Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,700 --> 00:00:41,780
There are many things
I will never forget.
2
00:00:45,340 --> 00:00:48,460
The sound of marching boots.
3
00:00:56,410 --> 00:01:00,010
Flight alarm and black nights.
4
00:01:09,990 --> 00:01:13,850
And Hitler.
I will never forget Hitler.
5
00:01:19,370 --> 00:01:24,620
Hitler and the Nazis imprisoned
innocent people for no reason.
6
00:01:54,480 --> 00:01:59,080
Autumn 1942
the Nazis arrested Norwegian Jews.
7
00:02:15,050 --> 00:02:17,440
Where's Daddy?
8
00:02:27,550 --> 00:02:30,850
But some managed to get away.
9
00:02:36,410 --> 00:02:41,350
They had to hide,
while the escape was further planned.
10
00:02:43,440 --> 00:02:47,210
The goal was to recover
to a land that was free.
11
00:02:48,040 --> 00:02:50,950
Across the border with Sweden.
12
00:02:58,720 --> 00:03:03,230
I even lived in the countryside
and didn't know much about all this.
13
00:03:03,400 --> 00:03:04,970
Gerda?
14
00:03:05,140 --> 00:03:09,780
I was ten years old and most concerned
my own little war.
15
00:03:09,960 --> 00:03:14,820
Gerda, where are you now?
Gerda?
16
00:03:19,770 --> 00:03:22,850
And Porthos was safe in his case.
17
00:03:23,020 --> 00:03:28,060
"I'll never go back to it
dirty dungeon again. Never!"
18
00:03:29,440 --> 00:03:34,000
Gerda? Are you here?
19
00:04:01,000 --> 00:04:03,640
- A guard!
- Gerda!
20
00:04:03,780 --> 00:04:07,420
Did you see, Otto?
Porthos saved the world.
21
00:04:07,600 --> 00:04:10,820
You're not saving anything.
22
00:04:12,280 --> 00:04:16,140
- What did you say, you poor coward?
- Stop it!
23
00:04:16,280 --> 00:04:21,140
- Now there was only one choice.
- Mom said you should be inside.
24
00:04:23,610 --> 00:04:28,080
- Die or escape 400 meters straight down.
- Gerda!
25
00:04:29,950 --> 00:04:33,460
Shit Young.
You just fantasize.
26
00:04:35,940 --> 00:04:38,930
Porthos couldn't care less
petty crooks, -
27
00:04:39,060 --> 00:04:42,490
- because now you have left
the most important mission.
28
00:04:42,660 --> 00:04:45,310
To Kill Count Black Blood!
29
00:04:55,120 --> 00:04:57,250
A guard!
30
00:04:59,420 --> 00:05:03,190
Realize that the battle is lost,
you cowardly Count!
31
00:05:03,370 --> 00:05:06,410
Gerda. Gerda, come on in again!
32
00:05:43,690 --> 00:05:47,160
Hey Hey. Do you want a program?
33
00:05:50,760 --> 00:05:54,100
- Hi. Do you want a program?
- Thanks.
34
00:05:54,280 --> 00:05:56,930
Hello. Welcome.
35
00:05:59,530 --> 00:06:03,480
Nice to see so many
have chosen to come today.
36
00:06:03,650 --> 00:06:07,390
We are now entering
our third Christmas of War.
37
00:06:08,650 --> 00:06:12,640
I can understand that you guys
longing for it to end.
38
00:06:12,810 --> 00:06:17,150
But let's take a look
why there was war.
39
00:06:18,760 --> 00:06:24,230
The war came because it existed
people who wanted it.
40
00:06:25,190 --> 00:06:31,350
People who are different from us.
They came to Europe as pests.
41
00:06:32,730 --> 00:06:37,550
They wanted money,
power, property.
42
00:06:38,420 --> 00:06:42,280
They wanted to take our jobs.
43
00:06:42,460 --> 00:06:46,150
And now they have the lid
a whole world out to war.
44
00:06:49,310 --> 00:06:52,700
- Who am I talking about?
- The Jews.
45
00:06:54,310 --> 00:07:00,380
The Jews do not belong in Europe.
Far less here in Norway!
46
00:07:05,760 --> 00:07:09,450
- Do you want to join the choir on Monday?
- I don't know if I can completely.
47
00:07:09,630 --> 00:07:14,790
Otto! What are you doing here
in the enemy's hollow hand?
48
00:07:17,790 --> 00:07:21,090
Here, kids.
Incredibly nice to see you, Otto.
49
00:07:23,560 --> 00:07:28,680
Hi, Gerda. You are also cordial
welcome to attend, young lady.
50
00:07:31,760 --> 00:07:34,450
You are your father's daughter, I understand.
51
00:07:36,100 --> 00:07:38,490
- Got it, Otto.
- Got it, Otto.
52
00:07:41,050 --> 00:07:44,610
- Why were you there?
- Speak normally.
53
00:07:44,780 --> 00:07:47,560
Mom and Dad say they're lying.
54
00:07:48,520 --> 00:07:51,510
- You can't say anything to them.
- You don't decide.
55
00:07:51,680 --> 00:07:54,370
You're gonna get my supper.
56
00:07:54,550 --> 00:07:58,540
I'm not going to bribe
of a dirty bitch.
57
00:08:00,890 --> 00:08:03,920
Julekakaoen. You have to get everything.
Mine too.
58
00:08:04,100 --> 00:08:06,010
Everything?
59
00:08:06,180 --> 00:08:09,130
Ten knives in the heart,
mother and father in death?
60
00:08:09,310 --> 00:08:12,170
Mother and father in death.
61
00:08:20,110 --> 00:08:22,720
- Aunt Vigdis!
- Hi.
62
00:08:25,800 --> 00:08:28,010
Hi little friend.
63
00:08:30,350 --> 00:08:33,440
- Hi, Otto.
- And where have you been?
64
00:08:33,610 --> 00:08:36,650
- You should help me.
- Out.
65
00:08:36,820 --> 00:08:40,250
- And you?
- He was out with me.
66
00:08:41,600 --> 00:08:44,330
- You, so nice.
- It's a robe.
67
00:08:44,500 --> 00:08:46,760
I can see that.
68
00:08:46,940 --> 00:08:49,710
- Per!
- Hi, Gerda.
69
00:08:49,890 --> 00:08:53,140
- Are you going to have dinner here?
- Yes ...
70
00:08:53,270 --> 00:08:58,090
No, we have to get home
before it gets dark.
71
00:08:58,260 --> 00:09:02,480
- Per should drive the car.
- Shall I?
72
00:09:07,200 --> 00:09:10,590
- How long do you think ...
- I do not know. It will take some time.
73
00:09:10,760 --> 00:09:14,020
- I don't know how long we dare.
- No.
74
00:09:14,150 --> 00:09:18,530
- There are only two small potato sacks.
- Potato bags?
75
00:09:19,660 --> 00:09:24,390
- I have to put the gear in first ...
- I'll call when I know something.
76
00:09:24,520 --> 00:09:27,950
And you, little friend,
can you promise me one thing?
77
00:09:28,120 --> 00:09:31,860
That you never stop
to use this one.
78
00:09:32,030 --> 00:09:35,110
You can
feel completely confident.
79
00:09:36,720 --> 00:09:41,140
- Good bye.
- The nut! Are you coming, or?
80
00:09:54,210 --> 00:09:56,940
- Good bye!
- Good bye!
81
00:10:27,890 --> 00:10:31,410
- A guard!
- Little muskets!
82
00:10:41,520 --> 00:10:46,470
- Something happened.
- What happened?
83
00:10:46,640 --> 00:10:52,110
- We have to delay the trip.
- How do we get there?
84
00:11:10,560 --> 00:11:14,110
- Hey Hey!
- I heard voices in the basement.
85
00:11:14,290 --> 00:11:16,240
Hey you.
86
00:11:16,410 --> 00:11:20,360
- Someone down there.
- It was just me.
87
00:11:20,540 --> 00:11:23,580
- What's down there?
- Nothing.
88
00:11:23,750 --> 00:11:27,440
- Hey you.
- Hi Dad.
89
00:11:27,610 --> 00:11:31,260
You may have forgotten
what day is it tomorrow?
90
00:11:31,430 --> 00:11:35,030
Is it Christmas presents?
What is it?
91
00:11:38,120 --> 00:11:41,150
- Christmas food.
- Oh, Christmas food!
92
00:11:43,020 --> 00:11:44,710
You...
93
00:11:46,140 --> 00:11:49,140
- Hi, Otto.
- Hi.
94
00:11:53,000 --> 00:11:55,170
Hello.
95
00:11:56,390 --> 00:12:02,990
- Vigdis has been here.
- Has Vigdis been here? What did she say?
96
00:12:03,160 --> 00:12:04,940
Fish!
97
00:12:07,590 --> 00:12:13,620
Should we have fish on Christmas Eve? Hello!
Should we have fish on Christmas Eve?
98
00:12:13,790 --> 00:12:16,960
There are many who have not
other than potatoes for Christmas this year.
99
00:12:17,140 --> 00:12:20,350
- Yeah!
- Gerda is too small to understand.
100
00:12:20,520 --> 00:12:26,860
- We try to get real butter.
- Yes. And then I have the cocoa.
101
00:12:27,030 --> 00:12:31,680
They can't be here much longer.
This should go well.
102
00:12:31,850 --> 00:12:34,060
Where's the cocoa?
103
00:12:35,360 --> 00:12:40,010
The one we should have for Christmas? It
is not here. Did you drink it?
104
00:12:40,180 --> 00:12:42,660
Gerda, please.
Do you have to worry about it now?
105
00:12:45,350 --> 00:12:50,510
You've taken it.
You've sat and fucked with it.
106
00:12:52,420 --> 00:12:55,890
No. I promise, Gerda.
It was not me.
107
00:12:56,860 --> 00:12:58,370
I promise.
108
00:12:58,540 --> 00:13:01,150
They have extra food, we know that.
109
00:13:01,320 --> 00:13:04,620
- Do you know where Otto was today?
- You promised.
110
00:13:04,790 --> 00:13:08,520
He was at the NS meeting.
111
00:13:16,900 --> 00:13:21,240
- Is it true?
- How do you know they're wrong?
112
00:13:21,410 --> 00:13:24,100
Some things only one knows.
113
00:13:24,280 --> 00:13:28,490
- But Johan is my mate.
- No. You shouldn't see him again.
114
00:13:28,660 --> 00:13:32,400
Do you understand?
Say you understand.
115
00:13:36,780 --> 00:13:39,900
Now, up to your room.
116
00:13:55,270 --> 00:13:59,350
You can't just find yourself
any other friends then?
117
00:14:02,130 --> 00:14:03,950
You promised.
118
00:14:05,950 --> 00:14:08,850
But you promised me too. Cocoa.
119
00:14:11,200 --> 00:14:15,970
You don't understand anything. It's war.
Cocoa is not important.
120
00:14:18,790 --> 00:14:22,140
- You don't understand what they're doing.
- Who?
121
00:14:22,310 --> 00:14:25,820
- Mom and dad.
- Are they doing something?
122
00:14:28,520 --> 00:14:32,340
- Answer!
- You must have noticed something.
123
00:14:32,510 --> 00:14:34,240
Come on say it!
124
00:14:37,280 --> 00:14:39,840
You don't understand anything.
125
00:14:40,020 --> 00:14:44,660
It's you who doesn't understand
some things. You just fantasize.
126
00:16:01,480 --> 00:16:04,220
Who is it?
127
00:16:13,380 --> 00:16:16,070
To open. It's the police.
128
00:16:19,240 --> 00:16:22,880
- Stay here.
- It goes well.
129
00:16:37,550 --> 00:16:40,290
- The kitchen.
- Yes, boss.
130
00:16:40,460 --> 00:16:43,500
- What is this?
- Attic.
131
00:16:58,990 --> 00:17:02,680
- Ready in the living room!
- There's nobody up here.
132
00:17:04,420 --> 00:17:07,020
Try the basement.
133
00:17:20,430 --> 00:17:24,300
- The basement is empty.
- Where are they?
134
00:17:25,430 --> 00:17:29,200
- Who?
- I think you know who I mean.
135
00:17:30,070 --> 00:17:33,020
The children you have helped. Where are they?
136
00:17:33,190 --> 00:17:36,800
- Children...
- I don't know what you're talking about.
137
00:17:36,970 --> 00:17:39,620
I have nothing more to say.
138
00:17:43,390 --> 00:17:45,780
Just get it done.
139
00:17:50,560 --> 00:17:53,940
We will have to
to take you anyway.
140
00:17:54,110 --> 00:17:57,370
- Come here.
- You have nothing on us.
141
00:17:57,540 --> 00:18:01,150
- You can't ...
- No wait! Mom!
142
00:18:02,790 --> 00:18:06,220
Gerda, go to Aunt Vigdis.
And then you celebrate Christmas there.
143
00:18:07,270 --> 00:18:11,560
Remember what we were talking about.
The gifts are in the basement.
144
00:18:12,520 --> 00:18:18,330
- Let me go.
- Otto. Watch out for Gerda. Do you promise?
145
00:18:27,140 --> 00:18:31,700
If the two children are not taken,
then mom and dad will soon be released.
146
00:18:34,220 --> 00:18:36,430
Off we go.
147
00:18:46,850 --> 00:18:49,280
Mom! Dad!
148
00:18:59,830 --> 00:19:04,470
I know this costs.
But we must keep in mind what we believe in.
149
00:19:05,560 --> 00:19:07,900
One day you will understand.
150
00:20:02,590 --> 00:20:04,370
Hush!
151
00:20:26,330 --> 00:20:28,890
It is empty.
152
00:20:43,040 --> 00:20:45,120
Cocoa?
153
00:20:51,410 --> 00:20:54,060
It's hollow.
154
00:21:22,880 --> 00:21:26,870
- Who are you?
- It's the kids they're looking for.
155
00:21:30,480 --> 00:21:32,950
You have to get out of here right away.
156
00:21:34,820 --> 00:21:39,980
- Why do they want to take you?
- Because they are Jews.
157
00:21:52,740 --> 00:21:54,870
Come on, Sarah.
158
00:21:58,080 --> 00:22:00,560
No! Don't go!
159
00:22:01,810 --> 00:22:05,200
We can keep hiding you
until mom and dad come back.
160
00:22:05,370 --> 00:22:08,930
Didn't you hear what the sheriff said?
They must leave now.
161
00:22:11,190 --> 00:22:14,620
We can find another place.
162
00:22:16,610 --> 00:22:20,040
Come on, Sarah. We have to go.
163
00:22:20,220 --> 00:22:22,600
- Where?
- Sweden.
164
00:22:23,650 --> 00:22:26,770
How are you going to do it
all alone?
165
00:22:26,940 --> 00:22:32,590
You're a little girl playing
knight. We can do without you.
166
00:22:32,760 --> 00:22:35,190
I'm a musketeer.
167
00:22:43,130 --> 00:22:48,250
Aunt Vigdis lives in Halden. The hold is
at the border with Sweden, right?
168
00:22:52,290 --> 00:22:55,160
- Gerda!
- Wait!
169
00:22:55,160 --> 00:22:55,820
- Do not be afraid. We'll find the way.
- You are the Christmas presents!
- Gerda!
- Wait!
170
00:22:55,820 --> 00:22:59,580
- Do not be afraid. We'll find the way.
- You are the Christmas presents!
171
00:22:59,760 --> 00:23:04,180
Dad said we should bring the Christmas presents
to Aunt Vigdis in Halden.
172
00:23:04,310 --> 00:23:07,610
Because we're going to take you there.
173
00:23:18,070 --> 00:23:23,370
- Pack, then! We have to hurry.
- How? Germans and police everywhere.
174
00:23:23,540 --> 00:23:26,360
- The train. Yes, the morning train.
- Still?
175
00:23:33,390 --> 00:23:35,780
Are you coming?
176
00:23:50,450 --> 00:23:54,880
You don't realize how dangerous it is.
They are Jews. Johan's father says ...
177
00:23:55,050 --> 00:23:58,480
Do you still believe in him?
He took mom and dad after all.
178
00:23:58,650 --> 00:24:01,170
They did something illegal.
179
00:24:01,350 --> 00:24:05,600
- You must stay again, then.
- Gerda.
180
00:24:07,690 --> 00:24:10,810
Dad wanted to
that we should help them.
181
00:24:13,760 --> 00:24:18,010
- No, you're not allowed!
- Let me go!
182
00:24:18,190 --> 00:24:19,920
Gerda!
183
00:24:25,000 --> 00:24:29,510
It's just fine. Then we let go
to pee on you, thick.
184
00:24:39,450 --> 00:24:43,100
- What if he's gossiping?
- He doesn't.
185
00:24:43,230 --> 00:24:46,960
That's my brother you're talking about.
He doesn't, I say.
186
00:24:48,000 --> 00:24:51,300
- Where are we going now?
- To Aunt Vigdis in Halden.
187
00:24:51,480 --> 00:24:57,810
- She's going to help you across the border.
- Dad's in Sweden. He fled.
188
00:25:01,630 --> 00:25:06,490
- I miss Dad.
- He misses you too.
189
00:25:06,670 --> 00:25:09,230
And you, Daniel.
190
00:25:11,400 --> 00:25:15,170
- My name is Gerda.
- My name is Sarah.
191
00:25:15,910 --> 00:25:18,210
Daniel.
192
00:25:47,420 --> 00:25:49,590
Find an empty compartment.
193
00:25:56,710 --> 00:26:01,400
Pardon? Can you help me a little?
Thank you.
194
00:26:14,200 --> 00:26:17,370
- Please find the seats!
- Gerda!
195
00:26:17,540 --> 00:26:19,410
Wait!
196
00:26:20,670 --> 00:26:22,710
Otto!
197
00:26:28,050 --> 00:26:30,650
I knew you were coming.
198
00:26:31,910 --> 00:26:35,470
I just came because I promised my mom
to look after you.
199
00:26:37,120 --> 00:26:39,980
I manage myself.
200
00:27:21,870 --> 00:27:24,730
- Ticket?
- We're going to Halden.
201
00:27:32,890 --> 00:27:36,140
Are you the finance minister?
202
00:27:49,600 --> 00:27:53,850
- Are you traveling alone?
- We are going to celebrate Christmas with our aunt.
203
00:27:59,190 --> 00:28:01,750
No, I don't have time for this.
204
00:28:06,870 --> 00:28:11,090
If I were you, I would have left
at Berg. There, there is less security.
205
00:28:11,260 --> 00:28:15,120
Then you take the road to Halden.
And don't trust anyone.
206
00:28:18,590 --> 00:28:21,020
We must remember that.
207
00:28:37,860 --> 00:28:41,770
Are you hungry?
So am I.
208
00:28:47,890 --> 00:28:51,140
Should we measure hands?
209
00:28:57,530 --> 00:29:02,210
- Ah, yours is the biggest.
- It's not very nice, after all.
210
00:29:26,950 --> 00:29:30,430
No thanks.
We don't need their bread.
211
00:29:30,600 --> 00:29:34,290
What? But you drank our cocoa.
212
00:29:36,150 --> 00:29:39,280
Daniel, I'm hungry.
213
00:30:03,150 --> 00:30:05,750
Otto, we two get off first.
214
00:30:11,700 --> 00:30:14,570
- Good day.
- Hi.
215
00:30:46,990 --> 00:30:49,330
Where are we going now?
216
00:30:54,320 --> 00:30:58,620
You don't know
where we should sometime.
217
00:30:58,790 --> 00:31:02,350
If you have a map with you,
no need to ask?
218
00:31:27,830 --> 00:31:31,130
- Is it far left?
- No, then.
219
00:31:32,950 --> 00:31:36,080
- Shall we sing a little?
- Yes.
220
00:31:37,470 --> 00:31:42,020
Oh Christmas with your joy
and childish desire
221
00:31:42,200 --> 00:31:45,840
- Do you know?
- We're not celebrating Christmas.
222
00:31:47,490 --> 00:31:50,180
Sing anyway, then.
223
00:31:50,310 --> 00:31:54,520
We clap our hands
we sing and we laugh
224
00:31:54,700 --> 00:31:58,950
so happy we are so happy we are
225
00:31:59,120 --> 00:32:06,070
we swing in the circle
and nods and bends
226
00:32:10,100 --> 00:32:12,750
Sing until we are done.
227
00:32:22,730 --> 00:32:25,730
- No!
- Join us here!
228
00:32:28,980 --> 00:32:31,810
Don't take my kids!
229
00:32:31,980 --> 00:32:34,410
Get in.
230
00:33:00,150 --> 00:33:02,660
Where do they take them?
231
00:33:42,940 --> 00:33:46,500
- Gerda and Otto?
- Is Aunt Vigdis at home?
232
00:33:46,680 --> 00:33:49,240
No, she ...
233
00:33:49,410 --> 00:33:52,710
She is chopping Christmas trees.
234
00:33:54,620 --> 00:33:56,610
Yes, come in.
235
00:34:03,520 --> 00:34:07,600
Yes, so you want to go to Sweden?
Then you have come to the right place.
236
00:34:07,770 --> 00:34:09,500
Do we have?
237
00:34:09,680 --> 00:34:13,240
I am almost
part of the resistance movement itself.
238
00:34:13,410 --> 00:34:18,360
We must smuggle you across the border
like potato sacks.
239
00:34:18,530 --> 00:34:22,570
Oh, potato sacks!
That's what Mom was talking about.
240
00:34:22,740 --> 00:34:26,170
- Have you done it before?
- No, but I know you do it that way.
241
00:34:26,350 --> 00:34:29,640
Isn't it wild forest?
Shall we drive all the way?
242
00:34:30,610 --> 00:34:33,590
- No. There are boundless people.
- Border marshes?
243
00:34:33,770 --> 00:34:36,810
They will help you
the last piece.
244
00:34:36,980 --> 00:34:42,840
- And you know any border marshes?
- Borderless.
245
00:34:43,010 --> 00:34:47,390
Yes, we can go to one
called Johansen.
246
00:34:48,440 --> 00:34:50,950
He knows what he's doing.
247
00:34:59,770 --> 00:35:01,980
Like that. It will be good.
248
00:35:10,310 --> 00:35:13,310
Now no one can recognize the car.
249
00:35:14,220 --> 00:35:18,250
But why should we take
so great chances for them?
250
00:35:18,430 --> 00:35:23,030
- What do you mean?
- They are not like us.
251
00:35:26,110 --> 00:35:31,020
They are people and we are people.
And people have to help each other.
252
00:35:52,150 --> 00:35:55,970
Do you find
the fastest way to Sweden then?
253
00:36:15,760 --> 00:36:18,850
Are you helping or, Otto?
254
00:36:19,020 --> 00:36:23,360
- Do you know him well?
- Yes.
255
00:36:23,530 --> 00:36:26,440
Oh no. Can you take those potatoes?
256
00:36:26,610 --> 00:36:28,780
Or...
257
00:36:47,140 --> 00:36:53,000
- What is your damn footwear?
- Just some running shoes.
258
00:36:55,780 --> 00:37:00,380
Dad put them back to me
when he had to escape to Sweden.
259
00:37:00,560 --> 00:37:03,720
- That was our character.
- Signs?
260
00:37:03,850 --> 00:37:09,370
That meant we had to seek help
of those who lived at 1055 Daleng.
261
00:37:12,060 --> 00:37:14,180
That's us.
262
00:37:14,310 --> 00:37:18,610
Dad knew
that your parents would help us.
263
00:38:36,440 --> 00:38:37,910
Daniel, what is it?
264
00:38:40,730 --> 00:38:43,550
Check your documents, please.
265
00:38:54,750 --> 00:38:58,390
Documents, please.
Come out.
266
00:39:05,640 --> 00:39:08,290
Border Resident Evidence?
267
00:39:17,660 --> 00:39:21,700
- Where are you going?
- We are heading in towards the Ørsjøen.
268
00:39:23,390 --> 00:39:25,780
What are you doing there?
269
00:39:25,950 --> 00:39:28,990
We have to deliver items ... for Christmas.
270
00:39:30,160 --> 00:39:32,200
Christmas Goods.
271
00:39:35,720 --> 00:39:40,540
Have you just learned how to drive?
Take it nicely.
272
00:39:42,320 --> 00:39:46,960
Wait. All vehicles must be searched.
That is an order.
273
00:39:47,140 --> 00:39:51,170
- It's just kids.
- Get started, soldier.
274
00:40:07,070 --> 00:40:09,570
- What's in it?
- It is...
275
00:40:09,750 --> 00:40:11,400
Potatoes.
276
00:40:14,740 --> 00:40:18,390
- There are only potatoes here!
- Easy on.
277
00:40:31,100 --> 00:40:35,230
- You two join me.
- Yes, Commander.
278
00:40:58,060 --> 00:41:00,230
Do you have children?
279
00:41:02,610 --> 00:41:07,130
- How old are you?
- Ten. I have a birthday October 1st.
280
00:41:07,300 --> 00:41:12,290
I have a ... little sister.
281
00:41:14,770 --> 00:41:17,020
She will be ten years into the summer.
282
00:41:18,150 --> 00:41:21,800
- Long since you've seen her?
- Two years.
283
00:41:21,970 --> 00:41:26,180
Two years? Your poor sister.
284
00:42:01,510 --> 00:42:04,160
Its nothing.
285
00:42:11,410 --> 00:42:13,450
Drive on.
286
00:42:58,150 --> 00:43:00,930
We have to go the last piece.
287
00:43:01,100 --> 00:43:05,310
- Why?
- Johansen lives on the other side.
288
00:43:05,440 --> 00:43:08,390
- Will you help, Otto?
- Okay.
289
00:43:09,360 --> 00:43:10,870
Are you okay?
290
00:44:21,010 --> 00:44:23,000
Thanks.
291
00:44:30,640 --> 00:44:33,070
First one.
292
00:45:49,770 --> 00:45:53,020
- I knew it.
- Daniel ...
293
00:45:56,360 --> 00:45:59,750
I think I heard there was someone here.
294
00:46:03,390 --> 00:46:05,220
Now?
295
00:46:06,040 --> 00:46:09,510
- Are you looking for Johansen?
- That is right.
296
00:46:13,380 --> 00:46:15,070
Yes...
297
00:46:17,720 --> 00:46:21,140
Yes, I'm next door.
I live down here.
298
00:46:23,490 --> 00:46:28,780
- Do you know where Johansen is?
- Yes. The Germans were and picked them up.
299
00:46:30,300 --> 00:46:34,120
- Why?
- Do not know.
300
00:46:36,250 --> 00:46:39,240
You look so cold.
301
00:46:39,420 --> 00:46:42,150
- Are you hungry?
- A little.
302
00:46:42,330 --> 00:46:44,280
Very.
303
00:46:44,450 --> 00:46:49,180
I have fresh milk and eggs.
Come on, baby.
304
00:46:58,860 --> 00:47:02,990
- Don't want eggs?
- I do not know.
305
00:47:05,030 --> 00:47:08,240
She's just an old lady.
306
00:47:22,170 --> 00:47:25,250
Yes ... Come on in.
307
00:47:32,720 --> 00:47:34,840
Here.
308
00:47:37,360 --> 00:47:42,480
- Cocoa!
- Yeah. Just supply yourself. And Merry Christmas.
309
00:48:13,690 --> 00:48:18,770
- Where did she get all this?
- She has a farm.
310
00:48:19,680 --> 00:48:22,980
But butter, cheese and bacon ham?
311
00:48:27,490 --> 00:48:30,010
Do you want gingerbread?
312
00:48:30,180 --> 00:48:34,090
Here. Need some gingerbread?
Yes, it's hot.
313
00:48:36,690 --> 00:48:39,600
- You're welcome.
- Thank you.
314
00:48:39,730 --> 00:48:43,160
- Now you just have to eat and.
- Thank you.
315
00:48:57,350 --> 00:49:00,870
What do you really want
at Johansen?
316
00:49:01,040 --> 00:49:04,510
- He was going to help us ...
- Hush!
317
00:49:06,990 --> 00:49:08,640
Hush!
318
00:49:08,810 --> 00:49:13,280
Right, that's it, yes.
You are Jews.
319
00:49:15,190 --> 00:49:19,490
No no, little friend.
There is nothing to be afraid of here.
320
00:49:24,870 --> 00:49:28,690
Do you know what?
Now sit here and enjoy yourself.
321
00:49:28,860 --> 00:49:33,160
- Then I go out and get help.
- Do you know anyone who ...
322
00:49:33,330 --> 00:49:36,980
Everyone knows someone.
Even an old lady.
323
00:49:37,110 --> 00:49:40,230
- So great, then.
- I'll be there soon.
324
00:49:40,410 --> 00:49:42,450
Thank you!
325
00:49:49,870 --> 00:49:53,780
One two Three...
326
00:49:53,950 --> 00:49:57,510
- Join me then, Daniel.
- Four five.
327
00:49:57,680 --> 00:50:01,630
- You too.
- Six ... seven.
328
00:50:01,810 --> 00:50:05,410
Eight ... nine ... ten ...
329
00:50:06,840 --> 00:50:13,570
Eleven ... twelve ... thirteen ...
fourteen ... fifteen ...
330
00:50:13,740 --> 00:50:19,730
sixteen ... seventeen ...
eighteen ... nineteen ... twenty.
331
00:50:19,900 --> 00:50:23,810
Whoever has not hidden now,
it must stand.
332
00:51:00,830 --> 00:51:03,130
Psst!
333
00:51:56,090 --> 00:51:57,650
Bo!
334
00:52:08,060 --> 00:52:11,840
- Shouldn't you be hiding?
- I'm not here.
335
00:52:12,010 --> 00:52:17,050
- What's in there?
- Nothing. Its nothing.
336
00:52:25,380 --> 00:52:28,940
Hitler! She's a Nazi!
337
00:52:30,240 --> 00:52:32,980
Why didn't you say something?
338
00:52:40,790 --> 00:52:43,570
Now I have good news.
339
00:52:48,690 --> 00:52:53,810
I have found someone who can
help you. They are coming soon.
340
00:52:54,770 --> 00:52:56,630
So great that someone can take over.
341
00:53:03,230 --> 00:53:07,400
- Shall we go in and bake some?
- Yes.
342
00:53:09,180 --> 00:53:14,080
We have found a picture of Hitler.
She has it in her bedroom.
343
00:53:21,070 --> 00:53:24,060
Come in here, then. Come on.
344
00:53:26,880 --> 00:53:29,010
Come on, kids.
345
00:53:41,900 --> 00:53:43,850
Rat!
346
00:53:46,720 --> 00:53:48,850
Fast!
347
00:53:49,020 --> 00:53:52,270
Open! They are on their way.
Open!
348
00:53:56,140 --> 00:54:00,820
- The Germans are coming! Out! I'll take over!
- Jew pack. They come and take you.
349
00:54:01,820 --> 00:54:04,170
- Get me out!
- The sword.
350
00:54:05,820 --> 00:54:10,680
Let me out!
You won't get away!
351
00:54:33,680 --> 00:54:35,890
Be quiet.
352
00:54:43,710 --> 00:54:47,440
- Go in.
- Yes, Commander.
353
00:54:47,610 --> 00:54:51,820
They've locked me in!
Let me out. Let me out!
354
00:54:52,820 --> 00:54:56,770
Hi! Come out!
They are in the woods!
355
00:55:04,240 --> 00:55:07,400
Sarah, jump up. Fast!
356
00:55:10,620 --> 00:55:13,390
- Go ahead!
- They come!
357
00:55:15,520 --> 00:55:18,730
Keep going.
I distract them. Run!
358
00:55:28,720 --> 00:55:31,280
There they are!
359
00:55:37,870 --> 00:55:40,300
Stop!
360
00:56:00,790 --> 00:56:02,920
Stop!
361
00:56:10,950 --> 00:56:13,420
He made it.
362
00:56:23,360 --> 00:56:27,220
They don't come far.
It will soon get dark.
363
00:56:27,390 --> 00:56:29,570
Get the dogs.
364
00:56:32,390 --> 00:56:33,780
Drittunger!
365
00:57:00,210 --> 00:57:02,810
We can stop.
366
00:57:04,460 --> 00:57:07,890
Why didn't you say something?
367
00:57:09,190 --> 00:57:13,230
You saw the picture, but said nothing.
368
00:57:13,360 --> 00:57:18,320
You have the will
that we should be taken all the time.
369
00:57:19,360 --> 00:57:21,260
He didn't mean it that way.
370
00:57:27,730 --> 00:57:31,630
Come on, Sarah.
We come to Sweden alone.
371
00:57:33,450 --> 00:57:36,230
How are you going to do it?
372
00:57:42,870 --> 00:57:46,090
- We have maps and a compass.
- They're mine.
373
00:57:47,780 --> 00:57:51,940
- You can't walk alone.
- Yes!
374
00:57:54,200 --> 00:57:56,330
Apologize.
375
00:57:57,540 --> 00:58:01,280
- Excuse me, then!
- No! It's all their fault.
376
00:58:01,450 --> 00:58:05,230
- What's our fault?
- This. That we're out here.
377
00:58:05,350 --> 00:58:09,610
- I never asked for help.
- And Mom and Dad, that they were taken.
378
00:58:09,780 --> 00:58:14,210
- Don't want help from someone like you!
- The war is their fault.
379
00:58:22,760 --> 00:58:24,710
- Daniel!
- Stop!
380
00:58:31,480 --> 00:58:34,220
Stop! Ouch!
381
00:58:43,250 --> 00:58:45,940
Come on, Gerda.
382
00:58:51,840 --> 00:58:53,840
Gerda?
383
00:58:57,090 --> 00:58:59,040
Your cape.
384
00:59:04,300 --> 00:59:06,900
It's just an apron.
385
00:59:14,410 --> 00:59:19,230
We're just kids.
Nothing is our fault.
386
00:59:22,270 --> 00:59:27,080
And we just have each other.
We just have each other.
387
00:59:39,020 --> 00:59:40,840
Pardon.
388
00:59:47,870 --> 00:59:51,560
I don't know how to use it.
389
01:00:22,730 --> 01:00:26,630
It feels like
ice is growing inside me.
390
01:00:28,240 --> 01:00:30,450
Look here.
391
01:00:46,120 --> 01:00:48,120
Thanks.
392
01:00:51,540 --> 01:00:55,360
You don't have a fireplace too,
inside that bag?
393
01:00:55,360 --> 01:00:56,020
No, just lots of nonsense, really.
You don't have a fireplace too,
inside that bag?
394
01:00:56,020 --> 01:00:58,100
No, just lots of nonsense, really.
395
01:01:03,520 --> 01:01:09,300
We are not reaching tonight. It shall
lie a cottage four km that way.
396
01:01:50,010 --> 01:01:51,920
Are we coming soon?
397
01:02:21,600 --> 01:02:23,950
Look.
398
01:03:24,240 --> 01:03:26,540
Daniel.
399
01:03:56,010 --> 01:03:59,390
Thank you for helping us.
400
01:03:59,520 --> 01:04:04,080
- With the map and stuff.
- Its nothing.
401
01:04:04,250 --> 01:04:06,290
Yes.
402
01:04:34,890 --> 01:04:37,800
All that's left.
403
01:04:49,480 --> 01:04:51,870
Merry Christmas, then.
404
01:04:52,990 --> 01:04:58,380
- It's Christmas Eve.
- We're not celebrating Christmas.
405
01:05:01,460 --> 01:05:05,540
- Merry Christmas.
- What about breakfast?
406
01:05:07,840 --> 01:05:12,270
Then we should have
air soup and dumplings.
407
01:05:14,260 --> 01:05:20,120
- But I'm more hungry.
- Even sardines had been good.
408
01:05:21,120 --> 01:05:26,150
In Sweden they have cinnamon whiskers. The
are bowls of cinnamon inside the spins.
409
01:05:30,710 --> 01:05:33,400
Now things just got worse.
410
01:05:39,700 --> 01:05:43,640
- Sugar!
- Can we make some of it?
411
01:05:45,690 --> 01:05:49,900
If we had butter,
we could have made caramel.
412
01:05:50,070 --> 01:05:52,630
- Or eggs.
- For the egg dose.
413
01:06:44,150 --> 01:06:48,230
- Um! Well.
- Almost like juice.
414
01:06:59,170 --> 01:07:02,810
Can anyone tell a good night story?
415
01:07:05,330 --> 01:07:07,500
Gerda can.
416
01:07:09,020 --> 01:07:13,010
- What's his name, the evil Count?
- It was just a breeze.
417
01:07:13,190 --> 01:07:16,310
- An evil Count?
- And the three musketeers.
418
01:07:18,740 --> 01:07:21,090
Come on.
419
01:07:26,860 --> 01:07:32,200
- There were once three musketeers ...
- Wait! You must wear this.
420
01:07:35,150 --> 01:07:37,660
Put it on you, then.
421
01:07:44,180 --> 01:07:47,430
There were once three musketeers.
422
01:07:49,510 --> 01:07:52,070
One was brave.
423
01:07:56,200 --> 01:07:59,150
The other was smart.
424
01:08:01,190 --> 01:08:04,310
And the third was proud.
425
01:08:07,310 --> 01:08:12,170
And then they had a little boy,
which everyone was fond of.
426
01:08:19,850 --> 01:08:24,060
Together the musketeers fought
against a real evil, -
427
01:08:24,190 --> 01:08:26,580
- called Count Black Blood.
428
01:08:28,450 --> 01:08:32,000
He had his team with him too.
A bunch of scary bandits.
429
01:08:34,180 --> 01:08:37,950
They attacked the musketeers
with bow and arrow, -
430
01:08:38,120 --> 01:08:42,510
- sharp knives,
double and triple.
431
01:08:42,680 --> 01:08:45,290
- Triple sword is not available.
- Hush!
432
01:08:45,460 --> 01:08:48,930
But they held together, the four.
433
01:08:49,060 --> 01:08:52,750
If one was threatened,
came the other -
434
01:08:52,930 --> 01:08:59,260
- and blow the bandit in the head,
or cut off a bone.
435
01:08:59,440 --> 01:09:01,040
Look, Daniel!
436
01:09:01,220 --> 01:09:04,120
- Bandit!
- Take it!
437
01:09:05,380 --> 01:09:08,510
- Otto! Watch out!
- Take them!
438
01:09:12,370 --> 01:09:15,490
Don't take my brother!
439
01:09:22,390 --> 01:09:25,130
I'll shoot you in the ass!
440
01:09:25,300 --> 01:09:28,910
If the third stood
with a sword against his neck, -
441
01:09:29,080 --> 01:09:34,070
- the fourth came in from the side and
tore the sword out of the enemy's hands.
442
01:09:36,200 --> 01:09:40,670
And hit him in the ground.
And they won.
443
01:09:40,840 --> 01:09:44,310
They took one rat and one bandit rat.
444
01:09:44,490 --> 01:09:47,920
What do you say?
Shall we spare him?
445
01:09:48,090 --> 01:09:52,520
- He has been really bad.
- Grace!
446
01:09:59,160 --> 01:10:02,540
- One for all!
- All for one!
447
01:11:17,930 --> 01:11:20,840
- Come on!
- Follow the dogs!
448
01:11:25,310 --> 01:11:27,530
Further!
449
01:11:52,270 --> 01:11:53,440
We are there.
450
01:11:54,520 --> 01:11:56,650
And so are we.
451
01:11:59,250 --> 01:12:02,070
That water there, it's Sweden.
452
01:12:15,830 --> 01:12:18,220
Further!
453
01:12:19,220 --> 01:12:22,040
Follow the track!
454
01:12:35,670 --> 01:12:38,190
What was that?
455
01:12:50,210 --> 01:12:52,380
Continue!
456
01:12:54,940 --> 01:12:58,930
- Search the cabin.
- Yes, Commander.
457
01:13:00,150 --> 01:13:02,400
Open!
458
01:13:03,530 --> 01:13:05,830
We go in!
459
01:13:28,100 --> 01:13:30,310
They are gone.
460
01:13:57,180 --> 01:13:59,870
Maybe they took a different path.
461
01:14:01,870 --> 01:14:04,770
- The kids!
- Run!
462
01:14:06,380 --> 01:14:08,850
Come on, soldier!
463
01:14:56,770 --> 01:15:01,240
We just have to pass that tree belt there.
Then we are there.
464
01:16:04,700 --> 01:16:09,380
I think it's broken.
Take Sarah. Take Sarah!
465
01:16:19,800 --> 01:16:21,750
Forward!
466
01:16:37,990 --> 01:16:40,240
Find those kids!
467
01:16:45,620 --> 01:16:50,010
- They are just children.
- They are Jews.
468
01:16:51,050 --> 01:16:53,650
Further!
469
01:16:59,250 --> 01:17:00,990
Wait!
470
01:17:02,290 --> 01:17:04,160
Wait!
471
01:17:17,000 --> 01:17:19,040
What are you doing?
472
01:17:20,480 --> 01:17:22,600
I distract them.
473
01:17:24,250 --> 01:17:27,510
- No!
- Find a hiding place. Run!
474
01:17:30,240 --> 01:17:31,760
Otto!
475
01:17:49,300 --> 01:17:51,730
The kids should get out of there!
476
01:18:14,340 --> 01:18:17,730
The tree!
We're hiding there.
477
01:18:40,210 --> 01:18:42,900
Spread yourselves.
478
01:20:02,200 --> 01:20:05,540
- Is there anything down there?
- A fox.
479
01:20:10,140 --> 01:20:13,520
- It ran away.
- A fox...
480
01:20:20,290 --> 01:20:24,030
Come here!
Don't let the kids get away!
481
01:20:30,150 --> 01:20:32,360
The boy is here!
482
01:20:53,450 --> 01:20:56,410
Shoot him! Shoot, then!
483
01:21:01,960 --> 01:21:04,260
Shoot him!
484
01:21:18,800 --> 01:21:20,580
Otto!
485
01:21:24,750 --> 01:21:26,960
Otto!
486
01:21:32,600 --> 01:21:34,470
Otto!
487
01:21:36,250 --> 01:21:40,240
Otto! Otto!
488
01:22:25,340 --> 01:22:27,160
Gerda.
489
01:22:48,950 --> 01:22:52,290
- Are we in Sweden now?
- Yes.
490
01:23:48,890 --> 01:23:50,620
Otto!
491
01:24:35,420 --> 01:24:36,980
Otto!
492
01:24:58,720 --> 01:25:01,760
Can I run again?
And jump?
493
01:25:01,940 --> 01:25:05,230
Yes. In a month
I think you're absolutely fine.
494
01:25:06,540 --> 01:25:10,490
But you have to take it easy
with that gap.
495
01:25:19,950 --> 01:25:22,810
- Thanks!
- Thanks.
496
01:25:25,160 --> 01:25:31,230
- Do you see? That's what I said.
- Um! Raisin whirls.
497
01:25:34,970 --> 01:25:38,440
Because there is cinnamon inside the spins.
498
01:25:52,110 --> 01:25:54,190
And you're just fine?
499
01:25:58,530 --> 01:26:00,960
It's just an apron.
500
01:26:04,740 --> 01:26:07,990
I think it looks like a cloak.
501
01:26:10,950 --> 01:26:12,810
Yes?
502
01:26:15,070 --> 01:26:19,150
There is a robe too.
A story cloak.
503
01:26:43,630 --> 01:26:46,360
Take off your shoes.
504
01:27:11,410 --> 01:27:13,750
You've grown.
505
01:27:20,610 --> 01:27:23,990
- Have it, Gerda.
- Good bye.
506
01:28:18,250 --> 01:28:22,850
We did not hear from
Sarah and Daniel for a long, long time.
507
01:28:28,660 --> 01:28:33,870
But we thought about them every day
and talked about them, Otto and I.
508
01:28:58,960 --> 01:29:01,690
And then finally peace came.
509
01:29:38,720 --> 01:29:42,190
Many came home.
But not all.
510
01:29:43,880 --> 01:29:47,660
And we ... We just waited.
511
01:29:50,910 --> 01:29:54,770
Now for many long years
we have had such tight conditions
512
01:29:54,950 --> 01:29:58,980
without a smile and without a song
without mugging
513
01:29:59,160 --> 01:30:03,500
We were up at Lake Fems
on top of Halden.
514
01:30:03,670 --> 01:30:06,750
Then it started to rain at night.
515
01:30:08,580 --> 01:30:11,870
- You probably had a joke book?
- Yes.
516
01:30:12,050 --> 01:30:16,300
- I know one.
- Don't take it ugly.
517
01:30:16,480 --> 01:30:20,290
What did one of the dry fish say
to the other?
518
01:30:20,470 --> 01:30:23,160
"Long time no sea."
519
01:35:43,170 --> 01:35:47,730
Norwegian lyrics: Lise Weggersen
Scandinavian Text Service
36584
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.