Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,501 --> 00:00:07,601
[Episode 38]
2
00:00:13,799 --> 00:00:16,799
[Little Hong Ae-ja]
3
00:00:24,267 --> 00:00:28,334
Mom, you don't need
to protect me anymore.
4
00:00:28,334 --> 00:00:31,799
I'll take care of my
matters on my own.
5
00:00:32,768 --> 00:00:35,799
Whether I can
fight her or not,
6
00:00:35,799 --> 00:00:37,799
just leave me alone.
7
00:00:39,501 --> 00:00:42,799
I'm just
so sick of it.
8
00:01:14,799 --> 00:01:18,800
Mother, I'll go over
there to pick Mi-na up.
9
00:01:18,800 --> 00:01:22,634
She must've been tired.
She's fast asleep.
10
00:01:22,634 --> 00:01:24,768
You don't need to
come and get her.
11
00:01:24,768 --> 00:01:27,967
By next week,
you'll be moving in, anyway.
12
00:01:27,967 --> 00:01:30,701
I'll pick Mi-na up from kindergarten
for the next few days...
13
00:01:30,701 --> 00:01:31,967
so leave her here.
14
00:01:31,967 --> 00:01:34,799
But she'll miss me.
15
00:01:34,799 --> 00:01:36,799
I'll go and
bring her home.
16
00:01:36,799 --> 00:01:39,134
She didn't look for you,
not once.
17
00:01:39,134 --> 00:01:40,833
Since you're always working,
18
00:01:40,833 --> 00:01:42,800
Mi-na must be used to
not being around you.
19
00:01:42,800 --> 00:01:47,000
She's been fed well
and had a great time.
20
00:01:47,000 --> 00:01:51,000
She's sleeping, so if you miss her,
I'll take her home tomorrow.
21
00:01:51,000 --> 00:01:54,601
All right. I'll go over
there tomorrow, then.
22
00:02:04,601 --> 00:02:05,900
Honey.
23
00:02:06,634 --> 00:02:07,799
What's going on here?
24
00:02:07,799 --> 00:02:09,799
Oh, you're home?
25
00:02:09,900 --> 00:02:11,000
What do you mean?
26
00:02:11,000 --> 00:02:14,100
Just what did you tell your
mother about us moving in?
27
00:02:14,100 --> 00:02:16,501
Did Mom say
something to you, too?
28
00:02:16,501 --> 00:02:18,799
She didn't just say
something to me.
29
00:02:18,799 --> 00:02:20,267
While you were at Jeju,
30
00:02:20,267 --> 00:02:22,668
she called me nonstop,
night and day.
31
00:02:22,668 --> 00:02:24,799
She even
embarrassed me at work.
32
00:02:24,799 --> 00:02:26,668
How can she barge
into my office...
33
00:02:26,668 --> 00:02:27,799
and embarrass
me like that?
34
00:02:27,799 --> 00:02:29,200
She must've done that...
35
00:02:29,200 --> 00:02:31,334
because she was
so worried about me.
36
00:02:31,334 --> 00:02:32,799
You should've
settled this matter...
37
00:02:32,799 --> 00:02:35,799
before my mom had
to step in like that.
38
00:02:36,034 --> 00:02:39,167
Did you even
talk to your mother?
39
00:02:39,167 --> 00:02:41,799
Yes, I talked to her.
40
00:02:42,134 --> 00:02:43,799
And what happened?
41
00:02:43,799 --> 00:02:46,367
Well,
I did talk to her...
42
00:02:46,367 --> 00:02:47,967
You know what
my mom is like.
43
00:02:47,967 --> 00:02:50,799
When she has her mind
made up, she has to do it.
44
00:02:50,799 --> 00:02:53,467
You know your mother's
personality the best.
45
00:02:53,467 --> 00:02:56,900
You promised that you
would stop her from doing this,
46
00:02:56,900 --> 00:02:59,301
and now you're blaming
it on her personality?
47
00:02:59,301 --> 00:03:00,799
Since you promised,
48
00:03:00,799 --> 00:03:04,567
I thought you'd protect me
this time, instead of my mom.
49
00:03:04,567 --> 00:03:06,967
How can you disappoint
me every time?
50
00:03:06,967 --> 00:03:09,799
I'm not the one who
suggested that we move in.
51
00:03:09,799 --> 00:03:12,000
You pretended to be a good daughter-in-law by agreeing to it.
52
00:03:12,000 --> 00:03:13,833
Why are you getting
mad at me now?
53
00:03:13,833 --> 00:03:16,799
You think I did that
because I wanted to?
54
00:03:16,799 --> 00:03:19,301
I really thought
you could stop this.
55
00:03:19,301 --> 00:03:21,501
You know what I said
to my mom today?
56
00:03:21,501 --> 00:03:22,668
I told her that
I didn't need her help...
57
00:03:22,668 --> 00:03:24,167
and that you could
stop this on your own.
58
00:03:24,167 --> 00:03:27,334
I was so
harsh to her.
59
00:03:27,334 --> 00:03:30,567
You think this
is all my fault?
60
00:03:30,567 --> 00:03:33,134
If you can't say no to
my mom, just move in.
61
00:03:33,134 --> 00:03:35,734
Honestly, I prefer moving
into my parents' house.
62
00:03:35,734 --> 00:03:37,799
At least I'd get a nice
dinner every night.
63
00:03:37,799 --> 00:03:40,301
With you, I'm always fighting over
who does more house chores,
64
00:03:40,301 --> 00:03:43,799
and your mom shows up here waving
that contract at me everytime we fight.
65
00:03:43,799 --> 00:03:45,799
If you're having a hard time
because of my mom,
66
00:03:45,799 --> 00:03:47,768
how do you think
I feel about your mom?
67
00:03:47,768 --> 00:03:50,799
Even you said you couldn't
understand your mom.
68
00:03:50,799 --> 00:03:52,799
If my mom didn't wave that
contract to you and protected me,
69
00:03:52,799 --> 00:03:54,000
I would've
suffered to death.
70
00:03:54,000 --> 00:03:56,799
Whatever. You ladies
resolve this matter yourselves.
71
00:03:56,799 --> 00:03:58,799
Don't say anything
to me anymore.
72
00:04:08,799 --> 00:04:10,734
Mom.
73
00:04:12,867 --> 00:04:14,799
Mom.
74
00:04:19,799 --> 00:04:21,867
Mom, how come you
don't even have a light on?
75
00:04:21,867 --> 00:04:24,434
You didn't answer
your phone, either.
76
00:04:29,668 --> 00:04:31,501
Did something happen?
77
00:04:32,799 --> 00:04:34,768
No, nothing...
78
00:04:34,799 --> 00:04:38,034
Mom, you're so pale.
Are you sick?
79
00:04:40,067 --> 00:04:42,634
I'm just so upset.
80
00:04:43,467 --> 00:04:45,467
Mom, what happened?
81
00:04:45,467 --> 00:04:48,100
Who made you
this upset? Huh?
82
00:04:57,799 --> 00:04:59,701
Mom...
83
00:05:11,134 --> 00:05:13,267
You told me to
report by the hour.
84
00:05:13,267 --> 00:05:16,634
This is the data per
hour of today's sales.
85
00:05:17,534 --> 00:05:18,800
Thank you.
86
00:05:18,800 --> 00:05:20,833
I'll get going now.
87
00:05:31,799 --> 00:05:34,799
Mi-yeon,
you're still at the office?
88
00:05:34,799 --> 00:05:35,867
Last month's data?
89
00:05:35,867 --> 00:05:38,267
You just have
to download it...
90
00:05:38,267 --> 00:05:40,799
from our company's
materials room.
91
00:05:40,799 --> 00:05:43,234
I'm on my way out,
so I'll show you.
92
00:05:43,234 --> 00:05:45,799
Meet me on
the first floor.
93
00:05:57,634 --> 00:05:59,367
Hello, Hee-sung?
94
00:06:00,534 --> 00:06:02,799
What? Mom is?
95
00:06:23,134 --> 00:06:24,401
What?
96
00:06:24,401 --> 00:06:26,634
Ji-sung really did that?
97
00:06:26,867 --> 00:06:28,867
Don't you think
she's going too far?
98
00:06:28,867 --> 00:06:30,799
I don't know how much
her research money is,
99
00:06:30,799 --> 00:06:34,799
but how can she throw that money
to Mom, to get off her case?
100
00:06:34,799 --> 00:06:36,799
Come on, I'm sure
it's not like that.
101
00:06:36,799 --> 00:06:38,701
Ji-sung explained to me
about that money.
102
00:06:38,701 --> 00:06:41,067
She wanted Dad to spend
that money on the rent.
103
00:06:41,067 --> 00:06:42,567
I just don't understand...
104
00:06:42,567 --> 00:06:45,799
why she's saying she'd
move into her in-law's.
105
00:06:45,799 --> 00:06:47,933
Mom is in a
state of shock.
106
00:06:47,933 --> 00:06:50,234
Ji-sung used to discuss
everything with Mom before.
107
00:06:50,234 --> 00:06:52,234
What's wrong with her?
108
00:06:52,234 --> 00:06:55,967
Since Mom does
everything for Ji-sung,
109
00:06:55,967 --> 00:06:57,933
I'm sure she felt
a bit stressed over it.
110
00:06:57,933 --> 00:06:59,799
Why now?
111
00:06:59,799 --> 00:07:01,799
After getting everything
she wanted thanks to Mom?
112
00:07:02,799 --> 00:07:05,301
So she doesn't need
Mom's help anymore?
113
00:07:05,301 --> 00:07:08,799
She chooses her
rich in-laws now?
114
00:07:08,799 --> 00:07:11,799
Hey, you know Ji-sung
isn't selfish like that.
115
00:07:11,799 --> 00:07:13,668
Well, that's how
she seems to me.
116
00:07:13,668 --> 00:07:15,799
Why else would she
choose to move in,
117
00:07:15,799 --> 00:07:17,799
hurting Mom so much
in the process?
118
00:07:18,799 --> 00:07:20,768
I'm sure she
suffered a lot,
119
00:07:20,768 --> 00:07:24,167
sandwiched between Mom
and her mother-in-law.
120
00:07:24,167 --> 00:07:25,799
Every time something happened,
121
00:07:25,799 --> 00:07:28,501
Mom got into a fight
with her mother-in-law.
122
00:07:28,501 --> 00:07:30,833
And then she got fired
from her work...
123
00:07:31,200 --> 00:07:33,799
Hee-sung, remember
how you told Ji-sung...
124
00:07:33,799 --> 00:07:35,734
that none of this
would've happened...
125
00:07:35,734 --> 00:07:38,100
if she was on good
terms with her in-laws?
126
00:07:38,100 --> 00:07:41,434
So she wants to move
in with her in-laws...
127
00:07:41,434 --> 00:07:44,800
and try to work things out
with her mother-in-law?
128
00:07:45,799 --> 00:07:46,967
It seems like it.
129
00:07:46,967 --> 00:07:48,799
To stop the two families
from fighting...
130
00:07:48,799 --> 00:07:51,534
Ji-sung is Mom's
pride and joy.
131
00:07:51,534 --> 00:07:54,200
And she's about to throw
herself into a hellhole.
132
00:07:54,200 --> 00:07:56,799
Of course Mom is
going to be shocked.
133
00:07:56,799 --> 00:08:00,799
How come no one
understands how Mom feels?
134
00:08:04,768 --> 00:08:06,000
Mom.
135
00:08:06,000 --> 00:08:09,200
Sleep after eating
some rice porridge.
136
00:08:10,799 --> 00:08:12,900
Oh, Ji-sung...
137
00:08:17,701 --> 00:08:19,799
Mom,
are you all right?
138
00:08:19,799 --> 00:08:22,634
Oh, Hee-sung...
139
00:08:22,634 --> 00:08:25,401
I'm fine.
I'm just fine.
140
00:08:43,034 --> 00:08:44,768
Hello?
141
00:08:44,768 --> 00:08:46,301
Hi, In-sung.
142
00:08:46,799 --> 00:08:49,799
You got into a fight with
Mom today, didn't you?
143
00:08:50,768 --> 00:08:52,799
Did she say
something about it?
144
00:08:52,799 --> 00:08:55,501
She's not feeling
well right now.
145
00:08:55,501 --> 00:08:56,668
What?
146
00:08:56,668 --> 00:08:59,799
Hee-sung gave her
a nutrition injection....
147
00:09:00,367 --> 00:09:02,067
Ji-sung, what's wrong
with you these days?
148
00:09:02,067 --> 00:09:04,601
Why are you
making Mom so upset?
149
00:09:04,799 --> 00:09:07,799
Hee-sung,
I didn't mean to do that.
150
00:09:07,799 --> 00:09:10,067
I don't care whether it
was intentional or not.
151
00:09:10,067 --> 00:09:13,800
You voluntarily deleted
your thesis for Mom.
152
00:09:13,800 --> 00:09:16,534
How does it make sense to be
moving into your in-law's house?
153
00:09:16,534 --> 00:09:18,799
How come you suddenly like
your mother-in-law so much?
154
00:09:18,799 --> 00:09:20,799
Do you want to
suddenly be on her side?
155
00:09:20,799 --> 00:09:23,799
Hey, Hee-sung!
Watch what you say!
156
00:09:25,701 --> 00:09:28,799
Ji-sung, don't take
Mom's love for granted.
157
00:09:28,799 --> 00:09:33,601
You're acting like a spoiled brat.
What's the matter with you?
158
00:09:33,601 --> 00:09:35,799
I'm not acting
like a spoiled brat.
159
00:09:35,799 --> 00:09:39,367
I was just trying to figure this out
with my in-laws on my own.
160
00:09:39,367 --> 00:09:40,134
Hey, Ma Hee-sung!
161
00:09:40,134 --> 00:09:42,401
You said you had to
get back to your hospital.
162
00:09:42,401 --> 00:09:43,634
Hurry up and go.
163
00:09:43,634 --> 00:09:44,799
Wait!
164
00:09:45,467 --> 00:09:47,799
Don't forget that you
got your degrees,
165
00:09:47,799 --> 00:09:53,134
and that you're a professor today,
all thanks to Mom.
166
00:09:58,799 --> 00:09:59,967
Ji-sung.
167
00:09:59,967 --> 00:10:02,301
I understand you completely.
168
00:10:03,534 --> 00:10:05,799
But gosh...
take it slowly, will you?
169
00:10:05,799 --> 00:10:09,800
You need to give Mom
some time to catch up.
170
00:10:10,799 --> 00:10:14,799
You look like you're
leaving Mom or something.
171
00:10:15,067 --> 00:10:17,799
You know
that's not true.
172
00:10:17,799 --> 00:10:23,067
I want you to be
with Mom tonight.
173
00:10:26,967 --> 00:10:29,768
I don't know what's
wrong with Ji-sung.
174
00:10:29,768 --> 00:10:31,501
She got Mom's
love the most,
175
00:10:31,501 --> 00:10:35,799
so how come she's so
insensitive to Mom's feelings?
176
00:10:36,567 --> 00:10:38,799
[Dr. Kim Sung-ho
Myungin Hospital]
177
00:10:39,799 --> 00:10:41,367
Oh, right.
178
00:10:41,367 --> 00:10:43,301
I forgot to tell Dad.
179
00:11:03,768 --> 00:11:05,267
Hello, Hee-sung?
180
00:11:05,799 --> 00:11:06,833
What's up?
181
00:11:06,833 --> 00:11:10,799
About Dr. Kim Sung-ho,
who you wanted me to find...
182
00:11:10,799 --> 00:11:13,799
Oh, right.
Did you find him?
183
00:11:13,799 --> 00:11:15,799
I don't know
the details,
184
00:11:15,799 --> 00:11:19,501
but he's at Myungin Hospital
in Gyeonggido.
185
00:11:19,501 --> 00:11:21,134
Hang on.
186
00:11:21,134 --> 00:11:27,401
Myungin Hospital
in Gyeonggido?
187
00:11:28,100 --> 00:11:29,134
Good.
188
00:11:29,134 --> 00:11:32,067
I think I can go
find him there, then.
189
00:11:32,067 --> 00:11:34,034
Well, thank you.
190
00:11:34,034 --> 00:11:35,234
Don't mention it.
191
00:11:35,234 --> 00:11:37,768
Well,
I'll talk to you later.
192
00:11:37,768 --> 00:11:39,401
Are you busy?
193
00:11:40,900 --> 00:11:43,401
She must
be really busy.
194
00:11:50,799 --> 00:11:52,799
Dad.
195
00:11:56,100 --> 00:11:57,799
What's that?
196
00:11:57,799 --> 00:12:01,734
I got my first pay at
my part-time workplace.
197
00:12:01,833 --> 00:12:04,799
Wow. Dad,
you must be happy.
198
00:12:04,799 --> 00:12:06,367
How much is that?
199
00:12:06,367 --> 00:12:09,434
Why would you
give this to me?
200
00:12:09,434 --> 00:12:11,799
Spend it on what you need.
Buy yourself some clothes.
201
00:12:11,799 --> 00:12:13,668
Just spend it on
our daily expenses.
202
00:12:13,668 --> 00:12:15,501
I have my
own money.
203
00:12:16,799 --> 00:12:18,799
You should've just
continued to study.
204
00:12:18,799 --> 00:12:20,799
Why are you trying
to make money?
205
00:12:20,799 --> 00:12:21,799
What are you going to
do about your school?
206
00:12:21,799 --> 00:12:24,501
Dad, just say,
"Good work!"
207
00:12:24,501 --> 00:12:26,067
That's all you
have to say.
208
00:12:26,067 --> 00:12:27,799
I know she
did good work.
209
00:12:27,799 --> 00:12:29,034
It's not that
I don't know that.
210
00:12:29,034 --> 00:12:31,799
Dad, buy yourself
a summer jacket.
211
00:12:31,799 --> 00:12:32,799
Yeah, do that, Dad.
212
00:12:32,799 --> 00:12:34,799
I can get an employee discount
for my company's brand.
213
00:12:34,799 --> 00:12:35,799
Buy a jacket.
214
00:12:35,799 --> 00:12:37,799
How can I
spend this money?
215
00:12:37,799 --> 00:12:40,467
It's the money
my daughter made...
216
00:12:40,799 --> 00:12:43,799
Jung-ie, don't you have
anything you want to eat?
217
00:12:43,799 --> 00:12:46,734
I'll cook you something
you want to eat tonight.
218
00:12:46,734 --> 00:12:48,833
Look at him treating her so
well since she's paying him.
219
00:12:48,833 --> 00:12:51,668
Hurry up and graduate
and make money, then.
220
00:12:51,668 --> 00:12:54,799
When will he
ever do that?
221
00:12:56,799 --> 00:12:59,200
Dad, remember Mi-yeon
who used to work at...
222
00:12:59,200 --> 00:13:01,799
JW Market right in
front of our house?
223
00:13:01,799 --> 00:13:03,000
Yes, of course.
224
00:13:03,000 --> 00:13:04,799
Miss Lee Mi-yeon...
225
00:13:04,799 --> 00:13:06,434
You should
introduce me to her.
226
00:13:06,434 --> 00:13:09,134
Come on.
She's not my girlfriend.
227
00:13:09,134 --> 00:13:13,200
Anyway, she wanted you to look
into a room she could move into.
228
00:13:13,200 --> 00:13:15,799
There are several
small rooms for rent.
229
00:13:15,799 --> 00:13:18,799
She should come and
check them out herself.
230
00:13:18,799 --> 00:13:21,100
I'll have her stop
by your office, then.
231
00:13:21,100 --> 00:13:22,799
All right.
232
00:13:23,799 --> 00:13:25,634
I'll see you later.
233
00:13:25,634 --> 00:13:27,100
Bye.
234
00:13:31,799 --> 00:13:33,100
Are you
going to work?
235
00:13:33,100 --> 00:13:34,401
Yes.
236
00:13:34,401 --> 00:13:35,799
Are you going somewhere?
237
00:13:35,799 --> 00:13:38,701
Yes, I had some
errands to run...
238
00:13:38,701 --> 00:13:40,301
Why don't I drive you
to the big street?
239
00:13:40,301 --> 00:13:41,799
Oh, no.
240
00:13:41,799 --> 00:13:43,800
You should go now.
241
00:13:45,967 --> 00:13:47,799
Oh, wait.
242
00:13:50,734 --> 00:13:53,768
You're doing well
with In-sung, right?
243
00:13:54,668 --> 00:13:56,799
Yes. Of course.
244
00:13:57,701 --> 00:13:59,833
Please help
her out a lot.
245
00:13:59,833 --> 00:14:03,301
She may seem
like a tomboy,
246
00:14:03,301 --> 00:14:06,799
but she's just an
innocent little girl.
247
00:14:11,200 --> 00:14:13,799
I told you this before,
248
00:14:13,799 --> 00:14:16,799
but no matter how bad things
may be with your dad and me,
249
00:14:16,799 --> 00:14:19,701
please be
good to her.
250
00:14:20,799 --> 00:14:23,067
I will.
251
00:14:23,067 --> 00:14:25,100
Please don't worry.
252
00:14:31,367 --> 00:14:33,334
Are you going out?
253
00:14:34,799 --> 00:14:36,067
Yes.
254
00:14:36,067 --> 00:14:37,734
Why did you get
so angry yesterday...
255
00:14:37,734 --> 00:14:40,799
after that nice
meal you had?
256
00:14:40,799 --> 00:14:42,668
Oh, goodness...
257
00:14:42,668 --> 00:14:45,799
All I can say is
that I'm very sorry.
258
00:14:45,799 --> 00:14:48,634
I feel just
horrible these days.
259
00:14:49,634 --> 00:14:53,799
My daughter just gave me
the money she made...
260
00:14:53,799 --> 00:14:55,833
from her part-time job,
261
00:14:55,833 --> 00:14:59,799
and I think I finally
understand how you feel.
262
00:14:59,799 --> 00:15:00,799
It's not big money,
263
00:15:00,799 --> 00:15:02,799
but the fact that she'd
give me the money...
264
00:15:02,799 --> 00:15:06,768
she worked so hard to earn,
ached my heart.
265
00:15:07,501 --> 00:15:08,833
That's how I felt.
266
00:15:08,833 --> 00:15:11,634
She worked so hard
to get to where she is.
267
00:15:11,634 --> 00:15:15,799
I don't want to
be a burden to her.
268
00:15:15,799 --> 00:15:16,799
I know.
269
00:15:16,799 --> 00:15:20,799
We can't be a burden
on our children already.
270
00:15:21,167 --> 00:15:24,367
I'm going to work hard
from today again.
271
00:15:24,367 --> 00:15:26,799
from today again.
272
00:15:26,799 --> 00:15:28,467
Why, of course.
273
00:15:28,467 --> 00:15:30,933
We're only 60!
274
00:15:30,933 --> 00:15:32,601
Of course.
275
00:15:34,434 --> 00:15:38,799
I'm going to cook with the
money my daughter gave me.
276
00:15:38,799 --> 00:15:40,167
So come home
early today.
277
00:15:40,167 --> 00:15:41,167
Oh, no.
278
00:15:41,167 --> 00:15:43,434
Please don't mind me.
279
00:15:44,501 --> 00:15:46,799
I'll see you later.
280
00:15:46,799 --> 00:15:48,768
Come home early.
281
00:15:48,768 --> 00:15:49,799
I will.
282
00:15:55,799 --> 00:15:57,200
Hello, Hee-sung?
283
00:15:58,034 --> 00:16:00,799
I came out after
seeing Mom go to sleep.
284
00:16:00,799 --> 00:16:03,701
Ji-sung is sleeping
next her, too.
285
00:16:03,701 --> 00:16:05,799
Don't be so
harsh on Ji-sung.
286
00:16:05,799 --> 00:16:07,467
She's just as
stressed as everyone.
287
00:16:07,467 --> 00:16:10,799
Yes. All right.
Let's talk later.
288
00:16:32,799 --> 00:16:34,799
Huh? The sample
boxes are here.
289
00:16:34,799 --> 00:16:37,799
We should put
those in the storage.
290
00:16:37,799 --> 00:16:39,034
Yeah.
291
00:16:42,401 --> 00:16:43,799
Mi-yeon?
292
00:16:43,799 --> 00:16:45,668
Why are you crying?
293
00:16:45,668 --> 00:16:47,799
You lost all the files?
294
00:16:47,799 --> 00:16:50,367
You have a
meeting in one hour?
295
00:16:50,367 --> 00:16:53,701
Okay, I'll be right there.
Don't cry.
296
00:16:53,701 --> 00:16:54,799
Okay.
297
00:16:55,634 --> 00:16:59,000
I'll be at the
secretary's office.
298
00:17:03,501 --> 00:17:04,634
What?
299
00:17:04,634 --> 00:17:07,734
Why doesn't he just go
work there from now on?
300
00:17:29,799 --> 00:17:31,799
My gosh.
301
00:17:35,501 --> 00:17:38,634
When did
Ji-sung get here?
302
00:17:42,799 --> 00:17:44,768
Mom.
303
00:17:44,799 --> 00:17:46,799
Are you up?
304
00:17:47,534 --> 00:17:50,200
I was going to leave
after your IV is off,
305
00:17:50,200 --> 00:17:52,900
but it was so late
that I just slept here.
306
00:17:52,900 --> 00:17:55,799
Good job.
Sleep more.
307
00:17:55,799 --> 00:17:57,799
I'll make you
some breakfast.
308
00:17:57,799 --> 00:17:58,799
No.
309
00:17:58,799 --> 00:18:01,799
You sleep more. I'll make
some breakfast for you.
310
00:18:01,799 --> 00:18:04,799
You must be tired.
Lie down longer.
311
00:18:04,799 --> 00:18:07,234
I had a really
good sleep.
312
00:18:07,799 --> 00:18:12,301
Mom, were you
that upset over me?
313
00:18:12,799 --> 00:18:14,799
Of course.
314
00:18:15,799 --> 00:18:19,799
You're doing something
I'm telling you not to do.
315
00:18:20,734 --> 00:18:25,799
You're doing this just
to hurt me, aren't you?
316
00:18:26,799 --> 00:18:28,799
Of course not.
317
00:18:29,401 --> 00:18:34,434
Do you even know what
it's like to live with in-laws?
318
00:18:35,799 --> 00:18:40,634
Since there's no way
I can fight my mother-in-law...
319
00:18:40,634 --> 00:18:44,401
And I didn't want
you to step in again.
320
00:18:44,867 --> 00:18:48,768
Woo-jae promised to
persuade his mother,
321
00:18:48,768 --> 00:18:51,034
but he just got
into a fight with me.
322
00:18:51,034 --> 00:18:53,933
What do you
expect from him?
323
00:18:54,668 --> 00:19:00,799
Men don't know how hard
it is to live with their families.
324
00:19:01,799 --> 00:19:03,799
Apparently not.
325
00:19:03,799 --> 00:19:08,799
Your thesis will be done
in just a few months.
326
00:19:09,799 --> 00:19:11,799
If you want
to move in,
327
00:19:11,799 --> 00:19:13,501
do it after
your thesis.
328
00:19:13,501 --> 00:19:15,768
I won't
stop you, then.
329
00:19:15,768 --> 00:19:18,799
But I already said
I'd move in next week.
330
00:19:18,799 --> 00:19:19,799
Don't worry
about a thing.
331
00:19:19,799 --> 00:19:20,799
You just step aside.
332
00:19:20,799 --> 00:19:23,534
I'll take care
of everything.
333
00:19:23,799 --> 00:19:26,234
Just don't say anything.
334
00:19:26,234 --> 00:19:27,799
All right?
335
00:19:30,768 --> 00:19:32,799
All right.
336
00:19:34,701 --> 00:19:36,799
Oh, my sweetie.
337
00:19:37,734 --> 00:19:40,167
Why were you
worrying so much?
338
00:19:40,867 --> 00:19:43,867
You didn't want me
to suffer that much?
339
00:19:44,799 --> 00:19:46,800
I'll stop you from moving
in with your in-laws.
340
00:19:46,800 --> 00:19:49,799
You just step aside.
341
00:20:12,799 --> 00:20:14,067
What can I
do for you?
342
00:20:14,067 --> 00:20:16,267
I'm here to meet
Dr. Kim Sung-ho.
343
00:20:16,267 --> 00:20:17,799
Please wait here.
344
00:20:24,799 --> 00:20:26,799
Nurse Kim.
345
00:20:27,634 --> 00:20:30,334
Doctor, a guest is
here to see you.
346
00:20:30,799 --> 00:20:33,634
He can understand,
so you can talk to him.
347
00:20:33,634 --> 00:20:34,799
Okay.
348
00:20:37,799 --> 00:20:39,799
Doctor.
349
00:20:40,401 --> 00:20:42,900
Dr. Kim, it's me.
350
00:20:42,900 --> 00:20:45,799
I'm Poet Ma Jung-gi.
351
00:20:47,401 --> 00:20:49,234
Do you recognize me?
352
00:20:49,234 --> 00:20:50,833
I'm Min-sung's dad...
353
00:20:52,799 --> 00:20:54,799
You remember, don't you?
354
00:20:56,401 --> 00:20:59,799
Doctor, look at me.
355
00:20:59,799 --> 00:21:01,799
You remember me,
don't you?
356
00:21:01,799 --> 00:21:04,800
You remember Min-sung,
don't you?
357
00:21:08,799 --> 00:21:11,799
Doctor, look at these.
358
00:21:11,799 --> 00:21:13,799
You still don't
remember me?
359
00:21:13,799 --> 00:21:16,534
You do remember,
don't you?
360
00:21:16,534 --> 00:21:19,799
Please try to
remember, Doctor.
361
00:21:22,933 --> 00:21:25,799
When did he
become that way?
362
00:21:26,501 --> 00:21:29,367
He has severe Alzheimer's
and was here for three years.
363
00:21:29,367 --> 00:21:31,799
His condition differs everyday,
364
00:21:31,799 --> 00:21:34,768
but his recognition
ability is decreasing.
365
00:21:35,734 --> 00:21:39,334
Can I get his family's
contact information?
366
00:21:39,334 --> 00:21:42,799
His wife took care of him up until
she passed away three years ago.
367
00:21:42,799 --> 00:21:46,833
Their daughter lives in the U.S.,
so she rarely comes by.
368
00:21:47,301 --> 00:21:50,799
No other people
come by to see him?
369
00:21:51,334 --> 00:21:53,000
Hang on.
370
00:21:57,434 --> 00:21:59,833
Somebody came by
two weeks ago.
371
00:22:00,701 --> 00:22:01,867
Who was that person?
372
00:22:01,867 --> 00:22:05,634
I'm sorry, but I can't share
that information with you.
373
00:22:05,634 --> 00:22:07,401
It was a young person,
374
00:22:07,401 --> 00:22:09,567
and he said
he'd be back.
375
00:22:09,567 --> 00:22:11,799
I'll leave my phone
number with you,
376
00:22:11,799 --> 00:22:14,799
so please give my
number to that person.
377
00:22:14,799 --> 00:22:16,000
Sure.
378
00:22:20,501 --> 00:22:23,100
Ma'am, can I
have some coffee?
379
00:22:23,100 --> 00:22:26,799
Oh, Woo-jae. Why are you
eating breakfast here?
380
00:22:26,799 --> 00:22:30,000
Mom, I slept
here last night.
381
00:22:30,000 --> 00:22:31,534
Why?
382
00:22:31,534 --> 00:22:32,933
Your wife is back
from Jeju, isn't she?
383
00:22:32,933 --> 00:22:34,501
Yes, she is.
384
00:22:34,501 --> 00:22:36,034
Then why did
you sleep here?
385
00:22:36,034 --> 00:22:38,200
Did you two
fight again?
386
00:22:39,734 --> 00:22:42,799
You two are
always fighting.
387
00:22:43,434 --> 00:22:48,799
Mom, don't you know that you're
the reason for most of our fights?
388
00:22:48,799 --> 00:22:49,799
My goodness!
389
00:22:49,799 --> 00:22:52,067
Why are you blaming
me for your fights?
390
00:22:52,067 --> 00:22:52,900
Whatever.
391
00:22:52,900 --> 00:22:55,534
Moving in is giving me
so many headaches.
392
00:22:55,534 --> 00:22:58,434
I just can't
be at ease.
393
00:23:02,799 --> 00:23:04,799
I knew it.
394
00:23:04,799 --> 00:23:09,799
That cunning girl agreed
to move in with me,
395
00:23:09,799 --> 00:23:12,799
but she's giving
my son a hard time.
396
00:23:13,501 --> 00:23:16,799
I'm not going
to let this slide.
397
00:23:21,799 --> 00:23:24,100
Speak of the devil.
398
00:23:27,067 --> 00:23:28,900
Hello, Ms. Hong?
399
00:23:28,900 --> 00:23:31,601
What can I do
for you this morning?
400
00:23:31,601 --> 00:23:32,799
Good morning.
401
00:23:32,799 --> 00:23:35,200
I'm calling so
early in the morning...
402
00:23:35,200 --> 00:23:40,833
to ask you to stop the
redecoration of your upstairs.
403
00:23:40,833 --> 00:23:44,634
Why are you
telling me...
404
00:23:44,634 --> 00:23:46,799
what to do about
redecorating my own house?
405
00:23:46,799 --> 00:23:49,799
You can do whatever
you want with your house,
406
00:23:49,799 --> 00:23:51,833
but if it's for Ji-sung,
407
00:23:51,833 --> 00:23:55,668
I'm asking that
you put a hold to it.
408
00:23:56,301 --> 00:23:58,000
What do you mean
put a hold to it?
409
00:23:58,000 --> 00:24:01,601
They'll be moving in
in just a few days.
410
00:24:01,601 --> 00:24:03,799
I don't understand
what you mean.
411
00:24:03,799 --> 00:24:05,601
Well, I don't think it'll
be too late to move in...
412
00:24:05,601 --> 00:24:07,799
after determining whether
the moving-in process is justified...
413
00:24:07,799 --> 00:24:11,501
when she's forced to do
this by her mother-in-law.
414
00:24:11,501 --> 00:24:14,200
Listen, as I already
explained to you,
415
00:24:14,200 --> 00:24:17,799
Ji-sung, Woo-jae,
and even Mi-na...
416
00:24:17,799 --> 00:24:20,701
are happy to move
in here and live with us.
417
00:24:20,701 --> 00:24:24,799
It seems to me that the only
person against this idea is you.
418
00:24:26,100 --> 00:24:27,799
Do you really
think so?
419
00:24:27,799 --> 00:24:31,601
Maybe we should all get
together and talk about this.
420
00:24:31,601 --> 00:24:33,000
Fine, let's do that.
421
00:24:33,000 --> 00:24:36,734
Let's talk about it over a meal,
with both of our families together.
422
00:24:36,734 --> 00:24:39,933
Why don't you bring
your husband with you?
423
00:24:40,734 --> 00:24:41,799
Pardon?
424
00:24:41,799 --> 00:24:43,800
Bring my husband?
425
00:24:43,800 --> 00:24:45,200
Why?
426
00:24:45,200 --> 00:24:47,234
You don't
want to do that?
427
00:24:47,800 --> 00:24:49,799
Why would I
not want that?
428
00:24:49,799 --> 00:24:54,734
But why drag men
into domestic issues?
429
00:24:54,734 --> 00:24:55,799
No.
430
00:24:55,799 --> 00:24:58,467
This is a very
important issue,
431
00:24:58,467 --> 00:25:00,900
and we should decide
when everybody is present.
432
00:25:00,900 --> 00:25:04,933
This should be decided
by everyone's opinions,
433
00:25:04,933 --> 00:25:07,567
not just
yours and mine.
434
00:25:07,567 --> 00:25:08,467
Why?
435
00:25:08,467 --> 00:25:11,799
Is your
husband very busy?
436
00:25:11,799 --> 00:25:13,799
Oh, no.
437
00:25:13,799 --> 00:25:15,301
That's fine.
438
00:25:15,301 --> 00:25:18,799
It'll be great to get together.
It's a wonderful idea.
439
00:25:18,799 --> 00:25:20,134
Sure.
440
00:25:25,467 --> 00:25:28,799
Oh, Mr. Ma.
You're back.
441
00:25:29,301 --> 00:25:31,167
Yes.
442
00:25:35,234 --> 00:25:39,799
Why do you
look so down?
443
00:25:39,933 --> 00:25:41,833
Oh, gosh...
444
00:25:44,799 --> 00:25:47,799
Nothing is working
out for me.
445
00:25:47,799 --> 00:25:50,401
What happened
to you today?
446
00:25:50,401 --> 00:25:53,401
Why do you
look so down?
447
00:25:53,799 --> 00:25:57,799
I went to meet the person who
knew my deceased son the most.
448
00:25:57,799 --> 00:26:01,301
Oh, I see.
449
00:26:01,301 --> 00:26:03,933
So did you
get to meet him?
450
00:26:04,799 --> 00:26:06,799
Yes, I did.
451
00:26:07,100 --> 00:26:11,601
I wanted to meet him and
talk about the old days.
452
00:26:11,601 --> 00:26:18,167
And I wanted to reconfirm that I
made the right decision back then.
453
00:26:19,799 --> 00:26:22,668
I wanted him
to comfort me.
454
00:26:27,800 --> 00:26:29,799
Excuse me.
455
00:26:36,967 --> 00:26:39,799
Why do you keep
on calling me?
456
00:26:39,799 --> 00:26:43,200
I told you I'm going to
stay at Mr. So's place.
457
00:26:44,334 --> 00:26:46,799
No, I'm not
calling about that.
458
00:26:46,799 --> 00:26:49,799
We have to go to dinner together,
to eat with the in-laws.
459
00:26:49,799 --> 00:26:53,034
This is about Ji-sung,
so you must come.
460
00:26:53,034 --> 00:26:55,401
If they find out we're divorced,
it will be disastrous.
461
00:26:55,401 --> 00:26:56,799
So hurry up and
come home right now.
462
00:26:56,799 --> 00:26:58,833
Come home and
change into a clean suit.
463
00:26:58,833 --> 00:27:00,799
We have to talk about what
we're going to say there.
464
00:27:00,799 --> 00:27:04,967
Why do we have to talk about
what we're going to say to them?
465
00:27:04,967 --> 00:27:06,367
All right.
466
00:27:06,367 --> 00:27:07,799
I'll be there soon.
467
00:27:08,768 --> 00:27:09,799
Listen, Mr. So.
468
00:27:09,799 --> 00:27:12,799
I have to go to
my wife's house.
469
00:27:12,799 --> 00:27:14,067
Don't go.
470
00:27:14,067 --> 00:27:17,799
How can you run over to her
after all that humiliation?
471
00:27:17,799 --> 00:27:21,567
But this is about
my oldest daughter.
472
00:27:21,567 --> 00:27:23,734
I'll see you later.
473
00:27:26,367 --> 00:27:27,799
My goodness.
474
00:27:27,799 --> 00:27:29,167
Oh, goodness me.
475
00:27:29,799 --> 00:27:32,000
He's just too nice...
476
00:27:33,799 --> 00:27:38,134
His wife has him wrapped
around her little finger.
477
00:27:54,799 --> 00:27:55,900
Hi, Ms. Ma.
478
00:27:55,900 --> 00:27:59,799
Miss Lee Mi-yeon,
what is that?
479
00:27:59,799 --> 00:28:01,701
Oh, this?
480
00:28:01,799 --> 00:28:04,234
Mr. So found my
deleted file earlier.
481
00:28:04,234 --> 00:28:06,067
I wanted to
thank him.
482
00:28:08,234 --> 00:28:09,799
Miss Lee Mi-yeon...
483
00:28:09,799 --> 00:28:11,301
This is your workplace,
484
00:28:11,301 --> 00:28:14,799
not a school where you give chocolate
to a teacher you have a crush on.
485
00:28:14,799 --> 00:28:15,967
Oh, I know.
486
00:28:15,967 --> 00:28:20,799
I was just thankful to him
for helping me every time.
487
00:28:20,799 --> 00:28:23,067
How many years
have you been working?
488
00:28:23,067 --> 00:28:26,768
How did you survive this long when
you can't do anything on your own?
489
00:28:26,768 --> 00:28:27,167
Pardon?
490
00:28:27,167 --> 00:28:31,000
You can't even find
materials for yourself.
491
00:28:33,200 --> 00:28:35,734
What's the matter?
492
00:28:36,799 --> 00:28:38,267
Mi-yeon...
493
00:28:38,267 --> 00:28:40,267
It's nothing.
494
00:28:44,467 --> 00:28:46,634
What did you
say to her?
495
00:28:46,634 --> 00:28:49,534
Did she do
something wrong?
496
00:28:50,799 --> 00:28:52,799
Mi-yeon!
497
00:28:53,799 --> 00:29:12,799
[Subtitles provided by MBC]
498
00:29:13,799 --> 00:29:14,800
[Preview]
499
00:29:15,434 --> 00:29:17,734
I said you were going to
introduce her to your father.
500
00:29:17,734 --> 00:29:18,799
Are you jealous
right now?
501
00:29:18,799 --> 00:29:20,034
Why is he keep changing his words?
502
00:29:20,034 --> 00:29:22,799
Our family's pride depends
on this moving in issue.
503
00:29:22,799 --> 00:29:24,799
We oppose the
moving-in issue. That's it.
504
00:29:24,799 --> 00:29:27,567
You're worried that I don't
like you anymore, right?
505
00:29:27,567 --> 00:29:28,799
You jerk!
506
00:29:29,200 --> 00:29:32,799
If we move in, then it will be
less hard on my mom and...
507
00:29:32,799 --> 00:29:33,668
Wait.
508
00:29:33,668 --> 00:29:34,799
Let's go, Ji-sung.
509
00:29:34,799 --> 00:29:36,501
Mom.
36222
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.