All language subtitles for 9a3e5a73f48b04f20e75caca38b121d1d2e3c9b313e14d308bd62525e25b03594075721182ac2d7b4fb9e16bf49a2e9ac855fc7be09f4b44de0a1e52faa1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,125 --> 00:01:37,197 Ehrenkompanie! Achtung! Préisentiert das Gewehr! 2 00:01:57,165 --> 00:02:00,044 Mr Yuen, willkommen in Thailand. 3 00:02:11,245 --> 00:02:14,078 Das ist mein Assistent, Lieutenant Chiu. 4 00:02:14,205 --> 00:02:16,116 Schiin, Sie kennen ZU lernen. 5 00:02:16,165 --> 00:02:18,076 Und das ist Chefinspektor Chen. - Freut mich. 6 00:02:18,165 --> 00:02:20,122 Gum“ Tag, Mr Yuan. 7 00:02:20,125 --> 00:02:22,082 Und das ist 8 00:02:25,045 --> 00:02:27,116 Sagen Sie mal, was soll das? Was geht hier vor? 9 00:02:35,085 --> 00:02:37,042 Nicht schielben! 10 00:02:57,245 --> 00:03:02,115 Herr Préisident, unser erster Anschlag in Thailand war erfolgreich. 11 00:03:02,125 --> 00:03:05,083 Der vietnamesische Attaché wurde eliminiert. 12 00:03:05,245 --> 00:03:09,000 Aber leider muss ich lhnen mitteilen, dass unsere Méinner 13 00:03:09,165 --> 00:03:11,202 Sehr gut! Sehr gut! 14 00:03:13,045 --> 00:03:14,194 Gute Leistung. 15 00:03:18,165 --> 00:03:22,045 Ich bin stolz auf dich. Das war ausgezeichnet! 16 00:05:36,165 --> 00:05:39,203 Gum“ Morgen. - Gukm Marge“. Was Kan“ 'mh fin Sh'. hm'? 17 00:05:42,165 --> 00:05:45,078 Mr Fang, schfm Sm zu sehen. 18 00:05:45,125 --> 00:05:48,243 Mr Harrison erwartet Sie bereits, Sie kiinnen gleich ZU ihm in den Konferenzraum. 19 00:05:49,045 --> 00:05:51,161 Danke. - Enen Mumer“ much, Mr Fang. 20 00:05:51,165 --> 00:05:54,157 Wegen unserer Sicherheitsbestimmungen tragen Sie bitte diesen Ausweis... 21 00:05:54,205 --> 00:05:56,196 ...und geben Sie ihn mir Zuriick, wenn Sie uns wieder verlassen. 22 00:05:57,005 --> 00:05:59,201 Gut, danke. - Der Konferenzraum ist da vorne rechts. 23 00:05:59,245 --> 00:06:01,156 Danke. - Keine Ursache. 24 00:06:16,085 --> 00:06:18,122 Entschuldigen Sie bitte, ist Mr Harrison da? 25 00:06:18,205 --> 00:06:20,116 Ja, Sie kiinnen gleich reingehen. - Danke. 26 00:06:20,125 --> 00:06:22,082 Gem geschehen. 27 00:06:32,245 --> 00:06:36,125 Hallo, ich bin Dick Harrison, Chef fiir Asien-Angelegenheiten. 28 00:06:36,205 --> 00:06:38,196 Sie miissen Alex Fong sein. - Ja. 29 00:06:38,245 --> 00:06:41,124 Und Sie sind Angel Nr. 12, richtig? 30 00:06:41,245 --> 00:06:43,998 Das ist Mark. - Hallo, wie gehfs? 31 00:06:44,085 --> 00:06:47,157 Schiin, Sie kennen ZU lernen. - Jeder nennt ihn hier "Computer". 32 00:06:47,205 --> 00:06:49,082 Computer?! - Ganz genau. 33 00:06:49,165 --> 00:06:51,042 Kommen Sie doch rein. - Danke. 34 00:06:51,085 --> 00:06:53,076 Mfschmn Sm ewas kmken'? - Ja, danke. 35 00:06:55,205 --> 00:06:57,162 Was darf ich lhnen anbieten? 36 00:06:58,165 --> 00:07:00,156 Ein Glas Wein. - Sollen Sie kriegen. 37 00:07:08,085 --> 00:07:11,043 Danke. - Seven wit uns doch da fiber. 38 00:07:20,205 --> 00:07:23,243 Nun, der Grund, warum ich Sie herkommen lielb, ist... 39 00:07:24,045 --> 00:07:27,037 ...wir haben einen sehr komplizierten Fall und brauchen lhre Hilfe. 40 00:07:28,245 --> 00:07:31,044 Mark, erzéhl es ihm. 41 00:07:31,245 --> 00:07:36,001 Alex, in den letzten Jahren war in Siidostasien... 42 00:07:36,045 --> 00:07:39,117 mder wmschaimche Auischwung van Thafland ein gram-x Erimg fin uns. 43 00:07:39,245 --> 00:07:42,158 Ja, das weil?» ich. - Das hat Zur Folge... 44 00:07:42,245 --> 00:07:46,159 ...dass einige Staaten der Dritten Welt neidisch sind auf diesen Erfolg. 45 00:07:47,205 --> 00:07:53,121 Und um die Expansion der thailéindischen VWrtschaft ZU bremsen 46 00:07:54,045 --> 00:07:56,036 haben sie Terroristen engagiert. 47 00:07:58,085 --> 00:08:02,079 Letzten Montag wurde auf dem Flughafen von Bangkok ein thailéindischer Diplomat getiitet. 48 00:08:02,165 --> 00:08:06,045 Der Attentéter war mit Dynamit behéngt und sprengte sich mit ihm Zusammen in die Luft. 49 00:08:06,125 --> 00:08:08,241 Das istja grauenvoll. - Ja, und ich bin mir sicher... 50 00:08:09,045 --> 00:08:12,197 ...sie werden nichts unversucht lassen, um ihre Ziele ZU erreichen. 51 00:08:12,245 --> 00:08:15,124 Zur Zeit versuchen sie, die aktuell guten Beziehungen... 52 00:08:15,165 --> 00:08:18,203 ...Zwischen Thailand und Vietnam ZU Zerstiiren, die so lange verfeindet waren. 53 00:08:19,085 --> 00:08:24,034 Nach unseren lnformationen planen die Terroristen weitere Anschlége... 54 00:08:24,045 --> 00:08:28,004 ...und haben Zwei Attentéter angeheuert. Einen aus Japan und einen aus den Staaten. 55 00:08:30,085 --> 00:08:33,123 Wer dieser bezahlte Killer aus Japan ist, wissen wir bereits. 56 00:08:33,165 --> 00:08:36,078 VWr haben alles versucht, den Attentéter aus den Staaten ZU identifizieren... 57 00:08:36,165 --> 00:08:38,156 ...sind aber leider bisher gescheitert. 58 00:08:38,245 --> 00:08:42,000 Ich habe schon die meisten meiner Méinner nach Thailand geschickt. 59 00:08:42,085 --> 00:08:46,079 Aber mit lhrer Hilfe, Alex, bekommen wir die Sache bestimmt in den Griff. 60 00:08:46,125 --> 00:08:48,116 Ich wiirde das sehr ZU schéitzen wissen. - Nicht so schnell. 61 00:08:48,165 --> 00:08:51,078 Mein Boss hat mich nur ZU einer Besprechung hergeschickt. 62 00:08:51,205 --> 00:08:54,004 Uber amen Aufikag mixssen Sm schon mmhm verhande-An. 63 00:08:54,045 --> 00:08:58,039 Sind Sie da sicher? Hat lhr Chef es lhnen denn nicht erzéihlt? 64 00:08:58,085 --> 00:09:01,077 Sie und Mark fliegen nach Thailand. 65 00:09:30,165 --> 00:09:33,123 Tut mir leid, Kleiner, entschuldige. Entschuldige bitte. 66 00:09:48,165 --> 00:09:50,122 Halt, warten Sie auf mich! 67 00:09:54,005 --> 00:09:56,042 Entschuldigen Sie, tut mir leid. 68 00:09:57,165 --> 00:09:59,076 Nichts passiert. 69 00:10:01,045 --> 00:10:02,160 Ich Zeige lhnen das Abteil. 70 00:10:11,085 --> 00:10:14,999 Bitte sehr, hier ist es. - Danke. 71 00:10:26,165 --> 00:10:28,122 Bin ich hier richtig? 72 00:10:43,085 --> 00:10:45,122 Hey, Sie schon wieder! 73 00:10:50,245 --> 00:10:52,202 So ein Zufall. 74 00:10:56,205 --> 00:10:58,162 Ist das heilB heute. 75 00:11:29,125 --> 00:11:31,162 Was glotzen Sie mich so an? 76 00:11:33,125 --> 00:11:35,196 Die ganze Fahrt neben so einem ldioten! 77 00:11:47,165 --> 00:11:49,156 Miss, was ist denn los? 78 00:11:50,165 --> 00:11:53,203 Das wissen Sie ganz genau! Schéimen Sie sich denn iiberhaupt nicht?! 79 00:11:54,085 --> 00:11:57,123 Was soll das? lch habe iiberhaupt nichts getan! Was soll der Quatsch? 80 00:11:58,165 --> 00:12:01,203 Ich habe wirklich nichts gemacht! Sie hat pliitzlich gekreischt. 81 00:12:02,165 --> 00:12:07,114 Er er hat mich unsittlich beriihrt. 82 00:12:08,245 --> 00:12:10,998 Hilfe! 83 00:12:12,165 --> 00:12:14,236 Miss, was ist denn passiert? 84 00:12:15,005 --> 00:12:18,202 Er er - Miss, was hat er lhnen getan? 85 00:12:19,005 --> 00:12:20,120 Er - Schon gut, schon gut. 86 00:12:20,205 --> 00:12:22,162 Ich kapiere schon, ich verschwinde. 87 00:12:23,045 --> 00:12:26,117 Ist irgendwo noch etwas frei? Hier bleibe ich nicht linger. 88 00:12:27,245 --> 00:12:29,156 Ihre Fahrkarte. 89 00:12:33,045 --> 00:12:34,240 Kummen Ska. 90 00:12:40,165 --> 00:12:44,079 Déimliche Kuh. - Kommen Sie, hier ist noch Platz. 91 00:12:48,205 --> 00:12:51,004 So eine Sexbestie! 92 00:12:59,085 --> 00:13:01,201 Hey, leben Sie in Thailand? 93 00:13:02,165 --> 00:13:04,122 Sind Sie aus Hongkong? 94 00:13:08,045 --> 00:13:10,161 Das ist lecker, wollen Sie mal probieren? 95 00:13:10,205 --> 00:13:12,242 Das ist eine hiesige Spezialitét, probieren Sie mal! 96 00:13:24,245 --> 00:13:28,125 Wow, der Ring istja toll! W0 haben Sie den gekauft? 97 00:13:30,085 --> 00:13:33,123 Der ist auch hiibsch! W0 haben sie den her? 98 00:13:35,005 --> 00:13:37,235 Leben Sie in Thailand? - lch bin hier auf Urlaub. 99 00:13:38,045 --> 00:13:40,036 Dan' ich mal sehen? 100 00:13:41,205 --> 00:13:46,075 Was haben Sie denn? lch wollte ihn nur mal ansehen. 101 00:13:48,085 --> 00:13:53,159 So eine bliide Fahrt. Erst diese Sexbestie, dann diese misstrauische Kuh. 102 00:13:55,005 --> 00:13:56,996 Wéire ich doch lieber ZU Hause geblieben. 103 00:15:45,205 --> 00:15:47,162 Yuki? 104 00:15:52,245 --> 00:15:54,156 Vwllkommen. 105 00:16:00,245 --> 00:16:02,202 Folge mir bitte. 106 00:16:29,165 --> 00:16:31,076 Steig ein. 107 00:17:00,125 --> 00:17:01,240 Steig aus. 108 00:17:09,165 --> 00:17:11,042 Komm mit. 109 00:17:18,205 --> 00:17:20,162 Geh Ga rem. 110 00:17:30,045 --> 00:17:33,117 Zieh deine Sachen aus und gib sie mir dann. - Was willst du denn von mir? 111 00:17:33,205 --> 00:17:37,119 Entschuldige, Befehl von der Chefin. Du musst gehorchen. 112 00:18:09,165 --> 00:18:14,160 Die Unterwésche auch. Alles ablegen, den Schmuck ebenfalls. Mach schon! 113 00:18:45,045 --> 00:18:49,004 Links oben in der Ecke liegen ein paar Sachen, Zieh sie an und folge mir dann. 114 00:18:55,245 --> 00:18:57,202 Was gibt's da ZU glotzen? 115 00:18:58,165 --> 00:19:00,076 Starte den Wagen! 116 00:21:30,045 --> 00:21:33,003 Du bist Yuki, ist das richtig? - Ja. 117 00:21:33,045 --> 00:21:35,002 Ich will einen Beweis. 118 00:21:53,045 --> 00:21:57,004 So, mein Kleiner, ganz ruhig. 119 00:23:03,245 --> 00:23:08,081 Gut gemacht, sehr beeindruckend. Du bist also wirklich Yuki. 120 00:23:08,125 --> 00:23:10,162 Du tiitest, ohne eine Waffe ZU brauchen. 121 00:23:12,245 --> 00:23:14,236 Hiirt mirjetzt mal alle gut ZU. 122 00:23:15,045 --> 00:23:17,195 Das ist die beriihmte japanische Kéimpferin Yuki. 123 00:23:17,245 --> 00:23:20,158 Sh'. wind 'm Zukun“ meme meme Hand sew. 124 00:23:20,205 --> 00:23:23,994 Wenn ich nicht hier bin, iibernimmt sie das Kommando. 125 00:23:24,045 --> 00:23:27,117 Ihren Anweisungen ist genauso Folge ZU leisten wie meinen. 126 00:23:31,045 --> 00:23:34,117 Habflhr versmnden'? - 3a! 127 00:24:24,245 --> 00:24:29,160 So, mein Kleiner. Jetzt sind wir wieder daheim. 128 00:24:32,125 --> 00:24:36,198 Und du darfstjetzt ins Bett. 129 00:25:13,085 --> 00:25:17,044 Es ist doch immer dasselbe, ich komme immer einen Flug friiher an als du... 130 00:25:17,085 --> 00:25:19,076 ...und dabei hasse ich die Warterei am Flughafen. 131 00:25:19,125 --> 00:25:23,119 Das sind die Regeln. lch bin nun mal dein Vorgesetzter, du hast auf mich ZU warten. 132 00:25:23,125 --> 00:25:25,162 So ist das nun mal, das weilbt du doch. 133 00:25:28,085 --> 00:25:33,080 Hey, bist du allein angekommen? - Nein, die ganze Truppe ist hier. 134 00:25:33,165 --> 00:25:35,236 Mark. - Hallo. 135 00:25:36,165 --> 00:25:39,203 Das ist Mark, aberjeder nennt ihn nur "Computer". 136 00:25:39,245 --> 00:25:42,124 Guten Tag. - Hallo. 137 00:25:43,085 --> 00:25:45,076 Und die Hiibsche gehiirt auch dazu. 138 00:25:49,045 --> 00:25:50,160 Komm. 139 00:25:54,005 --> 00:25:56,076 Das ist Angel 21, du kannst sie Kharina nennen. 140 00:25:56,125 --> 00:25:58,002 Hallo. 141 00:26:00,085 --> 00:26:02,076 Und das ist Mark. - Tag. 142 00:26:02,125 --> 00:26:05,038 Hallo. Der Wagen steht da driiben. - Gut. 143 00:26:08,245 --> 00:26:13,035 Fiir wen héilt die sich eigentlich?! lch bin Angel 9, sie ist nur Nr. 21. 144 00:26:18,245 --> 00:26:21,044 Bist du sicher, dass Moon mit Yuki fertig geworden ist? 145 00:26:21,085 --> 00:26:25,124 Ja, sie fuhr mit einer Autorikscha weg und ich bin ihr stéindig gefolgt. 146 00:26:25,165 --> 00:26:28,999 Aber als ich an der Hiitte ankam, fand ich nur Moons Kleider und den Sender. 147 00:26:29,085 --> 00:26:33,079 Wow, die Vorstellung istja richtig sexy! - Was héiltst du davon, Mark? 148 00:26:33,125 --> 00:26:37,039 Ich glaube, dass sie Moon gezwungen haben, ihre Kleidung ZU wechseln... 149 00:26:37,085 --> 00:26:40,077 ...und als sie sicher waren, dass alles in Ordnung ist... 150 00:26:40,125 --> 00:26:42,116 ...haben sie sie in ihre Zentrale gebracht, ohne dass sie den Weg sehen konnte... 151 00:26:42,165 --> 00:26:44,076 ...vermutlich in einem geschlossenen Lieferwagen. 152 00:26:44,165 --> 00:26:47,123 Und was denksi flu'? - Kfingfiugisch. 153 00:26:47,125 --> 00:26:50,117 Warst du etwa dabei? lch denke aber, dass Mark Recht hat. 154 00:26:50,205 --> 00:26:52,082 Fahren wir. 155 00:27:09,085 --> 00:27:12,999 Das ist kein Zyanid, das ist viel geféihrlicher. 156 00:27:13,045 --> 00:27:19,041 Es ist das Extrakt einer Pflanzenwurzel, die nur in der afrikanischen Wiiste vorkommt. 157 00:27:19,205 --> 00:27:23,244 Afrika? St. Raphael! - Richtig. 158 00:27:23,245 --> 00:27:26,203 Ich bin sicher, dass er die Terroristen mit dem Gift versorgt. 159 00:27:26,245 --> 00:27:29,158 Kharina, Zeig uns mal die Bilder von dem Attentat auf dem Flughafen. 160 00:27:29,205 --> 00:27:31,037 0K8'! - 161 00:27:36,245 --> 00:27:39,078 Kharina, vergriilbere mal den Goldzahn. 162 00:27:41,205 --> 00:27:44,243 Seht euch das mal genauer an. Das Gift ist in dem Zahn. 163 00:27:45,085 --> 00:27:48,203 Wow, das istja grauenvoll, das istja ein Selbstmordkommando von Verriickten. 164 00:27:48,245 --> 00:27:50,043 Ia. 165 00:27:54,085 --> 00:27:56,076 VWr miissen sofort die Zentrale verstéindigen. 166 00:27:56,125 --> 00:27:58,241 Und ich werde eine Spezialausriistung anfordern... 167 00:27:59,045 --> 00:28:01,161 ...um alle Nachrichten ZU filtern, die bei St. Raphael rausgehen. 168 00:28:01,205 --> 00:28:04,197 Vielleicht bekommen wir so etwas heraus. - Gut. 169 00:28:27,045 --> 00:28:29,195 Was ist der wahre Grund, warum ihr uns verlassen wollt? 170 00:28:29,245 --> 00:28:31,202 Das Training ist ZU hart! 171 00:28:31,245 --> 00:28:33,202 Habt ihr vergessen, wozu ihr euer Einversténdnis gegeben habt? 172 00:28:33,245 --> 00:28:37,034 Wer einmal dabei ist, kann nur durch den Tod ausscheiden! 173 00:28:41,245 --> 00:28:44,203 Ihr wollt uns verlassen?! Dann bekommt ihr noch mal eine Chance. 174 00:28:44,205 --> 00:28:47,084 Ihr miisst gegen diese Frau gewinnen. 175 00:28:50,245 --> 00:28:52,236 Dan“ dixflfihr uns veflassen. 176 00:28:53,045 --> 00:28:55,241 Wenn wir ohne Waffe gegen sie kéimpfen, haben wir nicht die geringste Chance. 177 00:29:04,085 --> 00:29:06,156 Ihr kiinnt mit den Schwertern kéimpfen. 178 00:29:07,165 --> 00:29:10,044 Wenn es euch gelingt, ihr eine Verletzung beizubringen 179 00:29:11,045 --> 00:29:13,002 heilbt das, ihr habt gewonnen. 180 00:29:13,165 --> 00:29:17,159 Aber wenn sie gewinnt, dann werdet ihr gleich hier getiitet! 181 00:30:44,245 --> 00:30:47,044 Das war nur ein Training. 182 00:31:02,165 --> 00:31:04,236 Du sollst auch gut im Schwertkampf sein. 183 00:31:05,045 --> 00:31:07,241 Vielleicht haben wir mal die Gelegenheit, Zusammen ZU trainieren. 184 00:31:10,245 --> 00:31:13,044 VWr wurden bereits von unserer Regierung gewarnt. 185 00:31:13,125 --> 00:31:15,196 Trotzdem miichten wir uns fiir diese Information bedanken. 186 00:31:15,245 --> 00:31:17,122 VWr tun nur unsere Pflicht. 187 00:31:17,165 --> 00:31:19,042 Danke. - VWedersehen. 188 00:31:19,085 --> 00:31:21,042 Auf VWedersehen. - VWedersehen. 189 00:31:24,045 --> 00:31:26,116 Der vietnamesische Botschafter hat Vertrauen ZU dir. 190 00:31:26,165 --> 00:31:30,124 Nach dem Attentat auf dem Flughafen hat er sicher Angst, dass er der Néichste ist. 191 00:31:30,165 --> 00:31:34,124 Aber was ist, wenn Computer mit seinen lnformationen falsch liegt? 192 00:31:34,165 --> 00:31:36,998 Er ist vom CIA, du kannst glauben, was er sagt. 193 00:31:37,085 --> 00:31:41,238 Das hoffe ich. Aber sag mal, warum sind wir hergekommen und warnen die Vietnamesen? 194 00:31:41,245 --> 00:31:44,044 Haben wir iiberhaupt etwas davon? - Sicher. 195 00:31:44,125 --> 00:31:46,162 Wenn die Terroristen das Konsulat angreifen... 196 00:31:46,205 --> 00:31:48,242 ...und hier Zuféllig ein paar von denen geschnappt werden... 197 00:31:49,005 --> 00:31:51,076 ...dann erinnern sie sich daran, dass wir ihnen die lnformationen gegeben haben... 198 00:31:51,125 --> 00:31:54,197 ...und liefern sie an uns aus. Meinst du nicht auch? 199 00:31:59,245 --> 00:32:02,124 Was siehst du da? Eine Flugzeugentfiihrung? 200 00:32:03,245 --> 00:32:06,203 Ich warte darauf, dass die Giitter dir Zustimmen. 201 00:32:07,205 --> 00:32:09,116 Bliidmann. 202 00:32:11,085 --> 00:32:13,122 Und was fiir Sicherheitsvorkehrungen wurden getroffen? 203 00:32:13,165 --> 00:32:16,237 40 unserer Leute sind eingesetzt. - So wenig? Das wird nicht reichen. 204 00:32:16,245 --> 00:32:20,159 Unterschétze sie nicht. Die haben im Krieg gegen die Amerikaner gekéimpft. 205 00:32:20,245 --> 00:32:24,239 Wenn die Terroristen angreifen, sitzen die hier doch wie auf dem Préisentierteller. 206 00:32:25,045 --> 00:32:26,240 Und was ist, wenn sie gar nicht auftauchen? 207 00:32:26,245 --> 00:32:29,044 Wenn ich Terrorist wire, wiirde ich mich draulBen postieren. 208 00:32:29,085 --> 00:32:31,042 Und wenn der Botschafter herauskommt, wiirde ich ihn erschielben. 209 00:32:31,085 --> 00:32:34,043 Er kann sich ja nicht ewig verstecken, oder? 210 00:32:34,245 --> 00:32:39,081 Kwai, eine tolle ldee. Du bist gar nicht so dumm, wie du aussiehst. 211 00:32:47,125 --> 00:32:50,163 Hey, die Arbeit ist erledigt, wie wire es mit einer Cola? 212 00:32:51,085 --> 00:32:54,043 Warte. - Was ist denn los? 213 00:32:54,125 --> 00:32:56,162 So viele Héindler waren vorher nicht hier. 214 00:32:56,205 --> 00:33:00,199 Vwrklich? Dann werden wir uns die mal besser ansehen. 215 00:33:07,245 --> 00:33:09,156 Zwei Cola. - Okay. 216 00:33:18,205 --> 00:33:20,196 Ich bezahle. - Miss? 217 00:33:21,045 --> 00:33:23,161 Miss, ich miichte eine Ananas kaufen. 218 00:33:24,165 --> 00:33:26,076 Halt! 219 00:33:27,245 --> 00:33:29,202 Ich miichte eine frische. 220 00:33:32,085 --> 00:33:34,201 Ich miichte eine richtig grolbe! 221 00:33:34,245 --> 00:33:40,196 Kwai, sind die nicht eine Nummer ZU grolL fiir dich? Kannst du die iiberhaupt tragen? 222 00:33:40,245 --> 00:33:42,236 Kfimmere dkzh dash um dame“ dgenen Schew).! 223 00:33:45,205 --> 00:33:48,084 Miss, wie wire es denn mit der hier? 224 00:33:50,125 --> 00:33:54,995 Die ist nicht mehr frisch. Die hier ist viel besser. 225 00:33:55,045 --> 00:33:58,083 Kwai, nimm die, die du Zuerst ausgesucht hast. 226 00:34:02,165 --> 00:34:04,156 Ich nehme die hier. 227 00:34:10,165 --> 00:34:12,122 Da ist irgendwas drin! 228 00:34:13,045 --> 00:34:14,160 Vorsicht! 229 00:34:44,005 --> 00:34:45,154 Miststi] ck! 230 00:35:15,125 --> 00:35:17,082 Finger weg! 231 00:35:21,005 --> 00:35:23,121 Wer hat dich geschickt? Rede, sonst musst du dran glauben! 232 00:35:36,165 --> 00:35:39,044 Gut, bin schon unterwegs. 233 00:35:56,165 --> 00:35:58,202 Entschuldige, leih mir mal deinen Wagen! 234 00:36:00,085 --> 00:36:02,076 Ich bringe ihn auch Zuriick! 235 00:38:09,085 --> 00:38:10,996 Setz dich! 236 00:38:13,125 --> 00:38:16,117 Sitz gerade. Wer auch immer auf diesem Stuhl sitzt... 237 00:38:16,165 --> 00:38:19,123 ...muss aufrecht sitzen. Hast du verstanden? 238 00:38:20,165 --> 00:38:23,237 WeilBt du, es ist gar nicht so einfach auf meinem Stuhl ZU sitzen. 239 00:38:24,045 --> 00:38:27,083 Er repréisentiert Macht und Ansehen. 240 00:38:27,125 --> 00:38:31,198 Und nun ZU dem vietnamesischen Konsulat. Es ist komplett in die Hose gegangen. 241 00:38:32,005 --> 00:38:35,236 Und du weilbt noch nicht mal, wer unsere Feinde sind, du Bastard. 242 00:38:36,205 --> 00:38:38,162 Ich habe grolBe Zweifel... 243 00:38:38,205 --> 00:38:42,119 ...was die grundséitzlichen Féihigkeiten von dir und deinen Méinner betrifft. 244 00:38:46,085 --> 00:38:48,122 Deshalb musst du sterben. 245 00:38:53,245 --> 00:38:56,044 In dieser Welt miissen Versager sterben. 246 00:39:13,045 --> 00:39:15,116 Wenn dir der Computer alle Antworten gibt... 247 00:39:15,165 --> 00:39:17,202 ...warum sind wir Angels dann iiberhaupt hergekommen? 248 00:39:24,245 --> 00:39:27,283 Hey, Moon wird vermisst, sie ist wahrscheinlich in Gefahr. 249 00:39:28,045 --> 00:39:30,116 VWr miissen was tun und ihr helfen! 250 00:39:38,245 --> 00:39:42,239 Spinnst du?! Das sind doch blol?» Anzeigen! VWeso liest du das? 251 00:39:46,085 --> 00:39:49,237 Computer, wie viele Boxschulen gibt es in Bangkok? 252 00:39:52,045 --> 00:39:53,240 17. 253 00:39:54,125 --> 00:39:57,163 Wenn ein Boxer einen Kampf gewinnt, wie viel Geld bekommt er dafiir normalerweise? 254 00:40:01,085 --> 00:40:03,156 Das héingt ganz von die Gewichtsklasse ab. 255 00:40:03,205 --> 00:40:08,120 Als Leichtgewicht etwa 50.000 Bart, als Schwergewicht bis ZU 200.000 Bart. 256 00:40:08,165 --> 00:40:12,045 Gibt es eine Schule namens Jipan? Sieh mal nach, wie viel die bieten. 257 00:40:13,205 --> 00:40:16,084 Ein Gewinner erhélt 50.000 Bart... 258 00:40:16,125 --> 00:40:20,198 ...aber wenn der Gegner stirbt, gibt es Zwei Millionen Bart Zuséitzlich als Belohnung. 259 00:40:21,085 --> 00:40:23,122 Seit wann findet so etwas statt? 260 00:40:24,085 --> 00:40:26,235 Noch nicht lange, seit hiichstens Zwei oder drei Monaten. 261 00:40:27,045 --> 00:40:31,198 Das klingt interessant. - Das ist kein Boxkampf, das ist Mord! 262 00:40:33,085 --> 00:40:35,998 Kumm, gehen wk. 263 00:41:16,205 --> 00:41:18,162 VWr wollen Zwei Pléitze ganz vorn. 264 00:42:07,045 --> 00:42:08,160 Auseinander! 265 00:42:12,125 --> 00:42:15,083 Hey, der Rote macht eine gute Figur. 266 00:42:15,125 --> 00:42:19,084 Du warst gut, aber du musst ihn mehr von der Seite angehen, hiirst du, von der Seite! 267 00:42:19,165 --> 00:42:21,998 VWIIst du wetten? 268 00:42:25,045 --> 00:42:26,194 Verpass ihm einen Haken, das ist seine Schwachstelle! 269 00:42:27,045 --> 00:42:29,036 Ich halte den Blauen fiir besser. 270 00:42:30,205 --> 00:42:32,196 Gut, ich vertraue dir. 271 00:42:34,205 --> 00:42:38,085 Hey, Kumpel, ich will auf den Blauen setzen, wie stehen die Wetten? 272 00:42:38,125 --> 00:42:40,241 Eins ZU acht! - Was, eins ZU acht?! 273 00:42:41,045 --> 00:42:44,117 Hier sind 5.000. 5.000 auf den Blauen. 274 00:42:54,165 --> 00:42:57,078 Eins ZU acht. VWr sind reich, wenn der Blaue gewinnt. 275 00:43:38,205 --> 00:43:43,120 Das sieht nicht gut aus. Warum habe ich nur auf dich gehiirt? Meine 5.000 sind weg. 276 00:44:44,085 --> 00:44:47,157 Hey, warum hast du ihn rausgeZogen?! Das ist gegen die Regeln! 277 00:44:47,245 --> 00:44:49,122 Der Trainer hat das Handtuch geworfen! 278 00:44:49,165 --> 00:44:51,236 Damit ist der Kampf vorbei! Oder willst du ihn umbringen? 279 00:44:52,125 --> 00:44:55,038 Du bliides Arschloch, mir ist egal, wer du bist, oder wo du herkommst. 280 00:44:55,125 --> 00:44:58,163 Du hast mich daran gehindert ihn ZU tiiten! Dafiir wirst du teuer bezahlen! 281 00:44:58,205 --> 00:45:01,084 Komm schon! Los! Du Feigling! 282 00:45:02,045 --> 00:45:04,082 Vor dem hast du doch keine Angst, oder?! Mach schon! 283 00:45:04,125 --> 00:45:08,119 Hiirt Zu, wenn ihr glaubt, dass der gegen ihn gewinnen kann... 284 00:45:08,165 --> 00:45:10,156 ...ich nehme jede Wette an! 285 00:45:10,205 --> 00:45:13,004 Geh schon, los! 286 00:45:16,085 --> 00:45:19,237 Komm schon her, Matschbirne! lch schwiire, ich bringe dich um! 287 00:45:29,045 --> 00:45:31,161 Halt dich an die Regeln. - Jetzt liegt alles an dir. 288 00:45:36,245 --> 00:45:40,000 Ihr kennt die Regeln, keine Schlége unter die Giirtellinie, ist das klar? 289 00:45:40,085 --> 00:45:43,077 Hast du mich verstanden? - Du kommst hier nicht lebend raus. 290 00:46:55,085 --> 00:46:57,076 Alles in Ordnung? - Ja. 291 00:46:57,125 --> 00:46:59,196 Aber der Kerl ist verdammt schnell und schlégt hart ZU. 292 00:47:00,125 --> 00:47:04,119 Du kannst mich jetzt nicht im Stich lassen, es sind 40.000 auf dich gesetzt. 293 00:47:04,165 --> 00:47:06,236 Du musst gewinnen, Alex. - Kéimpft endlich weiter! 294 00:47:07,045 --> 00:47:11,164 Ja, sofort, sofort. Bitte, du musst gewinnen, komm schon, Alex. 295 00:47:12,125 --> 00:47:15,163 Der Typ blufft nur, du bist ein Profi, den stampfst du in den Boden! 296 00:47:15,205 --> 00:47:18,038 Mach schon, Alex, du kannst ihn besiegen. 297 00:47:20,165 --> 00:47:22,042 Los, tu es! 298 00:47:26,045 --> 00:47:29,037 Seid ihr bereit? Dann los! 299 00:48:37,085 --> 00:48:39,201 Schlag tiefer! Und immer wieder weg von ihm! 300 00:48:40,045 --> 00:48:42,195 Zwei harte Schlége hintereinander, aber halt dich nicht an ihm fest! 301 00:48:42,245 --> 00:48:45,124 VWe geht's dir? - Nicht besonders gut. 302 00:48:45,165 --> 00:48:48,044 Du darfst nicht verlieren, ich bin schon bei fiber 80.000! 303 00:48:48,085 --> 00:48:50,235 Wenn du verlierst, sind wir fiir alle Zeiten ruiniert! 304 00:48:54,205 --> 00:48:57,197 Hiir auf mit dem Quatsch, wir kiinnen es uns nicht leisten, so viel ZU verlieren! 305 00:48:57,245 --> 00:49:02,035 Vergiss es! Hast du nicht gesehen, was da léiuft?! Also mach schon! 306 00:49:09,125 --> 00:49:12,197 Halt! lch gebe das Zeichen, klar? Los! 307 00:49:50,205 --> 00:49:54,039 Komm her! Hierher, ich halte deine Schlége schon aus! Komm schon! 308 00:50:00,125 --> 00:50:04,039 Auseinander! Eins, Zwei Bist du wieder okay? Dann weiter, los! 309 00:51:00,125 --> 00:51:03,163 VWr haben gewonnen! VWr haben gewonnen! 310 00:51:40,165 --> 00:51:44,124 40, 60, 80, 100. 311 00:51:44,165 --> 00:51:49,080 20, 40, 60, 80, 100. 20, 40, 60, 80 312 00:51:49,125 --> 00:51:52,083 VWr haben fiber 80.000 gewonnen! 313 00:51:55,045 --> 00:51:58,117 Okay, da wir Partner sind, werden wir das gerecht teilen. 314 00:51:58,165 --> 00:52:01,044 Ich kriege eine Héilfte und du die andere. Was meinst du, okay? 315 00:52:01,205 --> 00:52:07,121 Zehn fiir dich, Zehn fiir mich. Zehn fiir dich, Zehn fiir mich. 316 00:52:07,165 --> 00:52:10,078 Zehn fin' dmh, zehn fin' nflch. 317 00:52:10,165 --> 00:52:15,035 Hier, das ist dein Anteil. - lch will es nicht. Behalt es. 318 00:52:16,205 --> 00:52:19,197 Vwrklich? Aber es war doch eine harte Nacht fiir dich. 319 00:52:20,085 --> 00:52:23,999 Ich glaube, deine Nacht wird héirter. Viel Spal?» noch mit dem Geld. 320 00:52:27,125 --> 00:52:30,163 Los, gib uns das Geld Zuriick! 321 00:52:31,005 --> 00:52:34,123 Ich héitte bei dem Kampf draufgehen kiinnen! Du hast mein Leben verwettet! 322 00:52:34,165 --> 00:52:36,122 Unser Freundschaft ist vorbei! 323 00:52:38,125 --> 00:52:40,116 Das Ganze geht mich nichts an! 324 00:52:42,085 --> 00:52:45,043 Geniel?» deinen Gewinn, alter Freund. 325 00:52:46,205 --> 00:52:49,118 'Name, New. - Lus, schnappkihn eucN.! 326 00:52:55,045 --> 00:52:59,004 Okay, das Geld ist hier. Holt es euch, wenn ihr kiinnt! 327 00:53:18,045 --> 00:53:19,194 Alex! 328 00:54:22,165 --> 00:54:24,156 Los, hauen wk ab. 329 00:54:36,165 --> 00:54:38,076 lhr feigen Hunde! 330 00:54:38,125 --> 00:54:41,117 Hiir mal, Alex, das war aber iiberhaupt nicht lustig. 331 00:54:41,125 --> 00:54:43,196 Ich wollte dir nur demonstrieren, dass man Geld nicht so leicht verdient, kapiert? 332 00:54:44,085 --> 00:54:46,076 Sehr gut, sehr gut. 333 00:54:47,085 --> 00:54:49,042 Ihr Zwei seid klasse. 334 00:54:53,085 --> 00:54:55,122 Ich glaube, wir sind uns noch nicht begegnet. 335 00:54:56,045 --> 00:55:00,164 Warten Sie mal, wollen Sie das Geld Zuriick, das Sie verloren haben? 336 00:55:00,245 --> 00:55:04,034 VWr sind darauf vorbereitet, wir sind gerade richtig warm geworden! 337 00:55:04,085 --> 00:55:06,122 Warte! Was wollen Sie? 338 00:55:06,165 --> 00:55:08,236 Ich will euch ein Angebot machen. 339 00:55:10,125 --> 00:55:13,117 Ein Angebot also. Dann lassen Sie mal hiiren. 340 00:55:13,205 --> 00:55:16,004 200.000 US-Dollar. 341 00:55:17,165 --> 00:55:19,122 200.000! 342 00:55:20,205 --> 00:55:22,196 Fin' émen Munm Arbe“. 343 00:55:23,045 --> 00:55:26,117 Und was ist das fiir ein Job? - Das erfahrt ihr, wenn ihr Zugesagt habt. 344 00:55:26,165 --> 00:55:30,045 50 Prozent bekommt ihr sofort, und wenn der Job erledigt ist... 345 00:55:30,085 --> 00:55:33,043 ...bekommt ihr den Rest. 346 00:55:33,165 --> 00:55:35,076 Was meinst du? 347 00:55:35,205 --> 00:55:38,994 Es geht um 200.000 US-Dollar. Natiirlich sage ich Zu! 348 00:55:40,045 --> 00:55:43,037 Hey, wir brauchen erst mal genug Geld fiir heute Nacht. 349 00:55:43,085 --> 00:55:46,123 VWr wollen anstéindig feiern. - Ganz genau! 350 00:55:47,245 --> 00:55:50,203 Gm, w“ kefien uns Ne: marge“ Nader. 351 00:56:38,125 --> 00:56:40,116 Verdammt, sie sind weg. - Was machen wirjetzt? 352 00:56:40,165 --> 00:56:42,076 Gehen wir. 353 00:56:47,165 --> 00:56:50,044 Hallo, wir haben schon nach euch gesucht. 354 00:56:51,165 --> 00:56:54,078 Was soll denn das? Nehmt die Waffen runter. 355 00:56:54,165 --> 00:56:56,202 Vorsicht, so was kann leicht ins Auge gehen. 356 00:56:58,045 --> 00:56:59,160 Halt! 357 00:57:02,045 --> 00:57:04,036 Ich will wissen, wer ihr seid. 358 00:57:04,165 --> 00:57:08,045 Warum seid ihr uns gefolgt? - Es ist nun mal eine Menge Geld. 359 00:57:08,085 --> 00:57:10,235 VWr wollten nur auf Nummer sicher gehen, stimmfs, Kwai? 360 00:57:11,045 --> 00:57:14,163 Genau so ist es. Stimmt, ja. 361 00:57:15,205 --> 00:57:18,197 Liigt uns besser nicht an, sonst seid ihr tot! 362 00:57:20,045 --> 00:57:25,165 Ich sage die Wahrheit. Warum sollte ich liigen? Uns geht es nur um das Geld. 363 00:57:25,205 --> 00:57:31,156 200.000, stimmfs? Woher sollen wir wissen, ob ihr euch das iiberhaupt leisten kiinnt? 364 00:57:41,245 --> 00:57:45,000 Wer hat geschickt? Und warum wolltet ihr uns anwerben? 365 00:57:45,085 --> 00:57:47,235 Los, rede schon, du Drecksack! 366 00:57:48,165 --> 00:57:50,042 Rede schon! 367 00:57:57,045 --> 00:57:58,115 Pass auf! 368 00:58:30,085 --> 00:58:33,043 Gibt's erfreuliche Neuigkeiten? lrgendwelche Nachrichten von Moon? 369 00:58:33,045 --> 00:58:37,164 Nein, leider nicht, aber wir konnten dafiir St. Raphaels Nachrichten entschliisseln. 370 00:58:39,205 --> 00:58:43,039 Du bist wirklich ein helles Kiipfchen. - Natiirlich. 371 00:58:43,085 --> 00:58:45,201 Darum nennt man mich ja auch "Computer". 372 00:58:48,085 --> 00:58:50,156 Und was steht in den Nachrichten drin? 373 00:58:50,205 --> 00:58:54,039 VWr hatten bisher noch nie solche Probleme, eine verschliisselte Nachricht ZU dekodieren. 374 00:58:54,085 --> 00:58:58,124 Aberjetzt haben wir wenigstens eine Vorstellung davon, was seine Ziele sind... 375 00:58:58,165 --> 00:59:01,078 mnéimlich die vier Sonderbeauftragten der thailéindischen Regierung. 376 00:59:01,125 --> 00:59:05,039 Thailand hat viel erreicht in letzter Zeit, wirtschaftlich und politisch. 377 00:59:05,085 --> 00:59:08,203 Aber wenn die vier Sonderbeauftragten bei einem Anschlag getiitet wiirden... 378 00:59:08,245 --> 00:59:10,202 mgébe das gram Prumeme. 379 00:59:11,125 --> 00:59:14,163 Dann kiinnte St. Raphael seinen Einfluss ausweiten. 380 00:59:14,245 --> 00:59:17,078 Ich habe bereits den thailéindischen Geheimdienst informiert. 381 00:59:17,165 --> 00:59:19,236 Er wird also schnellstens gewisse Vorkehrungen treffen. 382 00:59:20,205 --> 00:59:23,243 Dann ist unsere Arbeitja erledigt. - Natiirlich nicht. 383 00:59:24,045 --> 00:59:26,195 Was ist mit Moon? - Keine Sorge. 384 00:59:26,245 --> 00:59:30,159 Moon ist eine unserer besten Angels. Sie passt schon selbst auf sich auf, stimmfs? 385 01:01:51,085 --> 01:01:52,996 Hallo? 386 01:01:53,165 --> 01:01:55,076 Ia. 387 01:01:56,085 --> 01:01:58,998 Es ist alles schon seit einer Woche bereit. 388 01:02:01,205 --> 01:02:04,004 Keine Angst. 389 01:02:04,085 --> 01:02:06,998 Meine Méinner sind in Bestform. 390 01:02:07,085 --> 01:02:09,156 VWr werden den Job ZU lhrer vollsten Zufriedenheit erledigen. 391 01:02:11,205 --> 01:02:14,118 Ja, ich weilb. 392 01:02:14,245 --> 01:02:16,202 Der Code lautet: 393 01:02:17,045 --> 01:02:21,118 Dom, Kosinaki, Seiret. 394 01:02:24,165 --> 01:02:26,122 Habe verstanden. 395 01:02:30,005 --> 01:02:32,076 Hast du die Géisteliste kontrolliert? 396 01:02:33,165 --> 01:02:36,123 Und merk dir bitte eins: Zu keinem ein Wort fiber unsere geplante Aktion... 397 01:02:36,205 --> 01:02:39,118 ...bevor wir nicht bereit Zum Aufbruch sind. 398 01:02:40,205 --> 01:02:43,004 Damit meine ich auch Yuki. 399 01:02:47,205 --> 01:02:49,162 Vielleicht bin ich ZU misstrauisch... 400 01:02:49,245 --> 01:02:54,160 ...aber ich glaube, irgendetwas stimmt nicht mit ihr. 401 01:02:55,045 --> 01:02:57,082 Irgendwas stiirt mich an ihr. 402 01:02:59,165 --> 01:03:01,156 Gib mir meine Sachen. 403 01:03:40,045 --> 01:03:41,160 Stehen bleiben! 404 01:03:42,245 --> 01:03:45,237 Was machst du hier? Niemand hat Zutritt ZU diesem Raum. 405 01:03:46,085 --> 01:03:48,042 Das ist strengstens verboten. 406 01:03:50,125 --> 01:03:52,082 Schnappt sie euch! - Jawohl! 407 01:06:34,205 --> 01:06:37,163 Es interessiert mich nicht, ob das Engel oder Teufel sind! 408 01:06:43,245 --> 01:06:45,202 'Ne: Qnd mesa Angms'? 409 01:06:54,165 --> 01:06:56,156 'Ne: Qnd mesa Angms'? 410 01:06:58,205 --> 01:07:00,196 Wuher kummen saw'? 411 01:07:02,085 --> 01:07:05,157 Warum sind sie meine Feinde? Warum hast du Angst vor ihnen? 412 01:07:10,165 --> 01:07:12,236 Die sind mir scheilbegal. 413 01:07:13,045 --> 01:07:16,242 Ich will das Wort Angel nicht noch einmal hiiren, hast du verstanden? 414 01:07:17,205 --> 01:07:20,118 Niemand wird mich von meinem Plan abbringen. 415 01:07:21,125 --> 01:07:25,119 Ich will, dass die ganze Welt erféihrt, wie geféihrlich und méichtig ich bin! 416 01:07:25,165 --> 01:07:26,997 Jawohl! 417 01:07:38,205 --> 01:07:40,162 Pros“. - Pros“.! 418 01:07:47,125 --> 01:07:50,038 Siehst du, ich habe doch gesagt, dass sie gesund Zuriickkommt. 419 01:07:50,085 --> 01:07:53,077 Ich habe vollstes Vertrauen ZU Moon, sie ist ein perfekter Angel. Stimmfs? 420 01:07:54,085 --> 01:07:57,043 Kommt mal her. Schaut mal, was ich entdeckt habe. 421 01:08:01,085 --> 01:08:06,034 Was ist denn? - Seht euch mal diese drei Wiirter an. 422 01:08:07,045 --> 01:08:12,199 Das ist ein afrikanischer Dialekt, aber sie ergeben Zusammen keinen Sinn. 423 01:08:13,125 --> 01:08:17,244 Ubersetzt heilbt das nichts weiter als "Zellulér", "Renumeration" und "Moneten". 424 01:08:18,165 --> 01:08:21,044 "Zellulér , "Renumeration" und "Moneten". 425 01:08:28,005 --> 01:08:30,201 Moon, hast du noch was anderes gehiirt aulLer diesen Worten? 426 01:08:31,165 --> 01:08:35,124 Nein, sie erwéihnte nur die Operation und diese drei Wiirter. 427 01:08:37,085 --> 01:08:42,080 "Zellulér , "Renumeration" und "Moneten". 428 01:08:42,165 --> 01:08:44,156 "Zellulér" 429 01:08:44,205 --> 01:08:48,039 Schauen wir mal, was passiert, wenn wir die Buchstaben anders Zusammensetzen. 430 01:08:48,205 --> 01:08:54,042 Okay, wenn wir die ersten drei Buchstaben nehmen, ist das "ZRM". 431 01:08:55,245 --> 01:08:59,204 Wenn wir die ersten beiden nehmen, dann kiinnte es Zeremonie heilLen! 432 01:09:00,085 --> 01:09:03,237 Kharina, geh und sieh nach, wann in néichster Zeit Zeremonien stattfinden. 433 01:09:09,165 --> 01:09:11,202 Das ist es, heute Nachmittag! 434 01:09:11,245 --> 01:09:15,159 Der Kiinig wird einigen hiiheren Beamten in einer Zeremonie einen Orden verleihen. 435 01:09:15,205 --> 01:09:17,196 Was 23nd Gas fin' Beamw'? 436 01:09:21,045 --> 01:09:24,083 Es sind die Sonderbeauftragten fiir Verteidigung, Aulkenpolitik und... 437 01:09:24,125 --> 01:09:28,005 ...lnnenpolitik, und der Finanzsekretér. - Und wo? VWe weit ist es von hier? 438 01:09:29,165 --> 01:09:32,044 In Pattaya. Etwa 80 Kilometer von hier. 439 01:09:32,085 --> 01:09:35,077 80 Kilometer. Da bleibt uns nicht mehr viel Zeit. 440 01:09:35,165 --> 01:09:37,122 Mark, benachrichtige den thailéindischen Geheimdienst! 441 01:09:37,125 --> 01:09:38,195 Kwai und ich machen uns auf den Weg. 442 01:09:38,245 --> 01:09:40,998 Moon, du musst den Kiinig aufhalten! - Ja. 443 01:09:55,085 --> 01:09:57,042 Gratulation. 444 01:09:57,165 --> 01:09:59,122 Léicheln. Danke. 445 01:10:03,125 --> 01:10:04,240 Fiche-An . 446 01:10:05,045 --> 01:10:08,003 Das ist wirklich ein grolbartiges Fest. - Es istja auch eine Feier des Kiinigs. 447 01:10:46,085 --> 01:10:49,077 Entschuldigen Sie mich einen Moment, ich bin gleich wieder da. Tut mir leid. 448 01:10:51,045 --> 01:10:54,163 Was ist los? - Offenbar ist ein Attentat geplant. 449 01:10:56,045 --> 01:10:58,161 Der Sicherheitsoffizier soll Verstéirkung anfordern. 450 01:10:58,205 --> 01:11:00,116 Verstanden? - Jawohl, Sir. 451 01:11:01,085 --> 01:11:05,079 Nun, wo waren wir stehen geblieben? - lch erzéhle gerade von unserem Ausflug. 452 01:11:07,245 --> 01:11:11,159 Sir, der General gibt Signal Rot. 453 01:11:14,165 --> 01:11:16,156 Alle Mann sollen sich bereit halten. Volle Alarmbereitschaft. 454 01:11:16,205 --> 01:11:18,082 Los! - Jawohl, Sir. 455 01:11:36,125 --> 01:11:38,162 Bitte, meine Herrschaften, nehmen Sie Platz. 456 01:11:44,085 --> 01:11:45,996 Ich glaube, es wird Zeit. 457 01:12:04,165 --> 01:12:08,204 Der Kiinig miisste jeden Moment hier eintreffen, es ist fast drei Uhr. 458 01:12:08,245 --> 01:12:10,202 Seine Majestét ist grundsétzlich sehr piinktlich. 459 01:12:10,245 --> 01:12:12,236 Es kimnen 'unmet unvurhersehbare Huge passfleren. 460 01:12:13,045 --> 01:12:15,195 Gratuliere, Commissioner, wieder ein neuer Orden. 461 01:14:37,245 --> 01:14:39,156 Ruhig bleiben, keine Panik! 462 01:14:39,205 --> 01:14:42,118 Du, komm her, check mal die Lage. - Jawohl, Sir. 463 01:14:42,165 --> 01:14:44,042 Alle anderen verhalten sich ruhig. 464 01:14:55,005 --> 01:14:57,121 VWe es scheint, Sir, sind alle Eindringlinge tot. 465 01:14:57,165 --> 01:15:00,203 Das sind gute Nachrichten. Da haben wirja noch mal Gliick gehabt. 466 01:15:12,205 --> 01:15:14,082 Alle Mann runter, in Deckung! 467 01:16:26,125 --> 01:16:29,243 Alles unten bleiben und keine Panik, bleiben Sie, wo Sie sind. 468 01:16:35,125 --> 01:16:37,082 Er hat einen Herzanfall. VWr miissen versuchen, einen Arzt ZU finden. 469 01:16:37,165 --> 01:16:39,156 Versuchen Sie einen Arzt aufzutreiben und schaffen Sie endlich mehr Soldaten ran... 470 01:16:39,205 --> 01:16:41,162 ...sonst gehen wir alle drauf! - Ja, Sir. 471 01:16:49,045 --> 01:16:51,082 Komm her! Los, komm her! 472 01:16:53,045 --> 01:16:56,163 Los, mach schon, wir brauchen hier mehr Soldaten, sie sollen uns Feuerschutz geben! 473 01:16:56,205 --> 01:16:58,196 VWr kommen unmiiglich durch, es sind ZU viele! 474 01:16:59,045 --> 01:17:02,117 Das ist ein Befehl, vorwérts! - Jawohl, Sir. 475 01:17:09,045 --> 01:17:10,194 Sind die Soldaten gleich hier? - Es ist aussichtslos. 476 01:17:10,245 --> 01:17:12,202 Die Truppe kommt nicht durch, die Terroristen feuern wie die Wahnsinnigen! 477 01:17:12,205 --> 01:17:15,118 Was soll das heilLen, sie kommen nicht durch?! 478 01:17:15,205 --> 01:17:18,038 Das gibt es nicht, unternehmen Sie geféilligst was! 479 01:17:40,125 --> 01:17:43,163 VWr kiinnen hier nicht linger bleiben, wir miissen uns Zum Haus durchzuschlagen! 480 01:17:43,205 --> 01:17:46,994 Gut, machen wir. Alles riiber Zum Haus, vorwérts. 481 01:17:54,045 --> 01:17:56,241 Kommen Sie, kommen Sie! - Kommt, Leute, schnell! 482 01:18:29,205 --> 01:18:32,118 Kwai, du kiimmerst dich Zuerst um den Commissioner, beeil dich! 483 01:18:32,165 --> 01:18:34,076 Okay, gib mir Deckung! 484 01:19:22,205 --> 01:19:24,162 Gib mir Feuerschutz! 485 01:20:18,165 --> 01:20:21,078 VWr sind die Angels! VWr sind hier, um lhnen ZU helfen! 486 01:20:21,125 --> 01:20:23,116 Keine Sorge, wir bringen Sie hier raus! 487 01:20:25,045 --> 01:20:27,241 Beeilen Sie sich, laufen Siejetzt in Richtung Haus! 488 01:20:28,125 --> 01:20:30,162 Los, wir miissen riiber Zum Haus! 489 01:20:53,205 --> 01:20:55,116 Los, schnell! Alle ins Haus! 490 01:21:54,245 --> 01:21:56,122 Da lang! 491 01:22:57,205 --> 01:22:59,162 Ich habe da vorne eine Bombe deponiert! 492 01:23:02,125 --> 01:23:04,036 In Deckung! 493 01:24:13,165 --> 01:24:15,042 Du hast mich leider verfehlt. 494 01:26:45,245 --> 01:26:47,077 Komm schon. 495 01:26:48,165 --> 01:26:50,202 Schau dir mal die Hiite an. 496 01:26:50,245 --> 01:26:54,034 VWe wire es mit einer Bootsfahrt? Kommen Sie, steigen Sie ein. 497 01:26:55,165 --> 01:26:57,042 Vorsicht beim Einsteigen. 498 01:27:07,245 --> 01:27:09,236 W0 sind die Méidchen? Sie sollen sich beeilen. 499 01:27:10,045 --> 01:27:13,083 Sag du es 'mnen finch. - Von m“ aus. 500 01:27:13,125 --> 01:27:15,241 lch wollte dir nur eine Chance geben. 501 01:27:16,205 --> 01:27:18,242 Bestimmt nicht bei denen. Das sind doch keine normalen Frauen... 502 01:27:19,045 --> 01:27:21,036 ...das sind Angels, die bringen dich um, wenn du ihnen bliid kommst. 503 01:27:24,125 --> 01:27:27,083 Steht mir der gut? - Lass mich mal probieren. 504 01:27:28,165 --> 01:27:31,203 Wollen Sie nicht auch mitfahren? Dann steigen Sie ein, wir fahren gleich los. 505 01:27:31,245 --> 01:27:33,202 Kommen Sie, es sind noch Pléitze frei. 506 01:27:35,045 --> 01:27:39,039 Pass doch auf, Mark, oder willst du, dass wir alle wegen dir ertrinken? 507 01:27:42,205 --> 01:27:45,163 Was ist das? Dein neues Spielzeug? 508 01:27:45,205 --> 01:27:48,994 Das hier ist meine neueste Erfindung, ein Mini-Bombendetektor. 509 01:27:49,165 --> 01:27:53,124 Er nennt das eine neue Erfindung, das gibt es doch bei uns schon seit Ewigkeiten. 510 01:27:53,205 --> 01:27:56,118 Ja, das ist richtig, aber mein Gerét ist anders, es ist extrem empfindlich. 511 01:27:56,125 --> 01:27:58,196 Und es ist nicht besonders teuer. 512 01:28:06,165 --> 01:28:09,044 Verdammt, die kiimmern sich iiberhaupt nicht um uns. 513 01:28:14,005 --> 01:28:16,121 Kommen Sh, meme Damen. 514 01:28:17,205 --> 01:28:19,116 Vorsicht beim Einsteigen. 515 01:28:20,045 --> 01:28:23,117 So, und los gehfs. Alles vollzéhlig, wir kiinnen fahren. 516 01:28:27,245 --> 01:28:30,124 Klasse, jetzt geht's endlich los. 517 01:28:38,045 --> 01:28:40,195 Schaut mal da driiben! - Meine Damen und Herren... 518 01:28:41,045 --> 01:28:44,197 ...hier spricht lhr Reisefiihrer auf unserer Fahrt auf dem beriihmten Fluss Khwae. 519 01:28:44,245 --> 01:28:47,237 Idiot, wir sind hier auf dem Fluss Chao Phraya. 520 01:28:48,045 --> 01:28:52,039 Chao Phraya? Bist du sicher? - Natiirlich bin ich sicher! 521 01:28:52,085 --> 01:28:57,114 Du hast keine Ahnung von Geografie. Und du willst Reisefiihrer sein?! 522 01:28:57,125 --> 01:29:01,164 Hey, kommen Sie her. Kommen Sie her, ich will eine Ananas. 523 01:29:06,045 --> 01:29:09,037 Miss, sind die Ananas frisch? - Sicher. 524 01:29:09,085 --> 01:29:11,076 Vwrklich? 525 01:29:11,165 --> 01:29:13,156 Ich hoffe, Sie schwindeln nicht. 526 01:29:18,005 --> 01:29:19,154 Was meinst du? 527 01:29:20,165 --> 01:29:22,042 Sieht gut aus. 528 01:29:32,165 --> 01:29:34,998 Hey, da ist eine Bombe in der Frucht! 529 01:29:35,085 --> 01:29:37,076 Was?! Nicht schon wieder! 530 01:29:37,125 --> 01:29:40,038 Es sind nur noch wenige Sekunden bis Zur Explosion! 531 01:30:02,045 --> 01:30:05,003 Schau dir mal an, wie bliid die gucken! 532 01:30:05,085 --> 01:30:08,077 Hey, wie ist denn das Wasser? Schwimmt es sich darin gut? 533 01:30:08,085 --> 01:30:09,996 Die waren das also! 534 01:30:12,165 --> 01:30:16,124 Es stimmt, leg dich blol?» nicht mit Angels an, sonst kriegst du Arger. 45921

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.