All language subtitles for The.Blacklist.S04E20.The.Debt.Collector.720p.WEB-DL.2CH.x265.HEVC-PSA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,870 --> 00:00:19,170 أوتش. 2 00:00:19,180 --> 00:00:21,080 أنت. قف. 3 00:00:22,910 --> 00:00:24,210 إنه مشبك. 4 00:00:24,210 --> 00:00:24,880 دعنا نعود إلى المنزل. 5 00:00:24,880 --> 00:00:27,880 لن يعود والداي من النادي إلا بعد منتصف الليل. 6 00:00:27,880 --> 00:00:28,550 ممم ... 7 00:00:28,550 --> 00:00:30,750 حسنًا ، لكن دعني أخبر جينيفر. 8 00:00:30,750 --> 00:00:32,790 كانت ستقتلني إذا تخلت. 9 00:00:44,630 --> 00:00:46,370 كنت أفكر ، ربما لاحقًا ، يجب أن نذهب 10 00:00:46,370 --> 00:00:49,500 إلى كابينة جوي شوينبيرجر ... 11 00:00:50,840 --> 00:00:52,310 من أنت بحق الجحيم؟ 12 00:00:52,310 --> 00:00:54,440 قف! 13 00:01:08,120 --> 00:01:11,890 تاي؟ أيها الوغد. 14 00:01:14,260 --> 00:01:17,060 هل تتذكر إيلين كروب؟ 15 00:01:17,060 --> 00:01:20,060 ماذا... 16 00:01:20,200 --> 00:01:22,100 لماذا لا استطيع تحريك ساقي؟ 17 00:01:22,100 --> 00:01:22,930 أخرجني من هنا. 18 00:01:22,930 --> 00:01:24,930 نعم نعم. تعرف ، لقد ماتت الآن. 19 00:01:24,930 --> 00:01:27,370 جرعة زائدة تحت رصيف الشاطئ الطويل 20 00:01:27,370 --> 00:01:30,440 على كوكتيل من المخدرات قمت ببيعها لها. 21 00:01:30,440 --> 00:01:34,070 لا يزال الجسد غير قادر على الحركة. 22 00:01:34,080 --> 00:01:36,440 ثم ، عندما جاء المد ، 23 00:01:36,450 --> 00:01:39,510 كل ما يمكن أن تفعله إيلين هو الاستلقاء هناك 24 00:01:39,520 --> 00:01:42,480 واستمع إلى الأمواج وهي تطغى عليها. 25 00:01:42,490 --> 00:01:46,350 انظر ، مهما كان هذا ، أعدك بإمكاني إصلاح هذا. 26 00:01:46,360 --> 00:01:48,560 وهذا ما يسمى بالمكافأة. 27 00:01:48,560 --> 00:01:50,390 والد إيلين كروب ، كما ترى ، 28 00:01:50,390 --> 00:01:54,300 كلفني بتوزيع التكفير عن الذنب. 29 00:01:54,300 --> 00:01:59,470 وهكذا ، مثل إيلين ، سوف تكذب وتستمع ، 30 00:01:59,470 --> 00:02:02,040 وتنفس حتى لا تزال. 31 00:02:02,470 --> 00:02:04,640 تعويض. لما؟ 32 00:02:04,640 --> 00:02:06,940 أستطيع أن أعطيك المال. 33 00:02:06,940 --> 00:02:10,440 قلها معي. تعويض. 34 00:02:10,450 --> 00:02:13,310 تمام. تعويض. 35 00:02:13,820 --> 00:02:14,920 هذا هو الشاطر حسن. 36 00:02:14,920 --> 00:02:16,550 أوه ، لا ، لا ، لا. من فضلك يا رب ... 37 00:02:16,550 --> 00:02:18,920 لا ، لا ، لا ، من فضلك ... 38 00:02:18,920 --> 00:02:23,660 لو سمحت! يا إلهي! لو سمحت! الله! يا إلاهي! 39 00:02:31,970 --> 00:02:33,270 لا! 40 00:02:33,270 --> 00:02:36,800 يساعد! يساعد! 41 00:02:58,260 --> 00:02:59,760 بلدور! 42 00:03:00,360 --> 00:03:01,730 ما الذي تفعله هنا؟ 43 00:03:01,730 --> 00:03:04,530 الإعجاب بديكورك اللذيذ. 44 00:03:04,530 --> 00:03:07,500 أنت لا تقضي الكثير من الوقت هنا ، أليس كذلك؟ 45 00:03:10,310 --> 00:03:10,600 اخرج. 46 00:03:10,610 --> 00:03:13,770 أنت لا تزال مستاء من سوء فهمنا الصغير ، أليس كذلك؟ 47 00:03:13,780 --> 00:03:16,310 كنت تريد قتلي. أعدت. 48 00:03:16,310 --> 00:03:17,850 كنت على استعداد لقتلك. 49 00:03:17,850 --> 00:03:22,450 أن تكون مستعدًا لشيء ما لا يعني بالضرورة الرغبة. 50 00:03:22,450 --> 00:03:23,620 ونحن هنا! 51 00:03:23,620 --> 00:03:25,450 مبروك ، لقد قيل لك 52 00:03:25,450 --> 00:03:28,320 افتتاح مكاتب في باريس ولندن. 53 00:03:28,320 --> 00:03:30,690 رحيل المحاسب الخاص بي قبل الأوان 54 00:03:30,690 --> 00:03:33,530 ترك الباب مفتوحا على مصراعيه لك 55 00:03:33,530 --> 00:03:34,900 لشراء هذا الأسطول من 56 00:03:34,900 --> 00:03:36,760 سفن الرحلات البحرية لأغنية. حسنآ الان... 57 00:03:36,770 --> 00:03:39,900 أعرف ما حدث مع فون هاوزر. 58 00:03:39,900 --> 00:03:41,270 الجميع يفعل. 59 00:03:41,270 --> 00:03:43,570 لهذا أنت هنا ، أليس كذلك؟ 60 00:03:43,570 --> 00:03:45,470 لممر آمن. نعم فعلا. 61 00:03:45,470 --> 00:03:47,610 لقد كلفني موت ويرنر سفري 62 00:03:47,610 --> 00:03:49,680 طرق داخل وخارج القارة. 63 00:03:49,680 --> 00:03:52,680 وأنا متأكد من من لديه طائرتي في الوقت الحالي 64 00:03:52,680 --> 00:03:54,210 تحاول أن تقرر الاحتفاظ بها 65 00:03:54,220 --> 00:03:58,250 أو بأي سعر فلكي سيبيعونه لي مرة أخرى. 66 00:03:58,250 --> 00:04:02,020 في غضون ذلك ، لدي عمل عاجل في الولايات 67 00:04:02,020 --> 00:04:03,290 ولا توجد طريقة للوصول إلى هناك. 68 00:04:03,290 --> 00:04:05,360 كان هناك حديث قبل فون هاوزر. 69 00:04:05,360 --> 00:04:08,530 شائعات بأنك كنت تحت الحصار. 70 00:04:08,630 --> 00:04:11,970 يقوم الناس بشحذ سكاكينهم. 71 00:04:12,800 --> 00:04:14,370 هل هم؟ 72 00:04:14,800 --> 00:04:17,300 بالدور ، أنت وأنا صانعو صفقات. 73 00:04:17,310 --> 00:04:19,570 نشتري بسعر منخفض ونبيع بسعر مرتفع. 74 00:04:19,580 --> 00:04:22,340 الحصول على خط الرحلات البحرية هذا بسعر رخيص 75 00:04:22,340 --> 00:04:24,980 كان أفضل من ممارسة الجنس مع عشيقتك. 76 00:04:24,980 --> 00:04:26,450 أي منهما. 77 00:04:26,450 --> 00:04:28,580 أنا ضعيف قليلاً في حظي. 78 00:04:28,580 --> 00:04:29,520 سهم بنس واحد. 79 00:04:29,520 --> 00:04:31,490 استثمر بي الآن ، وعندما أرتقي ، 80 00:04:31,490 --> 00:04:35,560 ستكون قادرًا على تحمل ثلاث عشيقات. 81 00:04:37,330 --> 00:04:40,260 قد يكون لدي شيء في التوجيه. 82 00:04:40,560 --> 00:04:41,460 منتهي. 83 00:04:41,460 --> 00:04:43,030 يا إلهي ، أنا لم أكن في القيادة 84 00:04:43,030 --> 00:04:47,330 منذ أن قمت أنا و Li Yanping بالتخزين على مدمرة صينية 85 00:04:47,340 --> 00:04:50,770 قبالة ساحل جزيرة بيليتونج. 86 00:04:51,770 --> 00:04:54,210 إنه معروف باسم محصل الديون ، 87 00:04:54,210 --> 00:04:57,140 دفع مرتزق للانتقام. 88 00:04:57,150 --> 00:04:59,280 بالضبط الانتقام مني؟ لماذا؟ 89 00:04:59,280 --> 00:05:02,320 كل ما يمكنني قوله هو أنه قادم إلى واشنطن. 90 00:05:02,320 --> 00:05:03,550 لكن من وظفه؟ سيد كابلان؟ 91 00:05:03,550 --> 00:05:08,260 لا. قد تستهدف كيت الأشخاص من حولك ، ولكن ليس أنت. 92 00:05:08,690 --> 00:05:10,590 شخص آخر جعله على هذا النحو. 93 00:05:10,590 --> 00:05:13,060 لسوء الحظ ، لست في وضع يسمح لي بالمساعدة. 94 00:05:13,060 --> 00:05:14,900 أين أنت؟ ليس هناك. 95 00:05:14,900 --> 00:05:16,700 عليك أن تأخذ هذا إلى كوبر. 96 00:05:16,700 --> 00:05:18,870 هل أنت متأكد؟ لقد أمضيت 30 عامًا 97 00:05:18,870 --> 00:05:20,200 بناء شبكة استخبارات 98 00:05:20,200 --> 00:05:23,670 من الجواسيس والمخبرين والوطنيين والخونة. 99 00:05:23,670 --> 00:05:25,240 لقد استخدمتها لبناء إمبراطورية 100 00:05:25,240 --> 00:05:27,070 يوجد لسببين فقط ، 101 00:05:27,080 --> 00:05:29,240 لإبقائي حرا وأنت بأمان. 102 00:05:29,250 --> 00:05:33,650 إليزابيث ، قد لا أكون هناك ، لكن لدي عيون وآذان في كل مكان. 103 00:05:33,650 --> 00:05:37,350 ويخبرونني أن محصل الديون قادم من أجلك ، 104 00:05:37,350 --> 00:05:40,290 مما يعني أنه سيد القائمة السوداء القادم. 105 00:05:41,290 --> 00:05:43,420 المحصل هو ملاك منتقم 106 00:05:43,430 --> 00:05:46,030 الذي تم تعيينه للانتقام الشعري. 107 00:05:46,030 --> 00:05:46,930 شروطه بسيطة. 108 00:05:46,930 --> 00:05:48,000 مهما كانت الجريمة المتصورة ، 109 00:05:48,000 --> 00:05:49,660 يفرض قدرا متساويا من العقوبة. 110 00:05:49,670 --> 00:05:52,830 رطل من اللحم. طريقة غير قانونية حتى النتيجة. 111 00:05:52,840 --> 00:05:55,870 سأخصص تفاصيل على مدار الساعة لشقتك. 112 00:05:55,870 --> 00:05:56,540 هل كان لريدينجتون زمام المبادرة؟ 113 00:05:56,540 --> 00:06:00,140 مجرد قصة قتل عمرها 15 سنة عن ابنة سناتور 114 00:06:00,140 --> 00:06:02,810 الذي اشترى الكوكايين الممزوج بالكيتامين. 115 00:06:02,810 --> 00:06:05,050 في النهاية ، فقدت الوعي على الشاطئ 116 00:06:05,050 --> 00:06:06,450 وغرق عندما جاء المد. 117 00:06:06,450 --> 00:06:08,380 سمر: ردينغتون يقول إن السيناتور استأجر 118 00:06:08,380 --> 00:06:10,280 لتحصيل الديون على الانتقام. 119 00:06:10,290 --> 00:06:13,290 ضد الطفلة التي باعها المخدرات. 120 00:06:13,290 --> 00:06:14,290 تايلر أوبرمير. 121 00:06:14,290 --> 00:06:16,060 القصة لها ، أراده السناتور 122 00:06:16,060 --> 00:06:17,820 ليموت تمامًا كما فعلت ابنته. 123 00:06:17,830 --> 00:06:19,390 تحتاج إلى الاتصال بالسيناتور. 124 00:06:19,400 --> 00:06:21,090 حاولت بالفعل. توفي العام الماضي. 125 00:06:21,100 --> 00:06:22,060 كوبر: وماذا عن التاجر؟ 126 00:06:22,060 --> 00:06:23,660 ليز: لم يتم العثور على جثة تايلر. 127 00:06:23,670 --> 00:06:26,070 آرام: قلت إن السيناتور أراد أن يموت التاجر 128 00:06:26,070 --> 00:06:28,300 بالضبط بالطريقة التي ماتت بها ابنته. 129 00:06:28,300 --> 00:06:29,500 نعم. وبالتالي؟ 130 00:06:29,510 --> 00:06:31,770 إذاً بالضبط أين ماتت؟ 131 00:06:31,770 --> 00:06:33,040 شاطئ طويل. تحت الرصيف. 132 00:06:33,040 --> 00:06:36,110 تنبيه السلطات المحلية. قل لهم أن يبدأوا الحفر. 133 00:06:36,110 --> 00:06:36,610 هل من أخبار عن Ressler؟ 134 00:06:36,610 --> 00:06:39,710 الخروج على أو. سألتقطه الآن. 135 00:06:40,920 --> 00:06:42,950 ريسلر: لقد أطلقت النار على عميل في الخدمة السرية. 136 00:06:42,950 --> 00:06:44,380 لقد تم تخديرك. التلاعب بها. 137 00:06:44,390 --> 00:06:45,990 ريسلر: أوه ، هذا هو الدفاع عنك. 138 00:06:45,990 --> 00:06:49,620 أعني ، "أنا آسف ، شرفك ، لكن تم التلاعب به." 139 00:06:49,630 --> 00:06:49,960 كنت. 140 00:06:49,960 --> 00:06:52,730 والدكتور كريلوف رهن الاعتقال ، يتفاوض على صفقة حصانة 141 00:06:52,730 --> 00:06:54,660 في مقابل الحصول على معلومات عن مرضاه. 142 00:06:54,660 --> 00:06:57,400 ستظهر الحقيقة ، ولن يتم محاسبتك. 143 00:06:57,400 --> 00:06:58,970 في غضون ذلك ، أنت خارج الخدمة الفعلية ، 144 00:06:58,970 --> 00:07:01,000 وهو بالضبط ما قصده كابلان. 145 00:07:01,000 --> 00:07:03,700 انتقاء موالٍ آخر لـ Reddington. 146 00:07:03,870 --> 00:07:05,570 أنا مخلص لفريق العمل. أنا أعرف، 147 00:07:05,570 --> 00:07:09,580 وهذا هو السبب في أن هذا الوضع الرهيب قد يكون له جانب إيجابي. 148 00:07:10,010 --> 00:07:10,480 عاصفة. 149 00:07:10,480 --> 00:07:11,350 أنت حر في العمل معه بدوام كامل. 150 00:07:11,350 --> 00:07:14,280 يعتقد أن Reddington يغذي Intel بشدة على المجرمين ، 151 00:07:14,280 --> 00:07:17,780 هذا ، في المقابل ، تجعله يسبقنا بخطوة. 152 00:07:17,790 --> 00:07:20,050 وتحتاج إلى الاحتفاظ بها على هذا النحو. 153 00:07:21,720 --> 00:07:22,460 ما الذي حصلنا عليه؟ 154 00:07:22,460 --> 00:07:24,890 جحيم واحد من المخبر هو ما حصلت عليه. 155 00:07:24,890 --> 00:07:28,130 كل من يميل إليكما كان لديه تفاصيل لا تصدق. 156 00:07:28,130 --> 00:07:29,160 بعد خمسة عشر عاما؟ 157 00:07:29,160 --> 00:07:31,400 وجدنا أي شيء معجزة. 158 00:07:34,970 --> 00:07:36,270 لم يتحلل الجسد. 159 00:07:36,270 --> 00:07:39,140 الفاحص الطبي: لابد أن الجفاف أبطأ عملية التسوس. 160 00:07:39,140 --> 00:07:41,480 محكم. لقد حنط. 161 00:07:42,580 --> 00:07:45,180 "تايلر م. أوبرمير. 140 إدجوود." 162 00:07:45,180 --> 00:07:47,150 "أفينيو ، بريدجهامبتون ، نيويورك." 163 00:07:47,150 --> 00:07:48,350 بعد كل هذا الوقت ، كما تعتقد 164 00:07:48,350 --> 00:07:50,750 علم السموم يمكن أن يعطينا أي شيء عن القاتل؟ 165 00:07:50,750 --> 00:07:52,020 سأكون قادرًا على إخبارك بماذا 166 00:07:52,020 --> 00:07:53,790 هذا الرجل أكل آخر وجبتين له ، 167 00:07:53,790 --> 00:07:54,760 لكن الأمر سيستغرق بعض الوقت. 168 00:07:54,760 --> 00:07:56,020 حتى متى؟ الفاحص الطبي: أسبوعان. 169 00:07:56,030 --> 00:07:58,990 عشرة أيام إذا ألقينا بكل شيء لدينا. 170 00:08:05,570 --> 00:08:07,270 إليزابيث. اخبرني شيئا جيدا. 171 00:08:07,270 --> 00:08:07,970 وجدنا تايلر أوبرمير ، 172 00:08:07,970 --> 00:08:11,310 ولكن حتى لو أخبرنا علم السموم بشيء عن القاتل ، 173 00:08:11,310 --> 00:08:14,070 محصل الديون هذا ، سيستغرق بعض الوقت. 174 00:08:14,080 --> 00:08:14,910 ليس لدينا وقت. 175 00:08:14,910 --> 00:08:16,640 قال الفاحص الطبي أسبوعين. 176 00:08:16,650 --> 00:08:20,510 إليزابيث ، يمكنك أن تقلب كل ساعة رولودكس في المكتب ، 177 00:08:20,520 --> 00:08:23,150 ولكن عندما يتعلق الأمر بأمور الموت والتشريح ، 178 00:08:23,150 --> 00:08:28,290 يوجد فني واحد لديه هدايا لا يمكن مطابقتها. 179 00:08:28,520 --> 00:08:30,260 كيف حصلت على هذا الرقم؟ 180 00:08:30,260 --> 00:08:31,930 كيت. أحتاج خدماتك. 181 00:08:31,930 --> 00:08:33,630 قال العنكبوت ليطير. 182 00:08:33,630 --> 00:08:36,400 أتمنى لو كنت ذكيا. هذه إليزابيث. 183 00:08:36,400 --> 00:08:38,500 أريدك أن تنظر إلى جسد. 184 00:08:46,840 --> 00:08:49,540 آرام: طيب أه سيد كوبر هل أنت جاهز؟ 185 00:08:50,510 --> 00:08:52,280 حسنًا ، ها نحن ذا. 186 00:08:53,720 --> 00:08:57,680 أبلغني ريموند أن المكتب قد يحتاج إلى مساعدتي. 187 00:08:57,690 --> 00:09:00,650 أنت مطلوب لارتكاب جرائم تتراوح من الاختطاف إلى القتل. 188 00:09:00,660 --> 00:09:04,260 نحن لا نعرض عليك صفقة مقابل مساعدتك. 189 00:09:04,260 --> 00:09:04,930 مفهوم. 190 00:09:04,930 --> 00:09:07,690 أنت تستهدفني لأنني أستهدف ريموند. 191 00:09:07,700 --> 00:09:09,260 لقد استهدفت دونالد ريسلر. 192 00:09:09,260 --> 00:09:10,230 اضرار جانبية. 193 00:09:10,230 --> 00:09:12,230 للوصول إلى ريموند ، قد أحتاج للوصول 194 00:09:12,230 --> 00:09:14,600 لداعميه ، بمن فيهم أنت. 195 00:09:15,170 --> 00:09:16,740 مرحبا اليزابيث. من الجيد رؤيتك. 196 00:09:16,740 --> 00:09:19,910 أعلم أن لديك نوايا حسنة ، لكن عليك التوقف. 197 00:09:19,910 --> 00:09:21,240 لست بحاجة لمساعدتكم. 198 00:09:21,240 --> 00:09:21,910 إذا كان هذا صحيحًا ، يا عزيزي ، 199 00:09:21,910 --> 00:09:25,080 لن نجري هذه المحادثة ، أليس كذلك؟ 200 00:09:25,080 --> 00:09:27,110 جثة من الشاطئ احكي لي عنه. 201 00:09:27,120 --> 00:09:28,420 قتل من قبل الرجل 202 00:09:28,420 --> 00:09:29,420 نعتقد وكيل الصيد حريص. 203 00:09:29,420 --> 00:09:32,550 نأمل أن تكون الضحية ، أو بعض الأدلة على الضحية ، 204 00:09:32,550 --> 00:09:34,220 قد يساعد في القبض عليه. 205 00:09:34,220 --> 00:09:34,820 سأفحص الجثة 206 00:09:34,820 --> 00:09:37,290 بموجب شروط وأحكام تضمن حريتي. 207 00:09:37,290 --> 00:09:40,190 لا يمكنني حماية إليزابيث من السجن بشكل جيد. 208 00:09:40,200 --> 00:09:42,060 لست بحاجة لحمايتك. 209 00:09:42,060 --> 00:09:43,900 أنت تعرف سبب مطاردتك 210 00:09:43,900 --> 00:09:46,030 من قبل محصل الديون ، أليس كذلك؟ 211 00:09:46,030 --> 00:09:46,970 رقم هل؟ 212 00:09:46,970 --> 00:09:48,740 هذا لأنك في حياة ريموند. 213 00:09:48,740 --> 00:09:52,240 طالما أنت ، القتلة سيكونون في يدك. 214 00:09:52,240 --> 00:09:54,370 ما هي شروط وأحكام الخاصة بك؟ 215 00:09:54,380 --> 00:09:57,110 أريدك أن تقتل الجثة. 216 00:09:57,610 --> 00:09:59,180 ميت يسقط جثة؟ 217 00:09:59,180 --> 00:10:00,880 تبدو ممتعة ، أليس كذلك؟ 218 00:10:01,520 --> 00:10:02,950 هذا ما ستفعله. 219 00:10:02,950 --> 00:10:05,750 سيتم نقل الجثة إلى مستودع 220 00:10:05,750 --> 00:10:06,720 بالقرب من ساحة البحرية في بروكلين. 221 00:10:06,720 --> 00:10:10,190 بمجرد الوصول إلى الموقع ، سيتم فحصه من قبل شعبي. 222 00:10:10,190 --> 00:10:10,760 كوبر: لديك ناس؟ 223 00:10:10,760 --> 00:10:12,630 السيد كابلان: بمجرد أن يثقوا بأننا في أيد أمينة ، 224 00:10:12,630 --> 00:10:16,500 سوف ينقلون الجسد ولا يجب اتباعهم. 225 00:10:25,470 --> 00:10:27,640 ابق معهم. أحضر لي HRT. 226 00:10:32,550 --> 00:10:33,850 السيد كابلان: إذا سارت عملية النقل كما هو متوقع ، 227 00:10:33,850 --> 00:10:37,080 سيتم تسليم الجثة إلي لفحصها. 228 00:10:46,500 --> 00:10:48,400 توقفوا تحت طريق بروكلين كوينز السريع. 229 00:10:48,400 --> 00:10:51,530 رودني و ميكر ، إنهم يجرون نوعًا من المقايضة. 230 00:10:51,530 --> 00:10:52,300 ابق مع تلك الشاحنة. 231 00:10:52,300 --> 00:10:54,970 إذا وجدت شيئًا ، عندما أجد شيئًا ، 232 00:10:54,970 --> 00:10:55,970 سأعود تقرير. 233 00:11:07,150 --> 00:11:09,950 طرح HRT. نحن نخرق أمري. 234 00:11:34,410 --> 00:11:35,980 إنه شرك. 235 00:11:45,020 --> 00:11:46,620 هذا التابوت له قاع مزيف. 236 00:11:46,620 --> 00:11:48,960 لم يترك الجسد نقطة الإسقاط. 237 00:11:57,130 --> 00:11:59,530 شكرا لك. يمكنك تركنا. 238 00:12:02,640 --> 00:12:03,870 ريسلر: حفريات جديدة. لطيف - جيد. 239 00:12:03,870 --> 00:12:06,540 هل تعبت من حلبة التزلج على الجليد؟ 240 00:12:07,040 --> 00:12:08,840 مسرح الجريمة تمت معالجته رسميا ، 241 00:12:08,840 --> 00:12:12,550 لكن هذه الجثث ما زالت تتحدث معي. 242 00:12:12,550 --> 00:12:13,680 هل تريد أن تعرف ماذا يقولون؟ 243 00:12:13,680 --> 00:12:15,550 أخبرني أنت. أنت الشبح الهامس. 244 00:12:15,550 --> 00:12:18,520 إنهم يقولون إن ريدينجتون لا يمكن المساس به. 245 00:12:18,690 --> 00:12:21,590 أعني ، هؤلاء كانوا أشخاصًا أقوياء ، دوني ، 246 00:12:21,590 --> 00:12:24,820 ومع ذلك فهم جميعًا هنا. لماذا ا؟ همم؟ 247 00:12:24,830 --> 00:12:26,830 لأنهم عبروا ريدينغتون. 248 00:12:26,830 --> 00:12:30,500 لأنهم أبلغوا عنه ، لأنهم اعتقدوا بالفعل 249 00:12:30,500 --> 00:12:32,470 يمكنهم تحديه. 250 00:12:32,470 --> 00:12:37,500 الآن ، الأحياء ، الأحياء يروون قصة مختلفة تمامًا. 251 00:12:37,510 --> 00:12:39,170 هذا عن حريصة. مساعدته. 252 00:12:39,170 --> 00:12:42,180 هذه ليست قصة. أعني ، هذه قصة خرافية. 253 00:12:42,180 --> 00:12:44,010 أعلم أنك لا تريد أن يكون هذا صحيحًا 254 00:12:44,010 --> 00:12:45,880 عن حريص أو أي وكيل آخر. 255 00:12:45,880 --> 00:12:47,010 ولا أنا أيضا. 256 00:12:47,020 --> 00:12:48,920 خاصة بعد كل ما فعلناه 257 00:12:48,920 --> 00:12:51,320 في محاولة لإسقاط ريدينغتون. 258 00:12:51,520 --> 00:12:53,750 لكنني لا أتحدث عن حريصة. 259 00:12:54,160 --> 00:12:56,290 أنا أتحدث عن منظف Reddington. 260 00:12:56,290 --> 00:12:59,290 اكتشفت 86 من ضحاياه. ستة وثمانون. 261 00:12:59,290 --> 00:13:03,400 هل تعرف ما يخبرني ذلك؟ أنها تعتقد أنه ملموس. 262 00:13:03,400 --> 00:13:05,200 وإذا اعتقدت أنه ملموس ، 263 00:13:05,200 --> 00:13:07,670 أنا على استعداد للمراهنة على أن الآخرين يفعلون ذلك أيضًا. 264 00:13:07,670 --> 00:13:10,200 دعنا نكتشف ، دوني. هيا. 265 00:13:10,210 --> 00:13:11,540 إلى أين نحن ذاهبون؟ 266 00:13:11,540 --> 00:13:12,940 هل ذهبت؟ 267 00:13:12,940 --> 00:13:14,270 أشعر وكأنك ذهبت. 268 00:13:14,280 --> 00:13:15,610 أصبحت الأمور مجنونة في حالة أخرى. 269 00:13:15,610 --> 00:13:19,350 أكثر جنونا من حلبة تزلج على الجليد مليئة بالجثث؟ 270 00:13:20,720 --> 00:13:22,250 تم غسل دماغي في التفكير 271 00:13:22,250 --> 00:13:24,620 أن مستشار الرئيس للأمن القومي 272 00:13:24,620 --> 00:13:28,760 اختطفت شاهد عيان على جريمة قتل ارتكبتها. 273 00:13:28,760 --> 00:13:30,620 غسيل المخ ، هاه؟ 274 00:13:30,960 --> 00:13:31,930 هيا. 275 00:13:31,930 --> 00:13:33,860 إلى أين نحن ذاهبون يا جوليان؟ مبنى فيدرالي. 276 00:13:33,860 --> 00:13:35,730 لدينا موعد مع مارفن جيرارد. 277 00:13:35,730 --> 00:13:37,560 محامي ريدينجتون؟ نعم. 278 00:13:37,570 --> 00:13:38,260 كيف عرفت ذلك؟ 279 00:13:38,270 --> 00:13:41,570 هيا. كم سنة قمنا بتتبعه؟ 280 00:13:45,270 --> 00:13:46,740 الخط الثاني. 281 00:13:48,340 --> 00:13:49,540 هل تمكنت من العثور على أي شيء؟ 282 00:13:49,540 --> 00:13:52,950 انا كنت. الرجل الذي تبحث عنه هو إدغار جرانت. 283 00:13:52,950 --> 00:13:54,710 هل قمت بسحب بصمة أو وجدت دم؟ 284 00:13:54,720 --> 00:13:56,580 السيد كابلان: كان جرانت حذرًا جدًا في ذلك. 285 00:13:56,590 --> 00:13:59,150 لم يترك أي أثر للأدلة وفعل كل ما في وسعه 286 00:13:59,150 --> 00:14:01,350 للتأكد من عدم العثور على الجثة ، 287 00:14:01,360 --> 00:14:03,290 هكذا وجدته. 288 00:14:03,290 --> 00:14:04,190 الزيوليت. الزيوليت؟ 289 00:14:04,190 --> 00:14:07,890 مات السيد أوبرمير بسبب الاختناق الذي لم يخبرنا بشيء. 290 00:14:07,900 --> 00:14:09,800 تكمن القصة في كيفية دفنه. 291 00:14:09,800 --> 00:14:13,030 يمتص الزيوليت الروائح من الجسم المتحلل ، 292 00:14:13,040 --> 00:14:15,100 ولهذا السبب لم يتم العثور عليه. 293 00:14:15,100 --> 00:14:16,200 يشيع استخدام الزيوليت 294 00:14:16,200 --> 00:14:19,110 للسيطرة على الروائح الكريهة في المستشفيات والمدارس. 295 00:14:19,110 --> 00:14:21,780 احصل على قائمة بالمدارس والمرافق الطبية في المنطقة. 296 00:14:21,780 --> 00:14:23,280 لا تحتاج إلى قائمة. ولما ذلك؟ 297 00:14:23,280 --> 00:14:25,950 يعمل Grant في مدرسة horizon الإعدادية في مقاطعة Fairfax. 298 00:14:25,950 --> 00:14:28,920 أفترض أنك ستخبرنا بعد ذلك بما يفعله هناك. 299 00:14:28,920 --> 00:14:29,480 إنه بواب. 300 00:14:29,480 --> 00:14:32,190 في حدس ، ركضت سجلات شرطة الشاطئ الطويلة 301 00:14:32,190 --> 00:14:33,390 ليلة اختفى أوبرمير ، 302 00:14:33,390 --> 00:14:34,890 واتضح أنها شاحنة صغيرة 303 00:14:34,890 --> 00:14:36,220 تم الاستشهاد به لضوء خلفي مكسور 304 00:14:36,220 --> 00:14:38,630 أربع شوارع من حيث تم العثور على جثة أوبرمير. 305 00:14:38,630 --> 00:14:40,060 اسمحوا لي أن أخمن ، كان السائق بواب 306 00:14:40,060 --> 00:14:42,930 من مدرسة horizon الإعدادية المسمى Edgar Grant. 307 00:14:42,930 --> 00:14:44,360 احصل على آخر عنوان معروف. 308 00:14:44,370 --> 00:14:45,200 نافابي ، حريص ، الوصول إلى هناك. 309 00:14:45,200 --> 00:14:48,300 ليس إليزابيث. المحصل يبحث عنها. 310 00:14:48,300 --> 00:14:50,170 انها محقة. انه خطر للغاية. 311 00:14:50,170 --> 00:14:51,170 اريد ان اكون في الميدان. 312 00:14:51,170 --> 00:14:53,710 أعلم ، لكن يجب أن تكون في المنزل الآمن مع أغنيس. 313 00:14:53,710 --> 00:14:56,840 سنخطرك عندما يكون لدينا Grant في الحجز. 314 00:14:58,280 --> 00:14:59,680 لدينا وكلاء في المدرسة الآن. 315 00:14:59,680 --> 00:15:02,780 إنه ليس هناك ، ولم يحضر للعمل اليوم. 316 00:15:02,780 --> 00:15:04,680 هل لديك أي فكرة عن مكان وجوده؟ 317 00:15:04,690 --> 00:15:05,820 كيف يمكننا الوصول إليه؟ 318 00:15:05,820 --> 00:15:06,750 امرأة: إدغار يعمل في وقت متأخر. 319 00:15:06,760 --> 00:15:09,590 هناك رقص في المدرسة الليلة. 320 00:15:10,120 --> 00:15:12,690 هل زوجي في مشكلة ما؟ 321 00:15:12,690 --> 00:15:14,430 الوكيل: الوكيل نافابي. 322 00:15:19,230 --> 00:15:21,000 ماذا يوجد هنا ، سيدة جرانت؟ 323 00:15:21,000 --> 00:15:22,800 تحف إدغار. 324 00:15:22,800 --> 00:15:23,900 التحف؟ 325 00:15:23,910 --> 00:15:25,140 إنه جامع. 326 00:15:25,140 --> 00:15:26,870 بيع المرآب والعقارات. 327 00:15:26,880 --> 00:15:30,210 إنه المكان الذي هو فيه ديلي داليز. ورشته. 328 00:15:30,210 --> 00:15:33,950 يقول إدغار إن المجموعة ذات قيمة كبيرة. 329 00:15:55,400 --> 00:15:57,240 مرحبًا ، هذا أنا. هل كل شيء على ما يرام؟ 330 00:15:57,240 --> 00:15:57,800 ليز: تحت السيطرة. 331 00:15:57,810 --> 00:16:01,370 أخذ شعب ريد أغنيس ومربيتها إلى المنزل الآمن. 332 00:16:01,380 --> 00:16:04,040 أنا متوجه إلى هناك الآن. أنا فقط يجب أن أحزم حقيبة. 333 00:16:04,050 --> 00:16:05,880 ماذا يحدث هنا؟ وجدنا مكانه. 334 00:16:05,880 --> 00:16:09,550 هذا الرجل ، ليز ، هو غريب من نوع خاص. 335 00:16:09,550 --> 00:16:11,720 التقاط الصور. أريد أن أرى كل شيء. 336 00:16:11,720 --> 00:16:15,220 مرحبًا ، دعني أتصل بك مرة أخرى عندما أصل إلى المنزل الآمن. وداعا. 337 00:16:22,430 --> 00:16:24,030 جرانت: لا تتحرك. 338 00:16:24,030 --> 00:16:25,800 فقط كن ساكنا. 339 00:16:25,800 --> 00:16:28,840 أود أن أطلب منك أن تستدير. 340 00:16:29,440 --> 00:16:31,370 بطيء جدا. 341 00:16:32,140 --> 00:16:33,140 هذا كل شيء. 342 00:16:43,120 --> 00:16:45,020 - ريدينجتون؟ - ريدينجتون: هذا صحيح. 343 00:16:45,020 --> 00:16:46,120 أغنيس بأمان مع شعبي ، 344 00:16:46,120 --> 00:16:48,590 لكن يبدو أن محصل الديون أمسك بإليزابيث 345 00:16:48,590 --> 00:16:49,620 قبل أن تصل إلى المنزل الآمن. 346 00:16:49,620 --> 00:16:51,790 نحن ننشر الخبر الآن. محلية واتحادية. 347 00:16:51,790 --> 00:16:54,430 كيف حدث هذا؟ اعتقدت أن شعبك يحميها. 348 00:16:54,430 --> 00:16:56,500 وكذلك فعل أي. كوبر: كان لابد أن يكون كابلان. 349 00:16:56,500 --> 00:16:57,900 لابد أنها استأجرت محصل الديون 350 00:16:57,900 --> 00:16:59,700 وأخبرته أين أجد وكيلًا حريصًا ، 351 00:16:59,700 --> 00:17:03,740 الأمر الذي لا معنى له. لقد ساعدتنا في التعرف على المشتبه به. 352 00:17:03,740 --> 00:17:04,740 اسمه إدغار جرانت. 353 00:17:04,740 --> 00:17:06,710 بواب في مدرسة متوسطة عامة. 354 00:17:06,710 --> 00:17:07,410 هل معك لا، 355 00:17:07,410 --> 00:17:10,110 لكن نافابي وفريق تاك في منزله ونحن نتحدث. 356 00:17:10,110 --> 00:17:12,750 لا أعتقد أن كابلان وراء ذلك. 357 00:17:12,850 --> 00:17:15,550 نحن لا نرى الصورة كاملة. 358 00:17:15,550 --> 00:17:16,780 ابحث عن المشتبه به ، وافعل ذلك بسرعة 359 00:17:16,790 --> 00:17:21,250 قبل أن يقوم بتحصيل أي ديون تزعم أن إليزابيث مدينة بها. 360 00:17:21,260 --> 00:17:22,360 أين أنت؟ سفر. 361 00:17:22,360 --> 00:17:25,360 سأفعل ما بوسعي من هنا ، لكن مدى وصولي محدود. 362 00:17:25,360 --> 00:17:27,760 عليك أن تجد إليزابيث ، هارولد. 363 00:17:33,300 --> 00:17:34,770 استمع إلي ، إدغار. 364 00:17:35,770 --> 00:17:37,800 هذا اسمك أليس كذلك؟ 365 00:17:37,810 --> 00:17:38,770 إدغار جرانت؟ 366 00:17:38,770 --> 00:17:40,710 كيف تعرف ذلك؟ 367 00:17:40,940 --> 00:17:43,510 داهم مكتب التحقيقات الفدرالي منزلك هذا الصباح. 368 00:17:43,510 --> 00:17:45,110 لذا ، إذا آذيتني ، فسوف تصنع فقط 369 00:17:45,110 --> 00:17:47,110 إنه أسوأ لك ولعائلتك 370 00:17:47,120 --> 00:17:48,980 عندما يتم القبض عليك. 371 00:17:49,080 --> 00:17:51,080 لماذا تفعل هذا؟ أنت لا تعرفني. 372 00:17:51,090 --> 00:17:52,520 أوه ، أنا محصل ديون. 373 00:17:52,520 --> 00:17:54,620 موكلي يريد ما تدين له به. 374 00:17:54,620 --> 00:17:56,820 وقد وظفني ليجعلك تدفع. 375 00:17:56,830 --> 00:17:58,660 من الذى؟ صديقك القديم. 376 00:17:58,660 --> 00:18:00,390 تايسون بريور. 377 00:18:00,590 --> 00:18:02,500 تايسون بريور في السجن. 378 00:18:02,500 --> 00:18:03,830 لماذا تريد مساعدته؟ 379 00:18:03,830 --> 00:18:04,760 كما قلت ، إنها وظيفتي. 380 00:18:04,770 --> 00:18:07,630 أصبحت الأمور صعبة بعض الشيء بالنسبة للسيد بريور في السجن. 381 00:18:07,640 --> 00:18:11,840 تعرض وجهه للتشوه بسبب خلل في المقلاة العميقة 382 00:18:11,840 --> 00:18:13,870 بينما كان يقوم بواجب المطبخ. 383 00:18:14,610 --> 00:18:15,280 إذن هذا خطأي؟ 384 00:18:15,280 --> 00:18:17,840 يريد قتلي لأنه كان يمر بالداخل؟ 385 00:18:17,850 --> 00:18:20,450 أقتلك؟ لم يقل أحد أي شيء عن قتلك. 386 00:18:20,450 --> 00:18:22,480 كانت تعليماتي لا تؤذي 387 00:18:22,480 --> 00:18:25,150 شعر على رأسك الصغير الجميل 388 00:18:25,320 --> 00:18:26,990 حتى هو حاضر. 389 00:18:29,260 --> 00:18:31,560 كوبر: إذن هو. إدغار جرانت هو محصل الديون؟ 390 00:18:31,560 --> 00:18:35,030 بالتااكيد. يحتفظ بالأشياء التي جمعها في قبو منزله. 391 00:18:35,030 --> 00:18:38,200 جنبًا إلى جنب مع المواصفات التفصيلية لكل كائن. 392 00:18:38,200 --> 00:18:40,070 زوجان من الأيدي مأخوذة من رجل 393 00:18:40,070 --> 00:18:41,700 الذي أساء إلى زوجته جسديًا. 394 00:18:41,700 --> 00:18:45,870 عين من شاهد زُعم أنه قدم بطاقة هوية مزورة. 395 00:18:45,870 --> 00:18:47,210 هل كل أجزاء الجسم؟ 396 00:18:47,210 --> 00:18:47,810 رقم اللوحات النقدية. 397 00:18:47,810 --> 00:18:51,210 لا يعيد ما أخذه إلى الشخص الذي وظفه. 398 00:18:51,210 --> 00:18:52,450 يحتفظ بها لنفسه. 399 00:18:52,450 --> 00:18:54,750 ما يحصلون عليه هو الانتقام. 400 00:18:54,750 --> 00:18:58,420 الرضا بمعرفة سداد ديونهم. 401 00:18:58,420 --> 00:18:59,090 وكيل نافابي. 402 00:18:59,090 --> 00:19:01,850 هل سألت عن أي شيء يتعلق بإليزابيث حريصة؟ 403 00:19:01,860 --> 00:19:03,160 تشبث. أعتقد أننا قد يكون لدينا شيء. 404 00:19:03,160 --> 00:19:06,690 من فضلك قل لي أنه شيء يمكننا استخدامه لتعقب هذا الرجل. 405 00:19:09,430 --> 00:19:11,030 لا، ليس هو. 406 00:19:12,070 --> 00:19:16,100 لكن ربما النفسي الذي وظفه ليأخذ ليز. 407 00:19:16,100 --> 00:19:18,940 ماذا نعرف عن تايسون بريور؟ 408 00:19:19,840 --> 00:19:21,940 في عام 2012 ، ثمانية أظرف مكتوبة بخط اليد 409 00:19:21,940 --> 00:19:23,740 تم إرسالها وتسليمها عن طريق الخدمة البريدية الأمريكية 410 00:19:23,750 --> 00:19:26,910 لرئيس ثماني جامعات في جميع أنحاء البلاد. 411 00:19:26,920 --> 00:19:29,850 داخل المظاريف كانت هناك صفحات فارغة 412 00:19:29,850 --> 00:19:31,850 والجرعات المميتة من الجمرة الخبيثة. 413 00:19:31,850 --> 00:19:33,790 نعم ، أتذكر. كانت قصة إخبارية ضخمة. 414 00:19:33,790 --> 00:19:35,720 كوبر: قتل ثلاثة من الرؤساء المستهدفين. 415 00:19:35,720 --> 00:19:39,560 قضى ثلاثة آخرون وقتًا في العناية المركزة لكنهم نجوا. 416 00:19:39,560 --> 00:19:40,590 أطلق المكتب عملية مطاردة 417 00:19:40,600 --> 00:19:42,730 للفرد أو الأفراد المسؤولين. 418 00:19:42,730 --> 00:19:46,270 في النهاية ، تم حل القضية من قبل محلل شاب في مكتب التحقيقات الفدرالي 419 00:19:46,270 --> 00:19:48,770 الذي كان في الوحدة النفسية المتنقلة في نيويورك. 420 00:19:48,770 --> 00:19:49,000 ليز. 421 00:19:49,000 --> 00:19:51,700 أدى ملف Keen الشخصي إلى القبض على تايسون بريور. 422 00:19:51,710 --> 00:19:53,740 أستاذ علم الاجتماع بإحدى المدارس ، 423 00:19:53,740 --> 00:19:55,610 الذي كان غاضبا على رئيس جامعته 424 00:19:55,610 --> 00:19:56,780 لأنه حُرم من المنصب. 425 00:19:56,780 --> 00:19:57,980 ظننت أنه حكم عليه بالسجن مدى الحياة؟ كان. 426 00:19:57,980 --> 00:20:01,210 لكن وفقا لمكتب السجون ، يعاني من مرض السرطان. 427 00:20:01,220 --> 00:20:03,050 تم منح بريور الإفراج عن تعاطف 428 00:20:03,050 --> 00:20:05,050 إلى دار للمسنين في بالتيمور قبل أسبوعين. 429 00:20:05,050 --> 00:20:06,950 لهذا السبب استأجر محصل الديون. 430 00:20:06,960 --> 00:20:08,790 لينتقم قبل أن يموت. 431 00:20:08,790 --> 00:20:09,720 Navabi ، إذهب إلى Pryor. 432 00:20:09,720 --> 00:20:12,430 يجب أن يعرف طريقة للعثور على هذا الرجل. 433 00:20:15,430 --> 00:20:18,660 السيد جيرارد ، أنا الوكيل الخاص جوليان جيل. 434 00:20:18,670 --> 00:20:20,700 هذا هو الوكيل الخاص ريسلر. 435 00:20:20,830 --> 00:20:23,600 نعم فعلا. وكيل ريسلر. 436 00:20:23,610 --> 00:20:25,440 انتظر. أنتما الاثنان تعرفان بعضكما البعض؟ 437 00:20:25,440 --> 00:20:29,140 حسنًا ، كان دونالد الوجه العام لمطاردة ريموند 438 00:20:29,140 --> 00:20:31,910 عندما كان هاربا مع إليزابيث حريصة. 439 00:20:31,910 --> 00:20:35,650 الجميع في عالمي يعرف دونالد ريسلر. 440 00:20:36,150 --> 00:20:37,280 نحن هنا لنعقد صفقة معك. 441 00:20:37,290 --> 00:20:41,690 إذا كانت هناك صفقة يجب إجراؤها ، فسأبرمها مع الوكيل ريسلر. 442 00:20:41,690 --> 00:20:42,420 نعم ، هذا لا يحدث. 443 00:20:42,420 --> 00:20:46,930 أثناء المطاردة ، شاهدت الإحاطة الصحفية للوكيل ريسلر. 444 00:20:46,930 --> 00:20:51,130 كان متعجرفًا ومتعجرفًا ومحترفًا. 445 00:20:51,130 --> 00:20:55,500 أنت يا صديقي تبدو متعجرفًا ومتعجرفًا. 446 00:20:55,740 --> 00:20:56,800 يمكنك الذهاب. 447 00:20:56,810 --> 00:20:57,300 اسمع يا صديق 448 00:20:57,310 --> 00:21:00,510 لا يمكنك أن تقرر من سيبقى ومن يذهب. 449 00:21:00,510 --> 00:21:04,380 لا؟ فقط ما إذا كنت تتحدث أم لا. 450 00:21:05,580 --> 00:21:08,480 حسنًا ، سأكون بالخارج تمامًا. 451 00:21:12,020 --> 00:21:14,920 أتمنى لك محادثة لطيفة ، سيد جيرارد. 452 00:21:21,800 --> 00:21:23,930 يبدو أن ذلك يسير على ما يرام. ما هذا بحق الجحيم؟ 453 00:21:23,930 --> 00:21:25,060 لا يعرف أي شيء. 454 00:21:25,070 --> 00:21:26,370 من الواضح أنك تريد الاحتفاظ بها على هذا النحو ، 455 00:21:26,370 --> 00:21:28,840 وهذا هو سبب وجود صفقة يتعين القيام بها. 456 00:21:28,840 --> 00:21:31,840 أخرجوني ، وأبقى فمي مغلقًا. 457 00:21:31,840 --> 00:21:33,410 صفقة تتطلب أن تتحدث. 458 00:21:33,410 --> 00:21:36,440 لا ، الصفقة تتطلب أن أتعاون ، 459 00:21:36,440 --> 00:21:38,610 وهو ما يعني في هذه الحالة عدم التحدث. 460 00:21:38,610 --> 00:21:41,950 لذا ، إذا قلنا لا ، ماذا ، هل ستخون ريدينجتون؟ 461 00:21:41,950 --> 00:21:42,650 مستحيل. 462 00:21:42,650 --> 00:21:43,750 عندما يتعلق الأمر بالحفاظ على الذات ، 463 00:21:43,750 --> 00:21:48,090 هناك شخص واحد أكرس له أكثر من ريموند. 464 00:21:48,220 --> 00:21:50,360 وأنت تنظر إليه. 465 00:21:50,890 --> 00:21:53,160 حريتي من أجل صمتي ، 466 00:21:53,160 --> 00:21:55,430 أو أخبر الوكيل جيل 467 00:21:55,430 --> 00:21:59,730 الحقيقة حول لماذا أنت وأنا أصدقاء عظماء. 468 00:22:01,800 --> 00:22:03,200 لقد فعلت ما طلبته ، رايموند. 469 00:22:03,200 --> 00:22:04,870 مكتب التحقيقات الفدرالي لديه النتائج التي توصلت إليها. 470 00:22:04,870 --> 00:22:06,310 لقد ذهبت يا كيت. 471 00:22:06,310 --> 00:22:08,140 إليزابيث. 472 00:22:08,140 --> 00:22:09,440 كيف؟ أخبرني أنت. 473 00:22:09,440 --> 00:22:10,210 تم اقتحام منزلها. 474 00:22:10,210 --> 00:22:13,050 مهما كانت قضايانا ، من فضلك قل لي أنك لم ... 475 00:22:13,050 --> 00:22:16,180 إذا كانت إليزابيث في خطر ، فأنت تعلم أن هذا ليس بسببي. 476 00:22:16,180 --> 00:22:17,820 ربما لم تأمر بأخذها ، 477 00:22:17,820 --> 00:22:19,790 لكن بسببك أنا هنا. 478 00:22:19,790 --> 00:22:22,220 إذا تعرضت إليزابيث للأذى بسبب كل هذا ... 479 00:22:22,220 --> 00:22:23,490 أعطيت مكتب التحقيقات الفدرالي اسما. 480 00:22:23,490 --> 00:22:24,420 نعم فعلا. إدغار جرانت. 481 00:22:24,430 --> 00:22:25,790 ومكتب التحقيقات الفدرالي يفعل كل شيء 482 00:22:25,790 --> 00:22:27,430 يمكنهم ذلك ، لكنه حصل عليها بالفعل. 483 00:22:27,430 --> 00:22:29,700 كل ما يتطلبه الأمر ، كل ما تحتاجه. 484 00:22:29,700 --> 00:22:33,070 هذا الصراع بيننا يمكن أن ينتظر. 485 00:22:33,400 --> 00:22:34,930 وداعا ، ريموند. 486 00:22:36,170 --> 00:22:38,400 من فضلك ، أؤكد لك. لا شيء من هذا ضروري. 487 00:22:38,410 --> 00:22:40,710 قتل تايسون بريور عددًا من الأشخاص بالفعل. 488 00:22:40,710 --> 00:22:42,510 أحتاجك أن تبقى هنا. 489 00:22:43,280 --> 00:22:43,740 سمر: مكتب التحقيقات الفدرالي. 490 00:22:43,750 --> 00:22:47,480 ضع يديك في الهواء واستدر ببطء. 491 00:22:57,160 --> 00:22:59,190 لديك شكوك. 492 00:23:02,060 --> 00:23:03,430 وية والولوج. 493 00:23:05,470 --> 00:23:08,600 لم أحب الكثير من الناس في حياتي. 494 00:23:10,970 --> 00:23:12,840 كيت واحدة منهم. 495 00:23:14,010 --> 00:23:16,380 كما تعلم ، بقدر ما تؤلم خيانتها ، 496 00:23:16,380 --> 00:23:18,780 ما يؤلم حقا كان ... 497 00:23:18,780 --> 00:23:22,150 معرفة ما يجب أن أفعله رداً على ذلك. 498 00:23:23,220 --> 00:23:26,290 كانت مخطئة في التفكير إليزابيث وطفلها 499 00:23:26,290 --> 00:23:28,250 كانوا أكثر أمانًا بدوني في حياتهم. 500 00:23:28,260 --> 00:23:30,220 لكن في النهاية ، كانت ... 501 00:23:31,160 --> 00:23:33,560 فعلت ما فعلته بدافع الحب 502 00:23:33,760 --> 00:23:37,160 للفتاة الصغيرة التي أقسمت على حمايتها 503 00:23:38,970 --> 00:23:41,170 ما يبدو منذ العمر. 504 00:23:49,080 --> 00:23:50,840 لقد فطر قلبي. 505 00:23:52,680 --> 00:23:54,510 ذلك اليوم في الغابة. 506 00:23:55,620 --> 00:23:57,480 سماع طلقة نارية. 507 00:23:58,120 --> 00:23:59,850 تركها وراء. 508 00:23:59,950 --> 00:24:03,690 صح أم خطأ ، كان بينك وبينها. 509 00:24:03,860 --> 00:24:06,530 هذه الحرب التي بدأتها يجب أن تتوقف. 510 00:24:07,430 --> 00:24:09,500 يجب أن تتوقف كيت. 511 00:24:13,070 --> 00:24:14,530 أنا موافق. 512 00:24:15,800 --> 00:24:19,210 أنا لست متأكدًا على الإطلاق من الطريقة الصحيحة. 513 00:24:21,170 --> 00:24:24,680 واعتمادًا على الطريقة ، ما إذا كنت سأستطيع ذلك. 514 00:24:32,090 --> 00:24:33,450 أحتاج أن أنظر إليها في وجهها 515 00:24:33,450 --> 00:24:36,020 وأرى ما إذا كنت ما زلت أعرفها. 516 00:24:36,990 --> 00:24:39,430 ريموند ، لقد ذهبت بعيدا جدا. 517 00:24:40,430 --> 00:24:44,200 كل هذا لإثبات أنك ذهبت بعيداً. 518 00:24:45,130 --> 00:24:48,200 لا تستطيع أن ترى ما أصبحت عليه. 519 00:24:51,000 --> 00:24:53,610 ماذا لو كنت أنا الشخص الذي لا يستطيع الرؤية؟ 520 00:24:53,810 --> 00:24:55,410 لا ، ريموند. 521 00:24:55,410 --> 00:24:57,180 تذكر لماذا استسلمت نفسك 522 00:24:57,180 --> 00:24:59,980 إلى مكتب التحقيقات الفيدرالي في المقام الأول. 523 00:24:59,980 --> 00:25:03,150 تذكر ما كان كل هذا يدور حوله. 524 00:25:03,750 --> 00:25:05,480 لا يمكنك الاستسلام الآن. 525 00:25:05,490 --> 00:25:07,890 لا يمكنك ترك كيت تدمر كل شيء 526 00:25:07,890 --> 00:25:10,120 هذا يمنحك الغرض. 527 00:25:12,090 --> 00:25:14,660 عملنا لم ينته بعد. 528 00:25:17,500 --> 00:25:19,530 أحببت كيت أيضًا. 529 00:25:19,530 --> 00:25:21,670 لكن حان الوقت لإنهاء هذا. 530 00:25:22,000 --> 00:25:23,500 توقف عن ذلك. 531 00:25:24,970 --> 00:25:26,570 قف هنا. 532 00:25:42,320 --> 00:25:44,020 لم اتحصل على شيء. 533 00:25:44,560 --> 00:25:46,190 هل أخبرته أنه يستطيع المشي؟ نعم. 534 00:25:46,190 --> 00:25:49,400 بمفاتيح المملكة ويقول "لا صفقة". 535 00:25:49,530 --> 00:25:51,100 لن يتكلم. 536 00:25:51,400 --> 00:25:51,960 هل هذه حقيقة؟ 537 00:25:51,970 --> 00:25:53,570 لا تصدقني؟ هل تريد الذهاب للتحدث معه؟ 538 00:25:53,570 --> 00:25:57,470 أنا أحب ذلك ، إلا أنه أصر على التحدث معك. 539 00:25:57,640 --> 00:25:58,240 وحيد. 540 00:25:58,240 --> 00:26:00,240 ماذا تقترح هنا يا جوليان؟ 541 00:26:00,240 --> 00:26:03,540 أقترح أنتما تعرفان بعضكما البعض. 542 00:26:03,540 --> 00:26:04,840 أنت مجنون. 543 00:26:04,850 --> 00:26:06,110 المكسرات 544 00:26:06,210 --> 00:26:09,250 أم أنني أعمى فقط لما هو أمامي؟ 545 00:26:09,250 --> 00:26:10,480 لا تذهب هناك. 546 00:26:10,490 --> 00:26:13,050 عندما ذكرت منظف Reddington ، 547 00:26:13,050 --> 00:26:14,950 كنت تعلم أنها كانت امرأة. 548 00:26:14,960 --> 00:26:16,660 كنت شريكا حريصا. 549 00:26:16,660 --> 00:26:17,460 اسمح لي أن أسألك سؤالا. 550 00:26:17,460 --> 00:26:19,460 أين كنت تختفي لتلك الأيام الثلاثة؟ 551 00:26:19,460 --> 00:26:20,130 انظر ، كنت أعمل في قضية. 552 00:26:20,130 --> 00:26:23,030 صحيح ، صحيح ، صحيح. لقد تم غسل دماغك ، أليس كذلك؟ 553 00:26:23,030 --> 00:26:25,160 أعني ، هل هذه حقاً قصة الغلاف الخاصة بك؟ لأن... 554 00:26:25,170 --> 00:26:27,900 هذه هي القصة. حسنا جوليان؟ 555 00:26:27,900 --> 00:26:30,240 لقد أطلقت النار على عميل المخابرات بسبب ذلك ، 556 00:26:30,240 --> 00:26:32,140 وكانوا يحتجزونني. 557 00:26:32,140 --> 00:26:34,110 هذا هو المكان الذي كنت فيه. 558 00:26:34,110 --> 00:26:35,840 لا شك لي. 559 00:26:36,140 --> 00:26:37,440 أبدا. 560 00:26:37,880 --> 00:26:39,410 هل فهمت ذلك؟ 561 00:26:41,110 --> 00:26:43,020 واضح وعال. 562 00:26:43,250 --> 00:26:45,020 إليزابيث حريصة. أين هي؟ 563 00:26:45,020 --> 00:26:47,590 حرق في الجحيم ، لكل ما يهمني. 564 00:26:47,920 --> 00:26:48,650 من أنت؟ 565 00:26:48,660 --> 00:26:50,460 جزء من الفريق غير موجود ، 566 00:26:50,460 --> 00:26:53,460 مما يجعلك رجل سيئ الحظ ، سيد بريور ، 567 00:26:53,460 --> 00:26:57,330 لأنني أستطيع أن أفعل ما أريد في هذه الغرفة. 568 00:26:58,870 --> 00:26:59,700 لن يمنعني أحد. 569 00:26:59,700 --> 00:27:02,030 سيدة ، لقد خرجت للتو من السجن منذ أسبوعين. 570 00:27:02,040 --> 00:27:05,140 حيث تم سماعك تقسم بالانتقام من اليزابيث حريصة. 571 00:27:05,140 --> 00:27:08,610 كل يوم لمن يستمع. 572 00:27:10,040 --> 00:27:12,280 وضعوني في سجن شديد الحراسة. 573 00:27:12,280 --> 00:27:15,250 هل تعلم ماذا يفعلون بالرجال الذين يشبهونني؟ 574 00:27:15,250 --> 00:27:18,750 أنا لا شيء سوى الأجزاء المكسورة ، بفضل تلك المرأة. 575 00:27:18,750 --> 00:27:21,050 وهو ما يفسر سبب اختطافك لها. 576 00:27:21,060 --> 00:27:22,190 الآن أين هي؟ 577 00:27:22,190 --> 00:27:23,790 تم أخذ كين؟ 578 00:27:24,590 --> 00:27:27,390 اعتقدت أن السماء بدت أكثر زرقة قليلاً هذا الصباح. 579 00:27:27,400 --> 00:27:29,400 يمكنك إسقاط الفعل يا تايسون. 580 00:27:29,400 --> 00:27:32,770 وجدنا هذا في منزل الرجل الذي وظفته. 581 00:27:32,770 --> 00:27:33,670 مراسلات مفصلة 582 00:27:33,670 --> 00:27:36,440 بينك وبين رجل يعرف بتحصيل الديون. 583 00:27:36,440 --> 00:27:38,700 دليل على أنك دفعت له مقابل خطف حريص. 584 00:27:38,710 --> 00:27:41,440 حسنًا ، لا أعرف ما هذا ، لكنه ليس دليلاً 585 00:27:41,440 --> 00:27:44,310 لأنني لم أفعل شيئًا ... 586 00:27:44,440 --> 00:27:44,940 إلى أين سيأخذها؟ 587 00:27:44,950 --> 00:27:47,880 أقسم بالله ، يا سيدتي ، أنا لا أعرف ما الذي تتحدثين عنه. 588 00:27:47,880 --> 00:27:48,250 أين هي؟ 589 00:27:48,250 --> 00:27:52,690 من أين يمكنني الحصول على المال مقابل جهاز كمبيوتر ، ناهيك عن الرجل الضارب؟ 590 00:27:57,220 --> 00:27:59,260 جرانت: لدي زوجة ، كما تعلم. 591 00:27:59,790 --> 00:28:02,730 جويس. كانت راقصة. 592 00:28:02,730 --> 00:28:05,500 حتى ضربها سائق مخمور ، أخذ ساقيها. 593 00:28:05,500 --> 00:28:08,570 ست سنوات على الاعتداء الشديد على المركبات ، 594 00:28:08,570 --> 00:28:10,840 من بين كل أربعة لحسن السلوك. 595 00:28:10,840 --> 00:28:12,710 لا يبدو الأمر عادلاً الآن ، أليس كذلك؟ 596 00:28:12,710 --> 00:28:14,810 دعني أخمن. قتلته. 597 00:28:14,810 --> 00:28:16,910 لا لا لا. 598 00:28:16,910 --> 00:28:19,550 عندما أُطلق سراح سائق الشاحنة هذا ، قيدته. 599 00:28:19,550 --> 00:28:23,920 ضرب ساقيه في اللحم بمطرقة ثقيلة. 600 00:28:24,580 --> 00:28:25,620 تعويض. 601 00:28:25,620 --> 00:28:27,390 إذن أنت ترى نفسك كصليبي؟ 602 00:28:27,390 --> 00:28:28,790 الجنة ، لا. 603 00:28:28,790 --> 00:28:30,520 من الواضح أنني معتل اجتماعيا. 604 00:28:30,530 --> 00:28:34,960 اتضح أنني أستمتع بإلحاق الألم ، وأنا جيد جدًا في ذلك. 605 00:28:34,960 --> 00:28:38,730 لكن ليس هناك حقًا سوق للسادية المفتوحة. 606 00:28:39,370 --> 00:28:42,200 أما جرائم الانتقام ، 607 00:28:42,570 --> 00:28:44,800 الآن يوجد منجم ذهب. 608 00:28:44,810 --> 00:28:46,540 وتايسون بريور ، 609 00:28:46,640 --> 00:28:49,640 سيحصل على قيمة أمواله. 610 00:28:51,510 --> 00:28:53,380 امرأة: هل يمكنني مساعدتك؟ 611 00:28:53,380 --> 00:28:55,580 ملكة جمال برادي بواترايت. أنا هنا لأستبدل. 612 00:28:55,580 --> 00:28:56,620 الصف السادس ، على ما أعتقد. 613 00:28:56,620 --> 00:28:59,250 تعال للدخول. تسجيل الدخول في المكتب. 614 00:29:37,690 --> 00:29:40,290 الصبي: نعم ، لقد نشرته ، ولن أزاله. 615 00:29:40,290 --> 00:29:43,900 الفتاة: آيك ، إنها مستاءة للغاية. آيك: ماذا يهمني؟ 616 00:29:43,900 --> 00:29:44,830 ليست مشكلتي. 617 00:29:44,830 --> 00:29:46,230 من فضلك ، احذف المنشور. 618 00:29:46,230 --> 00:29:48,170 تقول إنها لن تعود إلى المدرسة. 619 00:29:48,170 --> 00:29:50,440 أنت تقول إنه أمر سيء. 620 00:29:54,640 --> 00:29:55,940 اسف جدا. 621 00:29:55,940 --> 00:29:58,310 شاب. شاب. 622 00:29:58,580 --> 00:30:01,510 يعتبر التنمر الإلكتروني سببًا للطرد. 623 00:30:01,680 --> 00:30:03,550 لم أفعل أي شيء. 624 00:30:03,550 --> 00:30:04,780 ستزيل هذا المنشور. 625 00:30:04,790 --> 00:30:07,220 ماذا ستفعل ، أرسلني إلى مكتب المدير؟ 626 00:30:07,220 --> 00:30:10,990 ليس له ابن. سأرسلك إلى المشرحة. 627 00:30:14,290 --> 00:30:16,030 حذف المنشور. 628 00:30:21,940 --> 00:30:23,300 افعلها. 629 00:30:36,420 --> 00:30:39,220 مرحبًا ، يبدو أن العصابة كلها هنا. 630 00:30:39,590 --> 00:30:40,920 هيا. 631 00:30:45,030 --> 00:30:47,960 السيد كابلان: أعرف إلى أين يأخذ محصل الديون إليزابيث. 632 00:30:47,960 --> 00:30:49,830 هل اتصلت بهارولد كوبر؟ 633 00:30:49,830 --> 00:30:50,630 لاعتقالي؟ لا. 634 00:30:50,630 --> 00:30:53,000 لقد عبروني بالفعل مرة واحدة اليوم. 635 00:30:53,000 --> 00:30:53,930 ثم اتصل بشعبي. 636 00:30:53,930 --> 00:30:56,340 شعبك سيقتلني على مرمى البصر. 637 00:31:00,670 --> 00:31:01,910 بريور؟ 638 00:31:01,910 --> 00:31:02,340 أين أنت؟ 639 00:31:02,340 --> 00:31:06,680 لدي سيدة شابة هنا تتوق لإعادة التعرف عليها. 640 00:31:07,880 --> 00:31:08,850 ها أنت ذا. 641 00:31:08,850 --> 00:31:10,220 نحن نتحدث عن إليزابيث. 642 00:31:10,220 --> 00:31:12,250 أنا أضمن أنك لن تتأذى. 643 00:31:12,250 --> 00:31:14,520 أنا أقرب من شعبك ومن مكتب التحقيقات الفيدرالي. 644 00:31:14,520 --> 00:31:16,190 أنا أتعامل مع هذا بنفسي. 645 00:31:16,190 --> 00:31:17,960 إذا حدث خطأ ما ... 646 00:31:17,960 --> 00:31:19,860 سوف ماذا؟ اطلق النار علي؟ 647 00:31:19,990 --> 00:31:21,260 مرة أخرى؟ 648 00:31:21,260 --> 00:31:23,200 من فضلك كن حذرا ، كيت. 649 00:31:37,710 --> 00:31:39,310 لا حاجة للإنذار يا (إدغار). 650 00:31:39,310 --> 00:31:42,720 من أنت؟ أين تايسون بريور؟ 651 00:31:43,120 --> 00:31:44,580 أنا آسف لتضليلك ، 652 00:31:44,590 --> 00:31:46,550 لكن تايسون بريور لم يوظفك. 653 00:31:46,550 --> 00:31:48,090 ريدينجتون: فعلت. 654 00:31:51,960 --> 00:31:53,660 مرحبا اليزابيث. 655 00:32:02,800 --> 00:32:04,540 سيدي ، قد أكون مخطئا ، ولكن ، آه ، على ما أعتقد 656 00:32:04,540 --> 00:32:05,670 قد أعرف أين هو الوكيل حريص. 657 00:32:05,670 --> 00:32:08,710 أفاد بعض الأطفال في مدرسة الأفق الإعدادية أنهم رأوا امرأة 658 00:32:08,710 --> 00:32:10,040 مطابقة وصف السيد كابلان ، 659 00:32:10,040 --> 00:32:15,510 وكانت تحمل حلقة مفاتيح مكتوب عليها "القوة 14441." 660 00:32:15,520 --> 00:32:17,720 تقع مقصورتهم القديمة على بحيرة جونسون. 661 00:32:17,720 --> 00:32:20,090 اجعلني السلطات المحلية على الخط. 662 00:32:28,660 --> 00:32:30,000 من أنت؟ 663 00:32:30,000 --> 00:32:31,560 ماذا تريد؟ 664 00:32:31,570 --> 00:32:34,030 منك لا شيء. 665 00:32:34,030 --> 00:32:36,440 هذا كله يتعلق بالوصول إلى كابلان. 666 00:32:36,540 --> 00:32:37,440 نعم فعلا. 667 00:32:37,440 --> 00:32:40,510 من خلال الاستفادة من حبها لك. 668 00:32:41,040 --> 00:32:42,670 العاطفة الوحيدة قوية بما فيه الكفاية 669 00:32:42,680 --> 00:32:47,810 لحملها على تنحية الغضب الذي يلتهمها جانبًا. 670 00:32:48,410 --> 00:32:50,620 غضب لست متأكدا 671 00:32:51,250 --> 00:32:53,290 سوف تتعافى من أي وقت مضى. 672 00:32:55,920 --> 00:32:57,490 أنا لم أؤذيها. 673 00:32:59,130 --> 00:33:02,690 يجب أن يكون هذا غير مرضي بالنسبة لك. 674 00:33:02,960 --> 00:33:05,530 أنت شره للانتقام. 675 00:33:06,630 --> 00:33:08,100 أفهم. 676 00:33:08,370 --> 00:33:12,500 لا يوجد شيء مرضي مثل الانتقام. 677 00:33:12,640 --> 00:33:16,380 تريد شخص ما يؤذيك لأنك جرحت. 678 00:33:17,240 --> 00:33:19,310 العين بالعين. 679 00:33:20,180 --> 00:33:22,380 يشعر وكأنه عمل الله. 680 00:33:22,780 --> 00:33:25,120 حتى تدرك أنه لا إله ، 681 00:33:25,120 --> 00:33:26,290 وقد ارتكبت الذنوب 682 00:33:26,290 --> 00:33:28,890 التي لا غفران لها. 683 00:33:28,890 --> 00:33:32,160 - لقد فعلت ما طلبته. - لا شيء آخر. 684 00:33:32,930 --> 00:33:33,730 كلمة للحكماء. 685 00:33:33,730 --> 00:33:36,900 قبل الشروع في رحلة الانتقام ، 686 00:33:37,500 --> 00:33:39,130 احفر قبرين. 687 00:33:42,840 --> 00:33:43,700 ريدينجتون: كونفوشيوس. 688 00:33:43,700 --> 00:33:47,910 قابل للتطبيق بشكل مذهل حتى بعد كل هذه السنوات. 689 00:33:48,040 --> 00:33:49,340 قبران. 690 00:33:49,340 --> 00:33:52,310 هل الخيار الآخر لك أم لكابلان؟ 691 00:33:52,310 --> 00:33:54,210 لا ، كما آمل. 692 00:33:55,110 --> 00:33:56,750 الأمر متروك لها. 693 00:34:05,290 --> 00:34:08,060 عرفت جميع جون ما عدا ستة. 694 00:34:08,060 --> 00:34:08,360 عمل جيد. 695 00:34:08,360 --> 00:34:11,060 حسنًا ، أعتقد أن الوخز الوحشي له فوائده. 696 00:34:11,070 --> 00:34:14,370 أنت كل هذا ، باستثناء الجزء المضحك. 697 00:34:15,970 --> 00:34:18,440 ريسلر. ليز في ورطة. 698 00:34:18,440 --> 00:34:18,970 تحدث معي. 699 00:34:18,970 --> 00:34:20,410 أعرف مكانها ولدي دعم. 700 00:34:20,410 --> 00:34:22,510 لكن عليك أن تكون هناك. انسى التعليق. 701 00:34:22,510 --> 00:34:25,110 اسمع ، فقط أرسل لي العنوان ، حسنًا؟ 702 00:34:26,480 --> 00:34:27,780 إنها حالة أخرى. 703 00:34:27,780 --> 00:34:28,680 ليس عليك أن تشرح. 704 00:34:28,680 --> 00:34:31,520 دوني ، انظر ، ما قلته من قبل ، لم أقصده. 705 00:34:31,520 --> 00:34:34,450 لم يعمل أحد بجهد أكبر للعثور على "ريدنجتون" منك ، 706 00:34:34,550 --> 00:34:36,320 و انا اسف. 707 00:34:36,320 --> 00:34:38,460 أعني ذلك. أنسى أمره. 708 00:34:38,460 --> 00:34:40,460 حسنا. كل شيء جيد. 709 00:34:44,300 --> 00:34:44,930 أنت كذبت. 710 00:34:44,930 --> 00:34:48,230 لقد قلت إنك كنت محاصرًا على متن سفينة. 711 00:34:49,200 --> 00:34:50,900 ظننت أنني، 712 00:34:51,040 --> 00:34:54,040 حتى تمكنت من التجارة بأحد طرق التوريد الأخيرة 713 00:34:54,040 --> 00:34:57,710 في البلقان لركوب طائرة الأمير حجار. 714 00:34:58,780 --> 00:35:00,780 لقد جعلتني مختطفا. 715 00:35:01,150 --> 00:35:02,610 أنت تعرض "أغنيس" للخطر. 716 00:35:02,620 --> 00:35:04,650 لم تكن أغنيس في خطر. 717 00:35:05,020 --> 00:35:06,690 وأعطيت تعليمات صريحة 718 00:35:06,690 --> 00:35:09,150 لن تتأذى بأي شكل من الأشكال. 719 00:35:09,820 --> 00:35:11,390 فك القيود عني. 720 00:35:12,360 --> 00:35:14,330 قلت فك القيود عني. 721 00:35:15,230 --> 00:35:17,160 أتمنى لو أستطيع. 722 00:35:20,170 --> 00:35:21,330 إنها في طريقها إلى هنا الآن ، 723 00:35:21,340 --> 00:35:23,600 أعتقد أنها ستنقذني. 724 00:35:23,700 --> 00:35:24,740 أفترض ذلك ، نعم. 725 00:35:24,740 --> 00:35:26,870 وسوف تقتلها. 726 00:35:26,870 --> 00:35:28,940 كما قلت ، الأمر متروك لها تمامًا. 727 00:35:28,940 --> 00:35:30,910 أريد أن أصدق أن هناك طريقة أخرى. 728 00:35:30,910 --> 00:35:33,180 بعد كل ما حدث؟ 729 00:35:33,580 --> 00:35:35,950 ما الذي يمكن أن تقوله لإقناعك؟ 730 00:35:35,950 --> 00:35:38,350 ليس عليها أن تقنعني. 731 00:35:38,850 --> 00:35:40,450 لقد فعلت ذلك بالفعل. 732 00:35:40,450 --> 00:35:42,450 لكن من أجل إنهاء الحرب ، كلا الجانبين 733 00:35:42,460 --> 00:35:45,020 يجب أن تكون على استعداد لإيجاد السلام. 734 00:35:45,030 --> 00:35:45,490 وحتى الآن ، 735 00:35:45,490 --> 00:35:49,230 يبدو أن كيت كانت تعتقد أن النتيجة المرضية الوحيدة 736 00:35:49,230 --> 00:35:51,560 إذا مات أحدنا. 737 00:35:51,570 --> 00:35:54,700 إذا كان هذا صحيحًا ، فيجب أن تكون هي. 738 00:35:56,100 --> 00:35:57,670 ديمبي: إنها هنا. 739 00:35:58,870 --> 00:36:01,010 ريدينجتون ، لا تفعل هذا. 740 00:36:10,450 --> 00:36:11,750 شكرا لقدومك يا كليف. 741 00:36:11,750 --> 00:36:13,520 نعتقد أن إليزابيث في الداخل. 742 00:36:13,520 --> 00:36:15,590 الجاني واحد ، مسلح على الأرجح. 743 00:36:15,590 --> 00:36:16,320 الرجال في موقعهم. 744 00:36:16,320 --> 00:36:19,460 باسكال ، أحضرت الكثير من الدعم. هل ستكون هذه مشكلة؟ 745 00:36:19,460 --> 00:36:21,990 لا سيدي. هذا لن يكون مشكلة. على. 746 00:36:22,000 --> 00:36:24,500 ريدينجتون ، يجب أن تكون هناك طريقة أخرى. 747 00:36:24,500 --> 00:36:25,900 من فضلك لا تفعل هذا. 748 00:36:25,900 --> 00:36:26,600 نتحرك بسرعة. 749 00:36:26,600 --> 00:36:29,070 رجلين من الجنوب. اثنان من الشمال. 750 00:36:33,240 --> 00:36:35,910 أحصي خمسة رجال من الجثث ، بالإضافة إلى بيتي. 751 00:36:36,280 --> 00:36:37,040 بيتي في حالة تنقل. 752 00:36:37,040 --> 00:36:40,880 يمكنني أن آخذ الاثنين عند ستة وتسعة من بيتي من مقعدتي. 753 00:36:40,880 --> 00:36:42,050 ريكاردو؟ انسخ هذا. 754 00:36:42,050 --> 00:36:44,050 يمكنني أن آخذ الكبيرة عند الواحدة والثالثة. 755 00:36:44,050 --> 00:36:47,120 بناءً على أمري ، أطلق النار فقط إذا كانت لديك طلقة نظيفة. 756 00:36:47,120 --> 00:36:49,720 تذكر ، لا يجب أن تتضرر. 757 00:36:52,530 --> 00:36:54,990 كابلان! لا! إنه فخ! 758 00:37:00,930 --> 00:37:02,570 ريموند. 759 00:37:03,170 --> 00:37:04,870 لقد تم إعدادنا. 760 00:37:04,970 --> 00:37:06,870 لدي عيون على رجل عشبي. 761 00:37:06,870 --> 00:37:07,640 ستين ياردة. 762 00:37:07,640 --> 00:37:10,040 هناك آخر على جناحنا في الجنوب. 763 00:37:11,040 --> 00:37:12,940 لا. لا تطلقوا النار. 764 00:37:13,480 --> 00:37:17,250 أنا صنعت. يمكنني أخذ طلقة واحدة. ربما اثنان. على استعداد الخاص بك. 765 00:37:17,250 --> 00:37:17,550 معلق. 766 00:37:17,550 --> 00:37:20,750 يكرر. يمكنني أن آخذ بيتي الآن. فى الحال. ضربة واحدة. 767 00:37:20,750 --> 00:37:22,090 رقم عقد. 768 00:37:23,660 --> 00:37:25,990 لقد حصلوا على المراقبة. أنا أحسب ثلاثة. 769 00:37:25,990 --> 00:37:28,630 الجميع ، شغلوا مناصبكم. 770 00:37:37,570 --> 00:37:39,240 مرحبا ريموند. 771 00:37:39,240 --> 00:37:41,270 قال الذبابة إلى العنكبوت. 772 00:37:54,420 --> 00:37:55,990 نذهب حيث تأخذنا قلوبنا. 773 00:37:55,990 --> 00:37:57,720 لك أخذك إلى إليزابيث. 774 00:37:57,720 --> 00:37:59,520 وأنتم خطفوها. 775 00:37:59,530 --> 00:38:01,190 شكرا لك يا ريموند على إثبات 776 00:38:01,200 --> 00:38:03,230 وجهة نظري أفضل من أي وقت مضى. 777 00:38:03,230 --> 00:38:06,000 أنت تقلل من شأن نفسك يا كيت. 778 00:38:06,000 --> 00:38:09,200 الوفيات التي تسببت بها باسم شللي 779 00:38:09,200 --> 00:38:13,070 كانت أكثر من كافية لإثبات ما أصبحت عليه. 780 00:38:13,070 --> 00:38:16,340 لقد شاهدتك تحتجز (إليزابيث) رهينة عاطفياً 781 00:38:16,340 --> 00:38:20,580 لم أعتقد أبدًا أنك ستحتفظين بها كرهينة جسديًا أيضًا. 782 00:38:20,580 --> 00:38:23,350 أردتها هنا لتشهد. 783 00:38:23,550 --> 00:38:25,750 أنا نادم على أي مشقة تسببت بها ، 784 00:38:25,750 --> 00:38:26,820 لكني أؤمن ، في النهاية ، 785 00:38:26,820 --> 00:38:30,820 ستوافق على أنه ثمن ضئيل يجب دفعه مقابل الحقيقة. 786 00:38:33,690 --> 00:38:35,290 كنت صديقك. 787 00:38:35,460 --> 00:38:37,160 لقد قمت بحمايتك. 788 00:38:37,800 --> 00:38:39,800 لقد طمأنتك. 789 00:38:41,470 --> 00:38:43,200 أحببتك. 790 00:38:45,340 --> 00:38:46,770 الحقيقه؟ 791 00:38:50,240 --> 00:38:52,040 هذه هي الحقيقة، 792 00:38:52,350 --> 00:38:56,050 وقد جاء بسعر باهظ للغاية. 793 00:38:58,550 --> 00:39:00,550 ما فعله لا يمكن الدفاع عنه. 794 00:39:00,550 --> 00:39:04,290 لكنه انتهى ، ولا يمكن تغييره. 795 00:39:05,760 --> 00:39:08,960 ما يهم الآن هو الحقيقة اليوم وهي 796 00:39:08,960 --> 00:39:11,360 لقد أعطاني ريدينجتون كلمته 797 00:39:11,370 --> 00:39:14,130 أنه يمكن أن يتعايش معك. 798 00:39:15,940 --> 00:39:20,170 هل ستعطيني كلمتك أنه يمكنك التعايش معه؟ 799 00:39:23,880 --> 00:39:25,180 لا. 800 00:39:26,310 --> 00:39:28,050 لأنني لا أستطيع. 801 00:39:31,080 --> 00:39:33,590 مكتب التحقيقات الفدرالي! يدا في الهواء! 802 00:39:33,720 --> 00:39:37,090 هناك قناصة في الأشجار. أنا أحسب اثنين على الأقل. 803 00:39:37,090 --> 00:39:39,620 أخرجهم. افعلها. كلاكما. 804 00:39:39,630 --> 00:39:43,090 سأريك لي خاصتي إذا كانت ستظهر لك ما يخصها. 805 00:39:53,770 --> 00:39:56,610 محصل الديون. مات. 806 00:39:56,610 --> 00:39:58,810 استأجره ريدينجتون لإغرائها. 807 00:39:58,810 --> 00:40:02,880 أعطيتك 86 ضحية وأنت تعتقلني؟ 808 00:40:05,050 --> 00:40:06,280 أنا لا أعرف ماذا أقول. 809 00:40:06,290 --> 00:40:08,720 لأنك قلت ذلك بالفعل ، عزيزي. 810 00:40:08,850 --> 00:40:11,220 عندما اتصلت لتحذيرني ، 811 00:40:11,230 --> 00:40:14,430 لحمايتي منه. 812 00:40:41,520 --> 00:40:43,890 قف! لا تطلقوا النار! 813 00:40:44,460 --> 00:40:46,660 ينسحب - يتراجع! ينسحب - يتراجع! 814 00:41:05,310 --> 00:41:07,780 أي علامة على كيت؟ ليز: لا شيء حتى الآن. 815 00:41:07,780 --> 00:41:09,980 طرف البحث لا يزال في الموقع. 816 00:41:10,080 --> 00:41:12,120 ريدينجتون: تركتها تفلت. 817 00:41:12,220 --> 00:41:13,650 ليز: لم أستطع منعها. 818 00:41:13,650 --> 00:41:16,660 حسنًا ، لقد سمعتها بنفسك. حقيقتها. 819 00:41:17,320 --> 00:41:19,520 أننا لا نستطيع أن نتعايش. 820 00:41:20,130 --> 00:41:21,990 قمنا بتشغيل المقذوفات. 821 00:41:22,000 --> 00:41:24,660 لم يأخذ رجال كابلان تلك اللقطة. 822 00:41:25,000 --> 00:41:27,600 لذلك لدينا ممثل جديد في هذا المزيج. 823 00:41:32,310 --> 00:41:33,840 مرحبًا ، دوني. 824 00:41:36,180 --> 00:41:37,680 وبالتالي؟ 825 00:41:37,810 --> 00:41:39,610 أي حظ في هذه الحالة التي ذكرتها؟ 826 00:41:39,610 --> 00:41:40,680 لا. 827 00:41:40,680 --> 00:41:43,650 خطوتين للأمام وثلاث للخلف. 828 00:41:43,780 --> 00:41:46,280 أنا أعرف بالضبط كيف يشعر هذا. 829 00:41:46,420 --> 00:41:47,890 ليز: ممثل جديد؟ 830 00:41:47,890 --> 00:41:49,890 كيف يتم ذلك حتى ممكن؟ 831 00:41:50,190 --> 00:41:52,760 لا أحد يعرف حتى أنك كنت في تلك المقصورة. 832 00:41:52,760 --> 00:41:53,960 لا. 833 00:41:53,960 --> 00:41:56,760 هذا ما يجعل ضيفنا الغامض مثيرًا للاهتمام للغاية. 834 00:41:56,760 --> 00:42:01,630 أعلم أن السيد كابلان قال إن كلاكما لا يمكن أن يتعايشا 835 00:42:01,970 --> 00:42:05,800 كانت هذه هي حقيقتها ، لكني ما زلت آمل أن تتغير. 836 00:42:05,810 --> 00:42:09,910 لقد وجدت في تجربتي أن الناس نادرًا ما يتغيرون. 837 00:42:10,740 --> 00:42:12,410 وعندما يفعلون ، 838 00:42:12,950 --> 00:42:15,050 لا يمكن الوثوق بهم.75099

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.