Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,389 --> 00:00:16,391
- Paris.
- Help! We've been betrayed!
2
00:00:16,475 --> 00:00:18,352
- Paris.
- Intruders! Wake up!
3
00:00:18,435 --> 00:00:19,436
Paris!
4
00:00:19,937 --> 00:00:21,980
Haniwa. Haniwa.
5
00:00:23,398 --> 00:00:26,235
Your mother, Baba.
They must not leave.
6
00:00:26,318 --> 00:00:28,195
They've already
left. What's wrong?
7
00:00:29,196 --> 00:00:30,697
I dreamt betrayal.
8
00:00:33,116 --> 00:00:36,995
Blood. Blood and
betrayal, Haniwa.
9
00:00:40,749 --> 00:00:43,168
Okay. You stay.
10
00:00:48,090 --> 00:00:49,591
Can't you just
send someone else?
11
00:00:49,675 --> 00:00:52,636
Who should I send? Do you want
me to trust a Witchfinder?
12
00:00:52,719 --> 00:00:54,263
Can you even ride a horse?
13
00:00:54,346 --> 00:00:55,931
Kofun does it. How
hard can it be?
14
00:00:56,014 --> 00:00:58,684
- That's it. I'm coming with you.
- You'll just slow me down.
15
00:00:58,767 --> 00:01:00,686
- Just grab me a horse!
- Charlotte!
16
00:01:01,645 --> 00:01:02,938
There's no time.
17
00:01:06,441 --> 00:01:09,528
- Swear to me you'll be safe.
- I'll do my best.
18
00:01:11,363 --> 00:01:12,364
I promise.
19
00:02:56,260 --> 00:02:57,636
Keep to yourself.
20
00:02:58,554 --> 00:03:00,389
Pay attention to
all that is said.
21
00:03:02,307 --> 00:03:04,685
I don't see how an
agreement will be reached…
22
00:03:05,727 --> 00:03:09,565
but if you feel our delegates weakening,
you will make them see reason.
23
00:03:10,941 --> 00:03:11,942
Yes, sir.
24
00:03:16,196 --> 00:03:17,197
You're troubled.
25
00:03:20,033 --> 00:03:22,286
I understand the
queen wants war,
26
00:03:23,120 --> 00:03:25,998
but an attempt at
peace costs us nothing.
27
00:03:26,081 --> 00:03:29,585
Every day we wait to strike is
another day she grows her forces.
28
00:03:30,460 --> 00:03:32,296
I've buried enough
soldiers this year.
29
00:03:33,297 --> 00:03:35,090
You represent me
at the conference.
30
00:03:36,341 --> 00:03:39,803
The other delegates will be wary of
you, but they will also listen to you.
31
00:03:40,304 --> 00:03:41,972
No one will listen
to a lieutenant.
32
00:03:45,893 --> 00:03:49,354
That is why I am
making you a captain.
33
00:03:58,405 --> 00:04:00,574
The Payans have
killed our people.
34
00:04:00,657 --> 00:04:02,534
And instead of
avenging their deaths,
35
00:04:02,618 --> 00:04:05,621
the Triangle would prefer
that we appease the enemy.
36
00:04:07,289 --> 00:04:08,290
Wren.
37
00:04:09,041 --> 00:04:12,878
Sometimes in order to
best serve the republic,
38
00:04:12,961 --> 00:04:14,630
you must work around
its government.
39
00:04:15,672 --> 00:04:18,634
The talks must fail.
Do you understand?
40
00:04:19,384 --> 00:04:20,385
Yes, sir.
41
00:04:22,930 --> 00:04:25,098
The delegation is leaving. Here.
42
00:04:26,391 --> 00:04:27,643
In case you get hungry.
43
00:05:29,663 --> 00:05:30,789
Are you okay?
44
00:05:31,790 --> 00:05:35,002
Kerrigan was always gonna get
himself killed one way or another.
45
00:05:37,671 --> 00:05:42,259
I'm pleased he did it in the
service of the princess, my wife…
46
00:05:44,011 --> 00:05:47,556
not crossing the border with a bag
of thornflowers stuck up his ass.
47
00:05:52,853 --> 00:05:54,188
I need another drink.
48
00:05:55,272 --> 00:05:58,525
You can drink later when we
toast the Trivantian delegation.
49
00:05:58,609 --> 00:06:01,403
You can toast those bastards.
I'm drinking to my brother.
50
00:06:01,486 --> 00:06:02,654
- Harlan.
- Sorry.
51
00:06:03,864 --> 00:06:06,033
You have nothing
to be sorry for.
52
00:06:06,742 --> 00:06:09,870
But there's a lot at stake here,
and if you're unable to participate…
53
00:06:09,953 --> 00:06:13,123
- I know what's at stake. It's my city.
- …you have to let me know.
54
00:06:16,752 --> 00:06:17,753
I'm fine.
55
00:06:19,713 --> 00:06:24,384
If we fail, Sibeth will have her war,
and the Trivantians will destroy us.
56
00:06:26,303 --> 00:06:29,556
I just got my family back. I will
not let any harm come to them now.
57
00:06:31,058 --> 00:06:32,059
Nor will I.
58
00:06:38,148 --> 00:06:40,484
Actually, you're the
only family I've got now.
59
00:06:43,111 --> 00:06:44,780
That's pretty sad, huh?
60
00:07:22,818 --> 00:07:24,695
That's 12 heads
you've lost today.
61
00:07:24,778 --> 00:07:26,196
I blocked you twice that time.
62
00:07:27,239 --> 00:07:30,492
We'll tie a knot by your grave to
remember that stunning achievement.
63
00:07:34,162 --> 00:07:35,622
How do you do it?
64
00:07:35,706 --> 00:07:38,292
It's like you know where
I'm gonna be before I do.
65
00:07:38,375 --> 00:07:39,751
Movement is a language.
66
00:07:41,336 --> 00:07:43,463
Dance, combat, fucking.
67
00:07:43,964 --> 00:07:46,383
It's all just bodies
talking to each other.
68
00:07:47,050 --> 00:07:49,553
Now, I'm trying to
teach you to listen,
69
00:07:50,053 --> 00:07:52,139
but you just keep
swatting at my sword.
70
00:07:55,601 --> 00:07:56,602
Cover your eyes.
71
00:07:59,438 --> 00:08:00,856
Don't think I'm ready for this.
72
00:08:00,939 --> 00:08:02,316
Believe me, you're not.
73
00:08:03,192 --> 00:08:05,068
But sight clearly
isn't helping you.
74
00:08:05,819 --> 00:08:08,614
So either it's hurting you,
or you're simply hopeless.
75
00:08:09,406 --> 00:08:11,158
I just wanna find
out which it is.
76
00:08:11,241 --> 00:08:12,284
Let's go.
77
00:08:24,546 --> 00:08:25,547
Okay.
78
00:08:35,474 --> 00:08:36,475
Dropped my sword...
79
00:08:36,558 --> 00:08:37,601
Stop!
80
00:08:37,683 --> 00:08:38,684
What...
81
00:08:52,115 --> 00:08:53,116
Good news.
82
00:08:53,992 --> 00:08:55,285
You may not be hopeless.
83
00:08:56,453 --> 00:08:58,765
- But we're done training for today.
- No, I wanna go again.
84
00:08:58,789 --> 00:09:00,999
Well, then you better find
someone else to fight.
85
00:09:24,064 --> 00:09:25,566
That is the Payan banner.
86
00:10:29,880 --> 00:10:31,131
Commander Watts
87
00:10:31,215 --> 00:10:33,217
of the Trivantian Empire.
88
00:10:36,553 --> 00:10:38,764
Captain Gosset of
the Payan kingdom.
89
00:10:40,098 --> 00:10:42,559
As has been the custom
between our two nations,
90
00:10:42,643 --> 00:10:45,854
soldiers shall maintain their
company outside the camp.
91
00:10:46,480 --> 00:10:49,316
All others who enter
will be unarmed.
92
00:10:49,399 --> 00:10:50,400
Agreed.
93
00:10:51,026 --> 00:10:54,196
Our soldiers will check your
delegates, and yours will check ours.
94
00:10:55,239 --> 00:10:56,240
Agreed.
95
00:10:57,366 --> 00:10:58,909
Then let's begin.
96
00:11:07,751 --> 00:11:08,836
Clear.
97
00:11:11,171 --> 00:11:13,465
- Clear.
- Next.
98
00:11:20,556 --> 00:11:21,557
Clear.
99
00:11:26,311 --> 00:11:27,396
Clear.
100
00:11:35,654 --> 00:11:36,655
Clear.
101
00:11:45,163 --> 00:11:46,498
Clear.
102
00:11:59,178 --> 00:12:00,179
Clear.
103
00:12:02,598 --> 00:12:03,599
Clear.
104
00:12:03,682 --> 00:12:04,683
You're fine.
105
00:12:04,766 --> 00:12:07,436
- Arms up. Arms higher, huh?
- Arms up.
106
00:12:11,023 --> 00:12:13,066
- What is this?
- Move on.
107
00:12:19,072 --> 00:12:20,073
Chet-chet.
108
00:12:24,369 --> 00:12:27,039
Haniwa? What are you doing here?
109
00:12:27,122 --> 00:12:28,790
I have a message from Paris.
110
00:12:29,917 --> 00:12:31,001
Come down here.
111
00:12:31,084 --> 00:12:33,921
- When did you learn to ride?
- I didn't.
112
00:12:34,630 --> 00:12:36,757
- It hurts a lot actually.
- What does Paris say?
113
00:12:36,840 --> 00:12:40,093
She says you will be
betrayed. We should go now.
114
00:12:40,177 --> 00:12:42,679
If we leave the talks,
we are assured of war.
115
00:12:42,763 --> 00:12:44,056
She dreamt it, Mama.
116
00:12:44,139 --> 00:12:45,390
She seemed very sure.
117
00:12:45,474 --> 00:12:47,184
Paris's premonitions
might come true,
118
00:12:47,267 --> 00:12:50,103
but if we walk away,
thousands of people will die.
119
00:12:50,187 --> 00:12:51,313
That is a certainty.
120
00:12:53,232 --> 00:12:54,233
Papa.
121
00:12:56,527 --> 00:12:58,487
Your mother will
handle our business.
122
00:12:58,570 --> 00:13:01,615
We will stay close in case this
betrayal does come to pass.
123
00:13:03,242 --> 00:13:04,243
Thank you.
124
00:13:08,205 --> 00:13:09,456
She has been wrong before.
125
00:13:09,957 --> 00:13:11,416
Paris or Mom?
126
00:13:12,376 --> 00:13:13,377
Both.
127
00:13:14,545 --> 00:13:16,088
It's good you came.
128
00:13:16,171 --> 00:13:17,756
Find a perch. Keep watch.
129
00:13:17,840 --> 00:13:18,841
Okay.
130
00:13:45,492 --> 00:13:47,870
My guards told me
you'd taken to riding.
131
00:13:49,329 --> 00:13:50,998
I was so pleased to hear it.
132
00:13:52,249 --> 00:13:53,458
With your sight…
133
00:13:55,544 --> 00:13:57,921
you must be able
to ride so quickly.
134
00:13:59,715 --> 00:14:00,924
How exhilarating.
135
00:14:02,050 --> 00:14:03,051
I wonder,
136
00:14:03,886 --> 00:14:05,304
would you take me on a ride?
137
00:14:19,735 --> 00:14:21,320
It would mean so much to me.
138
00:14:26,491 --> 00:14:27,492
You okay?
139
00:14:30,829 --> 00:14:32,289
Great.
140
00:15:06,740 --> 00:15:09,618
I haven't felt freedom like
that in such a long time.
141
00:15:11,161 --> 00:15:14,122
Really? You're the queen.
142
00:15:16,291 --> 00:15:18,043
Don't mistake power for freedom.
143
00:15:21,672 --> 00:15:23,298
My position binds
me to my people,
144
00:15:23,382 --> 00:15:26,385
but it also keeps me
forever at a distance.
145
00:15:30,097 --> 00:15:31,265
That sounds lonely.
146
00:15:33,183 --> 00:15:35,310
Everyone does as I command…
147
00:15:36,937 --> 00:15:39,147
but no one laughs with me…
148
00:15:41,525 --> 00:15:42,943
wishes to know how I feel.
149
00:15:43,026 --> 00:15:44,570
Am I happy? Sad?
150
00:15:45,320 --> 00:15:48,073
I'm… I'm the queen.
151
00:15:50,200 --> 00:15:55,205
It's been a very long time since someone
treated me with simple, honest affection.
152
00:16:06,300 --> 00:16:07,301
Thank you.
153
00:16:14,558 --> 00:16:15,726
Should we go again?
154
00:16:32,117 --> 00:16:35,746
For years there was bloody
conflict between our nations.
155
00:16:35,829 --> 00:16:38,582
But for a long while,
the peace has held.
156
00:16:38,665 --> 00:16:41,585
And now we hear your queen
has assembled a war council.
157
00:16:42,920 --> 00:16:44,046
Know this now,
158
00:16:45,005 --> 00:16:48,842
it will be a sorry day for all Payans
if we answer this call to arms.
159
00:16:49,885 --> 00:16:52,846
But we have no particular
desire to go to war.
160
00:16:52,930 --> 00:16:55,265
Perhaps once you explain
your queen's behavior,
161
00:16:55,349 --> 00:16:57,768
we can reach a less
bloody solution.
162
00:16:57,851 --> 00:17:01,230
The queen has responded
to Trivantian aggression.
163
00:17:01,813 --> 00:17:04,233
Your soldiers have been
encroaching on our land,
164
00:17:04,316 --> 00:17:07,528
occupying border towns and
taking our people as slaves.
165
00:17:08,028 --> 00:17:09,988
If your accusations were true,
166
00:17:10,071 --> 00:17:12,366
we could talk about
settling them.
167
00:17:12,449 --> 00:17:17,079
But Trivantian law prohibits any slaving
company from crossing the eastern border.
168
00:17:17,913 --> 00:17:20,207
And we have occupied
no Payan towns
169
00:17:20,707 --> 00:17:24,252
except in retaliation
to military incursions
170
00:17:24,336 --> 00:17:26,128
and smuggling
across our borders.
171
00:17:26,213 --> 00:17:27,714
It's hard to talk about borders
172
00:17:27,798 --> 00:17:32,302
when your government has repeatedly
re-knotted the surveyors' maps,
173
00:17:32,386 --> 00:17:34,763
claiming Payan
territory as your own.
174
00:17:34,847 --> 00:17:38,183
To be clear, is that
a formal accusation?
175
00:17:38,267 --> 00:17:39,643
It's a fact.
176
00:17:40,227 --> 00:17:41,395
I know that voice.
177
00:17:42,729 --> 00:17:44,147
That's Wren.
178
00:17:44,231 --> 00:17:46,108
The woman who saved
us in Trivantes.
179
00:17:49,611 --> 00:17:51,363
Sounds like you're
happy to see her.
180
00:17:53,824 --> 00:17:54,825
I am.
181
00:18:01,456 --> 00:18:03,166
It's always the
hard way with you.
182
00:18:10,215 --> 00:18:12,050
If this was a simple
border dispute,
183
00:18:12,134 --> 00:18:16,054
perhaps you'd just review the maps and
agree on our respective territories.
184
00:18:16,138 --> 00:18:17,723
Yes, but…
185
00:18:19,975 --> 00:18:22,769
any peace must come
with an official apology
186
00:18:22,853 --> 00:18:24,354
for the attack on Kanzua.
187
00:18:24,855 --> 00:18:27,441
An apology? You
can't be serious.
188
00:18:27,524 --> 00:18:30,152
We will not apologize for
something we did not do.
189
00:18:30,235 --> 00:18:33,238
You destroyed the dam and
tried to murder our queen.
190
00:18:33,322 --> 00:18:34,656
We did no such thing!
191
00:18:34,740 --> 00:18:37,159
Come on. We're talking
a simple apology.
192
00:18:37,242 --> 00:18:40,579
We are the strongest military
power on the continent.
193
00:18:40,662 --> 00:18:43,332
If we wanted your queen
dead, she'd be dead.
194
00:18:43,415 --> 00:18:45,834
It's that strength that
makes you the only nation
195
00:18:45,918 --> 00:18:48,086
capable of pulling off
an attack on Kanzua.
196
00:18:48,170 --> 00:18:50,756
Your queen is despised
by many of her own.
197
00:18:51,590 --> 00:18:53,967
I would not be surprised
if this so-called attack
198
00:18:54,051 --> 00:18:56,011
came from within her own camp.
199
00:18:56,094 --> 00:19:00,265
Regardless, we will not take the
blame for something we did not do,
200
00:19:00,349 --> 00:19:04,144
just as we will stand by any actions
we did take in defense of our nation.
201
00:19:05,062 --> 00:19:07,481
For instance, Lord Harlan,
202
00:19:08,023 --> 00:19:10,150
we made no secret of
beheading your brother
203
00:19:10,234 --> 00:19:12,903
after he was caught
spying in our city.
204
00:19:13,904 --> 00:19:15,572
As a matter of fact,
205
00:19:15,656 --> 00:19:18,033
we sent his head back
to you as a courtesy.
206
00:19:19,034 --> 00:19:22,037
We tried to make it quick,
but he refused to cooperate.
207
00:19:25,249 --> 00:19:27,417
- Captain Gosset!
- I'll kill you!
208
00:19:27,918 --> 00:19:29,002
Come on!
209
00:19:31,171 --> 00:19:32,798
All right. That's enough.
210
00:19:32,881 --> 00:19:34,049
Have you lost your mind?
211
00:19:34,132 --> 00:19:36,051
- Fuck you!
- I want him arrested at once!
212
00:19:36,134 --> 00:19:39,221
This is a peace summit on neutral
grounds. There will be no arrests!
213
00:19:39,304 --> 00:19:41,181
- Shove a poker up your ass!
- I apologize.
214
00:19:41,265 --> 00:19:42,683
Don't apologize to them.
215
00:19:42,766 --> 00:19:45,060
This conference was a waste
of time. We're done here.
216
00:19:45,143 --> 00:19:47,187
Are you leaving? Oh, no.
217
00:19:48,063 --> 00:19:49,523
Bye-bye. Good night.
218
00:19:49,606 --> 00:19:52,526
Sweet dreams, assholes.
219
00:20:19,344 --> 00:20:23,265
- Paris.
- Most people chop firewood outside.
220
00:20:25,350 --> 00:20:26,810
I'm doing sword drills.
221
00:20:28,145 --> 00:20:32,566
And… you just do the same motion over
and over until it becomes thoughtless.
222
00:20:33,442 --> 00:20:36,195
In battle, there's
no time to think.
223
00:20:37,988 --> 00:20:40,115
Did Toad teach you that?
224
00:20:40,199 --> 00:20:42,117
No, it's a fundamental
rule of combat.
225
00:20:48,248 --> 00:20:49,249
Remember…
226
00:20:50,918 --> 00:20:54,254
there are weapons more
powerful than swords.
227
00:20:55,506 --> 00:20:58,467
Compassion, love...
228
00:20:58,550 --> 00:21:00,344
Love didn't save our people.
229
00:21:05,224 --> 00:21:07,184
I sense you're different, Kofun.
230
00:21:09,520 --> 00:21:11,230
So much anger.
231
00:21:11,897 --> 00:21:13,815
Of course I'm angry.
232
00:21:14,691 --> 00:21:16,610
I've been lied to
my entire life.
233
00:21:24,493 --> 00:21:25,994
You've spent time
with the queen.
234
00:21:28,038 --> 00:21:31,959
Be careful. Be very
careful, my dear.
235
00:21:32,918 --> 00:21:34,086
This queen…
236
00:21:36,922 --> 00:21:38,715
serves only one interest.
237
00:21:40,968 --> 00:21:41,969
Her own.
238
00:21:42,636 --> 00:21:45,180
Or maybe she's just careful
about who she trusts.
239
00:21:51,228 --> 00:21:53,897
Well, at least she doesn't
pretend to be someone she's not.
240
00:21:56,441 --> 00:21:57,442
I'm busy, Paris.
241
00:22:08,662 --> 00:22:10,747
You both need to calm down.
242
00:22:11,248 --> 00:22:12,749
No harm was done.
243
00:22:13,375 --> 00:22:14,376
No harm?
244
00:22:15,294 --> 00:22:17,254
You almost started
the war right there.
245
00:22:17,337 --> 00:22:19,798
I may have had a bad
moment, granted...
246
00:22:19,882 --> 00:22:22,676
Your bad moment has ended any
chance of a negotiated peace.
247
00:22:22,759 --> 00:22:25,804
Well, if that's true, why haven't
the Trivantians ridden off yet?
248
00:22:29,099 --> 00:22:32,227
Maghra, you're new to this.
249
00:22:33,312 --> 00:22:34,646
And, Boo-Boo,
250
00:22:34,730 --> 00:22:38,108
you don't strike me as the kind of guy
to negotiate his way out of a fight.
251
00:22:38,192 --> 00:22:40,652
So you'll both have to
trust me when I tell you
252
00:22:40,736 --> 00:22:42,571
we've gained
invaluable knowledge.
253
00:22:42,654 --> 00:22:43,655
And what is that?
254
00:22:43,739 --> 00:22:46,867
The Trivantians might actually
be serious about peace.
255
00:22:46,950 --> 00:22:48,744
They will never
return to the table.
256
00:22:48,827 --> 00:22:50,954
Yeah, well, they will.
257
00:22:51,038 --> 00:22:52,873
But the table doesn't matter.
258
00:22:53,832 --> 00:22:57,753
What matters is the deal you
make before you get to the table.
259
00:22:59,171 --> 00:23:00,506
What are you talking about?
260
00:23:02,716 --> 00:23:05,010
What have you done
without my authority?
261
00:23:05,093 --> 00:23:06,970
I acted in your name
262
00:23:07,054 --> 00:23:10,265
and with your best interests
at heart, Princess.
263
00:23:10,349 --> 00:23:12,851
We have a meeting tonight
with Ambassador Scopus.
264
00:23:12,935 --> 00:23:14,019
It's a private meeting,
265
00:23:14,102 --> 00:23:18,941
away from the bluster and the
threats and Torrance's spying.
266
00:23:20,817 --> 00:23:22,486
We negotiate the peace tonight,
267
00:23:23,695 --> 00:23:27,658
and then we pretend to do it
again at the table in the morning.
268
00:23:30,077 --> 00:23:31,787
You will not go to this meeting.
269
00:23:31,870 --> 00:23:33,121
Excuse me?
270
00:23:33,705 --> 00:23:36,208
You mean my meeting
that I set up for me?
271
00:23:36,291 --> 00:23:37,543
Yeah, I think I will.
272
00:23:37,626 --> 00:23:40,379
No. You have another
one of your bad moments,
273
00:23:40,462 --> 00:23:42,673
you and Maghra will
be dead right there.
274
00:23:42,756 --> 00:23:43,757
I will go with her.
275
00:23:43,841 --> 00:23:45,008
Oh, yeah.
276
00:23:45,092 --> 00:23:48,887
A Trivantian traitor wanted for
murder. What could possibly go wrong?
277
00:23:48,971 --> 00:23:51,557
Just stop it, both of you.
278
00:23:56,770 --> 00:23:59,314
Lord Harlan, that
is the last time
279
00:23:59,398 --> 00:24:02,776
you will negotiate anything on my
behalf without my express permission.
280
00:24:02,860 --> 00:24:03,986
Is that understood?
281
00:24:05,946 --> 00:24:07,739
- Is that understood?
- Yes.
282
00:24:09,783 --> 00:24:11,076
Now.
283
00:24:13,120 --> 00:24:14,580
This is how we move forward.
284
00:24:16,081 --> 00:24:19,084
Harlan, you will attend the meeting
with me, but so will Baba Voss.
285
00:24:19,168 --> 00:24:20,961
And if you speak one
word out of line,
286
00:24:21,044 --> 00:24:24,089
he will render you speechless
with a method of his choice.
287
00:24:29,428 --> 00:24:31,680
Now, where is this
meeting you've arranged?
288
00:25:36,245 --> 00:25:38,747
You forgot to mention
you were Payan royalty.
289
00:25:42,084 --> 00:25:45,212
I would have… if I had known.
290
00:25:46,463 --> 00:25:47,464
You didn't know?
291
00:25:49,007 --> 00:25:50,425
It's a long story.
292
00:25:52,386 --> 00:25:54,513
Well, you'll have
to tell me sometime.
293
00:26:00,561 --> 00:26:05,148
Every day since I escaped, I've
dreamed of seeing you again.
294
00:26:07,150 --> 00:26:08,443
I know this is difficult.
295
00:26:11,238 --> 00:26:12,906
Our nations are
about to go to war.
296
00:26:12,990 --> 00:26:14,992
Not if this conference
is successful.
297
00:26:17,953 --> 00:26:18,954
It won't be.
298
00:26:19,454 --> 00:26:20,664
You can't know that.
299
00:26:22,875 --> 00:26:23,876
Can you?
300
00:26:24,877 --> 00:26:28,714
And if our people go to war…
301
00:26:31,049 --> 00:26:34,094
you will fight for yours,
and I will fight for mine.
302
00:26:34,178 --> 00:26:36,305
We just can't let
that happen, Wren.
303
00:26:38,891 --> 00:26:40,642
I know my mother
doesn't want war.
304
00:26:42,144 --> 00:26:45,564
I'm not sure there can be peace…
305
00:26:47,399 --> 00:26:48,650
between our people.
306
00:26:54,239 --> 00:26:57,784
And I don't wanna fight you.
307
00:26:59,328 --> 00:27:00,329
Wren.
308
00:27:13,175 --> 00:27:14,760
I will never fight you.
309
00:27:38,825 --> 00:27:39,826
Scopus?
310
00:27:41,245 --> 00:27:42,246
You here?
311
00:27:44,414 --> 00:27:45,999
Where else would I be?
312
00:27:49,878 --> 00:27:52,798
Harlan. And who is with you?
313
00:27:52,881 --> 00:27:54,716
As promised, brought
the princess.
314
00:27:54,800 --> 00:27:56,927
- Princess.
- Ambassador.
315
00:27:57,010 --> 00:27:59,763
Please let me offer my
most sincere apologies
316
00:27:59,847 --> 00:28:02,224
for Lord Harlan's
inexcusable outburst.
317
00:28:02,307 --> 00:28:06,061
You did make a fool of yourself, Harlan,
acting out like a temperamental child.
318
00:28:06,144 --> 00:28:08,063
Imagine if you'd
actually harmed Watts.
319
00:28:08,146 --> 00:28:10,524
Come on. It's not a summit
till someone gets hit.
320
00:28:12,109 --> 00:28:14,778
So… we gonna do this?
321
00:28:14,862 --> 00:28:15,988
Where do we begin?
322
00:28:16,822 --> 00:28:18,532
We know you didn't
attack Kanzua.
323
00:28:18,615 --> 00:28:20,325
Princess, I appreciate
your candor.
324
00:28:20,409 --> 00:28:22,578
A refreshing change
from earlier today,
325
00:28:22,661 --> 00:28:25,581
but I didn't need to crawl down
here to hear what I already know.
326
00:28:25,664 --> 00:28:27,624
Then I'll tell you
something you don't know.
327
00:28:28,292 --> 00:28:31,962
Within a very short time, my
sister will no longer be queen.
328
00:28:34,298 --> 00:28:35,382
I'm listening.
329
00:28:35,883 --> 00:28:38,802
The queen has not been herself
since the fall of Kanzua.
330
00:28:38,886 --> 00:28:43,056
She has suffered greatly, and her
judgment has become questionable.
331
00:28:43,140 --> 00:28:44,600
And your judgment is more sound?
332
00:28:44,683 --> 00:28:46,768
There'll be no victor in a
war between our countries.
333
00:28:46,852 --> 00:28:48,854
I'm quite confident
there would be.
334
00:28:48,937 --> 00:28:51,982
You're asking my government to apologize
for an attack we did not commit.
335
00:28:52,065 --> 00:28:54,359
When I am queen, I will
disavow the apology
336
00:28:54,443 --> 00:28:55,777
and make the truth known.
337
00:28:55,861 --> 00:28:57,654
Why would I agree to this?
338
00:28:57,738 --> 00:28:59,907
For the same reason
you're here at all.
339
00:28:59,990 --> 00:29:03,577
We all know the Triangle
does not want a second war.
340
00:29:03,660 --> 00:29:05,013
You turn your back
on the Ganites,
341
00:29:05,037 --> 00:29:07,140
and they'll be through your
walls in a matter of weeks.
342
00:29:07,164 --> 00:29:08,749
The Ganites are cockroaches
343
00:29:08,832 --> 00:29:11,293
and crushed under our
boots on a daily basis.
344
00:29:11,376 --> 00:29:13,921
And all those boots are
mobilized in the west.
345
00:29:15,172 --> 00:29:18,091
It would be a grave error to
underestimate our capabilities.
346
00:29:18,175 --> 00:29:19,426
Yeah, I know.
347
00:29:21,261 --> 00:29:23,972
But you know our queen is
capable of such errors.
348
00:29:26,016 --> 00:29:27,309
So, do we have a deal?
349
00:29:29,645 --> 00:29:32,773
So, Harlan, you've married
yourself a future queen.
350
00:29:33,357 --> 00:29:35,442
A bold gamble, even for you.
351
00:29:36,151 --> 00:29:40,614
Well, we're all slaves to
the vagaries of true love.
352
00:29:49,957 --> 00:29:51,542
Thank you for dining with me.
353
00:29:52,209 --> 00:29:54,419
Gets so quiet when
everyone's away.
354
00:30:02,886 --> 00:30:06,723
Thank you for the
ride this morning.
355
00:30:08,183 --> 00:30:09,226
It was nothing.
356
00:30:09,726 --> 00:30:10,894
It was not nothing.
357
00:30:13,021 --> 00:30:14,356
I'd like to return the favor.
358
00:30:14,439 --> 00:30:16,316
- Harmony?
- Your Highness?
359
00:30:16,817 --> 00:30:17,985
Do you have it?
360
00:30:18,485 --> 00:30:20,737
Yes, a portion for each of you.
361
00:30:31,498 --> 00:30:33,834
Your service is a blessing.
362
00:30:33,917 --> 00:30:35,002
Thank you, my Queen.
363
00:30:39,006 --> 00:30:40,924
Have you had thornflower before?
364
00:30:41,758 --> 00:30:43,135
The journeyer?
365
00:30:43,719 --> 00:30:44,928
It's forbidden.
366
00:30:45,012 --> 00:30:46,346
I won't tell if you don't.
367
00:30:50,434 --> 00:30:52,144
I've never had
journeyers before.
368
00:30:53,645 --> 00:30:56,023
I'm honored to take your
first journey with you.
369
00:30:59,484 --> 00:31:00,861
What are its effects?
370
00:31:01,820 --> 00:31:06,909
I cannot explain it to you any more
than you can explain sight to me.
371
00:31:09,578 --> 00:31:11,330
I'll give you the
same amount I take.
372
00:31:11,413 --> 00:31:13,707
Surely a man your
size can handle that.
373
00:31:22,549 --> 00:31:23,717
Now me.
374
00:31:49,076 --> 00:31:50,452
And now we wait.
375
00:32:22,609 --> 00:32:23,777
I don't feel anything.
376
00:32:29,283 --> 00:32:31,660
To feel, you have to touch.
377
00:32:33,537 --> 00:32:34,705
Touch?
378
00:32:47,926 --> 00:32:49,803
Yeah, I feel…
379
00:32:50,387 --> 00:32:51,471
I feel…
380
00:32:51,555 --> 00:32:53,307
Not like that, Kofun.
381
00:33:20,375 --> 00:33:22,252
Do you feel that?
382
00:33:23,378 --> 00:33:24,546
Yes.
383
00:33:43,732 --> 00:33:45,025
I feel that.
384
00:34:00,541 --> 00:34:01,708
Sibeth.
385
00:34:03,877 --> 00:34:05,128
Sibeth.
386
00:34:09,132 --> 00:34:10,801
Should I stop?
387
00:34:15,764 --> 00:34:16,764
No.
388
00:35:41,433 --> 00:35:42,851
So, what do you think?
389
00:35:43,894 --> 00:35:45,896
Scopus will make
the deal. Trust me.
390
00:35:45,979 --> 00:35:48,398
- I don't trust you or him.
- Hey, Baba.
391
00:35:48,482 --> 00:35:52,444
Ask your husband how it is he has the ear
of a high-ranking Trivantian ambassador.
392
00:35:52,528 --> 00:35:55,072
He does make a good point,
Harlan. It is suspicious.
393
00:35:55,155 --> 00:35:56,448
I'm no spy.
394
00:35:57,157 --> 00:35:58,283
So, what then?
395
00:36:00,577 --> 00:36:03,580
The queen's tax. It's
fucking high and stupid.
396
00:36:04,414 --> 00:36:08,585
So, in order to keep the city fortified
and keep my citizens fed in leaner times,
397
00:36:08,669 --> 00:36:12,381
I occasionally have to make the odd
deal beyond the reach of Kanzua.
398
00:36:13,215 --> 00:36:14,842
It's thornflower. Coal.
399
00:36:15,425 --> 00:36:16,677
So, you broke the law?
400
00:36:17,219 --> 00:36:20,639
Cute. Yeah, I broke
the law for my people.
401
00:36:22,683 --> 00:36:24,977
No doubt taking a good
percentage for your efforts.
402
00:36:25,060 --> 00:36:27,771
A fair one. The
risk was all mine.
403
00:36:29,273 --> 00:36:32,442
Look, we all have our
questionable pasts, don't we?
404
00:36:32,943 --> 00:36:34,695
And you should be
grateful for mine,
405
00:36:34,778 --> 00:36:37,614
because otherwise we'd all be
skipping off to war right now.
406
00:36:38,115 --> 00:36:43,453
So, Baba Voss, unless you got any
more pretty little threats for me,
407
00:36:43,537 --> 00:36:44,830
I'm gonna go to sleep.
408
00:36:45,664 --> 00:36:48,667
We have a peace to pretend
to negotiate in the morning.
409
00:36:50,127 --> 00:36:52,462
It's been a long day.
We should all go to bed.
410
00:36:54,214 --> 00:36:55,883
We can argue more tomorrow.
411
00:36:57,217 --> 00:36:58,302
Excuse me.
412
00:37:00,179 --> 00:37:01,471
Get out of my way.
413
00:37:02,097 --> 00:37:03,098
No.
414
00:37:04,433 --> 00:37:06,226
How we sleep in
private is one thing,
415
00:37:06,310 --> 00:37:08,687
but Scopus just made a deal
416
00:37:08,770 --> 00:37:11,815
with queen-to-be Maghra
and her king-to-be Harlan.
417
00:37:12,482 --> 00:37:14,651
Can't let anything
confuse that, can we?
418
00:37:24,620 --> 00:37:25,829
If you touch her…
419
00:37:29,625 --> 00:37:32,294
One of these days, I'm gonna
make you finish that sentence.
420
00:37:33,378 --> 00:37:34,796
I'll sleep out here with you.
421
00:37:37,883 --> 00:37:38,884
What?
422
00:37:45,557 --> 00:37:47,351
He's a jackass, but he's right.
423
00:37:49,895 --> 00:37:52,147
I don't want to be the
reason for your failure.
424
00:37:55,484 --> 00:37:57,402
It's too cold for
you out here anyways.
425
00:37:58,695 --> 00:37:59,696
Go in.
426
00:38:02,032 --> 00:38:03,116
You sure?
427
00:38:04,660 --> 00:38:05,702
Yes.
428
00:39:09,892 --> 00:39:12,519
We all know Trivantes
did not attack Kanzua.
429
00:39:13,478 --> 00:39:17,900
But we also know your queen is
deranged enough to go to war anyway.
430
00:39:18,817 --> 00:39:23,197
So, we will deal with her the way you
deal with a child having a tantrum.
431
00:39:24,031 --> 00:39:25,824
In the interests of peace,
432
00:39:26,450 --> 00:39:28,535
we will grant her the
apology she craves.
433
00:39:29,536 --> 00:39:31,246
Thank you, Ambassador.
434
00:39:31,330 --> 00:39:33,707
And in exchange for this lie,
435
00:39:33,790 --> 00:39:37,294
you will accept the borders as
they are knotted on our maps.
436
00:39:37,794 --> 00:39:38,795
Agreed?
437
00:39:39,463 --> 00:39:42,716
We accept your proposal and thank
you on behalf of the Payan people.
438
00:39:43,217 --> 00:39:44,218
Excellent.
439
00:39:44,801 --> 00:39:46,970
Our clerks will have the
day to redraw the maps,
440
00:39:47,054 --> 00:39:49,181
and we'll review them
tomorrow before we depart.
441
00:39:50,933 --> 00:39:52,851
One more thing
before we adjourn.
442
00:39:53,352 --> 00:39:56,522
This business of your
queen embracing sight,
443
00:39:57,898 --> 00:39:59,650
that must end.
444
00:40:00,943 --> 00:40:04,196
If the sighted are allowed
to grow and prosper there,
445
00:40:04,279 --> 00:40:07,950
no amount of border concessions
will save you from destruction.
446
00:40:34,768 --> 00:40:35,978
Hello, Paris.
447
00:40:39,565 --> 00:40:40,566
Hello.
448
00:40:50,200 --> 00:40:52,536
I don't recall inviting
you to join me.
449
00:40:53,245 --> 00:40:55,038
I didn't want you to dine alone.
450
00:40:56,164 --> 00:40:58,333
Maybe I like dining alone.
451
00:40:58,417 --> 00:41:00,335
No one likes dining alone.
452
00:41:03,839 --> 00:41:09,511
When I asked you to stay close to Kofun,
I did not mean turn him into a soldier.
453
00:41:11,054 --> 00:41:13,056
Believe me, there's
no risk of that.
454
00:41:13,140 --> 00:41:16,435
I'm serious. He is
under your care.
455
00:41:16,935 --> 00:41:20,314
It is your responsibility
to guide him.
456
00:41:20,397 --> 00:41:22,482
I'm teaching a boy how
to protect himself,
457
00:41:22,566 --> 00:41:23,984
- nothing more.
- Toad.
458
00:41:24,067 --> 00:41:26,445
My whole life, I was
taught to kill witches.
459
00:41:26,528 --> 00:41:28,572
Now you tell me I
must protect them.
460
00:41:31,533 --> 00:41:32,910
So, why should I trust you?
461
00:41:32,993 --> 00:41:34,912
You must trust yourself.
462
00:41:37,206 --> 00:41:41,043
You, and you alone, are responsible
for every choice you make, man.
463
00:41:41,126 --> 00:41:42,377
What if I choose wrong?
464
00:41:43,545 --> 00:41:44,755
You won't.
465
00:41:44,838 --> 00:41:45,923
How do you know?
466
00:41:50,636 --> 00:41:51,637
Because…
467
00:41:53,680 --> 00:41:57,684
I can tell you are a good man…
468
00:42:01,355 --> 00:42:02,856
with a very stupid name.
469
00:42:09,696 --> 00:42:10,697
Good man.
470
00:42:26,839 --> 00:42:27,840
Good morning.
471
00:42:29,591 --> 00:42:30,592
Hi.
472
00:42:52,573 --> 00:42:54,199
Are you regretting last night?
473
00:42:57,870 --> 00:43:01,248
I've just never
done that before.
474
00:43:07,671 --> 00:43:09,464
What is new is
always frightening…
475
00:43:11,008 --> 00:43:12,176
but also exciting.
476
00:43:17,431 --> 00:43:20,851
I wouldn't wanna do anything
that makes you uncomfortable.
477
00:43:24,730 --> 00:43:26,899
These days that seems
to be everything.
478
00:43:31,570 --> 00:43:32,821
You've had a hard time.
479
00:43:36,074 --> 00:43:37,492
You don't know who to trust.
480
00:43:42,789 --> 00:43:44,625
Let's make a pact, right now.
481
00:43:44,708 --> 00:43:46,418
I will never lie to you.
482
00:43:49,213 --> 00:43:50,547
You will never lie to me.
483
00:43:51,757 --> 00:43:55,761
Even when the things we tell each
other might be painful to hear.
484
00:43:58,388 --> 00:43:59,389
Agreed?
485
00:44:01,892 --> 00:44:02,893
Agreed.
486
00:44:10,734 --> 00:44:12,027
This peace…
487
00:44:13,779 --> 00:44:16,114
it's built on so many lies.
488
00:44:19,743 --> 00:44:21,078
And it won't stand.
489
00:44:22,621 --> 00:44:25,207
Maybe there's a greater
truth beyond all the lies.
490
00:44:29,753 --> 00:44:31,004
And what truth is that?
491
00:44:33,298 --> 00:44:34,758
That no one wants war.
492
00:44:39,972 --> 00:44:42,015
I wish I was as
hopeful as you are.
493
00:44:43,642 --> 00:44:44,643
Well…
494
00:44:46,812 --> 00:44:49,523
if you stay close,
maybe it will rub off.
495
00:48:49,847 --> 00:48:52,057
Intruders! Wake up!
496
00:48:53,600 --> 00:48:54,643
What's happening?
497
00:49:28,343 --> 00:49:29,428
Commander Watts?
498
00:49:31,346 --> 00:49:32,472
Who's there?
499
00:49:40,063 --> 00:49:41,106
Who's...
500
00:49:54,620 --> 00:49:58,373
Help! Help! Guards!
501
00:49:58,457 --> 00:49:59,750
We've been betrayed!
502
00:50:17,184 --> 00:50:18,185
Scopus.
503
00:50:20,687 --> 00:50:21,688
I'm sorry.
504
00:50:21,772 --> 00:50:23,774
- No.
- Wren.
505
00:50:28,278 --> 00:50:29,613
Papa, stay back!
506
00:50:32,908 --> 00:50:35,494
You. You did this.
507
00:50:35,577 --> 00:50:38,121
Wren. No.
508
00:50:38,205 --> 00:50:39,748
This was your plan all along.
509
00:50:39,831 --> 00:50:41,500
No, it wasn't us.
510
00:50:41,583 --> 00:50:44,211
You knew I was the only
one who could stop this.
511
00:50:44,294 --> 00:50:46,505
- Wren.
- You kept me up there.
512
00:50:48,632 --> 00:50:50,133
You used me.
513
00:50:50,217 --> 00:50:52,678
No. No.
514
00:50:56,598 --> 00:50:57,599
Wren, wait!
515
00:51:23,500 --> 00:51:25,502
This assassin has
Payan markings.
516
00:51:29,256 --> 00:51:30,257
Sibeth.
517
00:51:35,679 --> 00:51:36,680
Shit.
518
00:51:38,515 --> 00:51:40,225
She was never gonna
allow a treaty.
519
00:51:40,309 --> 00:51:44,062
This whole summit was just a way for
her to wage a war we couldn't stop.
520
00:51:48,108 --> 00:51:49,651
I almost admire her,
521
00:51:50,903 --> 00:51:53,488
if it weren't for the fact
she's gonna get us all killed.
522
00:51:53,572 --> 00:51:54,656
We need to move.
523
00:51:55,365 --> 00:51:58,118
The Trivantians will be here
before the God Flame rises.
524
00:52:22,142 --> 00:52:23,143
Kofun?
525
00:52:26,313 --> 00:52:27,314
Kofun?
526
00:52:31,026 --> 00:52:32,027
Sibeth.
527
00:52:36,073 --> 00:52:37,533
I'm so sorry to wake you.
528
00:52:38,158 --> 00:52:39,535
No, what's wrong?
529
00:52:39,618 --> 00:52:41,787
Something's happening.
I'm not safe here.
530
00:52:42,913 --> 00:52:45,457
What... What is it?
What's happening?
531
00:52:45,541 --> 00:52:49,002
Nothing yet, but something
will. I'm sure of it.
532
00:52:51,713 --> 00:52:53,465
You are the only one I trust.
533
00:53:01,431 --> 00:53:02,516
You can stay with me.
534
00:53:04,852 --> 00:53:05,853
Thank you.
535
00:54:32,773 --> 00:54:34,107
How was your trip?
536
00:54:53,460 --> 00:54:54,920
You don't seem surprised.
537
00:54:56,004 --> 00:54:59,925
That Queen Kane wanted
war? No. I'm not surprised.
538
00:55:01,093 --> 00:55:02,594
I tried to warn the Triangle.
539
00:55:05,347 --> 00:55:07,099
Those soldiers
didn't have to die.
540
00:55:07,975 --> 00:55:10,477
There's something
else you should know.
541
00:55:13,480 --> 00:55:14,773
The attack…
542
00:55:15,774 --> 00:55:17,776
I believe it was
led by Baba Voss.
543
00:55:19,319 --> 00:55:21,780
So Baba and his children
fight for the queen now.
544
00:55:23,740 --> 00:55:27,202
It was I who drew him
here and let him escape.
545
00:55:28,912 --> 00:55:31,707
If this gets out, the Triangle
will call for my head.
546
00:55:31,790 --> 00:55:33,375
They will not hear it from me.
547
00:55:37,004 --> 00:55:41,133
You're the only survivor. The
Triangle will have questions.
548
00:55:43,802 --> 00:55:45,929
The first of those
questions will be:
549
00:55:47,973 --> 00:55:52,186
How is it that the lone survivor
of the attack was my own captain?
550
00:55:54,813 --> 00:55:56,064
You think I'm a traitor?
551
00:55:57,316 --> 00:55:59,568
No. Of course not.
552
00:56:00,903 --> 00:56:02,821
I've known you since
you were a child.
553
00:56:05,449 --> 00:56:08,452
Still, the ground does continue
to shift under our feet.
554
00:56:08,952 --> 00:56:12,206
So I need to know the answer
to this question, Captain.
555
00:56:16,001 --> 00:56:18,921
How is it that you
alone survived?
556
00:56:20,464 --> 00:56:23,175
- I would have thought you would be glad...
- Answer me.
557
00:57:10,973 --> 00:57:12,266
Because I can see.
40603
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.