All language subtitles for The.Sun.Does.Not.Move.2021

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,380 --> 00:00:51,545 In 1982, Japan's broadcast business was deregulated. 2 00:00:51,677 --> 00:00:54,840 This freed up global news distribution 3 00:00:54,972 --> 00:00:58,180 and the gmn project was proposed. 4 00:01:08,610 --> 00:01:09,941 "The emperor's dead!" 5 00:01:10,070 --> 00:01:14,530 But when the showa era ended in 1989 6 00:01:14,658 --> 00:01:16,523 the project was cancelled 7 00:01:16,660 --> 00:01:18,901 but the funds had disappeared. 8 00:01:19,037 --> 00:01:21,323 "A national conspiracy?" 9 00:01:21,540 --> 00:01:23,997 "Government fund gone!" 10 00:01:24,126 --> 00:01:26,583 "Along with journalist..." 11 00:01:26,753 --> 00:01:29,711 There were rumors about the money 12 00:01:29,840 --> 00:01:32,627 being funneled into a spy agency. 13 00:01:32,759 --> 00:01:34,249 "Suspected spy!" 14 00:01:34,428 --> 00:01:36,339 "Japanese spy in us." 15 00:01:36,471 --> 00:01:39,508 The spies trade classified info with top bidders. 16 00:01:43,228 --> 00:01:45,719 The name of the agency is 17 00:01:45,856 --> 00:01:52,694 an press. 18 00:01:56,116 --> 00:02:00,826 The agents have chips implanted in their chests 19 00:02:00,954 --> 00:02:05,664 which activate if they don't contact hq every 24 hours. 20 00:02:05,709 --> 00:02:10,499 This security measure means any double agent 21 00:02:10,631 --> 00:02:14,249 will die when the explosive goes off. 22 00:02:50,921 --> 00:02:51,956 Takano...! 23 00:03:39,928 --> 00:03:42,795 Yamashita, call hq to deactivate it! 24 00:03:43,306 --> 00:03:44,306 Drive! 25 00:03:56,903 --> 00:04:01,237 They took yamashita before we got any information. 26 00:04:01,366 --> 00:04:03,106 Kill them. 27 00:04:13,545 --> 00:04:16,457 Enter your access code. 28 00:04:46,536 --> 00:04:49,027 We failed to confirm your code. 29 00:04:49,206 --> 00:04:51,447 Enter access code again. 30 00:05:34,751 --> 00:05:35,911 Use this. 31 00:05:36,628 --> 00:05:38,243 Sorry! It's me! 32 00:05:38,421 --> 00:05:39,831 My backup is a rookie... 33 00:05:41,049 --> 00:05:43,085 I'm not a rookie anymore! 34 00:05:51,434 --> 00:05:54,426 What information are you after? 35 00:06:08,410 --> 00:06:11,277 Your code is authorized. 36 00:06:11,454 --> 00:06:14,366 Enter your password. 37 00:06:29,139 --> 00:06:33,803 We failed to confirm your password. Try again. 38 00:06:58,126 --> 00:06:59,126 Why is he here? 39 00:06:59,210 --> 00:07:00,450 Who? 40 00:07:06,468 --> 00:07:09,551 Enter the correct password. 41 00:08:07,696 --> 00:08:10,813 Enter your access code. 42 00:08:16,037 --> 00:08:18,779 Enter your password. 43 00:09:04,794 --> 00:09:06,409 Damn it! 44 00:09:50,882 --> 00:09:53,464 What was he after anyway? 45 00:09:55,053 --> 00:09:57,089 I guess we're too late. 46 00:10:10,235 --> 00:10:12,567 We located yamashita's hideout. 47 00:10:13,363 --> 00:10:16,855 But it looks like someone got here first. 48 00:10:17,075 --> 00:10:19,532 And took his notes and data. 49 00:10:24,541 --> 00:10:27,453 They missed a torn photo. 50 00:10:27,627 --> 00:10:29,834 Have it analyzed please. 51 00:10:30,964 --> 00:10:35,378 It's possible that yamashita betrayed us. 52 00:10:36,594 --> 00:10:39,051 He had to be terminated. 53 00:10:43,893 --> 00:10:45,599 Is anything... 54 00:10:46,563 --> 00:10:48,895 Worth risking your life for? 55 00:10:51,901 --> 00:10:57,567 It's just like we were told, "work or die!" 56 00:11:13,590 --> 00:11:16,502 Yamashita was supposed to be in Hong Kong. 57 00:11:16,926 --> 00:11:19,884 What was he working on? 58 00:11:20,096 --> 00:11:24,055 He was after Andy wong, chairman of cnox, 59 00:11:24,184 --> 00:11:25,890 a Chinese energy company. 60 00:11:32,150 --> 00:11:35,392 Cnox owed its rapid global growth to wong's 61 00:11:35,695 --> 00:11:37,811 underworld connections. 62 00:11:38,823 --> 00:11:40,233 - "Suspicious suicide" - His henchmen bribe 63 00:11:40,241 --> 00:11:42,732 - "organized crime?" - And kill for him 64 00:11:43,661 --> 00:11:46,653 he plans to be an energy industry fixer. 65 00:11:47,332 --> 00:11:53,123 Hq learned some valuable energy-related information and 66 00:11:53,463 --> 00:11:56,000 told yamashita to watch wong. 67 00:11:57,759 --> 00:11:59,465 He was in Hong Kong. 68 00:11:59,594 --> 00:12:03,178 Why was he detained in Bulgaria by wong's men? 69 00:12:03,765 --> 00:12:06,973 What did he know? 70 00:12:07,352 --> 00:12:09,559 You'll find that out. 71 00:12:10,230 --> 00:12:14,599 Wong's attending a fundraising party in Vienna. 72 00:12:14,609 --> 00:12:16,770 Go and learn about him. 73 00:12:34,087 --> 00:12:37,295 Mr bogart! It's good to see you. 74 00:12:38,508 --> 00:12:43,548 - Let me introduce you to this fabulous young lady. - Nice to meet you. 75 00:12:43,721 --> 00:12:45,712 Ayako. 76 00:12:58,695 --> 00:13:00,276 It's him again. 77 00:13:02,490 --> 00:13:04,321 Who is he? 78 00:13:04,784 --> 00:13:07,867 He's David Kim, a Korean industrial spy. 79 00:13:08,454 --> 00:13:10,319 He's flashy. 80 00:13:14,127 --> 00:13:15,617 I'll be right back. 81 00:13:27,390 --> 00:13:29,005 Do you like champagne? 82 00:13:29,809 --> 00:13:33,222 Have you ever met a lady who doesn't like champagne? 83 00:13:37,900 --> 00:13:39,106 Beautiful! 84 00:13:40,153 --> 00:13:41,153 Thank you! 85 00:13:43,573 --> 00:13:47,782 But I'm not interested in you. 86 00:14:02,050 --> 00:14:04,587 Have you figured out what wong wants? 87 00:14:07,680 --> 00:14:09,295 You're mistaken... 88 00:14:10,099 --> 00:14:13,762 I'm a journalist from an press... 89 00:14:13,895 --> 00:14:15,351 Oh, please. 90 00:14:17,065 --> 00:14:19,807 I know who you are. 91 00:14:20,943 --> 00:14:24,435 I also know what an press really does. 92 00:14:26,157 --> 00:14:27,818 May I ask your name? 93 00:14:31,913 --> 00:14:35,656 Wong will kill you if you don't watch your back. 94 00:14:43,883 --> 00:14:45,919 Send photos of her to hq. 95 00:14:46,094 --> 00:14:47,504 Done. 96 00:14:51,099 --> 00:14:53,340 Where is Mr. kawakami? 97 00:14:53,601 --> 00:14:55,882 We're sorry! His flight had been delayed but he's arrived, 98 00:14:55,978 --> 00:14:57,969 so he should be here any minute... 99 00:15:01,943 --> 00:15:02,978 Mr. kawakami. 100 00:15:03,736 --> 00:15:04,736 Mr. wong. 101 00:15:05,238 --> 00:15:08,901 It's good to see you again. I have a good news. 102 00:15:09,242 --> 00:15:11,153 Let's have a talk over there. 103 00:15:18,835 --> 00:15:21,497 Don't you wonder why I'm here? 104 00:15:22,338 --> 00:15:24,374 You won't tell me anyway. 105 00:15:48,364 --> 00:15:49,900 Kanta, get down. 106 00:15:52,535 --> 00:15:54,150 Come on, yanagi. 107 00:15:54,287 --> 00:15:55,493 Ok... 108 00:15:59,208 --> 00:16:00,994 Get down, kanta! 109 00:16:02,462 --> 00:16:03,998 Be quiet. 110 00:16:04,297 --> 00:16:05,878 Rock, paper, scissors! 111 00:16:06,007 --> 00:16:07,292 I won! 112 00:16:14,182 --> 00:16:15,513 Be quiet! 113 00:16:15,933 --> 00:16:17,218 Come on, yanagi. 114 00:16:22,356 --> 00:16:23,596 You see them? 115 00:16:23,733 --> 00:16:24,733 Yes. 116 00:16:25,234 --> 00:16:26,849 Two young girls. 117 00:16:28,446 --> 00:16:29,777 And some ass. 118 00:16:29,780 --> 00:16:31,111 Ass! 119 00:16:31,115 --> 00:16:33,151 Keep quiet, kanta! 120 00:17:02,688 --> 00:17:03,723 Swap. 121 00:17:03,981 --> 00:17:05,471 Hurry up! 122 00:17:14,325 --> 00:17:15,325 You! 123 00:17:15,868 --> 00:17:18,200 Why did you put me down? 124 00:17:19,038 --> 00:17:20,653 Ass! 125 00:17:22,083 --> 00:17:23,118 What's that? 126 00:17:23,251 --> 00:17:24,866 - Fishing! - Fishing? How? 127 00:17:25,044 --> 00:17:27,376 Did you see her ass, yanagi? 128 00:17:27,505 --> 00:17:28,745 Ass! 129 00:17:29,340 --> 00:17:30,705 I was blocked 130 00:17:31,842 --> 00:17:34,584 by an old lady, so I missed it! 131 00:17:35,596 --> 00:17:37,678 - Liar. - It's true. 132 00:17:39,350 --> 00:17:40,556 You didn't. 133 00:17:40,685 --> 00:17:42,596 I didn't see her ass. 134 00:17:43,020 --> 00:17:44,305 Her ass! 135 00:17:44,438 --> 00:17:47,771 Yes, her ass! 136 00:17:50,903 --> 00:17:51,903 Her ass! 137 00:17:52,321 --> 00:17:53,936 Graduation's soon. 138 00:17:55,116 --> 00:17:56,116 Right? 139 00:17:57,034 --> 00:17:59,195 It's weird timing to transfer. 140 00:18:00,496 --> 00:18:01,702 Who? 141 00:18:01,998 --> 00:18:05,536 Come on! I'm talking about shiori kikuchi. 142 00:18:06,043 --> 00:18:08,250 Something happened in Tokyo... 143 00:18:08,421 --> 00:18:09,627 I don't care. 144 00:18:31,193 --> 00:18:32,193 It's here! 145 00:18:41,537 --> 00:18:42,743 Watch kanta! 146 00:18:43,331 --> 00:18:46,619 "Naran island ferry" 147 00:18:48,002 --> 00:18:49,833 it's 100 yen! 148 00:18:50,254 --> 00:18:52,586 - Give me a ride. - Let's go. 149 00:18:55,801 --> 00:18:57,416 Coming through. 150 00:18:57,678 --> 00:18:59,885 Move aside. See you! 151 00:19:02,183 --> 00:19:05,175 "100 yen for island tour” 152 00:19:08,689 --> 00:19:09,849 you sure? 153 00:19:10,733 --> 00:19:13,019 Yes, it's a sure thing. 154 00:19:34,340 --> 00:19:35,796 Isn't it nice? 155 00:19:37,385 --> 00:19:40,468 This island and the beautiful sea. 156 00:19:41,847 --> 00:19:43,758 When I was a kid 157 00:19:43,974 --> 00:19:46,090 I wasn't even aware of it. 158 00:19:50,189 --> 00:19:51,895 Where do you live? 159 00:19:54,402 --> 00:19:55,562 Aotogaoka... 160 00:19:57,655 --> 00:19:58,655 Get on! 161 00:19:59,407 --> 00:20:01,773 It's a long walk from here. 162 00:20:09,417 --> 00:20:11,248 You'd better hold on. 163 00:20:12,503 --> 00:20:14,209 To my shoulders or waist. 164 00:20:21,971 --> 00:20:23,051 Me too. 165 00:20:24,140 --> 00:20:25,140 What? 166 00:20:26,016 --> 00:20:28,132 I like this island. 167 00:20:29,270 --> 00:20:33,604 I never knew it existed when I lived in Tokyo. 168 00:20:50,791 --> 00:20:52,076 Thanks. 169 00:20:54,086 --> 00:20:55,086 See ya. 170 00:20:56,088 --> 00:20:57,088 Bye. 171 00:20:58,674 --> 00:20:59,834 Watch out! 172 00:21:00,176 --> 00:21:01,176 Yeah... 173 00:21:24,325 --> 00:21:25,485 What? 174 00:21:26,410 --> 00:21:28,446 You're so romantic! 175 00:21:28,579 --> 00:21:29,659 Shut up! 176 00:21:29,789 --> 00:21:31,745 She has a good ass. 177 00:21:32,124 --> 00:21:33,739 You saw it! 178 00:21:33,876 --> 00:21:35,707 No, I didn't. 179 00:21:36,504 --> 00:21:37,869 - I didn't. - Liar! 180 00:21:38,422 --> 00:21:39,707 Come here! 181 00:21:39,840 --> 00:21:41,626 You want a piece of me? 182 00:21:43,969 --> 00:21:45,630 I'm 18 in 2 months. 183 00:21:47,640 --> 00:21:48,640 Yeah. 184 00:21:49,600 --> 00:21:50,715 You know... 185 00:21:51,519 --> 00:21:56,263 If we were just regular classmates 186 00:21:57,942 --> 00:22:00,308 would we be best friends? 187 00:22:00,903 --> 00:22:02,063 "Best friends"...? 188 00:22:03,864 --> 00:22:07,607 Yeah, like in the dictionary definition. 189 00:22:09,995 --> 00:22:13,613 You wouldn't have been my choice, yanagi. 190 00:22:26,887 --> 00:22:29,424 Looks like it's been decided. 191 00:22:31,642 --> 00:22:32,802 What? 192 00:22:34,311 --> 00:22:35,596 I can't say. 193 00:22:37,940 --> 00:22:39,396 You know what I mean. 194 00:22:47,408 --> 00:22:51,492 I can't imagine leaving kanta behind... 195 00:22:52,371 --> 00:22:54,327 What will happen to him? 196 00:22:59,211 --> 00:23:01,497 We've always been together! 197 00:23:02,464 --> 00:23:06,548 I'm afraid he won't survive without me. 198 00:23:20,691 --> 00:23:21,976 I'll run away. 199 00:23:27,406 --> 00:23:30,022 I'll steal valuable data 200 00:23:31,368 --> 00:23:32,949 and leave with kanta. 201 00:23:46,592 --> 00:23:48,628 "Mitsutaro kawakami, ceo of met" 202 00:23:52,097 --> 00:23:54,338 we know what wong is after. 203 00:23:54,725 --> 00:23:58,843 Cnox is developing a solar power system with 204 00:23:58,979 --> 00:24:02,016 met, a Japanese electronics company. 205 00:24:02,900 --> 00:24:05,232 There's a rumor that met is buying 206 00:24:05,361 --> 00:24:08,194 4 square km of land by lake kasumigaura. 207 00:24:09,031 --> 00:24:13,274 Taoka will go and verify that tomorrow. 208 00:24:18,082 --> 00:24:20,949 The 3-trillion-yen plant 209 00:24:21,085 --> 00:24:22,666 would fill a void... 210 00:24:23,003 --> 00:24:27,588 Created when the nuclear power plant was disabled in 2011. 211 00:24:29,343 --> 00:24:32,961 We confirmed that ayako, the woman in Vienna, 212 00:24:33,305 --> 00:24:37,969 is on cnox's payroll as a consultant but 213 00:24:38,143 --> 00:24:40,976 is actually wong's industrial spy. 214 00:24:41,730 --> 00:24:45,018 She knows about us and an press. 215 00:24:48,237 --> 00:24:53,823 Looks like yamashita met ceo kawakami of met. 216 00:24:54,118 --> 00:24:57,281 "Met - technology for new generations” 217 00:25:14,596 --> 00:25:17,633 So you're also with an press. 218 00:25:17,766 --> 00:25:20,178 Yamashita was instrumental 219 00:25:20,477 --> 00:25:24,186 in sealing the joint venture with cnox. 220 00:25:24,314 --> 00:25:29,684 The sale of the lake kasumigaura site has been finalized. 221 00:25:30,195 --> 00:25:35,235 It's the first big step towards Japan's energy revolution. 222 00:25:36,577 --> 00:25:37,942 Here's your tea. 223 00:25:40,164 --> 00:25:43,827 How much did yamashita tell you about us? 224 00:25:44,251 --> 00:25:46,993 He said that the news agency is a front 225 00:25:47,129 --> 00:25:53,295 and that it actually deals in highly classified information. 226 00:25:53,844 --> 00:25:58,383 He told me that he knows little about their operation. 227 00:25:59,725 --> 00:26:02,888 He said if an press were a rain cloud 228 00:26:03,020 --> 00:26:06,604 he was just a raindrop. 229 00:26:06,815 --> 00:26:10,774 A raindrop has no idea how a cloud works. 230 00:26:11,111 --> 00:26:13,022 I feel about the same. 231 00:26:14,031 --> 00:26:16,568 How's yamashita doing? 232 00:26:18,911 --> 00:26:20,321 Yamashita is... 233 00:26:25,709 --> 00:26:27,950 He's busy on an assignment. 234 00:26:29,421 --> 00:26:32,413 So I'll take over where he took off. 235 00:26:37,513 --> 00:26:39,378 Yamashita told me 236 00:26:40,724 --> 00:26:42,965 about the implanted chip. 237 00:26:44,812 --> 00:26:45,812 You guys... 238 00:26:45,854 --> 00:26:46,854 Honey. 239 00:26:48,232 --> 00:26:49,938 Can I serve it now? 240 00:26:51,485 --> 00:26:53,726 Yeah. Thanks, honey. 241 00:27:00,994 --> 00:27:02,154 Go ahead. 242 00:27:05,374 --> 00:27:06,739 Please... 243 00:27:08,502 --> 00:27:10,413 I hope you're hungry. 244 00:27:12,840 --> 00:27:15,377 We have a son. 245 00:27:16,718 --> 00:27:19,334 We lived in Manila and 246 00:27:20,681 --> 00:27:22,922 he was kidnapped for a ransom. 247 00:27:24,184 --> 00:27:26,425 I paid it but his abductors 248 00:27:27,229 --> 00:27:29,561 disappeared with the money. 249 00:27:30,524 --> 00:27:33,436 Our son's been missing since then. 250 00:27:38,157 --> 00:27:39,772 He was 4 then. 251 00:27:42,536 --> 00:27:45,994 He'd be about your age if he's alive. 252 00:28:04,975 --> 00:28:08,138 I'm afraid there's no connection with me. 253 00:28:08,520 --> 00:28:10,977 I have to go. 254 00:28:11,857 --> 00:28:14,564 Yanagi has transferred. 255 00:28:15,027 --> 00:28:18,940 He still has a cd I lent him! 256 00:28:19,198 --> 00:28:20,984 Quiet, class! 257 00:28:21,116 --> 00:28:24,859 He was meant to be our navigator on our Tokyo trip... 258 00:28:24,995 --> 00:28:27,577 Anyone want to take over that? 259 00:28:41,011 --> 00:28:42,011 I'm home! 260 00:28:43,347 --> 00:28:45,258 - Is it pork? - Yes. 261 00:28:45,682 --> 00:28:46,888 Hungry? 262 00:28:47,517 --> 00:28:48,632 Yes. 263 00:28:49,269 --> 00:28:52,261 Look at you. You're wet through! 264 00:28:52,397 --> 00:28:54,262 Make a bath for yourself. 265 00:28:54,983 --> 00:28:57,941 Where are the tomatoes kanta gave us? 266 00:28:58,320 --> 00:28:59,560 They're gone. 267 00:29:00,113 --> 00:29:02,980 They were so good I ate them all. 268 00:29:03,158 --> 00:29:05,149 - All of them? - Yes. 269 00:29:05,744 --> 00:29:07,780 They were so sweet! 270 00:29:25,931 --> 00:29:30,721 "Li didn't see her ass! Bye!" 271 00:29:50,247 --> 00:29:53,284 You're taking the boys away again? 272 00:29:53,417 --> 00:29:56,079 You know they're not your kids. 273 00:29:57,671 --> 00:29:58,877 The pork... 274 00:29:59,172 --> 00:30:00,537 Keep it for me. 275 00:30:02,426 --> 00:30:04,212 What did yanagi tell you? 276 00:30:05,762 --> 00:30:08,469 Nothing. He just left. 277 00:30:09,308 --> 00:30:11,799 The organization test was coming up 278 00:30:12,811 --> 00:30:15,473 but he took the prep material 279 00:30:15,564 --> 00:30:18,852 and left with kanta on a fishing boat. 280 00:30:19,443 --> 00:30:21,900 An press has reps all over... 281 00:30:22,237 --> 00:30:24,728 He'll be found and erased. 282 00:30:32,497 --> 00:30:34,704 He didn't contact you? 283 00:30:36,209 --> 00:30:37,574 No, sir. 284 00:30:44,426 --> 00:30:47,338 Want to take the test instead of him? 285 00:30:48,555 --> 00:30:50,261 You're 18 soon. 286 00:30:51,308 --> 00:30:53,264 Pass and you get the implant. 287 00:30:53,435 --> 00:30:56,552 Of course it's your choice. 288 00:31:07,240 --> 00:31:09,777 I'll do it, sir. 289 00:31:14,414 --> 00:31:16,325 Memorize this tonight. 290 00:31:16,833 --> 00:31:20,291 Look up any words you don't understand. 291 00:31:22,839 --> 00:31:26,377 "Japan-Korea joint development with jeju island” 292 00:31:27,803 --> 00:31:29,759 then burn the document. 293 00:31:30,347 --> 00:31:31,382 Yes, sir. 294 00:32:07,426 --> 00:32:10,213 You're burning trash this early. 295 00:32:15,183 --> 00:32:19,552 Do you miss yanagi since he left? 296 00:32:21,565 --> 00:32:22,680 Not really. 297 00:33:03,482 --> 00:33:06,815 It's been a long time since you've come here. 298 00:33:07,736 --> 00:33:09,351 I checked the site. 299 00:33:09,488 --> 00:33:12,651 Met was determined to buy it. 300 00:33:13,074 --> 00:33:15,781 They're already leveling the site. 301 00:33:15,911 --> 00:33:18,698 Enjoy this while it's hot. 302 00:33:23,043 --> 00:33:26,456 Solar energy hasn't caught on because 303 00:33:27,714 --> 00:33:31,252 it can't be stored cost-efficiently. 304 00:33:33,553 --> 00:33:36,295 Met has developed the technology 305 00:33:36,765 --> 00:33:38,596 but they need a large company 306 00:33:38,725 --> 00:33:41,637 like cnox to finance it. 307 00:33:42,812 --> 00:33:46,646 That's probably why met and cnox have teamed up. 308 00:33:47,275 --> 00:33:50,733 So wong's after met's technology? 309 00:33:50,737 --> 00:33:51,977 Yes but 310 00:33:53,448 --> 00:33:57,657 that can't be why yamashita was abducted. 311 00:34:05,669 --> 00:34:10,083 We analyzed the photo you found at yamashita's hideout. 312 00:34:10,340 --> 00:34:12,251 It's in India. 313 00:34:13,802 --> 00:34:15,758 We're looking 314 00:34:16,346 --> 00:34:18,587 for more leads. 315 00:34:19,057 --> 00:34:22,891 It's a chance for an press to find out cnox's scheme 316 00:34:23,019 --> 00:34:25,431 and sell the info to met. 317 00:34:25,730 --> 00:34:26,730 Right. 318 00:34:27,857 --> 00:34:30,098 Go to Hong Kong, takano. 319 00:34:30,610 --> 00:34:31,941 To cnox hq. 320 00:34:32,988 --> 00:34:33,988 Yes, sir. 321 00:34:41,955 --> 00:34:44,492 "Homeikan inn, Tokyo" 322 00:34:58,096 --> 00:35:00,587 Shiori, come on! 323 00:35:13,486 --> 00:35:14,486 Memorize it. 324 00:35:14,613 --> 00:35:15,613 Ok. 325 00:35:23,913 --> 00:35:24,993 - Change. - Ok. 326 00:35:28,918 --> 00:35:31,455 You memorized the other instructions? 327 00:35:31,671 --> 00:35:32,671 Yes. 328 00:35:35,383 --> 00:35:38,796 Find a way into wakura real estate... 329 00:35:38,970 --> 00:35:41,131 This is your test. 330 00:35:42,474 --> 00:35:43,680 I'm in. 331 00:35:44,893 --> 00:35:47,555 Guards are on a 30-minute break. 332 00:35:48,521 --> 00:35:50,682 I'm on the third floor. Going in. 333 00:36:05,497 --> 00:36:06,497 It's open. 334 00:36:06,539 --> 00:36:10,248 Look for data on the jeju island development. 335 00:36:22,430 --> 00:36:25,137 Anomaly detected. 336 00:36:26,184 --> 00:36:28,721 Anomaly detected. 337 00:36:29,145 --> 00:36:31,181 That's the 39th floor alarm. 338 00:36:31,690 --> 00:36:33,226 Security cameras off. 339 00:36:33,400 --> 00:36:35,391 Guards on 39th floor. 340 00:36:36,695 --> 00:36:38,026 I'm on 40th. 341 00:36:38,822 --> 00:36:39,822 Roger. 342 00:36:39,906 --> 00:36:42,773 Cameras back online in 60 seconds. 343 00:36:42,909 --> 00:36:44,399 Off to the server room. 344 00:36:50,709 --> 00:36:52,449 Cameras on in 40 seconds. 345 00:37:04,139 --> 00:37:05,174 You done? 346 00:37:14,941 --> 00:37:15,976 Got it. 347 00:37:25,660 --> 00:37:26,660 Intruder! 348 00:37:27,412 --> 00:37:28,527 Halt! 349 00:37:29,330 --> 00:37:30,945 The guards came... 350 00:38:02,030 --> 00:38:03,861 Hand it over. 351 00:38:03,990 --> 00:38:05,571 The data you copied. 352 00:38:13,374 --> 00:38:15,285 Sorry but you can't take it. 353 00:38:37,524 --> 00:38:38,889 It's you again! 354 00:38:40,944 --> 00:38:42,900 Yeah... you too. 355 00:38:46,366 --> 00:38:47,401 Who are you? 356 00:38:47,909 --> 00:38:50,616 Me? My name is... 357 00:38:52,372 --> 00:38:53,452 David Kim! 358 00:38:57,585 --> 00:38:58,825 And you? 359 00:39:00,839 --> 00:39:02,454 You can tell me. 360 00:39:03,591 --> 00:39:04,626 I'm... 361 00:39:05,802 --> 00:39:08,589 Kazuhiko takano. 362 00:40:04,777 --> 00:40:06,938 Who hired you? 363 00:40:07,864 --> 00:40:10,230 I was hired by someone 364 00:40:12,452 --> 00:40:14,443 that you know well. 365 00:40:30,053 --> 00:40:31,338 Thank you. 366 00:40:36,809 --> 00:40:38,765 - Get out! - But the data...! 367 00:40:39,020 --> 00:40:40,885 Abort the mission! 368 00:40:41,064 --> 00:40:43,100 No stairs. Go to the roof! 369 00:40:53,034 --> 00:40:54,034 Let go! 370 00:41:26,067 --> 00:41:27,147 So long. 371 00:41:27,819 --> 00:41:30,731 Mr. kazuhiko takano. 372 00:41:36,786 --> 00:41:38,902 I won this time! 373 00:41:41,332 --> 00:41:42,572 So long! 374 00:41:43,251 --> 00:41:45,116 Mr. David Kim! 375 00:42:13,281 --> 00:42:14,281 Nana! 376 00:42:14,824 --> 00:42:15,824 Yes? 377 00:42:20,246 --> 00:42:24,034 Here. Your student ID was found. 378 00:42:24,167 --> 00:42:28,126 Great! Who found it? 379 00:42:28,755 --> 00:42:34,216 A sexy Asian man brought it to my attention. 380 00:42:45,313 --> 00:42:48,350 The data you acquired from cnox 381 00:42:48,483 --> 00:42:50,690 was heavily encrypted. 382 00:42:50,818 --> 00:42:53,651 They showed the coordinates 383 00:42:53,780 --> 00:42:55,987 for taklamakan desert. 384 00:42:56,491 --> 00:43:00,734 The area's uncharted and in a no-flight zone. 385 00:43:00,870 --> 00:43:03,361 Possibly an unused military facility. 386 00:43:04,248 --> 00:43:05,829 Where's this junk from? 387 00:43:05,958 --> 00:43:08,745 - It's all they had. - We're too low! 388 00:43:08,961 --> 00:43:12,044 We'd get shot if the fort was in use. 389 00:43:13,049 --> 00:43:14,585 Over that dune. 390 00:43:45,123 --> 00:43:47,205 It's a rectenna facility. 391 00:43:47,375 --> 00:43:48,706 Rectenna? 392 00:43:49,418 --> 00:43:54,082 It's part of the space-based solar power system. 393 00:43:54,423 --> 00:43:57,256 Cnox has joined up with met 394 00:43:57,260 --> 00:43:59,421 under false pretenses. 395 00:43:59,804 --> 00:44:02,295 Cnox will steal met's technology 396 00:44:02,431 --> 00:44:05,548 and apply it to their rectenna facility. 397 00:44:06,519 --> 00:44:09,135 You need 3 elements for this. 398 00:44:09,480 --> 00:44:12,017 Batteries for the power 399 00:44:12,233 --> 00:44:15,020 and rectennas to receive it. 400 00:44:15,319 --> 00:44:17,230 Plus the technology to 401 00:44:17,405 --> 00:44:21,364 convert it into microwaves to send to earth. 402 00:44:21,826 --> 00:44:25,614 Professor otabe has been researching it. 403 00:44:27,623 --> 00:44:31,866 Japan's science community blows it off as fiction. 404 00:44:31,878 --> 00:44:35,041 But otabe developed and tested it... 405 00:44:35,047 --> 00:44:36,628 At Sofia university. 406 00:44:38,509 --> 00:44:40,295 Yamashita was in Bulgaria 407 00:44:40,511 --> 00:44:44,254 getting intel about otabe's microwave technology. 408 00:44:56,152 --> 00:44:57,232 This is David! 409 00:44:57,445 --> 00:45:00,937 We met when he found my lost ID. 410 00:45:02,617 --> 00:45:04,733 How do you do, professor? 411 00:45:07,038 --> 00:45:08,118 I'm fine. 412 00:45:15,338 --> 00:45:16,498 We need to warn met... 413 00:45:16,631 --> 00:45:19,247 Yamashita must have tried 414 00:45:19,383 --> 00:45:21,465 before wong abducted him. 415 00:45:39,237 --> 00:45:42,024 Taoka, prepare the parachute! 416 00:45:45,117 --> 00:45:46,323 Taokal 417 00:45:49,205 --> 00:45:50,205 taokal 418 00:45:56,254 --> 00:45:57,835 Where were you? 419 00:45:59,173 --> 00:46:00,879 On the Tokyo trip... 420 00:46:02,593 --> 00:46:06,381 I saw you sneak out alone in the evening. 421 00:46:08,474 --> 00:46:11,591 I know you weren't injured in a fall! 422 00:46:13,479 --> 00:46:14,479 We're here. 423 00:46:17,984 --> 00:46:18,984 There. 424 00:46:19,568 --> 00:46:21,024 Can you hear it? 425 00:46:24,824 --> 00:46:26,735 Blue dragon falls. 426 00:46:33,040 --> 00:46:35,952 I often came here with yanagi. 427 00:46:36,711 --> 00:46:37,746 Oh... 428 00:46:39,588 --> 00:46:41,078 I miss him. 429 00:46:43,050 --> 00:46:45,587 He was my first real friend. 430 00:46:49,307 --> 00:46:52,595 What happened to you, takano? 431 00:46:53,269 --> 00:46:54,509 Tell me. 432 00:47:01,152 --> 00:47:05,236 Why don't you talk about yourself? 433 00:47:20,629 --> 00:47:24,247 I liked this guy when I lived in Tokyo. 434 00:47:26,802 --> 00:47:27,802 Yeah? 435 00:47:29,305 --> 00:47:31,796 I really liked him. 436 00:47:32,933 --> 00:47:35,174 My heart would race when we 437 00:47:35,311 --> 00:47:37,848 passed in the school hallway. 438 00:47:41,233 --> 00:47:42,973 At the end of my junior year 439 00:47:44,362 --> 00:47:47,024 he asked me to meet him. 440 00:47:48,574 --> 00:47:49,574 But 441 00:47:51,035 --> 00:47:54,823 when I showed up he wasn't alone. 442 00:47:55,373 --> 00:47:56,453 And... 443 00:48:01,962 --> 00:48:03,372 That's why... 444 00:48:05,925 --> 00:48:08,917 I stopped going to school after that. 445 00:48:10,221 --> 00:48:12,758 Life became unbearable. 446 00:48:14,475 --> 00:48:16,466 Then I came to the island. 447 00:48:21,148 --> 00:48:22,729 Just one day. 448 00:48:26,695 --> 00:48:28,731 Live a day at a time. 449 00:48:29,156 --> 00:48:31,317 Don't think about the future. 450 00:48:32,034 --> 00:48:33,649 Just one day. 451 00:48:34,078 --> 00:48:36,865 And repeat it the next day. 452 00:48:39,250 --> 00:48:40,581 One day 453 00:48:41,210 --> 00:48:42,996 at atime... 454 00:48:44,922 --> 00:48:47,914 Someone told me that long ago. 455 00:48:49,260 --> 00:48:52,752 What happened to you back then? 456 00:49:04,567 --> 00:49:05,773 For years... 457 00:49:07,903 --> 00:49:09,359 I've wanted to... 458 00:49:10,531 --> 00:49:13,022 Go to the other side of the wall. 459 00:49:20,040 --> 00:49:21,040 Tell me. 460 00:49:23,085 --> 00:49:24,495 It's there, right? 461 00:49:27,965 --> 00:49:29,171 Is it? 462 00:49:29,925 --> 00:49:32,416 Somewhere better. 463 00:49:36,390 --> 00:49:37,505 There is. 464 00:49:38,225 --> 00:49:39,465 I'm sure. 465 00:49:39,977 --> 00:49:41,558 It's just that 466 00:49:41,896 --> 00:49:43,636 we don't know it. 467 00:49:45,107 --> 00:49:48,065 I know there are better places. 468 00:49:57,661 --> 00:49:59,071 I want you to 469 00:49:59,622 --> 00:50:01,032 remember me. 470 00:50:03,125 --> 00:50:04,956 Why did you say that? 471 00:50:07,296 --> 00:50:08,456 Please. 472 00:50:10,299 --> 00:50:11,709 I just want... 473 00:50:13,052 --> 00:50:14,963 You to remember me. 474 00:50:31,487 --> 00:50:32,487 Takano! 475 00:50:34,823 --> 00:50:37,986 There are better places than this. 476 00:50:42,665 --> 00:50:45,122 I want to go back 477 00:50:45,626 --> 00:50:46,991 to the waterfall. 478 00:50:48,212 --> 00:50:49,748 We can! 479 00:50:50,506 --> 00:50:51,621 Tomorrow. 480 00:50:56,845 --> 00:50:57,960 See you tomorrow. 481 00:51:03,227 --> 00:51:04,592 Watch out! 482 00:51:06,313 --> 00:51:07,519 Tomorrow! 483 00:51:09,775 --> 00:51:10,890 See you! 484 00:51:23,372 --> 00:51:25,328 You look taller! 485 00:51:27,084 --> 00:51:29,666 We're leaving tomorrow. 486 00:51:45,102 --> 00:51:47,593 Your food's getting cold. 487 00:51:56,363 --> 00:51:59,571 "Alert: No routine report from takano" 488 00:51:59,700 --> 00:52:02,908 "no routine report from taoka" 489 00:52:15,049 --> 00:52:19,258 We shot down a Japanese fly over the rectenna base. 490 00:52:19,511 --> 00:52:22,594 We captured one alive. 491 00:52:22,681 --> 00:52:26,344 We'll find the other one soon. 492 00:52:26,477 --> 00:52:32,143 This is the man who freed yamashita in Bulgaria. 493 00:52:32,232 --> 00:52:34,974 Is he with an press? 494 00:52:36,278 --> 00:52:37,893 Dispose of him. 495 00:52:50,542 --> 00:52:53,249 Innovative researchers aren't respected in Japan. 496 00:52:56,632 --> 00:53:00,545 So anyone who is bright eventually leaves. 497 00:53:01,970 --> 00:53:04,507 Japan's science community is clueless. 498 00:53:06,058 --> 00:53:08,970 I won't let them touch my research. 499 00:53:09,186 --> 00:53:11,723 If my work's appreciated... 500 00:53:12,439 --> 00:53:16,432 I'd go to China, America... wherever! 501 00:53:17,027 --> 00:53:18,733 I don't care. 502 00:53:20,072 --> 00:53:21,937 Professor otabe, I knew 503 00:53:23,409 --> 00:53:24,774 you'd be smart. 504 00:53:26,787 --> 00:53:31,827 It doesn't mean you're right for my daughter though. 505 00:53:32,835 --> 00:53:34,075 Yes, sir. 506 00:53:34,962 --> 00:53:36,702 I see your point. 507 00:53:46,265 --> 00:53:47,425 Enough! 508 00:53:49,935 --> 00:53:52,517 About your colleague, yamashita... 509 00:53:53,147 --> 00:53:55,763 He wouldn't talk either. 510 00:53:57,985 --> 00:53:59,691 I know your secret. 511 00:54:00,195 --> 00:54:04,529 If you fail to report every 24 hours 512 00:54:06,368 --> 00:54:10,111 it triggers the chip in your chest. 513 00:54:10,664 --> 00:54:13,451 You fail to deactivate it 514 00:54:13,834 --> 00:54:16,371 in 5 minutes it will go... bang! 515 00:54:17,337 --> 00:54:18,952 The bomb goes off. 516 00:54:20,632 --> 00:54:22,497 Today I'm lucky. 517 00:54:23,385 --> 00:54:25,216 I'll see how it goes 518 00:54:27,055 --> 00:54:29,797 right here. 519 00:54:38,567 --> 00:54:39,977 "No routine report" 520 00:54:39,985 --> 00:54:44,900 "counting down to detonation” 521 00:54:51,747 --> 00:54:53,453 Phone. 522 00:55:02,966 --> 00:55:05,548 You'll explode! 523 00:55:05,844 --> 00:55:07,630 You'll explode! 524 00:55:09,097 --> 00:55:10,553 You'll explode! 525 00:55:50,472 --> 00:55:51,472 Takano! 526 00:55:55,561 --> 00:55:57,142 Deactivate it! 527 00:56:06,864 --> 00:56:07,944 Call hq! 528 00:56:36,768 --> 00:56:39,305 Password authorized. 529 00:56:39,563 --> 00:56:42,930 Explosive device deactivated. 530 00:57:07,174 --> 00:57:10,507 "Explosive device deactivated" 531 00:57:22,648 --> 00:57:23,979 Another day... 532 00:57:25,943 --> 00:57:27,353 I survived. 533 00:57:40,040 --> 00:57:43,578 I love you too. I really miss you, Nana. 534 00:57:44,586 --> 00:57:46,668 Bye-bye! Sweet honey! 535 00:57:52,219 --> 00:57:54,835 You're such a good liar. 536 00:57:56,974 --> 00:57:59,932 But I won't fall for your lies. 537 00:57:59,935 --> 00:58:02,847 I'm happy you called me. 538 00:58:03,146 --> 00:58:04,761 How about Andy wong? 539 00:58:05,524 --> 00:58:09,688 I'm a freelance agent like yourself. 540 00:58:10,195 --> 00:58:15,940 I work for anyone who has valuable information. 541 00:58:17,953 --> 00:58:21,946 But you can play your trump card... 542 00:58:22,791 --> 00:58:24,247 Professor otabe. 543 00:58:25,585 --> 00:58:27,246 So right now 544 00:58:29,339 --> 00:58:32,706 I am your partner... 545 00:58:33,010 --> 00:58:34,625 David Kim. 546 00:58:43,603 --> 00:58:45,935 What are we looking for? 547 00:58:46,106 --> 00:58:49,815 The trump card that neither wong 548 00:58:49,818 --> 00:58:52,184 or an press know about. 549 00:58:52,195 --> 00:58:55,779 Information that will revolutionize the energy industry. 550 00:58:56,533 --> 00:58:59,366 My client found it. 551 00:58:59,745 --> 00:59:00,745 This way. 552 00:59:07,919 --> 00:59:11,082 Namaste, ma'am. Where's rajeev? 553 00:59:16,845 --> 00:59:18,005 Rajeev! 554 00:59:21,850 --> 00:59:22,850 How's it going? 555 00:59:24,811 --> 00:59:26,847 - Could you show me again? - Ok! 556 00:59:36,531 --> 00:59:37,941 Thank you. 557 00:59:38,408 --> 00:59:45,371 He synthesized this at his brother's university lab. 558 00:59:56,384 --> 00:59:59,171 - Thank you. - Any time, ma'am. 559 01:00:01,848 --> 01:00:04,760 Honey? 560 01:00:17,656 --> 01:00:20,193 Sorry I didn't contact you! 561 01:00:20,534 --> 01:00:23,651 I was too battered to travel so... 562 01:00:24,454 --> 01:00:28,197 I went to Russia and took a boat from nakhodka. 563 01:00:28,917 --> 01:00:31,408 For what...? Information? 564 01:00:32,295 --> 01:00:34,707 You have to cancel the joint project 565 01:00:34,840 --> 01:00:36,705 with cnox right away. 566 01:00:40,303 --> 01:00:41,418 How come? 567 01:00:42,139 --> 01:00:45,848 So cnox intends to steal our technology? 568 01:00:45,976 --> 01:00:48,467 Scrap the project immediately. 569 01:00:49,020 --> 01:00:51,102 - But... - I know it's difficult. 570 01:00:51,356 --> 01:00:52,596 But if you don't... 571 01:00:52,732 --> 01:00:55,189 This is a national project that 572 01:00:55,193 --> 01:00:58,401 involves the current administration. 573 01:00:58,530 --> 01:01:01,647 Various organizations are involved. 574 01:01:02,075 --> 01:01:05,943 Once a project gets underway in Japan 575 01:01:06,079 --> 01:01:10,072 the organizers are determined that it goes ahead. 576 01:01:10,959 --> 01:01:14,326 Yamashita died in this war of information. 577 01:01:15,589 --> 01:01:17,170 That's the world we live in. 578 01:01:17,757 --> 01:01:20,669 So I took over where he left off. 579 01:01:21,428 --> 01:01:24,135 Have faith in what we're doing. 580 01:01:24,973 --> 01:01:26,008 Honey. 581 01:01:27,767 --> 01:01:29,382 Can I serve it? 582 01:01:29,853 --> 01:01:30,853 Sure. 583 01:01:38,570 --> 01:01:39,980 Go ahead. 584 01:01:41,323 --> 01:01:42,938 Eat, please. 585 01:02:04,638 --> 01:02:06,253 Thanks for the food. 586 01:02:13,146 --> 01:02:16,559 I knew it. He's not our takashi. 587 01:02:18,735 --> 01:02:19,850 No. 588 01:02:21,238 --> 01:02:26,653 If he was takashi he would have started from the star. 589 01:02:29,871 --> 01:02:31,577 That's right. 590 01:03:00,986 --> 01:03:02,192 Evening, sir. 591 01:03:02,320 --> 01:03:03,560 Draft beer. 592 01:03:03,822 --> 01:03:06,564 - One draft beer! - Ok! 593 01:03:07,033 --> 01:03:09,900 You want to contact kawakami? 594 01:03:13,373 --> 01:03:16,080 He won't come. Don't waste your time. 595 01:03:22,090 --> 01:03:23,876 Where's your partner? 596 01:03:24,259 --> 01:03:27,046 Ryoichi taoka of an press... 597 01:03:31,016 --> 01:03:32,222 Your skin's soft... 598 01:03:33,560 --> 01:03:34,720 How old are you? 599 01:03:35,520 --> 01:03:37,761 I'm not so easily seduced... 600 01:03:40,150 --> 01:03:41,435 What's his name? 601 01:03:42,277 --> 01:03:44,518 Was it yamashita? 602 01:03:46,031 --> 01:03:49,194 He died from the bomb in his chest... 603 01:03:52,454 --> 01:03:54,695 He worked with someone who 604 01:03:55,081 --> 01:03:59,245 told him all about the next-generation solar power. 605 01:04:00,128 --> 01:04:01,493 David Kim? 606 01:04:03,631 --> 01:04:05,997 I'll introduce you to him. 607 01:04:07,844 --> 01:04:09,209 Unless you're 608 01:04:09,679 --> 01:04:11,260 too afraid 609 01:04:11,973 --> 01:04:13,554 to meet him. 610 01:04:17,687 --> 01:04:20,019 You act tough but 611 01:04:20,231 --> 01:04:23,223 yamashita's death must haunt you. 612 01:04:25,528 --> 01:04:27,234 When something troubles you 613 01:04:28,365 --> 01:04:29,605 just eat 614 01:04:31,951 --> 01:04:33,907 what's in front of you. 615 01:04:44,506 --> 01:04:45,837 Go on, eat. 616 01:05:16,329 --> 01:05:20,242 Hey Andy, guess what that is? 617 01:05:22,043 --> 01:05:25,456 It's a new kind of material for a solar panel. 618 01:05:25,922 --> 01:05:31,383 The inventor's only fifteen years old! He was so cute! 619 01:05:33,430 --> 01:05:37,969 Now, guess how powerful this is... 620 01:05:39,519 --> 01:05:42,761 Just one solar panel using this material can produce 621 01:05:42,897 --> 01:05:47,687 at least 10 times more energy than an ordinary solar panel. 622 01:05:48,027 --> 01:05:52,066 Between this and professor otabe's tech, 623 01:05:52,782 --> 01:05:56,115 solar is gonna take over the energy industry. 624 01:05:56,244 --> 01:06:00,362 So the rectennas that you invested in, 625 01:06:00,498 --> 01:06:03,661 will become obsolete. 626 01:06:05,211 --> 01:06:08,624 Ayako... are you two... 627 01:06:09,174 --> 01:06:14,794 At first I thought you'd be the one buying this information 628 01:06:15,096 --> 01:06:20,557 but Kim told me the Russians would be much more generous. 629 01:06:22,145 --> 01:06:23,851 Who do you think you're messing with? 630 01:06:23,938 --> 01:06:26,429 Oh Andy... this isn't a charity, you know? 631 01:06:26,566 --> 01:06:31,435 Don't take it personally. It's just good business. 632 01:06:32,447 --> 01:06:34,529 Sorry, Andy. 633 01:06:41,456 --> 01:06:45,074 Now we have the winning hand. 634 01:06:52,091 --> 01:06:54,503 Here's to you, ayako. 635 01:07:11,486 --> 01:07:13,647 Let me shower first. 636 01:07:43,935 --> 01:07:45,175 Open it! 637 01:09:11,689 --> 01:09:13,179 David Kim will sell 638 01:09:14,859 --> 01:09:17,396 professor otabe to the Russians 639 01:09:18,112 --> 01:09:21,320 and his solar power information. 640 01:09:23,951 --> 01:09:25,487 Takano! 641 01:09:25,662 --> 01:09:26,662 Stop. 642 01:09:30,249 --> 01:09:32,240 Why don't you care? 643 01:09:40,802 --> 01:09:42,292 Takano... 644 01:09:47,058 --> 01:09:49,344 Aren't you afraid of death? 645 01:09:55,233 --> 01:09:57,189 I can't take it. 646 01:09:59,237 --> 01:10:02,445 It'll be like this every single day 647 01:10:03,282 --> 01:10:05,648 for the rest of my life. 648 01:10:07,995 --> 01:10:10,407 Don't think about tomorrow. 649 01:10:15,128 --> 01:10:16,584 Live one day. 650 01:10:17,130 --> 01:10:19,291 One day at a time. 651 01:10:37,108 --> 01:10:38,473 I'll hold it. 652 01:10:41,988 --> 01:10:42,988 Excuse me. 653 01:10:47,618 --> 01:10:48,618 Hello? 654 01:10:49,078 --> 01:10:52,115 Cancel the Russian deal if you 655 01:10:52,248 --> 01:10:55,331 want the professor's daughter to live. 656 01:10:55,877 --> 01:10:59,461 You got that, David Kim? 657 01:11:01,758 --> 01:11:03,419 - Send him the photo. - Ok. 658 01:11:17,565 --> 01:11:21,478 The number you called is unavailable. 659 01:11:21,903 --> 01:11:23,643 Let's go. 660 01:11:23,946 --> 01:11:27,109 Nana was supposed to be here to say goodbye. 661 01:11:27,241 --> 01:11:31,905 She's stuck in traffic. She called me just now. 662 01:11:32,622 --> 01:11:33,657 Oh... 663 01:11:34,165 --> 01:11:35,165 Let's go. 664 01:11:40,588 --> 01:11:44,001 "To Moscow" 665 01:12:09,951 --> 01:12:11,987 I'll get you a drink. 666 01:12:40,731 --> 01:12:45,816 They're in car 4. We'll make our move in 10 minutes. 667 01:12:45,945 --> 01:12:48,402 The number you called is unavailable. 668 01:12:48,573 --> 01:12:51,531 Otabe's daughter has disappeared. 669 01:12:55,580 --> 01:12:57,992 Kim isn't your only enemy. 670 01:12:58,499 --> 01:13:01,536 Wong has mobilized his henchmen. 671 01:13:02,837 --> 01:13:05,328 Anyone with access to otabe's 672 01:13:05,339 --> 01:13:06,875 microwave technology info 673 01:13:07,049 --> 01:13:09,005 will win this war. 674 01:13:10,136 --> 01:13:11,136 Takano. 675 01:13:11,512 --> 01:13:13,093 Go get otabe. 676 01:13:13,890 --> 01:13:15,096 I'm onto it. 677 01:13:35,786 --> 01:13:38,493 You fell asleep at the hotel. 678 01:13:40,082 --> 01:13:44,075 Why don't we celebrate here? 679 01:14:03,272 --> 01:14:04,272 What? 680 01:14:21,040 --> 01:14:21,495 Nana! 681 01:14:21,540 --> 01:14:22,825 Don't move! 682 01:14:31,342 --> 01:14:32,878 Follow him. 683 01:14:33,344 --> 01:14:34,504 Will do! 684 01:14:54,073 --> 01:14:56,405 I'l check on otabe. 685 01:14:58,786 --> 01:15:04,122 Don't worry about him. Next stop is Russia. 686 01:15:08,254 --> 01:15:11,212 I won't sleep this time. 687 01:16:34,548 --> 01:16:38,336 An press will save you and your daughter. 688 01:16:38,385 --> 01:16:39,465 Who...? 689 01:16:39,470 --> 01:16:41,711 Just save my girl! 690 01:16:42,056 --> 01:16:44,297 That's an implanted GPS chip 691 01:16:44,308 --> 01:16:46,094 but stay put. 692 01:16:46,393 --> 01:16:49,135 First I'll locate your daughter. 693 01:16:49,271 --> 01:16:51,011 We'll save her. 694 01:17:33,357 --> 01:17:34,357 Are you ok? 695 01:17:39,947 --> 01:17:42,359 Sorry, David Kim. 696 01:17:50,416 --> 01:17:51,872 Put on the mask! 697 01:17:52,001 --> 01:17:53,001 Roger. 698 01:18:26,118 --> 01:18:28,609 I'll be offline for a while. 699 01:19:22,633 --> 01:19:25,215 I knew I'd see you again. 700 01:19:30,266 --> 01:19:33,133 I'd consider working with an press. 701 01:19:33,852 --> 01:19:37,310 I made up my mind the moment I saw you. 702 01:19:37,564 --> 01:19:39,395 Kazuhiko takano. 703 01:20:03,799 --> 01:20:05,664 What a boring guy. 704 01:20:51,305 --> 01:20:52,305 Keep an eye on him. 705 01:20:57,895 --> 01:20:58,895 Nana! 706 01:21:01,315 --> 01:21:02,521 Are you ok? 707 01:21:08,197 --> 01:21:10,609 Did they hurt you? 708 01:21:29,718 --> 01:21:31,583 Good to see you again. 709 01:21:38,143 --> 01:21:42,227 The authorities froze our bank accounts! 710 01:21:42,356 --> 01:21:43,516 Impossible! 711 01:21:47,361 --> 01:21:48,361 Hello? 712 01:21:48,570 --> 01:21:51,778 You've been too visible. 713 01:21:53,075 --> 01:21:55,942 So you're behind this? 714 01:21:56,370 --> 01:22:00,113 I have no influence over Chinese authorities. 715 01:22:00,582 --> 01:22:03,244 They didn't like you and 716 01:22:03,252 --> 01:22:07,416 your cnox getting too powerful. 717 01:22:07,923 --> 01:22:11,165 To get ahead of me, 718 01:22:11,176 --> 01:22:14,464 you committed crimes. 719 01:22:14,596 --> 01:22:17,258 I told the Chinese authorities. 720 01:22:17,975 --> 01:22:20,637 You're finished. 721 01:22:21,687 --> 01:22:28,354 It won't be too long before they expose you. 722 01:22:28,986 --> 01:22:31,352 What do you want? 723 01:22:32,322 --> 01:22:34,813 For you to retire so 724 01:22:34,950 --> 01:22:39,193 someone else can take control of Asia. 725 01:22:39,705 --> 01:22:43,072 Who hired you? 726 01:22:53,093 --> 01:22:57,757 We still have professor otabe, sir. 727 01:22:58,599 --> 01:23:00,806 Sink it. 728 01:23:02,060 --> 01:23:05,143 We'll be finished 729 01:23:05,147 --> 01:23:07,058 if the authorities catch on. 730 01:23:08,192 --> 01:23:12,606 Bribes won't work either. 731 01:23:12,613 --> 01:23:15,946 Sink the professor with the ship. 732 01:23:28,754 --> 01:23:29,754 Brother! 733 01:23:45,437 --> 01:23:48,144 You have a visitor, Mr. kazama. 734 01:23:48,440 --> 01:23:49,555 A visitor? 735 01:23:55,656 --> 01:23:57,487 You're the first man 736 01:23:58,158 --> 01:24:01,946 to find me here, Mr. kawakami. 737 01:24:04,581 --> 01:24:05,991 Then again 738 01:24:06,542 --> 01:24:08,828 for anyone who's determined, 739 01:24:08,835 --> 01:24:10,917 it shouldn't be difficult. 740 01:24:12,714 --> 01:24:13,874 Well. 741 01:24:14,299 --> 01:24:15,709 Look at her. 742 01:24:16,385 --> 01:24:18,467 She is a maid but 743 01:24:18,804 --> 01:24:21,136 she watches my every move. 744 01:24:22,307 --> 01:24:23,307 But 745 01:24:24,017 --> 01:24:26,759 she probably doesn't even know 746 01:24:27,563 --> 01:24:30,054 why she's watching me. 747 01:24:31,650 --> 01:24:32,730 And 748 01:24:33,569 --> 01:24:35,355 I'm no different. 749 01:24:37,239 --> 01:24:41,232 I just relay orders to takano and the others. 750 01:24:42,452 --> 01:24:43,942 What I mean is, 751 01:24:44,746 --> 01:24:46,361 you won't find 752 01:24:46,832 --> 01:24:49,915 an press headquarters 753 01:24:50,419 --> 01:24:51,875 from here. 754 01:24:52,796 --> 01:24:53,956 Maybe so. 755 01:24:54,464 --> 01:24:57,831 But I found out the name of a journalist 756 01:24:58,969 --> 01:25:02,382 who tried to expose the gmn project 757 01:25:02,681 --> 01:25:04,967 and suddenly disappeared. 758 01:25:06,935 --> 01:25:09,426 His name is kazama. That's you. 759 01:25:15,402 --> 01:25:16,642 Mr. kazama. 760 01:25:18,614 --> 01:25:20,605 My reason for locating you 761 01:25:20,616 --> 01:25:23,028 and investigating an press 762 01:25:23,201 --> 01:25:27,194 wasn't to see if you're trustworthy 763 01:25:27,414 --> 01:25:29,405 or not. 764 01:25:32,169 --> 01:25:34,125 My son 765 01:25:34,463 --> 01:25:36,920 was abducted in Manila. 766 01:25:37,883 --> 01:25:39,248 I know. 767 01:25:39,843 --> 01:25:41,208 When my wife 768 01:25:41,345 --> 01:25:43,757 sees someone takano's age, 769 01:25:43,764 --> 01:25:46,551 she can't help hoping 770 01:25:47,225 --> 01:25:49,682 that our son's returned. 771 01:25:52,689 --> 01:25:55,897 Is it true what yamashita told me? 772 01:25:57,277 --> 01:26:00,189 That the young men who work for an press 773 01:26:03,408 --> 01:26:06,616 came from abusive backgrounds. 774 01:26:18,590 --> 01:26:25,428 The ship will capsize due to the faulty ballast tank. 775 01:26:26,515 --> 01:26:30,428 It will sink soon. 776 01:26:50,664 --> 01:26:52,905 Here are takano's records. 777 01:26:54,584 --> 01:26:56,199 This is a photo of him 778 01:26:56,670 --> 01:26:59,207 when we got custody of him. 779 01:27:01,216 --> 01:27:03,423 He was 4 years old and 780 01:27:03,635 --> 01:27:06,001 his brother was 2 years old. 781 01:27:06,847 --> 01:27:08,257 Their mother 782 01:27:08,557 --> 01:27:10,889 locked them in their apartment 783 01:27:11,476 --> 01:27:14,388 and left with a new lover. 784 01:27:16,606 --> 01:27:19,222 The door was locked from outside 785 01:27:19,401 --> 01:27:22,564 and blocked with furniture inside. 786 01:27:23,655 --> 01:27:27,694 The children did what they could to survive. 787 01:27:28,577 --> 01:27:30,818 In the kids' stomach they found 788 01:27:30,996 --> 01:27:35,330 plastic and even cotton from the bedding. 789 01:27:38,128 --> 01:27:42,918 The neighbors heard them scream for their mother 790 01:27:43,216 --> 01:27:46,708 but it happened so often, they dismissed it. 791 01:27:49,473 --> 01:27:52,340 We should evacuate. 792 01:28:12,162 --> 01:28:14,494 When a neighbor's apartment caught on fire, 793 01:28:14,623 --> 01:28:16,454 takano was found. 794 01:28:16,625 --> 01:28:19,742 Otherwise he would have starved. 795 01:28:21,171 --> 01:28:23,162 When takano was found 796 01:28:24,257 --> 01:28:28,842 he was holding his dead brother. 797 01:28:29,012 --> 01:28:31,970 In a weak voice, he said to the fire fighters 798 01:28:46,404 --> 01:28:49,191 "I'm sorry, I made my brother sick." 799 01:29:05,423 --> 01:29:06,503 It's you! 800 01:29:18,144 --> 01:29:19,304 You're ok now. 801 01:29:21,773 --> 01:29:22,808 Takano... 802 01:29:24,442 --> 01:29:26,603 They're flooding the ballast tank 803 01:29:27,195 --> 01:29:29,311 so the ship will sink soon. 804 01:29:38,665 --> 01:29:40,030 To the deck! 805 01:29:41,376 --> 01:29:42,456 Hurry! 806 01:30:08,445 --> 01:30:11,027 We got custody of him and before 807 01:30:11,239 --> 01:30:14,197 he went to the island for training 808 01:30:14,326 --> 01:30:16,317 he lived with us. 809 01:30:17,996 --> 01:30:23,536 His life was peaceful and he was well-behaved. 810 01:30:23,752 --> 01:30:24,992 Thank you. 811 01:30:30,675 --> 01:30:31,675 Thank you. 812 01:30:33,053 --> 01:30:34,088 But one day 813 01:30:35,013 --> 01:30:39,473 he reenacted his trauma and set fire to his room. 814 01:30:51,279 --> 01:30:53,110 In his head... 815 01:30:54,866 --> 01:30:57,949 He was back where his brother died. 816 01:31:41,788 --> 01:31:42,903 Taokal 817 01:31:53,341 --> 01:31:54,376 Taokal 818 01:32:02,851 --> 01:32:04,091 It's impossible. 819 01:32:06,146 --> 01:32:07,886 Look at the water... 820 01:32:11,609 --> 01:32:13,315 You better go. 821 01:32:19,868 --> 01:32:21,859 I told you, it's impossible. 822 01:32:26,082 --> 01:32:27,663 Give it up. 823 01:32:30,253 --> 01:32:32,369 Takano! You in there? 824 01:32:34,966 --> 01:32:36,126 Takano! 825 01:32:37,343 --> 01:32:38,833 Can you hear? 826 01:32:40,013 --> 01:32:41,628 Open the door! 827 01:32:47,395 --> 01:32:48,395 Takano! 828 01:32:49,314 --> 01:32:51,179 What are you doing? 829 01:32:52,275 --> 01:32:53,275 Come on! 830 01:32:53,693 --> 01:32:56,856 You're coming with me! 831 01:32:58,156 --> 01:32:59,156 Come on! 832 01:33:02,577 --> 01:33:03,577 Damn it! 833 01:33:15,924 --> 01:33:16,959 Just go. 834 01:33:19,636 --> 01:33:20,796 Takano. 835 01:33:27,102 --> 01:33:29,388 Leave me here. 836 01:33:47,831 --> 01:33:50,573 If living becomes too much 837 01:33:50,875 --> 01:33:52,240 you can die any time. 838 01:33:52,794 --> 01:33:53,794 But 839 01:33:54,504 --> 01:33:55,994 try just once! 840 01:33:57,090 --> 01:33:59,297 Try to live... today! 841 01:34:03,471 --> 01:34:04,802 Try it. 842 01:34:05,223 --> 01:34:07,384 If you survived today 843 01:34:08,059 --> 01:34:11,142 try to live the next day. 844 01:34:12,564 --> 01:34:14,054 You can't run! 845 01:34:15,859 --> 01:34:17,269 Just one day. 846 01:34:20,363 --> 01:34:22,194 Survive today! 847 01:34:26,828 --> 01:34:28,910 This horrible life... 848 01:34:34,711 --> 01:34:36,827 I want to end it! 849 01:34:37,964 --> 01:34:39,545 No, live! 850 01:34:40,049 --> 01:34:42,756 Live each day! 851 01:34:43,136 --> 01:34:46,799 Don't think about tomorrow! Survive this moment! 852 01:35:03,990 --> 01:35:05,196 But 853 01:35:06,034 --> 01:35:08,275 what you do is... 854 01:35:08,411 --> 01:35:10,868 It's illegal and inhumane. 855 01:35:11,706 --> 01:35:13,822 We take in abused children, 856 01:35:14,209 --> 01:35:16,541 falsify their deaths 857 01:35:16,544 --> 01:35:18,455 and give them new identities. 858 01:35:18,713 --> 01:35:22,831 Then we train them to become industrial spies. 859 01:35:23,426 --> 01:35:24,461 But we... 860 01:35:26,179 --> 01:35:27,214 I mean 861 01:35:28,223 --> 01:35:29,463 I was 862 01:35:30,308 --> 01:35:35,052 reluctant to return kids, like takano to their parents. 863 01:35:36,898 --> 01:35:38,638 The law here 864 01:35:39,317 --> 01:35:41,933 wants kids to be with parents. 865 01:35:43,821 --> 01:35:47,814 The authorities don't want the responsibility. 866 01:35:48,284 --> 01:35:50,115 Their silly rules 867 01:35:50,703 --> 01:35:54,867 would have put takano back in that hell on earth. 868 01:36:10,098 --> 01:36:14,888 Takano once told me about when he was locked up. 869 01:36:15,645 --> 01:36:16,976 I always 870 01:36:17,563 --> 01:36:20,555 wanted to go on the other side of the wall. 871 01:36:23,152 --> 01:36:27,441 I wanted to go on an airplane with my brother. 872 01:36:29,284 --> 01:36:31,991 Or in boats or cars. 873 01:36:33,663 --> 01:36:38,453 I imagined going places with 874 01:36:39,043 --> 01:36:40,783 my brother... 875 01:37:30,803 --> 01:37:33,966 Tell me there is... 876 01:37:35,266 --> 01:37:38,633 There must be better places than this. 877 01:37:40,521 --> 01:37:41,681 Yes. 878 01:37:42,482 --> 01:37:43,938 There must be. 879 01:37:44,192 --> 01:37:47,355 It's just that we don't know about them. 880 01:37:49,864 --> 01:37:53,106 I know there are better places than this! 881 01:38:42,458 --> 01:38:43,994 Return to base! 882 01:38:44,961 --> 01:38:46,326 David! 883 01:38:49,715 --> 01:38:51,706 Sleep, poor Nana. 884 01:38:52,468 --> 01:38:56,802 When you wake, the world will be beautiful again. 885 01:39:03,729 --> 01:39:05,515 Give me a break! 886 01:39:13,114 --> 01:39:14,524 Your phone... 887 01:39:21,038 --> 01:39:22,403 Why 888 01:39:23,958 --> 01:39:26,040 did you save us? 889 01:39:28,713 --> 01:39:33,207 Because the person who hired me 890 01:39:33,926 --> 01:39:36,884 ordered me to keep you alive. 891 01:39:37,972 --> 01:39:42,716 I have a message from my client! 892 01:39:43,978 --> 01:39:48,768 I don't know what it means but here goes. 893 01:39:50,234 --> 01:39:54,352 "Actually I did see” 894 01:39:54,864 --> 01:39:57,150 "her ass!" 895 01:40:17,803 --> 01:40:20,044 Detonator deactivated. 896 01:40:57,593 --> 01:40:59,424 Combining our storage 897 01:40:59,428 --> 01:41:01,794 with India's technology 898 01:41:02,056 --> 01:41:05,799 gives us what we need for our new-generation energy. 899 01:41:06,102 --> 01:41:10,812 It will revolutionize the energy supply system 900 01:41:11,023 --> 01:41:13,230 as we know it. 901 01:41:13,859 --> 01:41:16,475 Our goal is to dedicate 902 01:41:16,612 --> 01:41:20,651 the benefits of this technology to the world. 903 01:41:21,659 --> 01:41:25,948 To make a better and happier world. 904 01:41:26,205 --> 01:41:30,665 For children of the future all over the world. 905 01:41:34,255 --> 01:41:38,919 An press sold otabe's intel to met for a huge sum 906 01:41:39,218 --> 01:41:40,754 and cnox pulled out. 907 01:41:41,596 --> 01:41:43,837 I guess we won the war. 908 01:41:45,141 --> 01:41:46,141 But... 909 01:41:48,019 --> 01:41:52,058 Why did Kim hand otabe over to us? 910 01:41:52,273 --> 01:41:54,559 Because he wasn't his target. 911 01:42:05,578 --> 01:42:06,784 Count me in, senor. 912 01:42:06,787 --> 01:42:10,826 I've just finished an assignment. 913 01:42:12,793 --> 01:42:16,502 So, what are the prospects? 914 01:42:24,930 --> 01:42:28,172 The material for our new solar panels is provided 915 01:42:28,225 --> 01:42:30,341 by our Indian lab... 916 01:42:30,353 --> 01:42:32,890 - And the woman. - What? 917 01:42:33,147 --> 01:42:36,639 We're pleased to announce the opening of our lab. 918 01:42:36,651 --> 01:42:40,519 Joining us is the inventor, rajeev. 919 01:42:40,655 --> 01:42:44,898 We want to fully support his innovations. 920 01:42:45,076 --> 01:42:48,534 Through our research facility 921 01:42:48,663 --> 01:42:52,281 we'll bring our innovations to the world. 922 01:42:54,001 --> 01:42:56,743 Any profit from his invention 923 01:42:57,797 --> 01:42:59,503 she'll take. 924 01:43:10,101 --> 01:43:12,717 So she took the lion's share. 925 01:44:10,119 --> 01:44:17,707 The sun stands still 926 01:44:25,259 --> 01:44:27,420 Mr. kazama told me 927 01:44:28,179 --> 01:44:30,135 about your past. 928 01:44:33,142 --> 01:44:34,632 Do you really 929 01:44:35,352 --> 01:44:37,138 want to live like this? 930 01:44:40,900 --> 01:44:42,765 Shiori! Shiori! 931 01:44:43,903 --> 01:44:46,815 - It's been so long! - It's been so long! 932 01:44:47,031 --> 01:44:48,942 - Since you left the island? - How are you? 933 01:44:49,074 --> 01:44:51,781 - Still pretty! - Lovely skin! 934 01:44:57,750 --> 01:45:01,663 I'm on the other side of the wall now. 935 01:45:03,255 --> 01:45:04,961 And I'm alive. 936 01:45:06,008 --> 01:45:07,919 Living one day at a time. 937 01:45:08,761 --> 01:45:10,376 That's all I need. 938 01:45:12,097 --> 01:45:13,928 Because I can go 939 01:45:14,850 --> 01:45:16,715 wherever I want. 940 01:45:32,117 --> 01:45:33,653 Takano...? 56081

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.