Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,614 --> 00:00:08,515
¿Qué piensas?
No es tan malo, ¿verdad?
2
00:00:08,549 --> 00:00:10,083
- ¿No es lindo?
- Bonito.
3
00:00:10,110 --> 00:00:13,021
- Bonjour, mademoiselle.
- Samsung. Bonito.
4
00:00:13,046 --> 00:00:14,346
Señora.
5
00:00:15,508 --> 00:00:18,009
Por cierto,
¿cuántos delitos cometiste?
6
00:00:18,670 --> 00:00:21,736
Este es un poco grande para mí,
moza.
7
00:00:22,481 --> 00:00:26,815
El diamante de su
brazalete se veía tan grande.
8
00:00:27,750 --> 00:00:28,984
¿Pulsera?
9
00:00:29,891 --> 00:00:31,725
¿Qué, punk?
10
00:00:31,731 --> 00:00:34,965
¿Estás codiciando este brazalete
cuando tienes ese brazalete de plata?
11
00:00:35,335 --> 00:00:39,036
Jae Gyeong debe haber
sabido sobre mi pulsera.
12
00:00:39,371 --> 00:00:42,172
Sang Hyuk sabe que promocioné
la tienda de Nam Ki Taek.
13
00:00:42,709 --> 00:00:44,610
Me incriminaron...
14
00:00:44,644 --> 00:00:46,813
para evitar que se sépa lo
que le hicieron a la abuela.
15
00:00:47,313 --> 00:00:49,301
Oye, cara bonita.
16
00:00:49,578 --> 00:00:52,379
Oye, no hemos peleado en un tiempo.
17
00:00:52,385 --> 00:00:54,952
No lo hemos resuelto todavía.
18
00:00:57,284 --> 00:01:00,118
Ahí va ella de nuevo. ¿Qué estás haciendo?
19
00:01:00,127 --> 00:01:01,868
(Por favor quédate quieta)
20
00:01:06,224 --> 00:01:09,424
Necesito convertirme en un prisionero
modelo para salir de aquí lo antes posible.
21
00:01:10,015 --> 00:01:12,016
No quiero causar ningún problema,
22
00:01:12,413 --> 00:01:14,580
así que necesito que me ayudes.
23
00:01:23,477 --> 00:01:25,405
(Buena corrección, ciudadanos felices)
24
00:01:32,494 --> 00:01:33,927
Esta es su nueva compañera de celda.
25
00:01:33,951 --> 00:01:36,519
No provoquen problemas como la última vez.
26
00:01:36,991 --> 00:01:39,926
Nuestra celda es la más amigable.
27
00:01:40,098 --> 00:01:41,398
Cuídate.
28
00:01:46,213 --> 00:01:47,580
Hola, novata.
29
00:01:49,023 --> 00:01:50,323
Te ves linda.
30
00:01:51,608 --> 00:01:54,108
¿Qué te hizo terminar aquí?
31
00:01:57,129 --> 00:01:59,369
Deberíamos darle la bienvenida
a nuestra recién llegada.
32
00:02:01,181 --> 00:02:02,181
Bueno.
33
00:02:04,680 --> 00:02:05,980
¿Qué te puso aquí?
34
00:02:10,597 --> 00:02:12,830
¿No responderás a tu mayor?
35
00:02:14,243 --> 00:02:17,410
Qué pedazo de basura eres.
36
00:02:18,730 --> 00:02:20,464
¿Qué?
37
00:02:20,507 --> 00:02:22,841
No te estaba hablando a tí.
38
00:02:22,876 --> 00:02:24,410
Te dije...
39
00:02:24,444 --> 00:02:25,978
no causar ningún problema.
40
00:02:26,346 --> 00:02:32,114
Es una tradición que el líder de una
celda trate a sus recién llegados.
41
00:02:32,118 --> 00:02:33,419
No sabes estas cosas.
42
00:02:36,069 --> 00:02:38,270
Entonces yo seré la líder.
43
00:02:38,291 --> 00:02:40,444
No necesitamos ese tipo de tradición.
44
00:02:40,465 --> 00:02:42,965
Necesito salir de
aquí lo antes posible.
45
00:02:42,996 --> 00:02:45,996
Haré que todos ustedes se conviertan
en prisioneros modelo y salgan de aquí,
46
00:02:46,247 --> 00:02:47,514
así que sólo escúchenme.
47
00:02:53,025 --> 00:02:55,218
Por el amor de Dios.
48
00:03:00,870 --> 00:03:03,701
(Por favor quédate quieta)
49
00:03:15,117 --> 00:03:16,400
¡Sí!
50
00:03:16,424 --> 00:03:17,712
Pásala.
51
00:03:18,201 --> 00:03:19,696
- Sácala.
- Bien.
52
00:03:27,409 --> 00:03:28,607
Sácala.
53
00:03:35,095 --> 00:03:36,095
Cógelo.
54
00:03:52,399 --> 00:03:53,766
¿Qué tenemos aquí?
55
00:03:53,800 --> 00:03:55,000
¿No puedes ver?
56
00:03:55,868 --> 00:03:57,636
Eres carne muerta.
57
00:03:57,930 --> 00:03:58,997
¿Carne muerta?
58
00:04:01,021 --> 00:04:02,154
¿Yó?
59
00:04:02,175 --> 00:04:06,275
Tu descaro siempre me
ha puesto de los nervios.
60
00:04:06,730 --> 00:04:08,231
Recibirás algo de educación hoy.
61
00:04:08,248 --> 00:04:10,049
Qué aterradora eres.
62
00:04:10,083 --> 00:04:11,283
Dios mío.
63
00:04:12,868 --> 00:04:15,469
¿Pensaste que me asustaría así?
64
00:04:15,494 --> 00:04:17,028
¿Esperabas esto?
65
00:04:17,057 --> 00:04:20,157
Oye, sigue provocándome.
66
00:04:20,193 --> 00:04:23,393
Seguid así. ¡Oye!
67
00:04:26,511 --> 00:04:27,878
¿Qué?
68
00:04:42,142 --> 00:04:44,406
- ¡Oye!
- ¿Estás bien?
69
00:04:45,645 --> 00:04:46,711
¿Estás bien?
70
00:04:48,914 --> 00:04:50,081
¿Qué fue eso?
71
00:04:50,254 --> 00:04:51,821
Yo te voy a buscar.
72
00:04:53,310 --> 00:04:54,310
Suéltame.
73
00:04:55,048 --> 00:04:58,448
Siguan provocándome y ella muere.
74
00:05:09,185 --> 00:05:10,185
Oye.
75
00:05:11,026 --> 00:05:14,426
Parece que eres tú quien
necesita aprender una lección.
76
00:05:22,537 --> 00:05:26,338
Dios mio. Estoy sangrando.
77
00:05:28,440 --> 00:05:29,507
Cara bonita.
78
00:05:30,987 --> 00:05:32,554
Gracias.
79
00:05:38,445 --> 00:05:39,578
Eres el mejor.
80
00:05:51,620 --> 00:05:54,720
Sae Byeok, espera un poco más.
81
00:05:58,462 --> 00:06:02,263
(Cuatro años después)
82
00:06:29,469 --> 00:06:30,535
Ven conmigo.
83
00:06:48,596 --> 00:06:51,564
Escuché que su caso sería
revisado para libertad condicional.
84
00:06:52,930 --> 00:06:54,898
Todo es gracias a ti.
85
00:06:54,914 --> 00:06:56,081
No digas eso.
86
00:06:56,102 --> 00:06:58,934
Obtuviste una puntuación alta
por tu buen comportamiento.
87
00:06:58,943 --> 00:07:04,637
(Confitería)
88
00:07:15,225 --> 00:07:18,060
Cariño, no lleves a Tae Yang en eso.
Es peligroso.
89
00:07:18,611 --> 00:07:21,142
Esta bien.
Tae Yang se está divirtiendo con eso.
90
00:07:21,708 --> 00:07:22,841
¿Verdad, Tae Yang?
91
00:07:23,322 --> 00:07:24,922
Sí, quiero montar en él.
92
00:07:24,944 --> 00:07:27,345
Tae Yang, escucha a mamá.
93
00:07:28,178 --> 00:07:29,646
¿Por qué eres dura con él?
94
00:07:30,344 --> 00:07:31,411
Vamos, Tae Yang.
95
00:07:31,591 --> 00:07:33,058
¡Vamos!
96
00:07:33,086 --> 00:07:34,987
¡Vamos!
97
00:07:43,880 --> 00:07:46,047
Estarán aquí pronto.
98
00:07:46,066 --> 00:07:48,633
Date prisa para que la
mesa esté puesta pronto.
99
00:07:48,668 --> 00:07:49,902
Sí, señora.
100
00:08:03,164 --> 00:08:04,298
Ta-da.
101
00:08:04,317 --> 00:08:06,185
Mamá, estoy en casa.
102
00:08:06,219 --> 00:08:08,353
Jae Min, estás aquí.
103
00:08:08,388 --> 00:08:09,722
¿Qué estás haciendo aquí?
104
00:08:09,756 --> 00:08:13,223
Dijiste que ibas a Chicago
porque te reclutáron allí.
105
00:08:13,259 --> 00:08:14,259
Lo sé.
106
00:08:14,294 --> 00:08:16,394
¿Por qué crees que estoy aquí?
107
00:08:17,155 --> 00:08:20,321
¿Por qué decidiste
volver a casa de repente?
108
00:08:21,567 --> 00:08:24,468
Quiero trabajar en la empresa de papá.
109
00:08:26,124 --> 00:08:27,190
¿En serio?
110
00:08:27,725 --> 00:08:29,292
¿Tomaste tu decisión?
111
00:08:32,127 --> 00:08:35,142
Jae Min,
estoy muy contento de escuchar eso.
112
00:08:35,176 --> 00:08:38,110
Ahora puedo dormir bien por la noche.
113
00:08:38,146 --> 00:08:40,546
Te extrañé mucho, mamá.
114
00:08:41,482 --> 00:08:45,482
Yo también te extrañé mucho, hijo.
115
00:08:46,597 --> 00:08:49,431
Supongo que Jae Gyeong aún no está en casa,
por cierto.
116
00:08:49,465 --> 00:08:51,465
No. Ella estará...
117
00:08:51,492 --> 00:08:53,093
- Papá está aquí.
- ¡Padre!
118
00:08:53,127 --> 00:08:55,394
¡Jae Min!
119
00:08:57,085 --> 00:08:58,452
Estás en casa.
120
00:08:59,244 --> 00:09:01,844
Déjame ver cuánto ha crecido mi hijo.
121
00:09:02,276 --> 00:09:05,843
Papá, todavía piensas que
soy un niño pequeño, ¿verdad?
122
00:09:05,850 --> 00:09:07,850
Bueno. Echa un vistazo.
123
00:09:07,972 --> 00:09:11,473
Dios mío. Estás demasiado cerca.
124
00:09:13,358 --> 00:09:14,447
Papá,
125
00:09:14,471 --> 00:09:17,760
me darás un puesto de director...
cuando vuelva, ¿no?
126
00:09:17,796 --> 00:09:21,083
Regresaste para tomar esa posición.
127
00:09:21,099 --> 00:09:23,933
Lo convencí de que
volviera con el puesto
128
00:09:23,968 --> 00:09:25,869
de director y regresó
a casa de inmediato.
129
00:09:25,904 --> 00:09:28,871
Sabes lo duro que he trabajado
en la rama estadounidense.
130
00:09:28,907 --> 00:09:29,940
Merezco ese puesto.
131
00:09:29,974 --> 00:09:31,709
Por supuesto que sí.
132
00:09:36,934 --> 00:09:39,967
Por cierto, ¿por qué aún no están aquí?
133
00:09:39,984 --> 00:09:42,618
No puedo esperar a ver
cuánto ha crecido Tae Yang.
134
00:09:43,832 --> 00:09:46,499
Yo no debería haber regresado
el mismo día que ellos.
135
00:09:46,524 --> 00:09:49,292
Tae Yang me quitará
toda tu atención.
136
00:09:49,327 --> 00:09:51,894
Eso no es cierto, Jae Min.
137
00:09:51,930 --> 00:09:54,397
Es tan bueno que hayas regresado.
138
00:09:57,452 --> 00:09:58,653
¡Ellos están aquí!
139
00:09:58,670 --> 00:10:00,584
¡Tae Yang!
140
00:10:00,605 --> 00:10:03,005
- Es el abuelo.
- ¡Abuelo!
141
00:10:04,451 --> 00:10:05,451
¡Dame un beso!
142
00:10:08,084 --> 00:10:11,018
Disfruta la comida. ¡Hasta luego!
143
00:10:11,025 --> 00:10:12,227
(Pollo frito de Mal Ja)
144
00:10:12,251 --> 00:10:13,418
¡Que tenga un lindo día!
145
00:10:19,518 --> 00:10:21,817
¿Porque llegas tan tarde?
146
00:10:21,818 --> 00:10:23,483
No es como si estviera libre.
147
00:10:23,484 --> 00:10:25,983
Me tomé medio día libre
del trabajo para ayudarte.
148
00:10:25,984 --> 00:10:27,917
Ok Kyung, ve a lavar los platos.
149
00:10:27,918 --> 00:10:30,350
Sang Mi necesita trabajar en el cajero.
150
00:10:30,351 --> 00:10:32,850
¡Eso es una tontería!
151
00:10:32,851 --> 00:10:35,850
Sé que estoy viviendo con
ustedes porque estoy endeudada,
152
00:10:35,851 --> 00:10:38,017
pero sigo siendo un
trabajador a tiempo parcial.
153
00:10:38,018 --> 00:10:40,617
Hay excepciones para todo.
154
00:10:40,618 --> 00:10:43,321
Hoy es el día en que Sang
Hyuk hace su gran regreso...
155
00:10:43,322 --> 00:10:45,559
a Corea después de cuatro años.
156
00:10:45,584 --> 00:10:47,050
¡No hay tiempo!
157
00:10:47,051 --> 00:10:49,250
Pensé que cerraríamos hoy ya
que Sang Hyuk está de regreso.
158
00:10:49,251 --> 00:10:51,383
Dijo que vendrá por la noche.
159
00:10:51,384 --> 00:10:54,650
¡Necesito ir a comprar
comestibles y hacerle un festín!
160
00:10:54,651 --> 00:10:57,983
No te hagas ilusiones.
161
00:10:57,984 --> 00:11:02,017
Apuesto a que iría a la casa de sus
suegros en lugar de volver a casa.
162
00:11:02,018 --> 00:11:04,283
¡Dijo que vendrá esta noche!
163
00:11:04,284 --> 00:11:06,517
Acaban de regresar de un largo vuelo.
164
00:11:06,518 --> 00:11:08,383
¿Esperas que visiten
dos lugares en un día?
165
00:11:08,384 --> 00:11:11,017
Solo espera. Estoy seguro de que no vendrá.
166
00:11:11,018 --> 00:11:12,583
¡Oye!
167
00:11:12,584 --> 00:11:15,450
¡Deja de intentar echarle aceite al fuego!
168
00:11:15,451 --> 00:11:19,617
¿Ganarías algo si no vinieran?
169
00:11:19,618 --> 00:11:20,650
Tu pequeña...
170
00:11:20,651 --> 00:11:24,551
¡Estás celosa porque
mi hijo tiene tanto éxito!
171
00:11:25,051 --> 00:11:26,883
Se hace tarde, mamá.
172
00:11:26,884 --> 00:11:28,383
Deberías ir a preparar la comida.
173
00:11:28,384 --> 00:11:29,918
¡Me pondré en marcha!
174
00:11:32,218 --> 00:11:34,651
Bondad.
175
00:11:42,449 --> 00:11:44,184
Todo sigue igual.
176
00:11:47,351 --> 00:11:48,651
No, sí hay algo diferente.
177
00:11:49,151 --> 00:11:50,618
Tenemos a Tae Yang ahora.
178
00:11:52,418 --> 00:11:53,451
Tienes razón.
179
00:11:55,418 --> 00:11:58,384
Estamos de vuelta aquí de nuevo,
después de todo.
180
00:11:59,618 --> 00:12:01,394
Todavía queda un largo
camino por recorrer...
181
00:12:01,418 --> 00:12:02,630
para lograr mi sueño.
182
00:12:12,184 --> 00:12:15,584
Sang Hyuk,
¿a qué hora vienes esta noche?
183
00:12:16,084 --> 00:12:18,650
Necesito cronometrar mi cocina.
184
00:12:18,651 --> 00:12:20,683
No sabrá bien si se omite.
185
00:12:20,684 --> 00:12:22,117
No podremos hacerlo hoy.
186
00:12:22,118 --> 00:12:25,184
¿Qué? ¡Dijiste que vendrías esta noche!
187
00:12:25,884 --> 00:12:27,383
Simplemente no podemos.
188
00:12:27,384 --> 00:12:29,217
Iremos los fines de semana.
189
00:12:29,218 --> 00:12:31,118
No pierdas el tiempo
cocinando para nosotros.
190
00:12:32,184 --> 00:12:34,884
Pero Sang Hyuk...
191
00:12:37,784 --> 00:12:38,784
Dios mio.
192
00:12:42,451 --> 00:12:43,451
Oh no.
193
00:12:53,318 --> 00:12:57,783
¿Está molesta porque no podemos ir hoy?
194
00:12:57,784 --> 00:13:00,550
¿Deberíamos ir los fines de semana?
195
00:13:00,551 --> 00:13:02,851
No estoy segura de si habrá tiempo.
196
00:13:04,118 --> 00:13:05,950
Regresamos después de cuatro años.
197
00:13:05,951 --> 00:13:09,217
Así que tenemos que volver a la rutina y
ver las operaciones de la empresa.
198
00:13:09,218 --> 00:13:10,538
Estaremos ocupados instalándonos.
199
00:13:12,618 --> 00:13:15,483
Vamos a ver a tu mamá el mes que viene.
200
00:13:15,484 --> 00:13:17,618
Para entonces estaremos libres.
201
00:13:20,151 --> 00:13:21,151
Seguro.
202
00:13:25,384 --> 00:13:26,384
Bondad.
203
00:13:28,684 --> 00:13:32,117
Esto podría alimentar a
todo un pueblo y más, mamá.
204
00:13:32,118 --> 00:13:33,851
¿Por qué hicíste tanto?
205
00:13:34,718 --> 00:13:38,551
No hay nadie que ame
a su hijo tanto como tú.
206
00:13:40,684 --> 00:13:43,251
No lo he visto desde hace dos años.
207
00:13:44,061 --> 00:13:46,694
Supongo que solo vendrá si estoy muerta.
208
00:13:46,695 --> 00:13:48,655
Deja de cuidarlo cuando
no eres correspondida.
209
00:13:49,028 --> 00:13:52,394
Por eso dicen que no sirve
de nada ser amable con un hijo.
210
00:13:52,395 --> 00:13:55,428
Cuando los hijos se casan,
se convierten en el hijo del suegro.
211
00:13:58,061 --> 00:14:02,228
¿Quién iba a imaginar que me mostraría
los hombros fríos después de casarse?
212
00:14:14,261 --> 00:14:15,261
Dios mio.
213
00:14:29,428 --> 00:14:30,995
Ya han pasado cuatro años.
214
00:14:33,061 --> 00:14:34,495
El tiempo vuela.
215
00:14:54,028 --> 00:14:55,061
Aquí.
216
00:14:56,028 --> 00:14:57,394
Es falso.
217
00:14:57,395 --> 00:14:59,895
Compré uno nuevo desde que perdí el tuyo.
218
00:15:00,961 --> 00:15:02,061
Bong Seon Hwa.
219
00:15:18,328 --> 00:15:20,728
Lo siento, no estámos...
220
00:15:23,151 --> 00:15:24,218
Soldado Yoon!
221
00:15:24,684 --> 00:15:25,684
Oye, Jae Min.
222
00:15:26,484 --> 00:15:28,651
¡Estoy aquí para informar mi regreso!
223
00:15:30,584 --> 00:15:33,050
¡Ha pasado tanto tiempo!
224
00:15:33,051 --> 00:15:35,051
- Me alegro mucho de verte.
- Sra. Jung.
225
00:15:35,618 --> 00:15:36,951
Sargento Bae.
226
00:15:39,751 --> 00:15:40,751
Bondad.
227
00:15:41,984 --> 00:15:43,951
Ésto es alemán.
228
00:15:53,184 --> 00:15:55,351
Usa tu cadera. Tienes que enfatizarlo.
229
00:15:58,118 --> 00:15:59,217
¡Pierde la tensión!
230
00:15:59,218 --> 00:16:00,483
Esto es duro.
231
00:16:00,484 --> 00:16:02,050
¡No es eso! ¡Este es el paso!
232
00:16:02,051 --> 00:16:04,183
- Tienes que sentirlo.
- No estamos haciendo eso.
233
00:16:04,184 --> 00:16:05,750
- Usa tu cadera.
- ¡Dije que no es eso!
234
00:16:05,751 --> 00:16:06,950
- Intentalo.
- ¡Oh vamos!
235
00:16:06,951 --> 00:16:08,050
- En 1, 2...
- Hazlo sexy.
236
00:16:08,051 --> 00:16:09,550
- ¿Por qué lo haría sexy?
- Ahí tienes.
237
00:16:09,551 --> 00:16:13,384
- Entonces 1, 2...
- Dios mío.
238
00:17:04,384 --> 00:17:07,588
Míra. Simplemente sácalo de inmediato.
239
00:17:07,589 --> 00:17:08,618
No mires a tu alrededor.
240
00:17:16,784 --> 00:17:17,884
Sae Byeok.
241
00:17:20,151 --> 00:17:22,618
Nos vamos a encontrar pronto.
242
00:17:24,151 --> 00:17:26,018
Te extraño, mi querido hijo.
243
00:18:05,151 --> 00:18:06,184
Seon Hwa!
244
00:18:07,651 --> 00:18:08,684
¡Bok Soon!
245
00:18:09,351 --> 00:18:10,451
¡Seo Jun!
246
00:18:12,551 --> 00:18:14,484
Pobrecita.
247
00:18:17,251 --> 00:18:18,984
Lo aguantaste tan bien.
248
00:18:19,451 --> 00:18:20,451
Oh, Bok Soon.
249
00:18:21,551 --> 00:18:24,618
Tóma. Primero come el tofu.
250
00:18:30,884 --> 00:18:32,451
Apuesto a que Sae Byeok ya ha crecido.
251
00:18:32,984 --> 00:18:36,983
Compartiré mi dubujjigae con él más tarde.
252
00:18:36,984 --> 00:18:38,350
Me lo cocinarás, ¿verdad?
253
00:18:38,351 --> 00:18:39,351
Buen...
254
00:18:40,151 --> 00:18:42,418
Seguro.
255
00:18:43,637 --> 00:18:46,736
Seo Jun,
por favor déjenme en la parada del autobús.
256
00:18:46,737 --> 00:18:49,103
Primero necesito ir a buscar a Sae Byeok.
257
00:18:49,104 --> 00:18:50,104
Bueno.
258
00:18:52,204 --> 00:18:54,836
Vayamos a nuestra casa y
desempaquemos antes de eso.
259
00:18:54,837 --> 00:18:58,804
Vaciamos tu casa y le
hicimos sitio en la nuestra.
260
00:18:59,237 --> 00:19:00,737
Gracias.
261
00:19:01,904 --> 00:19:05,103
Pero quiero encontrar a Sae Byeok ahora.
262
00:19:05,104 --> 00:19:07,437
Iré a encontrarme con el Sr. Bae más tarde.
263
00:19:08,937 --> 00:19:10,070
Vamos.
264
00:19:41,404 --> 00:19:42,437
Abuela.
265
00:19:44,070 --> 00:19:45,170
Estoy aquí.
266
00:19:50,470 --> 00:19:51,504
Lo siento.
267
00:19:54,104 --> 00:19:55,637
Lo siento mucho, abuela.
268
00:20:06,388 --> 00:20:07,419
¿Qué?
269
00:20:07,853 --> 00:20:09,354
¿Vienes hoy?
270
00:20:09,922 --> 00:20:11,661
Ya veo. Está bien.
271
00:20:11,685 --> 00:20:12,758
Por cierto,
272
00:20:13,103 --> 00:20:16,711
de verdad vienes hoy, ¿verdad?
273
00:20:17,763 --> 00:20:20,099
Sí, podemos hacerlo hoy.
274
00:20:21,125 --> 00:20:22,241
Está bien.
275
00:20:26,385 --> 00:20:27,439
Jae Gyeong.
276
00:20:28,372 --> 00:20:29,641
Despierta.
277
00:20:30,435 --> 00:20:31,460
Jae Gyeong.
278
00:20:31,908 --> 00:20:33,846
Prometimos visitar a mi madre hoy.
279
00:20:34,952 --> 00:20:37,429
¿Por qué me despiertas?
280
00:20:38,209 --> 00:20:39,818
Mamá nos espera.
281
00:20:39,918 --> 00:20:42,078
Todavía no la hemos visto
desde que regresamos a Corea.
282
00:20:42,634 --> 00:20:45,360
Estoy demasiado cansado para ir.
Deberías ir sólo.
283
00:20:48,713 --> 00:20:52,111
¿Cuántos años han pasado
desde la última vez que vi a mi hijo?
284
00:20:52,317 --> 00:20:53,365
Espera un minuto.
285
00:20:53,679 --> 00:20:56,734
Debo asegurarme de que el
ganjanggejang no sea demasiado salado.
286
00:20:59,292 --> 00:21:01,292
¿Por qué estás aquí?
287
00:21:01,316 --> 00:21:04,155
¿Cuándo te soltaron?
288
00:21:04,335 --> 00:21:06,825
En este momento.
Estoy aquí para llevarme a Sae Byeok.
289
00:21:06,967 --> 00:21:08,780
Sae Byeok.
290
00:21:11,323 --> 00:21:13,886
Sae Byeok. Mamá está aquí.
291
00:21:18,076 --> 00:21:19,357
¿Donde esta el?
292
00:21:19,358 --> 00:21:22,240
Escuché que te lo llevaste.
¿Dónde está mi Sae Byeok?
293
00:21:22,759 --> 00:21:23,996
Bien...
294
00:21:25,471 --> 00:21:26,965
Él no está aquí.
295
00:21:27,291 --> 00:21:29,536
¿Qué quieres decir con que no está aquí?
296
00:21:34,052 --> 00:21:36,975
¿Lo enviaste lejos?
¿Eso es lo que pasó?
297
00:21:37,266 --> 00:21:40,045
No es eso.
298
00:21:40,376 --> 00:21:42,247
Dije que ya no está aquí.
299
00:21:42,706 --> 00:21:45,140
¿Dónde está él para que digas eso?
Sé que te lo llevaste.
300
00:21:45,141 --> 00:21:46,552
¿Cómo es que no está aquí?
301
00:21:47,462 --> 00:21:49,921
Él est...
302
00:21:50,756 --> 00:21:52,691
Ya no está en este mundo.
303
00:21:54,960 --> 00:21:55,994
¿Qué dijiste?
304
00:21:59,070 --> 00:22:00,766
¡Sae Byeok murió!
305
00:22:01,230 --> 00:22:02,467
¡Se ha ido!
306
00:22:07,605 --> 00:22:09,605
¿De qué estás hablando?
307
00:22:09,806 --> 00:22:10,972
¿Qué quieres decir con que murió?
308
00:22:10,973 --> 00:22:12,878
¿Cómo puedes decirme tal mentira?
309
00:22:13,323 --> 00:22:15,019
Tráemelo ahora.
310
00:22:15,020 --> 00:22:17,095
¿Donde esta el?
311
00:22:17,222 --> 00:22:19,651
¿Mentiría sobre el
hecho de que ha muerto?
312
00:22:21,572 --> 00:22:23,155
Lo digo en serio.
313
00:22:23,548 --> 00:22:24,990
Esa pobre cosita.
314
00:22:34,121 --> 00:22:35,241
¿De verdad estás diciendo...
315
00:22:36,648 --> 00:22:38,270
que algo pasó...
316
00:22:39,863 --> 00:22:41,540
a mi Sae Byeok?
317
00:22:42,213 --> 00:22:44,213
Cuantas veces tengo que decirte
318
00:22:45,928 --> 00:22:48,102
Estaba en estado
crítico debido a una
319
00:22:48,103 --> 00:22:49,583
neumonía aguda,
y eso fue lo que pasó.
320
00:22:50,401 --> 00:22:52,117
Eso no puede ser.
321
00:22:52,496 --> 00:22:54,563
No hay forma de que eso sea cierto.
322
00:22:54,715 --> 00:22:56,083
Tráemelo ahora.
323
00:22:56,084 --> 00:22:58,590
¿Por qué iba a morir?
No puede ser verdad.
324
00:22:58,943 --> 00:23:01,113
¿Quién crees que eres
para provocar una escena?
325
00:23:01,137 --> 00:23:02,137
Eres una asesina.
326
00:23:02,398 --> 00:23:04,475
Tráemelo ahora mismo.
327
00:23:04,553 --> 00:23:07,366
¿Dónde está Sae Byeok?
¡Tráelo aquí!
328
00:23:07,617 --> 00:23:10,435
¿No me escuchas cuando te hablo?
329
00:23:11,126 --> 00:23:13,502
¡Sae Byeok está muerto!
330
00:23:13,503 --> 00:23:16,245
¿Por qué estaría muerto?
331
00:23:16,246 --> 00:23:18,076
¿Qué causó su muerte?
332
00:23:18,235 --> 00:23:20,245
¡Murió por ti!
333
00:23:20,463 --> 00:23:22,626
Eso no puede ser cierto.
334
00:23:22,627 --> 00:23:24,675
Miéntras no estabas en
casa después de asesinar
335
00:23:24,699 --> 00:23:27,223
a una persona,
descuidáste su salud.
336
00:23:27,224 --> 00:23:28,353
Es por eso que...
337
00:23:29,143 --> 00:23:32,958
el bebé tenía neumonía aguda,
y antes de que se pudiera hacer nada...
338
00:23:33,905 --> 00:23:35,260
No me mientas.
339
00:23:35,511 --> 00:23:37,763
¿Por qué un bebé tan
sano contraería neumonía?
340
00:23:38,402 --> 00:23:41,649
No me culpes,
pero ve y pregunta en el hospital.
341
00:23:41,650 --> 00:23:43,334
Dejar de mentirme.
342
00:23:43,335 --> 00:23:46,505
¡Sé que estás mintiendo
para alejarlo de mí!
343
00:23:47,057 --> 00:23:49,341
Sae Byeok.
344
00:23:50,361 --> 00:23:52,031
Lamento llegar tarde.
345
00:23:52,359 --> 00:23:53,378
Sae Byeok.
346
00:23:53,849 --> 00:23:55,851
Deja de esconderte. Ven aquí.
347
00:23:55,875 --> 00:23:57,349
Mamá lo siente.
348
00:24:01,192 --> 00:24:04,923
Sae Byeok. Estoy aquí.
349
00:24:06,342 --> 00:24:08,440
¡Mamá está aquí!
350
00:24:08,464 --> 00:24:10,762
Sae Byeok, lo siento.
351
00:24:13,136 --> 00:24:15,000
Bondad. Seon Hwa.
352
00:24:15,130 --> 00:24:17,065
Seon Hwa.
353
00:24:17,066 --> 00:24:19,172
Dios mío. Seon Hwa.
354
00:24:19,196 --> 00:24:20,272
Estoy en casa.
355
00:24:20,572 --> 00:24:22,440
Seon Hwa.
356
00:24:22,678 --> 00:24:24,009
Seon Hwa.
357
00:24:31,402 --> 00:24:33,585
Seon Hwa, ¿te despertaste?
358
00:24:36,473 --> 00:24:38,429
Esta es la habitación de Sang Hyuk.
359
00:24:38,822 --> 00:24:40,292
¿Dónde está...
360
00:24:41,123 --> 00:24:42,794
mi Sae Byeok?
361
00:24:45,628 --> 00:24:46,698
Lo siento.
362
00:24:47,211 --> 00:24:48,800
¿De qué te disculpas?
363
00:24:49,439 --> 00:24:51,410
¿A dónde fue él?
364
00:24:53,457 --> 00:24:57,175
Acepta lo que pasó
con Sae Byeok.
365
00:24:57,903 --> 00:24:59,578
¿Qué podíamos hacer?
366
00:25:00,084 --> 00:25:01,805
Ya no está en este mundo.
367
00:25:03,684 --> 00:25:06,912
Lo enviaste a alguna parte, ¿verdad?
368
00:25:07,204 --> 00:25:08,687
¿A dónde lo enviaste?
369
00:25:08,745 --> 00:25:10,922
Necesito ir a encontrarlo.
370
00:25:13,063 --> 00:25:16,428
Te dije que Sae Byeok murió.
¿Por qué lo sigues repitiéndote?
371
00:25:16,651 --> 00:25:18,497
Estoy harta y cansada de escucharlo.
372
00:25:19,202 --> 00:25:22,425
Lo que pasó con él
es todo por tu culpa.
373
00:25:22,426 --> 00:25:23,769
¡Mamá!
374
00:25:24,025 --> 00:25:26,462
Si no hubieras cometido
un crimen tan terrible,
375
00:25:26,463 --> 00:25:28,647
¿por qué habría
contraído una enfermedad?
376
00:25:29,416 --> 00:25:33,712
El bebé se enfermó porque sabía
que su mamá no estaba cerca de él.
377
00:25:33,990 --> 00:25:37,074
¿Crees que no lo habría
sabido porque era un bebé?
378
00:25:39,997 --> 00:25:43,339
Suegra. ¿Dónde está Sae Byeok?
379
00:25:43,340 --> 00:25:44,790
Por favor dime.
380
00:25:45,241 --> 00:25:46,618
¿Lo enviaste en adopción?
381
00:25:46,749 --> 00:25:48,560
¿O a un orfanato?
382
00:25:49,559 --> 00:25:53,820
Si me dices dónde está,
no te culparé en absoluto.
383
00:25:53,845 --> 00:25:55,800
Suegra.
384
00:25:57,196 --> 00:26:00,549
Antes de que te
denuncie a la policía
385
00:26:00,573 --> 00:26:02,374
por allanamiento de morada,
deberías irte.
386
00:26:03,374 --> 00:26:06,215
Como Sae Byeok no está aquí,
387
00:26:06,239 --> 00:26:08,137
ya no tenemos
nada que ver contigo.
388
00:26:08,138 --> 00:26:10,183
No hay razón para
que nos veamos.
389
00:26:10,184 --> 00:26:12,361
- Véte ahora.
- Mamá.
390
00:26:12,362 --> 00:26:13,718
Véte en este instante.
391
00:26:14,390 --> 00:26:15,520
Bondad. Sang Hyuk.
392
00:26:19,542 --> 00:26:20,737
¿Dónde está Sae Byeok?
393
00:26:20,761 --> 00:26:23,728
Dime dónde está. ¡Dilo!
394
00:26:41,695 --> 00:26:42,781
Aquí.
395
00:26:43,228 --> 00:26:44,449
Sae Byeok está aquí.
396
00:26:46,991 --> 00:26:49,489
(Moon Sae Byeok)
397
00:27:09,060 --> 00:27:12,714
(Moon Sae Byeok)
398
00:27:22,379 --> 00:27:24,222
Fue doloroso para mí en ese momento.
399
00:27:24,486 --> 00:27:28,326
No sabía que Sae Byeok
moriría tan fácilmente.
400
00:27:33,571 --> 00:27:34,999
Pero aún así,
401
00:27:35,564 --> 00:27:36,868
tenemos que aceptarlo.
402
00:27:38,267 --> 00:27:40,305
Hasta que Sae Byeok
venga a vernos de nuevo,
403
00:27:40,830 --> 00:27:42,841
tenemos que enterrarlo
en nuestros corazones.
404
00:27:42,853 --> 00:27:44,535
(Moon Sae Byeok)
405
00:27:44,559 --> 00:27:45,743
Sae Byeok.
406
00:27:46,882 --> 00:27:49,547
Sae Byeok.
407
00:27:53,330 --> 00:27:55,453
Es tu mamá.
408
00:27:57,530 --> 00:27:59,257
Tu mamá.
409
00:28:09,120 --> 00:28:10,401
Vámonos ahora.
410
00:28:14,739 --> 00:28:16,641
¿Cómo pudiste dejar que le pasara esto?
411
00:28:16,865 --> 00:28:19,344
A pesar de que estabas en
los preparativos para tu boda,
412
00:28:19,368 --> 00:28:21,179
¿cómo podría descuidarlo
de esta manera?
413
00:28:21,831 --> 00:28:23,248
Devuélvelo a la vida.
414
00:28:23,613 --> 00:28:26,897
¡Te dije que no te lo llevaras!
¿Por qué te lo llevaste?
415
00:28:27,276 --> 00:28:28,917
¿Por qué tuviste que tomarlo
y dejar que esto sucediera?
416
00:28:28,941 --> 00:28:31,356
¿Por qué?
417
00:28:35,696 --> 00:28:39,631
¿Crees que los dejaré...
a Jae Gyeong y a tí en paz?
418
00:28:40,412 --> 00:28:43,167
¡Nunca haré eso! ¡Nunca!
419
00:29:00,886 --> 00:29:04,222
(El segundo marido)
420
00:29:04,339 --> 00:29:06,728
Seon Hwa debe haberse enterado hoy.
421
00:29:06,729 --> 00:29:08,572
Qué conmocionada y desconsolada debe estar.
422
00:29:08,573 --> 00:29:10,398
Ella debe estar devastada.
423
00:29:10,399 --> 00:29:12,978
Tae Yang es la persona más preciosa.
424
00:29:13,002 --> 00:29:15,442
¿De dónde vino esta cosa preciosa?
425
00:29:15,443 --> 00:29:17,486
Felicitaciones por
convertirse en director gerente.
426
00:29:17,487 --> 00:29:19,720
No puedo dejar que Jae Min se
haga cargo del Grupo Daekook.
427
00:29:19,721 --> 00:29:20,875
Asegúrate de pisotearlo.
428
00:29:20,876 --> 00:29:22,365
Esto no es habitual.
429
00:29:22,366 --> 00:29:24,705
Me preocupa que Seon Hwa
pueda tener malos pensamientos.
430
00:29:24,706 --> 00:29:26,095
Espero que no pase nada malo.
431
00:29:26,119 --> 00:29:28,279
Seon Hwa. ¡No!
29754
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.