Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,600 --> 00:00:24,570
أوه ، يا إلهي ، لا تفعل ذلك!
2
00:00:24,720 --> 00:00:25,920
لما؟
3
00:00:25,930 --> 00:00:27,230
هذه؟
4
00:00:28,250 --> 00:00:33,090
لا هذا شيء طيب. أعني كيف دخلت؟
5
00:00:33,120 --> 00:00:35,290
لقد تركت الباب الأمامي مفتوحًا أيها السخيف.
6
00:00:35,400 --> 00:00:36,600
فعلت؟ ممممم.
7
00:00:36,600 --> 00:00:38,700
أقسم أنني أغلقته. انتظر...
8
00:00:38,710 --> 00:00:41,270
أعلم أنني أغلقته. حقا؟
9
00:00:41,270 --> 00:00:41,970
أنت على...
10
00:00:41,980 --> 00:00:43,310
يتمسك. أنت بجنون العظمة.
11
00:00:43,310 --> 00:00:45,310
فقط ... سأعود حالا.
12
00:01:13,270 --> 00:01:14,710
ارام؟
13
00:01:18,840 --> 00:01:20,310
ارام؟
14
00:01:24,650 --> 00:01:26,220
ارام انت بخير
15
00:01:29,520 --> 00:01:31,360
يا إلهي!
16
00:01:32,560 --> 00:01:34,030
ابقى مكانك.
17
00:01:35,290 --> 00:01:37,260
لا تصدر صوتًا.
18
00:01:48,680 --> 00:01:50,840
ماذا حدث؟ اين ارام؟
19
00:01:50,840 --> 00:01:52,120
ما زلنا نجمعها معًا.
20
00:01:52,650 --> 00:01:56,180
تلقيت مكالمة 911 ، أفاد الجيران بقصف الجدران.
21
00:01:56,310 --> 00:01:56,610
قصف؟
22
00:01:56,610 --> 00:01:59,680
نعم ، وجدناها مقيدة ومكممة في الخزانة.
23
00:02:00,050 --> 00:02:01,680
وجدت من؟
24
00:02:06,490 --> 00:02:08,360
ماذا فعلت به؟ قف ، قف ، قف!
25
00:02:08,360 --> 00:02:10,020
هل هي مجنون؟ ريسلر: سهل.
26
00:02:10,030 --> 00:02:12,860
إنها ليست مشتبه بها هنا. إنها ضحية.
27
00:02:12,860 --> 00:02:14,800
أحد الضحايا.
28
00:02:14,800 --> 00:02:17,400
كانوا معا. هنا.
29
00:02:18,070 --> 00:02:20,330
قل لي كل شيء قمت بحفره في ديمبي زوما
30
00:02:20,340 --> 00:02:21,440
منذ أن اختفى.
31
00:02:21,440 --> 00:02:22,470
لماذا ا؟ ماذا حدث؟
32
00:02:22,470 --> 00:02:24,570
تحركاته ، أفعاله ، نيته.
33
00:02:24,570 --> 00:02:26,670
لقد كنت تطارد ديمبي منذ أكثر من شهر.
34
00:02:26,680 --> 00:02:28,180
أريد أن أعرف كل ما وجدته ،
35
00:02:28,180 --> 00:02:30,040
لأن العميل مجتاباي الآن في خطر ،
36
00:02:30,050 --> 00:02:32,750
ومما يمكنني قوله ، أنت لست قريبًا من العثور على ديمبي.
37
00:02:32,750 --> 00:02:36,620
ارام؟ اختطفه ديمبي الليلة الماضية.
38
00:02:37,690 --> 00:02:39,290
سمر: هل لك أن تصف ما حدث؟
39
00:02:39,290 --> 00:02:40,520
ليس صحيحا. كنت في الحمام.
40
00:02:40,520 --> 00:02:44,330
كنت في الحمام عندما دخل ديمبي إلى الشقة؟
41
00:02:44,330 --> 00:02:45,630
أنا اعتقد ذلك.
42
00:02:45,630 --> 00:02:46,560
اين كان ارام؟
43
00:02:46,560 --> 00:02:47,760
في الحمام معي.
44
00:02:47,760 --> 00:02:49,600
اعتقد أنه ترك الباب الأمامي مفتوحًا
45
00:02:49,600 --> 00:02:52,470
وذهب للتحقق ، وعندها حدث ذلك.
46
00:02:52,470 --> 00:02:55,340
اتخذ ديمبي مخاطرة محسوبة
47
00:02:55,340 --> 00:02:56,700
خطف العميل مجتباي.
48
00:02:56,710 --> 00:03:00,270
لم يكن ليفعل ذلك لإيذائه ، بل لاستخدامه.
49
00:03:00,280 --> 00:03:03,240
في الوقت الحالي ، أرام آمن تمامًا.
50
00:03:03,250 --> 00:03:04,880
سوف تغفر لي إذا لم أشعر بالراحة
51
00:03:04,880 --> 00:03:07,350
في أي من تأكيداتك بشأن ديمبي ،
52
00:03:07,350 --> 00:03:09,580
رجل كنت أساءت الحكم عليه بشدة.
53
00:03:09,590 --> 00:03:12,320
هل أنت أقرب إلى العثور عليه أم لا؟
54
00:03:12,550 --> 00:03:13,820
انا الان.
55
00:03:13,820 --> 00:03:18,830
يمثل اختطاف آرام فرصة نادرة.
56
00:03:19,190 --> 00:03:20,560
كيف ذلك؟
57
00:03:20,830 --> 00:03:23,460
قلة هم الذين يستطيعون فهمها بشكل كامل
58
00:03:23,470 --> 00:03:27,370
المثابرة الشرسة لرجل مثل ديمبي زوما.
59
00:03:27,370 --> 00:03:29,900
علمت ديمبي كل ما أعرفه
60
00:03:29,910 --> 00:03:33,310
فيما يتعلق بتكتيكات المراوغة والبقاء.
61
00:03:33,310 --> 00:03:33,670
و الأن...
62
00:03:33,680 --> 00:03:38,350
على الرغم من تكريس كل مورد تحت تصرفي للعثور عليه ،
63
00:03:38,350 --> 00:03:41,520
لقد أفلت تماما من الكشف.
64
00:03:41,520 --> 00:03:44,120
توقيت ديمبي لا تشوبه شائبة.
65
00:03:44,120 --> 00:03:47,260
صبره الأكثر فتكًا ، صبره.
66
00:03:47,260 --> 00:03:51,430
ولهذا فإن اختطاف آرام يقدم مسارين ،
67
00:03:51,430 --> 00:03:54,460
ومن الواضح أن هناك طرفين متحمسين للغاية لمتابعةهم.
68
00:03:54,460 --> 00:03:58,600
أنت تركز على تحديد موقع آرام وتترك لي الحرية للعثور على ديمبي.
69
00:03:58,600 --> 00:04:02,340
مع أي حظ ، سنلتقي حيث تتقارب المسارات.
70
00:04:02,340 --> 00:04:03,100
كوبر: لا توجد فرصة.
71
00:04:03,110 --> 00:04:05,740
لقد تركتك تلعبها بطريقتك ودفع آرام الثمن.
72
00:04:05,740 --> 00:04:09,280
العميلة حريصة تذهب معك وهي ترفع تقارير إلي.
73
00:04:12,480 --> 00:04:14,250
إليز: إنها Keyhunter.
74
00:04:14,250 --> 00:04:15,820
ارام لديه واحد مثله.
75
00:04:15,820 --> 00:04:16,380
ماذا تعمل، أو ماذا تفعل؟
76
00:04:16,390 --> 00:04:18,920
يمكنك إرفاقه بأشياء لا تريد أن تفقدها.
77
00:04:18,920 --> 00:04:21,160
مفاتيح السيارة وأجهزة الكمبيوتر المحمولة والحيوانات الأليفة ...
78
00:04:21,160 --> 00:04:22,260
GPS؟ إليز: لا.
79
00:04:22,260 --> 00:04:23,760
يستخدم الهواتف المحمولة كمصفوفة موقع.
80
00:04:23,760 --> 00:04:27,330
بمجرد تنشيطه ، فإنه ينقل إشارة يتم ترحيلها
81
00:04:27,330 --> 00:04:29,460
عن طريق أي جهاز خلوي مباشر بالقرب منه.
82
00:04:29,470 --> 00:04:31,030
مفاتيح آرام لم تكن في شقته.
83
00:04:31,030 --> 00:04:33,630
صحيح ، مما يعني أنه ربما لا يزال معهم.
84
00:04:33,640 --> 00:04:35,570
وإذا فعل ، فلدينا فرصة.
85
00:04:35,570 --> 00:04:39,070
لأنني أستطيع تفعيل ذلك باستخدام محطة عمل آرام هنا.
86
00:04:40,410 --> 00:04:41,640
ليز: إلى أين نحن ذاهبون؟
87
00:04:41,640 --> 00:04:44,250
للعثور على شركة الحرم.
88
00:04:44,410 --> 00:04:44,750
ملجأ.
89
00:04:44,750 --> 00:04:48,920
مؤسسة متخصصة في نقل المجرمين
90
00:04:48,920 --> 00:04:50,950
الذين هم على وشك الاعتقال
91
00:04:50,950 --> 00:04:53,790
أو يتم إرساله من قبل الخصم.
92
00:04:53,790 --> 00:04:56,060
خط سكة حديد تحت الأرض للأوغاد.
93
00:04:56,060 --> 00:05:00,760
هل تعتقد أن هذه هي الطريقة التي اختفى بها ديمبي؟ استأجرهم؟
94
00:05:01,000 --> 00:05:01,560
ليس لنفسه.
95
00:05:01,560 --> 00:05:04,830
في العام الماضي استخدم ماتياس سولومون عائلة ديمبي
96
00:05:04,830 --> 00:05:07,030
كرافعة ضده للوصول إلي.
97
00:05:07,040 --> 00:05:10,940
بعد ذلك طلبت منه إخفاء ابنته وحفيدته.
98
00:05:10,940 --> 00:05:11,710
لماذا لا يمكنك إخفاءهم؟
99
00:05:11,710 --> 00:05:14,780
أردت أن يختار ديمبي بائعًا لا أعرف عنه شيئًا.
100
00:05:14,780 --> 00:05:18,080
لإبقاء عائلته بعيدة عن عالمي قدر الإمكان.
101
00:05:18,080 --> 00:05:19,480
لقد فعل ما أوصيت به جيدًا ،
102
00:05:19,480 --> 00:05:23,620
في الواقع ، لم أتمكن من تحديد البائع الذي تعاقد معه.
103
00:05:23,620 --> 00:05:25,620
Sanctum هو الأخير في قائمتي.
104
00:05:25,620 --> 00:05:28,390
أين هذه المؤسسة المقدسة؟
105
00:05:29,930 --> 00:05:31,460
ليس لدي فكره.
106
00:05:31,460 --> 00:05:35,400
لكني تعقبت شخصًا استخدمها. ريتشارد فيكمان.
107
00:05:35,400 --> 00:05:37,930
سياج معروف بنقل الماس غير المصقول.
108
00:05:37,930 --> 00:05:43,300
اختفى بعد إفساد شحنة من طراز Yakuza Oyabun.
109
00:05:43,310 --> 00:05:45,340
نحن نشارك طبيب أقدام. زميل شاتي.
110
00:05:45,340 --> 00:05:50,850
على ما يبدو ، أقامه المكان المقدس لبيع بدلات رجالية مخفضة السعر.
111
00:06:02,420 --> 00:06:04,390
يبدو أنه من كان يختبئ منه
112
00:06:04,390 --> 00:06:05,930
أخيرًا تمسك به.
113
00:06:05,930 --> 00:06:08,030
ريدينجتون: لا أؤمن بالصدفة.
114
00:06:08,830 --> 00:06:11,730
شخص ما يريد أن يعيق طريقي.
115
00:06:17,170 --> 00:06:18,870
ريدينجتون: باز. هاتف!
116
00:06:26,920 --> 00:06:30,120
جلين. أنا بحاجة إلى موعد.
117
00:06:31,320 --> 00:06:32,550
اليوم.
118
00:06:51,410 --> 00:06:53,410
مات فيكمان. تم التنفيذ.
119
00:06:53,410 --> 00:06:55,310
المرأة: ثم انتهينا.
120
00:07:47,130 --> 00:07:50,700
ديمبي ، من فضلك. من فضلك لا ... تحرك!
121
00:08:03,650 --> 00:08:06,280
حسنا ... ما هذا؟
122
00:08:11,750 --> 00:08:16,090
ريموند. لديه خزائن مثل هذه في جميع أنحاء العالم.
123
00:08:19,860 --> 00:08:24,000
تريد مني اختراقه حتى تتمكن من السرقة من السيد ريدينجتون.
124
00:08:25,230 --> 00:08:26,430
لا.
125
00:08:30,140 --> 00:08:31,810
لن أفعل ذلك.
126
00:08:44,120 --> 00:08:47,320
أنا لم أحضرك إلى هنا للسرقة من ريموند.
127
00:08:47,320 --> 00:08:50,960
أحضرتك إلى هنا لمعرفة من فعل ذلك بالفعل.
128
00:08:51,930 --> 00:08:54,030
هل تحاول مساعدته؟
129
00:08:54,160 --> 00:08:54,430
أوه...
130
00:08:54,430 --> 00:08:58,570
ثم لماذا لا تخبره فقط؟ يعتقد أنك سممه.
131
00:08:58,570 --> 00:09:02,640
نعم ، لقد أعطيته الشراب الذي كاد يقتله.
132
00:09:02,640 --> 00:09:04,510
لكنني لم أسممها.
133
00:09:04,510 --> 00:09:05,740
لذا قل له.
134
00:09:05,740 --> 00:09:07,370
ليس بدون دليل.
135
00:09:10,180 --> 00:09:11,180
لهذا السبب أنت هنا.
136
00:09:11,180 --> 00:09:13,980
تعتقد أن من وصل إلى هذه الخزانة هو الشخص
137
00:09:13,980 --> 00:09:15,750
من حاول قتل السيد ريدينجتون؟
138
00:09:15,750 --> 00:09:17,380
نعم فعلا.
139
00:09:18,590 --> 00:09:20,090
حسنا جيد.
140
00:09:21,290 --> 00:09:24,020
حسنًا ، حسنًا ... تستخدم هذه الماسحات الضوئية عادةً syslog-d.
141
00:09:24,030 --> 00:09:27,830
هذا برنامج يخزن قائمة بالمستخدمين السابقين.
142
00:09:27,830 --> 00:09:30,630
سأحاول الوصول إلى هذا السجل ، ولكن.
143
00:09:30,630 --> 00:09:33,470
أنا أه حقًا لا أعتقد أننا يجب أن نفعل هذا
144
00:09:33,470 --> 00:09:35,670
خلف ظهر السيد ريدينجتون.
145
00:09:37,410 --> 00:09:41,610
هل حقا مازلت تشير إلي؟ انا ذاهب للمساعدة.
146
00:09:44,080 --> 00:09:44,480
بالطبع لا.
147
00:09:44,480 --> 00:09:47,110
لقد جمعناها قبل ثلاثة أشهر فقط لاختراقها نظامنا ،
148
00:09:47,120 --> 00:09:48,650
والآن تريد أن تجعلها تفعل ذلك مرة أخرى؟
149
00:09:48,650 --> 00:09:50,080
إنها لا تريد اختراق نظامنا.
150
00:09:50,090 --> 00:09:51,320
تريد اختراق كلمة مرور آرام
151
00:09:51,320 --> 00:09:52,920
من أجل تنشيط keyhunter.
152
00:09:52,920 --> 00:09:56,260
لا أصدق أنني من أقول هذا ، لكنها في صفنا.
153
00:09:56,260 --> 00:10:00,260
وهي الآن الفرصة الوحيدة التي نمتلكها للعثور عليه.
154
00:10:05,430 --> 00:10:06,170
وكيل نافابي.
155
00:10:06,170 --> 00:10:09,770
اجلس عليها ولا ترمش ، هل تفهم؟
156
00:10:10,870 --> 00:10:14,940
تعال يا آرام. تحتوي كلمة المرور فقط على 44 بتًا من الكون ...
157
00:10:15,380 --> 00:10:16,810
سهل جدا.
158
00:10:17,780 --> 00:10:19,580
فهمتك. هل وجدته؟
159
00:10:19,580 --> 00:10:22,020
ليس حتى شخص لديه هاتف محمول أو جهاز لوحي مباشر
160
00:10:22,020 --> 00:10:24,750
يحدث ليأتي في نطاق Keyhunter.
161
00:10:24,750 --> 00:10:26,520
ماذا يمكننا أن نفعل في هذه الأثناء؟
162
00:10:26,520 --> 00:10:27,960
يمكن أن نكون ناضجين و
163
00:10:27,960 --> 00:10:31,660
نتحدث عن حقيقة أننا كلانا في نفس الرجل.
164
00:10:31,990 --> 00:10:36,230
أو ، كما تعلم ، يمكننا فقط أن نختبئ في صمت حيال ذلك.
165
00:10:39,200 --> 00:10:42,370
غلين: إذن ، Dembe ذهب أخيرًا إلى النهاية العميقة ، أليس كذلك؟
166
00:10:42,370 --> 00:10:43,500
لا أستطيع أن أقول إنني متفاجئ ،
167
00:10:43,510 --> 00:10:44,970
ماذا مع الحزمة بأكملها ، كما تعلمون ،
168
00:10:44,970 --> 00:10:48,410
نوع صامت قوي ، كل رواقي بالعيون
169
00:10:48,410 --> 00:10:49,980
واللهجة الأفريقية الزائفة.
170
00:10:49,980 --> 00:10:53,180
أنا ، على سبيل المثال ، لم أشتريه أبدًا. بئس المصير ، تسألني.
171
00:10:53,180 --> 00:10:55,950
علاوة على ذلك ، لم أرغب في قول أي شيء من قبل ،
172
00:10:55,950 --> 00:10:59,850
لكن فلة سوداء كبيرة تنتظر يدك وقدمك؟
173
00:10:59,860 --> 00:11:03,620
إدغار أرز بوروز.
174
00:11:05,790 --> 00:11:07,490
أنا لست في حالة مزاجية يا (جلين).
175
00:11:07,500 --> 00:11:09,800
هل وصلت إلى اللقطات التي طلبتها؟
176
00:11:09,800 --> 00:11:13,470
نعم ، لقد عدت الكاميرا النقطية التي اتصلت بها.
177
00:11:13,470 --> 00:11:16,140
هذه الكاميرات هي موجزات حية. لا يمكنك إرجاعها.
178
00:11:16,140 --> 00:11:19,840
ربما لا يمكنك إعادتهم إلى الوراء ، لكن لدي فريق من الهندوس
179
00:11:19,840 --> 00:11:21,710
تشغيل مزرعة خوادم في Adams-Morgan
180
00:11:21,710 --> 00:11:25,580
تسجيل كل ثانية من كل كاميرا مرور في هذه البرغ.
181
00:11:25,580 --> 00:11:28,350
ستندهش من عدد المرات التي يكون فيها هذا مفيدًا.
182
00:11:28,350 --> 00:11:32,650
كانت سيارة واحدة أخرى في ذلك المستودع قبل أن تأتيكم يا رفاق.
183
00:11:32,660 --> 00:11:37,390
مسجل في تشاك شو. المعلومات كلها هناك.
184
00:11:51,170 --> 00:11:53,440
مساء الخير ، تشاك. يو.
185
00:11:55,010 --> 00:11:56,640
من أنت بحق الجحيم؟
186
00:11:56,650 --> 00:11:59,410
شخص ما مع الجدول الزمني الذي يغادر بشكل واضح
187
00:11:59,420 --> 00:12:01,350
وقت أقل للذهاب إلى صالة الألعاب الرياضية منك.
188
00:12:01,350 --> 00:12:02,780
دعونا نرى ما إذا كان الأمر يستحق ذلك.
189
00:12:02,790 --> 00:12:03,680
ماذا تريد؟
190
00:12:03,690 --> 00:12:05,690
ريتشارد فيكمان. هو ميت.
191
00:12:05,690 --> 00:12:08,790
هذا مؤسف. من وضعك في ذلك؟
192
00:12:12,690 --> 00:12:14,060
لم تكن فكرتي.
193
00:12:14,060 --> 00:12:15,930
هل كانت الشركة المقدسة؟
194
00:12:15,930 --> 00:12:17,060
ما هو الحرم؟
195
00:12:17,070 --> 00:12:18,670
كيف وجدته؟
196
00:12:19,230 --> 00:12:22,070
هناك. الملف.
197
00:12:23,640 --> 00:12:28,540
إنه ملف كامل عن فيكمان. تحركاته وخطاباته الماضية.
198
00:12:28,640 --> 00:12:30,440
من وظفك لقتله؟
199
00:12:33,880 --> 00:12:36,050
لقد عقدنا صفقة. من الذى؟
200
00:12:36,050 --> 00:12:38,990
الدكتورة صوفيا جالوب.
201
00:12:45,890 --> 00:12:47,360
من فضلك استمر.
202
00:12:48,760 --> 00:12:49,360
لقد تم حبسي.
203
00:12:49,370 --> 00:12:53,100
كانت معالجي النفسي. حصلت على الإفراج المشروط عني.
204
00:12:53,100 --> 00:12:56,440
قالت الدكتورة جالوب إن كل ما علي فعله هو قتل الرجل الذي تريده.
205
00:12:56,440 --> 00:12:59,910
أعطتني هذا المجلد عندما تركت أوتيسفيل.
206
00:12:59,910 --> 00:13:01,210
لابد أنها أعطتك طريقة
207
00:13:01,210 --> 00:13:04,480
للاتصال بها لتأكيد أن المهمة قد أنجزت.
208
00:13:04,480 --> 00:13:05,880
شعلة.
209
00:13:06,110 --> 00:13:07,410
لقد دمرته.
210
00:13:07,420 --> 00:13:10,180
نحن القيام به هنا. انتظر دقيقة. إنه قاتل.
211
00:13:10,190 --> 00:13:13,090
ليس لدينا وقت لهذا. باز.
212
00:13:17,530 --> 00:13:18,860
أجل ، هذه العميلة إليزابيث حريصة.
213
00:13:18,860 --> 00:13:22,730
لديّ قضية من أجل DCPD. سأعطيك عنوان.
214
00:13:22,730 --> 00:13:27,300
لقد فعلتها ، حسنا؟ هذه هي البيانات التي تريدها ، لكن ...
215
00:13:27,300 --> 00:13:29,370
من كان؟ انا لا اعرف.
216
00:13:29,370 --> 00:13:31,910
يستخدم هذا الماسح تشفير الملكية.
217
00:13:31,910 --> 00:13:33,210
أنا آسف ، لكن الأمر سيستغرق مني أيامًا
218
00:13:33,210 --> 00:13:34,370
لكسر هذا ومعرفة
219
00:13:34,380 --> 00:13:37,180
الذين وصلوا إلى هذه الخزانة.
220
00:13:37,180 --> 00:13:38,710
اسف جدا.
221
00:13:45,250 --> 00:13:46,750
يمكنك الذهاب.
222
00:13:47,560 --> 00:13:49,990
أستطيع أن أذهب. مثل هذا تماما؟
223
00:13:51,960 --> 00:13:53,630
رجائا أعطني.
224
00:14:10,110 --> 00:14:14,920
حسنًا ، قد تكون هناك طريقة واحدة لتجاوز تشفير الملكية.
225
00:14:17,290 --> 00:14:20,490
هل تحاول حقًا مساعدة السيد ريدينجتون؟
226
00:14:21,560 --> 00:14:24,290
لدي ثلاثة اشخاص في حياتي.
227
00:14:24,790 --> 00:14:29,860
ابنتي وحفيدتي وريموند.
228
00:14:32,770 --> 00:14:34,430
لدي فكرة.
229
00:14:38,470 --> 00:14:39,440
ليز: شكرًا لك.
230
00:14:39,440 --> 00:14:41,040
وأكد مكتب السجون.
231
00:14:41,040 --> 00:14:42,780
تستشيرهم الدكتورة صوفيا غالوب.
232
00:14:42,780 --> 00:14:44,440
انها تغطي كامل الشمال الشرقي.
233
00:14:44,450 --> 00:14:47,310
لم يتم سرد أي مكتب منزلي ورخصتها
234
00:14:47,320 --> 00:14:48,180
مسجل في صندوق Po.
235
00:14:48,180 --> 00:14:51,990
ماذا عن آخر مشروط شهد له الطبيب الصالح؟
236
00:14:51,990 --> 00:14:55,420
مجرم يدعى دينيس كولي.
237
00:14:56,890 --> 00:14:58,430
ريدينجتون: وهل أطلق سراحه؟
238
00:14:58,430 --> 00:15:00,530
ليز: إلى عنوان في ريتشموند.
239
00:15:20,110 --> 00:15:25,450
يبدو هذا كملف عن الضحية التالية للدكتور غالوب. اليكس ساتو.
240
00:15:26,520 --> 00:15:30,860
ريدينجتون: باستثناء أن اسمه ليس أليكس ساتو ، إنه دانيال ناكاموتو ،
241
00:15:30,860 --> 00:15:33,360
سيد مزور الآثار.
242
00:15:33,360 --> 00:15:37,230
قبل ثلاثة عشر عامًا ، حصل على كومة من المال
243
00:15:37,230 --> 00:15:39,900
لوحي مسماري من قبل الرئيس
244
00:15:39,900 --> 00:15:40,900
من عائلة الجريمة ساكريبونتي.
245
00:15:40,900 --> 00:15:44,610
ادعى دانيال أن اللوح كان جزءًا من مكتبة سيبار.
246
00:15:44,610 --> 00:15:45,240
ما لم يعرفه دانيال ،
247
00:15:45,240 --> 00:15:49,340
وما كان السيد ساكريبونتي مستاءً من معرفة ذلك ، هو ذلك
248
00:15:49,350 --> 00:15:52,080
قبل أسبوعين ، اقتحم اللصوص.
249
00:15:52,080 --> 00:15:54,180
متحف العراق للآثار
250
00:15:54,180 --> 00:15:56,580
ودمروا المجموعة بأكملها. أووبس.
251
00:15:56,590 --> 00:15:59,050
دانيال ناكاموتو اختفى بعد فترة وجيزة.
252
00:15:59,050 --> 00:16:02,890
لذلك ساعدته مؤسسة الحرم على الاختفاء.
253
00:16:02,890 --> 00:16:04,730
والآن يريدون موته.
254
00:16:04,730 --> 00:16:06,160
لماذا ا؟ انا لا اعرف.
255
00:16:06,160 --> 00:16:08,160
ولكن إذا ساعده القداسة على الاختفاء ،
256
00:16:08,160 --> 00:16:09,660
هم فقط من يمكنهم جعله يظهر مرة أخرى.
257
00:16:09,670 --> 00:16:12,130
والدكتور جالوب؟ كيف هي متصلة؟
258
00:16:12,130 --> 00:16:13,470
ريدينجتون: ليس لدي أي فكرة.
259
00:16:13,470 --> 00:16:16,900
لكنها بالتأكيد تفهم ديناميكيات النفوذ.
260
00:16:16,910 --> 00:16:20,440
أعطت هؤلاء السجناء الحرية مقابل القتل.
261
00:16:20,440 --> 00:16:24,010
أنا متأكد من أن العديد منهم سيشعرون أنه ثمن ضئيل يجب دفعه.
262
00:16:24,010 --> 00:16:27,680
ليز: هذا الرجل كان يتعقب ناكاموتو ، ويتتبع تحركاته.
263
00:16:27,680 --> 00:16:28,520
ريدينجتون: يدور حول فريسته.
264
00:16:28,520 --> 00:16:33,190
يبدو أن ناكاموتو في متحف غابور بعد ظهر كل يوم.
265
00:16:43,730 --> 00:16:45,530
بعد الظهر ، دانيال.
266
00:16:46,970 --> 00:16:50,470
أعتقد أنك أخطأت بيني وبين شخص آخر.
267
00:16:50,470 --> 00:16:52,670
أوه ، أؤكد لك أنني لم أفعل.
268
00:16:52,680 --> 00:16:56,640
في الحقيقة ، أنا معجب بعملك.
269
00:16:56,650 --> 00:17:00,650
رأيت جرة Xuande Ming أنت ملفقة
270
00:17:00,650 --> 00:17:04,380
الحصول على سعر لا بأس به في المزاد الأخير لعائلة الملك.
271
00:17:04,390 --> 00:17:08,260
كان شبه مثالي.
272
00:17:08,360 --> 00:17:09,920
ريموند ريدينجتون؟
273
00:17:09,930 --> 00:17:11,360
الآن بما أننا نتحدث بوضوح ،
274
00:17:11,360 --> 00:17:13,690
أخشى أن غطائك قد تم تفجيره.
275
00:17:13,700 --> 00:17:17,160
أفترض أن هذا واضح إلى حد ما في هذه المرحلة ،
276
00:17:17,170 --> 00:17:19,830
لكن مع ذلك ، أنا هنا لأخبرك
277
00:17:19,840 --> 00:17:22,770
أن قاتلًا قادم ليقتلك.
278
00:17:24,610 --> 00:17:26,110
لا أثر لكولي.
279
00:17:26,110 --> 00:17:28,180
لماذا يختار مثل هذا المكان المزدحم؟
280
00:17:28,180 --> 00:17:29,380
إنها مثل ساحة السجن.
281
00:17:29,380 --> 00:17:31,410
لقد تخلت عنك مؤسسة الحرم.
282
00:17:31,410 --> 00:17:35,750
لكنني على استعداد لمساعدتك على الاختفاء مرة أخرى ، في مقابل ...
283
00:17:35,750 --> 00:17:36,920
انت تكذب.
284
00:17:36,920 --> 00:17:41,290
لا توجد طريقة يمكن أن يخونني بها المقدس.
285
00:17:41,290 --> 00:17:42,720
مستحيل.
286
00:17:46,830 --> 00:17:48,330
باز ، أنا عاطفة عنه.
287
00:17:48,330 --> 00:17:50,430
أصلع. جاكيت جلد بني.
288
00:17:50,430 --> 00:17:53,730
باز ، أخبرني أنك تراه. إنه يقترب.
289
00:17:54,740 --> 00:17:58,370
أنا أحذرك يا دانيال ، حياتك في خطر شديد.
290
00:17:58,370 --> 00:18:02,880
إذا كنت على حق وخذلتني مؤسسة الحرم ،
291
00:18:02,880 --> 00:18:05,580
ثم لا أحد يستطيع أن يحافظ على سلامتي.
292
00:18:05,680 --> 00:18:07,350
ولا حتى أنت.
293
00:18:14,590 --> 00:18:15,960
مكتب التحقيقات الفدرالي!
294
00:18:19,860 --> 00:18:21,530
يديك على رأسك.
295
00:18:24,100 --> 00:18:24,900
دانيال: ماذا تريد أن تعرف؟
296
00:18:24,900 --> 00:18:28,700
كل ما يمكن أن تخبرني به عن شركة الحرم.
297
00:18:28,700 --> 00:18:31,440
كان يديره توني وماريا لوبيز.
298
00:18:31,440 --> 00:18:35,140
كانوا يمتلكون شركة عسل في ولاية أوهايو.
299
00:18:35,140 --> 00:18:37,740
استخدموا مستعمرات النحل حول العالم
300
00:18:37,750 --> 00:18:40,350
كمنازل آمنة ومحطات طريق.
301
00:18:40,350 --> 00:18:42,750
لكن عندما قلت إن ذلك غير ممكن
302
00:18:42,750 --> 00:18:45,290
بالنسبة لهم للتخلي عني ، كنت أعني ذلك.
303
00:18:45,290 --> 00:18:49,160
مات لوبيز منذ شهور.
304
00:18:50,690 --> 00:18:51,990
شكرا لك دانيال.
305
00:18:51,990 --> 00:18:54,860
أقترح أن تعود إلى المنزل وتحزم أغراضك.
306
00:18:54,860 --> 00:18:56,460
سأكون على اتصال.
307
00:19:03,110 --> 00:19:07,610
غلين ، أحتاج معلومات عن زوجين متوفين.
308
00:19:07,610 --> 00:19:10,940
توني وماريا لوبيز من ولاية أوهايو.
309
00:19:10,950 --> 00:19:12,310
كانوا من النحل.
310
00:19:12,310 --> 00:19:13,810
غلين: ماذا؟ جنيات القرد؟
311
00:19:13,820 --> 00:19:16,080
النحل. النحل.
312
00:19:16,080 --> 00:19:19,420
إليز: عندما التقيت بآرام لأول مرة ، كان متوترًا للغاية.
313
00:19:19,420 --> 00:19:21,350
أعني ، مع التنشئة الإسلامية الصارمة
314
00:19:21,360 --> 00:19:23,620
بجرعة صحية من الذنب اليهودي.
315
00:19:23,630 --> 00:19:27,460
لم يكن قد رشفة من الكحول حتى تخرج في معهد ماساتشوستس للتكنولوجيا.
316
00:19:27,460 --> 00:19:29,760
هو حقا بحاجة إلى قطع فضفاضة.
317
00:19:30,100 --> 00:19:31,300
وأنت ساعدته.
318
00:19:31,300 --> 00:19:36,540
أنت تقول ذلك وكأنني نوع من التمكين أو شيء من هذا القبيل.
319
00:19:36,540 --> 00:19:39,340
نعم حسنا. بخير. لقد مكنته من الحصول على المتعة.
320
00:19:39,340 --> 00:19:41,840
أنا مكنته من تفجير البخار.
321
00:19:41,840 --> 00:19:43,310
أنا مكنته من الضحك.
322
00:19:43,310 --> 00:19:44,510
هل لديك مشكلة مع ذلك؟
323
00:19:44,510 --> 00:19:48,820
أفعل إذا كان يتعارض مع العمل الذي يقوم به هنا.
324
00:19:49,180 --> 00:19:50,520
حق.
325
00:19:52,250 --> 00:19:53,190
ما الذي يفترض أن يعني؟
326
00:19:53,190 --> 00:19:55,660
أنت تعرف بالضبط ما يفترض أن يعنيه ذلك.
327
00:19:55,660 --> 00:19:59,230
أنت مستاء لأنني أعرف آرام.
328
00:19:59,960 --> 00:20:01,530
وأنت لا تفعل ذلك.
329
00:20:01,930 --> 00:20:03,860
تنزيل Torrent من RARBG.
330
00:20:05,770 --> 00:20:06,270
امسكته.
331
00:20:06,270 --> 00:20:09,170
Rbm الأمن الرقمي. موقع بيانات المكتب.
332
00:20:09,170 --> 00:20:11,370
الوكلاء موجتاباي وزوما ، مكتب التحقيقات الفدرالي.
333
00:20:11,370 --> 00:20:13,870
حصلنا على مذكرة لتشغيل جهاز مصادرة
334
00:20:13,880 --> 00:20:14,710
من خلال فك تشفير الملكية الخاص بك.
335
00:20:14,710 --> 00:20:17,210
لا نسمح بالوصول إلى هذا المرفق للطلبات الخارجية.
336
00:20:17,210 --> 00:20:21,280
نعم ، نحن في أزمة الوقت. إنها مسألة أمن قومي.
337
00:20:21,650 --> 00:20:23,680
المذكرة.
338
00:20:23,690 --> 00:20:25,850
زوما ، أعط الرجل مذكرة.
339
00:20:29,590 --> 00:20:32,660
لا تقل لي أنك لم تأخذها من على المكتب.
340
00:20:32,660 --> 00:20:33,760
أوه ، زوما ، أنت تقتلني.
341
00:20:33,760 --> 00:20:36,160
أنا آسف. أوه ، أنت آسف؟ إنه آسف.
342
00:20:36,160 --> 00:20:38,400
آسف يا سيدي. آسف يا سيدي.
343
00:20:38,400 --> 00:20:40,670
هذا صحيح ، هذا صحيح. تمام.
344
00:20:40,670 --> 00:20:42,370
هل لديك مكان يمكننا الجلوس فيه وندعو هذا؟
345
00:20:42,370 --> 00:20:45,310
يجب أن تكون المحكمة قادرة على إرسال شخص جديد في أسرع وقت ممكن.
346
00:20:54,920 --> 00:20:57,250
أوه ، هذا أه ... هذا رائع.
347
00:20:57,250 --> 00:21:00,620
وكيل سوف يكون لديه مذكرة هنا في أي وقت من الأوقات.
348
00:21:00,620 --> 00:21:02,190
شكرا لك. شكرا جزيلا.
349
00:21:02,190 --> 00:21:05,790
حسنا. حسنًا ، لقد جعلنا ذلك 15 دقيقة تقريبًا.
350
00:21:05,790 --> 00:21:10,500
إذا كنت محظوظًا ، يمكنني العثور على مفتاح التشفير
351
00:21:10,800 --> 00:21:13,070
قبل أن يعود.
352
00:21:13,070 --> 00:21:15,440
شكرا لك ارام. حسنا انها...
353
00:21:15,570 --> 00:21:17,270
للسيد ريدينجتون.
354
00:21:18,370 --> 00:21:19,710
حق؟
355
00:21:20,810 --> 00:21:24,180
حق. تمام. كل الحق، هنا نذهب.
356
00:21:31,850 --> 00:21:32,920
ريدينجتون: عليك أن تمزح معي.
357
00:21:32,920 --> 00:21:36,520
أنت الذي في مثل هذا الاندفاع اللعين. أدخل.
358
00:21:43,000 --> 00:21:46,330
هذا يفتقر حتى إلى حد أدنى من التكتم.
359
00:21:47,840 --> 00:21:48,470
غلين: يمكننا التحدث بحرية.
360
00:21:48,470 --> 00:21:51,340
Senora Vazquez لا يعرف القليل من اللغة الإنجليزية.
361
00:21:53,610 --> 00:21:54,640
ماذا وجدت؟
362
00:21:54,640 --> 00:21:57,080
تدار عائلة لوبيز لعقود من الزمن.
363
00:21:57,080 --> 00:21:59,610
قبل تسعة أشهر احترقوا.
364
00:21:59,620 --> 00:22:00,980
اشتعلت النيران في منتصف الليل.
365
00:22:00,980 --> 00:22:03,980
تقرير الشرطة يقول حرق متعمد ، لكن لا يوجد مشتبه بهم
366
00:22:06,290 --> 00:22:09,720
إنها سيارة ، خدود حلوة ، وليست قطار ملاهي.
367
00:22:09,730 --> 00:22:11,890
كان لديهم ابنة اسمها فانيسا.
368
00:22:11,890 --> 00:22:13,430
سقطت التفاح بعيدًا عن الشجرة.
369
00:22:13,430 --> 00:22:15,330
كانت في صعود وما فوق. معالج.
370
00:22:15,330 --> 00:22:16,730
معالج؟ مثل دكتور جالوب.
371
00:22:16,730 --> 00:22:19,400
يمكن لجالوب ولوبيز أن يكونا نفس الشيء.
372
00:22:19,400 --> 00:22:20,330
غلين: لا أعرف أي مؤسسة غالوب.
373
00:22:20,340 --> 00:22:22,000
لكن فانيسا كانت هناك أثناء الحريق.
374
00:22:22,000 --> 00:22:24,000
أصيبت بحروق سيئة للغاية ، لكنها نجت.
375
00:22:24,010 --> 00:22:26,470
يقول هنا جميع مزارع النحل التابعة لعائلة لوبيز
376
00:22:26,480 --> 00:22:27,870
تم منعها من قبل البنك.
377
00:22:27,880 --> 00:22:29,340
كل شيء ما عدا الذي احترق.
378
00:22:29,340 --> 00:22:31,610
لا تزال مملوكة لفانيسا لوبيز.
379
00:22:31,610 --> 00:22:33,450
ثم هذا هو المكان الذي نتجه إليه.
380
00:22:48,500 --> 00:22:49,960
شكرا.
381
00:22:50,730 --> 00:22:52,970
آرام: حسنًا ، حوالي 10 ثوانٍ.
382
00:22:52,970 --> 00:22:54,570
سمر وريسلر هنا.
383
00:22:54,570 --> 00:22:55,940
عجل.
384
00:22:55,940 --> 00:22:57,640
جارى التحميل...
385
00:22:57,640 --> 00:22:59,370
حسنا. نحن هنا.
386
00:23:00,270 --> 00:23:02,310
كاثرين نيميك.
387
00:23:03,930 --> 00:23:06,270
من هي كاثرين نيميك؟
388
00:23:06,470 --> 00:23:09,240
قف ، هل هذا سيء؟ هذا يبدو سيئا.
389
00:23:09,840 --> 00:23:11,900
لا أستطيع العودة بعد.
390
00:23:12,310 --> 00:23:13,710
أنا بحاجة إلى إثبات.
391
00:23:13,710 --> 00:23:16,080
هناك شيء أخير يجب أن أفعله.
392
00:23:16,280 --> 00:23:17,740
تمام. اه ، انطلق. من الأفضل أن تذهب.
393
00:23:17,750 --> 00:23:21,810
افعل ما عليك فعله لمساعدة السيد Reddington ، لكن افعل ذلك بسرعة.
394
00:23:23,680 --> 00:23:25,180
قفل.
395
00:23:27,120 --> 00:23:28,890
ارام ، افتح الباب.
396
00:23:28,890 --> 00:23:30,360
أنا آسف. أه لا أستطيع.
397
00:23:30,360 --> 00:23:31,920
لا تستطيع أو لا؟
398
00:23:40,730 --> 00:23:42,440
ريسلر: ديمبي ، توقف!
399
00:23:50,640 --> 00:23:53,180
يجب فتح هذا الباب. نعم اوكي.
400
00:23:59,490 --> 00:24:00,890
يغلق الآن!
401
00:24:02,120 --> 00:24:04,460
ديمبي ، لا تجعلني أطلق عليك النار!
402
00:24:04,460 --> 00:24:05,930
لم أفعل أي شيء.
403
00:24:05,930 --> 00:24:07,460
ثم تعال. اثبت ذلك!
404
00:24:07,460 --> 00:24:09,030
هذه خطتي.
405
00:24:09,230 --> 00:24:10,960
لكني أحتاج إلى الدليل.
406
00:24:11,430 --> 00:24:12,800
ديمبي!
407
00:24:13,270 --> 00:24:15,400
لا لا. Ressler ، لا.
408
00:24:43,730 --> 00:24:45,230
مبهر.
409
00:24:47,430 --> 00:24:49,370
آمل ألا تمانع في الغوص.
410
00:24:49,370 --> 00:24:51,400
كنت أبحث عنك منذ فترة طويلة ،
411
00:24:51,410 --> 00:24:53,110
والوقت هو الجوهر.
412
00:24:58,210 --> 00:24:59,610
كوبر: بماذا كنت تفكر؟
413
00:24:59,610 --> 00:25:02,150
كان بحاجة لمساعدتي. لم يكن عليك مساعدته على الهروب.
414
00:25:02,150 --> 00:25:03,880
إذا كان في المستوى ، كان بإمكاننا جميعًا المساعدة.
415
00:25:03,890 --> 00:25:05,250
نحن في فريق عمل Reddington.
416
00:25:05,250 --> 00:25:07,820
والشخص الوحيد ديمبي لا يستطيع الاقتراب الآن
417
00:25:07,820 --> 00:25:08,850
هو السيد ريدينجتون.
418
00:25:08,860 --> 00:25:10,420
لا أعتقد أن ريدنجتون سيؤذي ديمبي.
419
00:25:10,430 --> 00:25:11,560
ربما لو شعر أن ديمبي خانه.
420
00:25:11,560 --> 00:25:14,460
لا أعتقد أن ديمبي فعل ذلك ، لكن كل شيء يشير إلى ذلك.
421
00:25:14,460 --> 00:25:17,400
لذلك ، ليس هناك ما يمكن أن يفعله السيد Reddington.
422
00:25:17,400 --> 00:25:19,130
هل وجدت أي شيء من شأنه أن يبرئ ديمبي؟
423
00:25:19,130 --> 00:25:21,600
بصراحة ، لا أعلم. وجدنا اسم.
424
00:25:21,600 --> 00:25:22,400
كاثرين نيميك.
425
00:25:22,400 --> 00:25:24,970
ركض عليها واكتشف ما تستطيع.
426
00:25:25,570 --> 00:25:26,310
ويا آرام ...
427
00:25:26,310 --> 00:25:27,270
من الأفضل أن تكون محقًا بشأن ديمبي ،
428
00:25:27,280 --> 00:25:30,280
لأن كل ما سيحدث بعد ذلك سيكون عليك.
429
00:25:37,080 --> 00:25:39,790
مهلا. هل انت بخير؟ كانت لكم ضرا؟
430
00:25:39,790 --> 00:25:40,920
ليس انت؟
431
00:25:40,920 --> 00:25:42,150
لا.
432
00:25:49,300 --> 00:25:52,000
لا أستطيع المغادرة الآن. هل يمكننا التحدث لاحقا؟
433
00:25:52,000 --> 00:25:54,530
بالطبع. سأخرجك.
434
00:26:00,070 --> 00:26:00,640
إنه منوم.
435
00:26:00,640 --> 00:26:02,070
أعتقد أنها كانت مسألة وقت فقط
436
00:26:02,080 --> 00:26:04,680
قبل أن يكتشفها أحدكم ويظهر.
437
00:26:04,680 --> 00:26:06,250
كنت تعلم أنني سأصل إليك في النهاية.
438
00:26:06,250 --> 00:26:08,350
أنا لست من عملاء والديك.
439
00:26:08,350 --> 00:26:10,880
لكننا نعرف ما الذي تفعله بهم.
440
00:26:10,890 --> 00:26:13,350
ريتشارد فيكمان. دانيال ناكاموتو.
441
00:26:13,350 --> 00:26:15,890
نحن نعلم أنك أبرمت صفقات مع بعض من سجنك
442
00:26:15,890 --> 00:26:17,060
مرضى العلاج.
443
00:26:17,060 --> 00:26:19,130
نحن فقط لا نعرف لماذا.
444
00:26:20,690 --> 00:26:21,890
عندما كنت طفلا،
445
00:26:21,900 --> 00:26:25,970
كان هذا المكان هو العمود الفقري لأعمالنا في مجال العسل.
446
00:26:26,070 --> 00:26:28,670
كان والدي يعرف رجلاً يحتاج إلى مخبأ ،
447
00:26:28,670 --> 00:26:30,270
وقد ساعد.
448
00:26:30,270 --> 00:26:32,440
ثم ظهر واحد آخر.
449
00:26:32,670 --> 00:26:33,370
وواحدة أخرى.
450
00:26:33,370 --> 00:26:34,810
وسرعان ما كان والداي يكسبان المزيد من المال
451
00:26:34,810 --> 00:26:38,840
من مؤسسة حرمهم مما كانوا عليه من النحل.
452
00:26:39,110 --> 00:26:40,250
الثروة التي صنعها والداي
453
00:26:40,250 --> 00:26:43,620
كان إخفاء المجرمين في خزنة فولكان في قبو منزلنا.
454
00:26:43,620 --> 00:26:45,480
الأشخاص الوحيدون الذين عرفوا ذلك هم المجرمون
455
00:26:45,490 --> 00:26:46,620
التي مرت.
456
00:26:46,620 --> 00:26:49,390
عاد شخص ما وحاول سرقة المال.
457
00:26:49,390 --> 00:26:52,430
لكن أثناء قطع القفل بشعلة الأسيتيلين ،
458
00:26:52,430 --> 00:26:54,660
أشعلوا النار في المنزل.
459
00:26:55,130 --> 00:26:57,630
كنت الوحيد الذي نجا.
460
00:27:14,580 --> 00:27:16,720
Apitherapy هو الشيء الوحيد الذي وجدته فعالاً
461
00:27:16,720 --> 00:27:18,350
في مكافحة العدوى.
462
00:27:18,350 --> 00:27:20,890
تجذب الفيرومونات من الملكة السرب ،
463
00:27:20,890 --> 00:27:24,390
ولسعاتهم وإنزيماتهم تشفي الندوب.
464
00:27:24,390 --> 00:27:28,390
ليس لديك أي فكرة عن العميل الذي فعل هذا ، لذا فأنت تقتلهم جميعًا.
465
00:27:28,400 --> 00:27:29,560
إذا كان ملفهم في دفتر أستاذ والديّ ،
466
00:27:29,560 --> 00:27:32,370
إنهم يستحقون العقاب على شيء أو آخر.
467
00:27:32,370 --> 00:27:35,800
هناك إدخال في ذلك دفتر الأستاذ أريد رؤيته.
468
00:27:35,800 --> 00:27:39,000
من أجلك ، آمل ألا يتم شطبها.
469
00:27:53,620 --> 00:27:54,220
كاثرين نيميك مفقودة؟
470
00:27:54,220 --> 00:27:57,660
نعم ، لقد اختفت في عام 1991. خرجت للتو من الشبكة.
471
00:27:57,660 --> 00:28:00,490
عاشت في عدد قليل من العناوين في الغرب الأوسط في الثلاثينيات من عمرها.
472
00:28:00,500 --> 00:28:03,530
عملت في وكالة توظيف محلية حصرية.
473
00:28:03,530 --> 00:28:05,800
ولكن بعد ذلك ، ذات يوم ، ذهبت للتو.
474
00:28:05,900 --> 00:28:06,630
ولا يوجد المزيد من السجلات.
475
00:28:06,630 --> 00:28:10,300
أنت تقول هذه (نيميك) هي التي تهاجم (ريدينغتون)؟
476
00:28:10,300 --> 00:28:11,640
يبدو أن ديمبي يعتقد ذلك.
477
00:28:11,640 --> 00:28:13,370
لكنها مفقودة منذ 25 عامًا.
478
00:28:13,370 --> 00:28:14,310
نعم ، لا يمكنني شرح ذلك ،
479
00:28:14,310 --> 00:28:17,940
لكن هل رأيت وجه ديمبي عندما رأى اسمها ...
480
00:28:19,050 --> 00:28:21,150
كان الأمر كما لو أنه رأى شبحًا.
481
00:28:21,780 --> 00:28:24,980
يرسل كوبر فريقًا لاصطحاب الدكتور جالوب.
482
00:28:26,590 --> 00:28:28,320
يقول إن آرام بخير.
483
00:28:28,320 --> 00:28:31,160
يصر آرام على أن ديمبي بريء.
484
00:28:32,930 --> 00:28:34,990
أحتاج أن أكون الحكم على ذلك.
485
00:28:35,000 --> 00:28:36,830
إنه ليس الشخص الذي يؤذيك.
486
00:28:36,830 --> 00:28:38,630
كان يستخدم آرام للعثور على هذا الشخص.
487
00:28:38,630 --> 00:28:42,270
يركض الناس عندما يكونون خائفين وعندما يكونون مذنبين.
488
00:28:42,270 --> 00:28:43,970
يمكنك تحمل الأمل في الأفضل.
489
00:28:43,970 --> 00:28:48,810
لكن للبقاء على قيد الحياة في عالمي ، أفترض الأسوأ.
490
00:28:49,240 --> 00:28:53,080
إيزابيلا: سيد ريدينجتون ، كيف وجدتني؟
491
00:28:53,080 --> 00:28:54,680
مرحبا ايزابيلا.
492
00:28:55,580 --> 00:28:57,750
أنا آسف. تفضل بالدخول.
493
00:29:03,490 --> 00:29:05,360
إيزابيلا: من فضلك اجلس.
494
00:29:08,960 --> 00:29:10,200
مومياء.
495
00:29:17,070 --> 00:29:20,070
أريد التحدث مع والدك إيزابيلا.
496
00:29:20,070 --> 00:29:21,310
التحدث معه؟
497
00:29:21,310 --> 00:29:23,310
ماذا تقصد بذلك؟ أين هو؟
498
00:29:24,010 --> 00:29:25,980
ريدينجتون: لا أعرف.
499
00:29:25,980 --> 00:29:27,780
هل هو بأمان؟
500
00:29:29,120 --> 00:29:30,250
لا نعلم.
501
00:29:30,250 --> 00:29:33,650
لكن حدث شيء ما. ريدينجتون: آمل ألا يحدث ذلك.
502
00:29:33,920 --> 00:29:36,460
لكنني لن أعرف حتى أجده.
503
00:29:37,390 --> 00:29:39,860
إيزابيلا: هل يريدك أن تجده؟
504
00:29:41,060 --> 00:29:43,700
لم يفعل. لكن لا بد لي من ذلك.
505
00:29:43,700 --> 00:29:47,130
ويجب أن أصر على مساعدتك للقيام بذلك.
506
00:29:54,470 --> 00:29:56,940
أحيانًا يرسل لي طرودًا.
507
00:29:56,940 --> 00:30:00,080
الهواتف المحمولة مسبقة الدفع برقم واحد محفوظ.
508
00:30:00,380 --> 00:30:02,110
لحالات الطوارئ.
509
00:30:04,720 --> 00:30:08,650
عندما أخبرني والدي أنه نقلنا إلى هنا لحمايتنا ،
510
00:30:08,660 --> 00:30:12,290
لم أحلم قط أنه قصد أن يحمينا منك.
511
00:30:12,530 --> 00:30:14,160
لم يفعل.
512
00:30:29,180 --> 00:30:30,540
هل انت بخير ايزابيلا؟
513
00:30:30,550 --> 00:30:32,110
نعم فعلا. إنها بخير.
514
00:30:32,580 --> 00:30:34,450
ماذا تفعل هناك يا ريمون؟
515
00:30:34,450 --> 00:30:36,050
أحاول أن أجدك.
516
00:30:36,050 --> 00:30:37,650
إيزابيلا وإيلي؟
517
00:30:37,650 --> 00:30:39,650
إنها آمنة تمامًا.
518
00:30:42,060 --> 00:30:43,090
ماذا تفعل يا ديمبي؟
519
00:30:43,090 --> 00:30:45,420
لأن كل ما يبدو أنك تفعله
520
00:30:45,430 --> 00:30:47,230
يجعلك تبدو مذنبا.
521
00:30:47,230 --> 00:30:48,390
كلانا مذنب ، ريموند.
522
00:30:48,400 --> 00:30:51,100
جئت إلى هنا لأرى بنفسي. هي ليست هنا.
523
00:30:51,100 --> 00:30:53,600
من ليس ... ماذا تقول؟
524
00:30:56,940 --> 00:30:58,240
ديمبي؟
525
00:31:00,540 --> 00:31:01,940
ديمبي؟
526
00:31:02,410 --> 00:31:03,680
ديمبي؟
527
00:31:34,770 --> 00:31:35,980
أنا أعرف من أنت.
528
00:31:35,980 --> 00:31:39,380
أنت و تلك الفتاة التي ترتدي القبعة أحضرت كيت هنا.
529
00:31:40,480 --> 00:31:42,680
رجلين ضد امرأة غير مسلحة.
530
00:31:42,680 --> 00:31:47,750
كان هذا جبانًا ، وما زلت لا تستطيع إنجاز المهمة.
531
00:31:48,190 --> 00:31:50,720
أنت لا تعرف أنها نجت ، أليس كذلك؟
532
00:31:51,060 --> 00:31:54,260
رفضت أول كيت أن تموت.
533
00:31:56,000 --> 00:31:59,030
لقد حذرتني عنك. عضلة.
534
00:31:59,030 --> 00:32:01,030
قال الرجل في القبعة لا يذهب إلى أي مكان
535
00:32:01,040 --> 00:32:03,140
بدونك بجانبه.
536
00:32:03,140 --> 00:32:05,770
أخبرتني كيت أنك ستعود.
537
00:32:06,310 --> 00:32:08,040
لقد كنت منتظرا.
538
00:32:08,040 --> 00:32:11,080
سأقتلكما كلاكما على ما فعلته بها.
539
00:32:11,310 --> 00:32:16,050
الآن ، أين صديقك اللطيف؟
540
00:32:20,350 --> 00:32:21,590
لما؟
541
00:32:34,970 --> 00:32:35,400
الوكيل موجتاباي.
542
00:32:35,400 --> 00:32:37,640
ريدينجتون: ماذا وجدتي أنت وديمبي يا آرام؟
543
00:32:37,640 --> 00:32:38,240
السيد ريدينجتون ...
544
00:32:38,240 --> 00:32:41,140
انا تحدثت اليه. بدأ يخبرني بشيء ،
545
00:32:41,140 --> 00:32:42,880
لكنه تعرض للهجوم.
546
00:32:42,880 --> 00:32:43,340
هاجم؟
547
00:32:43,340 --> 00:32:45,280
ماذا يحدث هنا؟ عن ماذا يتحدث؟
548
00:32:45,280 --> 00:32:45,680
انا لا اعرف.
549
00:32:45,680 --> 00:32:49,950
الشخص الذي يعتقد أنه قادم من أجلي. قد تكون امرأة.
550
00:32:49,950 --> 00:32:51,250
هل سيكون ديمبي بخير؟
551
00:32:51,250 --> 00:32:52,890
أطلق سراحك. لماذا ا؟
552
00:32:52,890 --> 00:32:54,650
هل اكتشفت شيئا؟
553
00:32:54,660 --> 00:32:57,390
نحن فعلنا. وجدنا اسم. كاثرين نيميك.
554
00:32:59,430 --> 00:33:00,590
قل ذلك مرة أخرى.
555
00:33:00,590 --> 00:33:02,060
كاثرين ، آه ... الألمانية.
556
00:33:02,060 --> 00:33:05,500
لكنها مفقودة منذ عام 1991.
557
00:33:06,400 --> 00:33:09,200
لما؟ أرجوك قل لي. هل هو بخير؟
558
00:33:09,200 --> 00:33:11,300
ريدنجتون ، ما الذي يحدث؟
559
00:33:11,310 --> 00:33:13,640
ماذا حدث لديمبي؟
560
00:33:17,910 --> 00:33:19,310
سأجده.
561
00:33:20,680 --> 00:33:22,050
سأجده.
562
00:33:37,560 --> 00:33:38,360
هذا أنا.
563
00:33:38,370 --> 00:33:40,530
أكره ترك هذا على جهازك ،
564
00:33:40,530 --> 00:33:43,170
لكن هناك شيء يجب أن تعرفه ...
565
00:34:01,690 --> 00:34:07,360
أعظم عدو للرجل هو قوى الظلام المكبوتة في داخله.
566
00:34:09,000 --> 00:34:10,730
لكن ليس بالنسبة لي.
567
00:34:11,260 --> 00:34:14,100
قوتي المظلمة لها اسم.
568
00:34:14,370 --> 00:34:21,040
شخص ائتمنت عليه أبشع الجرائم في حياتي.
569
00:34:22,780 --> 00:34:26,850
كل اعتداء ارتكبته ،
570
00:34:27,350 --> 00:34:28,950
محوها.
571
00:34:29,980 --> 00:34:33,220
نظف كما لو أنه لم يحدث قط.
572
00:34:36,560 --> 00:34:38,190
معرفي ،
573
00:34:39,630 --> 00:34:41,930
الذي يدينني الآن.
574
00:34:43,300 --> 00:34:45,860
عن ماذا تتحدث؟
575
00:34:47,770 --> 00:34:49,230
كاثرين نيميك.
576
00:34:49,240 --> 00:34:51,470
من هي كاثرين نيميك؟
577
00:34:51,470 --> 00:34:55,070
اسم جاء ليعبر عن أحلك ساعاتي.
578
00:34:55,080 --> 00:34:56,710
صديقى.
579
00:35:02,120 --> 00:35:03,820
سيد كابلان.
580
00:35:05,790 --> 00:35:07,720
سيد كابلان؟
581
00:35:10,690 --> 00:35:12,190
انها على قيد الحياة.
582
00:35:12,190 --> 00:35:14,190
عندما ضغطت على الزناد ،
583
00:35:14,200 --> 00:35:16,700
غادرت دون أن أتحقق.
584
00:35:17,860 --> 00:35:21,600
لم أكن لأكون أبدًا مهملاً إذا
585
00:35:23,600 --> 00:35:26,240
لم يكن هناك جزء مني يتمنى
586
00:35:26,240 --> 00:35:30,310
لم أفعل ما فعلته للتو.
587
00:35:31,340 --> 00:35:33,510
لقد كانت هي طوال الوقت.
588
00:35:33,510 --> 00:35:36,720
القصاص على ما فعلته لها.
589
00:35:38,520 --> 00:35:41,420
هل يمكن أن تكون النتيجة حتى الآن؟
590
00:35:42,120 --> 00:35:44,120
هل يمكن أن ينتهي هذا؟
591
00:35:46,760 --> 00:35:50,260
كل ما أعرفه هو أنني بحاجة للعثور على ديمبي.
592
00:36:46,390 --> 00:36:48,490
ليز: ديمبي!
593
00:36:50,660 --> 00:36:51,760
انها على قيد الحياة.
594
00:36:51,760 --> 00:36:53,160
كيت على قيد الحياة.
595
00:36:53,160 --> 00:36:54,960
أنا آسف ديمبي.
596
00:36:55,330 --> 00:36:57,360
من فعل هذا بالنسبة لك؟ رجل.
597
00:36:57,360 --> 00:36:58,730
وجد كيت.
598
00:36:58,730 --> 00:37:01,300
لقد أصيب في ركبته اليسرى.
599
00:37:03,740 --> 00:37:05,270
أين رأيته آخر مرة؟
600
00:37:05,270 --> 00:37:06,810
غرب هنا.
601
00:37:09,780 --> 00:37:11,540
انت بحاجة إلى الطبيب.
602
00:37:11,840 --> 00:37:13,710
حافظ على ذلك مشدودًا.
603
00:37:14,810 --> 00:37:16,450
ليز: حسنًا ، ها نحن ذا.
604
00:37:16,450 --> 00:37:19,120
أنت لا تلاحقه. ريدينجتون: أنا كذلك.
605
00:37:19,350 --> 00:37:20,590
سيقودني إلى كيت.
606
00:37:20,590 --> 00:37:23,790
إحضار ديمبي إلى المستشفى. لو سمحت.
607
00:37:39,940 --> 00:37:43,980
يجب أن نعود إلى الوراء ، ونجد طريقًا آخر. كل هذا مكشوف جدا.
608
00:37:45,280 --> 00:37:46,850
أوه!
609
00:38:08,900 --> 00:38:10,470
Ow!
610
00:38:21,380 --> 00:38:23,950
يجب أن تعرف صديقي كيت.
611
00:38:35,600 --> 00:38:37,900
كان يجب أن أخبرك عن جانيت.
612
00:38:37,900 --> 00:38:39,830
لا يهم.
613
00:38:40,070 --> 00:38:41,930
إنه يفعل لي.
614
00:38:42,170 --> 00:38:44,000
أنا آسف لأنني ...
615
00:38:44,640 --> 00:38:45,940
مهلا...
616
00:38:45,940 --> 00:38:47,570
هل يمكنني أن أخبرك بشيء أنا معجب بك؟
617
00:38:47,570 --> 00:38:50,340
أفضل أنك لم تفعل ذلك. شدتك.
618
00:38:50,340 --> 00:38:53,550
الطريقة التي تتحدث بها وتفكر بها ، الطريقة التي تؤدي بها عملك.
619
00:38:53,550 --> 00:38:54,350
توقف عن ذلك.
620
00:38:54,350 --> 00:38:55,450
أنا لا معجب به فقط.
621
00:38:55,450 --> 00:38:57,720
أنا أيضًا مرعوب منه.
622
00:38:58,750 --> 00:39:02,150
وماذا سيفعل لي إذا اقتربنا أكثر من اللازم.
623
00:39:06,830 --> 00:39:09,530
كيف هذا مرعب؟
624
00:39:09,530 --> 00:39:12,400
لم أستطع أن أهتم بما تعجب به.
625
00:39:39,460 --> 00:39:42,390
يمكنني أن أقدر اللطف الذي أظهرته
626
00:39:42,400 --> 00:39:44,700
لامرأة مصابة محتاجة.
627
00:39:44,700 --> 00:39:46,360
إنه جدير بالثناء.
628
00:39:46,370 --> 00:39:49,000
كما هو ولائك لها ،
629
00:39:49,600 --> 00:39:52,340
حتى تحت تهديد الموت.
630
00:39:53,240 --> 00:39:55,370
لكن عليك الاتصال بها.
631
00:39:58,080 --> 00:40:00,050
كانت محقة فيك
632
00:40:00,050 --> 00:40:03,380
قالت إنك كنت خطيرة للغاية
633
00:40:03,380 --> 00:40:05,520
ولا هوادة فيها على الإطلاق.
634
00:40:05,650 --> 00:40:08,490
هل يمكن أن تستخدم القليل من مثلك في Quang Tri.
635
00:40:08,490 --> 00:40:09,250
في ذلك الوقت ، كنا نقول
636
00:40:09,260 --> 00:40:13,020
"إذا كنت ستأخذ لقطة في فيكتور تشارلي ،"
637
00:40:13,030 --> 00:40:14,130
"من الأفضل أن تضربه".
638
00:40:14,130 --> 00:40:15,130
لأنك إذا لم تفعل ...
639
00:40:15,130 --> 00:40:19,530
قام فيكتور وشقيقه وأبناء عمومته الثلاثة بإطلاق النار.
640
00:40:20,130 --> 00:40:22,670
كيت أيضا خطيرة جدا ،
641
00:40:22,840 --> 00:40:25,600
ولا هوادة فيها على الإطلاق.
642
00:40:26,440 --> 00:40:28,540
أعتقد أنها تعلمت ذلك منك.
643
00:40:28,980 --> 00:40:30,480
لو كنت مكانك
644
00:40:30,480 --> 00:40:34,210
كنت سأحرص على التأكد من أنني لم أفتقد.
645
00:40:35,820 --> 00:40:38,920
نعم ، كان هذا خطأ لن أقوم به مرة أخرى.
646
00:40:39,450 --> 00:40:40,750
اتصل بها.
647
00:40:42,220 --> 00:40:45,790
يبدو لي أنني لن أنجو بهذه الطريقة.
648
00:40:45,790 --> 00:40:49,630
قد يبدو هذا مثيرا للسخرية بالنظر إلى الظروف ،
649
00:40:49,630 --> 00:40:52,200
لكني أمقت العنف.
650
00:40:52,200 --> 00:40:55,930
ألجأ إليه فقط في أوقات الضرورة القصوى.
651
00:40:55,940 --> 00:41:01,840
لذا صدقوني عندما أقول أن هذا أمر بالغ الأهمية وضروري.
652
00:41:02,910 --> 00:41:05,210
اتصل بها.
653
00:41:10,520 --> 00:41:13,120
قالت أنك ستفعل هذا.
654
00:41:13,120 --> 00:41:15,620
قالت إنني سأفعل ماذا بالضبط؟
655
00:41:15,790 --> 00:41:18,160
قلل من شأنها.
656
00:41:33,540 --> 00:41:34,970
باز!
657
00:41:43,780 --> 00:41:44,520
الصياد: إنه أنا.
658
00:41:44,520 --> 00:41:46,950
أكره ترك هذا على جهازك ،
659
00:41:46,950 --> 00:41:48,720
لكن هناك شيء يجب أن تعرفه ...
660
00:41:48,720 --> 00:41:52,960
أصدقاؤك ، الرجل الأسود والرجل الذي يرتدي القبعة ...
661
00:41:52,960 --> 00:41:54,190
ريدينجتون.
662
00:41:54,190 --> 00:41:55,190
انهم هنا.
663
00:41:55,200 --> 00:41:57,460
قلت إنهم سيقتلونني للوصول إليك.
664
00:41:57,460 --> 00:41:59,830
إذا كانت هذه آخر مرة تسمع فيها صوتي ،
665
00:41:59,830 --> 00:42:02,000
أعلم أنني لم أستسلم لك.
666
00:42:02,000 --> 00:42:03,540
وأنا لم أنزل بدون قتال.
667
00:42:03,540 --> 00:42:08,010
أخبرتني إذا اكتشف أنك ما زلت على قيد الحياة ،
668
00:42:08,010 --> 00:42:09,810
لقد جاء إليك مليئًا بالملل.
669
00:42:09,810 --> 00:42:12,540
حسنًا ، أقفل وتحميل ، كاتي.
670
00:42:12,550 --> 00:42:15,180
لقد حانت حربك.59713
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.