Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:07,760 --> 00:03:09,512
- Comment est-il ?
- Mal.
2
00:03:10,160 --> 00:03:11,912
Il tousse, il grogne.
3
00:03:13,080 --> 00:03:14,672
C'est un mauvais jour.
4
00:03:21,880 --> 00:03:23,393
O� sont les autres ?
5
00:03:23,560 --> 00:03:24,993
A l'�glise.
6
00:03:26,680 --> 00:03:28,557
Nous sommes le 17.
7
00:03:29,760 --> 00:03:32,399
Madeleine est morte
il y a un an aujourd'hui.
8
00:03:34,240 --> 00:03:37,835
Il ne devrait pas jouer aujourd'hui.
Il est trop mal.
9
00:03:38,720 --> 00:03:42,110
Je vais fort bien !
Qu'on me laisse en paix.
10
00:03:42,520 --> 00:03:46,069
Mais commencez � l'heure,
ou il faudra vous passer de moi.
11
00:03:46,440 --> 00:03:48,078
C'est un mauvais jour.
12
00:04:18,680 --> 00:04:20,193
Vous savez tous
13
00:04:20,440 --> 00:04:24,991
que Moli�re mourut
le 17 f�vrier 1673,
14
00:04:25,280 --> 00:04:28,955
apr�s la quatri�me repr�sentation
du Malade imaginaire.
15
00:04:30,400 --> 00:04:34,154
Il �tait n� � Paris, en 1622,
16
00:04:34,760 --> 00:04:38,514
et notre histoire commence
lorsqu'il avait 10 ans,
17
00:04:38,760 --> 00:04:42,673
il y a 346 ann�es de cela.
18
00:04:54,240 --> 00:04:55,719
Allez, prends-la.
19
00:05:10,280 --> 00:05:11,269
As !
20
00:05:16,240 --> 00:05:17,275
Un sou.
21
00:05:21,120 --> 00:05:22,235
A toi, Jean-Baptiste.
22
00:05:25,400 --> 00:05:26,469
Tu joues ?
23
00:05:30,880 --> 00:05:31,995
Encore un sou.
24
00:05:32,480 --> 00:05:33,469
J'en ai plus.
25
00:05:33,920 --> 00:05:35,672
T'as pas d'argent ?
26
00:05:35,920 --> 00:05:37,638
Mais j'en aurai demain.
27
00:05:37,880 --> 00:05:39,632
Il y a pas de demain qui tienne,
c'est aujourd'hui.
28
00:05:39,880 --> 00:05:40,869
Je vais le laisser pour mort !
29
00:05:45,640 --> 00:05:47,392
Tu lui fais mal.
30
00:05:48,640 --> 00:05:51,200
C'est lui qui essaie
de faire du mal ?
31
00:05:52,640 --> 00:05:56,110
Regarde-les, tous les deux...
32
00:06:19,280 --> 00:06:20,633
Bougez plus !
33
00:06:21,760 --> 00:06:23,193
Toi, on te juge.
34
00:06:45,040 --> 00:06:46,314
Qu'est-ce qu'on peut lui faire ?
35
00:06:47,240 --> 00:06:48,719
On va l'attacher.
36
00:06:49,120 --> 00:06:50,838
Qu'est-ce qu'on lui fait ?
On lui br�le les pieds ?
37
00:06:51,000 --> 00:06:53,639
Ouais, ouais !
On va le lancer par-dessus bord.
38
00:06:53,800 --> 00:06:55,313
On lui fait manger
ses crottes de nez ?
39
00:06:55,560 --> 00:06:56,549
Ouais.
40
00:07:00,520 --> 00:07:01,350
Descends !
41
00:07:16,440 --> 00:07:20,149
Tu es condamn� � rester au pilori.
Les juges l'ont ainsi d�cid�.
42
00:07:20,440 --> 00:07:23,318
Personne sait que je monte ici,
on me trouvera jamais !
43
00:07:23,560 --> 00:07:25,437
- Tant pis !
- Tant pis.
44
00:08:18,400 --> 00:08:20,391
Si tu appelles, tu es un couard.
45
00:08:21,520 --> 00:08:23,875
Si tu appelles, tu es un couard.
46
00:08:54,280 --> 00:08:55,679
Jean-Baptiste.
47
00:08:56,160 --> 00:08:57,832
Je serais revenu.
48
00:08:58,520 --> 00:09:00,192
Je viendrais te d�livrer, tu veux ?
49
00:09:05,680 --> 00:09:07,750
L�-bas, les Maures !
50
00:09:08,040 --> 00:09:10,156
H�r�tiques, Juifs damn�s !
51
00:09:10,720 --> 00:09:12,711
Montrez-vous car je vous vois !
52
00:09:13,880 --> 00:09:16,030
Je vous vois bien,
cach�s derri�re les fauteuils !
53
00:09:16,960 --> 00:09:18,757
Du calme, mon cheval.
54
00:09:20,000 --> 00:09:23,151
Hardi, d�mons !
Osez vous montrer, m'affronter,
55
00:09:23,400 --> 00:09:25,914
moi qui vais vous faire
sauter les yeux hors de leur trou,
56
00:09:26,080 --> 00:09:28,036
de l'�tonnement que vous aurez
� voir mon courage.
57
00:09:28,280 --> 00:09:31,158
Allons, les �toiles ne brillent
que pour moi qui suis juste.
58
00:09:31,720 --> 00:09:33,199
Courage. Allons, mes fid�les...
59
00:09:39,080 --> 00:09:39,876
Taillons !
60
00:09:55,120 --> 00:09:58,556
Vils pleutres !
Je suis touch� dans le dos.
61
00:10:02,920 --> 00:10:04,114
Osez toucher
62
00:10:04,280 --> 00:10:07,955
la moiti� du quart d'une parcelle
d'un cheveu de ma ma�tresse
63
00:10:08,120 --> 00:10:11,715
et de l'�p�e que voici,
je vous arrache les entrailles.
64
00:10:13,240 --> 00:10:15,117
Je sens mes forces d�cliner...
65
00:10:15,360 --> 00:10:18,079
Vite... je dois te d�livrer.
66
00:10:28,160 --> 00:10:29,434
Mon ami, mon ami !
67
00:10:29,680 --> 00:10:32,558
Ne crevez pas, ne mourez pas,
je vous prie.
68
00:10:34,800 --> 00:10:36,756
Allons, un peu de courage.
69
00:10:44,960 --> 00:10:46,518
C'est moi qui dois mourir.
70
00:10:46,680 --> 00:10:50,434
Non, c'est beaucoup plus beau
quand c'est la femme qui meurt.
71
00:11:09,480 --> 00:11:12,313
Dis donc, Mollier,
j'ai envie de pisser.
72
00:11:35,600 --> 00:11:36,828
Dieu...
73
00:11:38,280 --> 00:11:40,271
punit tout quand Il lui pla�t.
74
00:11:40,640 --> 00:11:43,313
Dieu punit tout quand Il lui pla�t.
75
00:11:58,480 --> 00:12:00,436
Les derniers venus ferment la porte.
76
00:12:00,600 --> 00:12:03,319
Les derniers venus ferment la porte.
77
00:12:21,200 --> 00:12:23,873
Chante � l'�ne, il te fera des pets.
78
00:12:24,040 --> 00:12:26,759
Chante � l'�ne, il te fera des pets.
79
00:12:40,400 --> 00:12:41,515
Mollier...
80
00:12:41,880 --> 00:12:43,313
t'as des poux ?
81
00:12:43,600 --> 00:12:45,352
Oui, bien s�r, pas toi ?
82
00:12:45,520 --> 00:12:47,795
Non, donne-m'en un.
83
00:12:51,160 --> 00:12:52,275
Combien t'en veux ?
84
00:12:52,440 --> 00:12:53,839
Un seul me suffira.
85
00:12:54,000 --> 00:12:55,956
"Dans sa construction ext�rieure,
86
00:12:56,120 --> 00:13:00,033
"nous voyons
une r�gularit� admirable
87
00:13:00,200 --> 00:13:04,079
"dans les proportions
de toutes les parties.
88
00:13:04,680 --> 00:13:07,831
"Mais la m�canique int�rieure
89
00:13:08,000 --> 00:13:11,117
"est plus admirable encore,
90
00:13:11,520 --> 00:13:14,193
"tant l'ordre de Dieu s'y r�v�le
91
00:13:14,440 --> 00:13:16,078
"dans toute sa gloire.
92
00:13:16,440 --> 00:13:19,000
"Chaque organe habite ce corps
selon son rang,
93
00:13:19,720 --> 00:13:23,759
"les plus vulgaires vers
notre fondement, les plus subtils
94
00:13:24,000 --> 00:13:25,353
"dans notre poitrine,
95
00:13:25,520 --> 00:13:28,990
"pour arriver enfin
� cet empereur de notre corps,
96
00:13:29,240 --> 00:13:31,708
"notre t�te, qui r�gne
97
00:13:32,200 --> 00:13:35,237
"sur cette vile chair
comme notre roi bien-aim�
98
00:13:35,480 --> 00:13:38,711
"r�gne sur ses humbles sujets."
99
00:13:39,680 --> 00:13:42,240
Un h�r�tique �tranger,
100
00:13:42,520 --> 00:13:44,078
un Anglais...
101
00:13:45,440 --> 00:13:49,558
vient de pr�tendre qu'un mouvement
perp�tuel et circulaire
102
00:13:49,920 --> 00:13:52,229
agitait notre sang.
103
00:13:57,480 --> 00:13:58,833
Comment
104
00:13:59,400 --> 00:14:01,152
pourrait-on croire
105
00:14:01,760 --> 00:14:05,833
qu'un homme qui aurait
� l'int�rieur de lui-m�me
106
00:14:06,920 --> 00:14:08,592
un tel mouvement
107
00:14:09,560 --> 00:14:12,916
n'en puisse �tre troubl� et
108
00:14:13,480 --> 00:14:15,277
d�rang� au point...
109
00:14:15,560 --> 00:14:17,755
au point d'en perdre la t�te ?
110
00:14:19,480 --> 00:14:20,276
De m�me,
111
00:14:20,520 --> 00:14:24,752
comment croire qu'une infinit�
de personnes vivant sur terre
112
00:14:24,920 --> 00:14:26,990
puissent supporter
le mouvement de celle-ci
113
00:14:27,160 --> 00:14:30,118
sans entendre le vent
siffler � leurs oreilles ?
114
00:14:32,360 --> 00:14:33,759
Quel vacarme,
115
00:14:34,240 --> 00:14:35,514
quelle folie,
116
00:14:35,760 --> 00:14:40,197
quelle confusion que cette terre
tournant dans tous les sens
117
00:14:40,360 --> 00:14:42,999
et nous-m�mes agit�s
du m�me mouvement diabolique
118
00:14:43,160 --> 00:14:45,037
dans nos entrailles !
119
00:14:45,360 --> 00:14:49,353
O� seraient l'ordre et l'immobilit�
qu'il faut pour penser � Dieu ?
120
00:14:53,760 --> 00:14:58,276
Ces merveilles prouvent
d'une mani�re persuasive
121
00:14:59,520 --> 00:15:02,080
que nous sommes l'ouvrage de Dieu.
122
00:15:23,840 --> 00:15:25,717
Dieu paiera tout � juste prix.
123
00:15:26,080 --> 00:15:28,230
Dieu paiera tout � juste prix.
124
00:15:28,400 --> 00:15:29,913
Dieu punit tout.
125
00:15:30,080 --> 00:15:31,399
Dieu punit tout.
126
00:15:31,880 --> 00:15:33,836
Dieu voit tout.
127
00:15:34,000 --> 00:15:35,877
Dieu voit tout.
128
00:15:36,120 --> 00:15:37,189
Madame !
129
00:15:45,560 --> 00:15:46,675
Madame !
130
00:15:54,800 --> 00:15:56,028
Matthieu !
131
00:17:04,400 --> 00:17:06,595
Avance. Avance, grosse gueule.
132
00:17:06,760 --> 00:17:08,955
Passe ton chemin et vite,
�a p�se !
133
00:17:09,360 --> 00:17:11,476
Sac � poux, �carte-toi !
134
00:17:12,880 --> 00:17:15,553
Allez, barbe � poux, recule !
135
00:17:16,840 --> 00:17:18,478
Allez, recule.
136
00:17:19,480 --> 00:17:20,708
Laisse-moi passer !
137
00:17:27,440 --> 00:17:30,876
Pousse-toi !
Allez, recule, recule.
138
00:17:31,080 --> 00:17:32,672
Du large, du large !
139
00:17:34,200 --> 00:17:37,351
Vas-tu reculer, barbe � poux,
ou je te passe dessus !
140
00:17:46,560 --> 00:17:47,913
A qui es-tu ?
141
00:17:48,280 --> 00:17:50,236
A M. Le duc de Pernes.
142
00:17:57,160 --> 00:18:00,470
C'est la voiture de M. Le duc
de Pernes qui est face � nous.
143
00:18:17,560 --> 00:18:20,950
Mon ma�tre, M. Le duc de Villeb�uf,
a la pr�s�ance et il vous prie
144
00:18:21,200 --> 00:18:22,189
de lui laisser le passage.
145
00:18:22,360 --> 00:18:25,193
M. Le duc ne recule pas,
c�dez le pas !
146
00:18:38,840 --> 00:18:42,071
Tu vas attendre comme �a
longtemps, pauvre couillon !
147
00:18:42,320 --> 00:18:44,276
Ouais, j'attends que tu fondes,
gros lard !
148
00:18:44,520 --> 00:18:47,717
Je me fais nourrir, moi !
Je ne me fais pas foutre !
149
00:18:48,240 --> 00:18:51,437
Et tu regrettes, hein ?
Attends-moi, Fleurette, j'arrive !
150
00:18:53,200 --> 00:18:54,349
Allez, hue !
151
00:18:54,960 --> 00:18:55,995
Allez, hue !
152
00:18:58,480 --> 00:18:59,959
Bande de couillons !
Bande de gueux !
153
00:19:09,240 --> 00:19:12,630
Aidez-moi, vous autres.
Allez, hue !
154
00:20:07,080 --> 00:20:08,798
Viens ici, petit merdeux.
155
00:20:09,160 --> 00:20:12,311
Ici, petit pouilleux ! Sors de l� !
156
00:20:14,000 --> 00:20:15,592
Sors de l� !
157
00:20:15,920 --> 00:20:17,638
Sors de l�, je te dis !
158
00:20:19,840 --> 00:20:21,910
Petit pouilleux ! Petit merdeux !
159
00:20:40,640 --> 00:20:42,756
Comme tu es grand, Jean-Baptiste.
160
00:20:52,560 --> 00:20:53,709
Au revoir.
161
00:21:31,920 --> 00:21:33,353
Encore crott�.
162
00:21:40,440 --> 00:21:41,236
Va-t'en !
163
00:21:41,840 --> 00:21:42,875
Non.
164
00:21:43,120 --> 00:21:44,235
Va-t'en !
165
00:22:36,000 --> 00:22:40,994
Bonjour mon c�ur,
bonjour ma douce vie
166
00:22:42,800 --> 00:22:48,796
Bonjour mon �il,
bonjour ma ch�re amie
167
00:22:50,680 --> 00:22:55,708
Et bonjour ma toute belle
168
00:22:56,160 --> 00:23:01,109
Et bonjour ma toute belle
169
00:23:01,360 --> 00:23:05,797
Ma mignardise, bonjour
170
00:23:06,080 --> 00:23:10,949
Bonjour mes d�lices,
bonjour mon amour
171
00:23:11,400 --> 00:23:16,428
Bonjour mes d�lices,
bonjour mon amour
172
00:23:16,720 --> 00:23:20,759
Mon doux printemps
173
00:23:21,200 --> 00:23:25,637
Ma douce fleur nouvelle...
174
00:23:29,400 --> 00:23:33,154
Va aider en boutique, Jean-Baptiste.
Tu fatigues ta m�re.
175
00:23:55,600 --> 00:23:59,434
Mon doux plaisir
176
00:23:59,760 --> 00:24:05,357
Ma douce colombelle,
mon passereau
177
00:24:05,520 --> 00:24:10,071
Ma gente tourterelle
178
00:24:10,480 --> 00:24:15,600
Bonjour mon doux rebelle.
179
00:24:21,480 --> 00:24:23,789
Des couronnes !
180
00:24:24,280 --> 00:24:27,033
Des couronnes !
181
00:24:27,200 --> 00:24:30,715
Pour mettre au roi dessus sa t�te !
182
00:24:31,200 --> 00:24:35,318
Des couronnes !
183
00:24:36,440 --> 00:24:39,637
Des couronnes !
184
00:24:40,440 --> 00:24:41,759
Il m'en faut deux belles.
185
00:24:41,920 --> 00:24:43,638
Les plus belles.
186
00:24:53,080 --> 00:24:54,229
Demain, pense aux amandes.
187
00:24:54,400 --> 00:24:57,756
Amendez-vous, amendez-vous...
Amandes douces...
188
00:25:02,080 --> 00:25:05,356
Des couronnes !
189
00:25:05,920 --> 00:25:07,911
Des couronnes
190
00:25:08,080 --> 00:25:12,756
pour mettre aux rois
dessus leur t�te !
191
00:25:13,080 --> 00:25:16,675
Des couronnes !
192
00:26:30,080 --> 00:26:32,514
Accueillez le fou du roi !
193
00:26:33,240 --> 00:26:35,276
Ou il vous en cuira !
194
00:26:35,960 --> 00:26:38,554
Reprenons, mes enfants, reprenons.
195
00:26:40,400 --> 00:26:43,517
Pour qui...
Nicolas, sous la table.
196
00:26:44,280 --> 00:26:46,919
Pour qui cette part si belle ?
197
00:26:47,560 --> 00:26:48,629
Pour maman.
198
00:26:49,360 --> 00:26:53,558
Pour ma fille,
si belle d'esprit et d'�me.
199
00:26:55,680 --> 00:26:56,476
Et celle-ci ?
200
00:26:56,920 --> 00:26:57,909
Pour La Forest.
201
00:26:58,960 --> 00:27:00,632
Pour La Forest !
202
00:27:02,600 --> 00:27:06,036
Pour qui ce tr�s tr�s gros morceau ?
203
00:27:06,200 --> 00:27:07,758
Pour papa.
204
00:27:08,960 --> 00:27:11,428
Tu m'as bien entendu, Nicolas ?
205
00:27:12,000 --> 00:27:14,434
A qui d�signes-tu
ce tr�s tr�s gros morceau ?
206
00:27:15,160 --> 00:27:17,355
Pour papa !
207
00:27:17,520 --> 00:27:19,556
- Non !
- Oui !
208
00:27:20,240 --> 00:27:21,753
Tu m'as bien entendu, Nicolas...
209
00:27:21,920 --> 00:27:23,273
Pour grand-p�re.
210
00:27:23,640 --> 00:27:25,835
Comme tu voudras, mon cher petit.
211
00:27:27,440 --> 00:27:29,635
Et celui-ci ?
212
00:27:29,800 --> 00:27:31,199
Pour papa !
213
00:27:37,400 --> 00:27:39,789
Pour qui cette part plut�t grosse ?
214
00:27:39,960 --> 00:27:41,188
Pour moi.
215
00:27:42,440 --> 00:27:43,998
Et celle-ci, plut�t vilaine ?
216
00:27:44,880 --> 00:27:45,995
Pour Jean-Baptiste.
217
00:27:46,160 --> 00:27:47,832
Pour Jean-Baptiste.
218
00:27:51,040 --> 00:27:52,029
Et ceci
219
00:27:52,280 --> 00:27:53,918
sera pour Dieu.
220
00:28:19,800 --> 00:28:20,869
Je ne l'ai pas.
221
00:28:23,240 --> 00:28:25,071
Mais alors, qui l'a ?
222
00:28:32,200 --> 00:28:33,838
Mais... c'est moi !
223
00:29:21,320 --> 00:29:22,753
Et maintenant...
224
00:29:24,840 --> 00:29:27,229
il faut qu'elle choisisse un roi.
225
00:29:33,360 --> 00:29:34,952
Le v'l�, mon roi !
226
00:29:58,600 --> 00:29:59,874
Le roi boit !
227
00:30:00,200 --> 00:30:02,156
Le roi boit !
228
00:30:08,280 --> 00:30:10,669
Mon petit roi boit.
229
00:31:16,120 --> 00:31:17,997
Ne restez pas l�, les enfants.
230
00:32:04,960 --> 00:32:06,188
Je vois pas bien.
231
00:32:07,520 --> 00:32:09,317
Ne restez pas l�, les enfants !
232
00:32:20,080 --> 00:32:21,638
C'est les m�decins.
233
00:32:35,200 --> 00:32:37,589
Allons, les enfants,
ne restez pas l�.
234
00:32:38,160 --> 00:32:40,594
Partez d'ici. Allez-vous-en !
235
00:32:40,760 --> 00:32:42,512
Allez, vite.
236
00:32:43,640 --> 00:32:47,474
Allons, vite ! Allez, partez.
Plus vite que �a !
237
00:32:47,880 --> 00:32:50,155
Il n'y a plus de vin !
On ne devait pas manquer
238
00:32:50,400 --> 00:32:51,515
de vin.
239
00:32:54,000 --> 00:32:56,753
Allez, les enfants,
ne restez pas l�.
240
00:33:02,800 --> 00:33:04,358
La Forest !
241
00:33:11,440 --> 00:33:13,112
La Forest !
242
00:33:17,440 --> 00:33:19,556
Pourquoi il y a pas le poisson
dedans ?
243
00:33:19,720 --> 00:33:22,075
Pourquoi il y a pas le poisson ?
244
00:33:22,240 --> 00:33:24,390
Pourquoi il y avait tout ce monde ?
245
00:33:25,960 --> 00:33:29,191
Il est l�, le poisson.
Il y a des poissons.
246
00:33:55,120 --> 00:33:57,031
C'est � qui ?
247
00:34:08,560 --> 00:34:11,916
Le lendemain,
en revenant de l'�cole,
248
00:34:12,200 --> 00:34:14,236
ils trouv�rent la cour vide.
249
00:34:14,400 --> 00:34:16,391
Les m�decins �taient partis.
250
00:35:02,720 --> 00:35:04,438
Dis donc, l�...
251
00:35:06,360 --> 00:35:07,918
Il y a de l'eau.
252
00:35:09,960 --> 00:35:11,439
Il y a de l'eau.
253
00:35:15,880 --> 00:35:17,199
Tu pleures ?
254
00:36:14,040 --> 00:36:15,598
Venez, vous trois.
255
00:37:38,360 --> 00:37:40,078
Ne restons pas l�.
256
00:37:42,600 --> 00:37:44,192
Suivez-moi, les enfants.
257
00:37:48,080 --> 00:37:50,389
Et maman, elle est encore malade ?
258
00:37:52,520 --> 00:37:54,636
Oh... �a fait plus mal.
259
00:37:58,920 --> 00:38:00,239
Entrez !
260
00:38:20,760 --> 00:38:23,558
- Il est m�chant, lui ?
- Il est m�chant, oui.
261
00:39:00,760 --> 00:39:03,149
J'ai d�j� vu �a quelque part.
262
00:39:03,760 --> 00:39:06,672
Qu'est-ce que c'est ?
Qu'est-ce que c'est...
263
00:39:08,480 --> 00:39:10,755
O� est-ce que j'ai bien pu voir �a ?
264
00:39:11,200 --> 00:39:12,758
C'est quand m�me quelque chose.
265
00:39:13,160 --> 00:39:16,118
Mais c'est pas possible... jamais...
266
00:39:16,600 --> 00:39:19,114
J'ai d�j� vu �a quelque part.
267
00:41:14,040 --> 00:41:15,917
Viens, mon petit,
268
00:41:16,880 --> 00:41:18,871
donne-moi la main.
269
00:41:19,960 --> 00:41:22,315
Pour le plaisir des yeux,
270
00:41:22,480 --> 00:41:24,436
pas pour l'argent.
271
00:41:25,480 --> 00:41:28,278
J'y vois tant de choses !
272
00:41:30,280 --> 00:41:32,111
Quelle vie !
273
00:41:33,160 --> 00:41:34,673
Des gens,
274
00:41:35,120 --> 00:41:38,635
beaucoup d'amis fid�les,
des femmes...
275
00:41:44,160 --> 00:41:45,912
La gloire...
276
00:41:47,680 --> 00:41:49,079
La gloire...
277
00:41:49,960 --> 00:41:51,154
La lumi�re
278
00:41:51,400 --> 00:41:53,152
au-dessus de toi.
279
00:41:53,920 --> 00:41:55,956
Le soleil !
280
00:42:43,160 --> 00:42:45,674
Jean, dit Jean-Baptiste,
281
00:42:46,240 --> 00:42:48,231
fils de Jean Poquelin,
marchand tapissier,
282
00:42:48,400 --> 00:42:51,551
sais-tu que tu devras bien
et fid�lement exercer le m�tier
283
00:42:51,800 --> 00:42:52,994
de tapissier ?
284
00:42:53,440 --> 00:42:56,079
Ne pas �uvrer audit m�tier de nuit,
car la lumi�re de la nuit
285
00:42:56,320 --> 00:42:58,959
n'est pas suffisante
� �uvrer bien ce m�tier.
286
00:42:59,720 --> 00:43:01,756
Ne pas enseigner ce m�tier
� une femme,
287
00:43:01,920 --> 00:43:04,150
car il est trop grave
pour une femme.
288
00:43:04,800 --> 00:43:08,509
Ne pas �uvrer avec du fil
qui ne soit pas du bon fil de laine.
289
00:43:09,080 --> 00:43:12,675
Ne pas faire �uvre m�diocre
ou fausse qui puisse �tre bl�m�e.
290
00:43:13,120 --> 00:43:14,633
C�l�brer la f�te de sainte Genevi�ve
291
00:43:14,880 --> 00:43:17,599
en pareille c�r�monie que celles
de saint Louis ou saint Fran�ois.
292
00:43:18,520 --> 00:43:22,195
Ne pas jurer ou blasph�mer
le saint nom de Dieu.
293
00:43:23,320 --> 00:43:26,517
Ne rien faire
d�rogeant � ta condition.
294
00:43:29,920 --> 00:43:31,114
Connais-tu cela ?
295
00:43:31,720 --> 00:43:33,039
Je connais cela.
296
00:43:33,280 --> 00:43:34,838
T'y engages-tu ?
297
00:43:38,680 --> 00:43:40,238
Je m'y engage.
298
00:44:27,080 --> 00:44:29,275
Mais enfin, qu'y a-t-il ? Hein ?
299
00:44:29,800 --> 00:44:30,789
Qu'avez-vous ?
300
00:44:35,000 --> 00:44:36,353
Qu'as-tu, toi ? R�ponds !
301
00:44:39,920 --> 00:44:42,036
Mais que vais-je faire de toi ?
302
00:44:43,240 --> 00:44:45,117
Mais que vais-je faire de vous ?
303
00:44:53,760 --> 00:44:55,398
Plus je vous observe
304
00:44:56,120 --> 00:44:58,315
et plus vous me causez du souci.
305
00:45:00,200 --> 00:45:03,636
Pour la derni�re fois,
Jean-Baptiste, que veux-tu ?
306
00:45:08,000 --> 00:45:09,752
Mais r�ponds donc !
307
00:45:12,040 --> 00:45:15,077
Que fais-tu, toi, l�, cach�e,
� �couter aux portes ?
308
00:45:15,480 --> 00:45:16,959
Je ne suis pas cach�e !
309
00:45:21,040 --> 00:45:24,510
Tu vois que je suis calme
et pr�t � t'�couter.
310
00:45:30,600 --> 00:45:33,717
R�ponds-moi, Jean-Baptiste,
je te le conseille.
311
00:45:34,640 --> 00:45:36,596
Ma patience est � bout.
312
00:45:38,880 --> 00:45:41,075
Elle est si courte, sa patience,
qu'on en voit vite le bout.
313
00:45:41,240 --> 00:45:42,912
Vas-tu te taire !
314
00:45:49,120 --> 00:45:51,475
Mais que vas-tu faire,
Jean-Baptiste ?
315
00:45:51,640 --> 00:45:53,676
Que vas-tu faire de toi-m�me ?
316
00:45:55,440 --> 00:45:57,874
Veux-tu �tre de ces gens
qui n'ont point de m�tier ?
317
00:45:59,720 --> 00:46:00,914
Qui ne font rien,
318
00:46:01,560 --> 00:46:03,755
et qui ne sont n�cessaires
� personne ?
319
00:46:04,040 --> 00:46:05,632
- Comme les pauvres ?
- Pire encore !
320
00:46:05,920 --> 00:46:07,911
Comme les vagabonds
qui hantent nos villes.
321
00:46:08,160 --> 00:46:09,275
Un vagabond...
322
00:46:09,440 --> 00:46:12,034
Il suffit, maintenant !
Je veux que tu te taises !
323
00:46:12,280 --> 00:46:14,077
Toi, parle, explique-toi !
324
00:46:15,640 --> 00:46:18,313
- Va-t-on m'ob�ir, � la fin ?
- Je ne dis rien.
325
00:46:18,480 --> 00:46:20,311
Et qu'est-ce que tu fais donc ?
326
00:46:20,880 --> 00:46:21,995
Je pense.
327
00:46:29,040 --> 00:46:31,554
Peut-�tre qu'il ne veut pas
�tre tapissier.
328
00:46:32,880 --> 00:46:34,108
Et alors, que veut-il ?
329
00:46:38,360 --> 00:46:40,476
Peut-�tre qu'il veut �tudier.
330
00:46:58,320 --> 00:47:00,038
Quelle belle journ�e !
331
00:47:05,800 --> 00:47:07,995
- Vous connaissez la nouvelle ?
- Non.
332
00:47:08,240 --> 00:47:09,593
Votre petit-fils ne veut pas
333
00:47:09,840 --> 00:47:11,159
�tre tapissier.
334
00:47:13,120 --> 00:47:14,951
Quelle bonne nouvelle !
335
00:47:15,120 --> 00:47:16,439
Monsieur a une id�e.
336
00:47:16,920 --> 00:47:18,512
Monsieur veut �tudier !
337
00:47:20,040 --> 00:47:21,678
Quelle bonne id�e !
338
00:47:21,920 --> 00:47:23,433
Mais moi, je ne veux pas !
339
00:47:23,920 --> 00:47:27,356
Connaissez-vous
le vers admirable de Corneille:
340
00:47:27,560 --> 00:47:30,950
"Le ciel sur nos souhaits
ne r�gle pas
341
00:47:31,200 --> 00:47:32,349
"les choses."
342
00:47:32,520 --> 00:47:36,593
Mais c'est ce que je me tue
� lui expliquer !
343
00:47:37,840 --> 00:47:40,798
Entends-tu, Jean-Baptiste,
entends-tu ce que dit Corneille ?
344
00:47:41,280 --> 00:47:45,637
Oui, mais c'est � vous, monsieur,
que ce discours s'adresse.
345
00:47:57,480 --> 00:48:00,233
Et c'est ainsi
que Jean- Baptiste Poquelin,
346
00:48:00,400 --> 00:48:02,072
fils de tapissier,
347
00:48:02,440 --> 00:48:05,432
s'en alla faire
ses �tudes de droit � Orl�ans.
348
00:48:06,000 --> 00:48:09,549
C'est l�
que pour la premi�re fois de sa vie,
349
00:48:09,720 --> 00:48:11,995
il eut affaire aux d�vots.
350
00:48:31,000 --> 00:48:32,274
Messieurs,
351
00:48:33,400 --> 00:48:34,833
Dieu, qui est l'auteur de tout bien,
352
00:48:35,000 --> 00:48:38,788
nous a inspir�s d'employer nos soins
pour �riger en notre ville d'Orl�ans
353
00:48:38,960 --> 00:48:41,838
une compagnie
du tr�s Saint-Sacrement
354
00:48:42,280 --> 00:48:44,396
afin d'y r�tablir
le royaume de J�sus-Christ
355
00:48:44,560 --> 00:48:48,633
et de rem�dier aux vices que nous
voyons fourmiller de toutes parts.
356
00:48:49,800 --> 00:48:52,109
Vous le savez, la Compagnie
du Saint-Sacrement de Paris
357
00:48:52,280 --> 00:48:55,750
est la m�re et le chef de toutes
les autres compagnies du royaume.
358
00:48:55,920 --> 00:48:59,833
C'est pourquoi nous l'avons pri�e
de nous envoyer ses statuts
359
00:49:00,440 --> 00:49:02,351
ainsi que quelques �tincelles
de ce feu sacr�
360
00:49:02,600 --> 00:49:04,079
dont nos fr�res de Paris
sont embras�s.
361
00:49:14,480 --> 00:49:16,869
Nous avons re�u ces statuts
362
00:49:17,400 --> 00:49:20,790
et je vous propose de les �tudier
aujourd'hui.
363
00:49:21,280 --> 00:49:25,592
Notre t�che est de les comprendre
sans en changer aucune r�gle.
364
00:49:33,080 --> 00:49:36,470
La principale fin de la compagnie
sera de faire obstacle
365
00:49:36,640 --> 00:49:40,076
aux p�ch�s qui se commettent
dans notre ville d'Orl�ans
366
00:49:40,240 --> 00:49:42,231
ainsi que dans les provinces
dont nous avons
367
00:49:42,480 --> 00:49:43,799
la sauvegarde.
368
00:49:45,520 --> 00:49:47,670
Il importe de n'y point souffrir
des confr�res
369
00:49:47,840 --> 00:49:50,115
qui ne vivent pas chr�tiennement.
370
00:49:50,360 --> 00:49:52,555
Si l'un d'eux ne se comporte pas
en bon chr�tien,
371
00:49:52,720 --> 00:49:56,474
il sera averti charitablement
par le directeur de la compagnie.
372
00:49:56,640 --> 00:49:59,029
Et s'il ne profite pas
de cet avertissement ?
373
00:49:59,200 --> 00:50:02,875
Je pense qu'alors, le Sup�rieur
devra assister le directeur
374
00:50:03,040 --> 00:50:05,110
dans sa d�marche
aupr�s du fr�re errant.
375
00:50:05,280 --> 00:50:07,157
Fort bien,
mais si cela ne suffit pas ?
376
00:50:07,480 --> 00:50:09,789
On rassemble alors
tous les officiers,
377
00:50:10,160 --> 00:50:12,196
pour aviser de moyens
plus doux et convaincants
378
00:50:12,360 --> 00:50:16,035
afin de remettre ce confr�re
dans le droit chemin.
379
00:50:16,840 --> 00:50:18,478
Mais s'il demeure obstin� ?
380
00:50:18,640 --> 00:50:19,834
Alors, il est ray� du livre.
381
00:50:22,160 --> 00:50:25,357
Deux de la compagnie seront
nomm�s pour visiter les gal�res,
382
00:50:25,520 --> 00:50:30,196
confesser, instruire ceux
des for�ats qui jurent, blasph�ment,
383
00:50:30,360 --> 00:50:32,430
qui sont
en quelque mauvaise habitude.
384
00:50:32,680 --> 00:50:34,955
O� va-t-on trouver des gal�res
� Orl�ans ?
385
00:50:35,600 --> 00:50:37,955
Faute de gal�res, nous visiterons
386
00:50:38,200 --> 00:50:40,430
les h�pitaux, la prison.
387
00:50:40,840 --> 00:50:44,310
Ce n'est pas la mis�re qui nous fera
d�faut, ni notre d�vouement.
388
00:50:46,440 --> 00:50:47,555
Pour les ath�es,
389
00:50:47,800 --> 00:50:49,870
d�istes, libertins, h�r�tiques,
390
00:50:50,040 --> 00:50:52,713
schismatiques,
jureurs et blasph�mateurs,
391
00:50:52,880 --> 00:50:54,950
on t�chera de les ramener
dans le bon chemin.
392
00:50:55,600 --> 00:50:57,556
Et s'ils sont incorrigibles ?
393
00:50:58,160 --> 00:51:00,833
Il faut alors
les menacer des magistrats.
394
00:51:01,920 --> 00:51:04,036
S'ils ne c�dent pas aux menaces ?
395
00:51:04,880 --> 00:51:06,074
Il faut les d�noncer.
396
00:51:11,200 --> 00:51:13,077
Il faut observer,
397
00:51:13,800 --> 00:51:15,358
surveiller
398
00:51:16,600 --> 00:51:19,797
et se faire faire
les informations n�cessaires.
399
00:51:20,440 --> 00:51:24,353
Il faut emp�cher les Juifs
de s'�tablir en notre ville.
400
00:51:25,680 --> 00:51:27,955
Il faut travailler � supprimer
401
00:51:28,200 --> 00:51:30,589
cette terrible immodestie
de la nudit� des femmes.
402
00:51:30,840 --> 00:51:34,355
Il faut faire en sorte
que toutes les femmes boh�mes
403
00:51:34,520 --> 00:51:36,556
soient chass�es de cette ville.
404
00:51:36,840 --> 00:51:39,798
Il faut aussi dresser
une maison de refuge
405
00:51:39,960 --> 00:51:43,635
pour y enfermer
les femmes prostitu�es,
406
00:51:43,880 --> 00:51:46,917
maquerelles et scandaleuses.
407
00:51:48,600 --> 00:51:51,273
Nous nous efforcerons
par tous les moyens de nous opposer
408
00:51:51,440 --> 00:51:54,113
aux d�bauches qui se font
pendant le carnaval.
409
00:51:54,920 --> 00:51:56,273
M. N�fle...
410
00:51:57,560 --> 00:52:01,439
Voil� qui vous concerne au 1er chef,
M. Le lieutenant de police.
411
00:52:06,720 --> 00:52:09,439
Comment envisagez-vous
d'�viter les licences du carnaval
412
00:52:09,680 --> 00:52:11,511
qui commence demain matin ?
413
00:52:12,360 --> 00:52:13,554
Demain matin...
414
00:52:13,720 --> 00:52:15,073
Demain matin !
415
00:52:16,520 --> 00:52:19,432
Et si la population apprend,
comme je viens de le faire,
416
00:52:19,680 --> 00:52:22,035
que les collecteurs d'imp�ts
sont arriv�s cette nuit ?
417
00:52:22,200 --> 00:52:25,272
Cette nuit ! La veille du carnaval ?
418
00:52:25,640 --> 00:52:28,393
Comme s'ils ne s'�taient pas
suffisamment fait rosser � Tours !
419
00:52:28,640 --> 00:52:31,029
Il va falloir que j'assure
leur protection en plein carnaval.
420
00:52:32,040 --> 00:52:33,917
Il n'y aura pas de carnaval
421
00:52:34,080 --> 00:52:37,516
si notre sainte
et nouvelle compagnie le d�cide.
422
00:52:38,000 --> 00:52:41,709
Extirpons le blasph�me
jusqu'� ses plus profondes racines.
423
00:52:42,000 --> 00:52:43,991
Emp�chons le carnaval.
424
00:52:44,680 --> 00:52:47,069
Voil� une action
qui comptera dans nos annales.
425
00:52:48,080 --> 00:52:50,913
Faire r�gner l'ordre de Dieu
dans nos provinces,
426
00:52:52,240 --> 00:52:53,798
voil� notre mission.
427
00:52:54,560 --> 00:52:57,757
Cette f�te entra�ne
toute la population de la ville.
428
00:52:58,880 --> 00:53:00,757
Il suffirait peut-�tre
429
00:53:01,200 --> 00:53:04,510
d'interdire aux �tudiants
de la Facult� et � vos coll�giens
430
00:53:04,680 --> 00:53:06,796
d'y assister, monsieur,
431
00:53:06,960 --> 00:53:10,396
pour que ma t�che
soit, disons... simplifi�e.
432
00:53:10,640 --> 00:53:14,189
Rien d'impossible � cela, nous
consignons les �l�ves au coll�ge.
433
00:53:14,360 --> 00:53:16,396
Je vais d'ailleurs le faire annoncer
tout de suite.
434
00:53:16,560 --> 00:53:17,549
P�re Guillaume,
435
00:53:18,080 --> 00:53:19,274
pouvez-vous pr�venir les �l�ves ?
436
00:53:19,440 --> 00:53:23,115
Je crois que vous allez pouvoir
leur annoncer cela � l'instant m�me.
437
00:53:51,320 --> 00:53:53,880
Afin de pr�venir les licences,
438
00:53:54,040 --> 00:53:56,235
d�sordres, sacril�ges
439
00:53:56,400 --> 00:54:00,154
qui ont accompagn� les derni�res
c�l�brations du carnaval
440
00:54:00,320 --> 00:54:03,676
et afin que chacun
puisse se recueillir en son �me
441
00:54:03,840 --> 00:54:05,990
et prier avant le car�me,
442
00:54:06,520 --> 00:54:09,080
nous disons ici
que vous �tes, messieurs,
443
00:54:09,240 --> 00:54:12,073
consign�s au coll�ge
pendant quatre jours,
444
00:54:12,240 --> 00:54:15,710
avec d�fense absolue
de sortir de cette enceinte
445
00:54:15,880 --> 00:54:19,350
comme d'y faire p�n�trer
aucun �tranger.
446
00:54:25,360 --> 00:54:27,032
Voil� qui est r�gl�.
447
00:54:28,080 --> 00:54:29,149
Voil� qui est r�gl�.
448
00:56:39,240 --> 00:56:42,437
Ils ont compris. Ils restent
tranquillement chez eux.
449
00:58:42,040 --> 00:58:45,032
Messieurs ! Messieurs,
nous devons les repousser.
450
00:58:45,520 --> 00:58:48,114
Le carnaval est interdit.
Il n'aura pas lieu.
451
00:59:52,920 --> 00:59:55,195
Courage, messieurs ! Courage.
452
01:00:15,240 --> 01:00:16,389
Ecartez-vous.
453
01:00:19,640 --> 01:00:22,677
Ne restez pas l� ! C'est interdit !
454
01:00:25,960 --> 01:00:27,154
Silence !
455
01:00:47,880 --> 01:00:51,475
Les coll�giens sont consign�s,
ils resteront dans leur chambre.
456
01:00:51,640 --> 01:00:52,629
Rentrez chez vous !
457
01:01:04,400 --> 01:01:06,470
Repoussez-les ! Repoussez-les !
458
01:01:14,640 --> 01:01:16,596
Messieurs, je vous en supplie !
459
01:02:05,920 --> 01:02:08,878
Je vous en prie,
rentrez dans vos maisons.
460
01:02:09,560 --> 01:02:11,152
Rentrez dans vos maisons !
461
01:02:18,160 --> 01:02:19,434
Mon chapeau !
462
01:03:24,720 --> 01:03:26,438
Ecoutez, �coutez !
463
01:03:28,840 --> 01:03:30,592
Savez-vous
que les collecteurs sont l�
464
01:03:30,960 --> 01:03:33,633
et qu'ils sont libres de nous presser
comme le raisin en automne ?
465
01:03:34,200 --> 01:03:36,077
Tandis que nous sommes enferm�s
466
01:03:36,320 --> 01:03:39,517
en ce jour de joie
et de traditionnelle libert�.
467
01:03:39,680 --> 01:03:43,355
Chut ! Taisez-vous.
Je vous ordonne de vous taire !
468
01:04:30,480 --> 01:04:33,278
Ce sont les amis des bandits.
469
01:04:33,600 --> 01:04:37,798
Ce sont eux
qui troublent l'ordre des choses !
470
01:04:38,680 --> 01:04:42,275
Ils abusent
de la puissance pastorale.
471
01:04:42,760 --> 01:04:46,639
L'Eglise est devenue
une caverne de voleurs.
472
01:04:46,840 --> 01:04:51,038
Dispersez ces marchands !
473
01:05:11,000 --> 01:05:12,513
L�chez-moi !
474
01:05:17,160 --> 01:05:21,870
Arr�tez ! Regagnez vos chambres !
Vous vous damnez !
475
01:05:27,720 --> 01:05:29,039
Mon chapeau !
476
01:05:29,600 --> 01:05:31,431
Rendez-moi mon chapeau !
477
01:05:53,520 --> 01:05:55,351
Les collecteurs !
478
01:05:56,280 --> 01:05:59,511
Les collecteurs ! Les collecteurs !
Les collecteurs !
479
01:07:12,000 --> 01:07:13,672
A la Loire !
480
01:07:17,920 --> 01:07:19,592
A la Loire !
481
01:08:00,840 --> 01:08:03,229
Chiens mouill�s !
482
01:10:34,720 --> 01:10:35,948
Par ici !
483
01:10:41,440 --> 01:10:44,113
Avons-nous oubli�
484
01:10:44,280 --> 01:10:47,511
cet horrible spectacle
485
01:10:47,800 --> 01:10:50,951
O� tout d�sir brutal
486
01:10:51,120 --> 01:10:54,430
s'accomplit sans obstacle,
487
01:10:55,320 --> 01:10:57,959
O� toute violence
488
01:10:58,120 --> 01:11:00,839
et tout d�bordement
489
01:11:01,000 --> 01:11:04,151
En plein jour s'exer�a
490
01:11:04,320 --> 01:11:07,198
par son commandement.
491
01:11:08,480 --> 01:11:11,472
Que dans tous les quartiers
492
01:11:11,640 --> 01:11:14,950
le peuple pris d'alarme...
493
01:11:15,600 --> 01:11:19,309
Et que l'on vit couler
494
01:11:19,480 --> 01:11:23,996
du sang m�l� de larmes.
495
01:11:24,840 --> 01:11:27,308
On n'entendait partout
496
01:11:27,480 --> 01:11:30,472
que rumeurs effroyables.
497
01:11:30,960 --> 01:11:34,555
Que le ciel fut perc�
498
01:11:34,720 --> 01:11:37,280
de lamentables cris
499
01:11:37,440 --> 01:11:40,273
Dans ce pressant malheur
500
01:11:40,440 --> 01:11:43,557
dont nous f�mes surpris.
501
01:11:44,360 --> 01:11:47,750
Les femmes, les enfants,
502
01:11:47,920 --> 01:11:50,639
� demi morts de crainte
503
01:11:50,800 --> 01:11:53,712
Y faisaient retentir
504
01:11:54,080 --> 01:11:58,710
de longs accents de plainte.
505
01:11:59,840 --> 01:12:02,593
Mais il est temps d'agir
506
01:12:02,760 --> 01:12:05,069
plut�t que de parler.
507
01:12:05,560 --> 01:12:08,199
Nous avons des couteaux
508
01:12:08,360 --> 01:12:11,272
tout pr�ts pour l'immoler.
509
01:12:11,960 --> 01:12:15,191
Quand tu n'aurais vomi
que ce mot seulement,
510
01:12:16,080 --> 01:12:20,392
Tu mourras de cent morts
par mon commandement.
511
01:12:20,720 --> 01:12:23,029
Menace-moi plut�t
512
01:12:23,200 --> 01:12:25,873
de vivre sous ton r�gne.
513
01:12:26,200 --> 01:12:30,910
Aucun autre malheur
ne saurait me troubler
514
01:12:31,240 --> 01:12:35,028
Et c'est la seule peur
515
01:12:35,200 --> 01:12:37,953
qui me ferait trembler.
516
01:12:38,520 --> 01:12:40,078
Bravo !
517
01:12:40,480 --> 01:12:41,469
A mort N�ron !
518
01:12:44,400 --> 01:12:46,470
Vive Epicharis !
519
01:15:51,040 --> 01:15:52,917
Eh bien, entrez, monsieur.
520
01:16:03,160 --> 01:16:05,310
Et fermez la porte, je vous prie.
521
01:16:17,560 --> 01:16:19,278
Et ne restez pas debout,
je vous prie.
522
01:18:04,880 --> 01:18:06,871
Je ne veux pas �tre avocat.
523
01:18:10,000 --> 01:18:11,558
Cela me r�pugne.
524
01:18:16,640 --> 01:18:18,073
Je hais la chicane.
525
01:18:18,880 --> 01:18:20,438
Et que veux-tu faire ?
526
01:18:23,440 --> 01:18:25,510
Il veut �tre acteur.
527
01:18:32,360 --> 01:18:34,476
J'ai sans doute mal entendu.
528
01:18:36,680 --> 01:18:37,908
Jean-Baptiste...
529
01:18:39,960 --> 01:18:40,949
explique-toi.
530
01:18:44,240 --> 01:18:45,798
Je veux �tre acteur.
531
01:18:54,920 --> 01:18:57,309
Monte dans ta chambre, mon enfant,
532
01:18:58,400 --> 01:19:00,038
et va r�fl�chir.
533
01:19:02,560 --> 01:19:04,198
R�fl�chis bien.
534
01:19:05,720 --> 01:19:08,280
Quand tu auras chang� d'avis,
tu redescendras.
535
01:20:21,080 --> 01:20:22,798
J'ai bien r�fl�chi.
536
01:20:25,720 --> 01:20:27,233
Je serai acteur.
537
01:20:45,520 --> 01:20:47,750
"Furent pr�sents
en leur personne..."
538
01:20:49,320 --> 01:20:53,029
Il p�n�tra alors
dans la famille B�jart.
539
01:20:53,200 --> 01:20:54,952
"Furent pr�sents en leur personne
540
01:20:55,120 --> 01:20:57,270
"Germain Cl�rin,
Jean-Baptiste Poquelin,
541
01:20:57,440 --> 01:20:59,874
"Joseph B�jart,
Nicolas Bonenfant..."
542
01:21:00,040 --> 01:21:01,189
Chaud, la soupe !
543
01:21:01,360 --> 01:21:02,998
"Georges Pinel,
544
01:21:03,240 --> 01:21:05,515
"Madeleine B�jart,
Catherine Des Urlis..."
545
01:21:05,680 --> 01:21:06,669
Mangeons !
546
01:21:06,840 --> 01:21:08,239
"Et Genevi�ve B�jart.
547
01:21:09,280 --> 01:21:12,317
"Lesquels ont fait et accord�
volontairement entre eux
548
01:21:12,480 --> 01:21:16,268
"les articles qui en suivent
sous lesquels ils s'unissent
549
01:21:16,520 --> 01:21:18,875
"pour l'exercice de la com�die...
550
01:21:19,440 --> 01:21:21,715
"afin de conservation de leur troupe
sous le nom
551
01:21:21,960 --> 01:21:23,598
"de l'Illustre Th��tre."
552
01:21:23,760 --> 01:21:24,875
Buvez !
553
01:21:27,600 --> 01:21:28,953
"Item,
554
01:21:29,120 --> 01:21:31,554
"que les pi�ces nouvelles de th��tre
qui viendront � la troupe
555
01:21:31,720 --> 01:21:33,676
"seront dispos�es par les auteurs
556
01:21:33,840 --> 01:21:38,277
"sans qu'aucun puisse se plaindre
du r�le qui lui sera donn�,
557
01:21:38,680 --> 01:21:40,910
"sans pr�judice de la pr�rogative
que tous les susdits
558
01:21:41,080 --> 01:21:44,595
"accordent � ladite Madeleine B�jart
de choisir le r�le qui lui plaira.
559
01:21:47,200 --> 01:21:47,996
"Item,
560
01:21:48,320 --> 01:21:51,198
"que toutes les choses
qui concerneront leur th��tre
561
01:21:51,360 --> 01:21:55,797
"et les affaires qui surviendront,
celles qu'on pr�voit et les autres,
562
01:21:55,960 --> 01:21:59,509
"la troupe d�cidera
� la pluralit� des voix
563
01:21:59,760 --> 01:22:02,399
"sans que personne d'entre eux
y puisse contredire.
564
01:22:07,400 --> 01:22:11,188
"Fait et pass� � Paris
en la pr�sence de Marie Herv�,
565
01:22:11,360 --> 01:22:14,830
"veuve de feu Joseph B�jart,
vivant bourgeois de Paris,
566
01:22:15,000 --> 01:22:17,070
"m�re desdits B�jart,
567
01:22:17,400 --> 01:22:19,072
"en la maison
de ladite veuve B�jart,
568
01:22:19,240 --> 01:22:23,950
"devant d�clar� l'an 1643, le 30e
et dernier jour de juin apr�s-midi.
569
01:22:24,120 --> 01:22:25,997
"Et tous ont sign�."
570
01:22:42,800 --> 01:22:44,119
Donne-moi � boire.
571
01:22:44,680 --> 01:22:45,715
Tiens.
572
01:22:46,480 --> 01:22:47,595
A l�Illustre Th��tre !
573
01:22:47,760 --> 01:22:49,352
A l�Illustre Th��tre !
574
01:22:51,240 --> 01:22:53,674
- A nous !
- Signez, s'il vous pla�t.
575
01:22:53,840 --> 01:22:55,273
Veuillez signer.
576
01:22:56,880 --> 01:22:58,029
Et � Corneille !
577
01:22:58,840 --> 01:23:00,558
A la trag�die !
578
01:23:01,160 --> 01:23:03,469
- A M. Corneille !
- Au bonheur !
579
01:23:04,360 --> 01:23:07,397
Emmenez-moi.
Je viens avec vous.
580
01:23:09,360 --> 01:23:10,509
Genevi�ve !
581
01:23:10,680 --> 01:23:12,511
- Joseph !
- Oui.
582
01:23:12,680 --> 01:23:14,079
A la com�die !
583
01:23:25,080 --> 01:23:27,594
Comme on va bien s'amuser !
584
01:23:28,200 --> 01:23:32,193
Mon petit oiseau joli,
mon petit titi,
585
01:23:32,360 --> 01:23:36,990
mon amour de b�b�,
ma petite Menou, ma petite Menou...
586
01:23:50,320 --> 01:23:53,596
Moi, je dis que nous faisons
une erreur de monter une trag�die.
587
01:23:53,760 --> 01:23:56,035
Une bonne com�die
aurait si bien fait notre affaire !
588
01:23:56,200 --> 01:23:57,713
Tandis qu'une mauvaise trag�die...
589
01:23:57,880 --> 01:23:59,154
Ecoute, maman, va te coucher.
590
01:23:59,320 --> 01:24:01,390
- Mais j'ai pas sommeil !
- Alors tais-toi.
591
01:24:01,560 --> 01:24:02,993
Pourquoi me tairais-je ?
�a, c'est la meilleure...
592
01:24:03,160 --> 01:24:04,752
Parce que tu me fatigues.
593
01:24:07,040 --> 01:24:09,110
Vous deux, pas trop fatigu�s ?
594
01:24:12,040 --> 01:24:14,349
Nicolas, �a ne se verra pas.
595
01:24:14,520 --> 01:24:16,829
C'est du th��tre,
pas de l'orf�vrerie.
596
01:24:17,080 --> 01:24:18,877
Et le plaisir, alors !
597
01:24:20,800 --> 01:24:21,835
C'est pr�t.
598
01:24:35,360 --> 01:24:36,554
Jean-Baptiste !
599
01:24:39,080 --> 01:24:41,548
- O� est Jean-Baptiste ?
- Chez son p�re.
600
01:24:42,080 --> 01:24:44,878
Il cherche un fauteuil
pour l'acte Il Pourquoi ?
601
01:24:46,320 --> 01:24:47,469
Descartes est � Paris !
602
01:24:48,120 --> 01:24:49,030
Descartes ?
603
01:25:02,480 --> 01:25:03,833
O� vas-tu avec �a ?
604
01:25:04,120 --> 01:25:06,395
- Avec quoi ?
- Mon fauteuil.
605
01:25:06,960 --> 01:25:08,313
Je vous l'emprunte.
606
01:25:09,120 --> 01:25:10,678
Laisse ce fauteuil ici.
607
01:25:11,160 --> 01:25:12,354
J'en ai besoin.
608
01:25:12,520 --> 01:25:13,748
Moi aussi.
609
01:25:14,000 --> 01:25:16,230
- Jamais il ne vous sert.
- J'allais m'en servir !
610
01:25:16,400 --> 01:25:18,118
Je vous le rapporterai.
C'est pour le th��tre.
611
01:25:18,280 --> 01:25:19,395
Justement !
612
01:25:19,560 --> 01:25:21,118
Mais je vous le paierai un jour.
613
01:25:21,280 --> 01:25:24,716
Menteur ! Tu n'auras jamais de quoi.
Voleur !
614
01:25:24,880 --> 01:25:27,075
Mon fauteuil ! Hors de ma vue !
615
01:25:27,240 --> 01:25:29,117
C'est bon, c'est bon, je sors.
616
01:25:29,280 --> 01:25:30,679
Sans mon fauteuil !
617
01:25:31,000 --> 01:25:33,070
Jean-Baptiste !
Descartes est � Paris !
618
01:25:33,320 --> 01:25:35,231
Il parle ce soir
chez les fr�res Dupuy.
619
01:25:35,400 --> 01:25:38,756
P�re ! Descartes !
620
01:25:45,680 --> 01:25:48,194
Vite, vite, il aura commenc� !
621
01:25:55,720 --> 01:25:58,473
"Qu'il y a un Dieu qui peut tout,
622
01:25:58,920 --> 01:26:03,072
"et par qui j'ai �t� cr��
et produit tel que je suis.
623
01:26:05,760 --> 01:26:07,830
"Il y aura peut-�tre ici
des personnes
624
01:26:08,000 --> 01:26:11,993
"qui aimeront mieux nier
l'existence d'un Dieu si puissant.
625
01:26:14,880 --> 01:26:17,599
"Eh bien, ne leur r�sistons pas
pour le pr�sent
626
01:26:17,760 --> 01:26:19,830
"et supposons en leur faveur
627
01:26:20,000 --> 01:26:24,755
"que tout ce qui a �t� dit jusqu'ici
d'un Dieu soit une fable.
628
01:26:26,280 --> 01:26:28,111
"Je supposerai donc
629
01:26:28,280 --> 01:26:30,669
"qu'il y a, non point un vrai Dieu
630
01:26:30,840 --> 01:26:33,149
"qui est la souveraine
source de v�rit�,
631
01:26:33,680 --> 01:26:36,353
"mais un certain mauvais g�nie..."
632
01:26:36,520 --> 01:26:39,159
Moli�re... Qu'en penses-tu ?
633
01:26:40,600 --> 01:26:42,192
Ecoute Descartes,
634
01:26:42,600 --> 01:26:44,079
Moli�re.
635
01:26:44,600 --> 01:26:46,079
"Je penserai
636
01:26:47,040 --> 01:26:49,474
"que le ciel, l'air,
637
01:26:49,800 --> 01:26:51,074
"la terre,
638
01:26:51,800 --> 01:26:53,472
"les couleurs,
639
01:26:55,040 --> 01:26:58,157
"toutes les choses ext�rieures
que nous voyons
640
01:26:58,400 --> 01:27:00,550
"ne sont que des illusions,
641
01:27:02,560 --> 01:27:04,755
"et je me consid�rerai moi-m�me
642
01:27:04,920 --> 01:27:08,515
"comme croyant faussement
voir toutes ces choses...
643
01:27:16,120 --> 01:27:18,315
"Mais ce projet est p�nible
644
01:27:19,440 --> 01:27:20,589
"et laborieux,
645
01:27:22,480 --> 01:27:25,552
"et comme j'appr�hende
que ce dessein,
646
01:27:26,120 --> 01:27:28,350
"au lieu de m'apporter la lumi�re
647
01:27:28,680 --> 01:27:31,069
"dans la connaissance de la v�rit�,
648
01:27:31,880 --> 01:27:33,791
"ne soit pas suffisant
649
01:27:34,280 --> 01:27:36,350
"pour �claircir les t�n�bres
650
01:27:36,880 --> 01:27:39,030
"qui viennent d'�tre agit�es."
651
01:27:43,840 --> 01:27:45,751
Eh bien, voici, messieurs.
652
01:27:47,920 --> 01:27:52,277
Je vous lirai demain la suite
de ces M�ditations,
653
01:27:52,680 --> 01:27:55,353
avant mon d�part
pour le royaume de Su�de.
654
01:27:56,360 --> 01:27:58,157
Pourquoi, monsieur,
ne restez-vous pas
655
01:27:58,600 --> 01:28:00,113
en France ?
656
01:28:01,640 --> 01:28:03,119
Parce que, madame,
657
01:28:03,360 --> 01:28:06,477
j'ai cru m'apercevoir
lors de mes derniers s�jours
658
01:28:07,160 --> 01:28:10,835
que la France �tait un pays
de tr�s lourde police
659
01:28:11,160 --> 01:28:15,631
et qui ne convient pas � l'esprit
libre que je m'applique � �tre...
660
01:28:16,320 --> 01:28:18,117
Pour vous servir, madame.
661
01:28:20,640 --> 01:28:22,870
Pendant ce temps, au Louvre,
662
01:28:23,040 --> 01:28:25,793
on s'inqui�tait
autour d'un nouveau roi.
663
01:28:27,240 --> 01:28:31,358
La mort du d�funt roi, monseigneur,
664
01:28:32,080 --> 01:28:34,640
quoiqu'elle ne m'ait pas surprise,
665
01:28:34,840 --> 01:28:37,479
� cause de la longueur
de sa maladie,
666
01:28:38,000 --> 01:28:42,630
m'a n�anmoins tellement
surcharg�e de douleur
667
01:28:43,000 --> 01:28:45,673
que, jusqu'� pr�sent,
668
01:28:46,200 --> 01:28:49,431
je me suis trouv�e
incapable de consolation
669
01:28:49,920 --> 01:28:51,512
et de conseil.
670
01:28:54,560 --> 01:28:56,994
La beaut� du visage de la reine,
671
01:28:57,160 --> 01:28:59,879
la dignit� de sa pr�sence
672
01:29:00,040 --> 01:29:01,758
sont d'un tel �clat
673
01:29:01,920 --> 01:29:06,072
qu'il n'y a aucun prince du royaume
qui ne pense comme moi,
674
01:29:06,480 --> 01:29:09,278
que la r�gence
ne doit pas �tre partag�e,
675
01:29:09,800 --> 01:29:13,588
la reine �tant fort digne
de l'assurer seule.
676
01:30:24,560 --> 01:30:27,028
Que le coup est grand
677
01:30:27,360 --> 01:30:30,511
dont je suis atterr�.
678
01:30:31,600 --> 01:30:34,797
Les temples des faux dieux
679
01:30:35,080 --> 01:30:39,039
et leurs vaines idoles
680
01:30:39,280 --> 01:30:41,032
Verront
681
01:30:41,360 --> 01:30:42,952
en leurs d�bris
682
01:30:43,120 --> 01:30:46,829
l'effet de mes paroles.
683
01:30:48,520 --> 01:30:52,229
Et je saurai partout
684
01:30:53,320 --> 01:30:55,880
o� mon pouvoir a lieu
685
01:30:56,400 --> 01:30:59,278
Faire � tous mes sujets
686
01:31:00,760 --> 01:31:02,273
adorer
687
01:31:02,560 --> 01:31:05,028
le vrai Dieu.
688
01:31:05,520 --> 01:31:07,954
Ce grand Dieu
689
01:31:08,640 --> 01:31:10,995
qui m'assiste
690
01:31:11,400 --> 01:31:14,995
et que dans ma souffrance,
691
01:31:15,320 --> 01:31:18,835
Par la sainte faveur
692
01:31:19,000 --> 01:31:23,471
soutiendra ma confiance,
693
01:31:24,920 --> 01:31:28,196
Consolera mon c�ur
694
01:31:28,440 --> 01:31:32,194
de sa secr�te voix
695
01:31:33,040 --> 01:31:34,473
Et me fera
696
01:31:36,000 --> 01:31:38,389
tout vaincre
697
01:31:38,760 --> 01:31:41,194
� l'ombre de la croix.
698
01:31:43,520 --> 01:31:47,877
D�j� Probe revient.
699
01:31:52,000 --> 01:31:54,150
Probe revient...
700
01:31:58,560 --> 01:32:01,393
Eh bien, cette m�chante
701
01:32:02,120 --> 01:32:05,112
est-elle r�solue ?
702
01:32:06,040 --> 01:32:10,158
Elle n'est plus vivante.
703
01:32:11,960 --> 01:32:14,918
Quoi, si t�t ?
704
01:32:15,600 --> 01:32:17,591
Par le fer,
705
01:32:18,080 --> 01:32:22,039
le feu ou le cordeau ?
706
01:32:25,560 --> 01:32:28,279
Non, Sire,
707
01:32:28,440 --> 01:32:30,078
elle a fini
708
01:32:30,240 --> 01:32:33,835
dans un bassin plein d'eau.
709
01:32:34,520 --> 01:32:38,069
Comme elle se rendait
710
01:32:38,240 --> 01:32:41,152
dans la prochaine �tuve,
711
01:32:41,920 --> 01:32:44,354
Elle-m�me a donn�
712
01:32:44,520 --> 01:32:47,637
l'eau chaude dans la cuve
713
01:32:48,280 --> 01:32:50,953
Qui, par quatre canaux
714
01:32:51,200 --> 01:32:53,839
coulant incessamment,
715
01:32:54,000 --> 01:32:55,991
A rendu ce vaisseau
716
01:32:57,040 --> 01:33:00,157
comble dans un moment.
717
01:33:00,720 --> 01:33:04,554
L'eau bouillonne en fumant
718
01:33:04,720 --> 01:33:08,156
de son dernier supplice
719
01:33:09,400 --> 01:33:11,630
Et
720
01:33:12,120 --> 01:33:15,351
tandis la superbe
721
01:33:15,520 --> 01:33:18,796
et triste imp�ratrice...
722
01:33:21,920 --> 01:33:25,549
Et tandis...
723
01:33:28,120 --> 01:33:32,398
la supplice et fi�re imp�ratrice
724
01:33:33,080 --> 01:33:36,834
Lace dans sa ceinture
725
01:33:37,160 --> 01:33:41,153
un coffre tout plein d'or.
726
01:33:44,560 --> 01:33:45,549
Ce soir- l�,
727
01:33:46,200 --> 01:33:49,476
les com�diens
de l'H�tel de Bourgogne exult�rent.
728
01:33:49,640 --> 01:33:51,153
Ils restaient les meilleurs.
729
01:33:51,320 --> 01:33:52,309
Alors ?
730
01:33:52,800 --> 01:33:57,112
Un four ! Mes amis, jamais
je n'avais vu un four pareil !
731
01:33:58,680 --> 01:34:00,432
Comment peut-on en arriver l� ?
732
01:34:00,600 --> 01:34:02,477
Mon Dieu comme je les plains...
733
01:34:02,640 --> 01:34:04,232
Ils sont si jeunes !
734
01:34:07,720 --> 01:34:09,631
A nous, � nous, � nous !
735
01:34:15,080 --> 01:34:17,355
Adieu !
736
01:34:17,800 --> 01:34:19,028
Vivez content !
737
01:34:19,200 --> 01:34:22,397
Pommier, on lui doit 1100 livres.
738
01:34:23,160 --> 01:34:24,832
Giraud, le marchand de bois,
je sais plus.
739
01:34:26,440 --> 01:34:30,558
Lenormand, le tapissier,
je crois 3000 livres.
740
01:34:31,640 --> 01:34:35,838
Antoinette Simon, mon Dieu !
C'est un bouledogue.
741
01:34:36,240 --> 01:34:37,958
Il faudra la tuer
pour qu'elle l�che.
742
01:34:41,600 --> 01:34:44,398
Plus jamais, plus jamais
je jouerai avec vous !
743
01:34:46,800 --> 01:34:47,789
Que faut-il faire ?
744
01:34:48,680 --> 01:34:50,193
Je m'en vais leur parler.
745
01:34:56,400 --> 01:34:59,233
Ne nous inqui�tons pas,
il va leur parler.
746
01:35:07,920 --> 01:35:09,911
Je comprends votre inqui�tude.
747
01:35:12,520 --> 01:35:14,750
Nous sommes pauvres,
748
01:35:15,400 --> 01:35:17,118
sans ressources...
749
01:35:22,000 --> 01:35:24,958
Il ne vous servirait � rien
de nous jeter en prison.
750
01:35:41,600 --> 01:35:43,318
Poquelin, dehors !
751
01:36:05,480 --> 01:36:09,268
Un saltimbanque, voil� ce que tu es.
Un saltimbanque !
752
01:36:10,000 --> 01:36:12,275
Un chanteur ! Un marionnettiste !
753
01:36:12,440 --> 01:36:14,351
Oui, oui, oui !
754
01:36:15,040 --> 01:36:16,917
Un parasite ! Un parasite !
755
01:36:17,080 --> 01:36:19,150
Et toi, qu'est-ce que tu es ?
Avec tes tapisseries.
756
01:36:19,320 --> 01:36:22,278
Un bon � rien !
Et tout �a avec mon argent !
757
01:36:22,440 --> 01:36:24,112
Ah voil�, ton argent !
758
01:36:24,360 --> 01:36:25,713
Ne me touche pas !
759
01:36:25,880 --> 01:36:26,949
O� il est, mon fauteuil ?
760
01:37:14,640 --> 01:37:16,198
Allez, hue !
761
01:37:32,640 --> 01:37:35,473
Mais dis-toi bien
que c'est la derni�re fois !
762
01:38:09,120 --> 01:38:11,918
Ad�la�de ! Ad�la�de, regarde-moi !
763
01:38:12,320 --> 01:38:16,552
Je vais voyager.
Adieu, ma ch�re ! Adieu !
764
01:38:25,720 --> 01:38:29,793
Et c'est ainsi que Jean- Baptiste
et sa tribu quitt�rent Paris.
765
01:38:30,760 --> 01:38:34,912
Ils partaient � la recherche
de la c�l�bre troupe de M. Dufresne,
766
01:38:35,080 --> 01:38:37,514
prot�g�e par le duc d'Epernon.
767
01:39:10,040 --> 01:39:12,031
Ils allaient d�couvrir
768
01:39:12,200 --> 01:39:14,270
le royaume de France.
769
01:41:24,360 --> 01:41:27,193
De l'eau, elle veut de l'eau.
O� est la gourde ?
770
01:41:34,960 --> 01:41:37,520
Des soldats �trangers, certainement.
771
01:41:38,960 --> 01:41:42,111
Les Fran�ais... les Fran�ais...
772
01:42:15,160 --> 01:42:17,720
Du pain... du pain...
773
01:42:27,640 --> 01:42:29,198
Du pain.
774
01:42:32,240 --> 01:42:34,435
Du pain, du pain...
775
01:42:39,480 --> 01:42:41,869
- Rien, rien � manger.
- Nous n'avons plus.
776
01:42:42,200 --> 01:42:44,998
Je vous dis que nous n'avons
plus rien, madame, plus rien.
777
01:42:45,160 --> 01:42:46,639
Si nous avions le moindre quignon,
778
01:42:46,800 --> 01:42:48,711
pensez bien
que nous vous le c�derions,
779
01:42:48,880 --> 01:42:51,872
mais nous-m�mes
n'avons plus rien pour nous.
780
01:43:15,440 --> 01:43:18,000
Calmez-vous ! Calmez-vous !
781
01:43:19,600 --> 01:43:21,830
Tout le monde va manger !
782
01:43:22,160 --> 01:43:25,118
Allez faire du feu !
Allez faire du feu !
783
01:43:28,160 --> 01:43:30,230
Tout le monde va manger.
784
01:43:33,120 --> 01:43:34,792
Allez faire du feu.
785
01:45:01,200 --> 01:45:04,590
Mais t'as plus l'habitude.
786
01:45:05,080 --> 01:45:08,390
Recommence,
mais vas-y doucement.
787
01:45:11,280 --> 01:45:12,474
Doucement.
788
01:45:18,880 --> 01:45:20,757
Ce sont vos b�tes.
789
01:45:21,320 --> 01:45:24,517
Venez. On va partager.
790
01:45:28,680 --> 01:45:30,750
Ils nous mangent nos chevaux.
791
01:45:31,040 --> 01:45:32,758
J'en veux aussi, moi.
792
01:45:51,800 --> 01:45:54,872
Ils arriv�rent enfin
aux abords de Toulouse.
793
01:45:55,040 --> 01:45:56,792
Ils devaient y retrouver
794
01:45:57,040 --> 01:46:01,192
la fameuse troupe
de M. Et Mme Dufresne.
795
01:46:19,840 --> 01:46:21,558
Vous �tes de Paris ?
796
01:46:56,840 --> 01:46:57,909
C'est bon ?
797
01:46:59,680 --> 01:47:01,477
Qu'est-ce que c'est ?
�a se mange ?
798
01:47:01,640 --> 01:47:03,312
Menou ! Menou !
799
01:47:03,480 --> 01:47:05,072
Menou ! Tiens.
800
01:47:10,360 --> 01:47:11,713
C'est quoi, �a ?
801
01:47:11,960 --> 01:47:12,949
Oh, Menou !
802
01:48:20,520 --> 01:48:23,080
- Non, c'est pas les Dufresne.
- Mais si !
803
01:48:37,880 --> 01:48:39,950
Le voici qui remonte !
804
01:48:43,080 --> 01:48:45,116
Voil� le th��tre qui s'envole !
805
01:48:45,320 --> 01:48:46,469
Il s'envole.
806
01:49:41,480 --> 01:49:43,277
Me dis pas que ce sont les Dufresne.
807
01:49:43,440 --> 01:49:47,069
Oui, ce sont les Dufresne.
Bien entendu, ce sont les Dufresne.
808
01:50:22,560 --> 01:50:23,788
Sautez !
809
01:51:01,600 --> 01:51:05,354
Tu es t�tu comme un caillou !
810
01:51:05,520 --> 01:51:09,752
Jouer !
Jouer quoi qu'il en semble !
811
01:51:09,920 --> 01:51:11,592
Ne nous �nervons pas, ma femme.
812
01:51:11,760 --> 01:51:15,116
Monter les tr�teaux,
envers et contre tout !
813
01:51:15,360 --> 01:51:17,749
Contre vents et mar�es !
814
01:51:18,080 --> 01:51:19,877
Peste soit de l'�ne b�t�.
815
01:51:20,120 --> 01:51:22,475
Ma douce moiti�, du calme,
s'il vous pla�t !
816
01:51:22,640 --> 01:51:24,517
Il ne nous est rien arriv�
de f�cheux pour finir.
817
01:51:24,680 --> 01:51:26,830
Rien de f�cheux ?
818
01:51:27,280 --> 01:51:29,714
Nous passions au bord du gouffre !
819
01:51:29,880 --> 01:51:32,155
A moiti� fracass�s !
820
01:51:32,320 --> 01:51:35,710
Et tu trouves
qu'il n'y a rien l� de f�cheux ?
821
01:51:35,960 --> 01:51:39,270
Mais te crois-tu
plus fort que le vent ?
822
01:51:39,440 --> 01:51:42,273
Le vent ! Le vent !
823
01:51:42,440 --> 01:51:45,000
Le vent, ma femme,
824
01:51:45,160 --> 01:51:48,994
est le serviteur
des marins et des meuniers,
825
01:51:49,160 --> 01:51:51,196
mais il ne sera jamais
826
01:51:51,360 --> 01:51:54,158
le ma�tre des com�diens !
827
01:52:00,760 --> 01:52:02,034
Madeleine !
828
01:52:10,120 --> 01:52:11,348
Vieux fou !
829
01:52:13,920 --> 01:52:14,875
Ma ch�rie !
830
01:52:18,880 --> 01:52:23,192
Madeleine B�jart, mon actrice
favorite. Catherine de Brie.
831
01:52:29,080 --> 01:52:30,718
Edm� de Brie,
832
01:52:31,880 --> 01:52:33,029
son �poux.
833
01:52:38,520 --> 01:52:40,909
Dommage, elle a un �poux.
834
01:52:49,720 --> 01:52:51,392
Maxime, notre valet.
835
01:52:51,640 --> 01:52:54,438
Pas Maxime... Ma�m�.
836
01:52:54,720 --> 01:52:56,790
Ren� Du Parc, dit Gros Ren�.
837
01:53:17,880 --> 01:53:19,074
Allons-y.
838
01:53:19,880 --> 01:53:20,915
Allons.
839
01:53:25,160 --> 01:53:26,309
Allons-y.
840
01:53:36,160 --> 01:53:38,037
Et dans tout ce mouvement,
841
01:53:38,200 --> 01:53:41,875
on emmena aussi l'Italienne,
qui s'appelait Th�r�se.
842
01:54:22,040 --> 01:54:23,632
Ainsi s'ach�ve
843
01:54:23,800 --> 01:54:27,475
la premi�re �poque
de cette vie de Moli�re.
844
01:56:04,480 --> 01:56:06,789
Reprenons maintenant notre r�cit,
845
01:56:06,960 --> 01:56:10,350
alors que commencent
quinze ann�es de voyage.
846
01:56:50,520 --> 01:56:53,478
Peccante !
C'est une humeur peccante.
847
01:56:55,200 --> 01:56:59,796
C'est une humeur peccante qui va
remonter � l'int�rieur du duod�num,
848
01:57:00,040 --> 01:57:02,395
qui va envahir votre cerveau...
849
01:57:29,680 --> 01:57:32,114
Ah, je vous y prends,
madame ma femme !
850
01:57:32,280 --> 01:57:35,875
Et vous faites une escampativos
pendant que je dors !
851
01:57:39,480 --> 01:57:42,153
Il flatte les gens pour mieux
852
01:57:42,400 --> 01:57:43,753
les pendre !
853
01:57:44,840 --> 01:57:46,239
J'entends bien.
854
01:57:46,400 --> 01:57:49,233
Mais dans ces r�gions,
la trag�die ne pla�t pas.
855
01:57:50,040 --> 01:57:52,600
Encore faut-il au moins
essayer d'en jouer.
856
01:57:52,760 --> 01:57:56,355
Mais j'ai essay� souvent,
et j'ai re�u des pommes cuites.
857
01:57:56,520 --> 01:57:57,999
Alors je me suis lass�.
858
01:57:58,240 --> 01:57:59,753
Je n'ai jamais re�u
de pommes cuites, moi.
859
01:58:02,200 --> 01:58:03,428
Je ne sais pas.
860
01:58:03,960 --> 01:58:07,077
Je ne sais pas jouer comme cela,
je ne sais pas. Je ne peux pas.
861
01:58:07,240 --> 01:58:09,196
Calme-toi, recommence une fois.
862
01:58:11,800 --> 01:58:15,270
Pauvre Sganarelle,
que tu es vieux et malade.
863
01:58:15,440 --> 01:58:17,112
Mais non, non, non !
864
01:58:17,280 --> 01:58:19,714
Mais non, enfin,
865
01:58:19,880 --> 01:58:22,474
les vieux ne sont pas malades.
866
01:58:22,640 --> 01:58:24,710
Enfin, mais r�fl�chis.
867
01:58:24,880 --> 01:58:28,190
Les vieux,
�a marche encore tout droit.
868
01:58:28,360 --> 01:58:32,956
�a ne peut plus, mais
�a veut encore. Hein, c'est bon.
869
01:58:33,120 --> 01:58:36,351
Allez, suivez-moi.
Suivez-moi, mon petit gars.
870
01:58:36,840 --> 01:58:41,072
Allez. Et c'est bon. Et les yeux,
l�, tout est dans les yeux.
871
01:58:43,400 --> 01:58:44,913
�a marche, allez.
872
01:58:46,160 --> 01:58:47,229
Madeleine !
873
01:58:49,160 --> 01:58:49,956
Je l'ai.
874
01:58:50,200 --> 01:58:52,475
Je l'ai, je l'ai trouv�.
875
01:58:53,560 --> 01:58:55,710
Je l'ai trouv� !
876
01:58:58,560 --> 01:59:01,120
Je suis malade.
877
01:59:01,280 --> 01:59:03,396
Je suis vieux.
878
02:00:06,880 --> 02:00:08,313
Qu'est-ce que tu veux ?
879
02:00:08,680 --> 02:00:10,238
J'ai peur.
880
02:01:07,960 --> 02:01:09,552
Bonsoir, Th�r�se.
881
02:02:47,960 --> 02:02:50,269
Allez, avance !
882
02:02:55,400 --> 02:02:57,960
Madeleine ! Mais avance !
883
02:02:58,560 --> 02:02:59,788
Fais un effort.
884
02:03:00,040 --> 02:03:01,189
Pousse, toi !
885
02:03:01,360 --> 02:03:04,796
Pousse... Attends au moins
que Ma�m� dise de pousser !
886
02:03:04,960 --> 02:03:08,396
Toi, pour que tu pousses,
il faut qu'on te dise de pousser !
887
02:03:08,560 --> 02:03:09,913
Toi, pousse !
888
02:03:10,080 --> 02:03:12,230
Je pousse, nom de Dieu !
889
02:03:12,400 --> 02:03:15,278
Mais qui est-ce qui nous a mis
dans ce bourbier ?
890
02:03:16,280 --> 02:03:19,238
Allez, avance. Poussez !
891
02:04:07,720 --> 02:04:09,915
Je suis de sept ans son a�n�e.
892
02:04:12,000 --> 02:04:13,558
Parfois cela m'inqui�te.
893
02:04:13,720 --> 02:04:15,472
Dans vingt ans,
il n'y para�tra plus.
894
02:04:15,640 --> 02:04:17,039
D�trompe-toi.
895
02:04:17,640 --> 02:04:20,234
Ce genre de foss�,
�a s'agrandit toujours.
896
02:04:21,680 --> 02:04:23,989
Dis-moi, tu m'en as voulu ?
897
02:04:24,640 --> 02:04:27,029
Non, je ne suis pas jalouse de toi.
898
02:04:27,360 --> 02:04:29,999
Je me demande bien
comment �a se fait, d'ailleurs.
899
02:04:30,680 --> 02:04:31,999
Et Th�r�se ?
900
02:04:33,120 --> 02:04:35,918
Elle, je n'ai rien � craindre,
elle est trop brune.
901
02:04:44,640 --> 02:04:47,518
Mais Madeleine ! Nous parlions.
902
02:04:50,040 --> 02:04:51,155
Madeleine !
903
02:05:03,640 --> 02:05:05,949
Lorsque vous peignez des h�ros,
904
02:05:06,320 --> 02:05:08,356
vous faites ce que vous voulez,
ce n'est qu'un portrait,
905
02:05:08,520 --> 02:05:10,272
on ne recherche pas
la ressemblance.
906
02:05:10,440 --> 02:05:14,149
Mais lorsque tu peins des hommes,
il faut peindre d'apr�s nature.
907
02:05:14,320 --> 02:05:16,880
Il faut que l'on reconnaisse
les gens de son si�cle.
908
02:05:17,040 --> 02:05:19,315
Sans �a, tu n'as rien fait.
909
02:05:19,640 --> 02:05:23,553
C'est �a ! Corneille n'a rien fait !
910
02:05:24,400 --> 02:05:26,391
Muse, donnez-moi la patience.
911
02:05:26,560 --> 02:05:30,553
Mais qui te parle de Corneille ?
Oublie Corneille.
912
02:05:31,080 --> 02:05:35,517
Dans une pi�ce s�rieuse, il suffit
en somme pour n'�tre point bl�m�
913
02:05:35,680 --> 02:05:39,468
de dire des choses
de bon sens et bien �crites.
914
02:05:39,960 --> 02:05:42,394
Dans la com�die, �a ne suffit pas,
915
02:05:42,560 --> 02:05:45,074
il faut aussi plaisanter, et �a...
916
02:05:45,640 --> 02:05:46,675
Avez-vous bient�t fini ?
917
02:05:51,680 --> 02:05:53,830
Les ann�es passaient ainsi,
918
02:05:54,240 --> 02:05:57,198
avec leurs rires et leurs malheurs.
919
02:06:14,240 --> 02:06:16,196
Arri�re, com�diens !
920
02:06:18,160 --> 02:06:20,310
Arri�re, h�r�tiques !
921
02:06:21,560 --> 02:06:24,313
Partez loin
de la b�n�diction de Dieu.
922
02:07:28,600 --> 02:07:30,192
Allez, on y va ! Hop !
923
02:07:54,760 --> 02:07:57,957
Cependant que Menou
devenait Armande
924
02:07:58,160 --> 02:08:00,628
et que le roi aussi grandissait.
925
02:08:30,840 --> 02:08:32,114
Toujours la com�die !
926
02:08:32,280 --> 02:08:33,872
Et �a recommence !
927
02:08:35,120 --> 02:08:36,519
Continue � parler.
928
02:08:36,680 --> 02:08:39,638
La trag�die
est quelque chose de beau.
929
02:08:39,800 --> 02:08:40,994
Eh bien voil� !
930
02:08:41,240 --> 02:08:43,913
La trag�die est quelque chose
de beau quand elle est bien tourn�e,
931
02:08:44,080 --> 02:08:45,832
mais moi, je tiens pour la com�die.
932
02:08:46,080 --> 02:08:48,275
Et l'une n'est pas moins difficile
� faire que l'autre.
933
02:08:48,440 --> 02:08:50,829
Tu m'avoueras que ces sortes
de farces que nous jouons
934
02:08:51,000 --> 02:08:53,639
ne sont pas � proprement parler
des com�dies.
935
02:08:53,800 --> 02:08:55,279
Il y a une grande diff�rence
936
02:08:55,440 --> 02:08:58,193
de ces bagatelles
� la beaut� des pi�ces s�rieuses.
937
02:08:58,440 --> 02:08:59,350
La com�die est plus difficile.
938
02:08:59,680 --> 02:09:00,908
Fou !
939
02:09:01,160 --> 02:09:03,355
Ignare ! B�te !
940
02:09:04,840 --> 02:09:06,831
Il est plus facile de se guinder
dans de grands sentiments.
941
02:09:07,000 --> 02:09:08,433
Pour une fois, tais-toi !
942
02:09:08,960 --> 02:09:10,712
Laissez-nous manger en paix.
943
02:09:10,960 --> 02:09:11,870
Bon !
944
02:09:12,040 --> 02:09:14,395
D'accuser les destins,
de dire des injures aux dieux
945
02:09:14,560 --> 02:09:17,438
plut�t que d'entrer agr�ablement
dans les d�fauts des hommes.
946
02:09:17,680 --> 02:09:20,911
Alors point de sublime,
point de sacrifice,
947
02:09:21,080 --> 02:09:24,914
point de courage, point d'honneur !
Alors rien, rien,
948
02:09:25,280 --> 02:09:26,429
rien !
949
02:10:04,600 --> 02:10:05,828
Mange doucement.
950
02:10:40,520 --> 02:10:42,875
Un jour, sur leur chemin,
951
02:10:43,240 --> 02:10:46,471
ils rencontr�rent
Charles Coypeau d'Assoucy,
952
02:10:46,800 --> 02:10:48,597
vagabond et po�te.
953
02:10:50,400 --> 02:10:54,393
Ils lui trouv�rent belle figure
et l'emmen�rent avec eux.
954
02:11:08,520 --> 02:11:10,431
Quelles nouvelles de Paris ?
955
02:11:11,360 --> 02:11:14,432
Les Anglais sont en r�publique
depuis plus d'une ann�e.
956
02:11:14,880 --> 02:11:18,395
Les chefs de la Fronde arr�t�s,
exil�s dans leurs provinces.
957
02:11:18,640 --> 02:11:22,315
Un des leurs, le prince de Conti,
s'est r�fugi� non loin d'ici.
958
02:11:22,840 --> 02:11:24,432
Descartes est mort.
959
02:11:25,160 --> 02:11:26,593
Descartes est mort ?
960
02:11:27,080 --> 02:11:28,752
Le roi a regagn� Paris.
961
02:11:29,120 --> 02:11:31,190
Enfin, tout va fort mal.
962
02:11:31,600 --> 02:11:35,388
Si ce n'est pour un musicien italien
qui vient de nous tomber du ciel.
963
02:11:35,600 --> 02:11:38,433
Il s'appelle Lully. Il a du g�nie.
964
02:11:38,600 --> 02:11:42,070
Il le sait et a entrepris
de se faire aimer du roi.
965
02:11:42,360 --> 02:11:44,590
Je ne doute pas qu'il y r�ussisse.
966
02:11:57,080 --> 02:11:58,559
Regarde l�-bas.
967
02:12:04,160 --> 02:12:05,991
Quels app�ts, ma coquine !
968
02:12:08,560 --> 02:12:11,199
- Dis-moi que tu m'aimes.
- Oh, mon Gros Ren� !
969
02:12:14,800 --> 02:12:15,789
Messieurs,
970
02:12:16,040 --> 02:12:19,191
nous sommes � M. De Conti.
Il nous envoie vous chercher
971
02:12:19,640 --> 02:12:20,868
et vous attend au ch�teau.
972
02:12:21,040 --> 02:12:22,519
Enfin !
973
02:12:23,520 --> 02:12:25,397
Nous allons pouvoir
jouer la trag�die !
974
02:12:25,560 --> 02:12:29,235
Allez, d�montons !
Nous sommes au chaud pour l'hiver.
975
02:12:29,400 --> 02:12:31,391
Nous finirons
et alors seulement, nous irons.
976
02:12:31,560 --> 02:12:33,710
Une telle protection !
977
02:12:33,880 --> 02:12:37,156
La protection du prince de Conti
ne se refuse pas.
978
02:12:38,080 --> 02:12:41,231
Je n'en puis plus, de ce r�pertoire.
979
02:12:41,400 --> 02:12:43,960
Je n'en puis plus de cette errance !
980
02:12:44,160 --> 02:12:45,195
Moi aussi, j'en puis plus.
981
02:12:45,360 --> 02:12:48,750
Oh toi, si tu n'en puis plus,
va-t'en.
982
02:12:48,920 --> 02:12:49,989
Nous, nous continuons.
983
02:12:50,360 --> 02:12:51,429
Devant qui ?
984
02:14:36,720 --> 02:14:37,755
Monseigneur,
985
02:14:38,240 --> 02:14:39,832
M. Moli�re est l�.
986
02:14:52,720 --> 02:14:53,994
Monseigneur,
987
02:14:55,080 --> 02:14:57,640
pourrais-je vous pr�senter
mesdemoiselles les com�diennes
988
02:14:57,800 --> 02:15:00,837
et messieurs les com�diens
de notre troupe ?
989
02:15:06,720 --> 02:15:08,597
Mlle Madeleine B�jart.
990
02:15:19,120 --> 02:15:20,792
Mlle de Brie.
991
02:15:25,640 --> 02:15:26,629
M. Joseph B�jart.
992
02:15:29,240 --> 02:15:30,912
M. Louis B�jart.
993
02:15:32,400 --> 02:15:33,913
M. Du Parc.
994
02:15:40,160 --> 02:15:43,118
Mlle Marquise-Th�r�se Du Parc.
995
02:15:49,960 --> 02:15:53,794
Il faudra bien me faire rire,
M. Moli�re.
996
02:15:59,160 --> 02:16:02,277
L'Etourdi ou Les Contretemps,
com�die de Moli�re.
997
02:16:03,720 --> 02:16:05,233
Si le titre est mauvais,
nous le changerons.
998
02:16:05,480 --> 02:16:07,118
Mais non, il est excellent.
999
02:16:07,280 --> 02:16:08,599
Les personnages:
1000
02:16:08,760 --> 02:16:11,274
L�lie, fils de Pandolphe.
C�lie, esclave de Trufaldin.
1001
02:16:11,440 --> 02:16:15,069
Mascarille, valet de L�lie.
Hippolyte, fille d'Anselme.
1002
02:16:15,600 --> 02:16:18,876
Anselme, p�re d'Hippolyte.
Trufaldin, vieillard.
1003
02:16:19,200 --> 02:16:22,875
Pandolphe, fils de famille.
Andr�s, cru �gyptien.
1004
02:16:23,160 --> 02:16:25,799
Ergaste, ami de Mascarille.
Un courrier.
1005
02:16:26,040 --> 02:16:29,032
Et une troupe de masques.
Non, deux troupes de masques.
1006
02:16:33,000 --> 02:16:34,672
La sc�ne est � Messine.
1007
02:16:37,000 --> 02:16:38,069
Musique.
1008
02:16:46,840 --> 02:16:48,193
Acte I.
1009
02:16:48,760 --> 02:16:50,193
Sc�ne 1.
1010
02:16:55,080 --> 02:16:57,355
L�lie: Eh bien ?
1011
02:16:57,680 --> 02:17:00,035
L�lie, L�andre.
Eh bien, L�andre ?
1012
02:17:00,200 --> 02:17:02,760
Eh bien, il faudra contester.
1013
02:17:03,200 --> 02:17:04,474
Nous verrons de nous deux...
1014
02:17:04,640 --> 02:17:06,039
Qui pourra l'emporter.
1015
02:17:06,280 --> 02:17:07,349
Qui pourra l'emporter.
1016
02:17:12,720 --> 02:17:14,358
Ce pr�ambule
est � mettre au cabinet.
1017
02:17:14,600 --> 02:17:16,556
- Mais non.
- Mais le temps m'a manqu�.
1018
02:17:16,840 --> 02:17:17,829
Il est parfait.
1019
02:17:18,880 --> 02:17:19,949
Acte I.
1020
02:17:20,800 --> 02:17:22,074
Sc�ne 2.
1021
02:17:22,720 --> 02:17:24,278
Marotte !
1022
02:17:25,880 --> 02:17:27,598
Personne n'�coute, je vais me taire.
1023
02:17:27,840 --> 02:17:29,717
- Mais si, tous �coutent.
- Non.
1024
02:17:29,960 --> 02:17:31,154
- Louis n'�coute pas.
- Mais si.
1025
02:17:31,320 --> 02:17:33,470
- Oui, j'�coute.
- Tu as les yeux ferm�s.
1026
02:17:33,800 --> 02:17:35,199
On n'entend rien les yeux ferm�s.
1027
02:17:35,360 --> 02:17:36,793
- J'ai tout entendu.
- Cela est faux.
1028
02:17:37,360 --> 02:17:39,669
- Je peux tout r�p�ter.
- R�p�te.
1029
02:17:44,240 --> 02:17:47,471
L'Etourdi ou Les Contretemps,
com�die de Moli�re. Avance !
1030
02:17:47,640 --> 02:17:49,392
Voyons si c'est une bonne com�die.
1031
02:17:51,640 --> 02:17:53,312
Acte I, sc�ne 1.
1032
02:17:53,480 --> 02:17:54,674
L�landre.
1033
02:17:54,920 --> 02:17:56,035
L�lie.
1034
02:17:58,520 --> 02:17:59,794
L�lie:
1035
02:17:59,960 --> 02:18:03,919
Eh bien, L�andre, eh bien,
il faudra contester.
1036
02:18:04,080 --> 02:18:06,594
Nous verrons de nous deux
qui pourra l'emporter.
1037
02:18:06,760 --> 02:18:09,479
Qui dans nos soins communs
pour ce jeune miracle
1038
02:18:09,640 --> 02:18:12,996
Aux v�ux de son rival
portera plus d'obstacles.
1039
02:18:49,560 --> 02:18:53,109
La saison s'annonce mauvaise.
1040
02:18:55,040 --> 02:18:57,110
Nous avons novembre
1041
02:18:57,840 --> 02:18:59,558
au mois de mai.
1042
02:19:04,280 --> 02:19:06,111
M. De Conti
1043
02:19:06,840 --> 02:19:08,637
nous a quitt�s.
1044
02:19:11,920 --> 02:19:13,956
Il sera l'h�te
1045
02:19:15,120 --> 02:19:17,588
de monseigneur d'Apremont,
1046
02:19:19,080 --> 02:19:20,672
grand d�vot
1047
02:19:21,360 --> 02:19:23,510
et partisan.
1048
02:19:29,680 --> 02:19:31,477
Fasse le ciel
1049
02:19:32,960 --> 02:19:35,315
qu'il ne nous revienne pas
1050
02:19:37,640 --> 02:19:40,916
d�guis� en fanatique.
1051
02:20:45,280 --> 02:20:49,034
L'�tat de la foi o� je me trouve,
1052
02:20:49,480 --> 02:20:51,277
l'ordre de la v�rit�
1053
02:20:52,800 --> 02:20:55,553
et la loi
de la discipline chr�tienne
1054
02:20:56,400 --> 02:21:00,871
condamnent absolument
le divertissement des spectacles.
1055
02:21:08,360 --> 02:21:10,191
Car la volupt�
1056
02:21:10,720 --> 02:21:14,235
a un si grand pouvoir
sur les hommes...
1057
02:21:19,520 --> 02:21:21,988
Je me damnais, avec votre secours.
1058
02:21:22,760 --> 02:21:25,911
Vous pr�cipitez en enfer
tous ceux qui vous �coutent
1059
02:21:26,080 --> 02:21:30,756
et qu'enchantent vos grimaces qui
blasph�ment le saint nom de J�sus.
1060
02:21:32,960 --> 02:21:35,918
Vous �tes... des mauvais.
1061
02:21:38,160 --> 02:21:41,436
Mais nous saurons
1062
02:21:42,080 --> 02:21:43,911
vous faire taire.
1063
02:21:45,240 --> 02:21:46,229
Monseigneur...
1064
02:21:51,600 --> 02:21:52,715
Couvrez-vous, madame.
1065
02:21:55,640 --> 02:21:57,073
Et maintenant,
1066
02:21:57,560 --> 02:22:01,189
cessez de me barrer le chemin
qui m�ne � mon salut.
1067
02:22:36,800 --> 02:22:38,153
M. Moli�re.
1068
02:22:38,760 --> 02:22:41,069
Dans peu de temps, je serai � Paris.
1069
02:22:42,360 --> 02:22:44,954
Si vous avez besoin,
je vous aiderai.
1070
02:23:45,640 --> 02:23:47,756
Armande, viens voir.
1071
02:23:47,920 --> 02:23:49,717
Menou, viens voir Paris.
1072
02:23:51,880 --> 02:23:53,677
Viens voir Paris ! Regarde.
1073
02:24:36,200 --> 02:24:40,159
Votre Altesse me permettra-t-elle
de lui pr�senter...
1074
02:24:40,440 --> 02:24:42,795
Leur ami tint sa promesse
1075
02:24:43,080 --> 02:24:46,550
et les fit conna�tre
de Monsieur, fr�re du roi.
1076
02:24:46,720 --> 02:24:49,473
Mlle Madeleine B�jart.
1077
02:24:52,720 --> 02:24:55,757
Mlle Marquise-Th�r�se Du Parc.
1078
02:24:57,600 --> 02:24:59,909
Mlle Catherine de Brie.
1079
02:25:01,880 --> 02:25:04,189
Mlle Genevi�ve B�jart.
1080
02:25:06,000 --> 02:25:07,877
Mlle Dufresne.
1081
02:25:09,840 --> 02:25:11,990
Mlle Ragueneau.
1082
02:25:15,120 --> 02:25:18,032
Votre Altesse voudra-t-elle
nous faire l'honneur
1083
02:25:18,200 --> 02:25:20,953
de se voir pr�senter
messieurs les com�diens ?
1084
02:25:23,680 --> 02:25:25,432
M. Du Parc.
1085
02:25:27,960 --> 02:25:30,235
M. Joseph B�jart.
1086
02:25:31,840 --> 02:25:35,116
Et M. La Grange,
un nouveau venu.
1087
02:25:51,800 --> 02:25:53,597
Le roi va passer.
1088
02:26:29,880 --> 02:26:31,632
Le roi est pass�.
1089
02:26:34,520 --> 02:26:36,033
M. De Cosnac.
1090
02:26:39,080 --> 02:26:42,993
Je donne mon nom
� la troupe de monsieur...
1091
02:26:43,360 --> 02:26:44,679
Moli�re.
1092
02:26:45,720 --> 02:26:47,039
Moli�re...
1093
02:26:47,960 --> 02:26:49,678
et je la prends sous ma protection.
1094
02:26:54,920 --> 02:26:57,480
Elle jouera dans dix jours
au palais.
1095
02:26:59,120 --> 02:27:03,113
Votre Altesse a, en M. Moli�re,
un serviteur d'un d�vouement
1096
02:27:03,360 --> 02:27:05,954
auquel elle ne trouvera
aucune borne.
1097
02:27:25,320 --> 02:27:27,197
Arr�tez de la secouer !
1098
02:27:27,400 --> 02:27:30,631
Ren� ! Ren� ! Viens voir.
1099
02:27:31,320 --> 02:27:32,719
Viens voir.
1100
02:27:33,400 --> 02:27:36,915
Il y en a un avec un �norme chapeau
et des plumes, des plumes !
1101
02:27:37,080 --> 02:27:38,354
Et un grand nez.
1102
02:28:03,360 --> 02:28:04,793
Il est l� !
1103
02:28:07,960 --> 02:28:09,552
Il est l� !
1104
02:28:23,640 --> 02:28:25,949
Il faut que j'aille aux aisances.
1105
02:28:28,280 --> 02:28:29,838
Attends-moi, je t'accompagne.
1106
02:28:30,000 --> 02:28:31,228
Moi aussi.
1107
02:28:33,080 --> 02:28:35,640
Je crois que j'y vais aussi.
1108
02:28:54,920 --> 02:28:57,718
Apr�s tant de hauts faits,
1109
02:28:57,960 --> 02:29:00,952
il m'est bien doux, seigneur,
1110
02:29:01,120 --> 02:29:03,953
De voir encor mes yeux
1111
02:29:04,120 --> 02:29:06,839
r�gner sur votre c�ur.
1112
02:29:07,760 --> 02:29:11,070
Quelques biens toutefois
1113
02:29:11,240 --> 02:29:14,152
que le ciel me renvoie,
1114
02:29:15,080 --> 02:29:18,231
Mon c�ur �pouvant�
1115
02:29:18,400 --> 02:29:21,995
se refuse � la joie.
1116
02:29:23,320 --> 02:29:26,437
Je vous vois � regret,
1117
02:29:26,800 --> 02:29:29,633
tant mon c�ur amoureux
1118
02:29:29,880 --> 02:29:32,235
Trouve la cour pour vous
1119
02:29:32,400 --> 02:29:35,995
un s�jour dangereux.
1120
02:29:38,160 --> 02:29:39,752
Oh, Corneille !
1121
02:29:40,360 --> 02:29:43,796
Ce n'est plus Nicom�de,
c'est "Nicomerde" !
1122
02:29:46,480 --> 02:29:49,233
A la faire passer
pour un ressentiment.
1123
02:29:50,400 --> 02:29:52,755
Et ce masque trompeur
1124
02:29:53,000 --> 02:29:55,912
de fausse hardiesse
1125
02:29:56,840 --> 02:29:59,718
Nous d�guise sa crainte...
1126
02:30:04,360 --> 02:30:07,193
Retenez-moi, bon Dieu,
ou je l'�trangle !
1127
02:30:13,720 --> 02:30:17,508
Reprenez hautement
ce noble caract�re.
1128
02:30:18,080 --> 02:30:22,358
Un v�ritable roi
n'est ni mari ni p�re.
1129
02:30:23,280 --> 02:30:26,317
Il regarde son tr�ne
1130
02:30:26,600 --> 02:30:28,591
et rien de plus.
1131
02:30:29,000 --> 02:30:30,558
R�gnez,
1132
02:30:31,160 --> 02:30:33,799
Rome vous craindra plus
1133
02:30:33,960 --> 02:30:36,633
que vous ne la craignez.
1134
02:30:43,600 --> 02:30:45,079
Je ne comprends pas.
1135
02:30:45,240 --> 02:30:46,719
La pi�ce de Corneille
serait-elle mauvaise ?
1136
02:30:46,880 --> 02:30:49,872
Mais non, elle est fort bonne,
la pi�ce de Corneille.
1137
02:30:59,280 --> 02:31:02,113
Tu demandes excuse au roi,
tu demandes excuse � Monsieur,
1138
02:31:02,280 --> 02:31:04,874
tu demandes excuse au cardinal,
tu demandes excuse � tout le monde.
1139
02:31:05,040 --> 02:31:09,716
Tu annonces Le Docteur amoureux
et tu vas les faire rire !
1140
02:31:14,760 --> 02:31:16,193
Au travail.
1141
02:31:17,360 --> 02:31:18,475
Au travail !
1142
02:31:19,800 --> 02:31:20,994
Au travail.
1143
02:31:29,800 --> 02:31:31,358
Au travail...
1144
02:31:52,480 --> 02:31:54,311
Sganarelle, sacripant !
1145
02:31:57,960 --> 02:31:59,234
Sganarelle sacripant,
1146
02:31:59,480 --> 02:32:02,552
Sganarelle sacripi
et quoi, oh oh alors !
1147
02:32:03,440 --> 02:32:04,555
Au travail.
1148
02:32:05,920 --> 02:32:07,911
Au travail. Allez, au travail !
1149
02:32:09,320 --> 02:32:11,675
Au travail. Au travail...
1150
02:32:15,880 --> 02:32:17,313
Au travail, allez !
1151
02:32:35,520 --> 02:32:37,192
Il reste comme �a.
1152
02:32:37,360 --> 02:32:40,318
Au travail, mais il reste comme �a.
Il veut pas.
1153
02:32:48,320 --> 02:32:49,673
Au travail.
1154
02:32:50,720 --> 02:32:52,438
Il veut pas, il veut pas.
1155
02:33:07,960 --> 02:33:09,598
Sganarelle, balaie-moi tout �a !
1156
02:33:11,320 --> 02:33:12,548
Balaie-moi tout �a.
1157
02:33:13,200 --> 02:33:14,553
Balaie-moi tout �a.
1158
02:33:26,800 --> 02:33:27,869
Deux !
1159
02:33:45,760 --> 02:33:47,512
Sganarelle, balaie-moi �a !
1160
02:33:53,640 --> 02:33:55,392
Balayer tout �a !
1161
02:34:02,960 --> 02:34:05,918
Balayer tout �a !
1162
02:34:12,720 --> 02:34:13,709
Balayer tout �a !
1163
02:34:23,680 --> 02:34:24,715
Non ! Non !
1164
02:34:24,880 --> 02:34:26,677
Non, s'il vous pla�t.
1165
02:34:26,840 --> 02:34:29,638
Non, j'en peux plus.
Je vous en supplie.
1166
02:34:29,880 --> 02:34:31,438
Majest�, s'il vous pla�t.
1167
02:34:31,680 --> 02:34:33,193
Regarde, Majest�, regarde...
1168
02:34:33,360 --> 02:34:35,635
Majest�, regarde. Majest�, regarde.
1169
02:34:36,480 --> 02:34:38,835
J'en peux plus. Majest�, regarde.
1170
02:34:45,120 --> 02:34:48,078
Je veux pas balayer tout �a !
1171
02:34:48,240 --> 02:34:50,674
S'il vous pla�t, Majest�,
s'il vous pla�t.
1172
02:35:14,960 --> 02:35:16,439
M. Moli�re.
1173
02:35:17,440 --> 02:35:19,635
Vous avez beaucoup diverti,
monsieur.
1174
02:35:32,920 --> 02:35:35,639
Le roi leur donne le Petit Bourbon
en partage avec les Italiens.
1175
02:35:35,800 --> 02:35:38,553
En partage ?
Je leur souhaite du plaisir !
1176
02:36:54,960 --> 02:36:58,111
M. Scaramouche.
1177
02:36:59,240 --> 02:37:03,597
Vous avez devant vous
votre plus fid�le disciple.
1178
02:38:07,760 --> 02:38:10,797
Et la troupe
se mit � changer peu � peu.
1179
02:38:25,320 --> 02:38:26,639
Qu'y a-t-il ?
1180
02:38:28,880 --> 02:38:30,472
Je pense vous quitter.
1181
02:38:31,040 --> 02:38:32,712
J'ai besoin de changement.
1182
02:38:33,280 --> 02:38:34,076
Et Th�r�se ?
1183
02:38:34,640 --> 02:38:37,029
Th�r�se est libre,
elle fait ce qu'elle veut.
1184
02:38:40,240 --> 02:38:42,310
Eh bien, tu pars ou tu restes ?
1185
02:38:42,560 --> 02:38:44,073
Elle part ! Au Marais.
1186
02:38:44,240 --> 02:38:46,879
Qu'en sais-tu ? J'ai l'�ge
de r�pondre par moi-m�me.
1187
02:38:47,040 --> 02:38:49,190
�a, c'est vrai... l'�ge bien sonn� !
1188
02:38:49,360 --> 02:38:53,148
J'ai l'�ge que j'ai, mais moi,
je ne joue pas les pucelles � 35 ans.
1189
02:38:53,320 --> 02:38:57,029
Face � toi, ma ch�re, je peux jouer
les jeunes filles jusqu'� 150 ans.
1190
02:38:57,200 --> 02:38:58,838
Au train o� tu enfles, ma ch�re,
1191
02:38:59,000 --> 02:39:01,434
il faudra bient�t qu'il t'�crive
des r�les de pachyderme.
1192
02:39:03,280 --> 02:39:04,599
Mais apr�s tout,
1193
02:39:05,640 --> 02:39:07,198
au nom de quoi les retiens-tu ?
1194
02:39:07,680 --> 02:39:08,829
Moi,
1195
02:39:10,000 --> 02:39:11,877
je ne retiens personne.
1196
02:39:13,840 --> 02:39:15,592
J'attends ton conseil.
1197
02:39:18,080 --> 02:39:19,672
Essaie le Marais.
1198
02:39:21,400 --> 02:39:22,992
On t'y �crira des r�les.
1199
02:39:23,240 --> 02:39:24,639
Il s'agit bien de cela.
1200
02:39:24,960 --> 02:39:28,555
Et de quoi s'agit-il,
sinon de cela ? Parlons-en.
1201
02:39:28,880 --> 02:39:32,759
Qui �crit pour qui ? N'est-ce pas
pour elles que pi�ce apr�s pi�ce,
1202
02:39:32,920 --> 02:39:35,388
tu �cris les meilleurs r�les ?
Les seuls r�les...
1203
02:39:35,560 --> 02:39:38,199
- �a, je dois � la v�rit�...
- La Beauval, tais-toi.
1204
02:39:38,360 --> 02:39:41,272
C'est bien une id�e de femmes
que de se quereller sur leurs r�les.
1205
02:39:41,440 --> 02:39:42,873
Qui se soucie de cela ?
1206
02:39:43,040 --> 02:39:46,430
Pas toi, �videmment !
Tu es suffisamment g�t�.
1207
02:39:47,400 --> 02:39:49,038
G�t�, moi ?
1208
02:39:50,600 --> 02:39:52,192
Je te c�de mes r�les.
1209
02:39:52,480 --> 02:39:54,948
J'en suis las, prends-les.
1210
02:39:55,280 --> 02:39:57,077
Joue-les, si tu en es capable.
1211
02:39:58,080 --> 02:39:59,593
Tu n'attendais que cela !
1212
02:40:01,120 --> 02:40:03,076
En v�rit�, je ne pars pas.
1213
02:40:03,880 --> 02:40:06,348
- On me chasse.
- Moi aussi, je suis chass�e !
1214
02:40:07,440 --> 02:40:10,716
D'ailleurs, qu'as-tu besoin de nous ?
Tu es pensionn�,
1215
02:40:11,120 --> 02:40:15,432
tout Paris ne jure que par toi,
tu seras riche et glorieux.
1216
02:40:15,600 --> 02:40:19,115
Et moi, que deviendrai-je ?
Je veux une gloire bien � moi.
1217
02:40:19,280 --> 02:40:22,556
Et puis, nous ne sommes pas mari�s,
que je sache !
1218
02:40:25,760 --> 02:40:26,556
Monsieur !
1219
02:40:31,080 --> 02:40:32,559
Ils reviendront.
1220
02:40:33,520 --> 02:40:36,034
- N'ayez crainte.
- Que m'importe !
1221
02:44:07,080 --> 02:44:08,593
Jean-Baptiste !
1222
02:44:12,920 --> 02:44:14,638
La Grange avait raison,
1223
02:44:15,040 --> 02:44:18,271
les Du Parc revinrent tr�s vite.
1224
02:44:24,840 --> 02:44:25,750
Silence !
1225
02:44:25,920 --> 02:44:27,319
Le contrat !
1226
02:44:32,400 --> 02:44:36,552
"Furent pr�sents Jean-Baptiste
Poquelin, sieur de Moli�re,
1227
02:44:36,720 --> 02:44:37,709
"Ren� Berthelot..."
1228
02:44:38,000 --> 02:44:38,989
C'est moi !
1229
02:44:39,160 --> 02:44:42,789
"Mlle Marquise-Th�r�se
de Gorla, sa femme,
1230
02:44:43,280 --> 02:44:46,078
"et Madeleine B�jart, fille majeure.
1231
02:44:52,920 --> 02:44:53,989
"Lesquels,
1232
02:44:54,240 --> 02:44:56,310
"de leur bon gr�,
1233
02:44:56,920 --> 02:44:58,399
"se sont volontairement
1234
02:44:58,640 --> 02:44:59,914
"associ�s...
1235
02:45:01,840 --> 02:45:04,957
"associ�s
pour faire la com�die ensemble
1236
02:45:05,120 --> 02:45:06,917
"durant le temps
de quatre ann�es."
1237
02:45:08,000 --> 02:45:10,878
Quatre !
1238
02:45:11,560 --> 02:45:14,438
"Sans qu'ils puissent se s�parer
pour faire
1239
02:45:14,680 --> 02:45:17,592
"la com�die dans quelque autre
troupe que ce soit."
1240
02:45:18,080 --> 02:45:20,799
Dans quelque autre !
1241
02:45:21,800 --> 02:45:24,268
"De Paris ou de la campagne.
1242
02:45:30,080 --> 02:45:32,548
"M�me l'H�tel de Bourgogne."
1243
02:45:32,920 --> 02:45:34,717
M�me l'H�tel de Bourgogne !
1244
02:45:38,200 --> 02:45:41,192
"A peine de 10000 livres
1245
02:45:41,360 --> 02:45:43,237
"de d�dommagement."
1246
02:45:46,840 --> 02:45:48,592
Oh, cochon !
1247
02:45:55,920 --> 02:45:57,399
Je profite...
1248
02:45:59,360 --> 02:46:01,669
Je profite de ce moment...
1249
02:46:02,640 --> 02:46:05,552
Je profite de ce moment...
1250
02:46:07,280 --> 02:46:09,589
Je profite de ce moment
1251
02:46:09,760 --> 02:46:13,230
pour demander � la troupe r�unie
1252
02:46:13,640 --> 02:46:15,596
une part suppl�mentaire
1253
02:46:17,680 --> 02:46:20,672
� celle que je re�ois d�j�.
1254
02:46:22,600 --> 02:46:24,955
Ce n'est pas...
ce n'est pas pour moi.
1255
02:46:25,200 --> 02:46:26,553
C'est pour moi !
1256
02:46:28,480 --> 02:46:30,391
Mais c'est pour ma femme,
1257
02:46:31,000 --> 02:46:35,312
dans l'�ventualit�...
dans l'�ventualit� de mon mariage.
1258
02:47:19,200 --> 02:47:21,270
J'aimerais rappeler � la compagnie
1259
02:47:22,280 --> 02:47:25,192
que les costumes que j'ai pr�t�s
� la cr�ation de l�Illustre Th��tre
1260
02:47:25,360 --> 02:47:27,237
ne m'ont jamais �t� pay�s.
1261
02:47:28,680 --> 02:47:30,750
J'en r�clame la dette aujourd'hui.
1262
02:47:38,000 --> 02:47:40,992
- Au bout de 20 ans ?
- Oui. J'ai besoin d'argent.
1263
02:47:45,280 --> 02:47:47,510
Combien pouvaient valoir
ces nippes ?
1264
02:47:49,280 --> 02:47:50,508
100 livres.
1265
02:47:52,360 --> 02:47:53,679
100 livres...
1266
02:47:55,240 --> 02:47:56,514
Tu plaisantes ?
1267
02:47:56,680 --> 02:47:58,477
Ai-je l'air de plaisanter ?
1268
02:48:01,240 --> 02:48:03,993
La troupe actuelle n'a rien � voir
avec l�Illustre Th��tre.
1269
02:48:04,160 --> 02:48:05,149
Toi, oui.
1270
02:48:09,520 --> 02:48:11,590
Trois robes r�p�es
1271
02:48:12,640 --> 02:48:14,790
et deux vieilles cuirasses !
1272
02:48:15,600 --> 02:48:17,511
Cela te suffisait � l'�poque.
1273
02:48:22,280 --> 02:48:23,918
Tu devras attendre.
1274
02:48:24,680 --> 02:48:26,432
Nous n'avons pas cet argent
en caisse.
1275
02:48:26,920 --> 02:48:29,832
Je souhaite l'avoir
le plus t�t possible, sinon...
1276
02:48:31,440 --> 02:48:32,429
Sinon ?
1277
02:48:32,600 --> 02:48:34,397
Sinon j'enverrai l'huissier.
1278
02:48:36,200 --> 02:48:37,519
- Pour 100 livres ?
- Pour 100 livres.
1279
02:48:37,680 --> 02:48:39,671
Je peux monter les prix,
si tu veux.
1280
02:48:56,200 --> 02:48:57,918
Reprends tes costumes.
1281
02:48:59,920 --> 02:49:01,638
Je n'en ai plus besoin.
1282
02:49:03,520 --> 02:49:05,033
Je te les rends.
1283
02:49:08,080 --> 02:49:09,593
Ils sont us�s.
1284
02:50:18,960 --> 02:50:20,552
Au bout de vingt ans...
1285
02:50:21,920 --> 02:50:24,150
Tu n'as pas encore assez amass�.
1286
02:50:26,520 --> 02:50:28,954
Je suis insatiable, tu sais bien.
1287
02:50:32,120 --> 02:50:33,519
Tu attendras.
1288
02:50:36,520 --> 02:50:38,954
J'ai d'autres soucis pour l'instant.
1289
02:50:40,640 --> 02:50:42,392
Je n'attendrai rien du tout.
1290
02:53:56,360 --> 02:54:00,638
De l'autorit� de l'Eglise,
nous vous commandons � tous,
1291
02:54:00,880 --> 02:54:03,394
sous peine d'excommunication,
1292
02:54:04,000 --> 02:54:08,596
de d�clarer maintenant
si vous avez connaissance
1293
02:54:08,760 --> 02:54:12,469
d'aucun emp�chement pour lequel
1294
02:54:12,840 --> 02:54:15,798
ce mariage ne se puisse
1295
02:54:15,960 --> 02:54:19,077
l�gitimement accomplir.
1296
02:54:34,480 --> 02:54:37,517
Sanctifiez, Seigneur,
cette monnaie offerte
1297
02:54:37,680 --> 02:54:40,148
en signe de constitution du douaire
1298
02:54:40,320 --> 02:54:43,232
et afin que l'�pouse
soit bien dot�e,
1299
02:54:43,400 --> 02:54:46,676
emplissez-la de la sagesse divine.
1300
02:55:09,840 --> 02:55:13,594
Vous, Fran�oise, Jeanne, Marie,
1301
02:55:13,760 --> 02:55:17,878
confessez, reconnaissez,
jurez devant Dieu
1302
02:55:18,040 --> 02:55:20,838
et en la face de Sa sainte Eglise
1303
02:55:21,480 --> 02:55:25,917
que vous prenez pr�sentement
pour votre mari et l�gitime �poux
1304
02:55:26,080 --> 02:55:29,789
Henri, Edm�, Louis, ci-pr�sent.
1305
02:55:37,320 --> 02:55:39,880
Allons, madame. Allons, madame.
1306
02:55:47,680 --> 02:55:50,319
Ne r�sistez pas, madame,
je vous l'ordonne.
1307
02:55:50,480 --> 02:55:53,199
Madame ! Dites oui, madame.
1308
02:55:53,520 --> 02:55:56,080
Allons, madame. Allons...
1309
02:56:12,520 --> 02:56:14,988
O Dieu, regardez avec bont�
1310
02:56:15,160 --> 02:56:17,435
cette femme, votre servante.
1311
02:56:17,680 --> 02:56:19,671
Puisse-t-elle �tre pour son �poux
1312
02:56:19,840 --> 02:56:23,230
aimable comme Rachel,
sage comme Rebecca,
1313
02:56:23,400 --> 02:56:25,834
patiente et fid�le comme Sarah.
1314
02:56:59,640 --> 02:57:01,073
M. Moli�re !
1315
02:57:12,280 --> 02:57:13,429
Mesdames.
1316
02:57:13,920 --> 02:57:18,471
Eh bien, que pensez-vous
de ce th��tre-ci ?
1317
02:57:19,720 --> 02:57:24,191
Vous inspirera-t-il autant
que nos petits travers de pr�cieuses
1318
02:57:24,360 --> 02:57:26,510
que vous avez
si cruellement raill�s ?
1319
02:57:29,040 --> 02:57:32,555
Mesdames,
vous euss�-je mieux connues...
1320
02:57:33,200 --> 02:57:34,758
Dieu soit lou�.
1321
02:57:35,880 --> 02:57:38,110
Vous �tes si p�n�trant.
1322
02:57:38,840 --> 02:57:41,718
Vous auriez �t�
plus m�chant encore.
1323
02:57:46,080 --> 02:57:47,832
Il est vrai que...
1324
02:57:48,000 --> 02:57:51,356
je veux toujours,
sans vaine complaisance,
1325
02:57:53,760 --> 02:57:57,036
peindre ce que je vois,
dire ce que je pense.
1326
02:57:58,880 --> 02:58:01,553
Comme tout cela est bien dit.
1327
02:58:04,480 --> 02:58:07,472
De c�ur, d'esprit
1328
02:58:07,880 --> 02:58:10,030
et d'�me,
nous vous applaudissons.
1329
02:58:14,040 --> 02:58:17,953
Voil� l'auteur ind�pendant
qui prend la v�rit�
1330
02:58:18,720 --> 02:58:21,188
pour seule borne de son talent.
1331
02:58:24,480 --> 02:58:26,675
Eh bien alors, monsieur,
1332
02:58:26,840 --> 02:58:31,356
cette v�rit� constante
dont vous vous faites une loi
1333
02:58:31,520 --> 02:58:34,751
vous oblige � porter vos regards
1334
02:58:34,920 --> 02:58:37,309
sur des �v�nements plus graves
1335
02:58:37,480 --> 02:58:41,632
et plus difficiles � combattre
que nos ridicules.
1336
02:58:42,640 --> 02:58:46,110
Allons, monsieur, soyons amis
1337
02:58:47,000 --> 02:58:49,434
et devenez notre alli�
pour braver les sots.
1338
02:58:54,000 --> 02:58:55,479
La belle com�die !
1339
02:58:56,680 --> 02:58:58,477
Bravo, Moli�re !
1340
02:59:00,160 --> 02:59:01,991
Bravo, Moli�re !
1341
02:59:02,400 --> 02:59:03,958
Sacril�ge !
1342
02:59:05,280 --> 02:59:06,952
Blasph�mateur !
1343
02:59:07,400 --> 02:59:08,753
Sacril�ge !
1344
02:59:47,720 --> 02:59:49,517
Chanson nouvelle
1345
02:59:49,680 --> 02:59:52,513
d'un vieillard mari� nouvellement
1346
02:59:53,000 --> 02:59:55,639
et qui ne peut pas fournir
� l'appointement.
1347
03:00:02,760 --> 03:00:04,034
L'amour
1348
03:00:04,280 --> 03:00:06,111
n'est plus mon ma�tre
1349
03:00:06,280 --> 03:00:09,716
Plus son serf je ne suis
1350
03:00:09,880 --> 03:00:13,156
Chacun peut bien conna�tre
1351
03:00:13,320 --> 03:00:16,915
Que cet amour je fuis
1352
03:00:17,440 --> 03:00:20,512
Maintenant ne poursuis
1353
03:00:20,680 --> 03:00:23,956
Que d'aller droit aux cieux
1354
03:00:24,120 --> 03:00:27,590
Madame, je suis vieux
1355
03:00:27,760 --> 03:00:31,309
Madame, je suis vieux.
1356
03:00:38,600 --> 03:00:39,635
Laisse.
1357
03:00:40,680 --> 03:00:41,908
C'est une belle chanson.
1358
03:00:42,080 --> 03:00:44,640
Mon c�ur allait volant
1359
03:00:45,320 --> 03:00:48,471
Redoublant la cadence
1360
03:00:48,640 --> 03:00:52,235
Sur un pied fr�tillant
1361
03:00:52,400 --> 03:00:55,551
Mais ce jeu violent...
1362
03:00:56,080 --> 03:01:00,039
�a sent la canaille, ici.
Je pars, viens-tu ?
1363
03:01:00,200 --> 03:01:01,519
Une bien petite canaille.
1364
03:01:02,480 --> 03:01:05,870
Madame, je suis lourd.
1365
03:01:07,040 --> 03:01:08,234
Viens, partons.
1366
03:01:08,400 --> 03:01:09,879
Je reste, moi !
1367
03:01:10,360 --> 03:01:12,920
Ces gens ne m'ont rien fait, � moi,
que je sache.
1368
03:01:13,960 --> 03:01:17,032
Plus chaud que n'est la caille
1369
03:01:17,200 --> 03:01:20,476
Je recherchais de pr�s
1370
03:01:20,640 --> 03:01:23,791
Quelque douce fontaine
1371
03:01:23,960 --> 03:01:27,748
Pour m'y loger au frais
1372
03:01:27,920 --> 03:01:31,037
Maintenant maladroit
1373
03:01:31,200 --> 03:01:34,556
Madame, je suis froid
1374
03:01:34,720 --> 03:01:38,429
Madame, je suis froid
1375
03:01:53,280 --> 03:01:56,556
Je semble l'anatomie
1376
03:01:56,720 --> 03:01:59,996
De quelque tr�pass�
1377
03:02:00,160 --> 03:02:03,311
Qu'on tire de l'�glise
1378
03:02:03,480 --> 03:02:07,314
O� �tait ench�ss�
1379
03:02:07,480 --> 03:02:10,552
Et comme vieux cass�
1380
03:02:10,720 --> 03:02:13,951
Me retire et m'endors
1381
03:02:14,120 --> 03:02:17,430
Madame, je suis mort
1382
03:02:17,600 --> 03:02:22,355
Madame, je suis mort.
1383
03:02:39,120 --> 03:02:41,076
Je vous remercie, monsieur.
1384
03:02:42,040 --> 03:02:44,838
Vous m'avez appris
une tr�s belle chanson,
1385
03:02:46,040 --> 03:02:49,476
et fort �difiante,
sur le c�ur des hommes.
1386
03:02:57,000 --> 03:03:01,152
J'�tais ce soir � votre pi�ce.
Je m'y suis fort ennuy�.
1387
03:03:01,320 --> 03:03:04,118
Aussi puis-je vous sugg�rer
d'en changer le titre.
1388
03:03:04,280 --> 03:03:08,068
L'Ecole des Putains, ce serait
plus seyant, vous ne pensez pas ?
1389
03:03:09,920 --> 03:03:13,071
Vous vous riez de tout ! Le monde
s'�croule, l'autorit� est bafou�e.
1390
03:03:13,240 --> 03:03:15,959
On moque la liturgie !
Les commandements, l'Eglise !
1391
03:03:16,120 --> 03:03:19,271
Mais tu seras cocu toi aussi,
n'aie crainte !
1392
03:03:19,440 --> 03:03:21,271
Vous passez la mesure, monsieur.
1393
03:03:21,440 --> 03:03:24,557
Laisse faire, qu'on le corrige enfin,
�a fait 10 ans que j'attends �a.
1394
03:03:24,720 --> 03:03:25,789
Cessez, monsieur !
1395
03:03:25,960 --> 03:03:28,394
Mais quel �ge a donc ta femme ?
1396
03:03:28,560 --> 03:03:31,870
Apr�s la m�re,
il te fallait la fille !
1397
03:03:35,840 --> 03:03:38,308
Ne perdez pas votre temps,
monsieur.
1398
03:03:38,800 --> 03:03:43,157
Tu es encore en faveur,
mais m�fie-toi, le roi oublie vite.
1399
03:03:52,840 --> 03:03:54,717
Je ne rentre pas tout de suite.
1400
03:03:55,880 --> 03:03:57,074
O� vas-tu ?
1401
03:03:57,760 --> 03:03:59,591
Tu le sais bien, Jean-Baptiste.
1402
03:04:04,720 --> 03:04:06,073
Monte avec moi.
1403
03:04:06,720 --> 03:04:07,789
Non.
1404
03:04:08,880 --> 03:04:10,438
Pas ce soir.
1405
03:04:11,240 --> 03:04:12,798
Pas devant eux.
1406
03:04:13,720 --> 03:04:17,793
Monte avec moi.
Tu descendras � une lieue d'ici.
1407
03:04:18,440 --> 03:04:20,158
Que sa voiture te suive.
1408
03:05:05,640 --> 03:05:09,394
Deux ans plus tard,
une affaire bien plus grave
1409
03:05:09,560 --> 03:05:11,949
allait �clater
dans le bureau de M. Colbert.
1410
03:05:13,320 --> 03:05:16,835
Qu'il ait eu assez d'impi�t�
et d'abomination
1411
03:05:17,240 --> 03:05:21,028
pour faire sortir de son esprit
cette pi�ce diabolique
1412
03:05:21,200 --> 03:05:25,318
ne m'�tonne gu�re,
l'ayant d�j� connu.
1413
03:05:26,120 --> 03:05:30,398
Mais que le roi la laisse ex�cuter
sur le th��tre,
1414
03:05:30,560 --> 03:05:32,835
� la d�rision de toute l'Eglise
1415
03:05:33,000 --> 03:05:35,468
et au m�pris
du caract�re le plus sacr�
1416
03:05:35,640 --> 03:05:37,915
et de la fonction la plus divine !
1417
03:05:40,440 --> 03:05:43,159
Sa Majest� doit ordonner,
1418
03:05:43,320 --> 03:05:45,356
sur peine de la vie,
1419
03:05:46,280 --> 03:05:48,714
d'en supprimer et d�chirer,
1420
03:05:48,880 --> 03:05:52,793
�touffer et br�ler
tout ce qui en �tait fait.
1421
03:05:55,920 --> 03:05:57,638
Voil� qui, de la part du roi,
1422
03:05:58,440 --> 03:06:03,116
sera v�ritablement digne
de la grandeur de son c�ur
1423
03:06:03,680 --> 03:06:07,468
et du respect
qu'il a pour Dieu et pour l'Eglise.
1424
03:06:09,560 --> 03:06:12,279
L'Eglise esp�re de son fils a�n�
1425
03:06:13,240 --> 03:06:15,549
cette action h�ro�que et royale
1426
03:06:16,680 --> 03:06:18,716
et elle attend
cette revanche des mots
1427
03:06:18,880 --> 03:06:22,589
que les h�r�sies de toutes sortes
lui font souffrir
1428
03:06:23,120 --> 03:06:25,588
et qu'elle supporte en silence
1429
03:06:26,400 --> 03:06:27,799
jusqu'� aujourd'hui.
1430
03:06:30,480 --> 03:06:32,789
Que dois-je entendre, monsieur,
1431
03:06:32,960 --> 03:06:35,190
par ce "jusqu'� aujourd'hui" ?
1432
03:06:36,280 --> 03:06:38,555
Rien de plus que cela, monsieur.
1433
03:06:39,760 --> 03:06:41,398
Voil� qui me rassure.
1434
03:06:42,160 --> 03:06:45,232
J'avais cru y sentir
comme l'ombre d'une menace
1435
03:06:47,240 --> 03:06:49,276
qui me surprenait fort.
1436
03:06:51,440 --> 03:06:54,352
Messieurs, je vous salue.
1437
03:07:01,360 --> 03:07:04,318
Vous ne nous avez pas r�pondu,
monsieur.
1438
03:07:05,840 --> 03:07:09,150
R�pondu ? A quel sujet, monsieur ?
1439
03:07:09,320 --> 03:07:13,233
Eh bien... A propos de Tartuffe.
1440
03:07:17,080 --> 03:07:19,230
Vous �tes bien solitaire, seigneur.
1441
03:07:20,480 --> 03:07:23,790
Et c'est une humeur
bien extraordinaire que la v�tre,
1442
03:07:24,280 --> 03:07:26,635
de renoncer ainsi � notre sexe,
1443
03:07:27,320 --> 03:07:30,073
et de fuir, � votre �ge,
cette galanterie
1444
03:07:30,360 --> 03:07:32,828
dont se piquent tous vos pareils.
1445
03:07:33,400 --> 03:07:36,392
Cette humeur n'est pas
si extraordinaire,
1446
03:07:36,560 --> 03:07:41,111
qu'on en trouv�t des exemples
sans aller loin d'ici.
1447
03:07:41,600 --> 03:07:44,319
Et vous ne pourriez pas condamner
la r�solution que j'ai
1448
03:07:44,480 --> 03:07:45,913
de ne jamais aimer
1449
03:07:46,080 --> 03:07:49,709
sans condamner aussi
vos sentiments.
1450
03:07:50,520 --> 03:07:52,272
Il y a grande diff�rence.
1451
03:07:53,280 --> 03:07:57,637
Et ce qui sied bien � un sexe
ne sied pas bien � l'autre.
1452
03:07:59,000 --> 03:08:01,560
Il est bon qu'une femme
soit insensible,
1453
03:08:01,880 --> 03:08:05,077
et conserve son c�ur
exempt des flammes de l'amour.
1454
03:08:05,600 --> 03:08:08,512
Mais ce qui est vertu en elle
1455
03:08:09,280 --> 03:08:11,589
devient un crime dans un homme.
1456
03:08:17,880 --> 03:08:21,475
Et comme la beaut�
est le partage de notre sexe,
1457
03:08:22,480 --> 03:08:24,550
vous ne sauriez
ne nous point aimer
1458
03:08:24,800 --> 03:08:27,712
sans nous d�rober
les hommages qui nous sont dus
1459
03:08:27,960 --> 03:08:29,757
et commettre une offense
1460
03:08:29,920 --> 03:08:33,230
dont toutes
nous devons nous ressentir.
1461
03:08:33,680 --> 03:08:37,719
Je ne vois pas, madame, que
celles qui ne veulent point aimer
1462
03:08:37,880 --> 03:08:41,429
doivent prendre aucun int�r�t
� ces sortes d'offense.
1463
03:08:41,600 --> 03:08:43,716
Ce n'est pas une raison, seigneur.
1464
03:08:44,400 --> 03:08:45,992
Et sans vouloir aimer,
1465
03:08:47,160 --> 03:08:50,152
on est toujours bien aise
d'�tre aim�e.
1466
03:08:50,960 --> 03:08:52,109
Reprends.
1467
03:08:53,960 --> 03:08:56,030
Ce n'est pas une raison, seigneur.
1468
03:08:56,560 --> 03:08:58,278
Et sans vouloir aimer,
1469
03:08:58,880 --> 03:09:01,110
on est toujours bien aise
d'�tre aim�e.
1470
03:09:01,320 --> 03:09:02,719
Dis-le encore.
1471
03:09:03,400 --> 03:09:05,197
Et sans vouloir aimer,
1472
03:09:06,040 --> 03:09:08,156
on est toujours bien aise
d'�tre aim�e.
1473
03:09:08,320 --> 03:09:09,116
Encore.
1474
03:09:10,560 --> 03:09:11,788
Encore !
1475
03:09:12,640 --> 03:09:14,471
Et sans vouloir aimer,
1476
03:09:14,960 --> 03:09:17,269
on est toujours bien aise
d'�tre aim�e.
1477
03:09:17,880 --> 03:09:19,029
Encore.
1478
03:09:20,560 --> 03:09:22,357
Et sans vouloir aimer,
1479
03:09:24,560 --> 03:09:26,994
on est toujours bien aise
d'�tre aim�e.
1480
03:09:30,560 --> 03:09:32,118
C'est beau, �a.
1481
03:09:34,920 --> 03:09:37,832
Bien. Passons � la fin de la sc�ne.
1482
03:09:39,120 --> 03:09:41,998
La Grange, tu t'avances.
1483
03:09:42,560 --> 03:09:46,235
Mais, madame,
j'interromps votre promenade,
1484
03:09:46,840 --> 03:09:50,799
et mon respect doit m'avertir
que vous aimez la solitude.
1485
03:10:03,000 --> 03:10:05,070
Ah, Moron, je n'en puis plus.
1486
03:10:06,080 --> 03:10:08,355
Et ce coup, que je n'attendais pas,
1487
03:10:08,960 --> 03:10:12,236
triomphe absolument
de toute ma fermet�.
1488
03:10:13,600 --> 03:10:16,478
Il est vrai
que le coup est surprenant
1489
03:10:16,720 --> 03:10:20,315
et j'avais cru tant�t
que votre stratag�me avait r�ussi.
1490
03:10:32,480 --> 03:10:35,711
La sc�ne suivante, vous sortez.
1491
03:10:39,840 --> 03:10:43,469
De quelle �motion inconnue...
1492
03:10:44,600 --> 03:10:46,795
De quelle �motion inconnue
1493
03:10:47,160 --> 03:10:49,276
sens-je mon c�ur atteint,
1494
03:10:50,600 --> 03:10:53,831
et quelle inqui�tude secr�te
est venue bouleverser
1495
03:10:54,000 --> 03:10:56,070
la tranquillit� de mon �me ?
1496
03:10:56,840 --> 03:10:59,832
Ne serait-ce point aussi
ce qu'on vient de me dire
1497
03:11:00,400 --> 03:11:04,473
et sans en rien savoir,
n'aimerais-je point ce jeune prince ?
1498
03:11:05,080 --> 03:11:08,470
Ah, si cela �tait,
je serais personne � me d�sesp�rer.
1499
03:11:08,640 --> 03:11:11,234
Mais il est impossible
que cela soit,
1500
03:11:11,480 --> 03:11:14,233
et je vois bien
que je ne puis pas l'aimer.
1501
03:11:15,640 --> 03:11:18,996
Quoi ? Je serais capable
de cette l�chet� ?
1502
03:11:19,560 --> 03:11:20,788
J'ai vu toute la terre � mes pieds.
1503
03:11:20,960 --> 03:11:23,076
J'ai vu toute la terre � mes pieds
1504
03:11:23,680 --> 03:11:26,592
avec la plus grande insensibilit�
du monde.
1505
03:11:26,920 --> 03:11:29,912
Les hommages, les respects
1506
03:11:30,240 --> 03:11:32,390
n'ont point touch� mon �me.
1507
03:11:32,560 --> 03:11:36,348
Et la fiert� et le d�dain
en auraient triomph� ?
1508
03:11:36,880 --> 03:11:39,314
J'ai m�pris�
tous ceux qui m'ont aim�e
1509
03:11:39,560 --> 03:11:42,791
et j'aimerais
le seul qui me m�prise ?
1510
03:11:44,480 --> 03:11:46,835
Non, non, je ne l'aime pas,
il n'y a pas...
1511
03:11:47,000 --> 03:11:48,513
Non, je ne l'aime pas !
1512
03:11:48,680 --> 03:11:50,591
Il n'y a pas de raison � cela.
1513
03:11:51,680 --> 03:11:54,752
Mais si ce n'est pas de l'amour
ce que je sens en moi,
1514
03:11:54,920 --> 03:11:56,990
qu'est-ce que ce peut �tre ?
1515
03:11:57,520 --> 03:11:58,635
Et o� vient ce poison...
1516
03:11:58,800 --> 03:12:00,711
Et o� vient ce poison
1517
03:12:01,120 --> 03:12:03,554
qui me court par toutes les veines
1518
03:12:04,000 --> 03:12:06,992
et ne me laisse point en repos
avec moi-m�me ?
1519
03:12:07,360 --> 03:12:09,191
Sors de mon c�ur !
1520
03:12:09,520 --> 03:12:11,158
- Qui que tu sois !
- Qui que tu sois !
1521
03:12:11,320 --> 03:12:13,072
Ennemi qui te caches !
1522
03:12:13,240 --> 03:12:14,992
Attaque-moi visiblement
1523
03:12:15,360 --> 03:12:18,750
et deviens � mes yeux la plus
affreuse b�te de tous nos bois,
1524
03:12:19,000 --> 03:12:22,151
afin que mon dard et mes fl�ches
me puissent s�parer de toi.
1525
03:12:22,320 --> 03:12:25,312
Me puissent me d�faire de toi !
1526
03:12:41,760 --> 03:12:43,079
Bien...
1527
03:12:45,240 --> 03:12:46,992
A Tartuffe, maintenant.
1528
03:12:48,640 --> 03:12:50,870
Je vous crois sinc�re, monsieur,
1529
03:12:51,360 --> 03:12:54,909
et suis s�r que ce n'est pas le ciel
que vous malmenez dans votre pi�ce.
1530
03:12:55,920 --> 03:12:58,639
Mais c'est au ciel qu'on pensera
en la voyant.
1531
03:13:00,680 --> 03:13:02,875
Nous sommes
dans un moment s�rieux.
1532
03:13:03,640 --> 03:13:06,518
Les protestants,
les jans�nistes, les gallicans,
1533
03:13:06,680 --> 03:13:09,353
les d�vots, le pape...
1534
03:13:09,880 --> 03:13:13,350
Cela fait bien des partis
dans un Etat comme le n�tre.
1535
03:13:14,320 --> 03:13:17,392
La violence de ces querelles
redouble chaque jour.
1536
03:13:18,320 --> 03:13:20,675
Bient�t, si nous laissons faire,
1537
03:13:20,840 --> 03:13:24,037
il n'y aura plus une v�rit�,
mais plusieurs.
1538
03:13:26,160 --> 03:13:30,551
Ce n'est pas l'heure d'exposer le roi
� de telles divisions de pens�e
1539
03:13:31,840 --> 03:13:35,037
et je sais trop
ce que peut une pi�ce de th��tre.
1540
03:13:36,840 --> 03:13:39,991
Je parlerai contre vous au roi.
1541
03:13:40,560 --> 03:13:42,357
Je ne puis vous le cacher.
1542
03:13:45,680 --> 03:13:49,958
Je ne veux pas vous �loigner de
votre travail pour les f�tes du roi.
1543
03:13:54,120 --> 03:13:55,758
J'oubliais...
1544
03:13:56,480 --> 03:13:58,311
Je puis aujourd'hui
1545
03:13:58,680 --> 03:14:00,989
vous laisser esp�rer
le doublement de votre pension.
1546
03:14:02,760 --> 03:14:04,557
J'en appellerai au roi.
1547
03:14:05,320 --> 03:14:06,833
Pour votre pension ?
1548
03:14:07,840 --> 03:14:10,434
Il n'en est pas besoin,
c'est chose faite.
1549
03:14:12,000 --> 03:14:13,353
Pour ma pi�ce.
1550
03:14:15,280 --> 03:14:16,952
Si le roi...
1551
03:14:19,240 --> 03:14:21,993
Tu en feras tant qu'un jour,
on nous �tera le th��tre !
1552
03:14:22,160 --> 03:14:23,912
Je ne m'en soucie gu�re.
1553
03:14:24,680 --> 03:14:26,272
Nous si, par contre !
1554
03:14:26,680 --> 03:14:29,752
Ne peut-on au moins changer
le mot de cagot ?
1555
03:14:30,520 --> 03:14:31,714
Cagot ?
1556
03:14:32,960 --> 03:14:34,234
Cagot,
1557
03:14:34,840 --> 03:14:36,273
deux pieds...
1558
03:14:37,120 --> 03:14:40,829
Nabot, sabot,
lourdaud, idiot, Boileau...
1559
03:14:44,920 --> 03:14:46,478
Dis ce que tu voudras.
1560
03:14:47,280 --> 03:14:48,474
Il faudrait couper
1561
03:14:49,120 --> 03:14:50,473
depuis:
1562
03:14:52,160 --> 03:14:55,709
"L'exemple est admirable
et cette dame est bonne"
1563
03:14:56,120 --> 03:14:58,270
au moins jusqu'�:
1564
03:15:00,080 --> 03:15:02,389
"Elle a bien fort joui
de tous ses avantages."
1565
03:15:03,440 --> 03:15:05,556
- Pourquoi ?
- C'est le portrait de la reine.
1566
03:15:05,720 --> 03:15:07,312
C'est le portrait de la reine.
1567
03:15:07,480 --> 03:15:09,118
Tout �a commence � m'�chauffer.
1568
03:15:09,520 --> 03:15:12,512
Coupons le portrait de la reine m�re.
La pi�ce est bien assez longue.
1569
03:15:13,080 --> 03:15:16,197
Cette sc�ne est ainsi faite
que je ne peux supprimer rien.
1570
03:15:16,840 --> 03:15:19,434
En �gayant la fin, nous rallierions
nos plus s�v�res d�tracteurs.
1571
03:15:21,320 --> 03:15:22,878
Ne peut-on adoucir
ce que dit Cl�ante ?
1572
03:15:23,520 --> 03:15:27,149
Mais tais-toi donc.
Ces quelques vers n'empireront rien.
1573
03:15:27,560 --> 03:15:29,073
Moi, ils me soulagent.
1574
03:15:29,240 --> 03:15:30,912
Orgon d�clare:
1575
03:15:31,320 --> 03:15:34,392
"Je ne remarque point
qu'il hante les �glises."
1576
03:15:34,560 --> 03:15:35,879
Dorine r�pond:
1577
03:15:36,360 --> 03:15:38,715
"Voulez-vous qu'il y coure
� vos heures pr�cises,
1578
03:15:38,880 --> 03:15:41,599
"Comme ceux qui n'y vont
que pour �tre aper�us ?"
1579
03:15:41,920 --> 03:15:43,239
- Coupons.
- Pourquoi ?
1580
03:15:43,480 --> 03:15:44,913
C'est le portrait de la cour.
1581
03:15:46,000 --> 03:15:47,228
C'est le portrait de la cour.
1582
03:15:47,400 --> 03:15:49,516
Il n'est plus temps
de tout changer.
1583
03:15:49,960 --> 03:15:50,949
Je ne veux pas tout changer.
1584
03:15:51,400 --> 03:15:53,709
- Changeons la fin.
- Je ne veux pas changer la fin.
1585
03:15:53,960 --> 03:15:54,756
Ne changeons rien.
1586
03:15:55,560 --> 03:15:56,913
Dans ce cas, jouons autre chose.
1587
03:15:57,080 --> 03:15:59,071
Je ne veux pas jouer autre chose.
1588
03:15:59,440 --> 03:16:01,237
Alors, nous serons interdits.
1589
03:16:03,120 --> 03:16:05,588
Tout peut changer
si on change la fin.
1590
03:16:05,760 --> 03:16:07,830
Tu devrais ajouter
une sc�ne de coups de b�ton.
1591
03:16:08,000 --> 03:16:10,514
Mais oui ! Mme Pernelle arriverait,
1592
03:16:10,680 --> 03:16:12,955
tu lui ferais dire des choses
qui feraient rire le parterre.
1593
03:16:13,120 --> 03:16:17,272
Elle querellerait le parterre
et la com�die finirait agr�ablement.
1594
03:16:17,800 --> 03:16:19,870
Au lieu que la mani�re
dont cela est dispos�,
1595
03:16:20,040 --> 03:16:22,554
elle laisse le spectateur
dans le tragique.
1596
03:16:23,280 --> 03:16:25,271
Allez-y ! Allez.
1597
03:16:26,560 --> 03:16:28,915
M. Moli�re ! Regardez.
1598
03:16:29,520 --> 03:16:30,748
Allez-y !
1599
03:16:33,560 --> 03:16:35,949
Qu'en pensez-vous ?
C'est bien ce que vous vouliez ?
1600
03:16:36,120 --> 03:16:37,235
Oui.
1601
03:16:38,680 --> 03:16:39,908
Tout � fait.
1602
03:16:40,800 --> 03:16:42,438
Mais doublez la longueur.
1603
03:16:43,600 --> 03:16:46,672
- O� est le roi ?
- Il s'en allait vers la rocaille.
1604
03:16:56,760 --> 03:16:58,113
Il y a trop de vent,
les bougies s'�teignent.
1605
03:16:58,280 --> 03:16:59,759
Mettez les flambeaux.
1606
03:17:01,720 --> 03:17:03,631
Il commence � pleuvoir.
1607
03:17:03,960 --> 03:17:06,428
Il ne pleuvra pas
pour les f�tes du roi.
1608
03:17:15,080 --> 03:17:16,593
Je suis bien ennuy�.
1609
03:17:16,760 --> 03:17:18,512
L'�l�phant s'est pris de haine
pour le chameau,
1610
03:17:18,680 --> 03:17:22,195
et dans le cort�ge des saisons,
cela fait du d�sordre.
1611
03:17:22,360 --> 03:17:25,272
Dites � cet animal
qu'il cesse de faire des caprices.
1612
03:17:25,440 --> 03:17:28,671
Usez de la menace. Flattez-le !
1613
03:17:29,160 --> 03:17:30,149
Vous croyez ?
1614
03:17:30,320 --> 03:17:32,993
Je le crois.
Et surtout, laissez-moi en paix,
1615
03:17:33,160 --> 03:17:36,550
sinon je mange votre �l�phant,
et vous avec !
1616
03:18:25,920 --> 03:18:27,194
O� est le roi ?
1617
03:18:27,480 --> 03:18:30,597
Il vient de passer.
Il se rendait au salon de musique.
1618
03:19:56,280 --> 03:19:58,714
Je prie Votre Majest� de m'entendre.
1619
03:19:59,640 --> 03:20:02,438
L'ordonnance que je me suis appliqu�
� donner � ce lieu
1620
03:20:02,600 --> 03:20:04,716
est faite pour la musique des eaux
1621
03:20:05,080 --> 03:20:08,117
et non pour les trompettes
et timbales de M. Lully.
1622
03:20:13,640 --> 03:20:15,039
M. Moli�re...
1623
03:20:15,920 --> 03:20:17,911
On me dit beaucoup de mal
de votre pi�ce.
1624
03:20:19,640 --> 03:20:21,551
Je supplie Votre Majest�
1625
03:20:21,720 --> 03:20:24,518
de s'�clairer elle-m�me
sur cette mati�re.
1626
03:20:25,440 --> 03:20:27,556
Car il est tr�s assur�, Sire,
1627
03:20:28,160 --> 03:20:30,958
qu'il ne faut plus
que je songe � faire de com�die
1628
03:20:31,240 --> 03:20:33,470
si les Tartuffes ont l'avantage.
1629
03:20:34,200 --> 03:20:37,556
Qu'ils prendront droit par l�
de me pers�cuter plus que jamais
1630
03:20:37,960 --> 03:20:39,871
et voudront trouver � redire
1631
03:20:40,040 --> 03:20:43,635
aux choses les plus innocentes
qui pourront sortir de ma plume.
1632
03:20:44,000 --> 03:20:45,194
J'entends.
1633
03:20:45,720 --> 03:20:47,472
Voulez-vous �couter
la musique des eaux
1634
03:20:47,680 --> 03:20:49,716
que me conseille M. L'architecte ?
1635
03:20:50,360 --> 03:20:54,751
M. Lully, faites faire silence
� vos trompettes et timbales.
1636
03:21:19,360 --> 03:21:21,874
Eh bien, M. Mon fr�re,
que pensez-vous de cela ?
1637
03:21:22,240 --> 03:21:23,309
Sire, je pense...
1638
03:21:23,480 --> 03:21:24,754
Et vous, M. Moli�re ?
1639
03:21:25,400 --> 03:21:27,118
Je pense, Sire,
1640
03:21:27,840 --> 03:21:31,515
qu'un roi favoris�
de la terre et des cieux
1641
03:21:31,880 --> 03:21:35,714
est le seul capable
d'arbitrer ce litige
1642
03:21:35,960 --> 03:21:40,238
qui survient
entre la Nature et les Muses.
1643
03:21:40,440 --> 03:21:42,829
Eh bien, nous allons favoriser
les Muses.
1644
03:21:43,400 --> 03:21:44,719
M. Lully.
1645
03:21:45,880 --> 03:21:48,189
Nous souhaitons
que M. Moli�re et vous-m�me
1646
03:21:48,360 --> 03:21:52,035
�uvriez ensemble
� un divertissement au plus t�t.
1647
03:21:57,640 --> 03:22:01,428
Et pour ma pi�ce, Sire,
que puis-je attendre ?
1648
03:22:02,640 --> 03:22:03,959
Ne craignez rien,
1649
03:22:04,640 --> 03:22:06,631
nous aimons votre talent, monsieur.
1650
03:22:30,800 --> 03:22:32,472
Ces gens,
1651
03:22:32,640 --> 03:22:36,633
qui, par une �me
� l'int�r�t soumise,
1652
03:22:36,800 --> 03:22:38,631
Font de d�votion
1653
03:22:38,800 --> 03:22:41,633
m�tier et marchandise,
1654
03:22:41,800 --> 03:22:45,952
Et veulent acheter
cr�dit et dignit�s
1655
03:22:46,120 --> 03:22:49,032
A prix de faux clins d'yeux
1656
03:22:49,200 --> 03:22:51,475
et d'�lans affect�s...
1657
03:22:52,120 --> 03:22:54,634
Ces gens, dis-je,
1658
03:22:55,040 --> 03:22:57,838
qu'on voit
d'une ardeur non commune
1659
03:22:58,000 --> 03:23:00,275
Par le chemin du ciel
1660
03:23:00,440 --> 03:23:03,352
courir � leur fortune,
1661
03:23:03,520 --> 03:23:06,956
Qui, br�lants et priants,
1662
03:23:07,120 --> 03:23:09,350
demandent chaque jour
1663
03:23:09,600 --> 03:23:14,196
Et pr�chent la retraite
au milieu de la cour,
1664
03:23:14,640 --> 03:23:17,200
Qui savent ajuster leur z�le
1665
03:23:17,760 --> 03:23:19,591
avec leurs vices,
1666
03:23:19,760 --> 03:23:23,230
Sont prompts, vindicatifs,
1667
03:23:24,040 --> 03:23:27,635
sans foi, pleins d'artifices.
1668
03:24:37,720 --> 03:24:38,914
Le voil�.
1669
03:25:27,440 --> 03:25:30,398
Sors, esprit impur,
1670
03:25:30,560 --> 03:25:32,676
de cette cr�ature de Dieu.
1671
03:25:33,160 --> 03:25:36,835
Et n'aie plus l'audace
de p�n�trer davantage.
1672
03:25:39,840 --> 03:25:41,831
Esprit inf�me,
1673
03:25:42,000 --> 03:25:45,595
ennemi du genre humain,
conducteur de la mort...
1674
03:25:45,760 --> 03:25:47,398
Si vous pouviez, monsieur,
1675
03:25:47,960 --> 03:25:50,190
me secourir de quelque aum�ne,
1676
03:25:51,040 --> 03:25:52,632
pour l'amour de Dieu.
1677
03:25:53,400 --> 03:25:55,994
Instigateur � la haine,
1678
03:25:56,880 --> 03:25:59,030
b�te du mensonge,
1679
03:25:59,400 --> 03:26:01,755
redoute celui-l�
1680
03:26:01,920 --> 03:26:05,549
qui a �t� sacrifi� avec Isaac,
1681
03:26:05,840 --> 03:26:08,070
pendu avec Joseph,
1682
03:26:08,320 --> 03:26:10,356
mis � mort avec l'agneau,
1683
03:26:10,520 --> 03:26:13,114
crucifi� en l'homme...
1684
03:26:14,080 --> 03:26:16,469
Sais-tu au moins
pourquoi je t'ai fait l'aum�ne ?
1685
03:26:16,720 --> 03:26:18,711
Pour l'amour de Dieu, monsieur.
1686
03:26:19,800 --> 03:26:21,199
Imb�cile !
1687
03:26:21,680 --> 03:26:23,557
Retire-toi donc,
1688
03:26:23,720 --> 03:26:28,032
par la puissance
de Notre Seigneur J�sus-Christ
1689
03:26:28,200 --> 03:26:32,239
qui doit venir juger
les vivants et les morts
1690
03:26:32,400 --> 03:26:36,029
et le monde par le feu de Dieu.
1691
03:26:36,720 --> 03:26:38,199
Amen.
1692
03:26:40,040 --> 03:26:41,439
J'ai vu
1693
03:26:42,760 --> 03:26:44,830
ce que vous me mandez
1694
03:26:46,360 --> 03:26:48,874
sur les commencements de troubles
1695
03:26:49,560 --> 03:26:52,472
qui se font dans mes provinces.
1696
03:26:54,600 --> 03:26:58,036
Je serai lundi soir
1697
03:26:58,400 --> 03:27:00,118
� Saint-Germain
1698
03:27:01,320 --> 03:27:04,073
et mardi matin
au Conseil des finances.
1699
03:27:06,920 --> 03:27:09,753
On verra ce qu'il y aura � faire.
1700
03:27:11,800 --> 03:27:14,872
Mais, par avance,
1701
03:27:16,960 --> 03:27:19,190
je vous dirai que ma pens�e
1702
03:27:20,360 --> 03:27:21,588
est
1703
03:27:22,760 --> 03:27:26,036
qu'il ne faut
rien laisser entreprendre
1704
03:27:26,960 --> 03:27:28,951
contre mon autorit�
1705
03:27:30,680 --> 03:27:32,591
qui ne soit ch�ti�.
1706
03:28:11,280 --> 03:28:14,113
Quelle taille
1707
03:28:14,280 --> 03:28:15,838
Quel port
1708
03:28:16,000 --> 03:28:20,039
A ce fier conqu�rant
1709
03:28:20,760 --> 03:28:24,469
Sa figure �blouit
1710
03:28:24,640 --> 03:28:28,553
Quiconque l'examine
1711
03:28:29,200 --> 03:28:32,476
Et quoique par son poste
1712
03:28:32,640 --> 03:28:36,633
Il soit d�j� si grand
1713
03:28:38,080 --> 03:28:41,516
Quelque chose de plus
1714
03:28:41,680 --> 03:28:45,673
Eclate dans sa mine.
1715
03:29:16,680 --> 03:29:18,989
Versailles se construisait,
1716
03:29:19,560 --> 03:29:21,835
et pour les f�tes du roi,
1717
03:29:22,000 --> 03:29:25,754
la r�publique de Venise
envoya des cadeaux.
1718
03:33:23,120 --> 03:33:24,599
Encore.
1719
03:33:29,400 --> 03:33:30,879
Il sied
1720
03:33:31,320 --> 03:33:34,437
que la musique
du premier roi de l'univers
1721
03:33:35,640 --> 03:33:38,473
soit la premi�re musique du monde.
1722
03:33:40,720 --> 03:33:42,870
Si Sa Majest� le voulait,
1723
03:33:43,400 --> 03:33:45,595
elle r�gnerait sur la musique
1724
03:33:46,200 --> 03:33:48,350
comme sur tout l'univers.
1725
03:33:50,040 --> 03:33:52,031
Qu'elle m'en donne la charge
1726
03:33:52,800 --> 03:33:56,429
et plus une note, plus un son,
1727
03:33:57,240 --> 03:34:00,391
plus une voix
ne s'�l�vera dans cet empire
1728
03:34:01,400 --> 03:34:03,960
qui ne chante la gloire de Louis.
1729
03:34:31,480 --> 03:34:34,392
Je suis trop aust�re
pour une soci�t� domestique.
1730
03:34:34,640 --> 03:34:37,518
Notre profession, notre situation
1731
03:34:37,880 --> 03:34:40,110
sont si oppos�es � mes sentiments
1732
03:34:40,840 --> 03:34:43,149
et � l'humeur que j'ai pr�sentement.
1733
03:34:45,080 --> 03:34:46,593
J'aspire �...
1734
03:34:47,080 --> 03:34:49,594
une certaine mollesse...
1735
03:34:51,000 --> 03:34:52,592
philosophique.
1736
03:35:03,320 --> 03:35:04,878
Tout m'en �loigne:
1737
03:35:05,360 --> 03:35:07,954
Ma femme, la troupe,
1738
03:35:08,360 --> 03:35:10,078
le service du roi...
1739
03:35:11,040 --> 03:35:12,792
Trop d'amis nous ont trahis.
1740
03:35:13,360 --> 03:35:16,033
Racine, Lully...
1741
03:35:17,680 --> 03:35:20,240
Et le roi, lui,
1742
03:35:21,280 --> 03:35:24,078
ne tardera pas
� m'abandonner tout � fait.
1743
03:35:28,440 --> 03:35:30,351
Le Dufresne me manque.
1744
03:35:36,720 --> 03:35:38,517
Et la mort de Th�r�se,
1745
03:35:38,920 --> 03:35:41,195
si �trange...
1746
03:35:45,640 --> 03:35:46,959
La Grange,
1747
03:35:48,560 --> 03:35:50,118
je veux partir.
1748
03:35:52,720 --> 03:35:54,199
Je veux vous quitter.
1749
03:35:58,960 --> 03:36:02,555
Tu conduiras le th��tre.
Armande t'aidera.
1750
03:36:05,280 --> 03:36:08,192
Si vous avez besoin d'un auteur,
mon Dieu, des auteurs,
1751
03:36:08,440 --> 03:36:10,351
il y en a plus que jamais !
1752
03:36:12,960 --> 03:36:14,359
Qu'en dis-tu ?
1753
03:36:15,880 --> 03:36:17,836
Il faut me laisser vous quitter.
1754
03:36:20,400 --> 03:36:21,913
Je suis vieux.
1755
03:36:23,240 --> 03:36:25,913
Je suis vieux, je suis fatigu�,
1756
03:36:27,560 --> 03:36:29,551
et j'ai tant besoin de solitude.
1757
03:36:36,360 --> 03:36:37,679
A quoi penses-tu ?
1758
03:36:39,120 --> 03:36:41,076
Je vous �coutais, monsieur,
1759
03:36:41,720 --> 03:36:45,235
et je pensais que
les recettes de Dandin baissent.
1760
03:36:45,400 --> 03:36:47,550
Il nous faut une nouvelle pi�ce.
1761
03:36:47,960 --> 03:36:49,313
Oui, c'est vrai.
1762
03:36:51,720 --> 03:36:53,472
J'ai commenc� un "Avare".
1763
03:37:00,440 --> 03:37:02,715
Il va falloir que je me h�te.
1764
03:37:02,880 --> 03:37:04,393
Bonsoir, Jean-Baptiste.
1765
03:37:07,960 --> 03:37:10,030
Pourriez-vous
m'accorder un instant ?
1766
03:37:10,360 --> 03:37:12,078
Un instant, s'il vous pla�t.
1767
03:37:14,320 --> 03:37:15,514
Venez.
1768
03:37:17,640 --> 03:37:21,235
Eh bien, les recettes
du Dandin baissent.
1769
03:37:22,280 --> 03:37:24,999
Aussi, il nous faut une pi�ce.
1770
03:38:40,000 --> 03:38:41,752
As-tu bien travaill� ?
1771
03:38:43,200 --> 03:38:45,794
Comment se porte ton "Malade" ?
1772
03:38:49,160 --> 03:38:50,639
Je n'arrive � rien.
1773
03:38:51,680 --> 03:38:53,113
Je suis sec.
1774
03:38:54,000 --> 03:38:56,116
Je suis vide.
1775
03:38:56,960 --> 03:38:59,520
Je griffonne, je gribouille,
1776
03:38:59,880 --> 03:39:01,757
je fais du charabia.
1777
03:39:03,120 --> 03:39:05,714
D�s la fin de l'acte I,
je suis � bout.
1778
03:39:06,240 --> 03:39:09,277
La sc�ne entre Toinette
et le malade m'�chappe.
1779
03:39:13,320 --> 03:39:15,356
Veux-tu que je te dise ?
1780
03:39:17,240 --> 03:39:19,151
Je suis un pillard.
1781
03:39:20,520 --> 03:39:22,715
Je n'ai rien invent�, jamais.
1782
03:39:23,720 --> 03:39:28,191
Je n'en suis pas capable.
M�me si je l'�tais, tout s'y oppose.
1783
03:39:29,600 --> 03:39:31,158
Les contraintes...
1784
03:39:33,080 --> 03:39:34,593
Le temps...
1785
03:39:36,360 --> 03:39:38,635
J'ai pill� Plaute, T�rence,
1786
03:39:38,800 --> 03:39:41,553
les Italiens, les Espagnols,
1787
03:39:42,560 --> 03:39:44,516
les Grecs...
1788
03:39:45,040 --> 03:39:49,909
Et je me heurte � une simple sc�ne
entre une servante et un ma�tre.
1789
03:39:51,240 --> 03:39:55,199
Quelle mis�re, en effet.
Mon pauvre ami !
1790
03:39:56,400 --> 03:40:00,154
Eh bien, pourquoi ne fais-tu pas
entre Toinette et Argan
1791
03:40:00,320 --> 03:40:02,515
la m�me sc�ne
qu'entre Scapin et Argante ?
1792
03:40:03,040 --> 03:40:04,109
Oh...
1793
03:40:04,320 --> 03:40:05,912
Pourquoi "oh" ?
1794
03:40:07,280 --> 03:40:08,474
Que pensera-t-on ?
1795
03:40:08,720 --> 03:40:10,836
Ne te soucie pas de cela.
1796
03:40:13,360 --> 03:40:14,998
Je ne m'en souviens m�me plus.
1797
03:40:15,240 --> 03:40:16,275
Moi si.
1798
03:40:16,760 --> 03:40:19,832
Je suis s�r qu'il ne le fera pas.
1799
03:40:20,000 --> 03:40:22,673
Tu changes "il" en "elle"
et tu as ta sc�ne.
1800
03:40:26,480 --> 03:40:30,075
Je l'y forcerai bien. Je vous dis
qu'elle ne le fera point !
1801
03:40:31,040 --> 03:40:33,235
Il le fera, vous dis-je,
ou je le d�sh�riterai.
1802
03:40:33,400 --> 03:40:35,789
Non... Pense un peu !
1803
03:40:35,960 --> 03:40:39,748
Elle le fera ou je la mettrai
dans un couvent. Vous ?
1804
03:40:40,000 --> 03:40:41,115
- Moi !
- Bon !
1805
03:40:41,280 --> 03:40:42,872
Comment, bon ?
1806
03:40:44,000 --> 03:40:46,230
Coupons au moins
les vous, moi, comment, bon.
1807
03:40:46,400 --> 03:40:47,719
Pourquoi donc ?
1808
03:40:47,960 --> 03:40:51,873
C'est bon, les vous, moi, bon.
�a fait rebondir la sc�ne.
1809
03:40:52,040 --> 03:40:53,712
- Mot pour mot ?
- Mot pour mot.
1810
03:40:54,160 --> 03:40:56,390
Vous ne la mettrez point
dans un couvent.
1811
03:40:56,560 --> 03:40:59,120
Je ne la mettrai point
dans un couvent ?
1812
03:40:59,280 --> 03:41:00,759
- Non !
- Non ?
1813
03:41:01,200 --> 03:41:03,953
A�e ! Voil� qui est plaisant.
1814
03:41:04,120 --> 03:41:07,749
Non. Oui, voil� qui est plaisant.
1815
03:41:08,360 --> 03:41:10,555
Je ne d�sh�riterai point... Non.
1816
03:41:10,720 --> 03:41:13,951
Je ne mettrai point ma fille
dans un couvent
1817
03:41:14,240 --> 03:41:16,754
si je veux ?
1818
03:41:17,080 --> 03:41:19,958
- Tu ajoutes "si je veux" ?
- Oui. Si je veux.
1819
03:41:20,480 --> 03:41:23,790
Bon... Non, vous dis-je !
1820
03:41:23,960 --> 03:41:25,473
- Qui m'en emp�chera ?
- Vous-m�me !
1821
03:41:25,880 --> 03:41:28,155
- Moi ?
- Vous n'aurez pas ce c�ur-l�.
1822
03:41:28,320 --> 03:41:29,833
Je l'aurai !
1823
03:41:30,160 --> 03:41:32,196
- Vous vous moquez !
- Je ne me moque point.
1824
03:41:32,360 --> 03:41:34,316
La tendresse paternelle
fera son office.
1825
03:41:34,560 --> 03:41:38,473
Non, l�... tu dis: La tendresse
paternelle vous prendra.
1826
03:41:38,640 --> 03:41:40,198
La tendresse paternelle
vous prendra.
1827
03:41:40,360 --> 03:41:42,476
Elle ne me prendra pas !
1828
03:41:43,040 --> 03:41:44,109
Bon. Alors l�,
1829
03:41:44,760 --> 03:41:46,830
Scapin disait: Oui, oui...
1830
03:41:47,480 --> 03:41:49,471
Tu peux trouver mieux, je pense.
1831
03:41:52,160 --> 03:41:55,436
Tu as un toupet unique.
1832
03:41:56,040 --> 03:41:57,314
Mais...
1833
03:41:58,440 --> 03:42:00,192
que diront-ils ?
1834
03:42:01,720 --> 03:42:03,119
Ils riront.
1835
03:42:05,560 --> 03:42:07,835
Ils ne s'en apercevront m�me pas.
1836
03:42:14,840 --> 03:42:17,479
Allez, tu m'as fatigu�e, va-t'en.
1837
03:42:35,000 --> 03:42:36,228
Jean...
1838
03:42:41,760 --> 03:42:43,716
Nous nous sommes bien amus�s.
1839
03:42:45,680 --> 03:42:46,874
Oui.
1840
03:42:48,320 --> 03:42:49,514
Merci.
1841
03:42:51,280 --> 03:42:52,508
A demain.
1842
03:47:59,680 --> 03:48:01,477
Toinette !
1843
03:48:01,640 --> 03:48:03,710
Toinette !
1844
03:48:07,920 --> 03:48:12,436
Ils m'ont laiss� ici tout seul,
un pauvre malade... pauvre malade.
1845
03:48:12,600 --> 03:48:15,592
Toinette ! Toinette !
1846
03:48:15,760 --> 03:48:17,512
La sonnette ne sonne pas assez fort.
1847
03:48:17,680 --> 03:48:19,511
Toinette, Toinette !
1848
03:48:23,000 --> 03:48:25,992
Carogne ! J'enrage !
1849
03:48:28,000 --> 03:48:29,319
M. Moli�re.
1850
03:48:30,360 --> 03:48:31,918
Nous sommes pr�ts.
1851
03:49:40,040 --> 03:49:41,234
Bien.
1852
03:49:42,760 --> 03:49:44,159
Allons-y.
1853
03:51:48,960 --> 03:51:49,756
Rideau.
1854
03:51:59,640 --> 03:52:00,629
Rideau !
1855
03:52:13,040 --> 03:52:14,234
Comment �tait-ce ?
1856
03:52:14,400 --> 03:52:15,594
Splendide.
1857
03:52:16,360 --> 03:52:19,158
J'ai froid,
je veux rentrer chez moi.
1858
03:52:19,360 --> 03:52:21,590
Un m�decin, vite !
Il faut un m�decin.
1859
03:54:13,200 --> 03:54:14,599
Mais dis-moi...
1860
03:54:15,960 --> 03:54:17,598
O� est donc Madeleine ?
1861
03:54:38,560 --> 03:54:42,553
Il meurt !
Plus vite, les chevaux ! Il meurt !
1862
04:03:27,600 --> 04:03:30,592
Sous-titrage: Eclair Vid�o - Paris
135763
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.