All language subtitles for moliere1978-1cd

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:07,760 --> 00:03:09,512 - Comment est-il ? - Mal. 2 00:03:10,160 --> 00:03:11,912 Il tousse, il grogne. 3 00:03:13,080 --> 00:03:14,672 C'est un mauvais jour. 4 00:03:21,880 --> 00:03:23,393 O� sont les autres ? 5 00:03:23,560 --> 00:03:24,993 A l'�glise. 6 00:03:26,680 --> 00:03:28,557 Nous sommes le 17. 7 00:03:29,760 --> 00:03:32,399 Madeleine est morte il y a un an aujourd'hui. 8 00:03:34,240 --> 00:03:37,835 Il ne devrait pas jouer aujourd'hui. Il est trop mal. 9 00:03:38,720 --> 00:03:42,110 Je vais fort bien ! Qu'on me laisse en paix. 10 00:03:42,520 --> 00:03:46,069 Mais commencez � l'heure, ou il faudra vous passer de moi. 11 00:03:46,440 --> 00:03:48,078 C'est un mauvais jour. 12 00:04:18,680 --> 00:04:20,193 Vous savez tous 13 00:04:20,440 --> 00:04:24,991 que Moli�re mourut le 17 f�vrier 1673, 14 00:04:25,280 --> 00:04:28,955 apr�s la quatri�me repr�sentation du Malade imaginaire. 15 00:04:30,400 --> 00:04:34,154 Il �tait n� � Paris, en 1622, 16 00:04:34,760 --> 00:04:38,514 et notre histoire commence lorsqu'il avait 10 ans, 17 00:04:38,760 --> 00:04:42,673 il y a 346 ann�es de cela. 18 00:04:54,240 --> 00:04:55,719 Allez, prends-la. 19 00:05:10,280 --> 00:05:11,269 As ! 20 00:05:16,240 --> 00:05:17,275 Un sou. 21 00:05:21,120 --> 00:05:22,235 A toi, Jean-Baptiste. 22 00:05:25,400 --> 00:05:26,469 Tu joues ? 23 00:05:30,880 --> 00:05:31,995 Encore un sou. 24 00:05:32,480 --> 00:05:33,469 J'en ai plus. 25 00:05:33,920 --> 00:05:35,672 T'as pas d'argent ? 26 00:05:35,920 --> 00:05:37,638 Mais j'en aurai demain. 27 00:05:37,880 --> 00:05:39,632 Il y a pas de demain qui tienne, c'est aujourd'hui. 28 00:05:39,880 --> 00:05:40,869 Je vais le laisser pour mort ! 29 00:05:45,640 --> 00:05:47,392 Tu lui fais mal. 30 00:05:48,640 --> 00:05:51,200 C'est lui qui essaie de faire du mal ? 31 00:05:52,640 --> 00:05:56,110 Regarde-les, tous les deux... 32 00:06:19,280 --> 00:06:20,633 Bougez plus ! 33 00:06:21,760 --> 00:06:23,193 Toi, on te juge. 34 00:06:45,040 --> 00:06:46,314 Qu'est-ce qu'on peut lui faire ? 35 00:06:47,240 --> 00:06:48,719 On va l'attacher. 36 00:06:49,120 --> 00:06:50,838 Qu'est-ce qu'on lui fait ? On lui br�le les pieds ? 37 00:06:51,000 --> 00:06:53,639 Ouais, ouais ! On va le lancer par-dessus bord. 38 00:06:53,800 --> 00:06:55,313 On lui fait manger ses crottes de nez ? 39 00:06:55,560 --> 00:06:56,549 Ouais. 40 00:07:00,520 --> 00:07:01,350 Descends ! 41 00:07:16,440 --> 00:07:20,149 Tu es condamn� � rester au pilori. Les juges l'ont ainsi d�cid�. 42 00:07:20,440 --> 00:07:23,318 Personne sait que je monte ici, on me trouvera jamais ! 43 00:07:23,560 --> 00:07:25,437 - Tant pis ! - Tant pis. 44 00:08:18,400 --> 00:08:20,391 Si tu appelles, tu es un couard. 45 00:08:21,520 --> 00:08:23,875 Si tu appelles, tu es un couard. 46 00:08:54,280 --> 00:08:55,679 Jean-Baptiste. 47 00:08:56,160 --> 00:08:57,832 Je serais revenu. 48 00:08:58,520 --> 00:09:00,192 Je viendrais te d�livrer, tu veux ? 49 00:09:05,680 --> 00:09:07,750 L�-bas, les Maures ! 50 00:09:08,040 --> 00:09:10,156 H�r�tiques, Juifs damn�s ! 51 00:09:10,720 --> 00:09:12,711 Montrez-vous car je vous vois ! 52 00:09:13,880 --> 00:09:16,030 Je vous vois bien, cach�s derri�re les fauteuils ! 53 00:09:16,960 --> 00:09:18,757 Du calme, mon cheval. 54 00:09:20,000 --> 00:09:23,151 Hardi, d�mons ! Osez vous montrer, m'affronter, 55 00:09:23,400 --> 00:09:25,914 moi qui vais vous faire sauter les yeux hors de leur trou, 56 00:09:26,080 --> 00:09:28,036 de l'�tonnement que vous aurez � voir mon courage. 57 00:09:28,280 --> 00:09:31,158 Allons, les �toiles ne brillent que pour moi qui suis juste. 58 00:09:31,720 --> 00:09:33,199 Courage. Allons, mes fid�les... 59 00:09:39,080 --> 00:09:39,876 Taillons ! 60 00:09:55,120 --> 00:09:58,556 Vils pleutres ! Je suis touch� dans le dos. 61 00:10:02,920 --> 00:10:04,114 Osez toucher 62 00:10:04,280 --> 00:10:07,955 la moiti� du quart d'une parcelle d'un cheveu de ma ma�tresse 63 00:10:08,120 --> 00:10:11,715 et de l'�p�e que voici, je vous arrache les entrailles. 64 00:10:13,240 --> 00:10:15,117 Je sens mes forces d�cliner... 65 00:10:15,360 --> 00:10:18,079 Vite... je dois te d�livrer. 66 00:10:28,160 --> 00:10:29,434 Mon ami, mon ami ! 67 00:10:29,680 --> 00:10:32,558 Ne crevez pas, ne mourez pas, je vous prie. 68 00:10:34,800 --> 00:10:36,756 Allons, un peu de courage. 69 00:10:44,960 --> 00:10:46,518 C'est moi qui dois mourir. 70 00:10:46,680 --> 00:10:50,434 Non, c'est beaucoup plus beau quand c'est la femme qui meurt. 71 00:11:09,480 --> 00:11:12,313 Dis donc, Mollier, j'ai envie de pisser. 72 00:11:35,600 --> 00:11:36,828 Dieu... 73 00:11:38,280 --> 00:11:40,271 punit tout quand Il lui pla�t. 74 00:11:40,640 --> 00:11:43,313 Dieu punit tout quand Il lui pla�t. 75 00:11:58,480 --> 00:12:00,436 Les derniers venus ferment la porte. 76 00:12:00,600 --> 00:12:03,319 Les derniers venus ferment la porte. 77 00:12:21,200 --> 00:12:23,873 Chante � l'�ne, il te fera des pets. 78 00:12:24,040 --> 00:12:26,759 Chante � l'�ne, il te fera des pets. 79 00:12:40,400 --> 00:12:41,515 Mollier... 80 00:12:41,880 --> 00:12:43,313 t'as des poux ? 81 00:12:43,600 --> 00:12:45,352 Oui, bien s�r, pas toi ? 82 00:12:45,520 --> 00:12:47,795 Non, donne-m'en un. 83 00:12:51,160 --> 00:12:52,275 Combien t'en veux ? 84 00:12:52,440 --> 00:12:53,839 Un seul me suffira. 85 00:12:54,000 --> 00:12:55,956 "Dans sa construction ext�rieure, 86 00:12:56,120 --> 00:13:00,033 "nous voyons une r�gularit� admirable 87 00:13:00,200 --> 00:13:04,079 "dans les proportions de toutes les parties. 88 00:13:04,680 --> 00:13:07,831 "Mais la m�canique int�rieure 89 00:13:08,000 --> 00:13:11,117 "est plus admirable encore, 90 00:13:11,520 --> 00:13:14,193 "tant l'ordre de Dieu s'y r�v�le 91 00:13:14,440 --> 00:13:16,078 "dans toute sa gloire. 92 00:13:16,440 --> 00:13:19,000 "Chaque organe habite ce corps selon son rang, 93 00:13:19,720 --> 00:13:23,759 "les plus vulgaires vers notre fondement, les plus subtils 94 00:13:24,000 --> 00:13:25,353 "dans notre poitrine, 95 00:13:25,520 --> 00:13:28,990 "pour arriver enfin � cet empereur de notre corps, 96 00:13:29,240 --> 00:13:31,708 "notre t�te, qui r�gne 97 00:13:32,200 --> 00:13:35,237 "sur cette vile chair comme notre roi bien-aim� 98 00:13:35,480 --> 00:13:38,711 "r�gne sur ses humbles sujets." 99 00:13:39,680 --> 00:13:42,240 Un h�r�tique �tranger, 100 00:13:42,520 --> 00:13:44,078 un Anglais... 101 00:13:45,440 --> 00:13:49,558 vient de pr�tendre qu'un mouvement perp�tuel et circulaire 102 00:13:49,920 --> 00:13:52,229 agitait notre sang. 103 00:13:57,480 --> 00:13:58,833 Comment 104 00:13:59,400 --> 00:14:01,152 pourrait-on croire 105 00:14:01,760 --> 00:14:05,833 qu'un homme qui aurait � l'int�rieur de lui-m�me 106 00:14:06,920 --> 00:14:08,592 un tel mouvement 107 00:14:09,560 --> 00:14:12,916 n'en puisse �tre troubl� et 108 00:14:13,480 --> 00:14:15,277 d�rang� au point... 109 00:14:15,560 --> 00:14:17,755 au point d'en perdre la t�te ? 110 00:14:19,480 --> 00:14:20,276 De m�me, 111 00:14:20,520 --> 00:14:24,752 comment croire qu'une infinit� de personnes vivant sur terre 112 00:14:24,920 --> 00:14:26,990 puissent supporter le mouvement de celle-ci 113 00:14:27,160 --> 00:14:30,118 sans entendre le vent siffler � leurs oreilles ? 114 00:14:32,360 --> 00:14:33,759 Quel vacarme, 115 00:14:34,240 --> 00:14:35,514 quelle folie, 116 00:14:35,760 --> 00:14:40,197 quelle confusion que cette terre tournant dans tous les sens 117 00:14:40,360 --> 00:14:42,999 et nous-m�mes agit�s du m�me mouvement diabolique 118 00:14:43,160 --> 00:14:45,037 dans nos entrailles ! 119 00:14:45,360 --> 00:14:49,353 O� seraient l'ordre et l'immobilit� qu'il faut pour penser � Dieu ? 120 00:14:53,760 --> 00:14:58,276 Ces merveilles prouvent d'une mani�re persuasive 121 00:14:59,520 --> 00:15:02,080 que nous sommes l'ouvrage de Dieu. 122 00:15:23,840 --> 00:15:25,717 Dieu paiera tout � juste prix. 123 00:15:26,080 --> 00:15:28,230 Dieu paiera tout � juste prix. 124 00:15:28,400 --> 00:15:29,913 Dieu punit tout. 125 00:15:30,080 --> 00:15:31,399 Dieu punit tout. 126 00:15:31,880 --> 00:15:33,836 Dieu voit tout. 127 00:15:34,000 --> 00:15:35,877 Dieu voit tout. 128 00:15:36,120 --> 00:15:37,189 Madame ! 129 00:15:45,560 --> 00:15:46,675 Madame ! 130 00:15:54,800 --> 00:15:56,028 Matthieu ! 131 00:17:04,400 --> 00:17:06,595 Avance. Avance, grosse gueule. 132 00:17:06,760 --> 00:17:08,955 Passe ton chemin et vite, �a p�se ! 133 00:17:09,360 --> 00:17:11,476 Sac � poux, �carte-toi ! 134 00:17:12,880 --> 00:17:15,553 Allez, barbe � poux, recule ! 135 00:17:16,840 --> 00:17:18,478 Allez, recule. 136 00:17:19,480 --> 00:17:20,708 Laisse-moi passer ! 137 00:17:27,440 --> 00:17:30,876 Pousse-toi ! Allez, recule, recule. 138 00:17:31,080 --> 00:17:32,672 Du large, du large ! 139 00:17:34,200 --> 00:17:37,351 Vas-tu reculer, barbe � poux, ou je te passe dessus ! 140 00:17:46,560 --> 00:17:47,913 A qui es-tu ? 141 00:17:48,280 --> 00:17:50,236 A M. Le duc de Pernes. 142 00:17:57,160 --> 00:18:00,470 C'est la voiture de M. Le duc de Pernes qui est face � nous. 143 00:18:17,560 --> 00:18:20,950 Mon ma�tre, M. Le duc de Villeb�uf, a la pr�s�ance et il vous prie 144 00:18:21,200 --> 00:18:22,189 de lui laisser le passage. 145 00:18:22,360 --> 00:18:25,193 M. Le duc ne recule pas, c�dez le pas ! 146 00:18:38,840 --> 00:18:42,071 Tu vas attendre comme �a longtemps, pauvre couillon ! 147 00:18:42,320 --> 00:18:44,276 Ouais, j'attends que tu fondes, gros lard ! 148 00:18:44,520 --> 00:18:47,717 Je me fais nourrir, moi ! Je ne me fais pas foutre ! 149 00:18:48,240 --> 00:18:51,437 Et tu regrettes, hein ? Attends-moi, Fleurette, j'arrive ! 150 00:18:53,200 --> 00:18:54,349 Allez, hue ! 151 00:18:54,960 --> 00:18:55,995 Allez, hue ! 152 00:18:58,480 --> 00:18:59,959 Bande de couillons ! Bande de gueux ! 153 00:19:09,240 --> 00:19:12,630 Aidez-moi, vous autres. Allez, hue ! 154 00:20:07,080 --> 00:20:08,798 Viens ici, petit merdeux. 155 00:20:09,160 --> 00:20:12,311 Ici, petit pouilleux ! Sors de l� ! 156 00:20:14,000 --> 00:20:15,592 Sors de l� ! 157 00:20:15,920 --> 00:20:17,638 Sors de l�, je te dis ! 158 00:20:19,840 --> 00:20:21,910 Petit pouilleux ! Petit merdeux ! 159 00:20:40,640 --> 00:20:42,756 Comme tu es grand, Jean-Baptiste. 160 00:20:52,560 --> 00:20:53,709 Au revoir. 161 00:21:31,920 --> 00:21:33,353 Encore crott�. 162 00:21:40,440 --> 00:21:41,236 Va-t'en ! 163 00:21:41,840 --> 00:21:42,875 Non. 164 00:21:43,120 --> 00:21:44,235 Va-t'en ! 165 00:22:36,000 --> 00:22:40,994 Bonjour mon c�ur, bonjour ma douce vie 166 00:22:42,800 --> 00:22:48,796 Bonjour mon �il, bonjour ma ch�re amie 167 00:22:50,680 --> 00:22:55,708 Et bonjour ma toute belle 168 00:22:56,160 --> 00:23:01,109 Et bonjour ma toute belle 169 00:23:01,360 --> 00:23:05,797 Ma mignardise, bonjour 170 00:23:06,080 --> 00:23:10,949 Bonjour mes d�lices, bonjour mon amour 171 00:23:11,400 --> 00:23:16,428 Bonjour mes d�lices, bonjour mon amour 172 00:23:16,720 --> 00:23:20,759 Mon doux printemps 173 00:23:21,200 --> 00:23:25,637 Ma douce fleur nouvelle... 174 00:23:29,400 --> 00:23:33,154 Va aider en boutique, Jean-Baptiste. Tu fatigues ta m�re. 175 00:23:55,600 --> 00:23:59,434 Mon doux plaisir 176 00:23:59,760 --> 00:24:05,357 Ma douce colombelle, mon passereau 177 00:24:05,520 --> 00:24:10,071 Ma gente tourterelle 178 00:24:10,480 --> 00:24:15,600 Bonjour mon doux rebelle. 179 00:24:21,480 --> 00:24:23,789 Des couronnes ! 180 00:24:24,280 --> 00:24:27,033 Des couronnes ! 181 00:24:27,200 --> 00:24:30,715 Pour mettre au roi dessus sa t�te ! 182 00:24:31,200 --> 00:24:35,318 Des couronnes ! 183 00:24:36,440 --> 00:24:39,637 Des couronnes ! 184 00:24:40,440 --> 00:24:41,759 Il m'en faut deux belles. 185 00:24:41,920 --> 00:24:43,638 Les plus belles. 186 00:24:53,080 --> 00:24:54,229 Demain, pense aux amandes. 187 00:24:54,400 --> 00:24:57,756 Amendez-vous, amendez-vous... Amandes douces... 188 00:25:02,080 --> 00:25:05,356 Des couronnes ! 189 00:25:05,920 --> 00:25:07,911 Des couronnes 190 00:25:08,080 --> 00:25:12,756 pour mettre aux rois dessus leur t�te ! 191 00:25:13,080 --> 00:25:16,675 Des couronnes ! 192 00:26:30,080 --> 00:26:32,514 Accueillez le fou du roi ! 193 00:26:33,240 --> 00:26:35,276 Ou il vous en cuira ! 194 00:26:35,960 --> 00:26:38,554 Reprenons, mes enfants, reprenons. 195 00:26:40,400 --> 00:26:43,517 Pour qui... Nicolas, sous la table. 196 00:26:44,280 --> 00:26:46,919 Pour qui cette part si belle ? 197 00:26:47,560 --> 00:26:48,629 Pour maman. 198 00:26:49,360 --> 00:26:53,558 Pour ma fille, si belle d'esprit et d'�me. 199 00:26:55,680 --> 00:26:56,476 Et celle-ci ? 200 00:26:56,920 --> 00:26:57,909 Pour La Forest. 201 00:26:58,960 --> 00:27:00,632 Pour La Forest ! 202 00:27:02,600 --> 00:27:06,036 Pour qui ce tr�s tr�s gros morceau ? 203 00:27:06,200 --> 00:27:07,758 Pour papa. 204 00:27:08,960 --> 00:27:11,428 Tu m'as bien entendu, Nicolas ? 205 00:27:12,000 --> 00:27:14,434 A qui d�signes-tu ce tr�s tr�s gros morceau ? 206 00:27:15,160 --> 00:27:17,355 Pour papa ! 207 00:27:17,520 --> 00:27:19,556 - Non ! - Oui ! 208 00:27:20,240 --> 00:27:21,753 Tu m'as bien entendu, Nicolas... 209 00:27:21,920 --> 00:27:23,273 Pour grand-p�re. 210 00:27:23,640 --> 00:27:25,835 Comme tu voudras, mon cher petit. 211 00:27:27,440 --> 00:27:29,635 Et celui-ci ? 212 00:27:29,800 --> 00:27:31,199 Pour papa ! 213 00:27:37,400 --> 00:27:39,789 Pour qui cette part plut�t grosse ? 214 00:27:39,960 --> 00:27:41,188 Pour moi. 215 00:27:42,440 --> 00:27:43,998 Et celle-ci, plut�t vilaine ? 216 00:27:44,880 --> 00:27:45,995 Pour Jean-Baptiste. 217 00:27:46,160 --> 00:27:47,832 Pour Jean-Baptiste. 218 00:27:51,040 --> 00:27:52,029 Et ceci 219 00:27:52,280 --> 00:27:53,918 sera pour Dieu. 220 00:28:19,800 --> 00:28:20,869 Je ne l'ai pas. 221 00:28:23,240 --> 00:28:25,071 Mais alors, qui l'a ? 222 00:28:32,200 --> 00:28:33,838 Mais... c'est moi ! 223 00:29:21,320 --> 00:29:22,753 Et maintenant... 224 00:29:24,840 --> 00:29:27,229 il faut qu'elle choisisse un roi. 225 00:29:33,360 --> 00:29:34,952 Le v'l�, mon roi ! 226 00:29:58,600 --> 00:29:59,874 Le roi boit ! 227 00:30:00,200 --> 00:30:02,156 Le roi boit ! 228 00:30:08,280 --> 00:30:10,669 Mon petit roi boit. 229 00:31:16,120 --> 00:31:17,997 Ne restez pas l�, les enfants. 230 00:32:04,960 --> 00:32:06,188 Je vois pas bien. 231 00:32:07,520 --> 00:32:09,317 Ne restez pas l�, les enfants ! 232 00:32:20,080 --> 00:32:21,638 C'est les m�decins. 233 00:32:35,200 --> 00:32:37,589 Allons, les enfants, ne restez pas l�. 234 00:32:38,160 --> 00:32:40,594 Partez d'ici. Allez-vous-en ! 235 00:32:40,760 --> 00:32:42,512 Allez, vite. 236 00:32:43,640 --> 00:32:47,474 Allons, vite ! Allez, partez. Plus vite que �a ! 237 00:32:47,880 --> 00:32:50,155 Il n'y a plus de vin ! On ne devait pas manquer 238 00:32:50,400 --> 00:32:51,515 de vin. 239 00:32:54,000 --> 00:32:56,753 Allez, les enfants, ne restez pas l�. 240 00:33:02,800 --> 00:33:04,358 La Forest ! 241 00:33:11,440 --> 00:33:13,112 La Forest ! 242 00:33:17,440 --> 00:33:19,556 Pourquoi il y a pas le poisson dedans ? 243 00:33:19,720 --> 00:33:22,075 Pourquoi il y a pas le poisson ? 244 00:33:22,240 --> 00:33:24,390 Pourquoi il y avait tout ce monde ? 245 00:33:25,960 --> 00:33:29,191 Il est l�, le poisson. Il y a des poissons. 246 00:33:55,120 --> 00:33:57,031 C'est � qui ? 247 00:34:08,560 --> 00:34:11,916 Le lendemain, en revenant de l'�cole, 248 00:34:12,200 --> 00:34:14,236 ils trouv�rent la cour vide. 249 00:34:14,400 --> 00:34:16,391 Les m�decins �taient partis. 250 00:35:02,720 --> 00:35:04,438 Dis donc, l�... 251 00:35:06,360 --> 00:35:07,918 Il y a de l'eau. 252 00:35:09,960 --> 00:35:11,439 Il y a de l'eau. 253 00:35:15,880 --> 00:35:17,199 Tu pleures ? 254 00:36:14,040 --> 00:36:15,598 Venez, vous trois. 255 00:37:38,360 --> 00:37:40,078 Ne restons pas l�. 256 00:37:42,600 --> 00:37:44,192 Suivez-moi, les enfants. 257 00:37:48,080 --> 00:37:50,389 Et maman, elle est encore malade ? 258 00:37:52,520 --> 00:37:54,636 Oh... �a fait plus mal. 259 00:37:58,920 --> 00:38:00,239 Entrez ! 260 00:38:20,760 --> 00:38:23,558 - Il est m�chant, lui ? - Il est m�chant, oui. 261 00:39:00,760 --> 00:39:03,149 J'ai d�j� vu �a quelque part. 262 00:39:03,760 --> 00:39:06,672 Qu'est-ce que c'est ? Qu'est-ce que c'est... 263 00:39:08,480 --> 00:39:10,755 O� est-ce que j'ai bien pu voir �a ? 264 00:39:11,200 --> 00:39:12,758 C'est quand m�me quelque chose. 265 00:39:13,160 --> 00:39:16,118 Mais c'est pas possible... jamais... 266 00:39:16,600 --> 00:39:19,114 J'ai d�j� vu �a quelque part. 267 00:41:14,040 --> 00:41:15,917 Viens, mon petit, 268 00:41:16,880 --> 00:41:18,871 donne-moi la main. 269 00:41:19,960 --> 00:41:22,315 Pour le plaisir des yeux, 270 00:41:22,480 --> 00:41:24,436 pas pour l'argent. 271 00:41:25,480 --> 00:41:28,278 J'y vois tant de choses ! 272 00:41:30,280 --> 00:41:32,111 Quelle vie ! 273 00:41:33,160 --> 00:41:34,673 Des gens, 274 00:41:35,120 --> 00:41:38,635 beaucoup d'amis fid�les, des femmes... 275 00:41:44,160 --> 00:41:45,912 La gloire... 276 00:41:47,680 --> 00:41:49,079 La gloire... 277 00:41:49,960 --> 00:41:51,154 La lumi�re 278 00:41:51,400 --> 00:41:53,152 au-dessus de toi. 279 00:41:53,920 --> 00:41:55,956 Le soleil ! 280 00:42:43,160 --> 00:42:45,674 Jean, dit Jean-Baptiste, 281 00:42:46,240 --> 00:42:48,231 fils de Jean Poquelin, marchand tapissier, 282 00:42:48,400 --> 00:42:51,551 sais-tu que tu devras bien et fid�lement exercer le m�tier 283 00:42:51,800 --> 00:42:52,994 de tapissier ? 284 00:42:53,440 --> 00:42:56,079 Ne pas �uvrer audit m�tier de nuit, car la lumi�re de la nuit 285 00:42:56,320 --> 00:42:58,959 n'est pas suffisante � �uvrer bien ce m�tier. 286 00:42:59,720 --> 00:43:01,756 Ne pas enseigner ce m�tier � une femme, 287 00:43:01,920 --> 00:43:04,150 car il est trop grave pour une femme. 288 00:43:04,800 --> 00:43:08,509 Ne pas �uvrer avec du fil qui ne soit pas du bon fil de laine. 289 00:43:09,080 --> 00:43:12,675 Ne pas faire �uvre m�diocre ou fausse qui puisse �tre bl�m�e. 290 00:43:13,120 --> 00:43:14,633 C�l�brer la f�te de sainte Genevi�ve 291 00:43:14,880 --> 00:43:17,599 en pareille c�r�monie que celles de saint Louis ou saint Fran�ois. 292 00:43:18,520 --> 00:43:22,195 Ne pas jurer ou blasph�mer le saint nom de Dieu. 293 00:43:23,320 --> 00:43:26,517 Ne rien faire d�rogeant � ta condition. 294 00:43:29,920 --> 00:43:31,114 Connais-tu cela ? 295 00:43:31,720 --> 00:43:33,039 Je connais cela. 296 00:43:33,280 --> 00:43:34,838 T'y engages-tu ? 297 00:43:38,680 --> 00:43:40,238 Je m'y engage. 298 00:44:27,080 --> 00:44:29,275 Mais enfin, qu'y a-t-il ? Hein ? 299 00:44:29,800 --> 00:44:30,789 Qu'avez-vous ? 300 00:44:35,000 --> 00:44:36,353 Qu'as-tu, toi ? R�ponds ! 301 00:44:39,920 --> 00:44:42,036 Mais que vais-je faire de toi ? 302 00:44:43,240 --> 00:44:45,117 Mais que vais-je faire de vous ? 303 00:44:53,760 --> 00:44:55,398 Plus je vous observe 304 00:44:56,120 --> 00:44:58,315 et plus vous me causez du souci. 305 00:45:00,200 --> 00:45:03,636 Pour la derni�re fois, Jean-Baptiste, que veux-tu ? 306 00:45:08,000 --> 00:45:09,752 Mais r�ponds donc ! 307 00:45:12,040 --> 00:45:15,077 Que fais-tu, toi, l�, cach�e, � �couter aux portes ? 308 00:45:15,480 --> 00:45:16,959 Je ne suis pas cach�e ! 309 00:45:21,040 --> 00:45:24,510 Tu vois que je suis calme et pr�t � t'�couter. 310 00:45:30,600 --> 00:45:33,717 R�ponds-moi, Jean-Baptiste, je te le conseille. 311 00:45:34,640 --> 00:45:36,596 Ma patience est � bout. 312 00:45:38,880 --> 00:45:41,075 Elle est si courte, sa patience, qu'on en voit vite le bout. 313 00:45:41,240 --> 00:45:42,912 Vas-tu te taire ! 314 00:45:49,120 --> 00:45:51,475 Mais que vas-tu faire, Jean-Baptiste ? 315 00:45:51,640 --> 00:45:53,676 Que vas-tu faire de toi-m�me ? 316 00:45:55,440 --> 00:45:57,874 Veux-tu �tre de ces gens qui n'ont point de m�tier ? 317 00:45:59,720 --> 00:46:00,914 Qui ne font rien, 318 00:46:01,560 --> 00:46:03,755 et qui ne sont n�cessaires � personne ? 319 00:46:04,040 --> 00:46:05,632 - Comme les pauvres ? - Pire encore ! 320 00:46:05,920 --> 00:46:07,911 Comme les vagabonds qui hantent nos villes. 321 00:46:08,160 --> 00:46:09,275 Un vagabond... 322 00:46:09,440 --> 00:46:12,034 Il suffit, maintenant ! Je veux que tu te taises ! 323 00:46:12,280 --> 00:46:14,077 Toi, parle, explique-toi ! 324 00:46:15,640 --> 00:46:18,313 - Va-t-on m'ob�ir, � la fin ? - Je ne dis rien. 325 00:46:18,480 --> 00:46:20,311 Et qu'est-ce que tu fais donc ? 326 00:46:20,880 --> 00:46:21,995 Je pense. 327 00:46:29,040 --> 00:46:31,554 Peut-�tre qu'il ne veut pas �tre tapissier. 328 00:46:32,880 --> 00:46:34,108 Et alors, que veut-il ? 329 00:46:38,360 --> 00:46:40,476 Peut-�tre qu'il veut �tudier. 330 00:46:58,320 --> 00:47:00,038 Quelle belle journ�e ! 331 00:47:05,800 --> 00:47:07,995 - Vous connaissez la nouvelle ? - Non. 332 00:47:08,240 --> 00:47:09,593 Votre petit-fils ne veut pas 333 00:47:09,840 --> 00:47:11,159 �tre tapissier. 334 00:47:13,120 --> 00:47:14,951 Quelle bonne nouvelle ! 335 00:47:15,120 --> 00:47:16,439 Monsieur a une id�e. 336 00:47:16,920 --> 00:47:18,512 Monsieur veut �tudier ! 337 00:47:20,040 --> 00:47:21,678 Quelle bonne id�e ! 338 00:47:21,920 --> 00:47:23,433 Mais moi, je ne veux pas ! 339 00:47:23,920 --> 00:47:27,356 Connaissez-vous le vers admirable de Corneille: 340 00:47:27,560 --> 00:47:30,950 "Le ciel sur nos souhaits ne r�gle pas 341 00:47:31,200 --> 00:47:32,349 "les choses." 342 00:47:32,520 --> 00:47:36,593 Mais c'est ce que je me tue � lui expliquer ! 343 00:47:37,840 --> 00:47:40,798 Entends-tu, Jean-Baptiste, entends-tu ce que dit Corneille ? 344 00:47:41,280 --> 00:47:45,637 Oui, mais c'est � vous, monsieur, que ce discours s'adresse. 345 00:47:57,480 --> 00:48:00,233 Et c'est ainsi que Jean- Baptiste Poquelin, 346 00:48:00,400 --> 00:48:02,072 fils de tapissier, 347 00:48:02,440 --> 00:48:05,432 s'en alla faire ses �tudes de droit � Orl�ans. 348 00:48:06,000 --> 00:48:09,549 C'est l� que pour la premi�re fois de sa vie, 349 00:48:09,720 --> 00:48:11,995 il eut affaire aux d�vots. 350 00:48:31,000 --> 00:48:32,274 Messieurs, 351 00:48:33,400 --> 00:48:34,833 Dieu, qui est l'auteur de tout bien, 352 00:48:35,000 --> 00:48:38,788 nous a inspir�s d'employer nos soins pour �riger en notre ville d'Orl�ans 353 00:48:38,960 --> 00:48:41,838 une compagnie du tr�s Saint-Sacrement 354 00:48:42,280 --> 00:48:44,396 afin d'y r�tablir le royaume de J�sus-Christ 355 00:48:44,560 --> 00:48:48,633 et de rem�dier aux vices que nous voyons fourmiller de toutes parts. 356 00:48:49,800 --> 00:48:52,109 Vous le savez, la Compagnie du Saint-Sacrement de Paris 357 00:48:52,280 --> 00:48:55,750 est la m�re et le chef de toutes les autres compagnies du royaume. 358 00:48:55,920 --> 00:48:59,833 C'est pourquoi nous l'avons pri�e de nous envoyer ses statuts 359 00:49:00,440 --> 00:49:02,351 ainsi que quelques �tincelles de ce feu sacr� 360 00:49:02,600 --> 00:49:04,079 dont nos fr�res de Paris sont embras�s. 361 00:49:14,480 --> 00:49:16,869 Nous avons re�u ces statuts 362 00:49:17,400 --> 00:49:20,790 et je vous propose de les �tudier aujourd'hui. 363 00:49:21,280 --> 00:49:25,592 Notre t�che est de les comprendre sans en changer aucune r�gle. 364 00:49:33,080 --> 00:49:36,470 La principale fin de la compagnie sera de faire obstacle 365 00:49:36,640 --> 00:49:40,076 aux p�ch�s qui se commettent dans notre ville d'Orl�ans 366 00:49:40,240 --> 00:49:42,231 ainsi que dans les provinces dont nous avons 367 00:49:42,480 --> 00:49:43,799 la sauvegarde. 368 00:49:45,520 --> 00:49:47,670 Il importe de n'y point souffrir des confr�res 369 00:49:47,840 --> 00:49:50,115 qui ne vivent pas chr�tiennement. 370 00:49:50,360 --> 00:49:52,555 Si l'un d'eux ne se comporte pas en bon chr�tien, 371 00:49:52,720 --> 00:49:56,474 il sera averti charitablement par le directeur de la compagnie. 372 00:49:56,640 --> 00:49:59,029 Et s'il ne profite pas de cet avertissement ? 373 00:49:59,200 --> 00:50:02,875 Je pense qu'alors, le Sup�rieur devra assister le directeur 374 00:50:03,040 --> 00:50:05,110 dans sa d�marche aupr�s du fr�re errant. 375 00:50:05,280 --> 00:50:07,157 Fort bien, mais si cela ne suffit pas ? 376 00:50:07,480 --> 00:50:09,789 On rassemble alors tous les officiers, 377 00:50:10,160 --> 00:50:12,196 pour aviser de moyens plus doux et convaincants 378 00:50:12,360 --> 00:50:16,035 afin de remettre ce confr�re dans le droit chemin. 379 00:50:16,840 --> 00:50:18,478 Mais s'il demeure obstin� ? 380 00:50:18,640 --> 00:50:19,834 Alors, il est ray� du livre. 381 00:50:22,160 --> 00:50:25,357 Deux de la compagnie seront nomm�s pour visiter les gal�res, 382 00:50:25,520 --> 00:50:30,196 confesser, instruire ceux des for�ats qui jurent, blasph�ment, 383 00:50:30,360 --> 00:50:32,430 qui sont en quelque mauvaise habitude. 384 00:50:32,680 --> 00:50:34,955 O� va-t-on trouver des gal�res � Orl�ans ? 385 00:50:35,600 --> 00:50:37,955 Faute de gal�res, nous visiterons 386 00:50:38,200 --> 00:50:40,430 les h�pitaux, la prison. 387 00:50:40,840 --> 00:50:44,310 Ce n'est pas la mis�re qui nous fera d�faut, ni notre d�vouement. 388 00:50:46,440 --> 00:50:47,555 Pour les ath�es, 389 00:50:47,800 --> 00:50:49,870 d�istes, libertins, h�r�tiques, 390 00:50:50,040 --> 00:50:52,713 schismatiques, jureurs et blasph�mateurs, 391 00:50:52,880 --> 00:50:54,950 on t�chera de les ramener dans le bon chemin. 392 00:50:55,600 --> 00:50:57,556 Et s'ils sont incorrigibles ? 393 00:50:58,160 --> 00:51:00,833 Il faut alors les menacer des magistrats. 394 00:51:01,920 --> 00:51:04,036 S'ils ne c�dent pas aux menaces ? 395 00:51:04,880 --> 00:51:06,074 Il faut les d�noncer. 396 00:51:11,200 --> 00:51:13,077 Il faut observer, 397 00:51:13,800 --> 00:51:15,358 surveiller 398 00:51:16,600 --> 00:51:19,797 et se faire faire les informations n�cessaires. 399 00:51:20,440 --> 00:51:24,353 Il faut emp�cher les Juifs de s'�tablir en notre ville. 400 00:51:25,680 --> 00:51:27,955 Il faut travailler � supprimer 401 00:51:28,200 --> 00:51:30,589 cette terrible immodestie de la nudit� des femmes. 402 00:51:30,840 --> 00:51:34,355 Il faut faire en sorte que toutes les femmes boh�mes 403 00:51:34,520 --> 00:51:36,556 soient chass�es de cette ville. 404 00:51:36,840 --> 00:51:39,798 Il faut aussi dresser une maison de refuge 405 00:51:39,960 --> 00:51:43,635 pour y enfermer les femmes prostitu�es, 406 00:51:43,880 --> 00:51:46,917 maquerelles et scandaleuses. 407 00:51:48,600 --> 00:51:51,273 Nous nous efforcerons par tous les moyens de nous opposer 408 00:51:51,440 --> 00:51:54,113 aux d�bauches qui se font pendant le carnaval. 409 00:51:54,920 --> 00:51:56,273 M. N�fle... 410 00:51:57,560 --> 00:52:01,439 Voil� qui vous concerne au 1er chef, M. Le lieutenant de police. 411 00:52:06,720 --> 00:52:09,439 Comment envisagez-vous d'�viter les licences du carnaval 412 00:52:09,680 --> 00:52:11,511 qui commence demain matin ? 413 00:52:12,360 --> 00:52:13,554 Demain matin... 414 00:52:13,720 --> 00:52:15,073 Demain matin ! 415 00:52:16,520 --> 00:52:19,432 Et si la population apprend, comme je viens de le faire, 416 00:52:19,680 --> 00:52:22,035 que les collecteurs d'imp�ts sont arriv�s cette nuit ? 417 00:52:22,200 --> 00:52:25,272 Cette nuit ! La veille du carnaval ? 418 00:52:25,640 --> 00:52:28,393 Comme s'ils ne s'�taient pas suffisamment fait rosser � Tours ! 419 00:52:28,640 --> 00:52:31,029 Il va falloir que j'assure leur protection en plein carnaval. 420 00:52:32,040 --> 00:52:33,917 Il n'y aura pas de carnaval 421 00:52:34,080 --> 00:52:37,516 si notre sainte et nouvelle compagnie le d�cide. 422 00:52:38,000 --> 00:52:41,709 Extirpons le blasph�me jusqu'� ses plus profondes racines. 423 00:52:42,000 --> 00:52:43,991 Emp�chons le carnaval. 424 00:52:44,680 --> 00:52:47,069 Voil� une action qui comptera dans nos annales. 425 00:52:48,080 --> 00:52:50,913 Faire r�gner l'ordre de Dieu dans nos provinces, 426 00:52:52,240 --> 00:52:53,798 voil� notre mission. 427 00:52:54,560 --> 00:52:57,757 Cette f�te entra�ne toute la population de la ville. 428 00:52:58,880 --> 00:53:00,757 Il suffirait peut-�tre 429 00:53:01,200 --> 00:53:04,510 d'interdire aux �tudiants de la Facult� et � vos coll�giens 430 00:53:04,680 --> 00:53:06,796 d'y assister, monsieur, 431 00:53:06,960 --> 00:53:10,396 pour que ma t�che soit, disons... simplifi�e. 432 00:53:10,640 --> 00:53:14,189 Rien d'impossible � cela, nous consignons les �l�ves au coll�ge. 433 00:53:14,360 --> 00:53:16,396 Je vais d'ailleurs le faire annoncer tout de suite. 434 00:53:16,560 --> 00:53:17,549 P�re Guillaume, 435 00:53:18,080 --> 00:53:19,274 pouvez-vous pr�venir les �l�ves ? 436 00:53:19,440 --> 00:53:23,115 Je crois que vous allez pouvoir leur annoncer cela � l'instant m�me. 437 00:53:51,320 --> 00:53:53,880 Afin de pr�venir les licences, 438 00:53:54,040 --> 00:53:56,235 d�sordres, sacril�ges 439 00:53:56,400 --> 00:54:00,154 qui ont accompagn� les derni�res c�l�brations du carnaval 440 00:54:00,320 --> 00:54:03,676 et afin que chacun puisse se recueillir en son �me 441 00:54:03,840 --> 00:54:05,990 et prier avant le car�me, 442 00:54:06,520 --> 00:54:09,080 nous disons ici que vous �tes, messieurs, 443 00:54:09,240 --> 00:54:12,073 consign�s au coll�ge pendant quatre jours, 444 00:54:12,240 --> 00:54:15,710 avec d�fense absolue de sortir de cette enceinte 445 00:54:15,880 --> 00:54:19,350 comme d'y faire p�n�trer aucun �tranger. 446 00:54:25,360 --> 00:54:27,032 Voil� qui est r�gl�. 447 00:54:28,080 --> 00:54:29,149 Voil� qui est r�gl�. 448 00:56:39,240 --> 00:56:42,437 Ils ont compris. Ils restent tranquillement chez eux. 449 00:58:42,040 --> 00:58:45,032 Messieurs ! Messieurs, nous devons les repousser. 450 00:58:45,520 --> 00:58:48,114 Le carnaval est interdit. Il n'aura pas lieu. 451 00:59:52,920 --> 00:59:55,195 Courage, messieurs ! Courage. 452 01:00:15,240 --> 01:00:16,389 Ecartez-vous. 453 01:00:19,640 --> 01:00:22,677 Ne restez pas l� ! C'est interdit ! 454 01:00:25,960 --> 01:00:27,154 Silence ! 455 01:00:47,880 --> 01:00:51,475 Les coll�giens sont consign�s, ils resteront dans leur chambre. 456 01:00:51,640 --> 01:00:52,629 Rentrez chez vous ! 457 01:01:04,400 --> 01:01:06,470 Repoussez-les ! Repoussez-les ! 458 01:01:14,640 --> 01:01:16,596 Messieurs, je vous en supplie ! 459 01:02:05,920 --> 01:02:08,878 Je vous en prie, rentrez dans vos maisons. 460 01:02:09,560 --> 01:02:11,152 Rentrez dans vos maisons ! 461 01:02:18,160 --> 01:02:19,434 Mon chapeau ! 462 01:03:24,720 --> 01:03:26,438 Ecoutez, �coutez ! 463 01:03:28,840 --> 01:03:30,592 Savez-vous que les collecteurs sont l� 464 01:03:30,960 --> 01:03:33,633 et qu'ils sont libres de nous presser comme le raisin en automne ? 465 01:03:34,200 --> 01:03:36,077 Tandis que nous sommes enferm�s 466 01:03:36,320 --> 01:03:39,517 en ce jour de joie et de traditionnelle libert�. 467 01:03:39,680 --> 01:03:43,355 Chut ! Taisez-vous. Je vous ordonne de vous taire ! 468 01:04:30,480 --> 01:04:33,278 Ce sont les amis des bandits. 469 01:04:33,600 --> 01:04:37,798 Ce sont eux qui troublent l'ordre des choses ! 470 01:04:38,680 --> 01:04:42,275 Ils abusent de la puissance pastorale. 471 01:04:42,760 --> 01:04:46,639 L'Eglise est devenue une caverne de voleurs. 472 01:04:46,840 --> 01:04:51,038 Dispersez ces marchands ! 473 01:05:11,000 --> 01:05:12,513 L�chez-moi ! 474 01:05:17,160 --> 01:05:21,870 Arr�tez ! Regagnez vos chambres ! Vous vous damnez ! 475 01:05:27,720 --> 01:05:29,039 Mon chapeau ! 476 01:05:29,600 --> 01:05:31,431 Rendez-moi mon chapeau ! 477 01:05:53,520 --> 01:05:55,351 Les collecteurs ! 478 01:05:56,280 --> 01:05:59,511 Les collecteurs ! Les collecteurs ! Les collecteurs ! 479 01:07:12,000 --> 01:07:13,672 A la Loire ! 480 01:07:17,920 --> 01:07:19,592 A la Loire ! 481 01:08:00,840 --> 01:08:03,229 Chiens mouill�s ! 482 01:10:34,720 --> 01:10:35,948 Par ici ! 483 01:10:41,440 --> 01:10:44,113 Avons-nous oubli� 484 01:10:44,280 --> 01:10:47,511 cet horrible spectacle 485 01:10:47,800 --> 01:10:50,951 O� tout d�sir brutal 486 01:10:51,120 --> 01:10:54,430 s'accomplit sans obstacle, 487 01:10:55,320 --> 01:10:57,959 O� toute violence 488 01:10:58,120 --> 01:11:00,839 et tout d�bordement 489 01:11:01,000 --> 01:11:04,151 En plein jour s'exer�a 490 01:11:04,320 --> 01:11:07,198 par son commandement. 491 01:11:08,480 --> 01:11:11,472 Que dans tous les quartiers 492 01:11:11,640 --> 01:11:14,950 le peuple pris d'alarme... 493 01:11:15,600 --> 01:11:19,309 Et que l'on vit couler 494 01:11:19,480 --> 01:11:23,996 du sang m�l� de larmes. 495 01:11:24,840 --> 01:11:27,308 On n'entendait partout 496 01:11:27,480 --> 01:11:30,472 que rumeurs effroyables. 497 01:11:30,960 --> 01:11:34,555 Que le ciel fut perc� 498 01:11:34,720 --> 01:11:37,280 de lamentables cris 499 01:11:37,440 --> 01:11:40,273 Dans ce pressant malheur 500 01:11:40,440 --> 01:11:43,557 dont nous f�mes surpris. 501 01:11:44,360 --> 01:11:47,750 Les femmes, les enfants, 502 01:11:47,920 --> 01:11:50,639 � demi morts de crainte 503 01:11:50,800 --> 01:11:53,712 Y faisaient retentir 504 01:11:54,080 --> 01:11:58,710 de longs accents de plainte. 505 01:11:59,840 --> 01:12:02,593 Mais il est temps d'agir 506 01:12:02,760 --> 01:12:05,069 plut�t que de parler. 507 01:12:05,560 --> 01:12:08,199 Nous avons des couteaux 508 01:12:08,360 --> 01:12:11,272 tout pr�ts pour l'immoler. 509 01:12:11,960 --> 01:12:15,191 Quand tu n'aurais vomi que ce mot seulement, 510 01:12:16,080 --> 01:12:20,392 Tu mourras de cent morts par mon commandement. 511 01:12:20,720 --> 01:12:23,029 Menace-moi plut�t 512 01:12:23,200 --> 01:12:25,873 de vivre sous ton r�gne. 513 01:12:26,200 --> 01:12:30,910 Aucun autre malheur ne saurait me troubler 514 01:12:31,240 --> 01:12:35,028 Et c'est la seule peur 515 01:12:35,200 --> 01:12:37,953 qui me ferait trembler. 516 01:12:38,520 --> 01:12:40,078 Bravo ! 517 01:12:40,480 --> 01:12:41,469 A mort N�ron ! 518 01:12:44,400 --> 01:12:46,470 Vive Epicharis ! 519 01:15:51,040 --> 01:15:52,917 Eh bien, entrez, monsieur. 520 01:16:03,160 --> 01:16:05,310 Et fermez la porte, je vous prie. 521 01:16:17,560 --> 01:16:19,278 Et ne restez pas debout, je vous prie. 522 01:18:04,880 --> 01:18:06,871 Je ne veux pas �tre avocat. 523 01:18:10,000 --> 01:18:11,558 Cela me r�pugne. 524 01:18:16,640 --> 01:18:18,073 Je hais la chicane. 525 01:18:18,880 --> 01:18:20,438 Et que veux-tu faire ? 526 01:18:23,440 --> 01:18:25,510 Il veut �tre acteur. 527 01:18:32,360 --> 01:18:34,476 J'ai sans doute mal entendu. 528 01:18:36,680 --> 01:18:37,908 Jean-Baptiste... 529 01:18:39,960 --> 01:18:40,949 explique-toi. 530 01:18:44,240 --> 01:18:45,798 Je veux �tre acteur. 531 01:18:54,920 --> 01:18:57,309 Monte dans ta chambre, mon enfant, 532 01:18:58,400 --> 01:19:00,038 et va r�fl�chir. 533 01:19:02,560 --> 01:19:04,198 R�fl�chis bien. 534 01:19:05,720 --> 01:19:08,280 Quand tu auras chang� d'avis, tu redescendras. 535 01:20:21,080 --> 01:20:22,798 J'ai bien r�fl�chi. 536 01:20:25,720 --> 01:20:27,233 Je serai acteur. 537 01:20:45,520 --> 01:20:47,750 "Furent pr�sents en leur personne..." 538 01:20:49,320 --> 01:20:53,029 Il p�n�tra alors dans la famille B�jart. 539 01:20:53,200 --> 01:20:54,952 "Furent pr�sents en leur personne 540 01:20:55,120 --> 01:20:57,270 "Germain Cl�rin, Jean-Baptiste Poquelin, 541 01:20:57,440 --> 01:20:59,874 "Joseph B�jart, Nicolas Bonenfant..." 542 01:21:00,040 --> 01:21:01,189 Chaud, la soupe ! 543 01:21:01,360 --> 01:21:02,998 "Georges Pinel, 544 01:21:03,240 --> 01:21:05,515 "Madeleine B�jart, Catherine Des Urlis..." 545 01:21:05,680 --> 01:21:06,669 Mangeons ! 546 01:21:06,840 --> 01:21:08,239 "Et Genevi�ve B�jart. 547 01:21:09,280 --> 01:21:12,317 "Lesquels ont fait et accord� volontairement entre eux 548 01:21:12,480 --> 01:21:16,268 "les articles qui en suivent sous lesquels ils s'unissent 549 01:21:16,520 --> 01:21:18,875 "pour l'exercice de la com�die... 550 01:21:19,440 --> 01:21:21,715 "afin de conservation de leur troupe sous le nom 551 01:21:21,960 --> 01:21:23,598 "de l'Illustre Th��tre." 552 01:21:23,760 --> 01:21:24,875 Buvez ! 553 01:21:27,600 --> 01:21:28,953 "Item, 554 01:21:29,120 --> 01:21:31,554 "que les pi�ces nouvelles de th��tre qui viendront � la troupe 555 01:21:31,720 --> 01:21:33,676 "seront dispos�es par les auteurs 556 01:21:33,840 --> 01:21:38,277 "sans qu'aucun puisse se plaindre du r�le qui lui sera donn�, 557 01:21:38,680 --> 01:21:40,910 "sans pr�judice de la pr�rogative que tous les susdits 558 01:21:41,080 --> 01:21:44,595 "accordent � ladite Madeleine B�jart de choisir le r�le qui lui plaira. 559 01:21:47,200 --> 01:21:47,996 "Item, 560 01:21:48,320 --> 01:21:51,198 "que toutes les choses qui concerneront leur th��tre 561 01:21:51,360 --> 01:21:55,797 "et les affaires qui surviendront, celles qu'on pr�voit et les autres, 562 01:21:55,960 --> 01:21:59,509 "la troupe d�cidera � la pluralit� des voix 563 01:21:59,760 --> 01:22:02,399 "sans que personne d'entre eux y puisse contredire. 564 01:22:07,400 --> 01:22:11,188 "Fait et pass� � Paris en la pr�sence de Marie Herv�, 565 01:22:11,360 --> 01:22:14,830 "veuve de feu Joseph B�jart, vivant bourgeois de Paris, 566 01:22:15,000 --> 01:22:17,070 "m�re desdits B�jart, 567 01:22:17,400 --> 01:22:19,072 "en la maison de ladite veuve B�jart, 568 01:22:19,240 --> 01:22:23,950 "devant d�clar� l'an 1643, le 30e et dernier jour de juin apr�s-midi. 569 01:22:24,120 --> 01:22:25,997 "Et tous ont sign�." 570 01:22:42,800 --> 01:22:44,119 Donne-moi � boire. 571 01:22:44,680 --> 01:22:45,715 Tiens. 572 01:22:46,480 --> 01:22:47,595 A l�Illustre Th��tre ! 573 01:22:47,760 --> 01:22:49,352 A l�Illustre Th��tre ! 574 01:22:51,240 --> 01:22:53,674 - A nous ! - Signez, s'il vous pla�t. 575 01:22:53,840 --> 01:22:55,273 Veuillez signer. 576 01:22:56,880 --> 01:22:58,029 Et � Corneille ! 577 01:22:58,840 --> 01:23:00,558 A la trag�die ! 578 01:23:01,160 --> 01:23:03,469 - A M. Corneille ! - Au bonheur ! 579 01:23:04,360 --> 01:23:07,397 Emmenez-moi. Je viens avec vous. 580 01:23:09,360 --> 01:23:10,509 Genevi�ve ! 581 01:23:10,680 --> 01:23:12,511 - Joseph ! - Oui. 582 01:23:12,680 --> 01:23:14,079 A la com�die ! 583 01:23:25,080 --> 01:23:27,594 Comme on va bien s'amuser ! 584 01:23:28,200 --> 01:23:32,193 Mon petit oiseau joli, mon petit titi, 585 01:23:32,360 --> 01:23:36,990 mon amour de b�b�, ma petite Menou, ma petite Menou... 586 01:23:50,320 --> 01:23:53,596 Moi, je dis que nous faisons une erreur de monter une trag�die. 587 01:23:53,760 --> 01:23:56,035 Une bonne com�die aurait si bien fait notre affaire ! 588 01:23:56,200 --> 01:23:57,713 Tandis qu'une mauvaise trag�die... 589 01:23:57,880 --> 01:23:59,154 Ecoute, maman, va te coucher. 590 01:23:59,320 --> 01:24:01,390 - Mais j'ai pas sommeil ! - Alors tais-toi. 591 01:24:01,560 --> 01:24:02,993 Pourquoi me tairais-je ? �a, c'est la meilleure... 592 01:24:03,160 --> 01:24:04,752 Parce que tu me fatigues. 593 01:24:07,040 --> 01:24:09,110 Vous deux, pas trop fatigu�s ? 594 01:24:12,040 --> 01:24:14,349 Nicolas, �a ne se verra pas. 595 01:24:14,520 --> 01:24:16,829 C'est du th��tre, pas de l'orf�vrerie. 596 01:24:17,080 --> 01:24:18,877 Et le plaisir, alors ! 597 01:24:20,800 --> 01:24:21,835 C'est pr�t. 598 01:24:35,360 --> 01:24:36,554 Jean-Baptiste ! 599 01:24:39,080 --> 01:24:41,548 - O� est Jean-Baptiste ? - Chez son p�re. 600 01:24:42,080 --> 01:24:44,878 Il cherche un fauteuil pour l'acte Il Pourquoi ? 601 01:24:46,320 --> 01:24:47,469 Descartes est � Paris ! 602 01:24:48,120 --> 01:24:49,030 Descartes ? 603 01:25:02,480 --> 01:25:03,833 O� vas-tu avec �a ? 604 01:25:04,120 --> 01:25:06,395 - Avec quoi ? - Mon fauteuil. 605 01:25:06,960 --> 01:25:08,313 Je vous l'emprunte. 606 01:25:09,120 --> 01:25:10,678 Laisse ce fauteuil ici. 607 01:25:11,160 --> 01:25:12,354 J'en ai besoin. 608 01:25:12,520 --> 01:25:13,748 Moi aussi. 609 01:25:14,000 --> 01:25:16,230 - Jamais il ne vous sert. - J'allais m'en servir ! 610 01:25:16,400 --> 01:25:18,118 Je vous le rapporterai. C'est pour le th��tre. 611 01:25:18,280 --> 01:25:19,395 Justement ! 612 01:25:19,560 --> 01:25:21,118 Mais je vous le paierai un jour. 613 01:25:21,280 --> 01:25:24,716 Menteur ! Tu n'auras jamais de quoi. Voleur ! 614 01:25:24,880 --> 01:25:27,075 Mon fauteuil ! Hors de ma vue ! 615 01:25:27,240 --> 01:25:29,117 C'est bon, c'est bon, je sors. 616 01:25:29,280 --> 01:25:30,679 Sans mon fauteuil ! 617 01:25:31,000 --> 01:25:33,070 Jean-Baptiste ! Descartes est � Paris ! 618 01:25:33,320 --> 01:25:35,231 Il parle ce soir chez les fr�res Dupuy. 619 01:25:35,400 --> 01:25:38,756 P�re ! Descartes ! 620 01:25:45,680 --> 01:25:48,194 Vite, vite, il aura commenc� ! 621 01:25:55,720 --> 01:25:58,473 "Qu'il y a un Dieu qui peut tout, 622 01:25:58,920 --> 01:26:03,072 "et par qui j'ai �t� cr�� et produit tel que je suis. 623 01:26:05,760 --> 01:26:07,830 "Il y aura peut-�tre ici des personnes 624 01:26:08,000 --> 01:26:11,993 "qui aimeront mieux nier l'existence d'un Dieu si puissant. 625 01:26:14,880 --> 01:26:17,599 "Eh bien, ne leur r�sistons pas pour le pr�sent 626 01:26:17,760 --> 01:26:19,830 "et supposons en leur faveur 627 01:26:20,000 --> 01:26:24,755 "que tout ce qui a �t� dit jusqu'ici d'un Dieu soit une fable. 628 01:26:26,280 --> 01:26:28,111 "Je supposerai donc 629 01:26:28,280 --> 01:26:30,669 "qu'il y a, non point un vrai Dieu 630 01:26:30,840 --> 01:26:33,149 "qui est la souveraine source de v�rit�, 631 01:26:33,680 --> 01:26:36,353 "mais un certain mauvais g�nie..." 632 01:26:36,520 --> 01:26:39,159 Moli�re... Qu'en penses-tu ? 633 01:26:40,600 --> 01:26:42,192 Ecoute Descartes, 634 01:26:42,600 --> 01:26:44,079 Moli�re. 635 01:26:44,600 --> 01:26:46,079 "Je penserai 636 01:26:47,040 --> 01:26:49,474 "que le ciel, l'air, 637 01:26:49,800 --> 01:26:51,074 "la terre, 638 01:26:51,800 --> 01:26:53,472 "les couleurs, 639 01:26:55,040 --> 01:26:58,157 "toutes les choses ext�rieures que nous voyons 640 01:26:58,400 --> 01:27:00,550 "ne sont que des illusions, 641 01:27:02,560 --> 01:27:04,755 "et je me consid�rerai moi-m�me 642 01:27:04,920 --> 01:27:08,515 "comme croyant faussement voir toutes ces choses... 643 01:27:16,120 --> 01:27:18,315 "Mais ce projet est p�nible 644 01:27:19,440 --> 01:27:20,589 "et laborieux, 645 01:27:22,480 --> 01:27:25,552 "et comme j'appr�hende que ce dessein, 646 01:27:26,120 --> 01:27:28,350 "au lieu de m'apporter la lumi�re 647 01:27:28,680 --> 01:27:31,069 "dans la connaissance de la v�rit�, 648 01:27:31,880 --> 01:27:33,791 "ne soit pas suffisant 649 01:27:34,280 --> 01:27:36,350 "pour �claircir les t�n�bres 650 01:27:36,880 --> 01:27:39,030 "qui viennent d'�tre agit�es." 651 01:27:43,840 --> 01:27:45,751 Eh bien, voici, messieurs. 652 01:27:47,920 --> 01:27:52,277 Je vous lirai demain la suite de ces M�ditations, 653 01:27:52,680 --> 01:27:55,353 avant mon d�part pour le royaume de Su�de. 654 01:27:56,360 --> 01:27:58,157 Pourquoi, monsieur, ne restez-vous pas 655 01:27:58,600 --> 01:28:00,113 en France ? 656 01:28:01,640 --> 01:28:03,119 Parce que, madame, 657 01:28:03,360 --> 01:28:06,477 j'ai cru m'apercevoir lors de mes derniers s�jours 658 01:28:07,160 --> 01:28:10,835 que la France �tait un pays de tr�s lourde police 659 01:28:11,160 --> 01:28:15,631 et qui ne convient pas � l'esprit libre que je m'applique � �tre... 660 01:28:16,320 --> 01:28:18,117 Pour vous servir, madame. 661 01:28:20,640 --> 01:28:22,870 Pendant ce temps, au Louvre, 662 01:28:23,040 --> 01:28:25,793 on s'inqui�tait autour d'un nouveau roi. 663 01:28:27,240 --> 01:28:31,358 La mort du d�funt roi, monseigneur, 664 01:28:32,080 --> 01:28:34,640 quoiqu'elle ne m'ait pas surprise, 665 01:28:34,840 --> 01:28:37,479 � cause de la longueur de sa maladie, 666 01:28:38,000 --> 01:28:42,630 m'a n�anmoins tellement surcharg�e de douleur 667 01:28:43,000 --> 01:28:45,673 que, jusqu'� pr�sent, 668 01:28:46,200 --> 01:28:49,431 je me suis trouv�e incapable de consolation 669 01:28:49,920 --> 01:28:51,512 et de conseil. 670 01:28:54,560 --> 01:28:56,994 La beaut� du visage de la reine, 671 01:28:57,160 --> 01:28:59,879 la dignit� de sa pr�sence 672 01:29:00,040 --> 01:29:01,758 sont d'un tel �clat 673 01:29:01,920 --> 01:29:06,072 qu'il n'y a aucun prince du royaume qui ne pense comme moi, 674 01:29:06,480 --> 01:29:09,278 que la r�gence ne doit pas �tre partag�e, 675 01:29:09,800 --> 01:29:13,588 la reine �tant fort digne de l'assurer seule. 676 01:30:24,560 --> 01:30:27,028 Que le coup est grand 677 01:30:27,360 --> 01:30:30,511 dont je suis atterr�. 678 01:30:31,600 --> 01:30:34,797 Les temples des faux dieux 679 01:30:35,080 --> 01:30:39,039 et leurs vaines idoles 680 01:30:39,280 --> 01:30:41,032 Verront 681 01:30:41,360 --> 01:30:42,952 en leurs d�bris 682 01:30:43,120 --> 01:30:46,829 l'effet de mes paroles. 683 01:30:48,520 --> 01:30:52,229 Et je saurai partout 684 01:30:53,320 --> 01:30:55,880 o� mon pouvoir a lieu 685 01:30:56,400 --> 01:30:59,278 Faire � tous mes sujets 686 01:31:00,760 --> 01:31:02,273 adorer 687 01:31:02,560 --> 01:31:05,028 le vrai Dieu. 688 01:31:05,520 --> 01:31:07,954 Ce grand Dieu 689 01:31:08,640 --> 01:31:10,995 qui m'assiste 690 01:31:11,400 --> 01:31:14,995 et que dans ma souffrance, 691 01:31:15,320 --> 01:31:18,835 Par la sainte faveur 692 01:31:19,000 --> 01:31:23,471 soutiendra ma confiance, 693 01:31:24,920 --> 01:31:28,196 Consolera mon c�ur 694 01:31:28,440 --> 01:31:32,194 de sa secr�te voix 695 01:31:33,040 --> 01:31:34,473 Et me fera 696 01:31:36,000 --> 01:31:38,389 tout vaincre 697 01:31:38,760 --> 01:31:41,194 � l'ombre de la croix. 698 01:31:43,520 --> 01:31:47,877 D�j� Probe revient. 699 01:31:52,000 --> 01:31:54,150 Probe revient... 700 01:31:58,560 --> 01:32:01,393 Eh bien, cette m�chante 701 01:32:02,120 --> 01:32:05,112 est-elle r�solue ? 702 01:32:06,040 --> 01:32:10,158 Elle n'est plus vivante. 703 01:32:11,960 --> 01:32:14,918 Quoi, si t�t ? 704 01:32:15,600 --> 01:32:17,591 Par le fer, 705 01:32:18,080 --> 01:32:22,039 le feu ou le cordeau ? 706 01:32:25,560 --> 01:32:28,279 Non, Sire, 707 01:32:28,440 --> 01:32:30,078 elle a fini 708 01:32:30,240 --> 01:32:33,835 dans un bassin plein d'eau. 709 01:32:34,520 --> 01:32:38,069 Comme elle se rendait 710 01:32:38,240 --> 01:32:41,152 dans la prochaine �tuve, 711 01:32:41,920 --> 01:32:44,354 Elle-m�me a donn� 712 01:32:44,520 --> 01:32:47,637 l'eau chaude dans la cuve 713 01:32:48,280 --> 01:32:50,953 Qui, par quatre canaux 714 01:32:51,200 --> 01:32:53,839 coulant incessamment, 715 01:32:54,000 --> 01:32:55,991 A rendu ce vaisseau 716 01:32:57,040 --> 01:33:00,157 comble dans un moment. 717 01:33:00,720 --> 01:33:04,554 L'eau bouillonne en fumant 718 01:33:04,720 --> 01:33:08,156 de son dernier supplice 719 01:33:09,400 --> 01:33:11,630 Et 720 01:33:12,120 --> 01:33:15,351 tandis la superbe 721 01:33:15,520 --> 01:33:18,796 et triste imp�ratrice... 722 01:33:21,920 --> 01:33:25,549 Et tandis... 723 01:33:28,120 --> 01:33:32,398 la supplice et fi�re imp�ratrice 724 01:33:33,080 --> 01:33:36,834 Lace dans sa ceinture 725 01:33:37,160 --> 01:33:41,153 un coffre tout plein d'or. 726 01:33:44,560 --> 01:33:45,549 Ce soir- l�, 727 01:33:46,200 --> 01:33:49,476 les com�diens de l'H�tel de Bourgogne exult�rent. 728 01:33:49,640 --> 01:33:51,153 Ils restaient les meilleurs. 729 01:33:51,320 --> 01:33:52,309 Alors ? 730 01:33:52,800 --> 01:33:57,112 Un four ! Mes amis, jamais je n'avais vu un four pareil ! 731 01:33:58,680 --> 01:34:00,432 Comment peut-on en arriver l� ? 732 01:34:00,600 --> 01:34:02,477 Mon Dieu comme je les plains... 733 01:34:02,640 --> 01:34:04,232 Ils sont si jeunes ! 734 01:34:07,720 --> 01:34:09,631 A nous, � nous, � nous ! 735 01:34:15,080 --> 01:34:17,355 Adieu ! 736 01:34:17,800 --> 01:34:19,028 Vivez content ! 737 01:34:19,200 --> 01:34:22,397 Pommier, on lui doit 1100 livres. 738 01:34:23,160 --> 01:34:24,832 Giraud, le marchand de bois, je sais plus. 739 01:34:26,440 --> 01:34:30,558 Lenormand, le tapissier, je crois 3000 livres. 740 01:34:31,640 --> 01:34:35,838 Antoinette Simon, mon Dieu ! C'est un bouledogue. 741 01:34:36,240 --> 01:34:37,958 Il faudra la tuer pour qu'elle l�che. 742 01:34:41,600 --> 01:34:44,398 Plus jamais, plus jamais je jouerai avec vous ! 743 01:34:46,800 --> 01:34:47,789 Que faut-il faire ? 744 01:34:48,680 --> 01:34:50,193 Je m'en vais leur parler. 745 01:34:56,400 --> 01:34:59,233 Ne nous inqui�tons pas, il va leur parler. 746 01:35:07,920 --> 01:35:09,911 Je comprends votre inqui�tude. 747 01:35:12,520 --> 01:35:14,750 Nous sommes pauvres, 748 01:35:15,400 --> 01:35:17,118 sans ressources... 749 01:35:22,000 --> 01:35:24,958 Il ne vous servirait � rien de nous jeter en prison. 750 01:35:41,600 --> 01:35:43,318 Poquelin, dehors ! 751 01:36:05,480 --> 01:36:09,268 Un saltimbanque, voil� ce que tu es. Un saltimbanque ! 752 01:36:10,000 --> 01:36:12,275 Un chanteur ! Un marionnettiste ! 753 01:36:12,440 --> 01:36:14,351 Oui, oui, oui ! 754 01:36:15,040 --> 01:36:16,917 Un parasite ! Un parasite ! 755 01:36:17,080 --> 01:36:19,150 Et toi, qu'est-ce que tu es ? Avec tes tapisseries. 756 01:36:19,320 --> 01:36:22,278 Un bon � rien ! Et tout �a avec mon argent ! 757 01:36:22,440 --> 01:36:24,112 Ah voil�, ton argent ! 758 01:36:24,360 --> 01:36:25,713 Ne me touche pas ! 759 01:36:25,880 --> 01:36:26,949 O� il est, mon fauteuil ? 760 01:37:14,640 --> 01:37:16,198 Allez, hue ! 761 01:37:32,640 --> 01:37:35,473 Mais dis-toi bien que c'est la derni�re fois ! 762 01:38:09,120 --> 01:38:11,918 Ad�la�de ! Ad�la�de, regarde-moi ! 763 01:38:12,320 --> 01:38:16,552 Je vais voyager. Adieu, ma ch�re ! Adieu ! 764 01:38:25,720 --> 01:38:29,793 Et c'est ainsi que Jean- Baptiste et sa tribu quitt�rent Paris. 765 01:38:30,760 --> 01:38:34,912 Ils partaient � la recherche de la c�l�bre troupe de M. Dufresne, 766 01:38:35,080 --> 01:38:37,514 prot�g�e par le duc d'Epernon. 767 01:39:10,040 --> 01:39:12,031 Ils allaient d�couvrir 768 01:39:12,200 --> 01:39:14,270 le royaume de France. 769 01:41:24,360 --> 01:41:27,193 De l'eau, elle veut de l'eau. O� est la gourde ? 770 01:41:34,960 --> 01:41:37,520 Des soldats �trangers, certainement. 771 01:41:38,960 --> 01:41:42,111 Les Fran�ais... les Fran�ais... 772 01:42:15,160 --> 01:42:17,720 Du pain... du pain... 773 01:42:27,640 --> 01:42:29,198 Du pain. 774 01:42:32,240 --> 01:42:34,435 Du pain, du pain... 775 01:42:39,480 --> 01:42:41,869 - Rien, rien � manger. - Nous n'avons plus. 776 01:42:42,200 --> 01:42:44,998 Je vous dis que nous n'avons plus rien, madame, plus rien. 777 01:42:45,160 --> 01:42:46,639 Si nous avions le moindre quignon, 778 01:42:46,800 --> 01:42:48,711 pensez bien que nous vous le c�derions, 779 01:42:48,880 --> 01:42:51,872 mais nous-m�mes n'avons plus rien pour nous. 780 01:43:15,440 --> 01:43:18,000 Calmez-vous ! Calmez-vous ! 781 01:43:19,600 --> 01:43:21,830 Tout le monde va manger ! 782 01:43:22,160 --> 01:43:25,118 Allez faire du feu ! Allez faire du feu ! 783 01:43:28,160 --> 01:43:30,230 Tout le monde va manger. 784 01:43:33,120 --> 01:43:34,792 Allez faire du feu. 785 01:45:01,200 --> 01:45:04,590 Mais t'as plus l'habitude. 786 01:45:05,080 --> 01:45:08,390 Recommence, mais vas-y doucement. 787 01:45:11,280 --> 01:45:12,474 Doucement. 788 01:45:18,880 --> 01:45:20,757 Ce sont vos b�tes. 789 01:45:21,320 --> 01:45:24,517 Venez. On va partager. 790 01:45:28,680 --> 01:45:30,750 Ils nous mangent nos chevaux. 791 01:45:31,040 --> 01:45:32,758 J'en veux aussi, moi. 792 01:45:51,800 --> 01:45:54,872 Ils arriv�rent enfin aux abords de Toulouse. 793 01:45:55,040 --> 01:45:56,792 Ils devaient y retrouver 794 01:45:57,040 --> 01:46:01,192 la fameuse troupe de M. Et Mme Dufresne. 795 01:46:19,840 --> 01:46:21,558 Vous �tes de Paris ? 796 01:46:56,840 --> 01:46:57,909 C'est bon ? 797 01:46:59,680 --> 01:47:01,477 Qu'est-ce que c'est ? �a se mange ? 798 01:47:01,640 --> 01:47:03,312 Menou ! Menou ! 799 01:47:03,480 --> 01:47:05,072 Menou ! Tiens. 800 01:47:10,360 --> 01:47:11,713 C'est quoi, �a ? 801 01:47:11,960 --> 01:47:12,949 Oh, Menou ! 802 01:48:20,520 --> 01:48:23,080 - Non, c'est pas les Dufresne. - Mais si ! 803 01:48:37,880 --> 01:48:39,950 Le voici qui remonte ! 804 01:48:43,080 --> 01:48:45,116 Voil� le th��tre qui s'envole ! 805 01:48:45,320 --> 01:48:46,469 Il s'envole. 806 01:49:41,480 --> 01:49:43,277 Me dis pas que ce sont les Dufresne. 807 01:49:43,440 --> 01:49:47,069 Oui, ce sont les Dufresne. Bien entendu, ce sont les Dufresne. 808 01:50:22,560 --> 01:50:23,788 Sautez ! 809 01:51:01,600 --> 01:51:05,354 Tu es t�tu comme un caillou ! 810 01:51:05,520 --> 01:51:09,752 Jouer ! Jouer quoi qu'il en semble ! 811 01:51:09,920 --> 01:51:11,592 Ne nous �nervons pas, ma femme. 812 01:51:11,760 --> 01:51:15,116 Monter les tr�teaux, envers et contre tout ! 813 01:51:15,360 --> 01:51:17,749 Contre vents et mar�es ! 814 01:51:18,080 --> 01:51:19,877 Peste soit de l'�ne b�t�. 815 01:51:20,120 --> 01:51:22,475 Ma douce moiti�, du calme, s'il vous pla�t ! 816 01:51:22,640 --> 01:51:24,517 Il ne nous est rien arriv� de f�cheux pour finir. 817 01:51:24,680 --> 01:51:26,830 Rien de f�cheux ? 818 01:51:27,280 --> 01:51:29,714 Nous passions au bord du gouffre ! 819 01:51:29,880 --> 01:51:32,155 A moiti� fracass�s ! 820 01:51:32,320 --> 01:51:35,710 Et tu trouves qu'il n'y a rien l� de f�cheux ? 821 01:51:35,960 --> 01:51:39,270 Mais te crois-tu plus fort que le vent ? 822 01:51:39,440 --> 01:51:42,273 Le vent ! Le vent ! 823 01:51:42,440 --> 01:51:45,000 Le vent, ma femme, 824 01:51:45,160 --> 01:51:48,994 est le serviteur des marins et des meuniers, 825 01:51:49,160 --> 01:51:51,196 mais il ne sera jamais 826 01:51:51,360 --> 01:51:54,158 le ma�tre des com�diens ! 827 01:52:00,760 --> 01:52:02,034 Madeleine ! 828 01:52:10,120 --> 01:52:11,348 Vieux fou ! 829 01:52:13,920 --> 01:52:14,875 Ma ch�rie ! 830 01:52:18,880 --> 01:52:23,192 Madeleine B�jart, mon actrice favorite. Catherine de Brie. 831 01:52:29,080 --> 01:52:30,718 Edm� de Brie, 832 01:52:31,880 --> 01:52:33,029 son �poux. 833 01:52:38,520 --> 01:52:40,909 Dommage, elle a un �poux. 834 01:52:49,720 --> 01:52:51,392 Maxime, notre valet. 835 01:52:51,640 --> 01:52:54,438 Pas Maxime... Ma�m�. 836 01:52:54,720 --> 01:52:56,790 Ren� Du Parc, dit Gros Ren�. 837 01:53:17,880 --> 01:53:19,074 Allons-y. 838 01:53:19,880 --> 01:53:20,915 Allons. 839 01:53:25,160 --> 01:53:26,309 Allons-y. 840 01:53:36,160 --> 01:53:38,037 Et dans tout ce mouvement, 841 01:53:38,200 --> 01:53:41,875 on emmena aussi l'Italienne, qui s'appelait Th�r�se. 842 01:54:22,040 --> 01:54:23,632 Ainsi s'ach�ve 843 01:54:23,800 --> 01:54:27,475 la premi�re �poque de cette vie de Moli�re. 844 01:56:04,480 --> 01:56:06,789 Reprenons maintenant notre r�cit, 845 01:56:06,960 --> 01:56:10,350 alors que commencent quinze ann�es de voyage. 846 01:56:50,520 --> 01:56:53,478 Peccante ! C'est une humeur peccante. 847 01:56:55,200 --> 01:56:59,796 C'est une humeur peccante qui va remonter � l'int�rieur du duod�num, 848 01:57:00,040 --> 01:57:02,395 qui va envahir votre cerveau... 849 01:57:29,680 --> 01:57:32,114 Ah, je vous y prends, madame ma femme ! 850 01:57:32,280 --> 01:57:35,875 Et vous faites une escampativos pendant que je dors ! 851 01:57:39,480 --> 01:57:42,153 Il flatte les gens pour mieux 852 01:57:42,400 --> 01:57:43,753 les pendre ! 853 01:57:44,840 --> 01:57:46,239 J'entends bien. 854 01:57:46,400 --> 01:57:49,233 Mais dans ces r�gions, la trag�die ne pla�t pas. 855 01:57:50,040 --> 01:57:52,600 Encore faut-il au moins essayer d'en jouer. 856 01:57:52,760 --> 01:57:56,355 Mais j'ai essay� souvent, et j'ai re�u des pommes cuites. 857 01:57:56,520 --> 01:57:57,999 Alors je me suis lass�. 858 01:57:58,240 --> 01:57:59,753 Je n'ai jamais re�u de pommes cuites, moi. 859 01:58:02,200 --> 01:58:03,428 Je ne sais pas. 860 01:58:03,960 --> 01:58:07,077 Je ne sais pas jouer comme cela, je ne sais pas. Je ne peux pas. 861 01:58:07,240 --> 01:58:09,196 Calme-toi, recommence une fois. 862 01:58:11,800 --> 01:58:15,270 Pauvre Sganarelle, que tu es vieux et malade. 863 01:58:15,440 --> 01:58:17,112 Mais non, non, non ! 864 01:58:17,280 --> 01:58:19,714 Mais non, enfin, 865 01:58:19,880 --> 01:58:22,474 les vieux ne sont pas malades. 866 01:58:22,640 --> 01:58:24,710 Enfin, mais r�fl�chis. 867 01:58:24,880 --> 01:58:28,190 Les vieux, �a marche encore tout droit. 868 01:58:28,360 --> 01:58:32,956 �a ne peut plus, mais �a veut encore. Hein, c'est bon. 869 01:58:33,120 --> 01:58:36,351 Allez, suivez-moi. Suivez-moi, mon petit gars. 870 01:58:36,840 --> 01:58:41,072 Allez. Et c'est bon. Et les yeux, l�, tout est dans les yeux. 871 01:58:43,400 --> 01:58:44,913 �a marche, allez. 872 01:58:46,160 --> 01:58:47,229 Madeleine ! 873 01:58:49,160 --> 01:58:49,956 Je l'ai. 874 01:58:50,200 --> 01:58:52,475 Je l'ai, je l'ai trouv�. 875 01:58:53,560 --> 01:58:55,710 Je l'ai trouv� ! 876 01:58:58,560 --> 01:59:01,120 Je suis malade. 877 01:59:01,280 --> 01:59:03,396 Je suis vieux. 878 02:00:06,880 --> 02:00:08,313 Qu'est-ce que tu veux ? 879 02:00:08,680 --> 02:00:10,238 J'ai peur. 880 02:01:07,960 --> 02:01:09,552 Bonsoir, Th�r�se. 881 02:02:47,960 --> 02:02:50,269 Allez, avance ! 882 02:02:55,400 --> 02:02:57,960 Madeleine ! Mais avance ! 883 02:02:58,560 --> 02:02:59,788 Fais un effort. 884 02:03:00,040 --> 02:03:01,189 Pousse, toi ! 885 02:03:01,360 --> 02:03:04,796 Pousse... Attends au moins que Ma�m� dise de pousser ! 886 02:03:04,960 --> 02:03:08,396 Toi, pour que tu pousses, il faut qu'on te dise de pousser ! 887 02:03:08,560 --> 02:03:09,913 Toi, pousse ! 888 02:03:10,080 --> 02:03:12,230 Je pousse, nom de Dieu ! 889 02:03:12,400 --> 02:03:15,278 Mais qui est-ce qui nous a mis dans ce bourbier ? 890 02:03:16,280 --> 02:03:19,238 Allez, avance. Poussez ! 891 02:04:07,720 --> 02:04:09,915 Je suis de sept ans son a�n�e. 892 02:04:12,000 --> 02:04:13,558 Parfois cela m'inqui�te. 893 02:04:13,720 --> 02:04:15,472 Dans vingt ans, il n'y para�tra plus. 894 02:04:15,640 --> 02:04:17,039 D�trompe-toi. 895 02:04:17,640 --> 02:04:20,234 Ce genre de foss�, �a s'agrandit toujours. 896 02:04:21,680 --> 02:04:23,989 Dis-moi, tu m'en as voulu ? 897 02:04:24,640 --> 02:04:27,029 Non, je ne suis pas jalouse de toi. 898 02:04:27,360 --> 02:04:29,999 Je me demande bien comment �a se fait, d'ailleurs. 899 02:04:30,680 --> 02:04:31,999 Et Th�r�se ? 900 02:04:33,120 --> 02:04:35,918 Elle, je n'ai rien � craindre, elle est trop brune. 901 02:04:44,640 --> 02:04:47,518 Mais Madeleine ! Nous parlions. 902 02:04:50,040 --> 02:04:51,155 Madeleine ! 903 02:05:03,640 --> 02:05:05,949 Lorsque vous peignez des h�ros, 904 02:05:06,320 --> 02:05:08,356 vous faites ce que vous voulez, ce n'est qu'un portrait, 905 02:05:08,520 --> 02:05:10,272 on ne recherche pas la ressemblance. 906 02:05:10,440 --> 02:05:14,149 Mais lorsque tu peins des hommes, il faut peindre d'apr�s nature. 907 02:05:14,320 --> 02:05:16,880 Il faut que l'on reconnaisse les gens de son si�cle. 908 02:05:17,040 --> 02:05:19,315 Sans �a, tu n'as rien fait. 909 02:05:19,640 --> 02:05:23,553 C'est �a ! Corneille n'a rien fait ! 910 02:05:24,400 --> 02:05:26,391 Muse, donnez-moi la patience. 911 02:05:26,560 --> 02:05:30,553 Mais qui te parle de Corneille ? Oublie Corneille. 912 02:05:31,080 --> 02:05:35,517 Dans une pi�ce s�rieuse, il suffit en somme pour n'�tre point bl�m� 913 02:05:35,680 --> 02:05:39,468 de dire des choses de bon sens et bien �crites. 914 02:05:39,960 --> 02:05:42,394 Dans la com�die, �a ne suffit pas, 915 02:05:42,560 --> 02:05:45,074 il faut aussi plaisanter, et �a... 916 02:05:45,640 --> 02:05:46,675 Avez-vous bient�t fini ? 917 02:05:51,680 --> 02:05:53,830 Les ann�es passaient ainsi, 918 02:05:54,240 --> 02:05:57,198 avec leurs rires et leurs malheurs. 919 02:06:14,240 --> 02:06:16,196 Arri�re, com�diens ! 920 02:06:18,160 --> 02:06:20,310 Arri�re, h�r�tiques ! 921 02:06:21,560 --> 02:06:24,313 Partez loin de la b�n�diction de Dieu. 922 02:07:28,600 --> 02:07:30,192 Allez, on y va ! Hop ! 923 02:07:54,760 --> 02:07:57,957 Cependant que Menou devenait Armande 924 02:07:58,160 --> 02:08:00,628 et que le roi aussi grandissait. 925 02:08:30,840 --> 02:08:32,114 Toujours la com�die ! 926 02:08:32,280 --> 02:08:33,872 Et �a recommence ! 927 02:08:35,120 --> 02:08:36,519 Continue � parler. 928 02:08:36,680 --> 02:08:39,638 La trag�die est quelque chose de beau. 929 02:08:39,800 --> 02:08:40,994 Eh bien voil� ! 930 02:08:41,240 --> 02:08:43,913 La trag�die est quelque chose de beau quand elle est bien tourn�e, 931 02:08:44,080 --> 02:08:45,832 mais moi, je tiens pour la com�die. 932 02:08:46,080 --> 02:08:48,275 Et l'une n'est pas moins difficile � faire que l'autre. 933 02:08:48,440 --> 02:08:50,829 Tu m'avoueras que ces sortes de farces que nous jouons 934 02:08:51,000 --> 02:08:53,639 ne sont pas � proprement parler des com�dies. 935 02:08:53,800 --> 02:08:55,279 Il y a une grande diff�rence 936 02:08:55,440 --> 02:08:58,193 de ces bagatelles � la beaut� des pi�ces s�rieuses. 937 02:08:58,440 --> 02:08:59,350 La com�die est plus difficile. 938 02:08:59,680 --> 02:09:00,908 Fou ! 939 02:09:01,160 --> 02:09:03,355 Ignare ! B�te ! 940 02:09:04,840 --> 02:09:06,831 Il est plus facile de se guinder dans de grands sentiments. 941 02:09:07,000 --> 02:09:08,433 Pour une fois, tais-toi ! 942 02:09:08,960 --> 02:09:10,712 Laissez-nous manger en paix. 943 02:09:10,960 --> 02:09:11,870 Bon ! 944 02:09:12,040 --> 02:09:14,395 D'accuser les destins, de dire des injures aux dieux 945 02:09:14,560 --> 02:09:17,438 plut�t que d'entrer agr�ablement dans les d�fauts des hommes. 946 02:09:17,680 --> 02:09:20,911 Alors point de sublime, point de sacrifice, 947 02:09:21,080 --> 02:09:24,914 point de courage, point d'honneur ! Alors rien, rien, 948 02:09:25,280 --> 02:09:26,429 rien ! 949 02:10:04,600 --> 02:10:05,828 Mange doucement. 950 02:10:40,520 --> 02:10:42,875 Un jour, sur leur chemin, 951 02:10:43,240 --> 02:10:46,471 ils rencontr�rent Charles Coypeau d'Assoucy, 952 02:10:46,800 --> 02:10:48,597 vagabond et po�te. 953 02:10:50,400 --> 02:10:54,393 Ils lui trouv�rent belle figure et l'emmen�rent avec eux. 954 02:11:08,520 --> 02:11:10,431 Quelles nouvelles de Paris ? 955 02:11:11,360 --> 02:11:14,432 Les Anglais sont en r�publique depuis plus d'une ann�e. 956 02:11:14,880 --> 02:11:18,395 Les chefs de la Fronde arr�t�s, exil�s dans leurs provinces. 957 02:11:18,640 --> 02:11:22,315 Un des leurs, le prince de Conti, s'est r�fugi� non loin d'ici. 958 02:11:22,840 --> 02:11:24,432 Descartes est mort. 959 02:11:25,160 --> 02:11:26,593 Descartes est mort ? 960 02:11:27,080 --> 02:11:28,752 Le roi a regagn� Paris. 961 02:11:29,120 --> 02:11:31,190 Enfin, tout va fort mal. 962 02:11:31,600 --> 02:11:35,388 Si ce n'est pour un musicien italien qui vient de nous tomber du ciel. 963 02:11:35,600 --> 02:11:38,433 Il s'appelle Lully. Il a du g�nie. 964 02:11:38,600 --> 02:11:42,070 Il le sait et a entrepris de se faire aimer du roi. 965 02:11:42,360 --> 02:11:44,590 Je ne doute pas qu'il y r�ussisse. 966 02:11:57,080 --> 02:11:58,559 Regarde l�-bas. 967 02:12:04,160 --> 02:12:05,991 Quels app�ts, ma coquine ! 968 02:12:08,560 --> 02:12:11,199 - Dis-moi que tu m'aimes. - Oh, mon Gros Ren� ! 969 02:12:14,800 --> 02:12:15,789 Messieurs, 970 02:12:16,040 --> 02:12:19,191 nous sommes � M. De Conti. Il nous envoie vous chercher 971 02:12:19,640 --> 02:12:20,868 et vous attend au ch�teau. 972 02:12:21,040 --> 02:12:22,519 Enfin ! 973 02:12:23,520 --> 02:12:25,397 Nous allons pouvoir jouer la trag�die ! 974 02:12:25,560 --> 02:12:29,235 Allez, d�montons ! Nous sommes au chaud pour l'hiver. 975 02:12:29,400 --> 02:12:31,391 Nous finirons et alors seulement, nous irons. 976 02:12:31,560 --> 02:12:33,710 Une telle protection ! 977 02:12:33,880 --> 02:12:37,156 La protection du prince de Conti ne se refuse pas. 978 02:12:38,080 --> 02:12:41,231 Je n'en puis plus, de ce r�pertoire. 979 02:12:41,400 --> 02:12:43,960 Je n'en puis plus de cette errance ! 980 02:12:44,160 --> 02:12:45,195 Moi aussi, j'en puis plus. 981 02:12:45,360 --> 02:12:48,750 Oh toi, si tu n'en puis plus, va-t'en. 982 02:12:48,920 --> 02:12:49,989 Nous, nous continuons. 983 02:12:50,360 --> 02:12:51,429 Devant qui ? 984 02:14:36,720 --> 02:14:37,755 Monseigneur, 985 02:14:38,240 --> 02:14:39,832 M. Moli�re est l�. 986 02:14:52,720 --> 02:14:53,994 Monseigneur, 987 02:14:55,080 --> 02:14:57,640 pourrais-je vous pr�senter mesdemoiselles les com�diennes 988 02:14:57,800 --> 02:15:00,837 et messieurs les com�diens de notre troupe ? 989 02:15:06,720 --> 02:15:08,597 Mlle Madeleine B�jart. 990 02:15:19,120 --> 02:15:20,792 Mlle de Brie. 991 02:15:25,640 --> 02:15:26,629 M. Joseph B�jart. 992 02:15:29,240 --> 02:15:30,912 M. Louis B�jart. 993 02:15:32,400 --> 02:15:33,913 M. Du Parc. 994 02:15:40,160 --> 02:15:43,118 Mlle Marquise-Th�r�se Du Parc. 995 02:15:49,960 --> 02:15:53,794 Il faudra bien me faire rire, M. Moli�re. 996 02:15:59,160 --> 02:16:02,277 L'Etourdi ou Les Contretemps, com�die de Moli�re. 997 02:16:03,720 --> 02:16:05,233 Si le titre est mauvais, nous le changerons. 998 02:16:05,480 --> 02:16:07,118 Mais non, il est excellent. 999 02:16:07,280 --> 02:16:08,599 Les personnages: 1000 02:16:08,760 --> 02:16:11,274 L�lie, fils de Pandolphe. C�lie, esclave de Trufaldin. 1001 02:16:11,440 --> 02:16:15,069 Mascarille, valet de L�lie. Hippolyte, fille d'Anselme. 1002 02:16:15,600 --> 02:16:18,876 Anselme, p�re d'Hippolyte. Trufaldin, vieillard. 1003 02:16:19,200 --> 02:16:22,875 Pandolphe, fils de famille. Andr�s, cru �gyptien. 1004 02:16:23,160 --> 02:16:25,799 Ergaste, ami de Mascarille. Un courrier. 1005 02:16:26,040 --> 02:16:29,032 Et une troupe de masques. Non, deux troupes de masques. 1006 02:16:33,000 --> 02:16:34,672 La sc�ne est � Messine. 1007 02:16:37,000 --> 02:16:38,069 Musique. 1008 02:16:46,840 --> 02:16:48,193 Acte I. 1009 02:16:48,760 --> 02:16:50,193 Sc�ne 1. 1010 02:16:55,080 --> 02:16:57,355 L�lie: Eh bien ? 1011 02:16:57,680 --> 02:17:00,035 L�lie, L�andre. Eh bien, L�andre ? 1012 02:17:00,200 --> 02:17:02,760 Eh bien, il faudra contester. 1013 02:17:03,200 --> 02:17:04,474 Nous verrons de nous deux... 1014 02:17:04,640 --> 02:17:06,039 Qui pourra l'emporter. 1015 02:17:06,280 --> 02:17:07,349 Qui pourra l'emporter. 1016 02:17:12,720 --> 02:17:14,358 Ce pr�ambule est � mettre au cabinet. 1017 02:17:14,600 --> 02:17:16,556 - Mais non. - Mais le temps m'a manqu�. 1018 02:17:16,840 --> 02:17:17,829 Il est parfait. 1019 02:17:18,880 --> 02:17:19,949 Acte I. 1020 02:17:20,800 --> 02:17:22,074 Sc�ne 2. 1021 02:17:22,720 --> 02:17:24,278 Marotte ! 1022 02:17:25,880 --> 02:17:27,598 Personne n'�coute, je vais me taire. 1023 02:17:27,840 --> 02:17:29,717 - Mais si, tous �coutent. - Non. 1024 02:17:29,960 --> 02:17:31,154 - Louis n'�coute pas. - Mais si. 1025 02:17:31,320 --> 02:17:33,470 - Oui, j'�coute. - Tu as les yeux ferm�s. 1026 02:17:33,800 --> 02:17:35,199 On n'entend rien les yeux ferm�s. 1027 02:17:35,360 --> 02:17:36,793 - J'ai tout entendu. - Cela est faux. 1028 02:17:37,360 --> 02:17:39,669 - Je peux tout r�p�ter. - R�p�te. 1029 02:17:44,240 --> 02:17:47,471 L'Etourdi ou Les Contretemps, com�die de Moli�re. Avance ! 1030 02:17:47,640 --> 02:17:49,392 Voyons si c'est une bonne com�die. 1031 02:17:51,640 --> 02:17:53,312 Acte I, sc�ne 1. 1032 02:17:53,480 --> 02:17:54,674 L�landre. 1033 02:17:54,920 --> 02:17:56,035 L�lie. 1034 02:17:58,520 --> 02:17:59,794 L�lie: 1035 02:17:59,960 --> 02:18:03,919 Eh bien, L�andre, eh bien, il faudra contester. 1036 02:18:04,080 --> 02:18:06,594 Nous verrons de nous deux qui pourra l'emporter. 1037 02:18:06,760 --> 02:18:09,479 Qui dans nos soins communs pour ce jeune miracle 1038 02:18:09,640 --> 02:18:12,996 Aux v�ux de son rival portera plus d'obstacles. 1039 02:18:49,560 --> 02:18:53,109 La saison s'annonce mauvaise. 1040 02:18:55,040 --> 02:18:57,110 Nous avons novembre 1041 02:18:57,840 --> 02:18:59,558 au mois de mai. 1042 02:19:04,280 --> 02:19:06,111 M. De Conti 1043 02:19:06,840 --> 02:19:08,637 nous a quitt�s. 1044 02:19:11,920 --> 02:19:13,956 Il sera l'h�te 1045 02:19:15,120 --> 02:19:17,588 de monseigneur d'Apremont, 1046 02:19:19,080 --> 02:19:20,672 grand d�vot 1047 02:19:21,360 --> 02:19:23,510 et partisan. 1048 02:19:29,680 --> 02:19:31,477 Fasse le ciel 1049 02:19:32,960 --> 02:19:35,315 qu'il ne nous revienne pas 1050 02:19:37,640 --> 02:19:40,916 d�guis� en fanatique. 1051 02:20:45,280 --> 02:20:49,034 L'�tat de la foi o� je me trouve, 1052 02:20:49,480 --> 02:20:51,277 l'ordre de la v�rit� 1053 02:20:52,800 --> 02:20:55,553 et la loi de la discipline chr�tienne 1054 02:20:56,400 --> 02:21:00,871 condamnent absolument le divertissement des spectacles. 1055 02:21:08,360 --> 02:21:10,191 Car la volupt� 1056 02:21:10,720 --> 02:21:14,235 a un si grand pouvoir sur les hommes... 1057 02:21:19,520 --> 02:21:21,988 Je me damnais, avec votre secours. 1058 02:21:22,760 --> 02:21:25,911 Vous pr�cipitez en enfer tous ceux qui vous �coutent 1059 02:21:26,080 --> 02:21:30,756 et qu'enchantent vos grimaces qui blasph�ment le saint nom de J�sus. 1060 02:21:32,960 --> 02:21:35,918 Vous �tes... des mauvais. 1061 02:21:38,160 --> 02:21:41,436 Mais nous saurons 1062 02:21:42,080 --> 02:21:43,911 vous faire taire. 1063 02:21:45,240 --> 02:21:46,229 Monseigneur... 1064 02:21:51,600 --> 02:21:52,715 Couvrez-vous, madame. 1065 02:21:55,640 --> 02:21:57,073 Et maintenant, 1066 02:21:57,560 --> 02:22:01,189 cessez de me barrer le chemin qui m�ne � mon salut. 1067 02:22:36,800 --> 02:22:38,153 M. Moli�re. 1068 02:22:38,760 --> 02:22:41,069 Dans peu de temps, je serai � Paris. 1069 02:22:42,360 --> 02:22:44,954 Si vous avez besoin, je vous aiderai. 1070 02:23:45,640 --> 02:23:47,756 Armande, viens voir. 1071 02:23:47,920 --> 02:23:49,717 Menou, viens voir Paris. 1072 02:23:51,880 --> 02:23:53,677 Viens voir Paris ! Regarde. 1073 02:24:36,200 --> 02:24:40,159 Votre Altesse me permettra-t-elle de lui pr�senter... 1074 02:24:40,440 --> 02:24:42,795 Leur ami tint sa promesse 1075 02:24:43,080 --> 02:24:46,550 et les fit conna�tre de Monsieur, fr�re du roi. 1076 02:24:46,720 --> 02:24:49,473 Mlle Madeleine B�jart. 1077 02:24:52,720 --> 02:24:55,757 Mlle Marquise-Th�r�se Du Parc. 1078 02:24:57,600 --> 02:24:59,909 Mlle Catherine de Brie. 1079 02:25:01,880 --> 02:25:04,189 Mlle Genevi�ve B�jart. 1080 02:25:06,000 --> 02:25:07,877 Mlle Dufresne. 1081 02:25:09,840 --> 02:25:11,990 Mlle Ragueneau. 1082 02:25:15,120 --> 02:25:18,032 Votre Altesse voudra-t-elle nous faire l'honneur 1083 02:25:18,200 --> 02:25:20,953 de se voir pr�senter messieurs les com�diens ? 1084 02:25:23,680 --> 02:25:25,432 M. Du Parc. 1085 02:25:27,960 --> 02:25:30,235 M. Joseph B�jart. 1086 02:25:31,840 --> 02:25:35,116 Et M. La Grange, un nouveau venu. 1087 02:25:51,800 --> 02:25:53,597 Le roi va passer. 1088 02:26:29,880 --> 02:26:31,632 Le roi est pass�. 1089 02:26:34,520 --> 02:26:36,033 M. De Cosnac. 1090 02:26:39,080 --> 02:26:42,993 Je donne mon nom � la troupe de monsieur... 1091 02:26:43,360 --> 02:26:44,679 Moli�re. 1092 02:26:45,720 --> 02:26:47,039 Moli�re... 1093 02:26:47,960 --> 02:26:49,678 et je la prends sous ma protection. 1094 02:26:54,920 --> 02:26:57,480 Elle jouera dans dix jours au palais. 1095 02:26:59,120 --> 02:27:03,113 Votre Altesse a, en M. Moli�re, un serviteur d'un d�vouement 1096 02:27:03,360 --> 02:27:05,954 auquel elle ne trouvera aucune borne. 1097 02:27:25,320 --> 02:27:27,197 Arr�tez de la secouer ! 1098 02:27:27,400 --> 02:27:30,631 Ren� ! Ren� ! Viens voir. 1099 02:27:31,320 --> 02:27:32,719 Viens voir. 1100 02:27:33,400 --> 02:27:36,915 Il y en a un avec un �norme chapeau et des plumes, des plumes ! 1101 02:27:37,080 --> 02:27:38,354 Et un grand nez. 1102 02:28:03,360 --> 02:28:04,793 Il est l� ! 1103 02:28:07,960 --> 02:28:09,552 Il est l� ! 1104 02:28:23,640 --> 02:28:25,949 Il faut que j'aille aux aisances. 1105 02:28:28,280 --> 02:28:29,838 Attends-moi, je t'accompagne. 1106 02:28:30,000 --> 02:28:31,228 Moi aussi. 1107 02:28:33,080 --> 02:28:35,640 Je crois que j'y vais aussi. 1108 02:28:54,920 --> 02:28:57,718 Apr�s tant de hauts faits, 1109 02:28:57,960 --> 02:29:00,952 il m'est bien doux, seigneur, 1110 02:29:01,120 --> 02:29:03,953 De voir encor mes yeux 1111 02:29:04,120 --> 02:29:06,839 r�gner sur votre c�ur. 1112 02:29:07,760 --> 02:29:11,070 Quelques biens toutefois 1113 02:29:11,240 --> 02:29:14,152 que le ciel me renvoie, 1114 02:29:15,080 --> 02:29:18,231 Mon c�ur �pouvant� 1115 02:29:18,400 --> 02:29:21,995 se refuse � la joie. 1116 02:29:23,320 --> 02:29:26,437 Je vous vois � regret, 1117 02:29:26,800 --> 02:29:29,633 tant mon c�ur amoureux 1118 02:29:29,880 --> 02:29:32,235 Trouve la cour pour vous 1119 02:29:32,400 --> 02:29:35,995 un s�jour dangereux. 1120 02:29:38,160 --> 02:29:39,752 Oh, Corneille ! 1121 02:29:40,360 --> 02:29:43,796 Ce n'est plus Nicom�de, c'est "Nicomerde" ! 1122 02:29:46,480 --> 02:29:49,233 A la faire passer pour un ressentiment. 1123 02:29:50,400 --> 02:29:52,755 Et ce masque trompeur 1124 02:29:53,000 --> 02:29:55,912 de fausse hardiesse 1125 02:29:56,840 --> 02:29:59,718 Nous d�guise sa crainte... 1126 02:30:04,360 --> 02:30:07,193 Retenez-moi, bon Dieu, ou je l'�trangle ! 1127 02:30:13,720 --> 02:30:17,508 Reprenez hautement ce noble caract�re. 1128 02:30:18,080 --> 02:30:22,358 Un v�ritable roi n'est ni mari ni p�re. 1129 02:30:23,280 --> 02:30:26,317 Il regarde son tr�ne 1130 02:30:26,600 --> 02:30:28,591 et rien de plus. 1131 02:30:29,000 --> 02:30:30,558 R�gnez, 1132 02:30:31,160 --> 02:30:33,799 Rome vous craindra plus 1133 02:30:33,960 --> 02:30:36,633 que vous ne la craignez. 1134 02:30:43,600 --> 02:30:45,079 Je ne comprends pas. 1135 02:30:45,240 --> 02:30:46,719 La pi�ce de Corneille serait-elle mauvaise ? 1136 02:30:46,880 --> 02:30:49,872 Mais non, elle est fort bonne, la pi�ce de Corneille. 1137 02:30:59,280 --> 02:31:02,113 Tu demandes excuse au roi, tu demandes excuse � Monsieur, 1138 02:31:02,280 --> 02:31:04,874 tu demandes excuse au cardinal, tu demandes excuse � tout le monde. 1139 02:31:05,040 --> 02:31:09,716 Tu annonces Le Docteur amoureux et tu vas les faire rire ! 1140 02:31:14,760 --> 02:31:16,193 Au travail. 1141 02:31:17,360 --> 02:31:18,475 Au travail ! 1142 02:31:19,800 --> 02:31:20,994 Au travail. 1143 02:31:29,800 --> 02:31:31,358 Au travail... 1144 02:31:52,480 --> 02:31:54,311 Sganarelle, sacripant ! 1145 02:31:57,960 --> 02:31:59,234 Sganarelle sacripant, 1146 02:31:59,480 --> 02:32:02,552 Sganarelle sacripi et quoi, oh oh alors ! 1147 02:32:03,440 --> 02:32:04,555 Au travail. 1148 02:32:05,920 --> 02:32:07,911 Au travail. Allez, au travail ! 1149 02:32:09,320 --> 02:32:11,675 Au travail. Au travail... 1150 02:32:15,880 --> 02:32:17,313 Au travail, allez ! 1151 02:32:35,520 --> 02:32:37,192 Il reste comme �a. 1152 02:32:37,360 --> 02:32:40,318 Au travail, mais il reste comme �a. Il veut pas. 1153 02:32:48,320 --> 02:32:49,673 Au travail. 1154 02:32:50,720 --> 02:32:52,438 Il veut pas, il veut pas. 1155 02:33:07,960 --> 02:33:09,598 Sganarelle, balaie-moi tout �a ! 1156 02:33:11,320 --> 02:33:12,548 Balaie-moi tout �a. 1157 02:33:13,200 --> 02:33:14,553 Balaie-moi tout �a. 1158 02:33:26,800 --> 02:33:27,869 Deux ! 1159 02:33:45,760 --> 02:33:47,512 Sganarelle, balaie-moi �a ! 1160 02:33:53,640 --> 02:33:55,392 Balayer tout �a ! 1161 02:34:02,960 --> 02:34:05,918 Balayer tout �a ! 1162 02:34:12,720 --> 02:34:13,709 Balayer tout �a ! 1163 02:34:23,680 --> 02:34:24,715 Non ! Non ! 1164 02:34:24,880 --> 02:34:26,677 Non, s'il vous pla�t. 1165 02:34:26,840 --> 02:34:29,638 Non, j'en peux plus. Je vous en supplie. 1166 02:34:29,880 --> 02:34:31,438 Majest�, s'il vous pla�t. 1167 02:34:31,680 --> 02:34:33,193 Regarde, Majest�, regarde... 1168 02:34:33,360 --> 02:34:35,635 Majest�, regarde. Majest�, regarde. 1169 02:34:36,480 --> 02:34:38,835 J'en peux plus. Majest�, regarde. 1170 02:34:45,120 --> 02:34:48,078 Je veux pas balayer tout �a ! 1171 02:34:48,240 --> 02:34:50,674 S'il vous pla�t, Majest�, s'il vous pla�t. 1172 02:35:14,960 --> 02:35:16,439 M. Moli�re. 1173 02:35:17,440 --> 02:35:19,635 Vous avez beaucoup diverti, monsieur. 1174 02:35:32,920 --> 02:35:35,639 Le roi leur donne le Petit Bourbon en partage avec les Italiens. 1175 02:35:35,800 --> 02:35:38,553 En partage ? Je leur souhaite du plaisir ! 1176 02:36:54,960 --> 02:36:58,111 M. Scaramouche. 1177 02:36:59,240 --> 02:37:03,597 Vous avez devant vous votre plus fid�le disciple. 1178 02:38:07,760 --> 02:38:10,797 Et la troupe se mit � changer peu � peu. 1179 02:38:25,320 --> 02:38:26,639 Qu'y a-t-il ? 1180 02:38:28,880 --> 02:38:30,472 Je pense vous quitter. 1181 02:38:31,040 --> 02:38:32,712 J'ai besoin de changement. 1182 02:38:33,280 --> 02:38:34,076 Et Th�r�se ? 1183 02:38:34,640 --> 02:38:37,029 Th�r�se est libre, elle fait ce qu'elle veut. 1184 02:38:40,240 --> 02:38:42,310 Eh bien, tu pars ou tu restes ? 1185 02:38:42,560 --> 02:38:44,073 Elle part ! Au Marais. 1186 02:38:44,240 --> 02:38:46,879 Qu'en sais-tu ? J'ai l'�ge de r�pondre par moi-m�me. 1187 02:38:47,040 --> 02:38:49,190 �a, c'est vrai... l'�ge bien sonn� ! 1188 02:38:49,360 --> 02:38:53,148 J'ai l'�ge que j'ai, mais moi, je ne joue pas les pucelles � 35 ans. 1189 02:38:53,320 --> 02:38:57,029 Face � toi, ma ch�re, je peux jouer les jeunes filles jusqu'� 150 ans. 1190 02:38:57,200 --> 02:38:58,838 Au train o� tu enfles, ma ch�re, 1191 02:38:59,000 --> 02:39:01,434 il faudra bient�t qu'il t'�crive des r�les de pachyderme. 1192 02:39:03,280 --> 02:39:04,599 Mais apr�s tout, 1193 02:39:05,640 --> 02:39:07,198 au nom de quoi les retiens-tu ? 1194 02:39:07,680 --> 02:39:08,829 Moi, 1195 02:39:10,000 --> 02:39:11,877 je ne retiens personne. 1196 02:39:13,840 --> 02:39:15,592 J'attends ton conseil. 1197 02:39:18,080 --> 02:39:19,672 Essaie le Marais. 1198 02:39:21,400 --> 02:39:22,992 On t'y �crira des r�les. 1199 02:39:23,240 --> 02:39:24,639 Il s'agit bien de cela. 1200 02:39:24,960 --> 02:39:28,555 Et de quoi s'agit-il, sinon de cela ? Parlons-en. 1201 02:39:28,880 --> 02:39:32,759 Qui �crit pour qui ? N'est-ce pas pour elles que pi�ce apr�s pi�ce, 1202 02:39:32,920 --> 02:39:35,388 tu �cris les meilleurs r�les ? Les seuls r�les... 1203 02:39:35,560 --> 02:39:38,199 - �a, je dois � la v�rit�... - La Beauval, tais-toi. 1204 02:39:38,360 --> 02:39:41,272 C'est bien une id�e de femmes que de se quereller sur leurs r�les. 1205 02:39:41,440 --> 02:39:42,873 Qui se soucie de cela ? 1206 02:39:43,040 --> 02:39:46,430 Pas toi, �videmment ! Tu es suffisamment g�t�. 1207 02:39:47,400 --> 02:39:49,038 G�t�, moi ? 1208 02:39:50,600 --> 02:39:52,192 Je te c�de mes r�les. 1209 02:39:52,480 --> 02:39:54,948 J'en suis las, prends-les. 1210 02:39:55,280 --> 02:39:57,077 Joue-les, si tu en es capable. 1211 02:39:58,080 --> 02:39:59,593 Tu n'attendais que cela ! 1212 02:40:01,120 --> 02:40:03,076 En v�rit�, je ne pars pas. 1213 02:40:03,880 --> 02:40:06,348 - On me chasse. - Moi aussi, je suis chass�e ! 1214 02:40:07,440 --> 02:40:10,716 D'ailleurs, qu'as-tu besoin de nous ? Tu es pensionn�, 1215 02:40:11,120 --> 02:40:15,432 tout Paris ne jure que par toi, tu seras riche et glorieux. 1216 02:40:15,600 --> 02:40:19,115 Et moi, que deviendrai-je ? Je veux une gloire bien � moi. 1217 02:40:19,280 --> 02:40:22,556 Et puis, nous ne sommes pas mari�s, que je sache ! 1218 02:40:25,760 --> 02:40:26,556 Monsieur ! 1219 02:40:31,080 --> 02:40:32,559 Ils reviendront. 1220 02:40:33,520 --> 02:40:36,034 - N'ayez crainte. - Que m'importe ! 1221 02:44:07,080 --> 02:44:08,593 Jean-Baptiste ! 1222 02:44:12,920 --> 02:44:14,638 La Grange avait raison, 1223 02:44:15,040 --> 02:44:18,271 les Du Parc revinrent tr�s vite. 1224 02:44:24,840 --> 02:44:25,750 Silence ! 1225 02:44:25,920 --> 02:44:27,319 Le contrat ! 1226 02:44:32,400 --> 02:44:36,552 "Furent pr�sents Jean-Baptiste Poquelin, sieur de Moli�re, 1227 02:44:36,720 --> 02:44:37,709 "Ren� Berthelot..." 1228 02:44:38,000 --> 02:44:38,989 C'est moi ! 1229 02:44:39,160 --> 02:44:42,789 "Mlle Marquise-Th�r�se de Gorla, sa femme, 1230 02:44:43,280 --> 02:44:46,078 "et Madeleine B�jart, fille majeure. 1231 02:44:52,920 --> 02:44:53,989 "Lesquels, 1232 02:44:54,240 --> 02:44:56,310 "de leur bon gr�, 1233 02:44:56,920 --> 02:44:58,399 "se sont volontairement 1234 02:44:58,640 --> 02:44:59,914 "associ�s... 1235 02:45:01,840 --> 02:45:04,957 "associ�s pour faire la com�die ensemble 1236 02:45:05,120 --> 02:45:06,917 "durant le temps de quatre ann�es." 1237 02:45:08,000 --> 02:45:10,878 Quatre ! 1238 02:45:11,560 --> 02:45:14,438 "Sans qu'ils puissent se s�parer pour faire 1239 02:45:14,680 --> 02:45:17,592 "la com�die dans quelque autre troupe que ce soit." 1240 02:45:18,080 --> 02:45:20,799 Dans quelque autre ! 1241 02:45:21,800 --> 02:45:24,268 "De Paris ou de la campagne. 1242 02:45:30,080 --> 02:45:32,548 "M�me l'H�tel de Bourgogne." 1243 02:45:32,920 --> 02:45:34,717 M�me l'H�tel de Bourgogne ! 1244 02:45:38,200 --> 02:45:41,192 "A peine de 10000 livres 1245 02:45:41,360 --> 02:45:43,237 "de d�dommagement." 1246 02:45:46,840 --> 02:45:48,592 Oh, cochon ! 1247 02:45:55,920 --> 02:45:57,399 Je profite... 1248 02:45:59,360 --> 02:46:01,669 Je profite de ce moment... 1249 02:46:02,640 --> 02:46:05,552 Je profite de ce moment... 1250 02:46:07,280 --> 02:46:09,589 Je profite de ce moment 1251 02:46:09,760 --> 02:46:13,230 pour demander � la troupe r�unie 1252 02:46:13,640 --> 02:46:15,596 une part suppl�mentaire 1253 02:46:17,680 --> 02:46:20,672 � celle que je re�ois d�j�. 1254 02:46:22,600 --> 02:46:24,955 Ce n'est pas... ce n'est pas pour moi. 1255 02:46:25,200 --> 02:46:26,553 C'est pour moi ! 1256 02:46:28,480 --> 02:46:30,391 Mais c'est pour ma femme, 1257 02:46:31,000 --> 02:46:35,312 dans l'�ventualit�... dans l'�ventualit� de mon mariage. 1258 02:47:19,200 --> 02:47:21,270 J'aimerais rappeler � la compagnie 1259 02:47:22,280 --> 02:47:25,192 que les costumes que j'ai pr�t�s � la cr�ation de l�Illustre Th��tre 1260 02:47:25,360 --> 02:47:27,237 ne m'ont jamais �t� pay�s. 1261 02:47:28,680 --> 02:47:30,750 J'en r�clame la dette aujourd'hui. 1262 02:47:38,000 --> 02:47:40,992 - Au bout de 20 ans ? - Oui. J'ai besoin d'argent. 1263 02:47:45,280 --> 02:47:47,510 Combien pouvaient valoir ces nippes ? 1264 02:47:49,280 --> 02:47:50,508 100 livres. 1265 02:47:52,360 --> 02:47:53,679 100 livres... 1266 02:47:55,240 --> 02:47:56,514 Tu plaisantes ? 1267 02:47:56,680 --> 02:47:58,477 Ai-je l'air de plaisanter ? 1268 02:48:01,240 --> 02:48:03,993 La troupe actuelle n'a rien � voir avec l�Illustre Th��tre. 1269 02:48:04,160 --> 02:48:05,149 Toi, oui. 1270 02:48:09,520 --> 02:48:11,590 Trois robes r�p�es 1271 02:48:12,640 --> 02:48:14,790 et deux vieilles cuirasses ! 1272 02:48:15,600 --> 02:48:17,511 Cela te suffisait � l'�poque. 1273 02:48:22,280 --> 02:48:23,918 Tu devras attendre. 1274 02:48:24,680 --> 02:48:26,432 Nous n'avons pas cet argent en caisse. 1275 02:48:26,920 --> 02:48:29,832 Je souhaite l'avoir le plus t�t possible, sinon... 1276 02:48:31,440 --> 02:48:32,429 Sinon ? 1277 02:48:32,600 --> 02:48:34,397 Sinon j'enverrai l'huissier. 1278 02:48:36,200 --> 02:48:37,519 - Pour 100 livres ? - Pour 100 livres. 1279 02:48:37,680 --> 02:48:39,671 Je peux monter les prix, si tu veux. 1280 02:48:56,200 --> 02:48:57,918 Reprends tes costumes. 1281 02:48:59,920 --> 02:49:01,638 Je n'en ai plus besoin. 1282 02:49:03,520 --> 02:49:05,033 Je te les rends. 1283 02:49:08,080 --> 02:49:09,593 Ils sont us�s. 1284 02:50:18,960 --> 02:50:20,552 Au bout de vingt ans... 1285 02:50:21,920 --> 02:50:24,150 Tu n'as pas encore assez amass�. 1286 02:50:26,520 --> 02:50:28,954 Je suis insatiable, tu sais bien. 1287 02:50:32,120 --> 02:50:33,519 Tu attendras. 1288 02:50:36,520 --> 02:50:38,954 J'ai d'autres soucis pour l'instant. 1289 02:50:40,640 --> 02:50:42,392 Je n'attendrai rien du tout. 1290 02:53:56,360 --> 02:54:00,638 De l'autorit� de l'Eglise, nous vous commandons � tous, 1291 02:54:00,880 --> 02:54:03,394 sous peine d'excommunication, 1292 02:54:04,000 --> 02:54:08,596 de d�clarer maintenant si vous avez connaissance 1293 02:54:08,760 --> 02:54:12,469 d'aucun emp�chement pour lequel 1294 02:54:12,840 --> 02:54:15,798 ce mariage ne se puisse 1295 02:54:15,960 --> 02:54:19,077 l�gitimement accomplir. 1296 02:54:34,480 --> 02:54:37,517 Sanctifiez, Seigneur, cette monnaie offerte 1297 02:54:37,680 --> 02:54:40,148 en signe de constitution du douaire 1298 02:54:40,320 --> 02:54:43,232 et afin que l'�pouse soit bien dot�e, 1299 02:54:43,400 --> 02:54:46,676 emplissez-la de la sagesse divine. 1300 02:55:09,840 --> 02:55:13,594 Vous, Fran�oise, Jeanne, Marie, 1301 02:55:13,760 --> 02:55:17,878 confessez, reconnaissez, jurez devant Dieu 1302 02:55:18,040 --> 02:55:20,838 et en la face de Sa sainte Eglise 1303 02:55:21,480 --> 02:55:25,917 que vous prenez pr�sentement pour votre mari et l�gitime �poux 1304 02:55:26,080 --> 02:55:29,789 Henri, Edm�, Louis, ci-pr�sent. 1305 02:55:37,320 --> 02:55:39,880 Allons, madame. Allons, madame. 1306 02:55:47,680 --> 02:55:50,319 Ne r�sistez pas, madame, je vous l'ordonne. 1307 02:55:50,480 --> 02:55:53,199 Madame ! Dites oui, madame. 1308 02:55:53,520 --> 02:55:56,080 Allons, madame. Allons... 1309 02:56:12,520 --> 02:56:14,988 O Dieu, regardez avec bont� 1310 02:56:15,160 --> 02:56:17,435 cette femme, votre servante. 1311 02:56:17,680 --> 02:56:19,671 Puisse-t-elle �tre pour son �poux 1312 02:56:19,840 --> 02:56:23,230 aimable comme Rachel, sage comme Rebecca, 1313 02:56:23,400 --> 02:56:25,834 patiente et fid�le comme Sarah. 1314 02:56:59,640 --> 02:57:01,073 M. Moli�re ! 1315 02:57:12,280 --> 02:57:13,429 Mesdames. 1316 02:57:13,920 --> 02:57:18,471 Eh bien, que pensez-vous de ce th��tre-ci ? 1317 02:57:19,720 --> 02:57:24,191 Vous inspirera-t-il autant que nos petits travers de pr�cieuses 1318 02:57:24,360 --> 02:57:26,510 que vous avez si cruellement raill�s ? 1319 02:57:29,040 --> 02:57:32,555 Mesdames, vous euss�-je mieux connues... 1320 02:57:33,200 --> 02:57:34,758 Dieu soit lou�. 1321 02:57:35,880 --> 02:57:38,110 Vous �tes si p�n�trant. 1322 02:57:38,840 --> 02:57:41,718 Vous auriez �t� plus m�chant encore. 1323 02:57:46,080 --> 02:57:47,832 Il est vrai que... 1324 02:57:48,000 --> 02:57:51,356 je veux toujours, sans vaine complaisance, 1325 02:57:53,760 --> 02:57:57,036 peindre ce que je vois, dire ce que je pense. 1326 02:57:58,880 --> 02:58:01,553 Comme tout cela est bien dit. 1327 02:58:04,480 --> 02:58:07,472 De c�ur, d'esprit 1328 02:58:07,880 --> 02:58:10,030 et d'�me, nous vous applaudissons. 1329 02:58:14,040 --> 02:58:17,953 Voil� l'auteur ind�pendant qui prend la v�rit� 1330 02:58:18,720 --> 02:58:21,188 pour seule borne de son talent. 1331 02:58:24,480 --> 02:58:26,675 Eh bien alors, monsieur, 1332 02:58:26,840 --> 02:58:31,356 cette v�rit� constante dont vous vous faites une loi 1333 02:58:31,520 --> 02:58:34,751 vous oblige � porter vos regards 1334 02:58:34,920 --> 02:58:37,309 sur des �v�nements plus graves 1335 02:58:37,480 --> 02:58:41,632 et plus difficiles � combattre que nos ridicules. 1336 02:58:42,640 --> 02:58:46,110 Allons, monsieur, soyons amis 1337 02:58:47,000 --> 02:58:49,434 et devenez notre alli� pour braver les sots. 1338 02:58:54,000 --> 02:58:55,479 La belle com�die ! 1339 02:58:56,680 --> 02:58:58,477 Bravo, Moli�re ! 1340 02:59:00,160 --> 02:59:01,991 Bravo, Moli�re ! 1341 02:59:02,400 --> 02:59:03,958 Sacril�ge ! 1342 02:59:05,280 --> 02:59:06,952 Blasph�mateur ! 1343 02:59:07,400 --> 02:59:08,753 Sacril�ge ! 1344 02:59:47,720 --> 02:59:49,517 Chanson nouvelle 1345 02:59:49,680 --> 02:59:52,513 d'un vieillard mari� nouvellement 1346 02:59:53,000 --> 02:59:55,639 et qui ne peut pas fournir � l'appointement. 1347 03:00:02,760 --> 03:00:04,034 L'amour 1348 03:00:04,280 --> 03:00:06,111 n'est plus mon ma�tre 1349 03:00:06,280 --> 03:00:09,716 Plus son serf je ne suis 1350 03:00:09,880 --> 03:00:13,156 Chacun peut bien conna�tre 1351 03:00:13,320 --> 03:00:16,915 Que cet amour je fuis 1352 03:00:17,440 --> 03:00:20,512 Maintenant ne poursuis 1353 03:00:20,680 --> 03:00:23,956 Que d'aller droit aux cieux 1354 03:00:24,120 --> 03:00:27,590 Madame, je suis vieux 1355 03:00:27,760 --> 03:00:31,309 Madame, je suis vieux. 1356 03:00:38,600 --> 03:00:39,635 Laisse. 1357 03:00:40,680 --> 03:00:41,908 C'est une belle chanson. 1358 03:00:42,080 --> 03:00:44,640 Mon c�ur allait volant 1359 03:00:45,320 --> 03:00:48,471 Redoublant la cadence 1360 03:00:48,640 --> 03:00:52,235 Sur un pied fr�tillant 1361 03:00:52,400 --> 03:00:55,551 Mais ce jeu violent... 1362 03:00:56,080 --> 03:01:00,039 �a sent la canaille, ici. Je pars, viens-tu ? 1363 03:01:00,200 --> 03:01:01,519 Une bien petite canaille. 1364 03:01:02,480 --> 03:01:05,870 Madame, je suis lourd. 1365 03:01:07,040 --> 03:01:08,234 Viens, partons. 1366 03:01:08,400 --> 03:01:09,879 Je reste, moi ! 1367 03:01:10,360 --> 03:01:12,920 Ces gens ne m'ont rien fait, � moi, que je sache. 1368 03:01:13,960 --> 03:01:17,032 Plus chaud que n'est la caille 1369 03:01:17,200 --> 03:01:20,476 Je recherchais de pr�s 1370 03:01:20,640 --> 03:01:23,791 Quelque douce fontaine 1371 03:01:23,960 --> 03:01:27,748 Pour m'y loger au frais 1372 03:01:27,920 --> 03:01:31,037 Maintenant maladroit 1373 03:01:31,200 --> 03:01:34,556 Madame, je suis froid 1374 03:01:34,720 --> 03:01:38,429 Madame, je suis froid 1375 03:01:53,280 --> 03:01:56,556 Je semble l'anatomie 1376 03:01:56,720 --> 03:01:59,996 De quelque tr�pass� 1377 03:02:00,160 --> 03:02:03,311 Qu'on tire de l'�glise 1378 03:02:03,480 --> 03:02:07,314 O� �tait ench�ss� 1379 03:02:07,480 --> 03:02:10,552 Et comme vieux cass� 1380 03:02:10,720 --> 03:02:13,951 Me retire et m'endors 1381 03:02:14,120 --> 03:02:17,430 Madame, je suis mort 1382 03:02:17,600 --> 03:02:22,355 Madame, je suis mort. 1383 03:02:39,120 --> 03:02:41,076 Je vous remercie, monsieur. 1384 03:02:42,040 --> 03:02:44,838 Vous m'avez appris une tr�s belle chanson, 1385 03:02:46,040 --> 03:02:49,476 et fort �difiante, sur le c�ur des hommes. 1386 03:02:57,000 --> 03:03:01,152 J'�tais ce soir � votre pi�ce. Je m'y suis fort ennuy�. 1387 03:03:01,320 --> 03:03:04,118 Aussi puis-je vous sugg�rer d'en changer le titre. 1388 03:03:04,280 --> 03:03:08,068 L'Ecole des Putains, ce serait plus seyant, vous ne pensez pas ? 1389 03:03:09,920 --> 03:03:13,071 Vous vous riez de tout ! Le monde s'�croule, l'autorit� est bafou�e. 1390 03:03:13,240 --> 03:03:15,959 On moque la liturgie ! Les commandements, l'Eglise ! 1391 03:03:16,120 --> 03:03:19,271 Mais tu seras cocu toi aussi, n'aie crainte ! 1392 03:03:19,440 --> 03:03:21,271 Vous passez la mesure, monsieur. 1393 03:03:21,440 --> 03:03:24,557 Laisse faire, qu'on le corrige enfin, �a fait 10 ans que j'attends �a. 1394 03:03:24,720 --> 03:03:25,789 Cessez, monsieur ! 1395 03:03:25,960 --> 03:03:28,394 Mais quel �ge a donc ta femme ? 1396 03:03:28,560 --> 03:03:31,870 Apr�s la m�re, il te fallait la fille ! 1397 03:03:35,840 --> 03:03:38,308 Ne perdez pas votre temps, monsieur. 1398 03:03:38,800 --> 03:03:43,157 Tu es encore en faveur, mais m�fie-toi, le roi oublie vite. 1399 03:03:52,840 --> 03:03:54,717 Je ne rentre pas tout de suite. 1400 03:03:55,880 --> 03:03:57,074 O� vas-tu ? 1401 03:03:57,760 --> 03:03:59,591 Tu le sais bien, Jean-Baptiste. 1402 03:04:04,720 --> 03:04:06,073 Monte avec moi. 1403 03:04:06,720 --> 03:04:07,789 Non. 1404 03:04:08,880 --> 03:04:10,438 Pas ce soir. 1405 03:04:11,240 --> 03:04:12,798 Pas devant eux. 1406 03:04:13,720 --> 03:04:17,793 Monte avec moi. Tu descendras � une lieue d'ici. 1407 03:04:18,440 --> 03:04:20,158 Que sa voiture te suive. 1408 03:05:05,640 --> 03:05:09,394 Deux ans plus tard, une affaire bien plus grave 1409 03:05:09,560 --> 03:05:11,949 allait �clater dans le bureau de M. Colbert. 1410 03:05:13,320 --> 03:05:16,835 Qu'il ait eu assez d'impi�t� et d'abomination 1411 03:05:17,240 --> 03:05:21,028 pour faire sortir de son esprit cette pi�ce diabolique 1412 03:05:21,200 --> 03:05:25,318 ne m'�tonne gu�re, l'ayant d�j� connu. 1413 03:05:26,120 --> 03:05:30,398 Mais que le roi la laisse ex�cuter sur le th��tre, 1414 03:05:30,560 --> 03:05:32,835 � la d�rision de toute l'Eglise 1415 03:05:33,000 --> 03:05:35,468 et au m�pris du caract�re le plus sacr� 1416 03:05:35,640 --> 03:05:37,915 et de la fonction la plus divine ! 1417 03:05:40,440 --> 03:05:43,159 Sa Majest� doit ordonner, 1418 03:05:43,320 --> 03:05:45,356 sur peine de la vie, 1419 03:05:46,280 --> 03:05:48,714 d'en supprimer et d�chirer, 1420 03:05:48,880 --> 03:05:52,793 �touffer et br�ler tout ce qui en �tait fait. 1421 03:05:55,920 --> 03:05:57,638 Voil� qui, de la part du roi, 1422 03:05:58,440 --> 03:06:03,116 sera v�ritablement digne de la grandeur de son c�ur 1423 03:06:03,680 --> 03:06:07,468 et du respect qu'il a pour Dieu et pour l'Eglise. 1424 03:06:09,560 --> 03:06:12,279 L'Eglise esp�re de son fils a�n� 1425 03:06:13,240 --> 03:06:15,549 cette action h�ro�que et royale 1426 03:06:16,680 --> 03:06:18,716 et elle attend cette revanche des mots 1427 03:06:18,880 --> 03:06:22,589 que les h�r�sies de toutes sortes lui font souffrir 1428 03:06:23,120 --> 03:06:25,588 et qu'elle supporte en silence 1429 03:06:26,400 --> 03:06:27,799 jusqu'� aujourd'hui. 1430 03:06:30,480 --> 03:06:32,789 Que dois-je entendre, monsieur, 1431 03:06:32,960 --> 03:06:35,190 par ce "jusqu'� aujourd'hui" ? 1432 03:06:36,280 --> 03:06:38,555 Rien de plus que cela, monsieur. 1433 03:06:39,760 --> 03:06:41,398 Voil� qui me rassure. 1434 03:06:42,160 --> 03:06:45,232 J'avais cru y sentir comme l'ombre d'une menace 1435 03:06:47,240 --> 03:06:49,276 qui me surprenait fort. 1436 03:06:51,440 --> 03:06:54,352 Messieurs, je vous salue. 1437 03:07:01,360 --> 03:07:04,318 Vous ne nous avez pas r�pondu, monsieur. 1438 03:07:05,840 --> 03:07:09,150 R�pondu ? A quel sujet, monsieur ? 1439 03:07:09,320 --> 03:07:13,233 Eh bien... A propos de Tartuffe. 1440 03:07:17,080 --> 03:07:19,230 Vous �tes bien solitaire, seigneur. 1441 03:07:20,480 --> 03:07:23,790 Et c'est une humeur bien extraordinaire que la v�tre, 1442 03:07:24,280 --> 03:07:26,635 de renoncer ainsi � notre sexe, 1443 03:07:27,320 --> 03:07:30,073 et de fuir, � votre �ge, cette galanterie 1444 03:07:30,360 --> 03:07:32,828 dont se piquent tous vos pareils. 1445 03:07:33,400 --> 03:07:36,392 Cette humeur n'est pas si extraordinaire, 1446 03:07:36,560 --> 03:07:41,111 qu'on en trouv�t des exemples sans aller loin d'ici. 1447 03:07:41,600 --> 03:07:44,319 Et vous ne pourriez pas condamner la r�solution que j'ai 1448 03:07:44,480 --> 03:07:45,913 de ne jamais aimer 1449 03:07:46,080 --> 03:07:49,709 sans condamner aussi vos sentiments. 1450 03:07:50,520 --> 03:07:52,272 Il y a grande diff�rence. 1451 03:07:53,280 --> 03:07:57,637 Et ce qui sied bien � un sexe ne sied pas bien � l'autre. 1452 03:07:59,000 --> 03:08:01,560 Il est bon qu'une femme soit insensible, 1453 03:08:01,880 --> 03:08:05,077 et conserve son c�ur exempt des flammes de l'amour. 1454 03:08:05,600 --> 03:08:08,512 Mais ce qui est vertu en elle 1455 03:08:09,280 --> 03:08:11,589 devient un crime dans un homme. 1456 03:08:17,880 --> 03:08:21,475 Et comme la beaut� est le partage de notre sexe, 1457 03:08:22,480 --> 03:08:24,550 vous ne sauriez ne nous point aimer 1458 03:08:24,800 --> 03:08:27,712 sans nous d�rober les hommages qui nous sont dus 1459 03:08:27,960 --> 03:08:29,757 et commettre une offense 1460 03:08:29,920 --> 03:08:33,230 dont toutes nous devons nous ressentir. 1461 03:08:33,680 --> 03:08:37,719 Je ne vois pas, madame, que celles qui ne veulent point aimer 1462 03:08:37,880 --> 03:08:41,429 doivent prendre aucun int�r�t � ces sortes d'offense. 1463 03:08:41,600 --> 03:08:43,716 Ce n'est pas une raison, seigneur. 1464 03:08:44,400 --> 03:08:45,992 Et sans vouloir aimer, 1465 03:08:47,160 --> 03:08:50,152 on est toujours bien aise d'�tre aim�e. 1466 03:08:50,960 --> 03:08:52,109 Reprends. 1467 03:08:53,960 --> 03:08:56,030 Ce n'est pas une raison, seigneur. 1468 03:08:56,560 --> 03:08:58,278 Et sans vouloir aimer, 1469 03:08:58,880 --> 03:09:01,110 on est toujours bien aise d'�tre aim�e. 1470 03:09:01,320 --> 03:09:02,719 Dis-le encore. 1471 03:09:03,400 --> 03:09:05,197 Et sans vouloir aimer, 1472 03:09:06,040 --> 03:09:08,156 on est toujours bien aise d'�tre aim�e. 1473 03:09:08,320 --> 03:09:09,116 Encore. 1474 03:09:10,560 --> 03:09:11,788 Encore ! 1475 03:09:12,640 --> 03:09:14,471 Et sans vouloir aimer, 1476 03:09:14,960 --> 03:09:17,269 on est toujours bien aise d'�tre aim�e. 1477 03:09:17,880 --> 03:09:19,029 Encore. 1478 03:09:20,560 --> 03:09:22,357 Et sans vouloir aimer, 1479 03:09:24,560 --> 03:09:26,994 on est toujours bien aise d'�tre aim�e. 1480 03:09:30,560 --> 03:09:32,118 C'est beau, �a. 1481 03:09:34,920 --> 03:09:37,832 Bien. Passons � la fin de la sc�ne. 1482 03:09:39,120 --> 03:09:41,998 La Grange, tu t'avances. 1483 03:09:42,560 --> 03:09:46,235 Mais, madame, j'interromps votre promenade, 1484 03:09:46,840 --> 03:09:50,799 et mon respect doit m'avertir que vous aimez la solitude. 1485 03:10:03,000 --> 03:10:05,070 Ah, Moron, je n'en puis plus. 1486 03:10:06,080 --> 03:10:08,355 Et ce coup, que je n'attendais pas, 1487 03:10:08,960 --> 03:10:12,236 triomphe absolument de toute ma fermet�. 1488 03:10:13,600 --> 03:10:16,478 Il est vrai que le coup est surprenant 1489 03:10:16,720 --> 03:10:20,315 et j'avais cru tant�t que votre stratag�me avait r�ussi. 1490 03:10:32,480 --> 03:10:35,711 La sc�ne suivante, vous sortez. 1491 03:10:39,840 --> 03:10:43,469 De quelle �motion inconnue... 1492 03:10:44,600 --> 03:10:46,795 De quelle �motion inconnue 1493 03:10:47,160 --> 03:10:49,276 sens-je mon c�ur atteint, 1494 03:10:50,600 --> 03:10:53,831 et quelle inqui�tude secr�te est venue bouleverser 1495 03:10:54,000 --> 03:10:56,070 la tranquillit� de mon �me ? 1496 03:10:56,840 --> 03:10:59,832 Ne serait-ce point aussi ce qu'on vient de me dire 1497 03:11:00,400 --> 03:11:04,473 et sans en rien savoir, n'aimerais-je point ce jeune prince ? 1498 03:11:05,080 --> 03:11:08,470 Ah, si cela �tait, je serais personne � me d�sesp�rer. 1499 03:11:08,640 --> 03:11:11,234 Mais il est impossible que cela soit, 1500 03:11:11,480 --> 03:11:14,233 et je vois bien que je ne puis pas l'aimer. 1501 03:11:15,640 --> 03:11:18,996 Quoi ? Je serais capable de cette l�chet� ? 1502 03:11:19,560 --> 03:11:20,788 J'ai vu toute la terre � mes pieds. 1503 03:11:20,960 --> 03:11:23,076 J'ai vu toute la terre � mes pieds 1504 03:11:23,680 --> 03:11:26,592 avec la plus grande insensibilit� du monde. 1505 03:11:26,920 --> 03:11:29,912 Les hommages, les respects 1506 03:11:30,240 --> 03:11:32,390 n'ont point touch� mon �me. 1507 03:11:32,560 --> 03:11:36,348 Et la fiert� et le d�dain en auraient triomph� ? 1508 03:11:36,880 --> 03:11:39,314 J'ai m�pris� tous ceux qui m'ont aim�e 1509 03:11:39,560 --> 03:11:42,791 et j'aimerais le seul qui me m�prise ? 1510 03:11:44,480 --> 03:11:46,835 Non, non, je ne l'aime pas, il n'y a pas... 1511 03:11:47,000 --> 03:11:48,513 Non, je ne l'aime pas ! 1512 03:11:48,680 --> 03:11:50,591 Il n'y a pas de raison � cela. 1513 03:11:51,680 --> 03:11:54,752 Mais si ce n'est pas de l'amour ce que je sens en moi, 1514 03:11:54,920 --> 03:11:56,990 qu'est-ce que ce peut �tre ? 1515 03:11:57,520 --> 03:11:58,635 Et o� vient ce poison... 1516 03:11:58,800 --> 03:12:00,711 Et o� vient ce poison 1517 03:12:01,120 --> 03:12:03,554 qui me court par toutes les veines 1518 03:12:04,000 --> 03:12:06,992 et ne me laisse point en repos avec moi-m�me ? 1519 03:12:07,360 --> 03:12:09,191 Sors de mon c�ur ! 1520 03:12:09,520 --> 03:12:11,158 - Qui que tu sois ! - Qui que tu sois ! 1521 03:12:11,320 --> 03:12:13,072 Ennemi qui te caches ! 1522 03:12:13,240 --> 03:12:14,992 Attaque-moi visiblement 1523 03:12:15,360 --> 03:12:18,750 et deviens � mes yeux la plus affreuse b�te de tous nos bois, 1524 03:12:19,000 --> 03:12:22,151 afin que mon dard et mes fl�ches me puissent s�parer de toi. 1525 03:12:22,320 --> 03:12:25,312 Me puissent me d�faire de toi ! 1526 03:12:41,760 --> 03:12:43,079 Bien... 1527 03:12:45,240 --> 03:12:46,992 A Tartuffe, maintenant. 1528 03:12:48,640 --> 03:12:50,870 Je vous crois sinc�re, monsieur, 1529 03:12:51,360 --> 03:12:54,909 et suis s�r que ce n'est pas le ciel que vous malmenez dans votre pi�ce. 1530 03:12:55,920 --> 03:12:58,639 Mais c'est au ciel qu'on pensera en la voyant. 1531 03:13:00,680 --> 03:13:02,875 Nous sommes dans un moment s�rieux. 1532 03:13:03,640 --> 03:13:06,518 Les protestants, les jans�nistes, les gallicans, 1533 03:13:06,680 --> 03:13:09,353 les d�vots, le pape... 1534 03:13:09,880 --> 03:13:13,350 Cela fait bien des partis dans un Etat comme le n�tre. 1535 03:13:14,320 --> 03:13:17,392 La violence de ces querelles redouble chaque jour. 1536 03:13:18,320 --> 03:13:20,675 Bient�t, si nous laissons faire, 1537 03:13:20,840 --> 03:13:24,037 il n'y aura plus une v�rit�, mais plusieurs. 1538 03:13:26,160 --> 03:13:30,551 Ce n'est pas l'heure d'exposer le roi � de telles divisions de pens�e 1539 03:13:31,840 --> 03:13:35,037 et je sais trop ce que peut une pi�ce de th��tre. 1540 03:13:36,840 --> 03:13:39,991 Je parlerai contre vous au roi. 1541 03:13:40,560 --> 03:13:42,357 Je ne puis vous le cacher. 1542 03:13:45,680 --> 03:13:49,958 Je ne veux pas vous �loigner de votre travail pour les f�tes du roi. 1543 03:13:54,120 --> 03:13:55,758 J'oubliais... 1544 03:13:56,480 --> 03:13:58,311 Je puis aujourd'hui 1545 03:13:58,680 --> 03:14:00,989 vous laisser esp�rer le doublement de votre pension. 1546 03:14:02,760 --> 03:14:04,557 J'en appellerai au roi. 1547 03:14:05,320 --> 03:14:06,833 Pour votre pension ? 1548 03:14:07,840 --> 03:14:10,434 Il n'en est pas besoin, c'est chose faite. 1549 03:14:12,000 --> 03:14:13,353 Pour ma pi�ce. 1550 03:14:15,280 --> 03:14:16,952 Si le roi... 1551 03:14:19,240 --> 03:14:21,993 Tu en feras tant qu'un jour, on nous �tera le th��tre ! 1552 03:14:22,160 --> 03:14:23,912 Je ne m'en soucie gu�re. 1553 03:14:24,680 --> 03:14:26,272 Nous si, par contre ! 1554 03:14:26,680 --> 03:14:29,752 Ne peut-on au moins changer le mot de cagot ? 1555 03:14:30,520 --> 03:14:31,714 Cagot ? 1556 03:14:32,960 --> 03:14:34,234 Cagot, 1557 03:14:34,840 --> 03:14:36,273 deux pieds... 1558 03:14:37,120 --> 03:14:40,829 Nabot, sabot, lourdaud, idiot, Boileau... 1559 03:14:44,920 --> 03:14:46,478 Dis ce que tu voudras. 1560 03:14:47,280 --> 03:14:48,474 Il faudrait couper 1561 03:14:49,120 --> 03:14:50,473 depuis: 1562 03:14:52,160 --> 03:14:55,709 "L'exemple est admirable et cette dame est bonne" 1563 03:14:56,120 --> 03:14:58,270 au moins jusqu'�: 1564 03:15:00,080 --> 03:15:02,389 "Elle a bien fort joui de tous ses avantages." 1565 03:15:03,440 --> 03:15:05,556 - Pourquoi ? - C'est le portrait de la reine. 1566 03:15:05,720 --> 03:15:07,312 C'est le portrait de la reine. 1567 03:15:07,480 --> 03:15:09,118 Tout �a commence � m'�chauffer. 1568 03:15:09,520 --> 03:15:12,512 Coupons le portrait de la reine m�re. La pi�ce est bien assez longue. 1569 03:15:13,080 --> 03:15:16,197 Cette sc�ne est ainsi faite que je ne peux supprimer rien. 1570 03:15:16,840 --> 03:15:19,434 En �gayant la fin, nous rallierions nos plus s�v�res d�tracteurs. 1571 03:15:21,320 --> 03:15:22,878 Ne peut-on adoucir ce que dit Cl�ante ? 1572 03:15:23,520 --> 03:15:27,149 Mais tais-toi donc. Ces quelques vers n'empireront rien. 1573 03:15:27,560 --> 03:15:29,073 Moi, ils me soulagent. 1574 03:15:29,240 --> 03:15:30,912 Orgon d�clare: 1575 03:15:31,320 --> 03:15:34,392 "Je ne remarque point qu'il hante les �glises." 1576 03:15:34,560 --> 03:15:35,879 Dorine r�pond: 1577 03:15:36,360 --> 03:15:38,715 "Voulez-vous qu'il y coure � vos heures pr�cises, 1578 03:15:38,880 --> 03:15:41,599 "Comme ceux qui n'y vont que pour �tre aper�us ?" 1579 03:15:41,920 --> 03:15:43,239 - Coupons. - Pourquoi ? 1580 03:15:43,480 --> 03:15:44,913 C'est le portrait de la cour. 1581 03:15:46,000 --> 03:15:47,228 C'est le portrait de la cour. 1582 03:15:47,400 --> 03:15:49,516 Il n'est plus temps de tout changer. 1583 03:15:49,960 --> 03:15:50,949 Je ne veux pas tout changer. 1584 03:15:51,400 --> 03:15:53,709 - Changeons la fin. - Je ne veux pas changer la fin. 1585 03:15:53,960 --> 03:15:54,756 Ne changeons rien. 1586 03:15:55,560 --> 03:15:56,913 Dans ce cas, jouons autre chose. 1587 03:15:57,080 --> 03:15:59,071 Je ne veux pas jouer autre chose. 1588 03:15:59,440 --> 03:16:01,237 Alors, nous serons interdits. 1589 03:16:03,120 --> 03:16:05,588 Tout peut changer si on change la fin. 1590 03:16:05,760 --> 03:16:07,830 Tu devrais ajouter une sc�ne de coups de b�ton. 1591 03:16:08,000 --> 03:16:10,514 Mais oui ! Mme Pernelle arriverait, 1592 03:16:10,680 --> 03:16:12,955 tu lui ferais dire des choses qui feraient rire le parterre. 1593 03:16:13,120 --> 03:16:17,272 Elle querellerait le parterre et la com�die finirait agr�ablement. 1594 03:16:17,800 --> 03:16:19,870 Au lieu que la mani�re dont cela est dispos�, 1595 03:16:20,040 --> 03:16:22,554 elle laisse le spectateur dans le tragique. 1596 03:16:23,280 --> 03:16:25,271 Allez-y ! Allez. 1597 03:16:26,560 --> 03:16:28,915 M. Moli�re ! Regardez. 1598 03:16:29,520 --> 03:16:30,748 Allez-y ! 1599 03:16:33,560 --> 03:16:35,949 Qu'en pensez-vous ? C'est bien ce que vous vouliez ? 1600 03:16:36,120 --> 03:16:37,235 Oui. 1601 03:16:38,680 --> 03:16:39,908 Tout � fait. 1602 03:16:40,800 --> 03:16:42,438 Mais doublez la longueur. 1603 03:16:43,600 --> 03:16:46,672 - O� est le roi ? - Il s'en allait vers la rocaille. 1604 03:16:56,760 --> 03:16:58,113 Il y a trop de vent, les bougies s'�teignent. 1605 03:16:58,280 --> 03:16:59,759 Mettez les flambeaux. 1606 03:17:01,720 --> 03:17:03,631 Il commence � pleuvoir. 1607 03:17:03,960 --> 03:17:06,428 Il ne pleuvra pas pour les f�tes du roi. 1608 03:17:15,080 --> 03:17:16,593 Je suis bien ennuy�. 1609 03:17:16,760 --> 03:17:18,512 L'�l�phant s'est pris de haine pour le chameau, 1610 03:17:18,680 --> 03:17:22,195 et dans le cort�ge des saisons, cela fait du d�sordre. 1611 03:17:22,360 --> 03:17:25,272 Dites � cet animal qu'il cesse de faire des caprices. 1612 03:17:25,440 --> 03:17:28,671 Usez de la menace. Flattez-le ! 1613 03:17:29,160 --> 03:17:30,149 Vous croyez ? 1614 03:17:30,320 --> 03:17:32,993 Je le crois. Et surtout, laissez-moi en paix, 1615 03:17:33,160 --> 03:17:36,550 sinon je mange votre �l�phant, et vous avec ! 1616 03:18:25,920 --> 03:18:27,194 O� est le roi ? 1617 03:18:27,480 --> 03:18:30,597 Il vient de passer. Il se rendait au salon de musique. 1618 03:19:56,280 --> 03:19:58,714 Je prie Votre Majest� de m'entendre. 1619 03:19:59,640 --> 03:20:02,438 L'ordonnance que je me suis appliqu� � donner � ce lieu 1620 03:20:02,600 --> 03:20:04,716 est faite pour la musique des eaux 1621 03:20:05,080 --> 03:20:08,117 et non pour les trompettes et timbales de M. Lully. 1622 03:20:13,640 --> 03:20:15,039 M. Moli�re... 1623 03:20:15,920 --> 03:20:17,911 On me dit beaucoup de mal de votre pi�ce. 1624 03:20:19,640 --> 03:20:21,551 Je supplie Votre Majest� 1625 03:20:21,720 --> 03:20:24,518 de s'�clairer elle-m�me sur cette mati�re. 1626 03:20:25,440 --> 03:20:27,556 Car il est tr�s assur�, Sire, 1627 03:20:28,160 --> 03:20:30,958 qu'il ne faut plus que je songe � faire de com�die 1628 03:20:31,240 --> 03:20:33,470 si les Tartuffes ont l'avantage. 1629 03:20:34,200 --> 03:20:37,556 Qu'ils prendront droit par l� de me pers�cuter plus que jamais 1630 03:20:37,960 --> 03:20:39,871 et voudront trouver � redire 1631 03:20:40,040 --> 03:20:43,635 aux choses les plus innocentes qui pourront sortir de ma plume. 1632 03:20:44,000 --> 03:20:45,194 J'entends. 1633 03:20:45,720 --> 03:20:47,472 Voulez-vous �couter la musique des eaux 1634 03:20:47,680 --> 03:20:49,716 que me conseille M. L'architecte ? 1635 03:20:50,360 --> 03:20:54,751 M. Lully, faites faire silence � vos trompettes et timbales. 1636 03:21:19,360 --> 03:21:21,874 Eh bien, M. Mon fr�re, que pensez-vous de cela ? 1637 03:21:22,240 --> 03:21:23,309 Sire, je pense... 1638 03:21:23,480 --> 03:21:24,754 Et vous, M. Moli�re ? 1639 03:21:25,400 --> 03:21:27,118 Je pense, Sire, 1640 03:21:27,840 --> 03:21:31,515 qu'un roi favoris� de la terre et des cieux 1641 03:21:31,880 --> 03:21:35,714 est le seul capable d'arbitrer ce litige 1642 03:21:35,960 --> 03:21:40,238 qui survient entre la Nature et les Muses. 1643 03:21:40,440 --> 03:21:42,829 Eh bien, nous allons favoriser les Muses. 1644 03:21:43,400 --> 03:21:44,719 M. Lully. 1645 03:21:45,880 --> 03:21:48,189 Nous souhaitons que M. Moli�re et vous-m�me 1646 03:21:48,360 --> 03:21:52,035 �uvriez ensemble � un divertissement au plus t�t. 1647 03:21:57,640 --> 03:22:01,428 Et pour ma pi�ce, Sire, que puis-je attendre ? 1648 03:22:02,640 --> 03:22:03,959 Ne craignez rien, 1649 03:22:04,640 --> 03:22:06,631 nous aimons votre talent, monsieur. 1650 03:22:30,800 --> 03:22:32,472 Ces gens, 1651 03:22:32,640 --> 03:22:36,633 qui, par une �me � l'int�r�t soumise, 1652 03:22:36,800 --> 03:22:38,631 Font de d�votion 1653 03:22:38,800 --> 03:22:41,633 m�tier et marchandise, 1654 03:22:41,800 --> 03:22:45,952 Et veulent acheter cr�dit et dignit�s 1655 03:22:46,120 --> 03:22:49,032 A prix de faux clins d'yeux 1656 03:22:49,200 --> 03:22:51,475 et d'�lans affect�s... 1657 03:22:52,120 --> 03:22:54,634 Ces gens, dis-je, 1658 03:22:55,040 --> 03:22:57,838 qu'on voit d'une ardeur non commune 1659 03:22:58,000 --> 03:23:00,275 Par le chemin du ciel 1660 03:23:00,440 --> 03:23:03,352 courir � leur fortune, 1661 03:23:03,520 --> 03:23:06,956 Qui, br�lants et priants, 1662 03:23:07,120 --> 03:23:09,350 demandent chaque jour 1663 03:23:09,600 --> 03:23:14,196 Et pr�chent la retraite au milieu de la cour, 1664 03:23:14,640 --> 03:23:17,200 Qui savent ajuster leur z�le 1665 03:23:17,760 --> 03:23:19,591 avec leurs vices, 1666 03:23:19,760 --> 03:23:23,230 Sont prompts, vindicatifs, 1667 03:23:24,040 --> 03:23:27,635 sans foi, pleins d'artifices. 1668 03:24:37,720 --> 03:24:38,914 Le voil�. 1669 03:25:27,440 --> 03:25:30,398 Sors, esprit impur, 1670 03:25:30,560 --> 03:25:32,676 de cette cr�ature de Dieu. 1671 03:25:33,160 --> 03:25:36,835 Et n'aie plus l'audace de p�n�trer davantage. 1672 03:25:39,840 --> 03:25:41,831 Esprit inf�me, 1673 03:25:42,000 --> 03:25:45,595 ennemi du genre humain, conducteur de la mort... 1674 03:25:45,760 --> 03:25:47,398 Si vous pouviez, monsieur, 1675 03:25:47,960 --> 03:25:50,190 me secourir de quelque aum�ne, 1676 03:25:51,040 --> 03:25:52,632 pour l'amour de Dieu. 1677 03:25:53,400 --> 03:25:55,994 Instigateur � la haine, 1678 03:25:56,880 --> 03:25:59,030 b�te du mensonge, 1679 03:25:59,400 --> 03:26:01,755 redoute celui-l� 1680 03:26:01,920 --> 03:26:05,549 qui a �t� sacrifi� avec Isaac, 1681 03:26:05,840 --> 03:26:08,070 pendu avec Joseph, 1682 03:26:08,320 --> 03:26:10,356 mis � mort avec l'agneau, 1683 03:26:10,520 --> 03:26:13,114 crucifi� en l'homme... 1684 03:26:14,080 --> 03:26:16,469 Sais-tu au moins pourquoi je t'ai fait l'aum�ne ? 1685 03:26:16,720 --> 03:26:18,711 Pour l'amour de Dieu, monsieur. 1686 03:26:19,800 --> 03:26:21,199 Imb�cile ! 1687 03:26:21,680 --> 03:26:23,557 Retire-toi donc, 1688 03:26:23,720 --> 03:26:28,032 par la puissance de Notre Seigneur J�sus-Christ 1689 03:26:28,200 --> 03:26:32,239 qui doit venir juger les vivants et les morts 1690 03:26:32,400 --> 03:26:36,029 et le monde par le feu de Dieu. 1691 03:26:36,720 --> 03:26:38,199 Amen. 1692 03:26:40,040 --> 03:26:41,439 J'ai vu 1693 03:26:42,760 --> 03:26:44,830 ce que vous me mandez 1694 03:26:46,360 --> 03:26:48,874 sur les commencements de troubles 1695 03:26:49,560 --> 03:26:52,472 qui se font dans mes provinces. 1696 03:26:54,600 --> 03:26:58,036 Je serai lundi soir 1697 03:26:58,400 --> 03:27:00,118 � Saint-Germain 1698 03:27:01,320 --> 03:27:04,073 et mardi matin au Conseil des finances. 1699 03:27:06,920 --> 03:27:09,753 On verra ce qu'il y aura � faire. 1700 03:27:11,800 --> 03:27:14,872 Mais, par avance, 1701 03:27:16,960 --> 03:27:19,190 je vous dirai que ma pens�e 1702 03:27:20,360 --> 03:27:21,588 est 1703 03:27:22,760 --> 03:27:26,036 qu'il ne faut rien laisser entreprendre 1704 03:27:26,960 --> 03:27:28,951 contre mon autorit� 1705 03:27:30,680 --> 03:27:32,591 qui ne soit ch�ti�. 1706 03:28:11,280 --> 03:28:14,113 Quelle taille 1707 03:28:14,280 --> 03:28:15,838 Quel port 1708 03:28:16,000 --> 03:28:20,039 A ce fier conqu�rant 1709 03:28:20,760 --> 03:28:24,469 Sa figure �blouit 1710 03:28:24,640 --> 03:28:28,553 Quiconque l'examine 1711 03:28:29,200 --> 03:28:32,476 Et quoique par son poste 1712 03:28:32,640 --> 03:28:36,633 Il soit d�j� si grand 1713 03:28:38,080 --> 03:28:41,516 Quelque chose de plus 1714 03:28:41,680 --> 03:28:45,673 Eclate dans sa mine. 1715 03:29:16,680 --> 03:29:18,989 Versailles se construisait, 1716 03:29:19,560 --> 03:29:21,835 et pour les f�tes du roi, 1717 03:29:22,000 --> 03:29:25,754 la r�publique de Venise envoya des cadeaux. 1718 03:33:23,120 --> 03:33:24,599 Encore. 1719 03:33:29,400 --> 03:33:30,879 Il sied 1720 03:33:31,320 --> 03:33:34,437 que la musique du premier roi de l'univers 1721 03:33:35,640 --> 03:33:38,473 soit la premi�re musique du monde. 1722 03:33:40,720 --> 03:33:42,870 Si Sa Majest� le voulait, 1723 03:33:43,400 --> 03:33:45,595 elle r�gnerait sur la musique 1724 03:33:46,200 --> 03:33:48,350 comme sur tout l'univers. 1725 03:33:50,040 --> 03:33:52,031 Qu'elle m'en donne la charge 1726 03:33:52,800 --> 03:33:56,429 et plus une note, plus un son, 1727 03:33:57,240 --> 03:34:00,391 plus une voix ne s'�l�vera dans cet empire 1728 03:34:01,400 --> 03:34:03,960 qui ne chante la gloire de Louis. 1729 03:34:31,480 --> 03:34:34,392 Je suis trop aust�re pour une soci�t� domestique. 1730 03:34:34,640 --> 03:34:37,518 Notre profession, notre situation 1731 03:34:37,880 --> 03:34:40,110 sont si oppos�es � mes sentiments 1732 03:34:40,840 --> 03:34:43,149 et � l'humeur que j'ai pr�sentement. 1733 03:34:45,080 --> 03:34:46,593 J'aspire �... 1734 03:34:47,080 --> 03:34:49,594 une certaine mollesse... 1735 03:34:51,000 --> 03:34:52,592 philosophique. 1736 03:35:03,320 --> 03:35:04,878 Tout m'en �loigne: 1737 03:35:05,360 --> 03:35:07,954 Ma femme, la troupe, 1738 03:35:08,360 --> 03:35:10,078 le service du roi... 1739 03:35:11,040 --> 03:35:12,792 Trop d'amis nous ont trahis. 1740 03:35:13,360 --> 03:35:16,033 Racine, Lully... 1741 03:35:17,680 --> 03:35:20,240 Et le roi, lui, 1742 03:35:21,280 --> 03:35:24,078 ne tardera pas � m'abandonner tout � fait. 1743 03:35:28,440 --> 03:35:30,351 Le Dufresne me manque. 1744 03:35:36,720 --> 03:35:38,517 Et la mort de Th�r�se, 1745 03:35:38,920 --> 03:35:41,195 si �trange... 1746 03:35:45,640 --> 03:35:46,959 La Grange, 1747 03:35:48,560 --> 03:35:50,118 je veux partir. 1748 03:35:52,720 --> 03:35:54,199 Je veux vous quitter. 1749 03:35:58,960 --> 03:36:02,555 Tu conduiras le th��tre. Armande t'aidera. 1750 03:36:05,280 --> 03:36:08,192 Si vous avez besoin d'un auteur, mon Dieu, des auteurs, 1751 03:36:08,440 --> 03:36:10,351 il y en a plus que jamais ! 1752 03:36:12,960 --> 03:36:14,359 Qu'en dis-tu ? 1753 03:36:15,880 --> 03:36:17,836 Il faut me laisser vous quitter. 1754 03:36:20,400 --> 03:36:21,913 Je suis vieux. 1755 03:36:23,240 --> 03:36:25,913 Je suis vieux, je suis fatigu�, 1756 03:36:27,560 --> 03:36:29,551 et j'ai tant besoin de solitude. 1757 03:36:36,360 --> 03:36:37,679 A quoi penses-tu ? 1758 03:36:39,120 --> 03:36:41,076 Je vous �coutais, monsieur, 1759 03:36:41,720 --> 03:36:45,235 et je pensais que les recettes de Dandin baissent. 1760 03:36:45,400 --> 03:36:47,550 Il nous faut une nouvelle pi�ce. 1761 03:36:47,960 --> 03:36:49,313 Oui, c'est vrai. 1762 03:36:51,720 --> 03:36:53,472 J'ai commenc� un "Avare". 1763 03:37:00,440 --> 03:37:02,715 Il va falloir que je me h�te. 1764 03:37:02,880 --> 03:37:04,393 Bonsoir, Jean-Baptiste. 1765 03:37:07,960 --> 03:37:10,030 Pourriez-vous m'accorder un instant ? 1766 03:37:10,360 --> 03:37:12,078 Un instant, s'il vous pla�t. 1767 03:37:14,320 --> 03:37:15,514 Venez. 1768 03:37:17,640 --> 03:37:21,235 Eh bien, les recettes du Dandin baissent. 1769 03:37:22,280 --> 03:37:24,999 Aussi, il nous faut une pi�ce. 1770 03:38:40,000 --> 03:38:41,752 As-tu bien travaill� ? 1771 03:38:43,200 --> 03:38:45,794 Comment se porte ton "Malade" ? 1772 03:38:49,160 --> 03:38:50,639 Je n'arrive � rien. 1773 03:38:51,680 --> 03:38:53,113 Je suis sec. 1774 03:38:54,000 --> 03:38:56,116 Je suis vide. 1775 03:38:56,960 --> 03:38:59,520 Je griffonne, je gribouille, 1776 03:38:59,880 --> 03:39:01,757 je fais du charabia. 1777 03:39:03,120 --> 03:39:05,714 D�s la fin de l'acte I, je suis � bout. 1778 03:39:06,240 --> 03:39:09,277 La sc�ne entre Toinette et le malade m'�chappe. 1779 03:39:13,320 --> 03:39:15,356 Veux-tu que je te dise ? 1780 03:39:17,240 --> 03:39:19,151 Je suis un pillard. 1781 03:39:20,520 --> 03:39:22,715 Je n'ai rien invent�, jamais. 1782 03:39:23,720 --> 03:39:28,191 Je n'en suis pas capable. M�me si je l'�tais, tout s'y oppose. 1783 03:39:29,600 --> 03:39:31,158 Les contraintes... 1784 03:39:33,080 --> 03:39:34,593 Le temps... 1785 03:39:36,360 --> 03:39:38,635 J'ai pill� Plaute, T�rence, 1786 03:39:38,800 --> 03:39:41,553 les Italiens, les Espagnols, 1787 03:39:42,560 --> 03:39:44,516 les Grecs... 1788 03:39:45,040 --> 03:39:49,909 Et je me heurte � une simple sc�ne entre une servante et un ma�tre. 1789 03:39:51,240 --> 03:39:55,199 Quelle mis�re, en effet. Mon pauvre ami ! 1790 03:39:56,400 --> 03:40:00,154 Eh bien, pourquoi ne fais-tu pas entre Toinette et Argan 1791 03:40:00,320 --> 03:40:02,515 la m�me sc�ne qu'entre Scapin et Argante ? 1792 03:40:03,040 --> 03:40:04,109 Oh... 1793 03:40:04,320 --> 03:40:05,912 Pourquoi "oh" ? 1794 03:40:07,280 --> 03:40:08,474 Que pensera-t-on ? 1795 03:40:08,720 --> 03:40:10,836 Ne te soucie pas de cela. 1796 03:40:13,360 --> 03:40:14,998 Je ne m'en souviens m�me plus. 1797 03:40:15,240 --> 03:40:16,275 Moi si. 1798 03:40:16,760 --> 03:40:19,832 Je suis s�r qu'il ne le fera pas. 1799 03:40:20,000 --> 03:40:22,673 Tu changes "il" en "elle" et tu as ta sc�ne. 1800 03:40:26,480 --> 03:40:30,075 Je l'y forcerai bien. Je vous dis qu'elle ne le fera point ! 1801 03:40:31,040 --> 03:40:33,235 Il le fera, vous dis-je, ou je le d�sh�riterai. 1802 03:40:33,400 --> 03:40:35,789 Non... Pense un peu ! 1803 03:40:35,960 --> 03:40:39,748 Elle le fera ou je la mettrai dans un couvent. Vous ? 1804 03:40:40,000 --> 03:40:41,115 - Moi ! - Bon ! 1805 03:40:41,280 --> 03:40:42,872 Comment, bon ? 1806 03:40:44,000 --> 03:40:46,230 Coupons au moins les vous, moi, comment, bon. 1807 03:40:46,400 --> 03:40:47,719 Pourquoi donc ? 1808 03:40:47,960 --> 03:40:51,873 C'est bon, les vous, moi, bon. �a fait rebondir la sc�ne. 1809 03:40:52,040 --> 03:40:53,712 - Mot pour mot ? - Mot pour mot. 1810 03:40:54,160 --> 03:40:56,390 Vous ne la mettrez point dans un couvent. 1811 03:40:56,560 --> 03:40:59,120 Je ne la mettrai point dans un couvent ? 1812 03:40:59,280 --> 03:41:00,759 - Non ! - Non ? 1813 03:41:01,200 --> 03:41:03,953 A�e ! Voil� qui est plaisant. 1814 03:41:04,120 --> 03:41:07,749 Non. Oui, voil� qui est plaisant. 1815 03:41:08,360 --> 03:41:10,555 Je ne d�sh�riterai point... Non. 1816 03:41:10,720 --> 03:41:13,951 Je ne mettrai point ma fille dans un couvent 1817 03:41:14,240 --> 03:41:16,754 si je veux ? 1818 03:41:17,080 --> 03:41:19,958 - Tu ajoutes "si je veux" ? - Oui. Si je veux. 1819 03:41:20,480 --> 03:41:23,790 Bon... Non, vous dis-je ! 1820 03:41:23,960 --> 03:41:25,473 - Qui m'en emp�chera ? - Vous-m�me ! 1821 03:41:25,880 --> 03:41:28,155 - Moi ? - Vous n'aurez pas ce c�ur-l�. 1822 03:41:28,320 --> 03:41:29,833 Je l'aurai ! 1823 03:41:30,160 --> 03:41:32,196 - Vous vous moquez ! - Je ne me moque point. 1824 03:41:32,360 --> 03:41:34,316 La tendresse paternelle fera son office. 1825 03:41:34,560 --> 03:41:38,473 Non, l�... tu dis: La tendresse paternelle vous prendra. 1826 03:41:38,640 --> 03:41:40,198 La tendresse paternelle vous prendra. 1827 03:41:40,360 --> 03:41:42,476 Elle ne me prendra pas ! 1828 03:41:43,040 --> 03:41:44,109 Bon. Alors l�, 1829 03:41:44,760 --> 03:41:46,830 Scapin disait: Oui, oui... 1830 03:41:47,480 --> 03:41:49,471 Tu peux trouver mieux, je pense. 1831 03:41:52,160 --> 03:41:55,436 Tu as un toupet unique. 1832 03:41:56,040 --> 03:41:57,314 Mais... 1833 03:41:58,440 --> 03:42:00,192 que diront-ils ? 1834 03:42:01,720 --> 03:42:03,119 Ils riront. 1835 03:42:05,560 --> 03:42:07,835 Ils ne s'en apercevront m�me pas. 1836 03:42:14,840 --> 03:42:17,479 Allez, tu m'as fatigu�e, va-t'en. 1837 03:42:35,000 --> 03:42:36,228 Jean... 1838 03:42:41,760 --> 03:42:43,716 Nous nous sommes bien amus�s. 1839 03:42:45,680 --> 03:42:46,874 Oui. 1840 03:42:48,320 --> 03:42:49,514 Merci. 1841 03:42:51,280 --> 03:42:52,508 A demain. 1842 03:47:59,680 --> 03:48:01,477 Toinette ! 1843 03:48:01,640 --> 03:48:03,710 Toinette ! 1844 03:48:07,920 --> 03:48:12,436 Ils m'ont laiss� ici tout seul, un pauvre malade... pauvre malade. 1845 03:48:12,600 --> 03:48:15,592 Toinette ! Toinette ! 1846 03:48:15,760 --> 03:48:17,512 La sonnette ne sonne pas assez fort. 1847 03:48:17,680 --> 03:48:19,511 Toinette, Toinette ! 1848 03:48:23,000 --> 03:48:25,992 Carogne ! J'enrage ! 1849 03:48:28,000 --> 03:48:29,319 M. Moli�re. 1850 03:48:30,360 --> 03:48:31,918 Nous sommes pr�ts. 1851 03:49:40,040 --> 03:49:41,234 Bien. 1852 03:49:42,760 --> 03:49:44,159 Allons-y. 1853 03:51:48,960 --> 03:51:49,756 Rideau. 1854 03:51:59,640 --> 03:52:00,629 Rideau ! 1855 03:52:13,040 --> 03:52:14,234 Comment �tait-ce ? 1856 03:52:14,400 --> 03:52:15,594 Splendide. 1857 03:52:16,360 --> 03:52:19,158 J'ai froid, je veux rentrer chez moi. 1858 03:52:19,360 --> 03:52:21,590 Un m�decin, vite ! Il faut un m�decin. 1859 03:54:13,200 --> 03:54:14,599 Mais dis-moi... 1860 03:54:15,960 --> 03:54:17,598 O� est donc Madeleine ? 1861 03:54:38,560 --> 03:54:42,553 Il meurt ! Plus vite, les chevaux ! Il meurt ! 1862 04:03:27,600 --> 04:03:30,592 Sous-titrage: Eclair Vid�o - Paris 135763

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.