All language subtitles for Variety.Lights.1950.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,591 --> 00:01:28,427 Luzes Variet? 2 00:03:03,826 --> 00:03:07,956 Capit�o, se eu n�o peg�-la, pelo menos eu tenho minha esposa. 3 00:03:08,564 --> 00:03:12,591 Que parece um papagaio, E ele ao menos tem um aqu�rio? 4 00:03:13,168 --> 00:03:17,628 Quem viu meu lindo, lindo, lindo Lora? 5 00:03:18,140 --> 00:03:22,406 Verde, amarelo, com bico torto Ela � t�o bonita, s� para mim. 6 00:03:28,584 --> 00:03:32,611 Eu perdi meu ganso, ela estava t�o lindo ... 7 00:03:33,255 --> 00:03:37,715 Quando ele corria, parecia uma bola t�o lindo ... 8 00:03:41,997 --> 00:03:45,592 Mas n�o importa ... Eu fico feliz se eu peg�-la 9 00:03:45,801 --> 00:03:53,003 ... Com a minha garota, � torcido baixo, e seu pesco�o se projeta 10 00:03:53,342 --> 00:03:57,540 Parece um ganso, lindo ... 11 00:04:02,217 --> 00:04:05,914 Quando ele corre, parece uma bola Ela � t�o bonita, s� para mim ... 12 00:04:20,803 --> 00:04:22,964 Venha aqui imediatamente, o dono do hotel confiscou todos os seus pertences. 13 00:04:23,172 --> 00:04:25,470 -O dono do hotel? -Sim -Quem o conhece? -Venha aqui 14 00:05:14,490 --> 00:05:20,861 Variet? luzes, brilhando como estrelas porque eu te amo 15 00:05:21,263 --> 00:05:27,532 A magia do amor est� no cora��o 16 00:05:28,103 --> 00:05:32,563 Luzes Variet?, tenha amor e felicidade 17 00:05:38,180 --> 00:05:40,410 Isso � felicidade .... 18 00:06:57,626 --> 00:07:00,117 Eu tive que repetir, o p�blico me amava. 19 00:07:00,596 --> 00:07:03,622 -Voc� � um fan�tico. -O p�blico deve estar satisfeito. 20 00:07:03,832 --> 00:07:08,633 Mas como voc� poderia dar o sal�rio da minha empresa a um estranho? 21 00:07:08,870 --> 00:07:12,306 Temos o administrador da empresa quem conhece a chave. 22 00:07:13,008 --> 00:07:15,875 Eu sou um estranho? Nunca voc� j� viu esse rosto antes? 23 00:07:16,078 --> 00:07:18,137 -O que aconteceu? -O dinheiro foi confiscado 24 00:07:18,480 --> 00:07:20,380 Confiscado? 25 00:07:20,582 --> 00:07:23,915 -Jovem, voc� n�o pode aceitar meu sal�rio. -Minha tamb�m. 26 00:07:24,152 --> 00:07:27,019 Senhor, eles pagaram minha d�vida amigo o alimentou por dois anos, 27 00:07:27,222 --> 00:07:29,690 e depois de dois anos n�o recebeu seu pagamento ainda. 28 00:07:30,392 --> 00:07:33,884 -� um atraso no correio. - Atraso no correio? Aqui est� o resto. 29 00:07:34,129 --> 00:07:37,929 Um momento, meu jovem, eu devo recebo meu pagamento, sou uma estrela nacional. 30 00:07:38,166 --> 00:07:40,794 E eu suo sangue aqui E eu n�o ganho um centavo 31 00:07:41,203 --> 00:07:42,898 Com licen�a, mas isso � nojento. 32 00:07:43,171 --> 00:07:45,571 Como podemos todos ir, caro senhor? 33 00:07:45,774 --> 00:07:47,765 -Por que devo me preocupar? -Voc� deve se preocupar. 34 00:07:48,076 --> 00:07:52,103 -N�o h� nada que possamos fazer. -Deve ser razo�vel. 35 00:07:54,216 --> 00:07:58,619 Estou cancelando meu contrato, e eu quero meu sal�rio. Eu sou uma estrela. 36 00:07:58,854 --> 00:08:00,651 Voc� quer seu sal�rio? Aqui est�. 37 00:08:00,856 --> 00:08:03,882 Tire suas m�os de mim, trabalhe mesmo com febre alta 38 00:08:04,126 --> 00:08:07,323 -Sim, estamos com febre. -O que voc� quer de mim? 39 00:08:07,629 --> 00:08:12,293 � uma d�vida que todos temos juntos, Todos n�s comemos, voc� mais do que ningu�m. 40 00:08:12,501 --> 00:08:13,593 -EU? Mim? -Dinheiro. 41 00:08:13,835 --> 00:08:15,598 -N�o me lembro - N�o lembra? -Eu quero meu sal�rio. 42 00:08:16,038 --> 00:08:17,164 Infeliz. 43 00:08:17,806 --> 00:08:20,673 Infeliz? Corno. 44 00:08:23,612 --> 00:08:24,374 Paz. 45 00:08:25,047 --> 00:08:28,505 Deixe-me explicar, Diretor, n�o v�, deixe-me falar uma palavra 46 00:08:28,750 --> 00:08:30,411 -Com licen�a, voc� � o empres�rio? -Que empres�rio? 47 00:08:51,039 --> 00:08:52,472 Teremos que retirar de nossas economias. 48 00:08:53,275 --> 00:08:54,264 N�o � necess�rio. 49 00:08:57,245 --> 00:08:57,734 Pegue isso. 50 00:08:59,214 --> 00:09:01,079 -O que �? -Uma aspirina para a febre. 51 00:09:04,720 --> 00:09:07,655 - Estou com febre? -Um pouco. 52 00:09:10,258 --> 00:09:11,816 O cachorro est� com fome. 53 00:09:20,602 --> 00:09:23,366 -N�o se jogue em mim. -Quem est� jogando? 54 00:09:24,139 --> 00:09:25,538 Escreva suas desculpas. 55 00:09:25,741 --> 00:09:28,403 Voc� os escreve e diz que n�o temos um centavo. 56 00:09:29,077 --> 00:09:31,477 -Quando vou voltar? -Como posso saber? 57 00:09:34,649 --> 00:09:37,379 O trem est� chegando, vamos embora. 58 00:09:39,855 --> 00:09:41,254 Eu amo, amo o trem. 59 00:09:48,497 --> 00:09:51,933 Alfredo, esta � a bicicleta do Righetto. 60 00:09:52,167 --> 00:09:53,930 -Pode devolver amanh�? -N�s vamos. 61 00:09:54,336 --> 00:09:55,667 -Obrigado, tchau. -Adeus. 62 00:09:57,072 --> 00:09:59,973 Vamos! Maldito cachorro, droga. 63 00:10:00,542 --> 00:10:03,306 Vamos, apresse-se o trem est� partindo. 64 00:10:06,181 --> 00:10:09,878 Eu s� tenho um ingresso, voc� e o a professora tem que ficar no banheiro. 65 00:10:10,118 --> 00:10:11,983 -Mesmo? -Droga. 66 00:11:34,336 --> 00:11:35,633 Voc� � o chefe? 67 00:11:40,275 --> 00:11:40,934 Olhar. 68 00:12:03,798 --> 00:12:05,129 Se voc� quiser, eu fico com voc�. 69 00:12:08,103 --> 00:12:09,001 Este � meu diploma. 70 00:12:10,438 --> 00:12:13,271 Dancei por 70 horas. Eu tive que parar 71 00:12:13,475 --> 00:12:16,171 porque os outros fizeram isso, mas ela n�o estava nem um pouco cansada. 72 00:12:17,012 --> 00:12:18,707 Eu ganhei um pr�mio de dan�a interpretativa, 73 00:12:19,214 --> 00:12:21,842 um pouco indiano. 74 00:12:29,224 --> 00:12:33,456 Esse sou eu de mai� Fui escolhida a rainha da praia 75 00:12:34,296 --> 00:12:37,390 Voc� n�o pode ver bem, mas olhe: 76 00:12:43,605 --> 00:12:46,096 eles escreveram o jornal que eu tenho pernas como a de Maresca 77 00:12:49,177 --> 00:12:51,577 V� para o seu compartimento, Eu vou me encontrar com voc� em um momento. 78 00:13:01,656 --> 00:13:03,681 Vamos ficar aqui podemos conversar mais facilmente. 79 00:13:04,559 --> 00:13:06,618 Eles fizeram um bom trabalho dando a ele um pr�mio 80 00:13:07,228 --> 00:13:12,689 Voce tem as pernas mais lindas e eu sei do que estou falando. 81 00:13:13,101 --> 00:13:14,625 Eu sou um headhunter. 82 00:13:15,337 --> 00:13:18,795 Show business � dif�cil Mas eu sempre tive f� 83 00:13:25,947 --> 00:13:29,678 Voc� n�o deveria fazer isso, tudo que eu quero � entrar no mundo do entretenimento. 84 00:13:30,185 --> 00:13:32,346 Sempre foi minha paix�o, desde a inf�ncia. 85 00:13:34,222 --> 00:13:39,592 Se voce nao quer me ajudar, tudo bem, Vou me virar sozinho, como sempre. 86 00:13:41,896 --> 00:13:45,730 Eu n�o sei como dizer isso Mas assim que a vi no palco 87 00:13:46,534 --> 00:13:47,865 Eu senti que podia confiar em voc�. 88 00:13:49,270 --> 00:13:50,794 Eu pensei que voc� iria me entender 89 00:13:51,406 --> 00:13:54,000 que poderia me ajudar, Pelo menos no come�o. 90 00:13:55,377 --> 00:13:57,572 Eu sou um idiota, eu estava t�o errado 91 00:13:59,881 --> 00:14:03,476 Minha querida, o teatro � uma coisa muito s�ria. 92 00:14:25,907 --> 00:14:28,967 -O cobrador est� vindo? -Spanzia e eu queremos respirar. 93 00:14:29,277 --> 00:14:30,005 Se preferir morrer ... 94 00:15:18,059 --> 00:15:20,550 -Ei, Remo, venha aqui -O que est� errado? 95 00:15:21,062 --> 00:15:25,021 Ele quer dinheiro para a viagem. O propriet�rio n�o disse nada a ele. 96 00:15:25,467 --> 00:15:28,129 Queremos respeito isso est� no contrato. 97 00:15:29,971 --> 00:15:33,338 Bom homem o dono Eu n�o ordenei que voc� levasse minha empresa? 98 00:15:33,641 --> 00:15:35,768 -N�o -Ele vai nos levar? -N�o . 99 00:15:36,010 --> 00:15:40,504 -Que desastre -Ele te contar� mais tarde. Fora. 100 00:15:40,782 --> 00:15:43,580 -N�o, preciso do dinheiro. -N�o tem nada? 101 00:15:44,252 --> 00:15:45,276 -E voc�? -E como .... 102 00:15:46,087 --> 00:15:48,647 Bem, eu conhe�o um atalho Em meia hora estaremos l�. 103 00:15:48,890 --> 00:15:51,358 S�o 3 milhas. Esta noite Vou dan�ar o boogie-woogie. 104 00:15:51,693 --> 00:15:55,993 -Que agonia, esse gordo. -Eu n�o vou acabar aqui, seu corte. 105 00:16:00,168 --> 00:16:00,691 Voc� est� se movendo? 106 00:16:13,948 --> 00:16:15,677 Ei, olha como eles s�o fofos. 107 00:16:30,064 --> 00:16:31,827 Essa � a minha conta poupan�a tamb�m 108 00:16:32,700 --> 00:16:34,463 Este nome de ambos, Essas s�o nossas economias. 109 00:16:34,969 --> 00:16:37,130 Olha melhor mudar t�pico antes de eu ficar bravo. 110 00:16:37,472 --> 00:16:39,201 Que ingrato! Nossas economias? 111 00:16:39,741 --> 00:16:43,370 -50 mil .... -Voc� investiu apenas 200. 112 00:16:43,711 --> 00:16:46,043 49 mil e 800 s�o meus. 113 00:16:46,247 --> 00:16:51,184 E se fosse o oposto? Voc� deu apenas 200. 114 00:16:51,719 --> 00:16:56,213 De qualquer forma, s� tocamos em dez anos quando abrimos o mercado. 115 00:16:56,591 --> 00:17:00,823 -Claro, vou vender salame. -Olha, ele est� escondendo algo. 116 00:17:01,362 --> 00:17:02,954 Mas para que esse bastardo est� vindo? 117 00:17:04,432 --> 00:17:06,730 Como t�m sido lindos criaturas 118 00:17:07,802 --> 00:17:10,771 por cerca de cem anos. Santos santos, santos santos. 119 00:17:11,606 --> 00:17:13,631 Parece que foi ontem que tomei minha primeira comunh�o. 120 00:17:14,242 --> 00:17:15,106 Ontem.... 121 00:17:17,812 --> 00:17:21,111 Te amei mais, um sentimento suave. 122 00:17:21,950 --> 00:17:22,917 Quando chegaremos? 123 00:17:24,152 --> 00:17:27,781 No clamor divino, o sil�ncio de ... Dante 124 00:17:28,656 --> 00:17:30,715 Carletto, voc� � um sem-vergonha. 125 00:17:32,660 --> 00:17:34,821 Acerte com essas m�os. 126 00:17:35,430 --> 00:17:36,328 Vou tirar meus sapatos. 127 00:17:46,374 --> 00:17:47,033 Uma carruagem. 128 00:18:02,490 --> 00:18:05,323 Voce esta indo para a cidade Saiba ent�o, ele est� aqui para voc�. 129 00:18:06,728 --> 00:18:09,424 Senhorita, minha empresa agradece. 130 00:18:09,964 --> 00:18:11,522 S?base. 131 00:18:13,801 --> 00:18:14,597 Mova isso. 132 00:18:19,173 --> 00:18:22,142 Voc� � muito gentil, obrigado. Posso? Melina Amour, artista. 133 00:18:22,343 --> 00:18:24,971 Valeria de Sole, artista. Estou aqui com meu noivo. 134 00:18:25,346 --> 00:18:27,837 Mova-se um pouco. 135 00:18:28,716 --> 00:18:29,512 Olha para ela. 136 00:18:36,357 --> 00:18:37,415 Todos a bordo. 137 00:19:15,697 --> 00:19:18,928 Que beleza, eu adoraria ser um dan�arino. 138 00:19:19,133 --> 00:19:19,724 Mesmo? 139 00:19:20,068 --> 00:19:21,592 Falei com o diretor. 140 00:19:24,872 --> 00:19:27,568 -Esta mulher quer ser dan�arina. -O que? 141 00:19:31,913 --> 00:19:34,780 O diretor quer fazer um dan�arino. 142 00:19:35,583 --> 00:19:36,208 Ele � louco. 143 00:19:40,755 --> 00:19:42,245 Que tipo de ideias deram. 144 00:19:42,457 --> 00:19:43,014 Quem? 145 00:19:49,931 --> 00:19:52,399 -Senhorita, h� um mal-entendido. -Eu tamb�m acho. 146 00:19:52,767 --> 00:19:54,325 Eu entendo sua paix�o atrav�s do mundo do entretenimento, 147 00:19:55,136 --> 00:19:58,333 mas a gest�o da minha empresa N�o pode levar mais pessoal. 148 00:19:58,840 --> 00:20:02,105 -Voc� n�o precisa - Claro -Isso � exatamente o que precisamos. 149 00:20:02,543 --> 00:20:06,877 N�o, n�o, por que voc� aceita? estamos desmoronando aqui. 150 00:20:07,081 --> 00:20:08,912 J� dividimos o sal�rio. 151 00:20:09,117 --> 00:20:12,280 E realmente n�o � o suficiente para n�s. 152 00:20:12,854 --> 00:20:14,845 Mas o diretor me disse ... 153 00:20:15,123 --> 00:20:17,353 -Que diretor? -Senhor Dal Monte. 154 00:20:17,792 --> 00:20:20,727 Disse-lhe. 155 00:20:20,928 --> 00:20:23,260 A menina tem um talento art�stico que deve ser apoiado. 156 00:20:23,698 --> 00:20:26,724 -N�o � s� o seu dinheiro que est� em perigo. -Com licen�a, ent�o o que �? 157 00:20:26,934 --> 00:20:29,869 Eu estive no palco 30 anos, e n�o � 158 00:20:30,171 --> 00:20:32,731 a primeira vez que eu despedi algu�m -?Fogo? Quem exatamente ele demitiu? 159 00:20:32,940 --> 00:20:34,874 Olha, eles n�o v�o me pagar funcionar� para voc� de gra�a. 160 00:20:35,343 --> 00:20:37,436 -E a comida? -Um lugar para dormir? -E o trem? 161 00:20:37,912 --> 00:20:41,109 Mas quem � mesmo? o que quer? Quem mandou aqui? 162 00:20:41,482 --> 00:20:45,885 V�, v� beb�. Vamos l� meninas Vamos, vamos levar essas coisas. 163 00:20:46,654 --> 00:20:50,681 Voc� quer ser dan�arina? Fique em casa enquanto toma um. 164 00:20:50,925 --> 00:20:52,187 Eu gostaria de poder. 165 00:20:52,560 --> 00:20:56,724 Certo, compre um ingresso casa, e v�. 166 00:20:57,098 --> 00:21:01,159 Como vou pagar a passagem? Eu n�o tenho um centavo. 167 00:21:03,805 --> 00:21:04,567 Abaixe isso. 168 00:21:20,021 --> 00:21:21,955 Comandante, voc� ainda est� luzes do teatro? 169 00:21:23,090 --> 00:21:25,058 -Bom dia, comandante. -Um prazer. 170 00:21:26,160 --> 00:21:29,061 Meu caro comandante, sempre t�o jovem. 171 00:21:29,263 --> 00:21:33,222 Muito tempo sem nos vermos. Mas voc� era sempre na minha mente. 172 00:21:33,835 --> 00:21:35,302 Onde est� a empresa? 173 00:21:36,103 --> 00:21:37,502 Oh Deus, aqui est�. 174 00:21:39,974 --> 00:21:41,703 Mas escrevi quinze atos. 175 00:21:42,243 --> 00:21:45,542 Gerente, gerente da empresa, o empreiteiro do teatro. 176 00:21:46,214 --> 00:21:46,805 Um prazer. 177 00:21:50,985 --> 00:21:53,180 -Este � o programa que voc� me enviou. -Muito bem. 178 00:21:54,989 --> 00:21:57,253 -Um artista internacional de fantasia. -Este sou eu. 179 00:21:59,927 --> 00:22:01,724 -Melina Amour. - Ali. 180 00:22:03,598 --> 00:22:05,896 Valeria del Sole, uma possu�da show girl. 181 00:22:06,567 --> 00:22:08,296 -Aqui est�. -Sou o rei das can��es. 182 00:22:10,438 --> 00:22:12,497 Francis e Denis, os virtuosos do tango. 183 00:22:13,040 --> 00:22:14,405 Esse � Checco e sua senhora. 184 00:22:16,410 --> 00:22:19,277 -Liv, famoso imitador. Esposa de -Checco. 185 00:22:19,680 --> 00:22:22,615 -O favorito do p�blico. 186 00:22:23,918 --> 00:22:25,044 Melhor desistir. 187 00:22:26,454 --> 00:22:28,217 Voc� n�o vai me enganar mais. 188 00:22:28,556 --> 00:22:31,992 Os doze dan�arinos s�o sete. Te vejo mais tarde na hora do pagamento. 189 00:22:32,527 --> 00:22:33,289 Senhor! 190 00:22:34,829 --> 00:22:35,727 Ele tamb�m me disse. 191 00:22:36,898 --> 00:22:38,490 Vamos, rapazes, vamos ensaiar. 192 00:22:54,448 --> 00:22:59,852 Cora��o ingrato. 193 00:23:01,322 --> 00:23:08,319 Voc� tirou minha vida 194 00:23:09,597 --> 00:23:15,331 Tudo � hist�ria. 195 00:23:15,536 --> 00:23:23,238 E voc� n�o pensa mais em mim. 196 00:23:33,454 --> 00:23:34,546 Multid�o fedorenta. 197 00:23:35,957 --> 00:23:36,582 E est� chovendo. 198 00:23:41,696 --> 00:23:43,857 Eles s�o muito r�gidos, Eu j� experimentei. 199 00:23:44,098 --> 00:23:46,328 Voc� n�o v� o que ele fez? -O microfone? -Ah 200 00:23:47,535 --> 00:23:48,900 O que voc� est� fazendo? 201 00:23:49,370 --> 00:23:51,270 Cale a boca, o empreiteiro a incluiu em fun��o. 202 00:23:52,039 --> 00:23:55,497 E agora todo mundo est� de biqu�ni na ilha da m�sica e do amor. 203 00:23:56,310 --> 00:23:57,004 Doce Molokai. 204 00:24:00,648 --> 00:24:04,277 Oh doce Molokai. 205 00:24:05,519 --> 00:24:13,654 Eu nunca vou te esquecer a p�rola das ilhas havaianas. 206 00:24:14,095 --> 00:24:20,591 Ah, com prazer daquele c�u azul. 207 00:24:21,936 --> 00:24:25,838 Uma can��o de paix�o .... - N�o sei os passos - Experimente. 208 00:24:27,241 --> 00:24:31,041 Uma harmonia de amor para voc�. 209 00:24:32,480 --> 00:24:35,813 Eu gostaria de voltar para l�. 210 00:24:37,351 --> 00:24:41,287 Nunca mais te deixarei. 211 00:24:42,623 --> 00:24:52,259 Voc� � a rainha do meu cora��o, um para�so de felicidade. 212 00:24:53,134 --> 00:24:56,763 Hava� 213 00:25:23,864 --> 00:25:25,695 -O que aconteceu? -Ficou l� na cueca. 214 00:25:26,734 --> 00:25:27,666 O que � que voc� fez? 215 00:25:28,402 --> 00:25:31,496 O que eu sei? Minha saia estava rasgada. 216 00:25:31,706 --> 00:25:34,300 Seu papagaio fan�tico e feio. Este burro quer estar no show. 217 00:25:34,709 --> 00:25:37,542 -N�o vou entrar mais nisso. -Falaremos sobre isso amanh�. 218 00:25:37,912 --> 00:25:40,073 Mas n�o � minha culpa. 219 00:25:40,481 --> 00:25:42,711 Voc�, � a sua vez. Vamos, prepare-se. 220 00:25:49,990 --> 00:25:54,791 Agora, "A Mysterious Girl" � apresentada pelo m�gico Edison Will. 221 00:26:12,646 --> 00:26:13,442 Saia. 222 00:26:15,249 --> 00:26:18,150 Senhoras e senhores, antes a autoridade civil e os soldados. 223 00:26:18,519 --> 00:26:21,750 -Eu vou fazer um experimento isso vai al�m da ci�ncia. 224 00:27:00,227 --> 00:27:04,459 E agora senhores Loca Spazia cantar� para voc�. 225 00:27:04,765 --> 00:27:06,392 "Lindo sonhador" 226 00:27:10,905 --> 00:27:11,735 O que esses burros querem? 227 00:27:14,108 --> 00:27:16,167 � a minha vez agora a fun��o � salva. 228 00:27:19,580 --> 00:27:22,743 E agora, tudo para a Espanha com Francis e Denis. 229 00:27:47,842 --> 00:27:48,866 Comece a jogar "The Boy". 230 00:28:06,360 --> 00:28:08,328 20 anos no mundo do entretenimento e Isto nunca me aconteceu antes 231 00:28:08,696 --> 00:28:11,563 -Cai fora -Sou Melina Amour. O amor de Melina. 232 00:28:11,765 --> 00:28:13,255 -Essas formas n�o s�o civilizadas -Desculpe? 233 00:28:22,142 --> 00:28:25,168 "Uma interpreta��o repetida" 234 00:28:25,813 --> 00:28:33,948 Don Pedrito, que homem rico! Que marido! 235 00:28:38,092 --> 00:28:43,928 Ai m�e m�e Voc� sabe por que meu cora��o est� batendo? 236 00:28:44,398 --> 00:28:47,424 Eu vi um cara bonito Eu vi um cara bonito. 237 00:28:47,968 --> 00:28:52,166 Oh mam�e, estou t�o apaixonada. 238 00:28:56,010 --> 00:28:59,070 "Para um grande pedido, terceira apresenta��o " 239 00:30:15,622 --> 00:30:17,453 Bravo.... 240 00:30:25,866 --> 00:30:26,264 Senhoras 241 00:30:27,801 --> 00:30:28,790 Boa tarde.... 242 00:30:29,670 --> 00:30:31,661 -Quem � que voce esta procurando? -Voc� � o pai da menina? 243 00:30:31,905 --> 00:30:34,339 Que menina? "Eu vi um cara bonito, Eu vi um cara bonito .... " 244 00:30:34,608 --> 00:30:36,473 - O marido? 245 00:30:36,844 --> 00:30:39,005 -Ent�o onde fica o seu camarim? -Est� aqui, mas espere. 246 00:30:40,647 --> 00:30:42,706 Liliana, um homem est� te procurando. 247 00:30:43,784 --> 00:30:45,251 -Ele est� se vestindo. -Quem � esse? 248 00:30:45,452 --> 00:30:49,650 Eu sou seu f�, seu maior f�. Bravo.... 249 00:30:50,858 --> 00:30:54,055 Voc� poderia perguntar ao seu amigo Aceita um convite para jantar? 250 00:30:54,661 --> 00:30:57,221 -Eu nem o conhe�o. -Tudo bem. Posso? 251 00:30:57,431 --> 00:31:01,299 Advogado Renzo La Rosa .... este � Dr. B. Antonini, brilhante jornalista. 252 00:31:06,740 --> 00:31:08,935 -As dan�arinas da minha companhia. -Uma bela companhia 253 00:31:09,343 --> 00:31:13,074 Fun��o maravilhosa. Onde est� a garota? Aqui est�. 254 00:31:13,547 --> 00:31:15,708 -Est� bem ent�o? -Onde? 255 00:31:16,083 --> 00:31:18,017 Onde? Em minha casa, em minha toca. 256 00:31:18,385 --> 00:31:21,650 - Sozinho? -Se quiser trazer ... algu�m. 257 00:31:22,056 --> 00:31:23,921 Eu adoraria, � claro. 258 00:31:31,632 --> 00:31:33,497 Vou escrever um artigo no meu jornal. 259 00:31:34,802 --> 00:31:37,362 Estaremos fora do teatro em 5 minutos. Boa tarde. 260 00:31:40,741 --> 00:31:42,709 -E quem vai me levar para casa? -Boa noite. 261 00:31:43,410 --> 00:31:45,378 Iremos todos ent�o, mocinha. 262 00:31:45,712 --> 00:31:47,942 -Onde est� a carruagem? -Eu vendi. 263 00:31:48,182 --> 00:31:50,980 Um pouco de caminhada � bom para seu apetite. E parou de chover. 264 00:31:51,485 --> 00:31:52,747 Checco, espere por mim. 265 00:31:55,022 --> 00:31:57,616 -Que lua linda! -Bem, pessoal, 266 00:31:57,925 --> 00:32:01,053 o trem parte �s 7h35. N�o o perca. 267 00:32:02,162 --> 00:32:03,527 Estou com fome. 268 00:32:20,514 --> 00:32:21,947 Chegaremos em cinco minutos. 269 00:32:22,282 --> 00:32:24,910 Devagar devagar. Voc� pode escorregar aqui. 270 00:32:27,354 --> 00:32:29,413 Esta propriedade � t�o bonita. 271 00:33:46,033 --> 00:33:46,590 Bela voz. 272 00:33:49,403 --> 00:33:52,338 Ou�a, ou�a esta passagem. 273 00:33:52,573 --> 00:33:55,940 -Tenho fome. -O teatro era minha voca��o, 274 00:33:56,543 --> 00:33:57,771 Se eu tivesse estudado. 275 00:33:57,978 --> 00:34:01,709 -Ainda estamos longe? -N�o, mais alguns minutos. 276 00:34:23,237 --> 00:34:24,295 Cuidado, pai. 277 00:34:42,789 --> 00:34:44,484 Que � aquele? Para onde isso nos leva? 278 00:34:47,928 --> 00:34:50,362 Ele est� nos levando para o P�lo Norte. Vou encontrar um atalho agora. 279 00:34:50,597 --> 00:34:53,191 N�o se mova, n�o se mova Voc� � louco? Continue caminhando. 280 00:34:53,400 --> 00:34:55,231 Meus sapatos est�o rasgados. 281 00:35:01,208 --> 00:35:01,697 Aqui estamos. 282 00:35:03,277 --> 00:35:04,608 J� chegamos. 283 00:35:05,646 --> 00:35:06,772 Finalmente chegamos. 284 00:35:08,649 --> 00:35:11,914 Agora eles ver�o, eles ver�o o Chalet. Nosso advogado � fenomenal. 285 00:35:12,486 --> 00:35:17,150 Entrem amigos entrem sinta-se em casa, por favor. 286 00:35:18,025 --> 00:35:21,358 Qu�o bonita � esta propriedade, Parece o castelo de Sforzesco. 287 00:35:38,512 --> 00:35:39,001 Devagar.... 288 00:35:51,525 --> 00:35:55,359 Ei, Checco, temos bebidas aqui esta noite, divirta-se. 289 00:38:50,904 --> 00:38:52,166 Vou escrever um artigo. 290 00:39:01,414 --> 00:39:03,746 Voc� sabe como as mulheres me chamavam quando era jovem? 291 00:39:04,718 --> 00:39:05,184 "Sol". 292 00:39:06,686 --> 00:39:11,146 As mulheres de Mil�o, no entanto, costumavam me chame de "olhos de orvalho". 293 00:39:31,711 --> 00:39:34,805 Uma lembran�a desta linda tarde. 294 00:39:42,923 --> 00:39:45,391 Meus queridos amigos, � muito tarde. 295 00:39:46,259 --> 00:39:49,285 Por favor nos perdoe, mas temos que ir. 296 00:39:49,696 --> 00:39:52,563 -O que? Porque? -Voc� � o capit�o do navio? 297 00:39:52,766 --> 00:39:56,429 E da�? S�o 3 da manh�. Temos que ir a Roma para conseguir um hotel. 298 00:39:56,703 --> 00:39:59,297 Hotel? Mas se o Sr. Renzo nos convidar dormir aqui. 299 00:40:01,474 --> 00:40:02,805 Durma aqui? 300 00:40:03,643 --> 00:40:06,407 Sim sim tem espa�o para todos aqui. 301 00:40:07,047 --> 00:40:09,174 Existem 8 quartos, 8. 302 00:40:10,450 --> 00:40:15,387 E se voc� sentir sono, voc� pode tire uma soneca naquele sof� legal. 303 00:40:16,089 --> 00:40:17,954 Est� a ouvir aquela valsa ador�vel? 304 00:40:18,158 --> 00:40:20,683 Com licen�a, posso? 305 00:40:30,337 --> 00:40:30,894 Por favor. 306 00:40:36,643 --> 00:40:37,871 Que cara. 307 00:40:39,946 --> 00:40:40,810 Zangado comigo? 308 00:40:43,416 --> 00:40:45,646 Por que voc� est� agindo dessa maneira? Fiz algo errado? 309 00:40:46,252 --> 00:40:48,584 N�o tem nada a ver comigo. 310 00:40:49,656 --> 00:40:51,021 Voce esta preocupada comigo 311 00:40:51,491 --> 00:40:53,391 � livre. 312 00:40:54,327 --> 00:40:57,785 Voc� n�o � minha filha. Eu posso te julgar no palco. 313 00:40:58,665 --> 00:41:00,860 Posso dizer que voc� n�o dan�a bem porque voc� n�o. 314 00:41:01,468 --> 00:41:03,060 Que voc� n�o pode cantar Porque voc� n�o pode 315 00:41:04,137 --> 00:41:07,595 Talvez daqui a pouco, com muito trabalho Eu posso te preparar 316 00:41:08,408 --> 00:41:11,969 como fiz com muitas outras garotas mas depois disso ... 317 00:41:12,512 --> 00:41:16,243 Voc� pode fazer quando quiser. Eu n�o tenho direito, certo? 318 00:41:53,186 --> 00:41:54,710 Eu estou indo ai. 319 00:41:55,922 --> 00:41:57,082 Voc� n�o est� dormindo aqui? 320 00:41:57,791 --> 00:42:00,589 Nao, eu prefiro ir la, boa noite. 321 00:42:21,948 --> 00:42:22,710 -O que aconteceu? -Onde? 322 00:42:23,650 --> 00:42:25,277 Por qu� voc� est� aqui? Ent�o e ela? 323 00:42:26,019 --> 00:42:27,884 -Liliana est� dormindo. -Dormindo.... 324 00:42:28,722 --> 00:42:31,156 Ele deveria ter ficado com ela ... 325 00:42:31,491 --> 00:42:33,220 -Por que? 326 00:42:33,793 --> 00:42:36,853 Porque ela � uma menina e n�s somos respons�veis ??por isso. 327 00:42:37,363 --> 00:42:39,058 Foi um terceiro ruim l� 328 00:42:39,499 --> 00:42:42,229 e ao inv�s podemos ficar aqui juntos. 329 00:42:43,603 --> 00:42:44,831 N�o estou nem um pouco cansado. 330 00:42:47,073 --> 00:42:49,268 Checco, que jantar! 331 00:42:50,677 --> 00:42:51,575 Me segure 332 00:42:53,847 --> 00:42:55,007 Suas m�os est�o frias Estas com frio? 333 00:42:56,116 --> 00:42:59,916 -Por que voc� foi o terceiro? -Aqueles dois t�m um acordo. 334 00:43:00,420 --> 00:43:02,615 Que prostituta minha querida pior do que Valeria. 335 00:43:03,523 --> 00:43:05,787 Voc� viu a Valeria? O que uma mulher! 336 00:43:07,127 --> 00:43:11,257 E o duque n�o sabia como deslig�-lo. 337 00:43:11,798 --> 00:43:14,596 Ele � t�o educado eu disse a ele que voc� era meu marido. 338 00:43:16,336 --> 00:43:19,203 Vamos nos casar mais cedo ou mais tarde Direito? 339 00:43:22,308 --> 00:43:22,899 O que � aquilo? 340 00:43:24,444 --> 00:43:27,936 Este? � a porta do Sr. Renzo. 341 00:43:28,548 --> 00:43:30,743 Eu estava na sala de estar esperando eu sair. 342 00:43:31,751 --> 00:43:32,479 N�o � verdade. 343 00:43:34,187 --> 00:43:35,449 Boa noite a todos os sonhadores. 344 00:43:36,022 --> 00:43:38,115 Com licen�a, s� um minuto. 345 00:43:38,892 --> 00:43:41,452 -Onde voc� est� indo? -Esperando.... 346 00:43:49,669 --> 00:43:52,297 Ou�a, com licen�a ... 347 00:43:53,173 --> 00:43:55,232 Com licen�a .... escute .... Venha aqui .... 348 00:43:55,809 --> 00:43:59,745 -O que voc� quer? -S� um minuto, vamos. 349 00:44:00,313 --> 00:44:03,111 -O que ...? -Venha aqui -N�o se mexa e me deixe em paz. 350 00:44:04,818 --> 00:44:08,447 -R�pido. -Ela n�o � desse tipo, voc� se engana 351 00:44:08,655 --> 00:44:09,815 Se perder. 352 00:44:11,057 --> 00:44:14,515 Eu n�o vou entrar aqui. Ela � apenas uma garota, ela deveria ter vergonha disso. 353 00:44:14,727 --> 00:44:15,785 N�o seja rid�culo. 354 00:44:20,834 --> 00:44:22,995 -Quem � esse? -Voc� comeu aqui, 355 00:44:23,203 --> 00:44:25,501 bebeu ... o que diabos voc� quer? Pelo amor de Deus. 356 00:44:25,872 --> 00:44:28,841 Eu comi, baby ... Eu sou um cavalheiro, Eu vou pagar tudo, quanto �? 357 00:44:29,075 --> 00:44:31,339 -Palha�o. -Diga-me quanto. 358 00:44:31,544 --> 00:44:32,670 Palha�o. 359 00:44:34,347 --> 00:44:35,644 Sr. Checco .... 360 00:44:39,219 --> 00:44:41,847 Este palha�o mendigo, acidentado. 361 00:44:42,155 --> 00:44:43,918 Eu tenho que obedecer ordens em minha pr�pria casa agora. 362 00:44:45,692 --> 00:44:47,159 L� fora, todo mundo l� fora. 363 00:44:48,862 --> 00:44:49,521 O que � que voc� fez? 364 00:45:57,030 --> 00:45:58,895 -Melina -Estou aqui 365 00:46:00,133 --> 00:46:01,122 Checco, me ajude. 366 00:47:24,183 --> 00:47:25,309 -Tchau -Bom Dia. 367 00:47:27,320 --> 00:47:30,983 Como fa�o para trabalhar com isso? Trabalho com fantasias, meu amigo. 368 00:47:32,525 --> 00:47:36,655 � t�o bom ver voc�. Veio o outro dia. Vou cham�-lo. 369 00:47:37,563 --> 00:47:39,554 -Ele era um da minha equipe. -Mesmo? 370 00:47:42,068 --> 00:47:43,695 -Mestre, querido professor. -Quem � Voc�? 371 00:47:43,936 --> 00:47:45,961 -Eu ouvi que voc� est� formando uma empresa -Sim tchau. 372 00:47:46,205 --> 00:47:48,765 Posso apresentar a voc�: Liliana Antonelli, somos uma equipe. 373 00:47:48,975 --> 00:47:52,968 -Por favor, estou falando com a senhora. -Eu gostaria de mostrar algumas fotos. 374 00:47:53,246 --> 00:47:56,704 -Me deixe em paz. Voce entende? -Muito bem.... 375 00:47:56,949 --> 00:47:58,576 Acalmar. Que tipo de comportamento � esse? 376 00:47:59,385 --> 00:48:01,376 Espere um segundo. Senhor ... caro senhor. 377 00:48:01,821 --> 00:48:03,755 -... apenas uma palavra, por favor. -Amanh� .... 378 00:48:06,692 --> 00:48:07,659 Cara legal, sabe? 379 00:48:12,098 --> 00:48:14,828 Sim, vamos chegar a um acordo, sem d�vida. 380 00:48:15,435 --> 00:48:17,528 Tudo vai ser consertado do jeito que voc� quiser. 381 00:48:21,774 --> 00:48:23,469 -?Eu terminei? - Um momento, senhorita. 382 00:48:23,776 --> 00:48:25,505 Ok, contanto que fique esta noite. 383 00:48:25,978 --> 00:48:28,276 Quando voc� vai voltar esta noite? Eu tranco a porta. 384 00:48:28,481 --> 00:48:31,678 -D�-me as chaves. Voc� gosta deste lugar? -� bonito. 385 00:48:32,718 --> 00:48:33,514 � para mim ... 386 00:48:37,490 --> 00:48:39,355 Ol�? Sr. .. Checco? 387 00:48:40,059 --> 00:48:42,050 Estou pronto. Prepare-se para isso est� tarde. 388 00:48:43,396 --> 00:48:46,058 Aluguei por um pre�o baixo mas parece muito bonito. 389 00:48:46,666 --> 00:48:47,189 N�s vamos. 390 00:48:48,267 --> 00:48:48,756 O que? 391 00:48:49,802 --> 00:48:52,737 Em quinze minutos, meia hora? 392 00:48:53,339 --> 00:48:55,239 Voc� falou com o Parmisano? 393 00:48:56,476 --> 00:49:00,003 -Bem, voc� fez ou n�o? -Sim, claro. 394 00:49:00,480 --> 00:49:03,608 Eu vou vir. Todos eles vir�o, � um lugar para artistas. 395 00:49:04,817 --> 00:49:06,011 Em 20 minutos, ent�o. 396 00:49:06,953 --> 00:49:10,616 -Sr .. Edmondo, exijo meu terno agora. 397 00:49:11,090 --> 00:49:12,853 -Pelo amor de Deus. -N�o me toque. 398 00:49:13,092 --> 00:49:18,962 N�o xingue e n�o seja um her�i, N�o sou bobo amanh� amanh� 399 00:49:19,332 --> 00:49:21,766 O suficiente! Quando eu pago Vou te dar o terno. 400 00:49:22,001 --> 00:49:23,593 -Quando vou receber o pagamento? -Deixar. 401 00:49:23,803 --> 00:49:24,394 Oh, Deus. 402 00:49:24,971 --> 00:49:25,960 Infeliz. 403 00:49:27,874 --> 00:49:30,365 Estou fechando o motel, vou ver o que eu farei. 404 00:49:31,277 --> 00:49:34,041 Chore, chore, baby, � bom para voc�. 405 00:49:35,248 --> 00:49:35,680 Chorar 406 00:49:40,620 --> 00:49:41,052 Boa tarde. 407 00:49:43,456 --> 00:49:43,820 Obrigado. 408 00:49:57,069 --> 00:49:59,537 -Por favor 409 00:50:50,189 --> 00:50:51,520 Parmisano est� aqui? 410 00:50:51,891 --> 00:50:53,620 N�o sei tem tantas pessoas. 411 00:50:58,598 --> 00:50:59,895 -Voc� gostaria de pedir? 412 00:51:01,767 --> 00:51:04,235 Mas eu n�o comi Achei que �amos comer aqui. 413 00:51:04,570 --> 00:51:08,529 Bem eu ja comi pe�a um pequeno prato para voc�. 414 00:51:08,874 --> 00:51:11,001 ?Sopa, aperitivos, bife de peru, 415 00:51:11,310 --> 00:51:12,902 ostras, fais�o, perdizes? 416 00:51:13,346 --> 00:51:15,576 Bem, na verdade ... Algo um pouco mais leve? 417 00:51:16,616 --> 00:51:17,947 -Lagosta? -?so..l 418 00:51:18,317 --> 00:51:20,512 -Mas a lagosta ... -Lagosta .... E ele veio? 419 00:51:20,720 --> 00:51:23,245 -Aquilo l�. -Campe�o. 420 00:51:23,689 --> 00:51:25,486 -E voc� senhor? - Licor Rubarb 421 00:51:25,891 --> 00:51:27,358 Somente. 422 00:51:39,472 --> 00:51:41,201 Boa tarde, senhoras e senhores. 423 00:51:44,610 --> 00:51:48,046 Meus amigos e eu somos atores Essa � a verdade. 424 00:51:48,281 --> 00:51:51,444 N�s viajamos por toda parte, est�vamos mesmo na B�lgica, Inglaterra. 425 00:51:51,651 --> 00:51:55,382 N�s viajamos para todos os lugares, fazendo o que faremos esta noite aqui. 426 00:51:55,655 --> 00:51:59,022 Ent�o, se voc� gosta de n�s, fa�a isso Com suas m�os. 427 00:51:59,225 --> 00:52:00,988 Quero dizer bata palmas nos d� alguns elogios. 428 00:52:21,147 --> 00:52:22,307 Tem gosto de refrigerante. 429 00:52:23,349 --> 00:52:26,477 Gar�om, traga-me cerveja sem a espuma. 430 00:52:26,986 --> 00:52:29,784 -Muito bem. "Ent�o, o Parmisano j� est� aqui?" 431 00:52:30,022 --> 00:52:31,284 Um momento. 432 00:52:34,660 --> 00:52:36,651 Senhoras e senhores, boa tarde. 433 00:52:37,396 --> 00:52:40,797 Eu apresento a Cocoledo, a maior atra��o do mundo. 434 00:52:41,534 --> 00:52:44,059 Cocoledo vai dizer boa tarde aos cavaleiros. 435 00:52:50,509 --> 00:52:56,709 Cocoledo dir� um poema do grande Carducci. 436 00:52:59,552 --> 00:53:06,048 -Eu te amo mais .... m�e .... - Voc� est� zombando? 437 00:53:06,559 --> 00:53:07,548 Um pinguim. 438 00:53:08,227 --> 00:53:10,422 -Um pinguim? -Onde? 439 00:53:14,767 --> 00:53:18,863 Cocoledo, n�o � um pinguim, Ele � um bom cavalheiro. 440 00:53:23,209 --> 00:53:25,677 -Voc� gosta do pinguim? 441 00:53:25,911 --> 00:53:29,176 -De quem voc� gosta ent�o? -O pinguim f�mea. 442 00:53:29,415 --> 00:53:30,848 -O pinguim f�mea? -Sim. 443 00:53:48,701 --> 00:53:49,395 O diabo. 444 00:53:54,673 --> 00:53:56,140 - Vamos dan�ar? 445 00:54:01,347 --> 00:54:03,577 Voc� disse que conhece muitas pessoas mas ao inv�s.... 446 00:54:03,849 --> 00:54:04,873 Eles estar�o aqui mais tarde. 447 00:54:07,353 --> 00:54:09,048 Baixa. 448 00:54:57,436 --> 00:54:59,233 Veja, o que eu te disse? Um momento. 449 00:55:05,277 --> 00:55:06,005 Senhor, por favor. 450 00:55:07,379 --> 00:55:09,006 Senhor, um momento, por favor. 451 00:55:26,699 --> 00:55:28,860 Chega, voc�s dois. Venha, Patrizia, vamos dan�ar. 452 00:55:48,053 --> 00:55:51,580 Sim, sim, j� nos conhec�amos no passado Setembro em Stresa. 453 00:55:52,191 --> 00:55:53,556 -Talvez. -Voc� � uma atriz? 454 00:55:54,193 --> 00:55:56,889 -Bem, eu ... -J� a vi em algum lugar antes. 455 00:55:57,096 --> 00:55:58,791 Mas n�o consigo lembrar 456 00:55:59,198 --> 00:56:00,597 Sempre tenho minha cabe�a nas nuvens. 457 00:56:02,701 --> 00:56:04,362 Posso? Adelmo Conti. 458 00:56:06,272 --> 00:56:09,105 -Ela � atriz de cinema? -N�o, dan�arina da variedade. 459 00:56:09,475 --> 00:56:12,740 Assim como nossa grande Wanda voc� provavelmente a viu l�. 460 00:56:13,078 --> 00:56:17,947 -N�o, na verdade eu comecei agora. -Scotch whisky, j� bebi tr�s. 461 00:56:18,417 --> 00:56:20,715 Enfim, ganhei uma competi��o 70 horas. 462 00:56:21,053 --> 00:56:23,021 Ent�o eles me coroaram rainha da praia. 463 00:56:23,856 --> 00:56:25,721 Voc� est� come�ando agora, pobre menina. 464 00:56:26,358 --> 00:56:29,452 Voc� vai precisar de ajuda ... Sou parceira do Parmisano. 465 00:56:30,563 --> 00:56:33,361 -O que voc� est� fazendo aqui? 466 00:56:34,466 --> 00:56:39,529 Voc� conhece Liliana Antonelli? Voc� sabe que n�s ... Adelmo querido. 467 00:56:40,139 --> 00:56:43,108 Que bom ver voce Isso significa que voc� n�o est� na pris�o. 468 00:56:44,176 --> 00:56:46,974 Cara legal, sempre brincando. 469 00:56:47,413 --> 00:56:49,711 Adelmo, vamos sair daqui, faz muito calor. 470 00:56:49,915 --> 00:56:53,009 -Sim, estamos nos moldando aqui. Voc� est� vindo? -Com prazer. 471 00:56:53,452 --> 00:56:57,411 -J� conheceu Dal Monte, o comediante? -O pinguim? -O pinguim 472 00:56:57,690 --> 00:57:01,251 Mar?a, Luigino, Nadeli, Patrizia: meus amigos. 473 00:57:02,161 --> 00:57:05,688 Liliana venceu concurso de beleza 70 horas na praia. 474 00:57:07,099 --> 00:57:11,297 Que peda�o de menina descobriu Checco! Vamos. 475 00:57:11,837 --> 00:57:13,964 N�o � s� bonito pode dan�ar, cantar. 476 00:57:14,340 --> 00:57:18,470 Eu estou te dando um papel e eu quero fale com Parmisano. Voc� poderia? 477 00:57:19,211 --> 00:57:22,112 Certo. Vou fazer ainda mais por Liliana. Vamos. 478 00:57:24,183 --> 00:57:25,241 A conta, senhor, por favor. 479 00:57:26,151 --> 00:57:28,176 Espere um minuto, eu n�o estou fugindo Direito? 480 00:57:38,697 --> 00:57:40,130 1.000, 250 481 00:57:40,599 --> 00:57:42,032 -200 liras, senhor? -Salve isso .... 482 00:57:42,401 --> 00:57:44,562 -N�o, flatan 200. -Procure-os 483 00:58:01,954 --> 00:58:03,819 Ent�o, h� espa�o para mim? 484 00:58:04,023 --> 00:58:05,820 N�o, j� somos muitos. 485 00:58:27,212 --> 00:58:31,876 Com licen�a, voc� viu a garota com dois caras em um carro grande? 486 00:58:34,920 --> 00:58:36,581 Vim aqui e fui para a esquerda ele foi por ali. 487 00:58:36,889 --> 00:58:38,652 -Onde ele foi? -Eu n�o sei. 488 00:58:39,692 --> 00:58:41,922 -Obrigado -De nada, boa tarde. 489 00:58:53,706 --> 00:58:56,174 - Artista fenomenal 490 00:58:56,408 --> 00:58:58,205 O que voc� est� fazendo usando isso fantasia? Voc� trabalha em um cabar�? 491 00:58:58,577 --> 00:59:00,135 H� uma festa, eles est�o esperando por mim. 492 00:59:02,581 --> 00:59:05,607 Me empresta 50 liras em pequenas moedas? 493 00:59:05,884 --> 00:59:07,875 Preciso pegar um t�xi. 494 00:59:08,253 --> 00:59:10,847 O que voc� est� fazendo? Um homem de 48 anos. 495 00:59:11,223 --> 00:59:13,987 -42 -45 -Bom. 496 00:59:14,560 --> 00:59:16,425 -Voc� ouviu a fofoca? -O que? 497 00:59:16,995 --> 00:59:20,055 -Sobre o idiota do Checco. -Quem diz? -Todo o mundo. Mais do que tudo eu. 498 00:59:20,265 --> 00:59:23,666 -Ci�mes. -Melina n�o era boa o suficiente para voc�? 499 00:59:24,903 --> 00:59:27,394 -Isso � assunto meu. -Fui honesto, carinhoso. 500 00:59:27,773 --> 00:59:31,004 Ele te amou, ele lavou para voc�, Eu cozinhava, tinha economias. 501 00:59:31,777 --> 00:59:35,577 Tudo que voc� precisava era Liliana Antonelli. Ela usa voc�. 502 00:59:35,781 --> 00:59:36,770 Voc� me usa? Vamos l�. 503 00:59:37,382 --> 00:59:41,443 Ou�a quem se importa por sua causa, ele est� te traindo. 504 00:59:41,720 --> 00:59:42,744 -O que voc� disse? -Ele est� te traindo. 505 00:59:42,955 --> 00:59:45,446 -Repita. -Caquecimento -Voc� � mau. 506 00:59:45,791 --> 00:59:47,782 Voce nao entende ela � uma mulher elegante. 507 00:59:47,993 --> 00:59:50,826 Me quer. Deve ser respeitado. E voc� ver�. 508 00:59:51,063 --> 00:59:55,898 Todos ver�o nosso sucesso. Por toda a It�lia. 509 00:59:58,003 --> 00:59:59,470 V� embora, pobre homem. 510 01:00:41,647 --> 01:00:43,512 Sr. Checco, estamos procurando por voc� por todos os lados. 511 01:00:44,583 --> 01:00:49,179 Sua amiga � linda, n�s nos divertimos muito, como te agradecer. 512 01:00:50,589 --> 01:00:52,580 -Ele vai esperar por n�s l� fora amanh�. -?bra. 513 01:00:59,731 --> 01:01:01,596 Voc� ir� me ligar? Boa noite. 514 01:01:10,175 --> 01:01:10,766 Vamos l�. 515 01:01:11,877 --> 01:01:15,506 O que voc� est� fazendo? Sra. Rosetta est� dormindo agora. 516 01:01:17,015 --> 01:01:17,606 N�s vamos. 517 01:01:26,158 --> 01:01:28,388 Minha garota, o que voc� tem em mente? 518 01:01:29,928 --> 01:01:32,226 Eu sempre te respeitei, Voc� acha que eu sou um idiota? 519 01:01:33,632 --> 01:01:37,625 Olhe l�, conte-os, s�o 32 mulheres. 520 01:01:38,203 --> 01:01:41,866 Cada um mais lindo que o outro e todos eles me amaram e respeitaram 521 01:01:42,074 --> 01:01:44,804 eles fizeram uma grande bagun�a para mim, e voc� ... me d� isso. 522 01:01:46,478 --> 01:01:48,673 Entendo, voc� est� calculando 523 01:01:49,014 --> 01:01:51,141 voc� n�o � nada mais do que uma pessoa fria e calculista. 524 01:01:51,817 --> 01:01:54,980 Ent�o, vou fazer meus c�lculos. Eu fiz algumas coisas para voc�. 525 01:01:55,554 --> 01:01:58,751 Porque eu gosto de voc�, de verdade. 526 01:01:59,424 --> 01:02:00,584 Ent�o vamos ent�o. 527 01:02:02,861 --> 01:02:03,555 Certo. 528 01:02:16,141 --> 01:02:17,130 Mas voc� ... 529 01:02:18,443 --> 01:02:19,273 Ent�o � ... 530 01:02:29,054 --> 01:02:30,385 Voc� entendeu o que eu disse? 531 01:02:31,089 --> 01:02:32,784 -Tenho porra. 532 01:02:45,704 --> 01:02:48,605 Espere n�o v� assim suba por um momento. 533 01:02:52,945 --> 01:02:53,809 Melhor? 534 01:02:55,814 --> 01:02:58,442 Se voc� precisar me bater para soltar v� em frente, fa�a isso. 535 01:03:00,218 --> 01:03:02,516 Voc� n�o est� usando boina com este terno. 536 01:03:03,889 --> 01:03:06,221 Na verdade, voc� n�o deveria ter usado em primeiro lugar. 537 01:03:07,626 --> 01:03:08,888 Voc� � um cara bom, sabe? 538 01:03:09,661 --> 01:03:12,994 Ent�o voc� conquistou o 32 garotas com essa boina? 539 01:03:13,966 --> 01:03:15,797 N�o fique bravo, estou brincando. 540 01:03:17,169 --> 01:03:18,602 Eu fa�o isso porque Eu me preocupo com voc�. 541 01:03:20,105 --> 01:03:21,572 � o meu jeito, entendeu? 542 01:03:22,274 --> 01:03:24,742 Voc� n�o tem que ter ci�mes daqueles que querem me ajudar. 543 01:03:25,744 --> 01:03:27,769 Voc� e eu temos um longo caminho a percorrer. 544 01:03:28,914 --> 01:03:32,179 Eu sei que voc� teve azar e que voc� � talentoso, muito talentoso 545 01:03:33,552 --> 01:03:37,249 Pense nisso, Sr. Checco, Que sucesso! 546 01:03:37,956 --> 01:03:39,890 -Onde? -Por todos os lados. 547 01:03:40,525 --> 01:03:41,958 Teremos fun��es em todos os cinemas, 548 01:03:43,428 --> 01:03:46,056 com cartazes grandes e coloridos ... 549 01:03:46,665 --> 01:03:50,226 ... com meu nome t�o alto, e o seu tamb�m, brilhante, 550 01:03:50,702 --> 01:03:53,000 em cima do teto do teatro, piscando. 551 01:03:54,306 --> 01:03:57,036 E o teatro est� cheio ... 552 01:03:58,477 --> 01:04:02,436 E descer as escadas todo coberto de penas. 553 01:04:04,850 --> 01:04:08,650 Olha, Sr. Checco, estou arrepiada. 554 01:04:09,588 --> 01:04:14,821 "Chovendo, chovendo com sede rsrsrs �rvores mortas, na murta ". 555 01:04:15,694 --> 01:04:21,599 Eu sou um artista. Voc� tamb�m, voc� tem coragem, coragem. 556 01:04:21,867 --> 01:04:25,598 Vou ver, voce e eu juntos, para sempre. Eu serei o artista. 557 01:04:25,804 --> 01:04:28,432 Nao preciso de ninguem treine a empresa, garanto-lhe. 558 01:04:34,246 --> 01:04:34,575 Posso? 559 01:04:36,848 --> 01:04:37,212 Boa noite. 560 01:04:50,362 --> 01:04:52,353 Vou descansar um pouco. 561 01:04:53,298 --> 01:04:55,630 Sim, � isso, Liliana. 562 01:04:56,768 --> 01:04:57,359 Posso sentir-lo. 563 01:05:40,846 --> 01:05:41,938 Bom Dia .... 564 01:05:47,752 --> 01:05:52,121 Eu trabalho com isso. Eu visto uma fantasia meu amigo. Com isto 565 01:05:52,691 --> 01:05:55,785 vamos estrear em Roma, ent�o N�poles, ent�o Salerno ... 566 01:05:56,294 --> 01:05:59,661 ... para Pescara e talvez Sic�lia tamb�m. Uma grande reviravolta, certo? 567 01:05:59,898 --> 01:06:04,028 E o roteiro ... tudo Esp�rito franc�s, coisas americanas. 568 01:06:04,369 --> 01:06:07,634 -Quem escreveu isso? -� meu. Est� tudo na minha cabe�a. 569 01:06:08,106 --> 01:06:09,630 O t�tulo � "Estrelas e Fa�scas". 570 01:06:10,208 --> 01:06:12,676 Essa � uma parte fant�stica. Melhor do que Beckett. 571 01:06:12,911 --> 01:06:15,038 Claro, mas vamos falar sobre dinheiro agora. 572 01:06:15,847 --> 01:06:18,816 Not�cia total: chega de sal�rios. 573 01:06:19,151 --> 01:06:22,143 Nada, seremos uma sociedade, uma fam�lia. 574 01:06:22,654 --> 01:06:24,781 -Adeus - Para onde vai? -Nascimento. 575 01:06:25,457 --> 01:06:27,425 -Quem ser� o chefe? -Mim. 576 01:06:29,194 --> 01:06:31,685 O que ... bem? 577 01:06:32,230 --> 01:06:33,629 Rapaz, quanto �? 578 01:06:35,534 --> 01:06:37,001 Vou pagar o caf� e eu n�o vou falar com ele novamente. 579 01:06:37,536 --> 01:06:39,834 Voc� quer formar a empresa e se tornar uma dan�arina longe desses bacalhaus? 580 01:06:40,305 --> 01:06:42,569 Voc� sabe o que eu digo? Forme a empresa com ela 581 01:06:42,774 --> 01:06:44,332 e n�o mexa com as pessoas eles trabalham. 582 01:06:44,843 --> 01:06:48,973 -Quem ele est� chamando de bacalhau? -Voc� sabe muito bem. 583 01:06:49,981 --> 01:06:51,005 O chefe. 584 01:06:53,818 --> 01:06:56,844 Voc� � um artigo vulgar, mas o fim para voc� meu querido 585 01:06:57,055 --> 01:06:58,647 como uma atriz, ela est� morta. 586 01:06:58,924 --> 01:07:00,721 Pior ainda, nunca come�ou. 587 01:07:01,459 --> 01:07:05,862 40 anos no mercado, 50 que lhe dizem com desd�m: 588 01:07:06,565 --> 01:07:10,626 agente de publicidade, infeliz, mendigo. 589 01:07:11,269 --> 01:07:14,966 Me deixa, algu�m tem que te dizer a verdade. 590 01:07:15,173 --> 01:07:18,438 Voc� j� viu isso no palco? "Eu comprei um ganso ...." 591 01:07:18,810 --> 01:07:21,540 Voc� n�o � nada mais do que uma cortes� barata. 592 01:07:23,915 --> 01:07:25,405 Eu vou te mostrar quem � Valeria del Sole. 593 01:07:35,327 --> 01:07:37,420 Finja ser o chefe. 594 01:07:37,762 --> 01:07:38,990 Melina, o que aconteceu? 595 01:07:42,400 --> 01:07:46,598 -Sou artista e n�o quero comprometo-me - o que te preocupa? 596 01:07:46,805 --> 01:07:47,863 o que eles fizeram com voc�? 597 01:07:48,206 --> 01:07:50,003 Nada, apenas conversamos. 598 01:07:51,142 --> 01:07:52,973 -Voc� gosta disso? -Fofa. 599 01:07:53,178 --> 01:07:56,409 Foi muito barato, eu paguei apenas 5.000 agora, o resto na pr�xima semana. 600 01:07:56,982 --> 01:07:58,950 Ele tinha mais 3.000. 601 01:07:59,251 --> 01:08:03,711 Aqui est� a erva daninha, para voc�. 602 01:08:05,457 --> 01:08:07,084 N�o, deixe-me fazer isso. 603 01:08:09,361 --> 01:08:11,625 Olhe para eles! Incr�vel. 604 01:08:12,197 --> 01:08:13,095 Parece lindo. 605 01:08:14,232 --> 01:08:15,130 Muito bom. 606 01:08:16,601 --> 01:08:18,660 -E a empresa? -O faremos. 607 01:08:19,638 --> 01:08:21,572 O faremos. Temos que fazer isso. 608 01:08:23,341 --> 01:08:26,572 Eu quero ver onde ele esta dormindo o propriet�rio trancou seu quarto. 609 01:08:38,523 --> 01:08:39,387 Sr. Edmondo! 610 01:08:51,903 --> 01:08:52,995 Pegue! 611 01:09:27,272 --> 01:09:30,264 O Sr. Edmondo esta dormindo, minha querida, adormecido. Entendido? 612 01:09:30,642 --> 01:09:32,940 Voc� n�o paga, ent�o n�o entre na minha casa nunca mais. 613 01:09:33,945 --> 01:09:37,210 Vou denunci�-lo por reter Meus pertences 614 01:09:37,515 --> 01:09:40,348 certamente contra a lei e contra a constitui��o. 615 01:09:40,618 --> 01:09:42,813 Vou receber uma carta registrada pela manh�. 616 01:09:43,521 --> 01:09:45,546 -O suficiente. -V� se matar. 617 01:09:53,365 --> 01:09:54,332 Edmondo, homem mau. 618 01:09:55,100 --> 01:09:57,159 Que distrito, que personagens! 619 01:09:58,636 --> 01:09:59,625 Patife. 620 01:10:14,052 --> 01:10:15,019 Do que voc� est� rindo? 621 01:10:15,420 --> 01:10:20,858 -Jeitoso. -Aqui. Momento ruim para artistas. 622 01:10:21,559 --> 01:10:24,289 -Voc� � um artista? -Checco Dal Monte: chefe da empresa. 623 01:10:24,529 --> 01:10:26,429 Venha para minha casa comigo. 624 01:10:27,165 --> 01:10:29,292 -Onde voc� vive? -Rome � minha casa. 625 01:10:29,634 --> 01:10:31,431 Todos os cantos todas as ruas s�o minhas. 626 01:10:33,738 --> 01:10:35,103 Sou sem-teto igual a voce 627 01:10:44,015 --> 01:10:49,112 Granada meu amor A tristeza.... 628 01:10:50,789 --> 01:10:53,815 -Wilma! -Oi! 629 01:10:56,060 --> 01:11:00,724 Estou levando sua dor e n�o me preocupo com a vida. 630 01:11:01,099 --> 01:11:03,567 Este � um artista brasileiro fenomenal: Wilma 631 01:11:07,405 --> 01:11:11,671 Eu gosto de conhecer pessoas a noite livre como voc�, louco como eu. 632 01:11:12,844 --> 01:11:14,004 Na am�rica eu fui um engenheiro qu�mico. 633 01:11:16,648 --> 01:11:19,082 Mas eu gosto de musica ent�o eu vim para a It�lia 634 01:11:19,284 --> 01:11:21,582 Este � o meu lugar Eu me sinto livre aqui. 635 01:11:21,886 --> 01:11:24,821 Eu posso vir aqui, ir l�, sem dinheiro, 636 01:11:25,457 --> 01:11:27,789 como uma andorinha. 637 01:11:28,993 --> 01:11:31,553 -Voc� toca ... -Uma m�sica muito t�pica. 638 01:11:31,830 --> 01:11:32,387 Vamos ouvir isso. 639 01:11:33,998 --> 01:11:39,163 Meu lim�o, meu limoeiro, Pedi um jacarand�. 640 01:11:41,773 --> 01:11:42,364 Bravo.... 641 01:11:44,642 --> 01:11:46,769 Vamos ouvir a musica por um tempo 642 01:11:47,479 --> 01:11:49,037 -... mas abaixe sua voz. -Obrigado. 643 01:11:51,249 --> 01:11:55,982 Meu lim�o meu limoeiro Pedi um jacarand� 644 01:11:56,521 --> 01:12:01,652 Uma vez com um tindo le-le De novo com um tindo 645 01:12:12,871 --> 01:12:18,832 Tindo le-le, uma promessa uma aventura come�a. 646 01:12:19,110 --> 01:12:22,944 Com um sorriso de amor. 647 01:12:26,851 --> 01:12:33,950 O dia est� apontando. O dia est� come�ando. 648 01:12:45,303 --> 01:12:46,463 Chega, seus vagabundos. 649 01:12:47,872 --> 01:12:51,865 Sem casa? Criamos arte aqui. 650 01:12:52,110 --> 01:12:53,077 Claro, art. 651 01:12:53,578 --> 01:12:55,546 -Muito bom. -Jogue mais baixo. 652 01:12:55,914 --> 01:12:58,508 Voc�s dois s�o meus, n�o tente com mais ningu�m, irei registr�-los. 653 01:13:00,652 --> 01:13:03,246 Eu conhe�o muitos grandes artistas, todos pobres. 654 01:13:04,055 --> 01:13:07,320 Um core�grafo h�ngaro, um grande m�sico russo 655 01:13:08,159 --> 01:13:13,324 um cowboy atirando em uma pequena mosca desde longe. 656 01:13:13,865 --> 01:13:16,095 -Onde est� esse homem? -Ele est� no hotel para os pobres. 657 01:13:16,534 --> 01:13:18,900 O hotel para os pobres? 658 01:13:19,137 --> 01:13:22,334 Sempre igual, o melhor eles s�o sempre pobres. Vamos l�. 659 01:13:22,874 --> 01:13:26,503 Chega com os profissionais habituais, presun�oso, pretensioso. 660 01:13:26,811 --> 01:13:30,770 Esta � a temporada de estranhos. Voc� ser� a estrela do meu novo show. 661 01:13:31,316 --> 01:13:33,011 Voc� est� convidado para a estreia. 662 01:13:34,152 --> 01:13:35,016 Vamos, John. 663 01:13:36,120 --> 01:13:37,485 Boa noite parceiro, boa noite .... 664 01:14:10,355 --> 01:14:10,980 Magn�fico. 665 01:14:13,825 --> 01:14:15,793 -O que voc� quer? -Um amigo. 666 01:14:16,327 --> 01:14:17,988 Um amigo.... 667 01:14:24,502 --> 01:14:25,628 Acorde, � de manh�. 668 01:14:36,014 --> 01:14:38,346 Voc� quer atuar? Existe um gerente muito bom. 669 01:14:39,217 --> 01:14:41,685 Voce � um cara de sorte, me mostre o que voc� sabe. 670 01:14:46,758 --> 01:14:47,554 Bem feito. 671 01:14:50,762 --> 01:14:52,593 Eu disse que ele est� dormindo. 672 01:15:02,073 --> 01:15:03,267 Quem � esse? 673 01:15:25,563 --> 01:15:28,657 Bom dia dormi bem? Eu vim cedo, porque ... 674 01:15:31,869 --> 01:15:33,131 Estou te incomodando? 675 01:15:34,072 --> 01:15:38,304 Me desculpe, mas eu conheci alguns �timos pessoas na noite passada. 676 01:15:38,810 --> 01:15:42,075 Estou cansado, voc� n�o entende? Me deixa dormir por favor. 677 01:15:46,851 --> 01:15:51,151 -Quem s�o eles? -Aqueles s�o os artistas. 678 01:15:51,956 --> 01:15:55,949 Este � John, ele toca trompete, escute isso. Vamos, toque. 679 01:16:01,999 --> 01:16:04,024 E este � o Billy um atirador de pistola 680 01:16:06,237 --> 01:16:09,729 Nada al�m de figuras internacionais, � um sucesso, a empresa est� formada! 681 01:16:10,374 --> 01:16:12,274 Est� pronto, Liliana, est� feito. 682 01:16:12,977 --> 01:16:13,602 Voc� terminou? 683 01:16:16,714 --> 01:16:18,705 O que acontece? 684 01:16:19,083 --> 01:16:20,675 Fa�a-me um favor e me deixe em paz. 685 01:16:21,819 --> 01:16:25,220 Fale com o senhorio porque o quarto aqui � muito caro. 686 01:16:25,790 --> 01:16:29,055 Eu n�o posso continuar assim Eu n�o vou te dar as chaves. 687 01:16:29,460 --> 01:16:31,826 O banheiro esta sempre quebrado e eu quero me mudar para um hotel. 688 01:16:32,196 --> 01:16:34,289 -Voc� quer se mudar para o hotel? -Sim porque? 689 01:16:34,565 --> 01:16:37,591 Acho que esperei muito tempo estava � sua disposi��o. 690 01:16:37,902 --> 01:16:41,633 Tenho feito de tudo para te ajudar, Eu at� rejeitei uma proposta, 691 01:16:42,140 --> 01:16:44,040 e ainda estou no mesmo lugar sem um centavo. 692 01:16:44,742 --> 01:16:46,004 Uma proposta? De quem? 693 01:16:46,544 --> 01:16:48,068 Deixe, voc� vai quebrar. 694 01:16:50,681 --> 01:16:52,512 Por favor, leve esses caras embora. 695 01:16:55,386 --> 01:16:56,944 -Liliana, tudo bem? -N�o est� vendo? 696 01:16:57,722 --> 01:17:01,249 Voc� deve me deixar dormir, eu voltei �s 5 da manh� estou cansado 697 01:17:02,426 --> 01:17:05,827 Voc� quer formar uma empresa mas voc� vai precisar de muito dinheiro. 698 01:17:09,400 --> 01:17:10,697 Vou encontrar o dinheiro, Liliana. 699 01:17:24,816 --> 01:17:26,010 Napole�o. 700 01:17:40,031 --> 01:17:41,498 Giuseppe Verdi. 701 01:18:04,188 --> 01:18:05,120 Garibaldi. 702 01:18:39,323 --> 01:18:40,153 Voila. 703 01:18:57,508 --> 01:18:59,100 Meninas, no palco. 704 01:19:05,850 --> 01:19:09,479 Veja que encanto? Ele est� aqui pelo dinheiro. 705 01:19:09,887 --> 01:19:13,550 -N�o seja rid�culo. -Olha, n�o quero ver. 706 01:19:14,091 --> 01:19:15,023 Deixe-me cuidar disso. 707 01:19:17,161 --> 01:19:19,652 Estou formando uma empresa. 708 01:19:19,864 --> 01:19:22,799 Caro parceiro! �tima fun��o, �timo 709 01:19:23,301 --> 01:19:24,893 Como voc� est� amigo? 710 01:19:25,469 --> 01:19:27,960 -E a Melina? O camarim? -?se. 711 01:19:32,176 --> 01:19:33,404 Posso ....? 712 01:19:36,580 --> 01:19:38,445 -Acontece. -Eu tenho que falar com voce. 713 01:19:42,053 --> 01:19:43,918 Fale, fale alto para que todos ouvir voc�. 714 01:19:44,455 --> 01:19:48,050 Eu tenho que falar com a melina, � para neg�cios, estou formando uma empresa. 715 01:19:49,126 --> 01:19:52,425 E a Melina tem que pagar n�? Voc� n�o est� enojado? 716 01:19:53,497 --> 01:19:54,555 V� embora. 717 01:19:55,700 --> 01:19:59,864 Existe um mal-entendido, � um neg�cio, um investimento de capital. 718 01:20:00,071 --> 01:20:02,096 Vai buscar o dinheiro dessa mulher. 719 01:20:16,754 --> 01:20:19,552 Melina vou estar na pizzaria com seu pai. 720 01:20:19,991 --> 01:20:21,015 J� vou. 721 01:21:08,105 --> 01:21:11,438 Aquele idiota malvado O qu� ele fez pra voc�? 722 01:21:12,309 --> 01:21:14,607 Ele n�o era melhor comigo? 723 01:21:15,179 --> 01:21:16,703 Ent�o por que voc� me deixou? 724 01:21:17,448 --> 01:21:20,679 N�o pude ... 725 01:21:24,422 --> 01:21:28,324 N�o sei n�o sei ela me cativou 726 01:21:29,093 --> 01:21:31,618 Idiota. E por que eu deveria te dar Meu Dinheiro? 727 01:21:32,329 --> 01:21:34,058 N�o, n�o, n�o me d�. 728 01:21:34,665 --> 01:21:37,793 N�o. Eu n�o mere�o isso Eu n�o mere�o nada 729 01:21:38,736 --> 01:21:39,896 Eu sou um homem morto de qualquer maneira. 730 01:21:41,372 --> 01:21:44,102 Foi minha ultima chance e voc� sabe disso, Melina. 731 01:21:45,176 --> 01:21:49,545 Porque o teatro significa tudo para mim, Eu nasci e vou morrer aqui. 732 01:21:50,047 --> 01:21:53,881 Esta empresa tinha que ser minha. Todo mundo estava contra mim. 733 01:21:54,618 --> 01:21:55,846 Inveja, ci�me. 734 01:21:57,354 --> 01:22:01,188 Em trinta anos no palco, tinha que ser a solu��o decisiva da minha vida. 735 01:22:01,492 --> 01:22:05,485 Melina, eu tenho tudo, sabe: todas as cenas, 736 01:22:05,729 --> 01:22:08,721 E o negro, e Buffalo Bill, e o roteiro, 737 01:22:10,067 --> 01:22:13,662 e eu tenho que dobrar a bandeira porque Sou um pobre coitado sem dinheiro 738 01:22:14,305 --> 01:22:16,000 Eu s� preciso de uma pequena quantidade. 739 01:22:20,044 --> 01:22:23,980 Pegue, mas v� para frente e para tr�s para nunca mais aparecer. 740 01:22:24,281 --> 01:22:27,216 Voc� � fant�stica, Melina. 741 01:22:27,885 --> 01:22:29,978 Eu vou devolver para voc�, Com interesses. 742 01:22:30,688 --> 01:22:32,986 Meu primeiro lucro ser� seu, apenas seu, 743 01:22:33,557 --> 01:22:35,548 por que voc� vai assumir um papel na minha empresa n� Melina? 744 01:22:37,495 --> 01:22:39,360 Melina, olhe isso. 745 01:22:41,031 --> 01:22:42,794 Bill, a margarida. 746 01:22:49,240 --> 01:22:52,641 1, 2, 3, 4, para, � horr�vel, in�til. 747 01:22:52,910 --> 01:22:54,673 N�o tem ritmo isso aqui n�o � nada. 748 01:22:55,646 --> 01:22:57,739 Por favor, participe tamb�m! De novo. 749 01:22:58,115 --> 01:23:00,549 1, 2, 3, 4 .... 750 01:23:03,320 --> 01:23:03,786 Cavalheiros 751 01:23:06,357 --> 01:23:08,689 Eu apresento Liliana Lilli, a estrela da empresa. 752 01:23:09,226 --> 01:23:12,286 Liliana, aqui est� sua companheira: Valeria, uma magn�fica solista. 753 01:23:12,796 --> 01:23:15,094 Boema, um cigano brasileiro. 754 01:23:15,766 --> 01:23:18,462 O famoso mestre Dubrioski, uma celebridade. 755 01:23:19,136 --> 01:23:21,070 Mucci, o h�ngaro. O core�grafo. 756 01:23:22,206 --> 01:23:23,400 Meninas, a dan�a. 757 01:23:24,175 --> 01:23:28,236 Maria, Lucia, Rudi, Dedi e Tanio. 758 01:23:28,979 --> 01:23:31,607 Nosso Tanio, o �dolo de ouro, Eu verei. 759 01:23:32,550 --> 01:23:35,144 -O que s�o essas coisas? -O p�ster da empresa. 760 01:23:35,953 --> 01:23:40,253 Pedi alguns maiores e mais bonitos. 761 01:23:41,192 --> 01:23:43,092 Voc� n�o pensa meu nome devo vir primeiro? 762 01:23:44,562 --> 01:23:45,028 sim. 763 01:23:46,363 --> 01:23:47,330 Deveria. 764 01:23:48,599 --> 01:23:52,194 Agora vamos come�ar o ensaio com "Uma noite em Paris". 765 01:24:09,753 --> 01:24:10,583 Na linha, online. 766 01:24:38,716 --> 01:24:39,876 Acalmar .... 767 01:25:17,988 --> 01:25:19,387 Idiotas est�pidos. 1 .... 768 01:25:20,624 --> 01:25:22,387 2 .... Pare. O que � isso? 769 01:25:23,027 --> 01:25:27,623 N�o consegue levantar uma perna? Como o resto da italia 770 01:25:27,831 --> 01:25:33,895 N�o sabe nada sobre Dell Art aqui. 771 01:25:34,271 --> 01:25:36,466 Novamente, por favor, 1 .... 772 01:26:19,650 --> 01:26:21,413 Ele � um grande m�sico russo. 773 01:26:43,707 --> 01:26:45,231 O que voc� quer de mim? 774 01:26:45,976 --> 01:26:48,001 Eu toco o que sinto apetece brincar, entendeu? 775 01:26:48,178 --> 01:26:50,476 -O que voc� quer de mim? -Meia metade .... 776 01:26:50,647 --> 01:26:53,343 Meu contrato diz que posso tocar tanto faz, certo? 777 01:26:53,550 --> 01:26:56,178 -Ao contr�rio, eu deixo tudo cair. -Trate-se novamente. 778 01:27:17,141 --> 01:27:21,976 Eu sou a core�grafa, Sempre fiz o que quis. 779 01:27:23,647 --> 01:27:27,674 Caro senhor, Dal Monte, � um prazer. 780 01:27:30,788 --> 01:27:33,586 Tenho o prazer de apresent�-lo a Torello, o produtor do Excelsior. 781 01:27:33,791 --> 01:27:37,192 Nos d� a honra para ver um ensaio. 782 01:27:37,895 --> 01:27:41,194 Lilly est� faltando, ela � a estrela, minha descoberta. 783 01:27:41,632 --> 01:27:44,863 Liguei ... tente novamente. 784 01:27:45,869 --> 01:27:48,702 -Saiu h� 2 horas. -Eu vou ficar bem. 785 01:27:48,972 --> 01:27:52,635 Podemos come�ar? 786 01:27:53,076 --> 01:27:56,705 Por aqui, por favor, garotas estamos come�ando. 787 01:27:59,116 --> 01:28:00,879 H�ngaro � realmente incr�vel. 788 01:28:01,618 --> 01:28:03,643 Senhores eu vou te dar uma breve explica��o. 789 01:28:04,888 --> 01:28:07,618 Esta dan�a tem um significado. 790 01:28:07,825 --> 01:28:11,921 H� uma luta Entre o bem e o mal. 791 01:28:34,518 --> 01:28:36,418 -Eu vou sozinho. -Ok, Liliana, vou esperar aqui. 792 01:28:37,054 --> 01:28:37,986 Se precisar de mim, ligue. 793 01:28:41,658 --> 01:28:45,424 O que � essa cara cansada? Passei noite ap�s noite. 794 01:28:45,696 --> 01:28:49,223 N�o me sinto cansado porque Estou inspirado pela dan�a. 795 01:28:50,334 --> 01:28:52,700 Mas voce tem que mudar sua express�o. 796 01:28:53,370 --> 01:28:55,838 Todos os movimentos est�o errados. 797 01:28:56,640 --> 01:28:59,404 Por favor, fa�a de novo ... v? .... sim. 798 01:29:06,083 --> 01:29:07,550 Liliana onde voc� esteve? 799 01:29:08,252 --> 01:29:10,720 V� troc�-lo, temos o ensaio geral, o homem do teatro est� aqui. 800 01:29:11,221 --> 01:29:13,382 Sr. Checco, tenho �timas not�cias. 801 01:29:15,726 --> 01:29:19,162 N�o espere, voc� se lembra nossos sonhos? 802 01:29:19,763 --> 01:29:24,462 Roma, Mil�o, Paris ... Eu realmente estou indo para Mil�o e talvez para Paris, 803 01:29:25,502 --> 01:29:28,903 com a empresa de Parmisano, Acabei de assinar o contrato. 804 01:29:29,606 --> 01:29:32,268 E tudo gra�as a voc�, Eu nunca poderia te agradecer o suficiente. 805 01:29:33,043 --> 01:29:34,772 Estou t�o feliz, Sr. Checco! 806 01:29:40,217 --> 01:29:43,414 Seu amigo Sr. Adelmo Est� l�. 807 01:29:44,888 --> 01:29:47,516 Quer falar com voce sobre a multa. 808 01:29:48,959 --> 01:29:49,721 Eu ligo para voc�? 809 01:29:54,131 --> 01:29:55,029 N�o haver� multa. 810 01:29:56,567 --> 01:29:59,703 O ensaio est� indo bem, hein? 811 01:29:59,703 --> 01:30:00,727 Vir� aqui amanh� para olhar. 812 01:30:05,275 --> 01:30:06,264 Voc� n�o tem nada para me dizer? 813 01:30:12,683 --> 01:30:13,741 Voc� fez a coisa certa. 814 01:30:17,254 --> 01:30:18,243 Siga seu destino. 815 01:30:24,127 --> 01:30:25,389 Voc� vir� para a minha estreia? 816 01:30:50,821 --> 01:30:54,382 Porra tenho que fazer essas melhorias. 817 01:30:54,725 --> 01:30:59,128 Meninas eu n�o consigo ver fogo, por favor. 818 01:30:59,596 --> 01:31:04,295 Eles t�m que ser como uma �rvore. 819 01:31:04,534 --> 01:31:07,503 Venha aqui por favor ... Vamos, agora mesmo. 820 01:31:07,704 --> 01:31:12,505 Esta � a sua posi��o, por favor. Vamos l�. 821 01:31:12,709 --> 01:31:17,669 -Sim, gente, por favor ... -Checco, tudo bem? 822 01:31:17,881 --> 01:31:22,045 O que esse menino est� fazendo? Venha aqui por favor. 823 01:31:43,640 --> 01:31:44,629 Tenha cuidado, senhora. 824 01:31:46,176 --> 01:31:47,336 A� vem. Mover. 825 01:31:51,381 --> 01:31:52,279 Daqui. 826 01:31:53,917 --> 01:31:55,407 Acima.... 827 01:31:58,155 --> 01:31:59,213 Entre l�. 828 01:32:10,233 --> 01:32:11,029 Ligue o elevador, v�. 829 01:32:22,479 --> 01:32:25,812 -Fera. -Eu queria que voc� ca�sse. 830 01:32:47,604 --> 01:32:55,033 Receio ainda te amar. 831 01:32:55,879 --> 01:33:02,512 Desesperadamente, voc� ainda est� no meu cora��o. 832 01:33:55,772 --> 01:33:56,864 -� este aqui? -Sim, ele �. 833 01:33:59,276 --> 01:34:00,004 Boa tarde. 834 01:34:02,579 --> 01:34:03,068 1 8, 1 9 835 01:34:04,481 --> 01:34:05,038 Como eles v�o? 836 01:34:11,788 --> 01:34:13,813 -Leve o gato. -Obrigado querido. 837 01:34:14,357 --> 01:34:15,381 Qual jornal voc� gostaria? 838 01:34:16,059 --> 01:34:18,084 Epola, Bis, Bolero e Today. 839 01:34:18,562 --> 01:34:18,891 Muito bem. 840 01:34:21,331 --> 01:34:23,526 Partida na 4� plataforma. 841 01:34:24,501 --> 01:34:27,629 Direto para Floren�a - Bolonha - Mil�o. 842 01:34:57,901 --> 01:35:00,369 Vou para o Mil�o, vamos fazer a nossa estreia l�. 843 01:35:00,871 --> 01:35:03,305 -Muito bem.... -Tive muito sucesso, sabe? 844 01:35:03,640 --> 01:35:06,507 Eu tamb�m. Produzi um lindo show. 845 01:35:07,010 --> 01:35:08,409 Contratei uma companhia de bal� vienense. 846 01:35:08,845 --> 01:35:11,678 A estreia � amanh�, n�s debutamos em ... 847 01:35:12,015 --> 01:35:12,640 Onde? 848 01:35:16,720 --> 01:35:25,321 Trem expresso na linha 3 Ele agora est� de partida para Foggia. 849 01:35:26,396 --> 01:35:29,263 Entre l�. Vamos, senhor. 850 01:35:34,204 --> 01:35:35,068 2 dias em Bisceglia. 851 01:35:36,006 --> 01:35:37,030 Um em Molfetta. 852 01:35:38,141 --> 01:35:39,802 -E a Trani? -Trani s� d� filmes. 853 01:35:40,577 --> 01:35:42,169 - Tem certeza? -Quem vai te dar isso? 854 01:35:43,113 --> 01:35:43,909 Finalmente. 855 01:35:57,661 --> 01:36:00,152 Eu te amo, n�o posso te amar? 856 01:36:00,764 --> 01:36:01,321 Vamos l�. 857 01:36:09,039 --> 01:36:11,007 Com licensa, este lugar esta livre? 858 01:36:22,886 --> 01:36:24,717 Voc� gostaria de um pouco de caf�? 859 01:36:25,355 --> 01:36:26,652 Vou pegar com o professor. 860 01:36:32,362 --> 01:36:32,760 O que? 861 01:36:33,863 --> 01:36:35,125 N�o disse nada. 862 01:36:35,765 --> 01:36:37,562 Desculpe, eu pensei ... 863 01:36:39,002 --> 01:36:40,560 Voc� � uma atriz? 864 01:36:43,473 --> 01:36:45,134 Estranho, voc� � o tipo. 865 01:36:46,443 --> 01:36:48,411 Eu sei do que estou falando. Eu sou um diretor 866 01:36:49,279 --> 01:36:49,711 � isso? 867 01:36:50,747 --> 01:36:51,907 Tenho uma empresa variada. 868 01:36:53,416 --> 01:36:54,178 Fofa. 869 01:36:55,251 --> 01:36:55,683 Obrigado 870 01:36:56,619 --> 01:36:57,347 Muito bonito. 69546

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.