All language subtitles for Y The Last Man S01E06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,899 Anteriormente em Y: O �ltimo Homem... 2 00:00:00,983 --> 00:00:03,485 Ainda acab�mos com socialistas no comando. 3 00:00:03,569 --> 00:00:05,279 S� que est�s aqui agora. 4 00:00:05,362 --> 00:00:07,197 As pessoas ter�o de escolher um lado. 5 00:00:07,281 --> 00:00:09,533 Eu... acho que estou a ter um aborto. 6 00:00:09,616 --> 00:00:11,118 � um batimento card�aco. 7 00:00:11,827 --> 00:00:14,079 -� a Dra. Allison Mann? -Importam-se? 8 00:00:14,162 --> 00:00:17,124 O �nico laborat�rio que tem o que preciso fica em S�o Francisco. 9 00:00:18,041 --> 00:00:19,626 -A antena est� avariada. -N�o fui eu. 10 00:00:19,710 --> 00:00:21,503 Arranjarei uma nova. Ligarei � sua m�e. 11 00:00:21,587 --> 00:00:23,422 -Volta daqui a horas. -Preciso de uma noite. 12 00:00:23,505 --> 00:00:26,008 -N�o. -Sammy, por favor. 13 00:00:26,091 --> 00:00:28,844 A Mack est� muito doente para se mexer. Somos um alvo f�cil. 14 00:00:28,927 --> 00:00:29,970 Merda! 15 00:00:31,221 --> 00:00:32,639 -Tu primeiro, ent�o. -N�o... 16 00:00:32,723 --> 00:00:33,557 Ela � m�dica! 17 00:00:33,640 --> 00:00:35,392 -S� precisamos dela. -� tudo ou nada. 18 00:00:35,475 --> 00:00:36,977 N�o lhes digas quem � a tua m�e. 19 00:00:37,060 --> 00:00:38,562 Os helic�pteros roubados, senhora... 20 00:00:38,645 --> 00:00:41,732 ...h� neles software de rastreio, se conseguirmos p�-lo a funcionar. 21 00:00:41,815 --> 00:00:44,568 Ningu�m se esconde para sempre quando o mundo inteiro procura. 22 00:01:18,185 --> 00:01:19,603 Viram esta mulher? 23 00:01:27,819 --> 00:01:29,446 Achas que ele se masturba? 24 00:01:36,787 --> 00:01:38,997 Ele devia, se n�o o faz. 25 00:01:39,081 --> 00:01:40,582 Podias mencionar-lhe isso? 26 00:01:42,918 --> 00:01:45,087 Seria melhor seres tu a dizer-lhe. 27 00:01:45,170 --> 00:01:46,630 Ele gosta mais de ti do que de mim. 28 00:01:46,713 --> 00:01:49,424 Pois. N�o, eu n�o vou fazer isso. 29 00:01:50,175 --> 00:01:52,135 Que tal dar o dia por terminado em breve? 30 00:01:52,219 --> 00:01:53,428 Parece-me bem. 31 00:01:53,720 --> 00:01:54,721 Sim? 32 00:01:54,805 --> 00:01:56,598 Precisamos de 32 km. 33 00:01:56,682 --> 00:01:59,726 Olha, �s decerto uma excelente guarda-costas ou l� o que �. 34 00:01:59,810 --> 00:02:02,187 -Guarda-costas... -Mas seguir �s cegas algu�m 35 00:02:02,270 --> 00:02:04,898 que trabalha para o governo e tem um c�digo de cofre 36 00:02:04,982 --> 00:02:05,983 em vez de um nome... 37 00:02:06,483 --> 00:02:09,111 Desculpa, n�o � bem o que fa�o. 38 00:02:13,573 --> 00:02:14,908 Ouviram isso? 39 00:02:33,468 --> 00:02:34,678 Tira isso. 40 00:02:34,761 --> 00:02:36,888 Ningu�m aqui te far� passar por um mau bocado. 41 00:02:41,143 --> 00:02:42,227 Vives na cidade? 42 00:02:42,310 --> 00:02:43,729 Nunca te vi aqui antes. 43 00:02:43,812 --> 00:02:45,564 N�o, estou s� de passagem. 44 00:02:45,647 --> 00:02:46,857 S�o... 45 00:02:47,733 --> 00:02:48,984 S�o os Radiohead? 46 00:02:49,067 --> 00:02:50,360 Todos os domingos. 47 00:02:50,444 --> 00:02:52,070 Os grandes homens mortos. 48 00:02:52,154 --> 00:02:53,697 Vi os Radiohead ao vivo. 49 00:02:53,780 --> 00:02:55,449 Sim, a minha irm� levou-me. 50 00:02:55,532 --> 00:02:58,577 Ela queria mostrar-me que a m�sica era mais do que o Weird Al. 51 00:02:59,703 --> 00:03:01,538 Descansa em paz, Weird Al. 52 00:03:26,146 --> 00:03:27,147 Ponha a m�scara. 53 00:03:27,230 --> 00:03:28,899 Ningu�m quer saber, h� outros tipos aqui... 54 00:03:28,982 --> 00:03:31,401 -Apenas... -N�o, obrigado. Vamo-nos embora. 55 00:03:31,485 --> 00:03:33,111 Aceite-a. 56 00:03:35,614 --> 00:03:38,325 -Apenas... Apenas ou�a. -Vamos. 57 00:03:38,408 --> 00:03:39,618 Apenas ou�a. 58 00:04:19,658 --> 00:04:21,118 �tima descoberta. 59 00:04:23,745 --> 00:04:24,955 Vale a pena o desvio. 60 00:04:27,958 --> 00:04:29,376 Vou arranjar-lhe uma trela. 61 00:04:30,794 --> 00:04:32,254 Queimei a minha m�o! 62 00:04:43,849 --> 00:04:45,267 Viram esta mulher? 63 00:04:48,270 --> 00:04:49,855 O que est�o eles a perguntar? 64 00:04:52,732 --> 00:04:54,234 Desculpem, viram esta mulher? 65 00:05:03,368 --> 00:05:04,953 Cuidado. 66 00:05:16,173 --> 00:05:18,800 Ela tem a minha constitui��o, cerca desta altura. 67 00:05:18,884 --> 00:05:20,302 Estamos a ser seguidos. 68 00:05:20,385 --> 00:05:22,596 Ela esteve aqui, viaja com outras duas pessoas. 69 00:05:22,679 --> 00:05:24,139 -Vamos. -Cabe�as baixas. 70 00:05:24,222 --> 00:05:25,432 Tudo bem. 71 00:05:30,604 --> 00:05:31,688 Aqui! 72 00:05:32,022 --> 00:05:33,231 Aqui! 73 00:05:38,570 --> 00:05:41,448 -Quem era? -N�o tenho a certeza. O Ex�rcito, talvez? 74 00:05:41,531 --> 00:05:43,742 -Porque enviaria a minha m�e o Ex�rcito? -Ela n�o o faria. 75 00:05:43,825 --> 00:05:45,452 Porque fugimos do Ex�rcito? 76 00:05:45,535 --> 00:05:48,496 Ela disse que est�vamos a ser seguidos quando falou com ela? 77 00:05:48,580 --> 00:05:50,248 As comunica��es foram comprometidas. 78 00:05:51,291 --> 00:05:53,585 Os militares estavam em todos os canais, eu... 79 00:05:54,502 --> 00:05:55,545 Espere. 80 00:05:55,629 --> 00:05:57,172 N�o falou com ela? 81 00:05:58,089 --> 00:06:00,217 N�o, mas... Disse que ela autorizara isto... 82 00:06:00,300 --> 00:06:02,469 N�o, eu disse que o manteria seguro, 83 00:06:02,552 --> 00:06:03,970 -e � isso que fa�o. -Voc�... 84 00:06:04,054 --> 00:06:05,263 N�o, mentiu, voc�... 85 00:06:06,139 --> 00:06:08,016 Sabe, faz demasiadas perguntas. 86 00:06:08,099 --> 00:06:09,517 Boston n�o era segura. 87 00:06:09,601 --> 00:06:11,603 Como sabes que eles n�o continuam a seguir-nos? 88 00:06:11,686 --> 00:06:15,065 -Eles est�o seguramente a seguir-nos. -Ent�o, porque paramos? 89 00:06:18,401 --> 00:06:19,986 N�o. Temos o direito de saber 90 00:06:20,070 --> 00:06:22,572 -que raio se passa! -Muito bem. N�o podemos fugir deles. 91 00:06:22,656 --> 00:06:25,075 Eles v�o apanhar-nos, � um facto e, quando o fizerem, 92 00:06:25,158 --> 00:06:28,787 temos de estar preparados. Logo, agimos como se estiv�ssemos seguros. 93 00:06:28,870 --> 00:06:30,997 -Acampamos ao ar livre, atra�mo-los. -Atra�mo-los... 94 00:06:31,081 --> 00:06:33,250 E depois? Vamos agir � Sozinho em Casa com eles? 95 00:06:33,333 --> 00:06:35,585 Assim que chegarem, levamo-los para um beco sem sa�da. 96 00:06:35,669 --> 00:06:38,922 Olhem, vou esperar l� e remov�-los. 97 00:06:39,005 --> 00:06:40,173 Vai mat�-los? 98 00:06:42,300 --> 00:06:43,718 Eu n�o mato pessoas. 99 00:06:44,469 --> 00:06:46,054 Vou dar-nos um bom avan�o. 100 00:06:46,137 --> 00:06:49,057 -Faz�-los pensar bem antes de seguirem. -Todos os tr�s. 101 00:06:49,140 --> 00:06:50,308 Sozinho. 102 00:06:50,392 --> 00:06:52,102 Isto n�o � Sozinho em Casa. � Waco. 103 00:06:52,185 --> 00:06:53,645 Tens uma ideia melhor? 104 00:08:04,090 --> 00:08:06,092 Y: O �LTIMO HOMEM 105 00:08:23,151 --> 00:08:24,819 O seu pessoal est� l�? 106 00:08:24,903 --> 00:08:26,321 O meu marido, o John. 107 00:08:26,988 --> 00:08:28,448 E os meus rapazes est�o al�m. 108 00:08:31,284 --> 00:08:32,452 E... 109 00:08:33,244 --> 00:08:35,997 E a senhora? Desculpe, eu n�o... N�o me lembro. 110 00:08:36,081 --> 00:08:38,291 -Era casada? -N�o. 111 00:08:38,375 --> 00:08:40,543 Quero dizer, eu adoro os homens. 112 00:08:40,627 --> 00:08:43,380 S� nunca encontrei um tipo que aguentasse a press�o. 113 00:08:44,089 --> 00:08:46,091 O meu pai sempre disse que era uma pistola. 114 00:08:46,174 --> 00:08:48,134 Eu penso que ele disse "chata". 115 00:08:48,218 --> 00:08:50,845 N�o. Ele nunca era grosseiro. 116 00:08:56,351 --> 00:08:57,560 Olhe para si. 117 00:08:58,436 --> 00:09:00,897 � saud�vel, est� pronta para servir. 118 00:09:00,980 --> 00:09:02,482 A coragem daquelas mulheres. 119 00:09:02,565 --> 00:09:05,110 Deviam estar a exibi-la como uma hero�na feminista. 120 00:09:05,193 --> 00:09:07,070 O feminismo s� se aplica a liberais, Kim. 121 00:09:07,153 --> 00:09:08,238 Sabe disso. 122 00:09:11,491 --> 00:09:15,036 A minha m�e costumava reclamar do estado do mundo. 123 00:09:15,120 --> 00:09:18,164 "Se s� as mulheres comandassem, haveria paz." 124 00:09:18,748 --> 00:09:19,916 Eu nunca acreditei nisso. 125 00:09:20,792 --> 00:09:22,752 Claro que ela era democrata. 126 00:09:23,628 --> 00:09:25,338 Naquela altura, eu tamb�m era. 127 00:09:26,798 --> 00:09:28,716 Votei no Reagan s� para a chatear. 128 00:09:29,843 --> 00:09:31,845 Nunca olhei para tr�s. 129 00:09:35,473 --> 00:09:37,725 Sabe, esta sala � o �nico s�tio onde se ouve 130 00:09:37,809 --> 00:09:40,437 qualquer um deles mencionar o que perdemos. 131 00:09:44,274 --> 00:09:45,692 �s vezes, penso... 132 00:09:48,027 --> 00:09:49,863 �s vezes, penso que eles est�o aliviados. 133 00:09:52,574 --> 00:09:54,993 Este � o mundo que sempre quiseram. 134 00:09:59,539 --> 00:10:03,501 Consegue acreditar que a Jennifer Brown 135 00:10:03,585 --> 00:10:05,211 � presidente? 136 00:10:07,589 --> 00:10:11,092 Bem, todas elas a apoiam. 137 00:10:11,176 --> 00:10:13,595 A Rep�blica do Estabelecimento. 138 00:10:15,346 --> 00:10:19,309 Al�m disso, ela tem a trag�dia do lado dela. 139 00:10:19,392 --> 00:10:21,686 Vai explor�-la por tudo o que vale. 140 00:10:23,354 --> 00:10:24,564 N�o. 141 00:10:25,064 --> 00:10:26,566 Ela � invenc�vel. 142 00:10:30,320 --> 00:10:31,738 E se n�o for? 143 00:10:45,585 --> 00:10:47,212 Aquilo assustou-me para cara�as. 144 00:11:04,103 --> 00:11:05,939 H� quanto tempo est� acordada? 145 00:11:14,572 --> 00:11:16,199 Olhe, desculpe. 146 00:11:17,283 --> 00:11:18,576 Eu apenas... 147 00:11:18,660 --> 00:11:21,162 Eu gostava que tivesse falado comigo sobre isto. 148 00:11:22,080 --> 00:11:23,164 Que me tivesse dito 149 00:11:23,248 --> 00:11:26,167 desde o in�cio que n�o entrou em contacto. 150 00:11:26,251 --> 00:11:27,460 Ouviu? Eu realmente... 151 00:11:32,298 --> 00:11:33,508 Est� bem? 152 00:11:38,304 --> 00:11:39,722 Cuidado! 153 00:11:41,808 --> 00:11:44,894 Eu seguro-a. 154 00:11:54,779 --> 00:11:55,863 O meu chefe, o Eddie. 155 00:11:56,364 --> 00:11:58,241 O gerente do bar. 156 00:11:58,324 --> 00:12:01,077 Ele tocava-me nas costas quando falava comigo. 157 00:12:01,160 --> 00:12:03,121 �s vezes, a m�o dele escorregava. 158 00:12:03,204 --> 00:12:04,497 Antes disso. 159 00:12:06,499 --> 00:12:07,750 O meu marido, o Carl... 160 00:12:07,834 --> 00:12:09,836 N�o h� mais nada a dizer sobre o Carl. 161 00:12:10,295 --> 00:12:11,504 Antes disso. 162 00:12:12,213 --> 00:12:14,924 O meu namorado do liceu, o Ryan. 163 00:12:15,008 --> 00:12:17,635 No baile, lev�mos a Molly. 164 00:12:17,719 --> 00:12:19,846 Acordei e ele estava... 165 00:12:22,890 --> 00:12:24,100 Antes disso. 166 00:12:30,857 --> 00:12:32,275 Fizeste uma amiga? 167 00:12:32,358 --> 00:12:34,235 Isto n�o me parece higi�nico. 168 00:12:35,153 --> 00:12:36,779 Pelo menos, temos ovos. 169 00:12:38,114 --> 00:12:39,699 S�o todas um pouco... 170 00:12:39,782 --> 00:12:42,535 -Maradas? -Eu ia dizer s�rias. 171 00:12:42,619 --> 00:12:45,163 Para pessoas com tantas malditas armas. 172 00:12:50,668 --> 00:12:52,837 H� uma prateleira inteira na farm�cia. 173 00:12:54,547 --> 00:12:56,257 Este lugar � uma mina de ouro. 174 00:12:56,341 --> 00:12:57,550 Aderall. 175 00:12:58,217 --> 00:12:59,552 Xanax. 176 00:12:59,636 --> 00:13:01,095 Isso � para dor emocional, certo? 177 00:13:01,179 --> 00:13:04,515 Meu... Espera, n�o est�s a sofrer 178 00:13:04,599 --> 00:13:06,434 de dor emocional, pois n�o? 179 00:13:06,517 --> 00:13:07,602 Eu? N�o. 180 00:13:07,685 --> 00:13:09,937 Eu... Talvez um pouquinho. 181 00:13:10,021 --> 00:13:12,607 Sabes, eu... Eu tive um h�mster que morreu. 182 00:13:13,775 --> 00:13:15,068 Por favor. 183 00:13:15,652 --> 00:13:16,778 Obrigado. 184 00:13:16,861 --> 00:13:18,696 Este lugar n�o � assim t�o mau, certo? 185 00:13:19,530 --> 00:13:21,908 Sempre que ergo os olhos, algu�m est� a olhar para mim. 186 00:13:22,533 --> 00:13:24,160 Acho que n�o me querem c�. 187 00:13:24,243 --> 00:13:27,664 Olham para ti porque �s uma vis�o. 188 00:13:28,581 --> 00:13:29,999 -Por favor. -�s giro. 189 00:13:30,083 --> 00:13:31,167 N�o. 190 00:13:32,627 --> 00:13:34,253 O qu�, tens dor emocional? 191 00:13:35,380 --> 00:13:37,006 N�o, isto � s�... 192 00:13:37,674 --> 00:13:38,675 ...por divers�o. 193 00:13:40,760 --> 00:13:43,262 Sou a cabra sortuda que n�o perdeu o homem que ama. 194 00:13:43,596 --> 00:13:44,806 Desaparece! 195 00:13:47,934 --> 00:13:50,436 Eu via isso todos os dias em que era pol�cia. 196 00:13:50,520 --> 00:13:53,564 Mulheres espancadas, encarceradas, 197 00:13:53,648 --> 00:13:55,775 mortas, n�o s� 198 00:13:55,858 --> 00:13:57,902 por assassinos psicopatas man�acos, 199 00:13:58,361 --> 00:14:01,906 mas pelos homens que as "amavam". 200 00:14:01,989 --> 00:14:04,617 Ela precisa de ouvir isto. 201 00:14:05,535 --> 00:14:06,911 Ela � apenas uma crian�a. 202 00:14:12,542 --> 00:14:13,960 Senta-te. 203 00:14:15,461 --> 00:14:16,796 Mackenzie. 204 00:14:16,879 --> 00:14:18,339 Gostas de ser mulher? 205 00:14:18,423 --> 00:14:20,466 Estou a perguntar-lhe a ela. 206 00:14:22,009 --> 00:14:23,845 N�o sou mulher, por isso, eu... 207 00:14:23,928 --> 00:14:25,012 Claro que �s. 208 00:14:25,096 --> 00:14:26,347 Pronto, anda, Mack. 209 00:14:26,431 --> 00:14:28,850 � uma h�spede na nossa casa. 210 00:14:29,726 --> 00:14:31,728 Mobili�rio Dom�stico 211 00:14:34,063 --> 00:14:36,566 Qual � a primeira coisa que os homens costumam dizer-te? 212 00:14:36,649 --> 00:14:38,443 N�o olhes para a tua m�e. 213 00:14:38,776 --> 00:14:40,194 Estou a perguntar-te a ti. 214 00:14:42,113 --> 00:14:43,322 Eu n�o sei. 215 00:14:44,741 --> 00:14:46,242 Pensa no Dia de A��o de Gra�as. 216 00:14:47,577 --> 00:14:50,538 O que dizia o teu av� quando entrava pela porta? 217 00:14:50,913 --> 00:14:52,123 O teu tio. 218 00:14:52,832 --> 00:14:54,834 Os amigos do teu pai. 219 00:14:55,918 --> 00:14:58,129 "Est�s a crescer t�o depressa"? 220 00:14:58,212 --> 00:15:00,173 "O teu cabelo est� a ficar comprido." Eu... 221 00:15:00,256 --> 00:15:03,176 O que mais? V�, pensa. 222 00:15:03,259 --> 00:15:04,761 "�s uma rapariga t�o bonita." 223 00:15:04,844 --> 00:15:06,721 Pronto, Roxanne, j� chega. 224 00:15:06,804 --> 00:15:08,014 Mackenzie, vai. 225 00:15:14,187 --> 00:15:15,813 Ela perdeu o pai. 226 00:15:15,897 --> 00:15:17,607 O irm�o de oito anos. 227 00:15:17,690 --> 00:15:18,733 Est� de luto. 228 00:15:18,816 --> 00:15:20,651 O luto n�o a protege. 229 00:15:21,861 --> 00:15:22,945 Ou a si. 230 00:15:25,907 --> 00:15:27,116 Vamos l�! 231 00:15:34,165 --> 00:15:35,875 Temos de ir agora! 232 00:15:36,709 --> 00:15:38,211 Eu disse agora! Vamos! 233 00:15:45,885 --> 00:15:47,595 Mack! 234 00:15:47,678 --> 00:15:49,639 Ela est� com as outras crian�as, no walk-in. 235 00:15:49,722 --> 00:15:51,098 Ela est� a salvo, est� bem? Vamos. 236 00:15:54,769 --> 00:15:55,978 Quem est� l� fora? 237 00:15:56,062 --> 00:15:57,647 O que... O que devemos... 238 00:15:57,730 --> 00:15:59,315 Sabes, n�o devias lutar com ela. 239 00:15:59,398 --> 00:16:01,400 Ela salvar-te-� a vida se a deixares. 240 00:16:19,460 --> 00:16:21,295 H� uma crian�a com elas. 241 00:16:30,596 --> 00:16:36,602 ENTRADA 242 00:17:10,136 --> 00:17:12,096 Parece que se enganaram no caminho. 243 00:17:14,682 --> 00:17:15,975 Estamos a morrer de fome. 244 00:17:18,144 --> 00:17:20,396 N�o h� nada que possamos fazer por voc�s aqui. 245 00:17:20,479 --> 00:17:23,024 A melhor op��o � darem meia-volta 246 00:17:23,107 --> 00:17:24,525 e voltarem por onde vieram. 247 00:17:30,990 --> 00:17:32,408 Aceitem-na. 248 00:17:32,491 --> 00:17:33,951 -Se n�o nos aceitam a todas... -N�o! 249 00:17:34,035 --> 00:17:36,412 -...aceitem-na a ela, por favor? -N�o! Mam�! 250 00:17:36,495 --> 00:17:38,664 Por favor, rogo-vos, aceitem-na! 251 00:17:38,748 --> 00:17:40,541 A tua m�e est� assustada, querida. 252 00:17:41,125 --> 00:17:42,960 Mas n�o vai deixar-te aqui. 253 00:17:44,003 --> 00:17:45,421 Ela n�o faria isso. 254 00:17:46,714 --> 00:17:48,007 Faria, m�e? 255 00:18:03,189 --> 00:18:04,398 Vamos l�. 256 00:18:16,869 --> 00:18:18,371 Temos a sorte de estar aqui. 257 00:18:19,997 --> 00:18:21,624 � muito pior l� fora. 258 00:18:52,029 --> 00:18:53,030 Mas que porra, minha? 259 00:18:53,447 --> 00:18:54,657 V� isto. 260 00:19:01,080 --> 00:19:02,081 Onde conseguiste isto? 261 00:19:02,164 --> 00:19:03,958 No casaco dela. Est� a construir armadilhas. 262 00:19:04,041 --> 00:19:05,418 Revistaste as coisas dela? 263 00:19:06,127 --> 00:19:08,379 Andam atr�s dela, n�o de n�s. 264 00:19:08,879 --> 00:19:10,256 Ela p�s-nos a ir para sul. 265 00:19:10,339 --> 00:19:11,590 A I-80 � mais direta. 266 00:19:11,674 --> 00:19:13,509 Podemos seguir a autoestrada para S�o Francisco. 267 00:19:13,592 --> 00:19:15,469 Viajamos � noite. Se n�s os dois formos agora... 268 00:19:15,553 --> 00:19:16,971 Espera... O qu�, deix�-la? 269 00:19:17,722 --> 00:19:18,889 Est� bem, olha, 270 00:19:19,515 --> 00:19:21,559 -sei que tens uma paixoneta, mas... -O qu�? 271 00:19:21,642 --> 00:19:24,228 Sempre que me viro, est�s a fazer-lhe olhinhos. 272 00:19:24,311 --> 00:19:26,939 -Tenho um rosto expressivo. -N�o quando olhas para mim. 273 00:19:28,315 --> 00:19:30,109 N�o posso simplesmente abandon�-la. 274 00:19:30,192 --> 00:19:32,069 Tu mal a conheces. 275 00:19:32,153 --> 00:19:33,946 Ela n�o � leal a ti. 276 00:19:34,030 --> 00:19:35,865 -Ela manteve-me a salvo at� agora. -Sim? 277 00:19:35,948 --> 00:19:37,074 E ontem � noite? 278 00:19:37,158 --> 00:19:39,493 -Viste-a a vaguear por a�... -� son�mbula. 279 00:19:39,577 --> 00:19:41,996 Ela tamb�m tem uma porra de uma arma. 280 00:19:42,079 --> 00:19:44,582 E se ela tiver um pesadelo e nos matar a tiro? 281 00:19:44,665 --> 00:19:45,958 Ela n�o vai ter... 282 00:19:46,042 --> 00:19:47,501 � uma n�o-sei-o-qu� secreta 283 00:19:47,585 --> 00:19:49,962 que inventa esta merda � medida que avan�a. 284 00:19:50,337 --> 00:19:52,173 E vai fazer com que nos matem. 285 00:19:57,261 --> 00:19:59,013 Pois �, n�o vou deix�-la. 286 00:19:59,805 --> 00:20:01,223 Devias p�r isso onde estava. 287 00:20:09,356 --> 00:20:10,775 Entre. 288 00:20:14,612 --> 00:20:17,073 Trouxe-lhe... ch�. 289 00:20:18,115 --> 00:20:20,034 Est� preocupada que eu a expulse? 290 00:20:26,874 --> 00:20:28,959 Pe�o desculpa por esta manh�. 291 00:20:29,668 --> 00:20:31,837 � �bvio que sou um pouco verde. 292 00:20:31,921 --> 00:20:34,131 A Mack j� passou por muita coisa, todas pass�mos. 293 00:20:35,007 --> 00:20:37,259 Este � o primeiro s�tio onde j� estivemos que... 294 00:20:37,718 --> 00:20:39,428 ...parece seguro. 295 00:20:40,554 --> 00:20:42,264 N�o gostamos de mandar pessoas embora. 296 00:20:42,723 --> 00:20:44,725 � para o bem de todas n�s. 297 00:20:47,228 --> 00:20:50,231 Sou detetive h� muito tempo, sabe? 298 00:20:50,314 --> 00:20:51,732 Tenho instintos. 299 00:20:53,025 --> 00:20:54,860 N�o digo que est�o sempre certos, mas... 300 00:20:54,944 --> 00:20:57,530 Ainda bem que algu�m tem instintos, eu certamente n�o tenho. 301 00:20:57,613 --> 00:20:59,031 Chega de bajula��o. 302 00:21:04,286 --> 00:21:05,287 � s� uma mama. 303 00:21:06,330 --> 00:21:07,748 J� viu mamas antes? 304 00:21:08,165 --> 00:21:09,375 Desculpe. A minha... 305 00:21:10,709 --> 00:21:13,003 A minha m�e tinha um duplo... 306 00:21:13,754 --> 00:21:16,799 Mas apanharam-no demasiado tarde. 307 00:21:17,383 --> 00:21:18,968 Obrigam-na a fazer implantes? 308 00:21:19,635 --> 00:21:21,637 N�o fal�vamos sobre esse tipo de coisas. 309 00:21:22,513 --> 00:21:23,931 Os m�dicos n�o ouvem. 310 00:21:24,014 --> 00:21:25,766 Especialmente os homens. 311 00:21:25,850 --> 00:21:27,977 Amigas minhas acordavam ap�s a opera��o 312 00:21:28,060 --> 00:21:30,062 com caro�os de pele, pequenas bolsas de carne, 313 00:21:30,146 --> 00:21:32,857 embora tivessem pedido aos m�dicos para os tirarem. 314 00:21:32,940 --> 00:21:34,775 Passam-se meses a lutar contra o cancro, 315 00:21:34,859 --> 00:21:36,986 esquece-se de lutar contra os m�dicos. 316 00:21:40,156 --> 00:21:42,032 A sua m�e sabe das amazonas? 317 00:21:43,242 --> 00:21:44,660 Gregas, com uma mama. 318 00:21:45,244 --> 00:21:47,079 Cortavam-nas para mostrar a for�a delas. 319 00:21:47,872 --> 00:21:51,041 Era como nos cham�vamos no f�rum de discuss�o, 320 00:21:51,125 --> 00:21:52,751 ou l� como isso se chama. 321 00:21:53,502 --> 00:21:56,589 De qualquer modo, o ch� foi um gesto simp�tico. 322 00:21:56,672 --> 00:21:57,882 Obrigada. 323 00:21:57,965 --> 00:21:59,383 Eu s� queria suavizar as coisas... 324 00:21:59,466 --> 00:22:01,802 Quero que saiba que admiro a sua... 325 00:22:01,886 --> 00:22:03,470 Tamb�m � pat�tico. 326 00:22:04,013 --> 00:22:05,973 -Desculpe. -Pode parar de dizer isso? 327 00:22:06,056 --> 00:22:09,685 S� vai ressumando uma penitente energia de perd�o. 328 00:22:09,768 --> 00:22:11,270 Essa treta era para os homens. 329 00:22:11,353 --> 00:22:14,815 E isso acabou, est� bem? Pare de pedir desculpas por quem �. 330 00:22:14,899 --> 00:22:17,526 Quer sentir-se bem aqui? Quer que as pessoas gostem de si? 331 00:22:17,610 --> 00:22:19,612 Tem de intervir totalmente. 332 00:22:19,695 --> 00:22:23,073 Mostre-nos que est� de acordo. Esta treta de "um p� fora" 333 00:22:23,157 --> 00:22:25,075 n�o inspira confian�a, Nora. 334 00:22:27,203 --> 00:22:28,412 O mundo acabou. 335 00:22:29,121 --> 00:22:30,623 Pode ser voc� mesma. 336 00:22:32,499 --> 00:22:33,709 V�. 337 00:23:08,285 --> 00:23:09,370 Est�s bem? 338 00:23:10,246 --> 00:23:11,455 Sim, estou �tima. 339 00:23:13,165 --> 00:23:15,251 Mas est�s bem? 340 00:23:16,752 --> 00:23:17,962 Sim. 341 00:23:18,712 --> 00:23:19,922 Estou bem. 342 00:23:30,432 --> 00:23:31,433 O que foi? 343 00:23:32,601 --> 00:23:35,396 Temos a sensa��o de que n�o gostas muito de ti mesma. 344 00:23:37,481 --> 00:23:38,482 Est� bem. 345 00:23:40,025 --> 00:23:42,152 Olhem, n�o quero ser idiota nem nada. 346 00:23:42,236 --> 00:23:43,612 Mas... 347 00:23:43,696 --> 00:23:46,282 ...j� fiz muita terapia, alguma ordenada pelo tribunal, 348 00:23:46,365 --> 00:23:48,742 e n�o preciso que me analisem, obrigada. 349 00:23:51,036 --> 00:23:52,246 Olha, eu entendo. 350 00:23:52,830 --> 00:23:55,291 Quando vim para c�, tamb�m n�o queria ajuda. 351 00:23:55,749 --> 00:23:57,876 Sabes, n�o queria sentir-me bem. 352 00:23:58,961 --> 00:24:00,671 Eu queria ficar b�beda 353 00:24:00,754 --> 00:24:02,339 e esquecer o que tinha acontecido. 354 00:24:02,423 --> 00:24:04,258 Eu estava furiosa. 355 00:24:04,341 --> 00:24:05,759 E aterrorizada. 356 00:24:07,720 --> 00:24:08,929 Envergonhada. 357 00:24:10,723 --> 00:24:12,349 Todas as pessoas 358 00:24:13,642 --> 00:24:17,521 que estragaram a minha vida e fizeram sentir-me insignificante... 359 00:24:20,566 --> 00:24:22,484 ...de repente, desapareceram. 360 00:24:23,986 --> 00:24:26,155 �s vezes, sentia-me bem com isso. 361 00:24:26,238 --> 00:24:29,450 Sabes, feliz por o meu ex estar morto. 362 00:24:30,200 --> 00:24:31,827 Mas depois ficava louca. 363 00:24:33,454 --> 00:24:35,205 Quem � bom n�o deseja que as pessoas morram. 364 00:24:36,790 --> 00:24:39,626 Mas a Roxanne salvou-me a vida. 365 00:24:41,420 --> 00:24:43,339 Ela tamb�m pode salvar a tua. 366 00:24:43,964 --> 00:24:46,467 Eu e o Sam devemos partir em breve. 367 00:24:46,550 --> 00:24:47,634 Vamos continuar. 368 00:24:50,637 --> 00:24:52,639 D� para ver que est�s cansada. 369 00:24:55,768 --> 00:24:58,020 N�o queres deixar de estar cansada? 370 00:25:00,814 --> 00:25:02,316 O que fizeste, 371 00:25:03,692 --> 00:25:05,110 a pessoa que foste antes, 372 00:25:05,861 --> 00:25:08,280 n�o tens de transportar isso contigo. 373 00:25:29,968 --> 00:25:32,096 Deve ser estranho para ti. 374 00:25:32,179 --> 00:25:33,931 H� muita misandria por aqui. 375 00:25:35,599 --> 00:25:37,810 Acho que � merecida. 376 00:25:39,520 --> 00:25:43,273 Sabes, eu n�o sou assim, mas... 377 00:25:44,400 --> 00:25:46,026 ...� o pre�o a pagar. 378 00:25:48,612 --> 00:25:49,822 Adoro homens. 379 00:25:51,156 --> 00:25:52,783 Demasiado, talvez. 380 00:25:56,328 --> 00:25:58,163 Ansioso por logo � noite? 381 00:25:59,164 --> 00:26:00,374 O que h� logo � noite? 382 00:26:01,417 --> 00:26:02,626 N�o sabes? 383 00:26:03,836 --> 00:26:05,462 N�o vou estragar a surpresa. 384 00:26:15,347 --> 00:26:16,849 Um funeral. 385 00:26:42,624 --> 00:26:43,709 Delicioso. 386 00:26:43,792 --> 00:26:45,210 O corpo de Cristo. 387 00:26:49,715 --> 00:26:51,341 Como as vai levar at� l� acima? 388 00:26:52,009 --> 00:26:53,469 Deixo um rasto de terra. 389 00:26:54,219 --> 00:26:56,221 Como se tiv�ssemos fugido para l�. 390 00:26:59,016 --> 00:27:00,934 Voc�s os dois dormem na cave. 391 00:27:01,018 --> 00:27:02,227 Eu fico de vigia. 392 00:27:02,311 --> 00:27:03,520 D�-me um trabalho a s�rio. 393 00:27:04,480 --> 00:27:06,690 O seu trabalho � dormir na cave. 394 00:27:13,906 --> 00:27:14,990 Eu termino isto. 395 00:27:15,073 --> 00:27:17,242 Se vai ficar de vigia, devia... 396 00:27:17,326 --> 00:27:19,161 ...ir dormir, tirar uma hora. 397 00:27:19,995 --> 00:27:22,039 N�o, meia hora? Parece exausta. 398 00:27:22,956 --> 00:27:24,166 Sabe, certo? 399 00:27:26,502 --> 00:27:27,920 Que � son�mbula? 400 00:27:30,839 --> 00:27:32,508 Ontem � noite, andava no s�t�o. 401 00:27:32,591 --> 00:27:34,134 Podia ter partido o pesco�o. 402 00:27:34,551 --> 00:27:35,969 Talvez n�o seja assim t�o mau 403 00:27:36,053 --> 00:27:38,013 ter quem nos ajude esporadicamente. 404 00:27:41,433 --> 00:27:43,060 N�o sou sua irm�. 405 00:27:45,521 --> 00:27:48,357 Ou namorada ou l� de quem sente falta. 406 00:27:48,732 --> 00:27:51,068 -C�us! -N�o sirvo para o entreter. 407 00:27:53,612 --> 00:27:55,280 Lamento que esteja aborrecido. 408 00:27:55,364 --> 00:27:56,573 Leia um livro. 409 00:27:56,657 --> 00:27:58,700 Podia dar-me algum m�rito. 410 00:27:58,784 --> 00:28:02,412 Estou prestes a colocar-me entre si 411 00:28:02,496 --> 00:28:04,623 e o que quer que entre por aquela porta. 412 00:28:04,706 --> 00:28:05,916 Parece-me vantajoso. 413 00:28:05,999 --> 00:28:07,751 Para si. 414 00:28:11,463 --> 00:28:12,464 Est� bem. 415 00:28:17,636 --> 00:28:18,845 Anda. 416 00:28:21,181 --> 00:28:22,266 Vem buscar. 417 00:28:23,809 --> 00:28:24,893 Boa. 418 00:28:31,233 --> 00:28:33,485 -Que aconteceu? -Tinhas raz�o. 419 00:28:33,569 --> 00:28:34,778 Ela que se foda! 420 00:28:56,925 --> 00:28:58,510 Christine? 421 00:28:59,136 --> 00:29:00,137 Espera! 422 00:29:00,220 --> 00:29:02,514 Desculpa, estou atrasada para uma reuni�o. 423 00:29:03,640 --> 00:29:05,601 Espera, como te sentes? 424 00:29:05,684 --> 00:29:06,893 Estou bem. Obrigada. 425 00:29:06,977 --> 00:29:08,729 Isto aqui pode ser solit�rio. 426 00:29:08,812 --> 00:29:10,689 E devia ser uma altura excitante para ti. 427 00:29:10,772 --> 00:29:12,774 Devias estar a ser mimada... 428 00:29:12,858 --> 00:29:14,109 Estou bem. A s�rio. Eu... 429 00:29:14,192 --> 00:29:15,736 H� mais para al�m da pol�tica. 430 00:29:15,819 --> 00:29:18,071 Eu j� estive gr�vida. Sei como �. 431 00:29:18,155 --> 00:29:19,156 Escuta... 432 00:29:21,116 --> 00:29:22,868 N�o estou preparada para contar. 433 00:29:22,951 --> 00:29:24,786 E ainda nem sei... 434 00:29:24,870 --> 00:29:26,997 N�o sabes se queres ficar com o beb�. 435 00:29:27,497 --> 00:29:28,874 Eu compreendo. 436 00:29:28,957 --> 00:29:30,042 A s�rio. 437 00:29:32,669 --> 00:29:33,754 � s� que... 438 00:29:38,717 --> 00:29:41,762 N�o sei o que ouviste dizer dos crist�os, 439 00:29:41,845 --> 00:29:44,264 mas n�s somos muito compreensivos. 440 00:29:45,724 --> 00:29:47,309 Eu sei que deve ser dif�cil 441 00:29:47,392 --> 00:29:50,103 imaginar criar uma crian�a neste mundo. 442 00:29:50,437 --> 00:29:52,356 Mas podes v�-lo de outra forma. 443 00:29:52,856 --> 00:29:55,275 Primeiro, achei que est�vamos a ser castigadas... 444 00:29:55,359 --> 00:29:57,444 A Eva e a ma��. 445 00:29:57,527 --> 00:30:00,364 Mas agora creio que Deus nos tenta ensinar algo. 446 00:30:00,447 --> 00:30:03,575 E Ele deu-te o maior dom de todos. 447 00:30:04,534 --> 00:30:05,369 A vida. 448 00:30:05,452 --> 00:30:07,287 No meio de tanta... 449 00:30:07,371 --> 00:30:08,372 ...morte. 450 00:30:12,125 --> 00:30:14,252 Gostaria que considerasses... 451 00:30:17,547 --> 00:30:20,384 Eu podia ajudar ou... 452 00:30:23,303 --> 00:30:25,639 Eu podia criar o beb�. 453 00:30:27,265 --> 00:30:28,266 O qu�? 454 00:30:30,560 --> 00:30:32,062 Pensa nisso. 455 00:30:37,818 --> 00:30:38,902 Estou atrasada. 456 00:30:38,985 --> 00:30:40,445 Tenho de ir. 457 00:30:40,529 --> 00:30:41,613 Est� bem. 458 00:30:48,829 --> 00:30:50,789 Hoje despedimo-nos de algu�m 459 00:30:50,872 --> 00:30:52,499 que aprendemos a amar. 460 00:30:53,834 --> 00:30:57,546 A Laura nasceu em Filad�lfia em 1992. 461 00:30:57,629 --> 00:31:00,048 Mudou-se para Richmond quando tinha 15 anos. 462 00:31:00,132 --> 00:31:03,593 Estudou na Universidade de Delaware. 463 00:31:03,677 --> 00:31:05,804 Mudou-se para Baltimore e casou com o Carl Martin. 464 00:31:08,598 --> 00:31:11,017 Entre outras coisas, trabalhou como barista. 465 00:31:11,101 --> 00:31:12,686 Faz um Long Island e peras. 466 00:31:12,769 --> 00:31:15,397 E tornou-se uma parte fulcral da nossa comunidade. 467 00:31:16,356 --> 00:31:18,275 Mas, hoje, despedimo-nos. 468 00:31:42,549 --> 00:31:43,842 Adeus, Laura. 469 00:31:46,553 --> 00:31:48,054 Adeus, Laura. 470 00:31:53,059 --> 00:31:54,269 Adeus, Laura. 471 00:32:02,944 --> 00:32:04,154 Adeus, Laura. 472 00:32:09,701 --> 00:32:12,078 -Adeus, Laura. -Adeus, Laura. 473 00:32:13,246 --> 00:32:14,247 Adeus, Laura. 474 00:32:14,331 --> 00:32:15,457 Adeus, Laura. 475 00:33:44,838 --> 00:33:46,381 Bem-vinda... 476 00:33:46,464 --> 00:33:47,883 Athena. 477 00:33:47,966 --> 00:33:50,093 Bem-vinda, Athena. 478 00:34:02,939 --> 00:34:05,358 Isto � estranho para cara�as. 479 00:34:29,925 --> 00:34:31,134 Que est�s a fazer? 480 00:34:31,468 --> 00:34:32,886 Volta. 481 00:34:32,969 --> 00:34:34,471 Estou cansado. 482 00:34:35,680 --> 00:34:37,849 Achas que somos todas loucas, n�o �? 483 00:34:40,518 --> 00:34:42,020 Que aconteceu � Kate? 484 00:34:42,771 --> 00:34:44,522 N�o queres saber? 485 00:34:44,606 --> 00:34:46,566 Voc�s fingem que n�o se passou nada. 486 00:34:47,025 --> 00:34:48,526 Que querias que fiz�ssemos? 487 00:34:48,610 --> 00:34:50,028 Ela est� morta. 488 00:34:50,737 --> 00:34:51,988 N�o era tua amiga? 489 00:34:52,072 --> 00:34:55,825 Tens de passar despercebido, ouviste? 490 00:34:55,909 --> 00:34:57,327 Como queres que fa�a isso? 491 00:34:57,410 --> 00:35:00,080 -Eu dou nas vistas. -Podes falar comigo. 492 00:35:00,163 --> 00:35:02,582 Mas n�o digas nada disto �s outras. 493 00:35:02,666 --> 00:35:04,501 Temos de nos manter afastados. 494 00:35:05,460 --> 00:35:07,087 Como assim? 495 00:35:08,296 --> 00:35:09,297 Escuta, 496 00:35:10,173 --> 00:35:12,008 n�o podemos estar a s�s contigo. 497 00:35:12,092 --> 00:35:13,301 Kelsey? 498 00:35:14,469 --> 00:35:15,887 Preciso de ti l� fora. 499 00:35:30,026 --> 00:35:31,236 Est� bem. 500 00:35:38,535 --> 00:35:40,078 Localiz�mos a agente Burgin. 501 00:35:40,161 --> 00:35:42,706 Est� escondida numa igreja. Na Pensilv�nia. 502 00:35:45,500 --> 00:35:47,419 A general Reed est� a p�r-me a par. 503 00:35:49,504 --> 00:35:50,755 Como a encontraram? 504 00:35:50,839 --> 00:35:52,590 Uma equipa da 10.� Divis�o de Montanha 505 00:35:52,674 --> 00:35:55,301 encontrou o helic�ptero e seguiu as pistas. 506 00:35:55,385 --> 00:35:56,553 Porque n�o fui informada? 507 00:35:56,636 --> 00:35:58,054 �amos � sua procura. 508 00:35:58,138 --> 00:35:59,889 Queria confirmar que era ela. 509 00:36:01,641 --> 00:36:03,810 -O que � isto? -Pasta dos Servi�os Secretos. 510 00:36:03,893 --> 00:36:06,896 Historial, refer�ncias pessoais e profissionais. 511 00:36:06,980 --> 00:36:09,107 Tento encontrar algum registo dela... 512 00:36:09,190 --> 00:36:11,276 Fam�lia, amigos, colegas militares, 513 00:36:11,359 --> 00:36:13,028 nenhum deles parece existir. 514 00:36:13,778 --> 00:36:15,530 Metade desta gente est� morta. 515 00:36:15,613 --> 00:36:18,450 -Claro que n�o pode comprovar... -Mas � algo estranho. 516 00:36:18,533 --> 00:36:19,617 N�o lhe parece? 517 00:36:19,701 --> 00:36:22,328 Uma agente dos Servi�os Secretos n�o leva um helic�ptero 518 00:36:22,412 --> 00:36:24,497 s� porque sim. Temos de considerar 519 00:36:24,581 --> 00:36:26,916 a possibilidade de trabalhar para algu�m. 520 00:36:27,000 --> 00:36:28,918 A boa not�cia � que acha que nos despistou. 521 00:36:29,002 --> 00:36:30,837 Passaram o dia todo na igreja. 522 00:36:30,920 --> 00:36:31,838 "Passaram"? 523 00:36:31,921 --> 00:36:33,673 Est�o mais duas pessoas com ela. 524 00:36:33,757 --> 00:36:36,593 N�o sabemos ao certo quem, mas estamos perto. 525 00:36:37,802 --> 00:36:40,055 Comandante? Tenho aqui a presidente. 526 00:36:45,685 --> 00:36:46,895 Foda-se! 527 00:37:00,992 --> 00:37:02,202 Tenho contacto visual. 528 00:37:02,285 --> 00:37:03,912 A Burgin e mais duas pessoas. 529 00:37:03,995 --> 00:37:05,205 N�o confirmadas. 530 00:37:05,288 --> 00:37:06,581 Vamos l� tratar disso. 531 00:37:11,461 --> 00:37:14,464 Se for uma agente estrangeira perigosa, 532 00:37:14,547 --> 00:37:17,425 de certeza que a queremos confrontar? 533 00:37:17,509 --> 00:37:20,345 As suas mulheres sabem cuidar de si, certo? 534 00:37:20,428 --> 00:37:21,429 Sim, senhora. 535 00:37:38,488 --> 00:37:39,697 Yorick? 536 00:37:41,950 --> 00:37:43,159 Allison? 537 00:38:03,555 --> 00:38:04,973 Est�s bem? 538 00:38:05,056 --> 00:38:06,266 Estou a sangrar. 539 00:38:07,183 --> 00:38:08,268 Pronto... 540 00:38:09,561 --> 00:38:10,770 Credo! 541 00:38:11,312 --> 00:38:13,731 Acho que est�o em fuga. Permiss�o para avan�ar? 542 00:38:15,608 --> 00:38:17,026 -Yorick? -Sim? 543 00:38:17,485 --> 00:38:18,903 Achas que foi um erro? 544 00:38:18,987 --> 00:38:20,822 Senhora Presidente? 545 00:38:20,905 --> 00:38:22,532 Permiss�o para avan�ar? 546 00:38:23,616 --> 00:38:26,828 Mas que raio? Acabei de a trair porque me convenceste. 547 00:38:26,911 --> 00:38:28,454 N�o, "convencer" � muito forte. 548 00:38:28,538 --> 00:38:30,081 Eu diria que sugeri a ideia. 549 00:38:30,582 --> 00:38:31,791 Senhora Presidente? 550 00:38:34,252 --> 00:38:35,753 Avancem com precau��o. 551 00:39:16,294 --> 00:39:17,295 Bolas! 552 00:39:18,379 --> 00:39:20,715 Vai, eu j� te apanho! 553 00:39:29,557 --> 00:39:30,975 Est� tudo bem. 554 00:39:31,059 --> 00:39:33,353 Vem c�. Anda c�, amiguinho. Est�s bem? 555 00:40:00,713 --> 00:40:02,882 Eu... Ela est� bem? 556 00:40:06,135 --> 00:40:08,179 Onde est� ele? 557 00:40:23,319 --> 00:40:24,737 Comandante, est� a ouvir? 558 00:40:27,740 --> 00:40:29,242 Comandante, est� a ouvir? 559 00:40:30,243 --> 00:40:31,452 Comandante? 560 00:40:33,621 --> 00:40:35,248 Comandante, est�... 561 00:40:39,919 --> 00:40:41,129 Comandante Nguyen? 562 00:40:41,963 --> 00:40:43,798 -Comandante? -Peggy? 563 00:40:45,591 --> 00:40:46,801 Preparem a equipa de extra��o. 564 00:40:46,884 --> 00:40:48,511 Informamo-las no heliporto. 565 00:40:52,098 --> 00:40:53,349 Ela viu-o? 566 00:40:53,641 --> 00:40:54,642 O qu�? 567 00:40:55,226 --> 00:40:56,811 Ela conseguiu v�-lo bem? 568 00:40:57,812 --> 00:40:59,647 N�o. 569 00:40:59,731 --> 00:41:01,357 N�o, n�o me viu. 570 00:41:08,197 --> 00:41:09,907 -N�o vou... -Corte-lhe os atacadores. 571 00:41:10,283 --> 00:41:12,118 Queime os sapatos. Vai atras�-las. 572 00:41:28,384 --> 00:41:29,469 Escute, eu... 573 00:41:31,387 --> 00:41:33,306 -Nunca quis... -Os atacadores. 574 00:41:44,984 --> 00:41:47,153 N�o lhe digo como gerir o seu laborat�rio. 575 00:41:47,779 --> 00:41:50,114 At� chegarmos a S�o Francisco, eu � que mando. 576 00:41:50,198 --> 00:41:52,408 -N�o t�nhamos... -N�o estava a falar consigo. 577 00:41:54,702 --> 00:41:56,537 Deve ser dif�cil para si. 578 00:41:57,830 --> 00:41:58,831 Ouvi dizer 579 00:41:58,915 --> 00:42:02,126 que tinha uma rela��o pr�xima com a agente Burgin. 580 00:42:02,210 --> 00:42:03,419 "Ouviu dizer"? 581 00:42:04,295 --> 00:42:05,922 Da Kimberly Campbell? 582 00:42:08,257 --> 00:42:09,675 D�-nos um minuto? 583 00:42:14,222 --> 00:42:15,640 A Kimberly tem umas teorias. 584 00:42:15,723 --> 00:42:17,809 Conta-as a quem quiser ouvir. 585 00:42:18,309 --> 00:42:20,603 Qual � esta? Roubei helic�pteros 586 00:42:20,686 --> 00:42:22,647 e mandei a Burgin atr�s da minha filha? 587 00:42:23,231 --> 00:42:24,649 A Kim passou por muito. 588 00:42:26,567 --> 00:42:29,779 Para feminista, � r�pida a chamar louca a outra mulher. 589 00:42:30,196 --> 00:42:31,989 N�o foi o que eu disse. 590 00:42:32,073 --> 00:42:34,909 Ela est� a sofrer. Todas estamos. 591 00:42:34,992 --> 00:42:37,620 N�o empolemos isto. 592 00:42:38,996 --> 00:42:42,125 Eu sei que temos as nossas diverg�ncias pol�ticas. 593 00:42:42,208 --> 00:42:44,710 Quando a Campbell me nomeou, chamou-me xen�foba 594 00:42:44,794 --> 00:42:46,212 e intolerante. 595 00:42:47,922 --> 00:42:49,132 Perdoe-me. 596 00:42:49,715 --> 00:42:51,134 Talvez o seja s� na televis�o. 597 00:42:52,135 --> 00:42:53,803 Tudo para vender cateteres, certo? 598 00:42:53,886 --> 00:42:54,929 A� est�. 599 00:42:55,012 --> 00:42:59,225 O olhar desdenhoso pelo qual � conhecida. 600 00:42:59,308 --> 00:43:03,146 Como se aparecer na televis�o seja algo pelo qual tenho de pedir desculpa. 601 00:43:05,231 --> 00:43:08,067 Se se passa algo entre si e a agente Burgin, 602 00:43:08,151 --> 00:43:10,153 se est� comprometida de alguma forma... 603 00:43:10,236 --> 00:43:13,489 Isto n�o � uma contenda. N�o somos inimigas. 604 00:43:13,573 --> 00:43:16,159 Est� aqui. Seja �til. 605 00:43:17,326 --> 00:43:20,329 H� milhares de pessoas naquele port�o. 606 00:43:20,413 --> 00:43:22,832 Sabe o que seria �til? 607 00:43:23,416 --> 00:43:25,918 Cami�es blindados e pol�cia de choque. 608 00:43:26,002 --> 00:43:28,379 Cuidado, talvez seja melhor repensar isso. 609 00:43:28,463 --> 00:43:30,798 Faz-nos parecer fracas. 610 00:43:30,882 --> 00:43:33,468 E se souberem que a sua agente atacou 611 00:43:33,551 --> 00:43:36,262 -as nossas soldados sob a sua ordem... -N�o � minha agente. 612 00:43:36,345 --> 00:43:37,972 -N�o dei a ordem. -N�o confiam em si. 613 00:43:38,055 --> 00:43:39,474 N�o votaram em si. 614 00:43:39,557 --> 00:43:42,310 -Ter�o a sua oportunidade. -A�, mostrar-lhes-emos 615 00:43:42,393 --> 00:43:44,103 -quem realmente �. -For�a. 616 00:43:44,187 --> 00:43:46,189 Estaria a fazer-me um favor. 617 00:44:04,373 --> 00:44:05,875 Gostas de constela��es? 618 00:44:07,084 --> 00:44:09,504 O meu parceiro sabia-as todas. 619 00:44:10,213 --> 00:44:12,965 Pass�vamos horas no carro, pela cidade, 620 00:44:13,049 --> 00:44:15,009 de homic�dio em homic�dio, dia e noite, 621 00:44:15,092 --> 00:44:17,637 a assistir a coisas terr�veis, e depois... 622 00:44:17,720 --> 00:44:19,555 ...par�vamos e beb�amos uma cerveja. 623 00:44:19,639 --> 00:44:21,057 Olh�vamos para as estrelas. 624 00:44:21,933 --> 00:44:23,392 V�s aquela ali? 625 00:44:24,101 --> 00:44:25,520 � a Sete Irm�s. 626 00:44:26,479 --> 00:44:28,105 � muito mais brilhante agora. 627 00:44:28,940 --> 00:44:31,567 Imagina como ser� o c�u daqui a dez anos. 628 00:44:34,320 --> 00:44:35,947 Gostaria que ficasses. 629 00:44:36,447 --> 00:44:37,657 E te juntasses a n�s. 630 00:44:38,032 --> 00:44:40,243 Gosto de ti, elas gostam de ti. 631 00:44:43,371 --> 00:44:44,664 Qual � a piada? 632 00:44:45,665 --> 00:44:47,291 N�o me conheces. 633 00:44:50,253 --> 00:44:51,879 N�o sou boa pessoa. 634 00:44:53,965 --> 00:44:55,591 Agora, estou curiosa. 635 00:45:05,893 --> 00:45:07,311 Havia um tipo. 636 00:45:07,895 --> 00:45:08,980 Ele tinha mulher. 637 00:45:09,063 --> 00:45:10,898 E um filho, um beb�. 638 00:45:10,982 --> 00:45:13,150 Metade delas aqui dormiram com homens casados. 639 00:45:14,777 --> 00:45:17,196 Estive com ele na noite antes... 640 00:45:19,031 --> 00:45:21,242 ...de isto acontecer e... 641 00:45:23,619 --> 00:45:26,247 ...ele disse-me que ia deixar a mulher para ficar comigo. 642 00:45:27,290 --> 00:45:28,499 Estava a mentir. 643 00:45:29,959 --> 00:45:32,378 Eu nem queria que ele a deixasse. 644 00:45:35,881 --> 00:45:37,383 Mas acho que me senti... 645 00:45:40,928 --> 00:45:42,221 ...escolhida. 646 00:45:42,305 --> 00:45:45,516 E depois, senti-me... est�pida. 647 00:45:46,058 --> 00:45:49,353 Comecei a atirar-lhe coisas e... 648 00:45:50,104 --> 00:45:51,606 ...subitamente... 649 00:45:52,940 --> 00:45:54,775 Estava zangada, mas... 650 00:45:56,819 --> 00:45:58,446 N�o era minha inten��o... 651 00:46:00,197 --> 00:46:01,407 Magoaste-o? 652 00:46:11,042 --> 00:46:12,251 Mataste-o. 653 00:46:21,844 --> 00:46:23,179 Ningu�m sabe. 654 00:46:23,262 --> 00:46:25,097 � como se n�o tivesse acontecido. 655 00:46:27,558 --> 00:46:30,978 N�o podes matar algu�m e safar-te. 656 00:46:33,981 --> 00:46:35,608 Parece que tu te safaste. 657 00:46:37,777 --> 00:46:40,196 Se maltratarmos um animal, acaba por nos atacar. 658 00:46:40,279 --> 00:46:42,198 N�o significa que sejam assim. 659 00:46:43,866 --> 00:46:45,701 Aqui, podes ser quem quiseres. 660 00:46:47,078 --> 00:46:48,287 Tu decides. 661 00:47:25,908 --> 00:47:27,660 -�s t�o ego�sta. -N�o sou nada. 662 00:47:27,743 --> 00:47:30,996 -N�o fazes ideia do que disse. -Tomas-nos por est�pidas, Kelsey? 663 00:47:32,123 --> 00:47:33,541 �s desleal. 664 00:47:33,624 --> 00:47:34,667 E por ele? 665 00:47:34,750 --> 00:47:36,961 -Que raio de ideia foi a tua? -A s�rio? 666 00:47:37,044 --> 00:47:39,088 Depois de tudo o que a Roxanne fez por ti? 667 00:47:39,171 --> 00:47:40,589 -Por n�s! -Nicki, lamento. 668 00:47:40,673 --> 00:47:42,508 -A s�rio? -Nunca trairia... 669 00:47:42,591 --> 00:47:44,260 -N�o lamentas nada. -Basta. 46442

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.