All language subtitles for 11.22.63.S01E01.720p.BluRay.x264.DUAL.pt-br

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,428 --> 00:00:11,763 KENNEDY ASSASSINADO 2 00:00:12,806 --> 00:00:14,432 ASSASSINATO 3 00:00:19,813 --> 00:00:22,065 LANCHONETE 4 00:00:49,509 --> 00:00:54,097 22.11.63. 5 00:00:56,683 --> 00:00:58,476 O dia em que minha vida mudou. 6 00:01:01,020 --> 00:01:05,525 O dia em que minha vida mudou não era dia, era noite. 7 00:01:06,443 --> 00:01:08,319 Noite de Halloween. 8 00:01:09,654 --> 00:01:11,156 Eu estava vestido de Buffalo Bob 9 00:01:11,698 --> 00:01:14,033 e usava um colete de couro. 10 00:01:15,201 --> 00:01:16,995 Era o ano de 1960. 11 00:01:17,996 --> 00:01:20,540 Morava em Holden, Kentucky. 12 00:01:22,542 --> 00:01:24,335 Eu adorava doces Zagnut. 13 00:01:25,503 --> 00:01:29,174 Ellen, minha irmã, amava chocolates Baby Ruth. 14 00:01:31,134 --> 00:01:33,678 Tugga, meu irmão, amava tudo. 15 00:01:36,139 --> 00:01:39,225 Não gosto mais de Halloween. 16 00:01:45,523 --> 00:01:50,445 Foi a noite em que a minha mãe, meu irmão e minha irmã foram assassinados 17 00:01:53,114 --> 00:01:54,324 com um martelo. 18 00:01:56,284 --> 00:02:00,330 Lembro que o sangue fedia a moedas de um centavo. 19 00:02:04,459 --> 00:02:05,710 Meu pa¡ 20 00:02:06,544 --> 00:02:07,879 matou todos, 21 00:02:09,881 --> 00:02:11,132 menos eu. 22 00:02:13,218 --> 00:02:15,720 Não gosto de lembrar disso. 23 00:02:16,888 --> 00:02:19,224 Mas não consigo esquecer. 24 00:02:22,018 --> 00:02:23,228 Fim. 25 00:02:26,397 --> 00:02:30,568 Sei que não é muito longo. 26 00:02:36,032 --> 00:02:37,534 Harry, é... 27 00:02:37,909 --> 00:02:39,494 É uma história intensa. 28 00:02:42,539 --> 00:02:44,582 Obrigado por compartilhá-Ia conosco. 29 00:02:47,252 --> 00:02:48,545 E por que foi boa? 30 00:02:50,255 --> 00:02:53,550 Porque quando a ouvimos, nós o conhecemos. 31 00:02:53,883 --> 00:02:55,260 Foi sincero. 32 00:02:55,927 --> 00:02:57,929 O que Harry escreveu foi muito doloroso. 33 00:02:58,429 --> 00:03:01,432 A verdade provavelmente provocou desconforto em nós. 34 00:03:02,058 --> 00:03:04,435 Por causa disso, foi muito intenso. 35 00:03:05,270 --> 00:03:06,771 Deixe-me ver. 36 00:03:06,938 --> 00:03:08,690 PARABÉNS AOS FORMANDOS DO SUPLETIVO! 37 00:03:18,700 --> 00:03:20,285 - Muito bem. - Muito bem. 38 00:03:24,622 --> 00:03:25,790 Obrigado. 39 00:03:27,083 --> 00:03:28,710 - Tchau. Até mais. - Boa noite. 40 00:03:31,296 --> 00:03:32,630 Harry. Ei. 41 00:03:34,132 --> 00:03:35,300 Você foi... 42 00:03:35,925 --> 00:03:36,926 Você foi incrível. 43 00:03:37,427 --> 00:03:39,470 Eu nunca tirei A+ antes. 44 00:03:40,305 --> 00:03:42,307 - Parabéns. - Posso_. 45 00:03:42,473 --> 00:03:46,477 Posso fazer uma pergunta? 46 00:03:46,811 --> 00:03:47,979 Sim. 47 00:03:48,146 --> 00:03:51,649 Vou pedir uma promoção. 48 00:03:52,817 --> 00:03:57,447 Pode escrever uma carta à diretora? 49 00:03:58,990 --> 00:04:02,493 Só se prometer me dar um aumento assim que estiver no comando daqui. 50 00:04:03,786 --> 00:04:05,413 - Sim. - Está bem. 51 00:04:06,414 --> 00:04:07,665 Até mais. 52 00:04:24,474 --> 00:04:27,101 LANCHONETE 53 00:04:27,268 --> 00:04:30,188 OBRIGADO POR 35 ANOS MARAVILHOSOS! 54 00:04:33,441 --> 00:04:35,276 O FAMOSO HAMBURGÃO DO AL COM BATATA OU CEBOLA FRITA - US$ 1,25 55 00:04:35,443 --> 00:04:37,487 OBRIGADO POR 35 ANOS MARAVILHOSOS! 56 00:04:44,369 --> 00:04:46,704 Não há aula de Pilates no mundo que vá ajudá-Io 57 00:04:46,871 --> 00:04:48,289 se continuar comendo assim. 58 00:04:48,498 --> 00:04:49,791 Obrigado por se importar. 59 00:04:51,292 --> 00:04:52,669 Ponha um hambúrguer diet no cardápio. 60 00:04:52,835 --> 00:04:54,837 Já faço hambúrguer diet. 61 00:04:55,296 --> 00:04:56,631 Chama-se salada. 62 00:05:00,385 --> 00:05:03,221 "Os olhos dele pareciam dois círculos azuis 63 00:05:03,388 --> 00:05:06,641 "com outro círculo preto no meio"? 64 00:05:07,517 --> 00:05:08,643 Sabe, de vez em quando, 65 00:05:08,810 --> 00:05:11,062 aparece um jovem Ernest Hemingway, certo? 66 00:05:11,229 --> 00:05:12,855 De vez em quando, 67 00:05:13,356 --> 00:05:15,316 alguém me dá US$ 10 de gorjeta. 68 00:05:16,901 --> 00:05:18,194 Ambos temos grandes expectativas. 69 00:05:19,904 --> 00:05:21,239 Oi, Christy. 70 00:05:21,406 --> 00:05:22,657 - O¡. - Como vai? 71 00:05:24,033 --> 00:05:26,035 - Você está bonita. - Obrigada, AI. 72 00:05:33,584 --> 00:05:34,752 Quer um pedaço? 73 00:05:34,919 --> 00:05:37,547 Custa US$ 1,25, não pode ser carne de verdade. 74 00:05:38,423 --> 00:05:39,507 Não sabe o que está perdendo. 75 00:05:44,429 --> 00:05:46,097 Escrevi para Helene 76 00:05:46,264 --> 00:05:47,890 quando soube do seu pai. 77 00:05:48,224 --> 00:05:50,226 Teve chance de falar com ele antes? 78 00:05:50,393 --> 00:05:52,603 Ele morreu quando eu estava no avião indo vê-Io. 79 00:05:53,771 --> 00:05:55,106 Sinto muito. 80 00:06:04,198 --> 00:06:06,451 Tem que assinar três cópias. 81 00:06:07,201 --> 00:06:09,203 Uma para você, para mim e outra para o advogado. 82 00:06:09,620 --> 00:06:10,955 Precisa de uma caneta? 83 00:06:11,789 --> 00:06:13,041 Já assinei. 84 00:06:13,958 --> 00:06:15,084 Ótimo. 85 00:06:15,251 --> 00:06:16,419 Sempre preparada. 86 00:06:20,465 --> 00:06:22,133 Está escrevendo algo ultimamente? 87 00:06:22,300 --> 00:06:23,468 Não. 88 00:06:25,136 --> 00:06:26,304 Sempre amei o que você escreve. 89 00:06:29,807 --> 00:06:31,309 Aqui está. 90 00:06:36,939 --> 00:06:38,608 Acredite ou não, 91 00:06:38,775 --> 00:06:40,485 desejo tudo de bom para você. 92 00:06:44,322 --> 00:06:45,323 Christy. 93 00:06:54,332 --> 00:06:56,501 Eu também desejo tudo de bom para você. 94 00:07:06,969 --> 00:07:07,970 AI? 95 00:07:08,137 --> 00:07:09,639 Vá embora. 96 00:07:10,515 --> 00:07:11,516 AI, você está bem? 97 00:07:12,100 --> 00:07:13,101 Vá para casa. 98 00:07:13,351 --> 00:07:14,352 Você está bem? 99 00:07:18,689 --> 00:07:21,192 Minha nossa. O que aconteceu com você? 100 00:07:23,152 --> 00:07:24,153 Estou bem. 101 00:07:24,445 --> 00:07:26,030 Não, você está péssimo. 102 00:07:26,197 --> 00:07:27,365 Vá embora. 103 00:07:28,199 --> 00:07:29,367 Que diabos está acontecendo? 104 00:07:30,201 --> 00:07:31,828 O que aconteceu com você? 105 00:07:31,994 --> 00:07:33,287 - Merda. - AI. 106 00:07:33,454 --> 00:07:34,664 AI! 107 00:07:43,005 --> 00:07:44,841 Tome um desses comprimidos que o médico deu 108 00:07:45,007 --> 00:07:46,509 para conseguir dormir um pouco. 109 00:07:47,552 --> 00:07:51,472 Vou ligar os números da lista das enfermeiras. 110 00:07:51,639 --> 00:07:53,141 Esqueça. 111 00:07:53,307 --> 00:07:54,642 Não preciso de enfermeira. 112 00:07:59,063 --> 00:08:01,983 Não entendo. Num minuto está bem, no outro não. 113 00:08:02,900 --> 00:08:04,068 Por que diabos não me disse? 114 00:08:04,235 --> 00:08:05,903 Esqueça isso tudo. 115 00:08:06,362 --> 00:08:07,655 Estou bem. 116 00:08:12,577 --> 00:08:13,744 Você parece bem. 117 00:08:15,329 --> 00:08:16,998 Quer me dizer que diabos está acontecendo? 118 00:08:17,832 --> 00:08:19,417 Você viu que diabos está acontecendo. 119 00:08:20,418 --> 00:08:21,586 É câncer. 120 00:08:24,172 --> 00:08:26,674 Al, você pegou câncer em cinco minutos? 121 00:08:27,425 --> 00:08:28,426 Estou cansado. 122 00:08:30,428 --> 00:08:31,721 Pode me fazer um favor? 123 00:08:34,098 --> 00:08:36,017 Feche a porta quando for embora. 124 00:08:42,899 --> 00:08:44,358 Venha amanhã. 125 00:08:46,777 --> 00:08:48,237 Vou explicar. 126 00:08:48,738 --> 00:08:50,281 Vou explicar tudo. 127 00:08:55,703 --> 00:08:56,954 Vá para casa. 128 00:09:01,292 --> 00:09:04,212 Na década de 30, pesquisadores começaram a experimentar 129 00:09:04,378 --> 00:09:07,381 várias das tais terapias de choque 130 00:09:07,548 --> 00:09:10,468 para redirecionar os circuitos em um cérebro doente. 131 00:09:11,469 --> 00:09:12,637 Deixaram pacientes à beira da morte... 132 00:09:12,803 --> 00:09:15,389 - Cody! Que diabos? -...através de uma overdose intencional 133 00:09:15,556 --> 00:09:17,141 do hormônio insulina. 134 00:09:17,808 --> 00:09:18,976 Outros receberam... 135 00:09:19,143 --> 00:09:20,269 Está bem. 136 00:09:21,062 --> 00:09:22,063 Bem rápido. 137 00:09:22,647 --> 00:09:27,318 Por que achamos que os cineastas decidiram documentar tais condições? 138 00:09:27,485 --> 00:09:29,820 Se olhar a caligrafia do paciente após... 139 00:09:30,488 --> 00:09:35,576 Tende-se a crer que histórias importantes são guerras e movimentos políticos. 140 00:09:36,661 --> 00:09:38,246 Mas essas pessoas se importam. 141 00:09:38,996 --> 00:09:40,623 Os detalhes importam. 142 00:09:43,501 --> 00:09:46,337 Está bem, até amanhã. Tchau, Carrie. 143 00:09:46,837 --> 00:09:48,256 - Cody. - Sim. 144 00:09:48,839 --> 00:09:50,925 O que prendeu a sua atenção nesta telinha? 145 00:09:51,634 --> 00:09:52,802 Olhe. 146 00:09:59,976 --> 00:10:01,602 Posso mandar o vídeo pra você, se quiser. 147 00:10:02,144 --> 00:10:03,813 Sim. Faça isso. 148 00:10:10,945 --> 00:10:12,863 Está bem, chegamos. 149 00:10:15,825 --> 00:10:18,286 Há quanto tempo nos conhecemos? 150 00:10:18,452 --> 00:10:19,453 Dez, doze anos. 151 00:10:19,620 --> 00:10:20,621 SEGUNDO CAFÉ GRÁTIS! 152 00:10:20,788 --> 00:10:22,206 - É? - Sim. 153 00:10:27,378 --> 00:10:29,213 Você confia em mim? 154 00:10:29,547 --> 00:10:31,007 Na verdade, não. 155 00:10:32,550 --> 00:10:36,053 Vou dizer uma coisa 156 00:10:36,220 --> 00:10:37,805 que vai parecer loucura. 157 00:10:37,972 --> 00:10:39,056 Está bem. 158 00:10:39,807 --> 00:10:40,808 Mas 159 00:10:41,559 --> 00:10:43,519 antes de dizer, 160 00:10:44,228 --> 00:10:46,564 preciso que entre nesta despensa. 161 00:10:47,565 --> 00:10:49,483 Entre lá 162 00:10:49,734 --> 00:10:51,694 e dê uma olhada. 163 00:10:53,195 --> 00:10:55,406 Fique lá o tempo que precisar. 164 00:10:55,573 --> 00:10:56,824 E depois volte. 165 00:10:57,033 --> 00:10:59,410 Então eu contarei tudo. 166 00:10:59,577 --> 00:11:01,370 Quer que eu entre na despensa, 167 00:11:01,579 --> 00:11:03,831 dê uma olhada, fique o tempo que precisar... 168 00:11:03,998 --> 00:11:06,208 - Sei que parece bobagem. - Sim. 169 00:11:06,375 --> 00:11:09,670 Mas acho que vai ser bem mais simples 170 00:11:09,837 --> 00:11:11,255 se fizer o que estou pedindo. 171 00:11:11,422 --> 00:11:14,258 - Entrar na despensa? - Pode me fazer o maldito favor 172 00:11:14,425 --> 00:11:16,344 e entrar na maldita despensa? 173 00:11:16,510 --> 00:11:19,555 Ótimo. Estou indo. Relaxe. 174 00:11:23,851 --> 00:11:25,728 Está bem. Vou entrar na despensa. 175 00:11:27,772 --> 00:11:30,232 Espero que não tenha aranhas. 176 00:11:30,608 --> 00:11:33,778 Vá um pouco mais à frente. 177 00:11:34,445 --> 00:11:35,446 Sim. 178 00:11:36,572 --> 00:11:40,242 - Se eu sentir teias de aranha no rosto... - Continue. 179 00:11:40,409 --> 00:11:42,078 Não vejo nada. 180 00:11:42,703 --> 00:11:44,622 Vá um pouco mais. 181 00:11:45,414 --> 00:11:46,415 Quer que eu continue? 182 00:11:47,583 --> 00:11:48,584 Sim. 183 00:11:58,427 --> 00:11:59,720 Peguei! 184 00:12:16,070 --> 00:12:17,822 Pelo amor de Deus. 185 00:12:20,074 --> 00:12:21,492 Aí estão. 186 00:12:29,125 --> 00:12:30,960 Você não deveria estar aqui. 187 00:12:34,255 --> 00:12:36,632 Não deveria estar aqui. 188 00:12:36,799 --> 00:12:38,509 - Está ouvindo? - Sim. 189 00:12:39,301 --> 00:12:40,970 Você não deveria estar aqui! 190 00:12:45,057 --> 00:12:46,392 Que porra é aquilo? 191 00:12:48,018 --> 00:12:52,231 Era o dia 21 de outubro de 1960. 192 00:12:52,398 --> 00:12:53,649 Não era. 193 00:12:54,233 --> 00:12:57,820 Agora entende por que eu precisava que você entrasse lá. 194 00:13:00,406 --> 00:13:01,991 O que está dizendo? Isso é... 195 00:13:02,158 --> 00:13:04,994 Eu sei, é difícil achar as palavras certas. 196 00:13:05,161 --> 00:13:09,582 Mas se entrar lá, é 1960. 197 00:13:09,790 --> 00:13:11,500 Está dizendo que é um túnel do tempo? 198 00:13:12,209 --> 00:13:14,295 Eu chamo de toca da lebre. 199 00:13:14,462 --> 00:13:17,214 - Há quanto tempo está ali? - Desde que comprei a lanchonete. 200 00:13:17,381 --> 00:13:18,549 Quem mais sabe disso? 201 00:13:19,091 --> 00:13:20,426 Só você. 202 00:13:21,093 --> 00:13:25,014 Se eu contasse para mais alguém, poderiam tentar me impedir. 203 00:13:25,181 --> 00:13:28,100 Tentariam impedi-Io? Do que está falando? 204 00:13:28,267 --> 00:13:30,019 AI, por que você me mostrou isso? 205 00:13:30,186 --> 00:13:32,521 Preciso que você faça o que eu não consegui. 206 00:13:33,898 --> 00:13:36,025 Preciso que volte lá 207 00:13:36,192 --> 00:13:38,486 para evitar o assassinato 208 00:13:38,652 --> 00:13:40,446 de John F. Kennedy. 209 00:13:47,870 --> 00:13:51,207 Você conhece o efeito borboleta? 210 00:13:51,373 --> 00:13:52,875 - Sim. - Certo. 211 00:13:53,584 --> 00:13:56,837 Você acha que se JFK tivesse sobrevivido, 212 00:13:57,755 --> 00:14:01,759 Robert Kennedy teria realmente concorrido para presidente? 213 00:14:01,926 --> 00:14:03,427 É improvável. 214 00:14:03,594 --> 00:14:06,555 Então, se Bobby não tivesse concorrido, 215 00:14:07,056 --> 00:14:09,266 não existiria Sirhan Sirhan 216 00:14:09,433 --> 00:14:12,394 no Hotel Ambassador em 1968. 217 00:14:13,270 --> 00:14:15,898 Salvando JFK, salva o irmão dele, 218 00:14:16,565 --> 00:14:19,735 e isso que quero dizer com efeito borboleta. 219 00:14:24,949 --> 00:14:27,409 Depois tem o Vietnã... 220 00:14:27,910 --> 00:14:31,539 Certo, então se salvasse o JFK não existiria o Vietnã? 221 00:14:31,705 --> 00:14:35,376 Johnson foi quem ampliou tudo no Vietnã. 222 00:14:36,293 --> 00:14:40,548 Se Kennedy tivesse sobrevivido, interromperia tal intensificação. 223 00:14:42,424 --> 00:14:44,134 Aqueles garotos 224 00:14:45,636 --> 00:14:46,971 teriam sobrevivido. 225 00:14:49,265 --> 00:14:50,432 AI... 226 00:14:50,975 --> 00:14:52,643 Entendo. 227 00:14:53,811 --> 00:14:58,107 Mas mudar o passado para torná-Io como você quer só... 228 00:14:58,315 --> 00:15:01,110 Acha que o Vietnã foi exatamente como deveria ser? 229 00:15:01,277 --> 00:15:03,988 E a recente história americana é simplesmente incrível? 230 00:15:04,154 --> 00:15:07,324 Acho que salvar JFK é apenas uma teoria. 231 00:15:07,491 --> 00:15:10,995 - Você não sabe o que vai mudar! - Sabe o que eu sei? 232 00:15:11,161 --> 00:15:14,832 Salvar a vida de Kennedy torna o mundo um lugar melhor. 233 00:15:15,416 --> 00:15:17,334 - Maldição! - AI... 234 00:15:17,501 --> 00:15:20,629 Não quer fazer uma coisa importante na vida? 235 00:15:20,838 --> 00:15:22,006 Você não tem provas, 236 00:15:22,172 --> 00:15:26,093 não sabe se alterar o passado vai mudar alguma coisa aqui. 237 00:15:34,268 --> 00:15:35,436 Vá ver. 238 00:15:37,646 --> 00:15:39,648 Quer que eu apunhale alguém? 239 00:15:40,357 --> 00:15:41,692 Não, Jake. 240 00:15:41,859 --> 00:15:43,485 Tem uma árvore lá fora. 241 00:15:43,944 --> 00:15:47,156 Escreva alguma coisa nela. Minha nossa! 242 00:15:54,705 --> 00:15:56,040 Puta merda... 243 00:15:56,206 --> 00:15:57,875 Maldição... 244 00:16:05,382 --> 00:16:07,176 Odeio a porra do escuro. 245 00:16:07,343 --> 00:16:10,220 GALPÃO DE SECAGEM 246 00:16:24,234 --> 00:16:25,861 Pelo amor de Deus. 247 00:16:33,410 --> 00:16:35,204 Você não deveria estar aqui. 248 00:17:00,729 --> 00:17:02,940 - Quero dizer a você... - Afaste-se, está bem? 249 00:17:31,552 --> 00:17:33,721 Quando voltar lá, 250 00:17:35,264 --> 00:17:37,099 não terá nada escrito na árvore. 251 00:17:37,266 --> 00:17:38,308 Porquê? 252 00:17:39,143 --> 00:17:41,145 Cada vez que você vai, 253 00:17:41,770 --> 00:17:42,938 tudo é zerado. 254 00:17:43,147 --> 00:17:45,482 São sempre 11h58 255 00:17:45,941 --> 00:17:49,820 do dia 21 de outubro de 1960. 256 00:17:50,612 --> 00:17:53,157 Notou como tudo parecia exatamente igual? 257 00:17:53,323 --> 00:17:54,324 Sim. 258 00:17:54,491 --> 00:17:56,744 Não importa quanto tempo você fica, 259 00:17:56,952 --> 00:17:58,954 três semanas, três anos, 260 00:17:59,830 --> 00:18:01,582 quando volta, 261 00:18:01,749 --> 00:18:04,960 -só terão passado dois minutos aqui. - Dois minutos? 262 00:18:05,127 --> 00:18:06,128 Quem faz essas regras? 263 00:18:06,295 --> 00:18:07,588 Só estou explicando 264 00:18:07,755 --> 00:18:10,507 que se quiser mudar algo para sempre, 265 00:18:10,674 --> 00:18:12,926 você não pode voltar. 266 00:18:13,093 --> 00:18:16,138 Voltar apaga o que você fez antes. 267 00:18:16,346 --> 00:18:19,641 Certo, quem é o cara de chapéu e cartão amarelo? 268 00:18:20,476 --> 00:18:21,643 É um vagabundo. 269 00:18:21,852 --> 00:18:23,187 Ele me encarou. 270 00:18:23,353 --> 00:18:25,689 Pareceu ser o único a notar as minhas idas e vindas. 271 00:18:25,856 --> 00:18:27,858 Esqueça esse cara. 272 00:18:28,025 --> 00:18:29,193 Ele não é importante. 273 00:18:29,777 --> 00:18:33,155 O que é importante é que temos uma chance aqui. 274 00:18:33,947 --> 00:18:36,492 Uma chance de mudar as vidas as pessoas. 275 00:18:36,825 --> 00:18:39,369 Vi você conversando com a Christy. 276 00:18:39,828 --> 00:18:43,040 E eu sabia que você poderia fazer isso. 277 00:18:44,041 --> 00:18:45,709 Do que você está falando? 278 00:18:46,877 --> 00:18:49,129 Foi a última vez que entrei. 279 00:18:49,630 --> 00:18:51,048 E fiquei cerca de... 280 00:18:51,673 --> 00:18:53,884 - Dois anos. - Dois anos? 281 00:18:54,051 --> 00:18:56,220 Enquanto assinei os documentos do divórcio? 282 00:18:56,386 --> 00:18:58,722 - Aquilo durou... - Sim, dois minutos. 283 00:18:58,889 --> 00:19:00,474 Não faz sentido. 284 00:19:00,641 --> 00:19:01,975 Não faz nenhum sentido. 285 00:19:02,142 --> 00:19:05,979 Jake, o que não faz sentido é como o mundo está agora. 286 00:19:07,564 --> 00:19:09,566 Pense nisso. 287 00:19:11,985 --> 00:19:14,363 Sabe pensar, não sabe? 288 00:19:16,740 --> 00:19:19,034 Marisol Breslin. 289 00:19:22,746 --> 00:19:25,040 Parabéns, Marisol. 290 00:19:26,542 --> 00:19:29,002 Hector Delafuente. 291 00:19:30,420 --> 00:19:31,421 Muito bem, Hector! 292 00:19:31,588 --> 00:19:35,092 Aquele idiota sempre agenda essas merdas às sextas. 293 00:19:35,759 --> 00:19:38,178 Não podemos mandar diplomas pelo correio? 294 00:19:42,266 --> 00:19:43,934 Há quanto tempo trabalha aqui, Alice? 295 00:19:44,101 --> 00:19:45,519 Estudei aqui. 296 00:19:47,938 --> 00:19:50,023 Harry Dunning. 297 00:19:50,190 --> 00:19:51,358 Harry! 298 00:19:58,532 --> 00:19:59,616 É isso aí. 299 00:20:00,951 --> 00:20:01,952 Harry! 300 00:20:04,746 --> 00:20:06,290 Ele escreve muito bem. 301 00:20:06,915 --> 00:20:09,710 Vou procurar os artigos dele no The New Yorker. 302 00:20:10,961 --> 00:20:12,421 Recebeu a minha recomendação? 303 00:20:12,796 --> 00:20:16,300 Você adora o Harry, eu também, todos adoramos o Harry. 304 00:20:16,466 --> 00:20:18,594 Ele é ótimo com uma vassoura na mão. 305 00:20:18,760 --> 00:20:22,431 Mas para administração, criar cronogramas, folhas de presença? 306 00:20:22,598 --> 00:20:23,807 Sem chance. 307 00:20:23,974 --> 00:20:27,644 Todos os formandos estão começando uma vida nova. 308 00:20:28,729 --> 00:20:29,980 Basta. Já passou da minha hora. 309 00:20:30,147 --> 00:20:35,611 Vamos aplaudir nossos formandos do supletivo pelo trabalho duro. 310 00:20:51,335 --> 00:20:53,003 Está bem. Me conte mais. 311 00:20:54,338 --> 00:20:55,672 Venha aqui. 312 00:21:11,355 --> 00:21:12,773 Puta merda. 313 00:21:15,359 --> 00:21:17,527 Achei que você não tivesse hobbies. 314 00:21:19,446 --> 00:21:21,865 Quem você acha que matou Kennedy? 315 00:21:22,699 --> 00:21:25,202 As pessoas acham que foi Lee Harvey Oswald. 316 00:21:25,369 --> 00:21:26,370 É. 317 00:21:26,536 --> 00:21:31,500 Em uma conspiração com a máfia, CIA, FBI, os russos, 318 00:21:32,209 --> 00:21:34,461 até a velha na colina. 319 00:21:35,128 --> 00:21:37,381 Muitos livros foram escritos sobre o tema. 320 00:21:38,715 --> 00:21:42,511 A maioria foi escrito sobre Lee Harvey Oswald. 321 00:21:44,388 --> 00:21:46,223 Aquele cara não fazia sentido. 322 00:21:47,140 --> 00:21:50,560 Marinha americana, desertou para a Rússia e voltou. 323 00:21:52,813 --> 00:21:53,814 KENNEDY ASSASSINADO POR FRANCOATIRADOR EM DALLAS 324 00:21:53,981 --> 00:21:59,361 Mas todos que escreveram sobre Oswald o estudaram após o assassinato. 325 00:22:01,863 --> 00:22:03,824 Eu o vi antes. 326 00:22:06,702 --> 00:22:09,663 Eu o vi quando ele voltou da Rússia. 327 00:22:10,539 --> 00:22:12,249 Em 1962. 328 00:22:18,380 --> 00:22:19,840 Que diabos está olhando? 329 00:22:20,007 --> 00:22:22,551 - Nada. - Bem, cuide da sua vida. 330 00:22:26,096 --> 00:22:27,889 Por que não atirou nele na época? 331 00:22:28,056 --> 00:22:31,226 Eu não sabia se Oswald tinha sido o assassino. 332 00:22:31,393 --> 00:22:32,519 E ainda não sei. 333 00:22:32,686 --> 00:22:36,356 Não vou matar alguém por causa de um "talvez". 334 00:22:38,108 --> 00:22:42,404 Há centenas de perguntas que não foram respondidas 335 00:22:42,571 --> 00:22:44,906 em relação a Oswald sobre aquele dia. 336 00:22:46,033 --> 00:22:48,076 Esse aqui é importante. 337 00:22:48,910 --> 00:22:50,120 Quem é? 338 00:22:50,746 --> 00:22:52,247 NEWSWEEK - GENERAL WALKER E o FENÔMENO DA DIREITA 339 00:22:52,414 --> 00:22:54,750 Walker. Concorreu para o governo do Texas. 340 00:22:55,125 --> 00:23:00,297 Sabia que em 1963, seis meses antes de Kennedy ser assassinado, 341 00:23:00,464 --> 00:23:02,799 houve um atentado contra esse homem? 342 00:23:02,966 --> 00:23:04,051 Certo. 343 00:23:04,217 --> 00:23:08,972 A bala saiu de um rifle Carcano calibre 6,5. 344 00:23:09,639 --> 00:23:12,225 Exatamente a mesma arma que matou Kennedy. 345 00:23:13,060 --> 00:23:16,772 Voltou no tempo e viu Oswald atirar no Walker? 346 00:23:17,814 --> 00:23:19,608 É isso que eu quero que você faça. 347 00:23:19,983 --> 00:23:22,235 - AI. - Quero que vá para o dia dez de abril 348 00:23:22,402 --> 00:23:24,112 de 1963. 349 00:23:24,279 --> 00:23:27,491 E se só Oswald disparar aquela arma, você tem que... 350 00:23:27,657 --> 00:23:28,742 Espere. 351 00:23:28,909 --> 00:23:30,160 Do que estamos falando? 352 00:23:30,327 --> 00:23:34,164 Estamos falando em ver se Oswald atirou em Walker. 353 00:23:34,331 --> 00:23:37,167 Se eu entrar na toca da lebre, eu saio em 1960? 354 00:23:37,334 --> 00:23:39,169 Quer que eu fique três anos lá? 355 00:23:39,336 --> 00:23:41,797 - São dois minutos aqui. - O que vou fazer em 1960? 356 00:23:41,963 --> 00:23:44,174 Não sou nada lá. Como eu vou sobreviver? 357 00:23:44,466 --> 00:23:46,176 Ainda bem que perguntou. 358 00:23:48,929 --> 00:23:50,138 O que é isso? 359 00:23:52,432 --> 00:23:53,975 Uma poupança? 360 00:23:55,310 --> 00:23:56,353 James Amberson? 361 00:23:56,520 --> 00:23:59,940 Viu? Se quiser, ainda pode ser Jake. 362 00:24:01,441 --> 00:24:02,692 Isso é para mim? 363 00:24:02,859 --> 00:24:04,194 De nada. 364 00:24:04,778 --> 00:24:06,988 CPF, certidão de nascimento, cartões de crédito. 365 00:24:07,155 --> 00:24:08,198 HERTZ - ALUGUEL DE CARROS 366 00:24:08,365 --> 00:24:12,119 Tudo que precisa para arrumar um emprego e se misturar. 367 00:24:14,538 --> 00:24:15,539 AI. 368 00:24:16,706 --> 00:24:17,999 Quando você fez isso? 369 00:24:18,834 --> 00:24:22,379 Quando fui diagnosticado em 1962. 370 00:24:24,881 --> 00:24:27,008 Fez tudo isso enquanto estava lá? 371 00:24:27,175 --> 00:24:30,303 Aqui está o mais importante. 372 00:24:35,684 --> 00:24:36,768 BEISEBOL 1962 373 00:24:37,435 --> 00:24:38,895 Estatísticas esportivas? 374 00:24:39,146 --> 00:24:41,773 Sim. Principalmente de beisebol e boxe. 375 00:24:42,107 --> 00:24:43,859 Foi assim que sobreviveu? 376 00:24:44,025 --> 00:24:45,777 Passou o tempo todo lá jogando? 377 00:24:45,944 --> 00:24:49,781 Isso e havia um açougueiro de quem eu gostava na Rua Main. 378 00:24:51,908 --> 00:24:54,035 Como acha que mantenho meus preços tão baixos? 379 00:24:54,202 --> 00:24:55,871 É isso o que tem me servido? 380 00:24:56,872 --> 00:25:00,125 - Tenho comido hambúrgueres de 1960? - Sim. 381 00:25:00,292 --> 00:25:01,418 Sim. 382 00:25:08,383 --> 00:25:09,509 É. 383 00:25:12,095 --> 00:25:14,431 Não sei quem você pensa que eu sou. 384 00:25:15,974 --> 00:25:18,977 Só não acho que sou o cara certo para isso. 385 00:25:25,483 --> 00:25:27,110 Eu sei que você é. 386 00:25:31,865 --> 00:25:33,700 Só sei disso. 387 00:25:33,867 --> 00:25:36,912 Você vai entender o resto quando chegar lá. 388 00:25:37,078 --> 00:25:39,956 - Vamos. - Aonde? 389 00:25:40,123 --> 00:25:41,124 À lanchonete. 390 00:25:41,291 --> 00:25:43,960 Eu vê-Io partir. Posso esperar dois minutos. 391 00:25:44,127 --> 00:25:46,713 Dois minutos para ter um mundo melhor. 392 00:25:53,094 --> 00:25:55,388 Tenho que pensar nisso tudo. 393 00:25:58,642 --> 00:26:00,769 O que há para pensar? 394 00:26:08,568 --> 00:26:09,653 Está bem. 395 00:26:10,362 --> 00:26:11,488 É. 396 00:26:13,907 --> 00:26:15,033 É. 397 00:26:20,830 --> 00:26:23,625 É uma perda de tempo do cacete. 398 00:26:23,792 --> 00:26:24,918 O quê? 399 00:26:25,669 --> 00:26:28,129 Eu sei como isso vai acabar. 400 00:26:30,799 --> 00:26:33,051 "Preciso trocar o óleo do carro." 401 00:26:33,218 --> 00:26:36,513 "Tenho que dar uma prova importante." 402 00:26:36,930 --> 00:26:38,890 "Preciso tirar uma soneca." 403 00:26:39,099 --> 00:26:40,433 Qualquer coisa para evitar 404 00:26:40,600 --> 00:26:42,769 -algo real na sua vida. - AI, isso é... 405 00:26:42,936 --> 00:26:44,062 Estou acordado a noite toda 406 00:26:44,229 --> 00:26:45,730 -ouvindo loucuras! - Achei que talvez... 407 00:26:45,897 --> 00:26:47,607 Isso é loucura! 408 00:26:47,774 --> 00:26:49,317 Você pode fazer alguma coisa, 409 00:26:49,484 --> 00:26:51,194 -não apenas falar a respeito. - Só porque 410 00:26:51,361 --> 00:26:54,489 desperdiçou sua vida nisso não significa que tenho que fazer o mesmo. 411 00:26:59,202 --> 00:27:01,079 Você é um merdinha. 412 00:27:03,123 --> 00:27:05,417 Dê o fora da minha casa. 413 00:27:08,795 --> 00:27:10,088 Sena. 414 00:27:48,043 --> 00:27:49,085 AI. 415 00:27:57,969 --> 00:27:59,095 AI? 416 00:28:00,263 --> 00:28:02,265 Desculpe por ontem à noite. 417 00:28:05,226 --> 00:28:06,519 Não consegui dormir. 418 00:28:10,982 --> 00:28:12,025 AI. 419 00:28:22,077 --> 00:28:23,078 Merda. 420 00:29:09,958 --> 00:29:11,376 Está bem, amigão. 421 00:29:15,713 --> 00:29:17,507 Vejo você daqui a dois minutos. 422 00:29:44,701 --> 00:29:46,119 Aqui vou eu. 423 00:30:00,675 --> 00:30:01,676 Cuidado. 424 00:30:05,638 --> 00:30:06,848 Você não deveria estar aqui. 425 00:30:09,017 --> 00:30:10,393 Estou avisando. 426 00:30:11,019 --> 00:30:12,687 Você não deveria estar aqui. 427 00:30:14,272 --> 00:30:16,858 Bem, estou aqui. 428 00:31:15,124 --> 00:31:16,251 BARBEARIA BAUMER 429 00:31:16,417 --> 00:31:17,627 Você vai precisar se misturar. 430 00:31:17,794 --> 00:31:19,170 Então, corte o cabelo. 431 00:31:19,337 --> 00:31:22,507 E tire essa barba. Não vai dar certo assim. 432 00:31:25,969 --> 00:31:27,470 Faz tempo que não corta. 433 00:31:28,263 --> 00:31:29,639 É, acho que sim. 434 00:31:30,932 --> 00:31:32,433 Você é de fora? 435 00:31:32,892 --> 00:31:34,811 Sim. James Amberson. 436 00:31:35,853 --> 00:31:37,063 Amberson. 437 00:31:37,230 --> 00:31:39,816 Os Amberson de Castle Rock? 438 00:31:39,983 --> 00:31:40,984 Não. 439 00:31:41,150 --> 00:31:42,735 A prima da minha esposa casou com um Amberson, 440 00:31:42,902 --> 00:31:44,654 mas ele era de New Hampshire. 441 00:31:44,821 --> 00:31:46,114 São seus parentes? 442 00:31:46,281 --> 00:31:47,532 Na verdade, eu fui adotado. 443 00:31:59,627 --> 00:32:01,337 Compre roupas adequadas. 444 00:32:01,504 --> 00:32:05,174 Naquela época, adultos usavam ternos e chapéus. 445 00:32:05,633 --> 00:32:08,386 Quando eu voto, me baseio na personalidade. 446 00:32:08,845 --> 00:32:10,763 Richard Nixon tem. 447 00:32:10,930 --> 00:32:14,100 Você olha para ele e pensa: "E um bom homem." 448 00:32:14,267 --> 00:32:15,643 É. 449 00:32:16,311 --> 00:32:17,312 Perfeito. 450 00:32:17,478 --> 00:32:19,397 Dinheiro ou cartão, senhor? 451 00:32:19,564 --> 00:32:20,690 Dinheiro. 452 00:32:24,777 --> 00:32:27,155 Pode me dar um chapéu também, senhor? 453 00:32:27,614 --> 00:32:29,407 - Claro. - Obrigado. 454 00:32:42,795 --> 00:32:45,965 A comida é mais gostosa. Tudo é mais gostoso. 455 00:32:54,223 --> 00:32:55,850 Pelo jeito você gostou. 456 00:32:56,017 --> 00:32:58,561 É a melhor torta que já comi na vida. 457 00:32:59,270 --> 00:33:00,688 Que loucura. 458 00:33:01,856 --> 00:33:03,107 Espero que seja uma coisa boa. 459 00:33:03,608 --> 00:33:05,777 Sim, loucamente boa. 460 00:33:05,943 --> 00:33:06,944 Está bem. 461 00:33:07,111 --> 00:33:09,864 - São 60 centavos. - Certo, 60 centavos. 462 00:33:10,448 --> 00:33:11,783 Claro. 463 00:33:12,950 --> 00:33:14,744 Fique com o troco. 464 00:33:15,703 --> 00:33:17,038 Obrigada. 465 00:33:17,705 --> 00:33:19,957 Dire¡ à minha mãe que gostou da torta, senhor... 466 00:33:20,124 --> 00:33:22,210 Sr. Amberson. Sim, obrigado. 467 00:33:24,462 --> 00:33:25,880 Alice. 468 00:33:29,509 --> 00:33:31,386 Você é a Alice. Ah, meu Deus. 469 00:33:31,552 --> 00:33:33,012 Algum problema? 470 00:33:33,179 --> 00:33:35,556 Você estuda no Colégio South Lisbon? 471 00:33:36,349 --> 00:33:37,892 Sim, acabei de me formar. 472 00:33:38,059 --> 00:33:39,435 E vai dar aula lá, certo? 473 00:33:39,769 --> 00:33:42,146 Claro que não. Vou me mudar para Bangor depois do verão. 474 00:33:43,064 --> 00:33:45,400 E depois vou para Nova York. 475 00:33:46,567 --> 00:33:48,277 Minha mãe ainda não sabe. 476 00:33:48,778 --> 00:33:49,946 Certo. 477 00:33:50,113 --> 00:33:51,906 Bem, boa sorte. 478 00:33:52,907 --> 00:33:53,991 Obrigada. 479 00:33:54,158 --> 00:33:55,326 Pode fazer um favor para mim? 480 00:33:55,493 --> 00:33:58,413 - Tente permanecer amável. - Está bem. 481 00:33:58,579 --> 00:34:00,581 Talvez nos encontremos por aí. 482 00:34:18,725 --> 00:34:22,520 Compre um carro discreto, confiável e nada entusiasmante. 483 00:34:23,688 --> 00:34:25,732 Tem uma loja na Rua Maple. 484 00:34:25,898 --> 00:34:28,067 Comprei um Chevy ano 54. 485 00:34:29,402 --> 00:34:31,571 Você tem que fazer o dinheiro durar. 486 00:34:44,083 --> 00:34:46,294 Vai comprar ou só está olhando? 487 00:34:47,962 --> 00:34:49,046 Só estou olhando. 488 00:34:49,547 --> 00:34:51,007 É um carro lindo. 489 00:34:51,174 --> 00:34:52,300 É. 490 00:34:52,759 --> 00:34:55,636 O motor desse carro é como um cavalo em chamas. 491 00:34:55,970 --> 00:34:57,054 Aposto que sim. 492 00:34:57,221 --> 00:35:00,641 Comprei de Harlene Keagan em Durham quando o marido dela morreu. 493 00:35:03,019 --> 00:35:04,854 - Você é de fora, certo? - Sim. 494 00:35:05,021 --> 00:35:07,482 - Andy Carlson. - Certo, Jake Amberson. 495 00:35:08,566 --> 00:35:09,567 Quanto custa? 496 00:35:09,734 --> 00:35:11,319 US$ 750. 497 00:35:12,278 --> 00:35:14,030 US$ 750? 498 00:35:16,449 --> 00:35:19,911 O que acha de US$ 650? 499 00:35:20,328 --> 00:35:21,329 Em dinheiro. 500 00:35:21,954 --> 00:35:24,749 Sr. Amberson, fechamos negócio por US$ 700. 501 00:35:25,124 --> 00:35:26,250 Fechado. 502 00:35:26,626 --> 00:35:28,711 A mocinha no escritório fará o recibo para você. 503 00:35:28,878 --> 00:35:31,339 Vou pôr um adesivo e uma placa válida por 14 dias. 504 00:35:31,756 --> 00:35:33,257 O adesivo custa US$ 5. 505 00:35:34,675 --> 00:35:36,928 - Certo. Você me pegou. - É. 506 00:35:41,724 --> 00:35:43,142 Ei, Andy? 507 00:35:47,104 --> 00:35:48,898 Vou ficar sem nada. 508 00:35:49,232 --> 00:35:52,693 Sabe de algum lugar por aqui onde se possa fazer apostas, 509 00:35:52,860 --> 00:35:54,987 um pouco mais do que apostas entre amigos? 510 00:36:46,539 --> 00:36:49,125 SOMENTE HOMENS 511 00:36:56,591 --> 00:36:58,509 Aqui está. É por conta da casa. 512 00:37:03,848 --> 00:37:04,932 Ei. 513 00:37:05,308 --> 00:37:07,393 O cara da concessionária disse 514 00:37:07,560 --> 00:37:10,605 que faziam apostas aqui? 515 00:37:12,773 --> 00:37:14,442 Você não é daqui, certo? 516 00:37:14,609 --> 00:37:15,610 Não. 517 00:37:16,402 --> 00:37:17,945 James Amberson. 518 00:37:18,487 --> 00:37:19,989 Vim fazer negócios na cidade. 519 00:37:20,156 --> 00:37:21,866 Vou ficar um tempo aqui. 520 00:37:22,950 --> 00:37:24,952 Em que gostaria de apostar? 521 00:37:25,119 --> 00:37:26,203 Na luta da semana, 522 00:37:26,370 --> 00:37:27,830 Sanchez contra Jofre? 523 00:37:27,997 --> 00:37:29,123 Vitória de Jofre. 524 00:37:29,290 --> 00:37:30,374 A cotação está três para um. 525 00:37:30,541 --> 00:37:32,752 Três para um? Só isso? 526 00:37:32,919 --> 00:37:34,545 Sim, só isso. 527 00:37:34,795 --> 00:37:36,714 Quer deixar a coisa interessante? 528 00:37:36,881 --> 00:37:37,882 Diga em qual round. 529 00:37:39,258 --> 00:37:40,426 Está bem. 530 00:37:40,593 --> 00:37:46,432 E se eu disser que Jofre irá nocauteá-Io no sexto round? 531 00:37:47,642 --> 00:37:50,394 Eu diria que passa para 35 para um. 532 00:37:51,854 --> 00:37:53,606 Trinta e cinco para um? 533 00:37:55,358 --> 00:37:56,484 Caramba. 534 00:37:56,817 --> 00:37:58,611 Vou fazer a aposta. 535 00:38:07,078 --> 00:38:08,162 Ei. 536 00:38:10,081 --> 00:38:11,499 Aceita uma 35 para um? 537 00:38:11,666 --> 00:38:12,667 Pode fazer, Sam. 538 00:38:13,542 --> 00:38:14,669 Está bem. 539 00:38:15,753 --> 00:38:16,796 Aposta feita. 540 00:38:16,963 --> 00:38:18,381 - É? - Sim. 541 00:38:18,798 --> 00:38:19,966 Ótimo. 542 00:38:21,717 --> 00:38:23,302 Que tal US$ 100? 543 00:38:25,638 --> 00:38:26,973 US$ 100? 544 00:38:29,058 --> 00:38:30,226 Ou... 545 00:38:31,519 --> 00:38:32,520 Sabe_. 546 00:38:33,813 --> 00:38:35,189 Sei lá. 547 00:38:35,648 --> 00:38:38,234 - Eu cubro a aposta. - Cobre? 548 00:38:38,818 --> 00:38:40,152 Qual é o seu nome? 549 00:38:40,319 --> 00:38:41,821 James Amberson. 550 00:38:42,530 --> 00:38:44,031 Meus amigos me chamam de Pequeno Eddie. 551 00:38:44,198 --> 00:38:45,449 Pequeno Eddie. 552 00:38:45,616 --> 00:38:47,743 Vou pagar uma bebida pra você. Ouvir a luta juntos. 553 00:38:52,915 --> 00:38:55,668 Buster Henderson grita instruções do lado de Jofre, 554 00:38:55,835 --> 00:38:57,920 mas Jofre parece não conseguir reagir. 555 00:38:58,087 --> 00:38:59,171 Faltam trinta segundos... 556 00:38:59,338 --> 00:39:01,298 - Você consegue! - Vamos, amigão. 557 00:39:01,465 --> 00:39:02,758 Vamos! 558 00:39:03,259 --> 00:39:04,593 ...avançando. 559 00:39:04,760 --> 00:39:07,763 Jofre continua na luta, 560 00:39:07,930 --> 00:39:11,684 pronto para dar seu golpe forte, mas Sanchez é... 561 00:39:11,851 --> 00:39:13,644 A coisa não está boa para o seu Jofre. 562 00:39:13,811 --> 00:39:15,479 É, estou ouvindo. 563 00:39:15,771 --> 00:39:18,399 Jofre começa a virar o jogo! 564 00:39:18,566 --> 00:39:19,817 - Uma enxurrada de uppercuts! - Quê? 565 00:39:20,609 --> 00:39:21,652 Linda sequência! 566 00:39:21,819 --> 00:39:23,112 - O que está fazendo? - Lá vai ele. 567 00:39:23,279 --> 00:39:24,280 Vamos, amigão! 568 00:39:24,864 --> 00:39:27,033 - Vamos, Jofre! - Sanchez está atordoado! 569 00:39:27,199 --> 00:39:28,701 - Levante-se! - Levante-se! 570 00:39:28,868 --> 00:39:30,828 Levante-se da lona! 571 00:39:30,995 --> 00:39:32,371 Espere, ele está levantando... 572 00:39:33,456 --> 00:39:34,457 Sanchez está no chão! 573 00:39:34,749 --> 00:39:36,667 - Levante-se! - Vamos! 574 00:39:36,834 --> 00:39:39,295 -. ..seis, sete... - E! 575 00:39:39,462 --> 00:39:40,963 -...nove... - E isso aí! 576 00:39:41,130 --> 00:39:44,550 Fim de luta! A luta acabou! 577 00:39:44,884 --> 00:39:47,011 Jofre nocauteou Sanchez! 578 00:39:47,178 --> 00:39:48,846 Por essa ninguém esperava! 579 00:39:49,013 --> 00:39:51,515 Esse foi o sexto round? 580 00:39:56,812 --> 00:39:58,105 Você ganhou. 581 00:39:59,190 --> 00:40:00,357 É. 582 00:40:05,654 --> 00:40:07,990 Acabou de ganhar uma aposta de 35 para um? 583 00:40:09,241 --> 00:40:10,576 Sim. 584 00:40:11,952 --> 00:40:13,204 Acho que estou com sorte. 585 00:40:13,662 --> 00:40:14,914 Acho que sim. 586 00:40:18,626 --> 00:40:20,086 Certo. 587 00:40:20,252 --> 00:40:22,630 - Obrigado, Pequeno Eddie. - Conte. 588 00:40:22,797 --> 00:40:25,216 - Tudo bem. Confio em você. - Conte. 589 00:40:25,758 --> 00:40:27,551 Veja se está tudo aí. 590 00:40:30,513 --> 00:40:31,639 Tudo bem. 591 00:40:40,189 --> 00:40:42,316 Parece que está tudo aqui, 592 00:40:42,858 --> 00:40:44,485 US$ 3.600. 593 00:40:44,944 --> 00:40:48,823 É melhor eu ir embora, mas agradeço a aposta. 594 00:40:49,031 --> 00:40:50,533 Ele agradece a aposta! 595 00:40:54,203 --> 00:40:55,913 Aproveite a sua estadia em Lisbon. 596 00:40:56,831 --> 00:40:58,791 Talvez nos vejamos por aí. 597 00:41:17,434 --> 00:41:18,644 Ei! 598 00:41:19,186 --> 00:41:20,396 Belo carro. 599 00:41:21,397 --> 00:41:22,648 Obrigado. 600 00:41:25,276 --> 00:41:26,443 Até mais. 601 00:41:52,094 --> 00:41:58,475 HÁ VAGAS 602 00:42:06,150 --> 00:42:08,110 Bem-vindo ao Tamarack Motor Court. 603 00:42:08,319 --> 00:42:10,529 - Preciso de um quarto. Você tem um? - Claro. 604 00:42:10,696 --> 00:42:11,780 Está bem. 605 00:42:15,201 --> 00:42:16,827 São US$ 5. 606 00:42:18,787 --> 00:42:20,039 Está bem. 607 00:42:20,581 --> 00:42:22,791 - Quarto oito está pronto. - Obrigado. 608 00:42:52,279 --> 00:42:53,697 Estou sendo paranoico. 609 00:42:54,573 --> 00:42:56,200 Não. Pessoas apostam o tempo todo, 610 00:42:56,367 --> 00:42:58,661 esses caras ganham e perdem todos os dias. 611 00:42:58,827 --> 00:43:00,579 Estou sendo paranoico. 612 00:43:08,545 --> 00:43:10,547 Não. 613 00:43:11,173 --> 00:43:12,174 Não. 614 00:44:28,083 --> 00:44:29,376 Minha nossa! 615 00:45:29,520 --> 00:45:30,979 INTERESTADUAL 60 PRONTA EM 1961 616 00:45:58,215 --> 00:46:01,051 NÃO PODEM PUXAR NOSSO SACO! VOTE EM NIXON 617 00:46:06,473 --> 00:46:07,558 Oi! 618 00:46:30,664 --> 00:46:32,708 Está indo na direção errada, senhor. 619 00:46:35,919 --> 00:46:37,880 BANHEIROS SOMENTE BRANCOS 620 00:46:39,882 --> 00:46:41,675 DE COR 621 00:47:40,984 --> 00:47:42,945 DEPÓSITO DE LIVROS DIDÁTICOS DO TEXAS 622 00:47:52,579 --> 00:47:53,789 Minha nossa! 623 00:47:53,956 --> 00:47:56,750 - Você está bem? - Desculpe. 624 00:47:57,626 --> 00:47:58,627 Sinto muito. 625 00:47:58,794 --> 00:48:00,504 - Rita, você está bem? - Sim. 626 00:48:00,754 --> 00:48:03,465 Faça uma prece e siga em frente. Vamos, garotas. 627 00:48:04,174 --> 00:48:05,467 Continuem. 628 00:48:06,176 --> 00:48:07,302 Sinto muito. 629 00:48:11,139 --> 00:48:13,767 - Você estava em desvantagem. - Exatamente. 630 00:48:13,976 --> 00:48:15,644 Por isso tive que resistir. 631 00:48:15,811 --> 00:48:17,479 Que bom para você. 632 00:48:18,605 --> 00:48:20,691 Tem algo contra católicos? 633 00:48:24,278 --> 00:48:25,445 Senhorita... 634 00:48:26,363 --> 00:48:27,489 Senhorita. 635 00:48:28,198 --> 00:48:29,199 Esqueceuisso. 636 00:48:29,992 --> 00:48:31,326 Obrigada. 637 00:48:32,828 --> 00:48:35,330 - Esqueço tudo quando leio. - Eu também. 638 00:48:35,956 --> 00:48:39,459 Uma vez, eu tinha doze anos e estava lendo Ratos e Homens no ônibus 639 00:48:40,460 --> 00:48:41,628 e perdi todas as paradas. 640 00:48:41,837 --> 00:48:43,672 Admita. Você chorou. 641 00:48:43,880 --> 00:48:45,173 Com Ratos e Homens? 642 00:48:45,841 --> 00:48:47,009 Chorei como criança. 643 00:48:48,343 --> 00:48:51,847 Mês passado eu estava lendo um romance de Chandler 644 00:48:52,014 --> 00:48:53,849 e perdi a minha outra bolsa. Então agradeço. 645 00:48:54,016 --> 00:48:56,059 Precisa parar de fazer isso. 646 00:48:57,519 --> 00:48:58,895 A Um Passo da Eternidade. 647 00:48:59,146 --> 00:49:01,148 Prefere o livro ou o filme? 648 00:49:01,315 --> 00:49:04,192 Ora, o livro é sempre melhor. Todos sabem disso. 649 00:49:04,359 --> 00:49:05,485 É. 650 00:49:05,861 --> 00:49:07,904 E The Manchurian Candidate? 651 00:49:08,155 --> 00:49:10,407 Isso é um filme? Conheço o livro. 652 00:49:11,241 --> 00:49:12,993 Não é... 653 00:49:13,702 --> 00:49:15,662 Talvez façam um dia façam o filme. 654 00:49:15,871 --> 00:49:18,206 - Então talvez eu mude de ideia. - É. 655 00:49:18,415 --> 00:49:21,835 - Sadie Clayton. - Jake Amberson. 656 00:49:28,050 --> 00:49:30,218 Obrigada por ter me salvado, Sr. Amberson. 657 00:49:30,385 --> 00:49:31,428 De nada. 658 00:49:31,678 --> 00:49:33,930 Meu marido me mataria se eu perdesse outra bolsa. 659 00:49:34,765 --> 00:49:35,891 Certo. 660 00:49:51,448 --> 00:49:52,532 PENSÃO BOLAND 661 00:49:52,699 --> 00:49:54,743 Senhoras não podem entrar após as 19h. 662 00:49:55,369 --> 00:49:57,204 E esta é a sala comum. 663 00:49:57,371 --> 00:49:59,414 Pode usá-Ia sempre que quiser. 664 00:49:59,581 --> 00:50:02,584 Café da manhã e jantar estão incluídos na tarifa semanal. 665 00:50:03,752 --> 00:50:05,754 Este é Henry, meu filho. 666 00:50:05,921 --> 00:50:07,381 - OIá. - Senhon 667 00:50:08,048 --> 00:50:09,591 Está fazendo a lição de casa? Muito bem. 668 00:50:11,468 --> 00:50:14,137 Como o senhor nos achou? Foi a placa lá fora? 669 00:50:14,638 --> 00:50:16,807 Não, um amigo me falou sobre a pensão. 670 00:50:16,973 --> 00:50:18,141 AI Templeton. 671 00:50:18,308 --> 00:50:19,434 Ele se hospedou aqui. 672 00:50:20,602 --> 00:50:22,771 Não me lembro desse nome. 673 00:50:23,939 --> 00:50:24,940 Eu me enganei. 674 00:50:26,149 --> 00:50:27,984 O que o traz a Dallas, Sr. Amberson? 675 00:50:28,944 --> 00:50:32,114 Estou fazendo pesquisa para um livro que estou escrevendo. 676 00:50:32,823 --> 00:50:33,949 Um escritor. 677 00:50:36,118 --> 00:50:37,119 É perfeito. 678 00:50:38,078 --> 00:50:39,121 O jantar é às 18h. 679 00:50:39,788 --> 00:50:40,789 Obrigado. 680 00:50:46,128 --> 00:50:49,506 OUTUBRO 1960 681 00:50:49,673 --> 00:50:50,674 Certo. 682 00:51:08,650 --> 00:51:09,860 Faça seu dever. 683 00:51:11,486 --> 00:51:13,822 Precisa estar preparado para o que está por vir. 684 00:51:18,827 --> 00:51:20,120 TESTEMUNHA 685 00:51:20,370 --> 00:51:23,331 Coloquei tudo que se¡ nesses arquivos. 686 00:51:38,889 --> 00:51:42,225 Você se sentirá distante dos outros. 687 00:51:46,646 --> 00:51:48,523 Isso não vai passar. 688 00:51:52,402 --> 00:51:53,528 Vá com calma. 689 00:51:54,696 --> 00:51:56,323 Não se apegue a ninguém. 690 00:51:57,407 --> 00:51:59,034 Isso nunca acaba bem. 691 00:52:01,077 --> 00:52:04,372 O passado não quer ser alterado. 692 00:52:06,208 --> 00:52:09,377 Há momentos em que sente pressão para recuar, sabe? 693 00:52:09,544 --> 00:52:10,545 Você sente. 694 00:52:11,880 --> 00:52:14,174 Quando está prestes a alterar algo. 695 00:52:14,341 --> 00:52:18,220 É difícil descrever, mas você saberá. 696 00:52:20,013 --> 00:52:24,351 Se fizer algo que fode com o passado, 697 00:52:25,560 --> 00:52:27,562 o passado fode você. 698 00:53:10,939 --> 00:53:11,940 Telefonista. 699 00:53:12,649 --> 00:53:13,650 Oi. 700 00:53:14,484 --> 00:53:15,986 Pode me dar o número 701 00:53:16,152 --> 00:53:18,488 de Christopher Epping em Chicago, Illinois? 702 00:53:18,655 --> 00:53:19,781 Trinta e cinco centavos. 703 00:53:24,661 --> 00:53:26,788 Conectando com Christopher Epping. 704 00:53:31,626 --> 00:53:33,670 - Alô? - Alô? 705 00:53:34,254 --> 00:53:36,298 'Quêç - Alô? 706 00:53:36,464 --> 00:53:37,465 Pai? 707 00:53:38,008 --> 00:53:39,009 Pai? 708 00:53:39,175 --> 00:53:40,635 Tem alguém na linha? Alô? 709 00:53:40,802 --> 00:53:42,137 Pai? 710 00:53:42,804 --> 00:53:43,972 Está me ouvindo? 711 00:54:18,965 --> 00:54:20,008 Ah, meu Deus. 712 00:54:27,515 --> 00:54:28,975 Você não deveria estar aqui. 713 00:54:32,812 --> 00:54:36,066 Ele brigou com o Sr. Khrushchev, é verdade. 714 00:54:36,942 --> 00:54:39,986 Para dizer que estamos retrógados no espaço, 715 00:54:40,528 --> 00:54:42,822 mas à frente na televisão a cores. 716 00:54:43,782 --> 00:54:45,283 Liberdade, não comunismo... 717 00:54:57,212 --> 00:54:58,588 - Sr. Amberson? - Sim. 718 00:54:58,755 --> 00:55:00,632 - Está tudo bem? - Sim. 719 00:55:01,424 --> 00:55:03,718 - Precisa de alguma coisa? - Não, tudo bem. 720 00:55:06,513 --> 00:55:07,681 Eu... 721 00:55:08,390 --> 00:55:09,474 Estou bem. 722 00:55:24,239 --> 00:55:25,281 Sr. Amberson? 723 00:55:26,533 --> 00:55:28,368 O senhor me preocupou ontem à noite. 724 00:55:29,411 --> 00:55:30,412 Sinto muito. 725 00:55:30,620 --> 00:55:31,830 Não se desculpe. 726 00:55:33,039 --> 00:55:34,499 Ainda bem que está se sentindo melhor. 727 00:55:34,666 --> 00:55:36,084 Vou fazer café fresco para o senhor. 728 00:55:36,584 --> 00:55:37,627 Por favor. 729 00:55:41,881 --> 00:55:44,426 - Bom dia, senhor. - Bom dia. 730 00:55:49,806 --> 00:55:50,807 Quantos anos tem? 731 00:55:51,182 --> 00:55:52,225 Tenho 14 anos, senhor. 732 00:55:53,476 --> 00:55:54,894 Vai se alistar para o Exército? 733 00:55:56,062 --> 00:55:57,397 Assim que eu fizer 18 anos. 734 00:55:57,564 --> 00:55:58,773 Posso perguntar por quê? 735 00:56:00,650 --> 00:56:03,194 Porque quero defender meu país, senhor. 736 00:56:04,821 --> 00:56:05,822 Certo. 737 00:56:17,042 --> 00:56:19,502 Henry, não coma com a mão. 738 00:56:21,713 --> 00:56:22,714 Aqui está. 739 00:56:23,298 --> 00:56:24,799 - Obrigado. - De nada. 740 00:56:37,270 --> 00:56:40,482 Oswald não volta da Rússia por dois anos. 741 00:56:42,150 --> 00:56:46,613 E, em 1963, alguém atira no general Walker. 742 00:56:47,739 --> 00:56:51,993 Enquanto isso, há muitas outras pistas para seguir. 743 00:56:56,206 --> 00:56:59,375 No dia 26 de outubro, siga George. 744 00:56:59,542 --> 00:57:02,212 Basta ir aonde ele for e você entenderá. 745 00:57:03,254 --> 00:57:04,297 Quem diabos é George? 746 00:57:08,676 --> 00:57:10,261 Isso tem gosto de meleca. 747 00:57:11,137 --> 00:57:12,263 É. 748 00:57:14,682 --> 00:57:16,392 George de Mohrenschildt. 749 00:57:17,060 --> 00:57:18,103 Um expatriado russo. 750 00:57:18,770 --> 00:57:21,106 Ele é culto, charmoso. 751 00:57:22,273 --> 00:57:23,274 Rico. 752 00:57:23,483 --> 00:57:26,236 Pertence ao Clube de Petróleo de Dallas. 753 00:57:27,278 --> 00:57:32,659 Em 1962, ele se tornou o melhor amigo de Lee. 754 00:57:32,992 --> 00:57:37,789 Soubemos que um casal se mudou da Rússia para cá. 755 00:57:38,206 --> 00:57:41,876 E eles estavam com problemas econômicos. 756 00:57:42,127 --> 00:57:43,419 Diga, Jake, 757 00:57:44,170 --> 00:57:47,173 por que esse cara fica sempre na merda do apartamento do Lee? 758 00:57:48,049 --> 00:57:49,050 Fazem troca de casal? 759 00:57:51,177 --> 00:57:54,848 Lee pegou o cigarro dela e o apagou em seu ombro. 760 00:57:55,098 --> 00:57:57,725 Se Oswald tinha um encarregado, era ele. 761 00:57:58,393 --> 00:58:00,645 Espere aí, me perdi. Um encarregado? Como... 762 00:58:00,812 --> 00:58:03,148 Como assim? George mandou Oswald atirar no Kennedy? 763 00:58:03,314 --> 00:58:06,901 Se armaram para o Lee, George era o único que poderia ter feito. 764 00:58:07,068 --> 00:58:09,154 Precisa eliminar essa possibilidade. 765 00:58:09,946 --> 00:58:11,197 Está bem, mas... 766 00:58:11,364 --> 00:58:12,490 Se eu fizer isso, e depois? 767 00:58:13,116 --> 00:58:14,909 Depois mate Oswald. 768 00:59:04,125 --> 00:59:07,754 Aonde diabos vai, George de Mohren do cacete? 769 00:59:52,799 --> 00:59:53,841 Senhor. 770 00:59:54,008 --> 00:59:56,511 Lyndon Johnson e eu não prometemos uma vida fácil. 771 00:59:56,678 --> 01:00:01,182 Não podemos prometer uma solução para os nossos problemas, 772 01:00:01,349 --> 01:00:04,727 mas podemos prometer que se formos bem-sucedidos, 773 01:00:04,894 --> 01:00:08,064 vamos lidar com vigor e vitalidade 774 01:00:08,314 --> 01:00:11,567 os problemas que nos afligem aqui e ao redor do mundo. 775 01:00:12,110 --> 01:00:13,152 Thomas Paine... 776 01:00:17,407 --> 01:00:20,827 Thomas Paine disse na revolução de 1776... 777 01:00:21,536 --> 01:00:23,079 - Ele não é incrível? - A causa dos EUA... 778 01:00:23,246 --> 01:00:24,247 - Sim. - Sim. 779 01:00:24,414 --> 01:00:26,457 ...é a causa de toda a humanidade. 780 01:00:27,333 --> 01:00:29,752 Acho que, na revolução de 1960, 781 01:00:30,503 --> 01:00:34,424 a causa de toda a humanidade é a causa dos EUA, 782 01:00:35,174 --> 01:00:36,718 e, daqui para frente, 783 01:00:37,510 --> 01:00:41,597 não pensamos apenas nas cidades de Dallas e Boston, 784 01:00:42,056 --> 01:00:44,434 nos estados do Massachusetts e Texas, 785 01:00:44,642 --> 01:00:46,144 nos Estados Unidos. 786 01:00:46,311 --> 01:00:49,981 Pensamos em todos aqueles que desejam se juntar a nós 787 01:00:50,148 --> 01:00:53,359 em um grande esforço mundial para manter a liberdade 788 01:00:53,526 --> 01:00:55,028 e paz. 789 01:00:56,195 --> 01:00:58,614 Pedimos a sua ajuda nesta campanha. 790 01:00:58,781 --> 01:01:01,659 Dê-nos a sua voz e sua ajuda. 791 01:01:01,826 --> 01:01:06,080 Junte-se a nós nesse esforço para melhorar o país. 792 01:01:38,821 --> 01:01:39,822 Apenas confirmando. 793 01:01:43,618 --> 01:01:44,952 Obrigado. 794 01:01:47,622 --> 01:01:49,040 AI Templeton. 795 01:01:51,000 --> 01:01:52,377 Não vejo esse nome aqui. 796 01:01:53,336 --> 01:01:55,296 Sou convidado de George de Mohrenschildt. 797 01:01:55,463 --> 01:01:57,632 Ele não gosta que meu nome apareça em listas. 798 01:01:59,092 --> 01:02:02,387 Certamente ele ficará chateado se eu perder esse compromisso. 799 01:02:06,307 --> 01:02:07,308 Obrigado. 800 01:02:25,410 --> 01:02:27,036 Sua gola estava solitária. 801 01:02:27,870 --> 01:02:29,664 Então deveria me dar dois. 802 01:02:36,671 --> 01:02:38,339 Gosta de trabalhar na campanha? 803 01:02:38,506 --> 01:02:41,008 Acho que o senador Kennedy é o único 804 01:02:41,175 --> 01:02:43,136 que realmente fará a diferença. 805 01:02:43,302 --> 01:02:44,429 É. 806 01:02:45,930 --> 01:02:46,931 Posso pegar um? 807 01:02:47,223 --> 01:02:48,224 Claro. 808 01:02:49,475 --> 01:02:50,476 Obrigada. 809 01:02:52,603 --> 01:02:54,689 - AIi está. Sra. Kennedy! - Jackie está aqui. 810 01:02:55,022 --> 01:02:56,524 Sra. Kennedy, uma foto, por favor? 811 01:02:57,191 --> 01:02:58,234 Mais uma. 812 01:02:58,401 --> 01:02:59,402 Sra. Kennedy! 813 01:03:01,279 --> 01:03:02,822 Jackie! 814 01:03:04,532 --> 01:03:06,242 Ei, você não deveria estar aqui. 815 01:03:06,409 --> 01:03:07,743 Não, estou só esperando George. 816 01:03:07,910 --> 01:03:08,911 Venha comigo. 817 01:03:09,078 --> 01:03:10,496 - Está bem? Vamos. - Não, tudo bem. 818 01:03:12,832 --> 01:03:13,833 Vamos. 819 01:03:15,835 --> 01:03:16,961 Detenham-no! 820 01:03:19,172 --> 01:03:20,298 O que aconteceu? 821 01:03:21,757 --> 01:03:22,758 SEGUNDO ANDAR ESCADAS 822 01:03:23,968 --> 01:03:25,678 Ali, Ei, pare! 823 01:03:33,728 --> 01:03:34,979 Não o vejo! 824 01:04:11,015 --> 01:04:12,183 Para onde ele foi? 825 01:04:12,350 --> 01:04:13,893 Não sei, não o vi. 826 01:04:14,310 --> 01:04:16,062 Lá no fim do corredor! 827 01:04:47,176 --> 01:04:49,637 Bom dia, flor do dia. Vamos. 828 01:04:52,974 --> 01:04:55,393 - James Amberson de Maine. - É. 829 01:04:55,560 --> 01:04:57,144 Está bem longe de casa. 830 01:04:57,520 --> 01:05:01,065 Sim, eu vim para ver o presidente. 831 01:05:01,232 --> 01:05:03,192 Digo, o senador Kennedy. 832 01:05:03,359 --> 01:05:06,571 Você mentiu para entrar na sala VIP do senador. 833 01:05:06,988 --> 01:05:10,157 Há muita gente que não gosta da campanha do Kennedy. 834 01:05:10,825 --> 01:05:13,035 Não é o meu caso. Eu o adoro. 835 01:05:13,244 --> 01:05:14,829 E por que deu uma identidade falsa? 836 01:05:14,996 --> 01:05:16,205 E depois fugiu? 837 01:05:16,372 --> 01:05:17,748 Isso não pegou bem. 838 01:05:18,332 --> 01:05:22,003 Não estou interessado em passar o resto da noite neste subsolo. 839 01:05:22,169 --> 01:05:25,590 Quem é você? Por que estava na sala VIP? 840 01:05:25,756 --> 01:05:27,383 Por que está aqui? 841 01:05:29,093 --> 01:05:30,344 Ele ainda está aqui? 842 01:05:30,511 --> 01:05:31,679 Quem? - J F K. 843 01:05:33,889 --> 01:05:36,684 Jack está no caminho certo. 844 01:05:36,934 --> 01:05:38,853 Vou ser sincero com vocês. 845 01:05:39,020 --> 01:05:41,188 Vim aqui para apertar a mão dele. 846 01:05:41,355 --> 01:05:45,359 Acho que ele é o melhor que este país tem a oferecer! 847 01:05:45,610 --> 01:05:47,361 Está bem? Preparem-se para a excelência. 848 01:05:47,528 --> 01:05:48,863 E que discurso ele fez! 849 01:05:49,030 --> 01:05:50,114 Vocês ouviram, certo? 850 01:05:50,364 --> 01:05:51,782 Vocês ouviram o discurso. 851 01:05:51,949 --> 01:05:55,244 Eu só queria dizer pessoalmente que acredito nele. 852 01:05:55,411 --> 01:05:57,538 - Entendem? - Pelo amor de Deus, cale a boca! 853 01:05:57,705 --> 01:05:59,206 - Vocês me entendem? - Cale a boca. 854 01:05:59,373 --> 01:06:00,708 Podem me culpar por querer dizer 855 01:06:00,875 --> 01:06:02,084 que vou votar porque creio nele? 856 01:06:02,251 --> 01:06:04,045 Não podem me prender pelo meu entusiasmo. 857 01:06:04,211 --> 01:06:06,797 - Isso não é contra a lei. - Na verdade, está enganado. 858 01:06:06,964 --> 01:06:09,759 Se eu pegar seu entusiasmo perto da campanha de Kennedy de novo, 859 01:06:09,925 --> 01:06:11,218 vamos denunciá-Io. 860 01:06:11,385 --> 01:06:13,387 Não entre onde não é convidado. 861 01:06:15,222 --> 01:06:16,557 Está bem. 862 01:06:19,769 --> 01:06:22,229 Pode fazer um favor para mim? 863 01:06:22,396 --> 01:06:26,150 Diga que sou o fã número um dele. 864 01:06:26,484 --> 01:06:28,402 - Pode fazer isso? - Claro. 865 01:06:28,903 --> 01:06:31,280 Obrigado. De verdade. 866 01:06:31,614 --> 01:06:32,740 Está bem. 867 01:06:32,907 --> 01:06:34,241 Até mais. 868 01:06:38,746 --> 01:06:40,956 Então, George de Mohrenschildt. 869 01:06:42,667 --> 01:06:46,087 Pode ser um informante, trabalhar para a Rússia. 870 01:06:47,922 --> 01:06:51,842 Ele tem interesses no Haiti, amigo do Duvalier. 871 01:06:52,009 --> 01:06:53,803 Sabe-se lá o que mais. 872 01:06:54,679 --> 01:06:58,307 Ele contou para um repórter em 1977 873 01:06:58,474 --> 01:07:01,602 que foi a CIA que deu o endereço do Oswald para ele. 874 01:07:05,272 --> 01:07:08,150 Depois pediram que testemunhasse para a Câmara dos Representantes 875 01:07:08,317 --> 01:07:09,944 sobre os assassinatos. 876 01:07:12,947 --> 01:07:14,782 No dia seguinte, 877 01:07:14,949 --> 01:07:17,952 ele supostamente cometeu suicídio. 878 01:07:19,787 --> 01:07:23,499 Eu o segui enquanto pude em 1960. 879 01:07:26,210 --> 01:07:28,170 E houve uma noite... 880 01:07:31,215 --> 01:07:36,011 Uma noite eu percebi que era uma noite importante, 881 01:07:37,847 --> 01:07:41,809 porque senti o passado me recuando. 882 01:07:52,570 --> 01:07:56,490 Ele levou a esposa Jeanne para jantar no El Conejo. 883 01:08:00,828 --> 01:08:04,039 Toda a nata de Dallas comia lá. 884 01:08:04,832 --> 01:08:07,209 O melhor restaurante texano-mexicano da cidade. 885 01:08:10,671 --> 01:08:12,423 A primeira coisa que ouvi 886 01:08:12,590 --> 01:08:16,427 foi uma discussão do lado de fora que estava ficando feia. 887 01:08:16,594 --> 01:08:18,888 Não se envolva. 888 01:08:19,597 --> 01:08:22,183 Afaste-se daquilo. 889 01:08:36,030 --> 01:08:38,032 A esposa dele vai até o bar 890 01:08:38,240 --> 01:08:41,243 e ele entra sozinho no restaurante. 891 01:08:45,664 --> 01:08:48,209 - Posso pegar seu casaco, senhor? - Não, obrigado. 892 01:09:03,057 --> 01:09:04,934 O cara da entrada vai dizer: 893 01:09:05,100 --> 01:09:06,519 "Não há mesas disponíveis." 894 01:09:06,685 --> 01:09:08,062 Desculpe, senhor. 895 01:09:08,229 --> 01:09:10,564 Sem reserva, não podemos... 896 01:09:10,731 --> 01:09:11,899 Dê dinheiro a ele. 897 01:09:15,444 --> 01:09:17,112 Acho que podemos ajudá-Io. 898 01:09:17,279 --> 01:09:19,740 - Posso pegar seu casaco, senhor? - Não, obrigado. 899 01:09:19,949 --> 01:09:22,284 Posso ficar naquela mesa ali? 900 01:09:22,576 --> 01:09:25,079 - Assim fico perto da banda? - Claro. 901 01:09:30,251 --> 01:09:31,585 Muito obrigado. 902 01:09:31,794 --> 01:09:33,546 É aí que precisa tomar cuidado. 903 01:09:33,754 --> 01:09:37,049 Num instante, eu estava descendo as escadas, 904 01:09:37,258 --> 01:09:39,051 no outro, eu estava em chamas. 905 01:09:40,719 --> 01:09:42,596 Fui levado para o hospital. 906 01:09:42,930 --> 01:09:44,807 Isso me impediu de seguir de Mohrenschildt 907 01:09:44,974 --> 01:09:46,559 pelo restaurante. 908 01:09:47,101 --> 01:09:49,895 Não consegui ver com quem ele se encontrou. 909 01:09:51,897 --> 01:09:52,940 Cuidado! 910 01:09:54,441 --> 01:09:58,070 - Tudo bem? Sinto muito, señor. - Sim, estou bem. 911 01:09:58,237 --> 01:09:59,613 Seu casaco. 912 01:09:59,780 --> 01:10:01,657 - Pode deixar. - Tem certeza? 913 01:10:01,907 --> 01:10:03,993 Passado o incêndio, 914 01:10:04,285 --> 01:10:06,787 não posso mais ajudá-lo. 915 01:10:06,954 --> 01:10:08,497 Está por conta própria. 916 01:10:13,669 --> 01:10:14,920 Ah, meu Deus! 917 01:10:19,466 --> 01:10:21,135 Sinto muito. Está bem? 918 01:10:21,343 --> 01:10:24,179 Não sei o que está acontecendo hoje. Sinto muito. 919 01:10:31,520 --> 01:10:33,147 Sua mesa. 920 01:10:35,149 --> 01:10:38,777 Sinto muito. Posso trazer um coquetel? E por conta da casa. 921 01:10:40,946 --> 01:10:42,698 - Margarita. - Imediatamente. 922 01:10:49,163 --> 01:10:50,998 Eu sempre admirei... 923 01:10:54,668 --> 01:10:56,378 O senhor é um homem numa posição... 924 01:10:58,172 --> 01:10:59,298 A primeira transferência... 925 01:11:00,549 --> 01:11:01,675 Em Dallas... 926 01:11:09,350 --> 01:11:11,393 Señor, eis a sua margarita. 927 01:11:12,227 --> 01:11:15,064 Está pronto para fazer o pedido? 928 01:11:15,230 --> 01:11:17,650 - Vou pedir depois. - Claro, señor. 929 01:11:17,858 --> 01:11:20,736 - Posso fazer uma sugestão de... - Mais tarde. 930 01:11:20,986 --> 01:11:22,988 - Claro. - Não estou com fome agora. 931 01:11:24,239 --> 01:11:25,824 Fique à vontade. 932 01:11:27,242 --> 01:11:28,911 Claro, gostaríamos de saber... 933 01:11:46,261 --> 01:11:49,890 Ele ainda está com raiva por Stalin confiscar suas propriedades. 934 01:11:50,849 --> 01:11:53,394 Antonov Berlinsky. 935 01:11:58,399 --> 01:12:00,401 Lee Harvey Oswald. 936 01:12:10,244 --> 01:12:11,912 Eu o manterei informado. 937 01:12:13,080 --> 01:12:14,581 Entraremos em contato. 938 01:12:26,385 --> 01:12:29,888 Ninguém sabe quando George se encontrou com a CIA pela primeira vez. 939 01:12:32,099 --> 01:12:35,144 Mas sabemos que a CIA o recrutou. 940 01:12:41,108 --> 01:12:42,317 O que não sabemos 941 01:12:42,484 --> 01:12:45,654 é se George recrutou Oswald para matar Kennedy. 942 01:13:13,640 --> 01:13:15,934 Sinto muito. 943 01:13:25,694 --> 01:13:29,198 Puta merda. Era a CIA. 944 01:13:29,782 --> 01:13:32,326 Era a maldita CIA. Você tinha razão, AI. 945 01:13:38,832 --> 01:13:41,126 Por favor, alguém me ajude! 946 01:13:41,376 --> 01:13:42,836 Ah, meu Deus. 947 01:13:44,171 --> 01:13:45,672 Por favor, preciso de ajuda. 948 01:13:52,513 --> 01:13:54,681 O segundo andar! Veja, o segundo andar! 949 01:13:58,519 --> 01:14:00,687 - Pare. - Não, todas as minhas coisas estão lá. 950 01:14:00,854 --> 01:14:03,023 Não! 951 01:14:03,982 --> 01:14:04,983 Henry! 952 01:14:06,360 --> 01:14:07,653 Porquê? 953 01:14:09,696 --> 01:14:11,198 Meu filho. 954 01:14:19,832 --> 01:14:21,416 Porquê? 955 01:15:06,712 --> 01:15:08,255 Ah, merda. 956 01:15:10,257 --> 01:15:12,426 Merda. 957 01:15:26,607 --> 01:15:28,275 O senhor não deveria estar aqui. 958 01:15:29,776 --> 01:15:31,153 É. 959 01:15:31,904 --> 01:15:33,405 Quer saber? Tem razão. 960 01:15:34,740 --> 01:15:37,242 Eu não deveria estar aqui. Não posso fazer isso. 961 01:15:38,744 --> 01:15:40,829 Há camas disponíveis no abrigo. 962 01:15:41,246 --> 01:15:42,664 Não, basta. 963 01:15:43,665 --> 01:15:45,292 Vou voltar para Maine. 964 01:17:10,669 --> 01:17:14,673 O dia em que minha vida mudou não era dia, era noite. 965 01:17:15,716 --> 01:17:17,926 Noite de Halloween. 966 01:17:19,886 --> 01:17:22,889 Foi a noite que meu pa¡ matou 967 01:17:24,224 --> 01:17:28,937 minha mãe, meu irmão e irmã 968 01:17:29,563 --> 01:17:30,731 com um martelo. 969 01:17:31,940 --> 01:17:34,067 E me feriu gravemente. 970 01:17:36,278 --> 01:17:38,739 Era o ano de 1960. 971 01:17:39,906 --> 01:17:43,410 Morava em Holden, Kentucky. 972 01:17:43,785 --> 01:17:44,911 Ei, senhor, 973 01:17:46,079 --> 01:17:47,247 está perdido? 974 01:17:50,417 --> 01:17:51,752 Qual é a distância até Holden? 975 01:17:53,545 --> 01:17:58,800 Faça meia-volta, vá em direção sul pela Rota 13 por cerca de 48 km. 976 01:17:59,384 --> 01:18:00,886 É uma cidade muito pequena. 977 01:18:01,053 --> 01:18:02,262 Por que quer ir para lá? 978 01:18:03,972 --> 01:18:05,432 Porque 979 01:18:06,266 --> 01:18:08,226 talvez eu consiga fazer uma coisa. 980 01:18:09,811 --> 01:18:11,146 Muito obrigado. 981 01:18:32,417 --> 01:18:34,086 Bangue! Te peguei, morreu. 982 01:18:35,420 --> 01:18:37,422 Vamos, Ellen, agora você está morta. 983 01:18:41,343 --> 01:18:42,677 Ellen. 984 01:18:42,928 --> 01:18:44,513 Pelo amor de Deus, não seja dramática. 985 01:18:44,679 --> 01:18:47,140 Os vizinhos vão achar que tem alguém morrendo aqui. 986 01:18:49,601 --> 01:18:50,602 Papan 987 01:18:50,769 --> 01:18:51,853 Ei. 988 01:18:52,604 --> 01:18:54,689 Imagino que não queiram tomar sorvete, certo? 989 01:18:54,940 --> 01:18:56,149 - Eu quero! - Quer? 990 01:18:56,316 --> 01:18:57,484 Venha aqui. 991 01:18:58,652 --> 01:19:00,987 Venha aqui, amigão. Entre. 992 01:19:01,154 --> 01:19:02,781 Vocês vão atrás. 993 01:19:05,325 --> 01:19:06,618 Você está linda, Doris. 994 01:19:06,785 --> 01:19:07,786 Traga-os de volta às 18h. 995 01:19:08,161 --> 01:19:09,496 Vamos, Harry. 996 01:19:09,663 --> 01:19:11,039 Não gosta de sorvete? 997 01:19:11,832 --> 01:19:13,959 Venha aqui. 998 01:19:16,169 --> 01:19:17,629 Você vai na frente. 999 01:19:17,796 --> 01:19:19,673 Você vai na janela. Entre aí. 1000 01:20:42,088 --> 01:20:43,089 Portuguese - BR 65006

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.