All language subtitles for see.s02e06.720p.web_.h264-ggwp

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,389 --> 00:00:16,391 - Paris. - Help! We've been betrayed! 2 00:00:16,475 --> 00:00:18,352 - Paris. - Intruders! Wake up! 3 00:00:18,435 --> 00:00:19,436 Paris! 4 00:00:19,937 --> 00:00:21,980 Haniwa. Haniwa. 5 00:00:23,398 --> 00:00:26,235 Your mother, Baba. They must not leave. 6 00:00:26,318 --> 00:00:28,195 They've already left. What's wrong? 7 00:00:29,196 --> 00:00:30,697 I dreamt betrayal. 8 00:00:33,116 --> 00:00:36,995 Blood. Blood and betrayal, Haniwa. 9 00:00:40,749 --> 00:00:43,168 Okay. You stay. 10 00:00:48,090 --> 00:00:49,591 Can't you just send someone else? 11 00:00:49,675 --> 00:00:52,636 Who should I send? Do you want me to trust a Witchfinder? 12 00:00:52,719 --> 00:00:54,263 Can you even ride a horse? 13 00:00:54,346 --> 00:00:55,931 Kofun does it. How hard can it be? 14 00:00:56,014 --> 00:00:58,684 - That's it. I'm coming with you. - You'll just slow me down. 15 00:00:58,767 --> 00:01:00,686 - Just grab me a horse! - Charlotte! 16 00:01:01,645 --> 00:01:02,938 There's no time. 17 00:01:06,441 --> 00:01:09,528 - Swear to me you'll be safe. - I'll do my best. 18 00:01:11,363 --> 00:01:12,364 I promise. 19 00:02:56,260 --> 00:02:57,636 Keep to yourself. 20 00:02:58,554 --> 00:03:00,389 Pay attention to all that is said. 21 00:03:02,307 --> 00:03:04,685 I don't see how an agreement will be reached… 22 00:03:05,727 --> 00:03:09,565 but if you feel our delegates weakening, you will make them see reason. 23 00:03:10,941 --> 00:03:11,942 Yes, sir. 24 00:03:16,196 --> 00:03:17,197 You're troubled. 25 00:03:20,033 --> 00:03:22,286 I understand the queen wants war, 26 00:03:23,120 --> 00:03:25,998 but an attempt at peace costs us nothing. 27 00:03:26,081 --> 00:03:29,585 Every day we wait to strike is another day she grows her forces. 28 00:03:30,460 --> 00:03:32,296 I've buried enough soldiers this year. 29 00:03:33,297 --> 00:03:35,090 You represent me at the conference. 30 00:03:36,341 --> 00:03:39,803 The other delegates will be wary of you, but they will also listen to you. 31 00:03:40,304 --> 00:03:41,972 No one will listen to a lieutenant. 32 00:03:45,893 --> 00:03:49,354 That is why I am making you a captain. 33 00:03:58,405 --> 00:04:00,574 The Payans have killed our people. 34 00:04:00,657 --> 00:04:02,534 And instead of avenging their deaths, 35 00:04:02,618 --> 00:04:05,621 the Triangle would prefer that we appease the enemy. 36 00:04:07,289 --> 00:04:08,290 Wren. 37 00:04:09,041 --> 00:04:12,878 Sometimes in order to best serve the republic, 38 00:04:12,961 --> 00:04:14,630 you must work around its government. 39 00:04:15,672 --> 00:04:18,634 The talks must fail. Do you understand? 40 00:04:19,384 --> 00:04:20,385 Yes, sir. 41 00:04:22,930 --> 00:04:25,098 The delegation is leaving. Here. 42 00:04:26,391 --> 00:04:27,643 In case you get hungry. 43 00:05:29,663 --> 00:05:30,789 Are you okay? 44 00:05:31,790 --> 00:05:35,002 Kerrigan was always gonna get himself killed one way or another. 45 00:05:37,671 --> 00:05:42,259 I'm pleased he did it in the service of the princess, my wife… 46 00:05:44,011 --> 00:05:47,556 not crossing the border with a bag of thornflowers stuck up his ass. 47 00:05:52,853 --> 00:05:54,188 I need another drink. 48 00:05:55,272 --> 00:05:58,525 You can drink later when we toast the Trivantian delegation. 49 00:05:58,609 --> 00:06:01,403 You can toast those bastards. I'm drinking to my brother. 50 00:06:01,486 --> 00:06:02,654 - Harlan. - Sorry. 51 00:06:03,864 --> 00:06:06,033 You have nothing to be sorry for. 52 00:06:06,742 --> 00:06:09,870 But there's a lot at stake here, and if you're unable to participate… 53 00:06:09,953 --> 00:06:13,123 - I know what's at stake. It's my city. - …you have to let me know. 54 00:06:16,752 --> 00:06:17,753 I'm fine. 55 00:06:19,713 --> 00:06:24,384 If we fail, Sibeth will have her war, and the Trivantians will destroy us. 56 00:06:26,303 --> 00:06:29,556 I just got my family back. I will not let any harm come to them now. 57 00:06:31,058 --> 00:06:32,059 Nor will I. 58 00:06:38,148 --> 00:06:40,484 Actually, you're the only family I've got now. 59 00:06:43,111 --> 00:06:44,780 That's pretty sad, huh? 60 00:07:22,818 --> 00:07:24,695 That's 12 heads you've lost today. 61 00:07:24,778 --> 00:07:26,196 I blocked you twice that time. 62 00:07:27,239 --> 00:07:30,492 We'll tie a knot by your grave to remember that stunning achievement. 63 00:07:34,162 --> 00:07:35,622 How do you do it? 64 00:07:35,706 --> 00:07:38,292 It's like you know where I'm gonna be before I do. 65 00:07:38,375 --> 00:07:39,751 Movement is a language. 66 00:07:41,336 --> 00:07:43,463 Dance, combat, fucking. 67 00:07:43,964 --> 00:07:46,383 It's all just bodies talking to each other. 68 00:07:47,050 --> 00:07:49,553 Now, I'm trying to teach you to listen, 69 00:07:50,053 --> 00:07:52,139 but you just keep swatting at my sword. 70 00:07:55,601 --> 00:07:56,602 Cover your eyes. 71 00:07:59,438 --> 00:08:00,856 Don't think I'm ready for this. 72 00:08:00,939 --> 00:08:02,316 Believe me, you're not. 73 00:08:03,192 --> 00:08:05,068 But sight clearly isn't helping you. 74 00:08:05,819 --> 00:08:08,614 So either it's hurting you, or you're simply hopeless. 75 00:08:09,406 --> 00:08:11,158 I just wanna find out which it is. 76 00:08:11,241 --> 00:08:12,284 Let's go. 77 00:08:24,546 --> 00:08:25,547 Okay. 78 00:08:35,474 --> 00:08:36,475 Dropped my sword... 79 00:08:36,558 --> 00:08:37,601 Stop! 80 00:08:37,683 --> 00:08:38,684 What... 81 00:08:52,115 --> 00:08:53,116 Good news. 82 00:08:53,992 --> 00:08:55,285 You may not be hopeless. 83 00:08:56,453 --> 00:08:58,765 - But we're done training for today. - No, I wanna go again. 84 00:08:58,789 --> 00:09:00,999 Well, then you better find someone else to fight. 85 00:09:24,064 --> 00:09:25,566 That is the Payan banner. 86 00:10:29,880 --> 00:10:31,131 Commander Watts 87 00:10:31,215 --> 00:10:33,217 of the Trivantian Empire. 88 00:10:36,553 --> 00:10:38,764 Captain Gosset of the Payan kingdom. 89 00:10:40,098 --> 00:10:42,559 As has been the custom between our two nations, 90 00:10:42,643 --> 00:10:45,854 soldiers shall maintain their company outside the camp. 91 00:10:46,480 --> 00:10:49,316 All others who enter will be unarmed. 92 00:10:49,399 --> 00:10:50,400 Agreed. 93 00:10:51,026 --> 00:10:54,196 Our soldiers will check your delegates, and yours will check ours. 94 00:10:55,239 --> 00:10:56,240 Agreed. 95 00:10:57,366 --> 00:10:58,909 Then let's begin. 96 00:11:07,751 --> 00:11:08,836 Clear. 97 00:11:11,171 --> 00:11:13,465 - Clear. - Next. 98 00:11:20,556 --> 00:11:21,557 Clear. 99 00:11:26,311 --> 00:11:27,396 Clear. 100 00:11:35,654 --> 00:11:36,655 Clear. 101 00:11:45,163 --> 00:11:46,498 Clear. 102 00:11:59,178 --> 00:12:00,179 Clear. 103 00:12:02,598 --> 00:12:03,599 Clear. 104 00:12:03,682 --> 00:12:04,683 You're fine. 105 00:12:04,766 --> 00:12:07,436 - Arms up. Arms higher, huh? - Arms up. 106 00:12:11,023 --> 00:12:13,066 - What is this? - Move on. 107 00:12:19,072 --> 00:12:20,073 Chet-chet. 108 00:12:24,369 --> 00:12:27,039 Haniwa? What are you doing here? 109 00:12:27,122 --> 00:12:28,790 I have a message from Paris. 110 00:12:29,917 --> 00:12:31,001 Come down here. 111 00:12:31,084 --> 00:12:33,921 - When did you learn to ride? - I didn't. 112 00:12:34,630 --> 00:12:36,757 - It hurts a lot actually. - What does Paris say? 113 00:12:36,840 --> 00:12:40,093 She says you will be betrayed. We should go now. 114 00:12:40,177 --> 00:12:42,679 If we leave the talks, we are assured of war. 115 00:12:42,763 --> 00:12:44,056 She dreamt it, Mama. 116 00:12:44,139 --> 00:12:45,390 She seemed very sure. 117 00:12:45,474 --> 00:12:47,184 Paris's premonitions might come true, 118 00:12:47,267 --> 00:12:50,103 but if we walk away, thousands of people will die. 119 00:12:50,187 --> 00:12:51,313 That is a certainty. 120 00:12:53,232 --> 00:12:54,233 Papa. 121 00:12:56,527 --> 00:12:58,487 Your mother will handle our business. 122 00:12:58,570 --> 00:13:01,615 We will stay close in case this betrayal does come to pass. 123 00:13:03,242 --> 00:13:04,243 Thank you. 124 00:13:08,205 --> 00:13:09,456 She has been wrong before. 125 00:13:09,957 --> 00:13:11,416 Paris or Mom? 126 00:13:12,376 --> 00:13:13,377 Both. 127 00:13:14,545 --> 00:13:16,088 It's good you came. 128 00:13:16,171 --> 00:13:17,756 Find a perch. Keep watch. 129 00:13:17,840 --> 00:13:18,841 Okay. 130 00:13:45,492 --> 00:13:47,870 My guards told me you'd taken to riding. 131 00:13:49,329 --> 00:13:50,998 I was so pleased to hear it. 132 00:13:52,249 --> 00:13:53,458 With your sight… 133 00:13:55,544 --> 00:13:57,921 you must be able to ride so quickly. 134 00:13:59,715 --> 00:14:00,924 How exhilarating. 135 00:14:02,050 --> 00:14:03,051 I wonder, 136 00:14:03,886 --> 00:14:05,304 would you take me on a ride? 137 00:14:19,735 --> 00:14:21,320 It would mean so much to me. 138 00:14:26,491 --> 00:14:27,492 You okay? 139 00:14:30,829 --> 00:14:32,289 Great. 140 00:15:06,740 --> 00:15:09,618 I haven't felt freedom like that in such a long time. 141 00:15:11,161 --> 00:15:14,122 Really? You're the queen. 142 00:15:16,291 --> 00:15:18,043 Don't mistake power for freedom. 143 00:15:21,672 --> 00:15:23,298 My position binds me to my people, 144 00:15:23,382 --> 00:15:26,385 but it also keeps me forever at a distance. 145 00:15:30,097 --> 00:15:31,265 That sounds lonely. 146 00:15:33,183 --> 00:15:35,310 Everyone does as I command… 147 00:15:36,937 --> 00:15:39,147 but no one laughs with me… 148 00:15:41,525 --> 00:15:42,943 wishes to know how I feel. 149 00:15:43,026 --> 00:15:44,570 Am I happy? Sad? 150 00:15:45,320 --> 00:15:48,073 I'm… I'm the queen. 151 00:15:50,200 --> 00:15:55,205 It's been a very long time since someone treated me with simple, honest affection. 152 00:16:06,300 --> 00:16:07,301 Thank you. 153 00:16:14,558 --> 00:16:15,726 Should we go again? 154 00:16:32,117 --> 00:16:35,746 For years there was bloody conflict between our nations. 155 00:16:35,829 --> 00:16:38,582 But for a long while, the peace has held. 156 00:16:38,665 --> 00:16:41,585 And now we hear your queen has assembled a war council. 157 00:16:42,920 --> 00:16:44,046 Know this now, 158 00:16:45,005 --> 00:16:48,842 it will be a sorry day for all Payans if we answer this call to arms. 159 00:16:49,885 --> 00:16:52,846 But we have no particular desire to go to war. 160 00:16:52,930 --> 00:16:55,265 Perhaps once you explain your queen's behavior, 161 00:16:55,349 --> 00:16:57,768 we can reach a less bloody solution. 162 00:16:57,851 --> 00:17:01,230 The queen has responded to Trivantian aggression. 163 00:17:01,813 --> 00:17:04,233 Your soldiers have been encroaching on our land, 164 00:17:04,316 --> 00:17:07,528 occupying border towns and taking our people as slaves. 165 00:17:08,028 --> 00:17:09,988 If your accusations were true, 166 00:17:10,071 --> 00:17:12,366 we could talk about settling them. 167 00:17:12,449 --> 00:17:17,079 But Trivantian law prohibits any slaving company from crossing the eastern border. 168 00:17:17,913 --> 00:17:20,207 And we have occupied no Payan towns 169 00:17:20,707 --> 00:17:24,252 except in retaliation to military incursions 170 00:17:24,336 --> 00:17:26,128 and smuggling across our borders. 171 00:17:26,213 --> 00:17:27,714 It's hard to talk about borders 172 00:17:27,798 --> 00:17:32,302 when your government has repeatedly re-knotted the surveyors' maps, 173 00:17:32,386 --> 00:17:34,763 claiming Payan territory as your own. 174 00:17:34,847 --> 00:17:38,183 To be clear, is that a formal accusation? 175 00:17:38,267 --> 00:17:39,643 It's a fact. 176 00:17:40,227 --> 00:17:41,395 I know that voice. 177 00:17:42,729 --> 00:17:44,147 That's Wren. 178 00:17:44,231 --> 00:17:46,108 The woman who saved us in Trivantes. 179 00:17:49,611 --> 00:17:51,363 Sounds like you're happy to see her. 180 00:17:53,824 --> 00:17:54,825 I am. 181 00:18:01,456 --> 00:18:03,166 It's always the hard way with you. 182 00:18:10,215 --> 00:18:12,050 If this was a simple border dispute, 183 00:18:12,134 --> 00:18:16,054 perhaps you'd just review the maps and agree on our respective territories. 184 00:18:16,138 --> 00:18:17,723 Yes, but… 185 00:18:19,975 --> 00:18:22,769 any peace must come with an official apology 186 00:18:22,853 --> 00:18:24,354 for the attack on Kanzua. 187 00:18:24,855 --> 00:18:27,441 An apology? You can't be serious. 188 00:18:27,524 --> 00:18:30,152 We will not apologize for something we did not do. 189 00:18:30,235 --> 00:18:33,238 You destroyed the dam and tried to murder our queen. 190 00:18:33,322 --> 00:18:34,656 We did no such thing! 191 00:18:34,740 --> 00:18:37,159 Come on. We're talking a simple apology. 192 00:18:37,242 --> 00:18:40,579 We are the strongest military power on the continent. 193 00:18:40,662 --> 00:18:43,332 If we wanted your queen dead, she'd be dead. 194 00:18:43,415 --> 00:18:45,834 It's that strength that makes you the only nation 195 00:18:45,918 --> 00:18:48,086 capable of pulling off an attack on Kanzua. 196 00:18:48,170 --> 00:18:50,756 Your queen is despised by many of her own. 197 00:18:51,590 --> 00:18:53,967 I would not be surprised if this so-called attack 198 00:18:54,051 --> 00:18:56,011 came from within her own camp. 199 00:18:56,094 --> 00:19:00,265 Regardless, we will not take the blame for something we did not do, 200 00:19:00,349 --> 00:19:04,144 just as we will stand by any actions we did take in defense of our nation. 201 00:19:05,062 --> 00:19:07,481 For instance, Lord Harlan, 202 00:19:08,023 --> 00:19:10,150 we made no secret of beheading your brother 203 00:19:10,234 --> 00:19:12,903 after he was caught spying in our city. 204 00:19:13,904 --> 00:19:15,572 As a matter of fact, 205 00:19:15,656 --> 00:19:18,033 we sent his head back to you as a courtesy. 206 00:19:19,034 --> 00:19:22,037 We tried to make it quick, but he refused to cooperate. 207 00:19:25,249 --> 00:19:27,417 - Captain Gosset! - I'll kill you! 208 00:19:27,918 --> 00:19:29,002 Come on! 209 00:19:31,171 --> 00:19:32,798 All right. That's enough. 210 00:19:32,881 --> 00:19:34,049 Have you lost your mind? 211 00:19:34,132 --> 00:19:36,051 - Fuck you! - I want him arrested at once! 212 00:19:36,134 --> 00:19:39,221 This is a peace summit on neutral grounds. There will be no arrests! 213 00:19:39,304 --> 00:19:41,181 - Shove a poker up your ass! - I apologize. 214 00:19:41,265 --> 00:19:42,683 Don't apologize to them. 215 00:19:42,766 --> 00:19:45,060 This conference was a waste of time. We're done here. 216 00:19:45,143 --> 00:19:47,187 Are you leaving? Oh, no. 217 00:19:48,063 --> 00:19:49,523 Bye-bye. Good night. 218 00:19:49,606 --> 00:19:52,526 Sweet dreams, assholes. 219 00:20:19,344 --> 00:20:23,265 - Paris. - Most people chop firewood outside. 220 00:20:25,350 --> 00:20:26,810 I'm doing sword drills. 221 00:20:28,145 --> 00:20:32,566 And… you just do the same motion over and over until it becomes thoughtless. 222 00:20:33,442 --> 00:20:36,195 In battle, there's no time to think. 223 00:20:37,988 --> 00:20:40,115 Did Toad teach you that? 224 00:20:40,199 --> 00:20:42,117 No, it's a fundamental rule of combat. 225 00:20:48,248 --> 00:20:49,249 Remember… 226 00:20:50,918 --> 00:20:54,254 there are weapons more powerful than swords. 227 00:20:55,506 --> 00:20:58,467 Compassion, love... 228 00:20:58,550 --> 00:21:00,344 Love didn't save our people. 229 00:21:05,224 --> 00:21:07,184 I sense you're different, Kofun. 230 00:21:09,520 --> 00:21:11,230 So much anger. 231 00:21:11,897 --> 00:21:13,815 Of course I'm angry. 232 00:21:14,691 --> 00:21:16,610 I've been lied to my entire life. 233 00:21:24,493 --> 00:21:25,994 You've spent time with the queen. 234 00:21:28,038 --> 00:21:31,959 Be careful. Be very careful, my dear. 235 00:21:32,918 --> 00:21:34,086 This queen… 236 00:21:36,922 --> 00:21:38,715 serves only one interest. 237 00:21:40,968 --> 00:21:41,969 Her own. 238 00:21:42,636 --> 00:21:45,180 Or maybe she's just careful about who she trusts. 239 00:21:51,228 --> 00:21:53,897 Well, at least she doesn't pretend to be someone she's not. 240 00:21:56,441 --> 00:21:57,442 I'm busy, Paris. 241 00:22:08,662 --> 00:22:10,747 You both need to calm down. 242 00:22:11,248 --> 00:22:12,749 No harm was done. 243 00:22:13,375 --> 00:22:14,376 No harm? 244 00:22:15,294 --> 00:22:17,254 You almost started the war right there. 245 00:22:17,337 --> 00:22:19,798 I may have had a bad moment, granted... 246 00:22:19,882 --> 00:22:22,676 Your bad moment has ended any chance of a negotiated peace. 247 00:22:22,759 --> 00:22:25,804 Well, if that's true, why haven't the Trivantians ridden off yet? 248 00:22:29,099 --> 00:22:32,227 Maghra, you're new to this. 249 00:22:33,312 --> 00:22:34,646 And, Boo-Boo, 250 00:22:34,730 --> 00:22:38,108 you don't strike me as the kind of guy to negotiate his way out of a fight. 251 00:22:38,192 --> 00:22:40,652 So you'll both have to trust me when I tell you 252 00:22:40,736 --> 00:22:42,571 we've gained invaluable knowledge. 253 00:22:42,654 --> 00:22:43,655 And what is that? 254 00:22:43,739 --> 00:22:46,867 The Trivantians might actually be serious about peace. 255 00:22:46,950 --> 00:22:48,744 They will never return to the table. 256 00:22:48,827 --> 00:22:50,954 Yeah, well, they will. 257 00:22:51,038 --> 00:22:52,873 But the table doesn't matter. 258 00:22:53,832 --> 00:22:57,753 What matters is the deal you make before you get to the table. 259 00:22:59,171 --> 00:23:00,506 What are you talking about? 260 00:23:02,716 --> 00:23:05,010 What have you done without my authority? 261 00:23:05,093 --> 00:23:06,970 I acted in your name 262 00:23:07,054 --> 00:23:10,265 and with your best interests at heart, Princess. 263 00:23:10,349 --> 00:23:12,851 We have a meeting tonight with Ambassador Scopus. 264 00:23:12,935 --> 00:23:14,019 It's a private meeting, 265 00:23:14,102 --> 00:23:18,941 away from the bluster and the threats and Torrance's spying. 266 00:23:20,817 --> 00:23:22,486 We negotiate the peace tonight, 267 00:23:23,695 --> 00:23:27,658 and then we pretend to do it again at the table in the morning. 268 00:23:30,077 --> 00:23:31,787 You will not go to this meeting. 269 00:23:31,870 --> 00:23:33,121 Excuse me? 270 00:23:33,705 --> 00:23:36,208 You mean my meeting that I set up for me? 271 00:23:36,291 --> 00:23:37,543 Yeah, I think I will. 272 00:23:37,626 --> 00:23:40,379 No. You have another one of your bad moments, 273 00:23:40,462 --> 00:23:42,673 you and Maghra will be dead right there. 274 00:23:42,756 --> 00:23:43,757 I will go with her. 275 00:23:43,841 --> 00:23:45,008 Oh, yeah. 276 00:23:45,092 --> 00:23:48,887 A Trivantian traitor wanted for murder. What could possibly go wrong? 277 00:23:48,971 --> 00:23:51,557 Just stop it, both of you. 278 00:23:56,770 --> 00:23:59,314 Lord Harlan, that is the last time 279 00:23:59,398 --> 00:24:02,776 you will negotiate anything on my behalf without my express permission. 280 00:24:02,860 --> 00:24:03,986 Is that understood? 281 00:24:05,946 --> 00:24:07,739 - Is that understood? - Yes. 282 00:24:09,783 --> 00:24:11,076 Now. 283 00:24:13,120 --> 00:24:14,580 This is how we move forward. 284 00:24:16,081 --> 00:24:19,084 Harlan, you will attend the meeting with me, but so will Baba Voss. 285 00:24:19,168 --> 00:24:20,961 And if you speak one word out of line, 286 00:24:21,044 --> 00:24:24,089 he will render you speechless with a method of his choice. 287 00:24:29,428 --> 00:24:31,680 Now, where is this meeting you've arranged? 288 00:25:36,245 --> 00:25:38,747 You forgot to mention you were Payan royalty. 289 00:25:42,084 --> 00:25:45,212 I would have… if I had known. 290 00:25:46,463 --> 00:25:47,464 You didn't know? 291 00:25:49,007 --> 00:25:50,425 It's a long story. 292 00:25:52,386 --> 00:25:54,513 Well, you'll have to tell me sometime. 293 00:26:00,561 --> 00:26:05,148 Every day since I escaped, I've dreamed of seeing you again. 294 00:26:07,150 --> 00:26:08,443 I know this is difficult. 295 00:26:11,238 --> 00:26:12,906 Our nations are about to go to war. 296 00:26:12,990 --> 00:26:14,992 Not if this conference is successful. 297 00:26:17,953 --> 00:26:18,954 It won't be. 298 00:26:19,454 --> 00:26:20,664 You can't know that. 299 00:26:22,875 --> 00:26:23,876 Can you? 300 00:26:24,877 --> 00:26:28,714 And if our people go to war… 301 00:26:31,049 --> 00:26:34,094 you will fight for yours, and I will fight for mine. 302 00:26:34,178 --> 00:26:36,305 We just can't let that happen, Wren. 303 00:26:38,891 --> 00:26:40,642 I know my mother doesn't want war. 304 00:26:42,144 --> 00:26:45,564 I'm not sure there can be peace… 305 00:26:47,399 --> 00:26:48,650 between our people. 306 00:26:54,239 --> 00:26:57,784 And I don't wanna fight you. 307 00:26:59,328 --> 00:27:00,329 Wren. 308 00:27:13,175 --> 00:27:14,760 I will never fight you. 309 00:27:38,825 --> 00:27:39,826 Scopus? 310 00:27:41,245 --> 00:27:42,246 You here? 311 00:27:44,414 --> 00:27:45,999 Where else would I be? 312 00:27:49,878 --> 00:27:52,798 Harlan. And who is with you? 313 00:27:52,881 --> 00:27:54,716 As promised, brought the princess. 314 00:27:54,800 --> 00:27:56,927 - Princess. - Ambassador. 315 00:27:57,010 --> 00:27:59,763 Please let me offer my most sincere apologies 316 00:27:59,847 --> 00:28:02,224 for Lord Harlan's inexcusable outburst. 317 00:28:02,307 --> 00:28:06,061 You did make a fool of yourself, Harlan, acting out like a temperamental child. 318 00:28:06,144 --> 00:28:08,063 Imagine if you'd actually harmed Watts. 319 00:28:08,146 --> 00:28:10,524 Come on. It's not a summit till someone gets hit. 320 00:28:12,109 --> 00:28:14,778 So… we gonna do this? 321 00:28:14,862 --> 00:28:15,988 Where do we begin? 322 00:28:16,822 --> 00:28:18,532 We know you didn't attack Kanzua. 323 00:28:18,615 --> 00:28:20,325 Princess, I appreciate your candor. 324 00:28:20,409 --> 00:28:22,578 A refreshing change from earlier today, 325 00:28:22,661 --> 00:28:25,581 but I didn't need to crawl down here to hear what I already know. 326 00:28:25,664 --> 00:28:27,624 Then I'll tell you something you don't know. 327 00:28:28,292 --> 00:28:31,962 Within a very short time, my sister will no longer be queen. 328 00:28:34,298 --> 00:28:35,382 I'm listening. 329 00:28:35,883 --> 00:28:38,802 The queen has not been herself since the fall of Kanzua. 330 00:28:38,886 --> 00:28:43,056 She has suffered greatly, and her judgment has become questionable. 331 00:28:43,140 --> 00:28:44,600 And your judgment is more sound? 332 00:28:44,683 --> 00:28:46,768 There'll be no victor in a war between our countries. 333 00:28:46,852 --> 00:28:48,854 I'm quite confident there would be. 334 00:28:48,937 --> 00:28:51,982 You're asking my government to apologize for an attack we did not commit. 335 00:28:52,065 --> 00:28:54,359 When I am queen, I will disavow the apology 336 00:28:54,443 --> 00:28:55,777 and make the truth known. 337 00:28:55,861 --> 00:28:57,654 Why would I agree to this? 338 00:28:57,738 --> 00:28:59,907 For the same reason you're here at all. 339 00:28:59,990 --> 00:29:03,577 We all know the Triangle does not want a second war. 340 00:29:03,660 --> 00:29:05,013 You turn your back on the Ganites, 341 00:29:05,037 --> 00:29:07,140 and they'll be through your walls in a matter of weeks. 342 00:29:07,164 --> 00:29:08,749 The Ganites are cockroaches 343 00:29:08,832 --> 00:29:11,293 and crushed under our boots on a daily basis. 344 00:29:11,376 --> 00:29:13,921 And all those boots are mobilized in the west. 345 00:29:15,172 --> 00:29:18,091 It would be a grave error to underestimate our capabilities. 346 00:29:18,175 --> 00:29:19,426 Yeah, I know. 347 00:29:21,261 --> 00:29:23,972 But you know our queen is capable of such errors. 348 00:29:26,016 --> 00:29:27,309 So, do we have a deal? 349 00:29:29,645 --> 00:29:32,773 So, Harlan, you've married yourself a future queen. 350 00:29:33,357 --> 00:29:35,442 A bold gamble, even for you. 351 00:29:36,151 --> 00:29:40,614 Well, we're all slaves to the vagaries of true love. 352 00:29:49,957 --> 00:29:51,542 Thank you for dining with me. 353 00:29:52,209 --> 00:29:54,419 Gets so quiet when everyone's away. 354 00:30:02,886 --> 00:30:06,723 Thank you for the ride this morning. 355 00:30:08,183 --> 00:30:09,226 It was nothing. 356 00:30:09,726 --> 00:30:10,894 It was not nothing. 357 00:30:13,021 --> 00:30:14,356 I'd like to return the favor. 358 00:30:14,439 --> 00:30:16,316 - Harmony? - Your Highness? 359 00:30:16,817 --> 00:30:17,985 Do you have it? 360 00:30:18,485 --> 00:30:20,737 Yes, a portion for each of you. 361 00:30:31,498 --> 00:30:33,834 Your service is a blessing. 362 00:30:33,917 --> 00:30:35,002 Thank you, my Queen. 363 00:30:39,006 --> 00:30:40,924 Have you had thornflower before? 364 00:30:41,758 --> 00:30:43,135 The journeyer? 365 00:30:43,719 --> 00:30:44,928 It's forbidden. 366 00:30:45,012 --> 00:30:46,346 I won't tell if you don't. 367 00:30:50,434 --> 00:30:52,144 I've never had journeyers before. 368 00:30:53,645 --> 00:30:56,023 I'm honored to take your first journey with you. 369 00:30:59,484 --> 00:31:00,861 What are its effects? 370 00:31:01,820 --> 00:31:06,909 I cannot explain it to you any more than you can explain sight to me. 371 00:31:09,578 --> 00:31:11,330 I'll give you the same amount I take. 372 00:31:11,413 --> 00:31:13,707 Surely a man your size can handle that. 373 00:31:22,549 --> 00:31:23,717 Now me. 374 00:31:49,076 --> 00:31:50,452 And now we wait. 375 00:32:22,609 --> 00:32:23,777 I don't feel anything. 376 00:32:29,283 --> 00:32:31,660 To feel, you have to touch. 377 00:32:33,537 --> 00:32:34,705 Touch? 378 00:32:47,926 --> 00:32:49,803 Yeah, I feel… 379 00:32:50,387 --> 00:32:51,471 I feel… 380 00:32:51,555 --> 00:32:53,307 Not like that, Kofun. 381 00:33:20,375 --> 00:33:22,252 Do you feel that? 382 00:33:23,378 --> 00:33:24,546 Yes. 383 00:33:43,732 --> 00:33:45,025 I feel that. 384 00:34:00,541 --> 00:34:01,708 Sibeth. 385 00:34:03,877 --> 00:34:05,128 Sibeth. 386 00:34:09,132 --> 00:34:10,801 Should I stop? 387 00:34:15,764 --> 00:34:16,764 No. 388 00:35:41,433 --> 00:35:42,851 So, what do you think? 389 00:35:43,894 --> 00:35:45,896 Scopus will make the deal. Trust me. 390 00:35:45,979 --> 00:35:48,398 - I don't trust you or him. - Hey, Baba. 391 00:35:48,482 --> 00:35:52,444 Ask your husband how it is he has the ear of a high-ranking Trivantian ambassador. 392 00:35:52,528 --> 00:35:55,072 He does make a good point, Harlan. It is suspicious. 393 00:35:55,155 --> 00:35:56,448 I'm no spy. 394 00:35:57,157 --> 00:35:58,283 So, what then? 395 00:36:00,577 --> 00:36:03,580 The queen's tax. It's fucking high and stupid. 396 00:36:04,414 --> 00:36:08,585 So, in order to keep the city fortified and keep my citizens fed in leaner times, 397 00:36:08,669 --> 00:36:12,381 I occasionally have to make the odd deal beyond the reach of Kanzua. 398 00:36:13,215 --> 00:36:14,842 It's thornflower. Coal. 399 00:36:15,425 --> 00:36:16,677 So, you broke the law? 400 00:36:17,219 --> 00:36:20,639 Cute. Yeah, I broke the law for my people. 401 00:36:22,683 --> 00:36:24,977 No doubt taking a good percentage for your efforts. 402 00:36:25,060 --> 00:36:27,771 A fair one. The risk was all mine. 403 00:36:29,273 --> 00:36:32,442 Look, we all have our questionable pasts, don't we? 404 00:36:32,943 --> 00:36:34,695 And you should be grateful for mine, 405 00:36:34,778 --> 00:36:37,614 because otherwise we'd all be skipping off to war right now. 406 00:36:38,115 --> 00:36:43,453 So, Baba Voss, unless you got any more pretty little threats for me, 407 00:36:43,537 --> 00:36:44,830 I'm gonna go to sleep. 408 00:36:45,664 --> 00:36:48,667 We have a peace to pretend to negotiate in the morning. 409 00:36:50,127 --> 00:36:52,462 It's been a long day. We should all go to bed. 410 00:36:54,214 --> 00:36:55,883 We can argue more tomorrow. 411 00:36:57,217 --> 00:36:58,302 Excuse me. 412 00:37:00,179 --> 00:37:01,471 Get out of my way. 413 00:37:02,097 --> 00:37:03,098 No. 414 00:37:04,433 --> 00:37:06,226 How we sleep in private is one thing, 415 00:37:06,310 --> 00:37:08,687 but Scopus just made a deal 416 00:37:08,770 --> 00:37:11,815 with queen-to-be Maghra and her king-to-be Harlan. 417 00:37:12,482 --> 00:37:14,651 Can't let anything confuse that, can we? 418 00:37:24,620 --> 00:37:25,829 If you touch her… 419 00:37:29,625 --> 00:37:32,294 One of these days, I'm gonna make you finish that sentence. 420 00:37:33,378 --> 00:37:34,796 I'll sleep out here with you. 421 00:37:37,883 --> 00:37:38,884 What? 422 00:37:45,557 --> 00:37:47,351 He's a jackass, but he's right. 423 00:37:49,895 --> 00:37:52,147 I don't want to be the reason for your failure. 424 00:37:55,484 --> 00:37:57,402 It's too cold for you out here anyways. 425 00:37:58,695 --> 00:37:59,696 Go in. 426 00:38:02,032 --> 00:38:03,116 You sure? 427 00:38:04,660 --> 00:38:05,702 Yes. 428 00:39:09,892 --> 00:39:12,519 We all know Trivantes did not attack Kanzua. 429 00:39:13,478 --> 00:39:17,900 But we also know your queen is deranged enough to go to war anyway. 430 00:39:18,817 --> 00:39:23,197 So, we will deal with her the way you deal with a child having a tantrum. 431 00:39:24,031 --> 00:39:25,824 In the interests of peace, 432 00:39:26,450 --> 00:39:28,535 we will grant her the apology she craves. 433 00:39:29,536 --> 00:39:31,246 Thank you, Ambassador. 434 00:39:31,330 --> 00:39:33,707 And in exchange for this lie, 435 00:39:33,790 --> 00:39:37,294 you will accept the borders as they are knotted on our maps. 436 00:39:37,794 --> 00:39:38,795 Agreed? 437 00:39:39,463 --> 00:39:42,716 We accept your proposal and thank you on behalf of the Payan people. 438 00:39:43,217 --> 00:39:44,218 Excellent. 439 00:39:44,801 --> 00:39:46,970 Our clerks will have the day to redraw the maps, 440 00:39:47,054 --> 00:39:49,181 and we'll review them tomorrow before we depart. 441 00:39:50,933 --> 00:39:52,851 One more thing before we adjourn. 442 00:39:53,352 --> 00:39:56,522 This business of your queen embracing sight, 443 00:39:57,898 --> 00:39:59,650 that must end. 444 00:40:00,943 --> 00:40:04,196 If the sighted are allowed to grow and prosper there, 445 00:40:04,279 --> 00:40:07,950 no amount of border concessions will save you from destruction. 446 00:40:34,768 --> 00:40:35,978 Hello, Paris. 447 00:40:39,565 --> 00:40:40,566 Hello. 448 00:40:50,200 --> 00:40:52,536 I don't recall inviting you to join me. 449 00:40:53,245 --> 00:40:55,038 I didn't want you to dine alone. 450 00:40:56,164 --> 00:40:58,333 Maybe I like dining alone. 451 00:40:58,417 --> 00:41:00,335 No one likes dining alone. 452 00:41:03,839 --> 00:41:09,511 When I asked you to stay close to Kofun, I did not mean turn him into a soldier. 453 00:41:11,054 --> 00:41:13,056 Believe me, there's no risk of that. 454 00:41:13,140 --> 00:41:16,435 I'm serious. He is under your care. 455 00:41:16,935 --> 00:41:20,314 It is your responsibility to guide him. 456 00:41:20,397 --> 00:41:22,482 I'm teaching a boy how to protect himself, 457 00:41:22,566 --> 00:41:23,984 - nothing more. - Toad. 458 00:41:24,067 --> 00:41:26,445 My whole life, I was taught to kill witches. 459 00:41:26,528 --> 00:41:28,572 Now you tell me I must protect them. 460 00:41:31,533 --> 00:41:32,910 So, why should I trust you? 461 00:41:32,993 --> 00:41:34,912 You must trust yourself. 462 00:41:37,206 --> 00:41:41,043 You, and you alone, are responsible for every choice you make, man. 463 00:41:41,126 --> 00:41:42,377 What if I choose wrong? 464 00:41:43,545 --> 00:41:44,755 You won't. 465 00:41:44,838 --> 00:41:45,923 How do you know? 466 00:41:50,636 --> 00:41:51,637 Because… 467 00:41:53,680 --> 00:41:57,684 I can tell you are a good man… 468 00:42:01,355 --> 00:42:02,856 with a very stupid name. 469 00:42:09,696 --> 00:42:10,697 Good man. 470 00:42:26,839 --> 00:42:27,840 Good morning. 471 00:42:29,591 --> 00:42:30,592 Hi. 472 00:42:52,573 --> 00:42:54,199 Are you regretting last night? 473 00:42:57,870 --> 00:43:01,248 I've just never done that before. 474 00:43:07,671 --> 00:43:09,464 What is new is always frightening… 475 00:43:11,008 --> 00:43:12,176 but also exciting. 476 00:43:17,431 --> 00:43:20,851 I wouldn't wanna do anything that makes you uncomfortable. 477 00:43:24,730 --> 00:43:26,899 These days that seems to be everything. 478 00:43:31,570 --> 00:43:32,821 You've had a hard time. 479 00:43:36,074 --> 00:43:37,492 You don't know who to trust. 480 00:43:42,789 --> 00:43:44,625 Let's make a pact, right now. 481 00:43:44,708 --> 00:43:46,418 I will never lie to you. 482 00:43:49,213 --> 00:43:50,547 You will never lie to me. 483 00:43:51,757 --> 00:43:55,761 Even when the things we tell each other might be painful to hear. 484 00:43:58,388 --> 00:43:59,389 Agreed? 485 00:44:01,892 --> 00:44:02,893 Agreed. 486 00:44:10,734 --> 00:44:12,027 This peace… 487 00:44:13,779 --> 00:44:16,114 it's built on so many lies. 488 00:44:19,743 --> 00:44:21,078 And it won't stand. 489 00:44:22,621 --> 00:44:25,207 Maybe there's a greater truth beyond all the lies. 490 00:44:29,753 --> 00:44:31,004 And what truth is that? 491 00:44:33,298 --> 00:44:34,758 That no one wants war. 492 00:44:39,972 --> 00:44:42,015 I wish I was as hopeful as you are. 493 00:44:43,642 --> 00:44:44,643 Well… 494 00:44:46,812 --> 00:44:49,523 if you stay close, maybe it will rub off. 495 00:48:49,847 --> 00:48:52,057 Intruders! Wake up! 496 00:48:53,600 --> 00:48:54,643 What's happening? 497 00:49:28,343 --> 00:49:29,428 Commander Watts? 498 00:49:31,346 --> 00:49:32,472 Who's there? 499 00:49:40,063 --> 00:49:41,106 Who's... 500 00:49:54,620 --> 00:49:58,373 Help! Help! Guards! 501 00:49:58,457 --> 00:49:59,750 We've been betrayed! 502 00:50:17,184 --> 00:50:18,185 Scopus. 503 00:50:20,687 --> 00:50:21,688 I'm sorry. 504 00:50:21,772 --> 00:50:23,774 - No. - Wren. 505 00:50:28,278 --> 00:50:29,613 Papa, stay back! 506 00:50:32,908 --> 00:50:35,494 You. You did this. 507 00:50:35,577 --> 00:50:38,121 Wren. No. 508 00:50:38,205 --> 00:50:39,748 This was your plan all along. 509 00:50:39,831 --> 00:50:41,500 No, it wasn't us. 510 00:50:41,583 --> 00:50:44,211 You knew I was the only one who could stop this. 511 00:50:44,294 --> 00:50:46,505 - Wren. - You kept me up there. 512 00:50:48,632 --> 00:50:50,133 You used me. 513 00:50:50,217 --> 00:50:52,678 No. No. 514 00:50:56,598 --> 00:50:57,599 Wren, wait! 515 00:51:23,500 --> 00:51:25,502 This assassin has Payan markings. 516 00:51:29,256 --> 00:51:30,257 Sibeth. 517 00:51:35,679 --> 00:51:36,680 Shit. 518 00:51:38,515 --> 00:51:40,225 She was never gonna allow a treaty. 519 00:51:40,309 --> 00:51:44,062 This whole summit was just a way for her to wage a war we couldn't stop. 520 00:51:48,108 --> 00:51:49,651 I almost admire her, 521 00:51:50,903 --> 00:51:53,488 if it weren't for the fact she's gonna get us all killed. 522 00:51:53,572 --> 00:51:54,656 We need to move. 523 00:51:55,365 --> 00:51:58,118 The Trivantians will be here before the God Flame rises. 524 00:52:22,142 --> 00:52:23,143 Kofun? 525 00:52:26,313 --> 00:52:27,314 Kofun? 526 00:52:31,026 --> 00:52:32,027 Sibeth. 527 00:52:36,073 --> 00:52:37,533 I'm so sorry to wake you. 528 00:52:38,158 --> 00:52:39,535 No, what's wrong? 529 00:52:39,618 --> 00:52:41,787 Something's happening. I'm not safe here. 530 00:52:42,913 --> 00:52:45,457 What... What is it? What's happening? 531 00:52:45,541 --> 00:52:49,002 Nothing yet, but something will. I'm sure of it. 532 00:52:51,713 --> 00:52:53,465 You are the only one I trust. 533 00:53:01,431 --> 00:53:02,516 You can stay with me. 534 00:53:04,852 --> 00:53:05,853 Thank you. 535 00:54:32,773 --> 00:54:34,107 How was your trip? 536 00:54:53,460 --> 00:54:54,920 You don't seem surprised. 537 00:54:56,004 --> 00:54:59,925 That Queen Kane wanted war? No. I'm not surprised. 538 00:55:01,093 --> 00:55:02,594 I tried to warn the Triangle. 539 00:55:05,347 --> 00:55:07,099 Those soldiers didn't have to die. 540 00:55:07,975 --> 00:55:10,477 There's something else you should know. 541 00:55:13,480 --> 00:55:14,773 The attack… 542 00:55:15,774 --> 00:55:17,776 I believe it was led by Baba Voss. 543 00:55:19,319 --> 00:55:21,780 So Baba and his children fight for the queen now. 544 00:55:23,740 --> 00:55:27,202 It was I who drew him here and let him escape. 545 00:55:28,912 --> 00:55:31,707 If this gets out, the Triangle will call for my head. 546 00:55:31,790 --> 00:55:33,375 They will not hear it from me. 547 00:55:37,004 --> 00:55:41,133 You're the only survivor. The Triangle will have questions. 548 00:55:43,802 --> 00:55:45,929 The first of those questions will be: 549 00:55:47,973 --> 00:55:52,186 How is it that the lone survivor of the attack was my own captain? 550 00:55:54,813 --> 00:55:56,064 You think I'm a traitor? 551 00:55:57,316 --> 00:55:59,568 No. Of course not. 552 00:56:00,903 --> 00:56:02,821 I've known you since you were a child. 553 00:56:05,449 --> 00:56:08,452 Still, the ground does continue to shift under our feet. 554 00:56:08,952 --> 00:56:12,206 So I need to know the answer to this question, Captain. 555 00:56:16,001 --> 00:56:18,921 How is it that you alone survived? 556 00:56:20,464 --> 00:56:23,175 - I would have thought you would be glad... - Answer me. 557 00:57:10,973 --> 00:57:12,266 Because I can see. 40603

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.