All language subtitles for The.Blacklist.S04E16.Dembe.Zuma.720p.WEB-DL.2CH.x265.HEVC-PSA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,600 --> 00:00:24,570 أوه ، يا إلهي ، لا تفعل ذلك! 2 00:00:24,720 --> 00:00:25,920 لما؟ 3 00:00:25,930 --> 00:00:27,230 هذه؟ 4 00:00:28,250 --> 00:00:33,090 لا هذا شيء طيب. أعني كيف دخلت؟ 5 00:00:33,120 --> 00:00:35,290 لقد تركت الباب الأمامي مفتوحًا أيها السخيف. 6 00:00:35,400 --> 00:00:36,600 فعلت؟ ممممم. 7 00:00:36,600 --> 00:00:38,700 أقسم أنني أغلقته. انتظر... 8 00:00:38,710 --> 00:00:41,270 أعلم أنني أغلقته. حقا؟ 9 00:00:41,270 --> 00:00:41,970 أنت على... 10 00:00:41,980 --> 00:00:43,310 يتمسك. أنت بجنون العظمة. 11 00:00:43,310 --> 00:00:45,310 فقط ... سأعود حالا. 12 00:01:13,270 --> 00:01:14,710 ارام؟ 13 00:01:18,840 --> 00:01:20,310 ارام؟ 14 00:01:24,650 --> 00:01:26,220 ارام انت بخير 15 00:01:29,520 --> 00:01:31,360 يا إلهي! 16 00:01:32,560 --> 00:01:34,030 ابقى مكانك. 17 00:01:35,290 --> 00:01:37,260 لا تصدر صوتًا. 18 00:01:48,680 --> 00:01:50,840 ماذا حدث؟ اين ارام؟ 19 00:01:50,840 --> 00:01:52,120 ما زلنا نجمعها معًا. 20 00:01:52,650 --> 00:01:56,180 تلقيت مكالمة 911 ، أفاد الجيران بقصف الجدران. 21 00:01:56,310 --> 00:01:56,610 قصف؟ 22 00:01:56,610 --> 00:01:59,680 نعم ، وجدناها مقيدة ومكممة في الخزانة. 23 00:02:00,050 --> 00:02:01,680 وجدت من؟ 24 00:02:06,490 --> 00:02:08,360 ماذا فعلت به؟ قف ، قف ، قف! 25 00:02:08,360 --> 00:02:10,020 هل هي مجنون؟ ريسلر: سهل. 26 00:02:10,030 --> 00:02:12,860 إنها ليست مشتبه بها هنا. إنها ضحية. 27 00:02:12,860 --> 00:02:14,800 أحد الضحايا. 28 00:02:14,800 --> 00:02:17,400 كانوا معا. هنا. 29 00:02:18,070 --> 00:02:20,330 قل لي كل شيء قمت بحفره في ديمبي زوما 30 00:02:20,340 --> 00:02:21,440 منذ أن اختفى. 31 00:02:21,440 --> 00:02:22,470 لماذا ا؟ ماذا حدث؟ 32 00:02:22,470 --> 00:02:24,570 تحركاته ، أفعاله ، نيته. 33 00:02:24,570 --> 00:02:26,670 لقد كنت تطارد ديمبي منذ أكثر من شهر. 34 00:02:26,680 --> 00:02:28,180 أريد أن أعرف كل ما وجدته ، 35 00:02:28,180 --> 00:02:30,040 لأن العميل مجتاباي الآن في خطر ، 36 00:02:30,050 --> 00:02:32,750 ومما يمكنني قوله ، أنت لست قريبًا من العثور على ديمبي. 37 00:02:32,750 --> 00:02:36,620 ارام؟ اختطفه ديمبي الليلة الماضية. 38 00:02:37,690 --> 00:02:39,290 سمر: هل لك أن تصف ما حدث؟ 39 00:02:39,290 --> 00:02:40,520 ليس صحيحا. كنت في الحمام. 40 00:02:40,520 --> 00:02:44,330 كنت في الحمام عندما دخل ديمبي إلى الشقة؟ 41 00:02:44,330 --> 00:02:45,630 أنا اعتقد ذلك. 42 00:02:45,630 --> 00:02:46,560 اين كان ارام؟ 43 00:02:46,560 --> 00:02:47,760 في الحمام معي. 44 00:02:47,760 --> 00:02:49,600 اعتقد أنه ترك الباب الأمامي مفتوحًا 45 00:02:49,600 --> 00:02:52,470 وذهب للتحقق ، وعندها حدث ذلك. 46 00:02:52,470 --> 00:02:55,340 اتخذ ديمبي مخاطرة محسوبة 47 00:02:55,340 --> 00:02:56,700 خطف العميل مجتباي. 48 00:02:56,710 --> 00:03:00,270 لم يكن ليفعل ذلك لإيذائه ، بل لاستخدامه. 49 00:03:00,280 --> 00:03:03,240 في الوقت الحالي ، أرام آمن تمامًا. 50 00:03:03,250 --> 00:03:04,880 سوف تغفر لي إذا لم أشعر بالراحة 51 00:03:04,880 --> 00:03:07,350 في أي من تأكيداتك بشأن ديمبي ، 52 00:03:07,350 --> 00:03:09,580 رجل كنت أساءت الحكم عليه بشدة. 53 00:03:09,590 --> 00:03:12,320 هل أنت أقرب إلى العثور عليه أم لا؟ 54 00:03:12,550 --> 00:03:13,820 انا الان. 55 00:03:13,820 --> 00:03:18,830 يمثل اختطاف آرام فرصة نادرة. 56 00:03:19,190 --> 00:03:20,560 كيف ذلك؟ 57 00:03:20,830 --> 00:03:23,460 قلة هم الذين يستطيعون فهمها بشكل كامل 58 00:03:23,470 --> 00:03:27,370 المثابرة الشرسة لرجل مثل ديمبي زوما. 59 00:03:27,370 --> 00:03:29,900 علمت ديمبي كل ما أعرفه 60 00:03:29,910 --> 00:03:33,310 فيما يتعلق بتكتيكات المراوغة والبقاء. 61 00:03:33,310 --> 00:03:33,670 و الأن... 62 00:03:33,680 --> 00:03:38,350 على الرغم من تكريس كل مورد تحت تصرفي للعثور عليه ، 63 00:03:38,350 --> 00:03:41,520 لقد أفلت تماما من الكشف. 64 00:03:41,520 --> 00:03:44,120 توقيت ديمبي لا تشوبه شائبة. 65 00:03:44,120 --> 00:03:47,260 صبره الأكثر فتكًا ، صبره. 66 00:03:47,260 --> 00:03:51,430 ولهذا فإن اختطاف آرام يقدم مسارين ، 67 00:03:51,430 --> 00:03:54,460 ومن الواضح أن هناك طرفين متحمسين للغاية لمتابعةهم. 68 00:03:54,460 --> 00:03:58,600 أنت تركز على تحديد موقع آرام وتترك لي الحرية للعثور على ديمبي. 69 00:03:58,600 --> 00:04:02,340 مع أي حظ ، سنلتقي حيث تتقارب المسارات. 70 00:04:02,340 --> 00:04:03,100 كوبر: لا توجد فرصة. 71 00:04:03,110 --> 00:04:05,740 لقد تركتك تلعبها بطريقتك ودفع آرام الثمن. 72 00:04:05,740 --> 00:04:09,280 العميلة حريصة تذهب معك وهي ترفع تقارير إلي. 73 00:04:12,480 --> 00:04:14,250 إليز: إنها Keyhunter. 74 00:04:14,250 --> 00:04:15,820 ارام لديه واحد مثله. 75 00:04:15,820 --> 00:04:16,380 ماذا تعمل، أو ماذا تفعل؟ 76 00:04:16,390 --> 00:04:18,920 يمكنك إرفاقه بأشياء لا تريد أن تفقدها. 77 00:04:18,920 --> 00:04:21,160 مفاتيح السيارة وأجهزة الكمبيوتر المحمولة والحيوانات الأليفة ... 78 00:04:21,160 --> 00:04:22,260 GPS؟ إليز: لا. 79 00:04:22,260 --> 00:04:23,760 يستخدم الهواتف المحمولة كمصفوفة موقع. 80 00:04:23,760 --> 00:04:27,330 بمجرد تنشيطه ، فإنه ينقل إشارة يتم ترحيلها 81 00:04:27,330 --> 00:04:29,460 عن طريق أي جهاز خلوي مباشر بالقرب منه. 82 00:04:29,470 --> 00:04:31,030 مفاتيح آرام لم تكن في شقته. 83 00:04:31,030 --> 00:04:33,630 صحيح ، مما يعني أنه ربما لا يزال معهم. 84 00:04:33,640 --> 00:04:35,570 وإذا فعل ، فلدينا فرصة. 85 00:04:35,570 --> 00:04:39,070 لأنني أستطيع تفعيل ذلك باستخدام محطة عمل آرام هنا. 86 00:04:40,410 --> 00:04:41,640 ليز: إلى أين نحن ذاهبون؟ 87 00:04:41,640 --> 00:04:44,250 للعثور على شركة الحرم. 88 00:04:44,410 --> 00:04:44,750 ملجأ. 89 00:04:44,750 --> 00:04:48,920 مؤسسة متخصصة في نقل المجرمين 90 00:04:48,920 --> 00:04:50,950 الذين هم على وشك الاعتقال 91 00:04:50,950 --> 00:04:53,790 أو يتم إرساله من قبل الخصم. 92 00:04:53,790 --> 00:04:56,060 خط سكة حديد تحت الأرض للأوغاد. 93 00:04:56,060 --> 00:05:00,760 هل تعتقد أن هذه هي الطريقة التي اختفى بها ديمبي؟ استأجرهم؟ 94 00:05:01,000 --> 00:05:01,560 ليس لنفسه. 95 00:05:01,560 --> 00:05:04,830 في العام الماضي استخدم ماتياس سولومون عائلة ديمبي 96 00:05:04,830 --> 00:05:07,030 كرافعة ضده للوصول إلي. 97 00:05:07,040 --> 00:05:10,940 بعد ذلك طلبت منه إخفاء ابنته وحفيدته. 98 00:05:10,940 --> 00:05:11,710 لماذا لا يمكنك إخفاءهم؟ 99 00:05:11,710 --> 00:05:14,780 أردت أن يختار ديمبي بائعًا لا أعرف عنه شيئًا. 100 00:05:14,780 --> 00:05:18,080 لإبقاء عائلته بعيدة عن عالمي قدر الإمكان. 101 00:05:18,080 --> 00:05:19,480 لقد فعل ما أوصيت به جيدًا ، 102 00:05:19,480 --> 00:05:23,620 في الواقع ، لم أتمكن من تحديد البائع الذي تعاقد معه. 103 00:05:23,620 --> 00:05:25,620 Sanctum هو الأخير في قائمتي. 104 00:05:25,620 --> 00:05:28,390 أين هذه المؤسسة المقدسة؟ 105 00:05:29,930 --> 00:05:31,460 ليس لدي فكره. 106 00:05:31,460 --> 00:05:35,400 لكني تعقبت شخصًا استخدمها. ريتشارد فيكمان. 107 00:05:35,400 --> 00:05:37,930 سياج معروف بنقل الماس غير المصقول. 108 00:05:37,930 --> 00:05:43,300 اختفى بعد إفساد شحنة من طراز Yakuza Oyabun. 109 00:05:43,310 --> 00:05:45,340 نحن نشارك طبيب أقدام. زميل شاتي. 110 00:05:45,340 --> 00:05:50,850 على ما يبدو ، أقامه المكان المقدس لبيع بدلات رجالية مخفضة السعر. 111 00:06:02,420 --> 00:06:04,390 يبدو أنه من كان يختبئ منه 112 00:06:04,390 --> 00:06:05,930 أخيرًا تمسك به. 113 00:06:05,930 --> 00:06:08,030 ريدينجتون: لا أؤمن بالصدفة. 114 00:06:08,830 --> 00:06:11,730 شخص ما يريد أن يعيق طريقي. 115 00:06:17,170 --> 00:06:18,870 ريدينجتون: باز. هاتف! 116 00:06:26,920 --> 00:06:30,120 جلين. أنا بحاجة إلى موعد. 117 00:06:31,320 --> 00:06:32,550 اليوم. 118 00:06:51,410 --> 00:06:53,410 مات فيكمان. تم التنفيذ. 119 00:06:53,410 --> 00:06:55,310 المرأة: ثم انتهينا. 120 00:07:47,130 --> 00:07:50,700 ديمبي ، من فضلك. من فضلك لا ... تحرك! 121 00:08:03,650 --> 00:08:06,280 حسنا ... ما هذا؟ 122 00:08:11,750 --> 00:08:16,090 ريموند. لديه خزائن مثل هذه في جميع أنحاء العالم. 123 00:08:19,860 --> 00:08:24,000 تريد مني اختراقه حتى تتمكن من السرقة من السيد ريدينجتون. 124 00:08:25,230 --> 00:08:26,430 لا. 125 00:08:30,140 --> 00:08:31,810 لن أفعل ذلك. 126 00:08:44,120 --> 00:08:47,320 أنا لم أحضرك إلى هنا للسرقة من ريموند. 127 00:08:47,320 --> 00:08:50,960 أحضرتك إلى هنا لمعرفة من فعل ذلك بالفعل. 128 00:08:51,930 --> 00:08:54,030 هل تحاول مساعدته؟ 129 00:08:54,160 --> 00:08:54,430 أوه... 130 00:08:54,430 --> 00:08:58,570 ثم لماذا لا تخبره فقط؟ يعتقد أنك سممه. 131 00:08:58,570 --> 00:09:02,640 نعم ، لقد أعطيته الشراب الذي كاد يقتله. 132 00:09:02,640 --> 00:09:04,510 لكنني لم أسممها. 133 00:09:04,510 --> 00:09:05,740 لذا قل له. 134 00:09:05,740 --> 00:09:07,370 ليس بدون دليل. 135 00:09:10,180 --> 00:09:11,180 لهذا السبب أنت هنا. 136 00:09:11,180 --> 00:09:13,980 تعتقد أن من وصل إلى هذه الخزانة هو الشخص 137 00:09:13,980 --> 00:09:15,750 من حاول قتل السيد ريدينجتون؟ 138 00:09:15,750 --> 00:09:17,380 نعم فعلا. 139 00:09:18,590 --> 00:09:20,090 حسنا جيد. 140 00:09:21,290 --> 00:09:24,020 حسنًا ، حسنًا ... تستخدم هذه الماسحات الضوئية عادةً syslog-d. 141 00:09:24,030 --> 00:09:27,830 هذا برنامج يخزن قائمة بالمستخدمين السابقين. 142 00:09:27,830 --> 00:09:30,630 سأحاول الوصول إلى هذا السجل ، ولكن. 143 00:09:30,630 --> 00:09:33,470 أنا أه حقًا لا أعتقد أننا يجب أن نفعل هذا 144 00:09:33,470 --> 00:09:35,670 خلف ظهر السيد ريدينجتون. 145 00:09:37,410 --> 00:09:41,610 هل حقا مازلت تشير إلي؟ انا ذاهب للمساعدة. 146 00:09:44,080 --> 00:09:44,480 بالطبع لا. 147 00:09:44,480 --> 00:09:47,110 لقد جمعناها قبل ثلاثة أشهر فقط لاختراقها نظامنا ، 148 00:09:47,120 --> 00:09:48,650 والآن تريد أن تجعلها تفعل ذلك مرة أخرى؟ 149 00:09:48,650 --> 00:09:50,080 إنها لا تريد اختراق نظامنا. 150 00:09:50,090 --> 00:09:51,320 تريد اختراق كلمة مرور آرام 151 00:09:51,320 --> 00:09:52,920 من أجل تنشيط keyhunter. 152 00:09:52,920 --> 00:09:56,260 لا أصدق أنني من أقول هذا ، لكنها في صفنا. 153 00:09:56,260 --> 00:10:00,260 وهي الآن الفرصة الوحيدة التي نمتلكها للعثور عليه. 154 00:10:05,430 --> 00:10:06,170 وكيل نافابي. 155 00:10:06,170 --> 00:10:09,770 اجلس عليها ولا ترمش ، هل تفهم؟ 156 00:10:10,870 --> 00:10:14,940 تعال يا آرام. تحتوي كلمة المرور فقط على 44 بتًا من الكون ... 157 00:10:15,380 --> 00:10:16,810 سهل جدا. 158 00:10:17,780 --> 00:10:19,580 فهمتك. هل وجدته؟ 159 00:10:19,580 --> 00:10:22,020 ليس حتى شخص لديه هاتف محمول أو جهاز لوحي مباشر 160 00:10:22,020 --> 00:10:24,750 يحدث ليأتي في نطاق Keyhunter. 161 00:10:24,750 --> 00:10:26,520 ماذا يمكننا أن نفعل في هذه الأثناء؟ 162 00:10:26,520 --> 00:10:27,960 يمكن أن نكون ناضجين و 163 00:10:27,960 --> 00:10:31,660 نتحدث عن حقيقة أننا كلانا في نفس الرجل. 164 00:10:31,990 --> 00:10:36,230 أو ، كما تعلم ، يمكننا فقط أن نختبئ في صمت حيال ذلك. 165 00:10:39,200 --> 00:10:42,370 غلين: إذن ، Dembe ذهب أخيرًا إلى النهاية العميقة ، أليس كذلك؟ 166 00:10:42,370 --> 00:10:43,500 لا أستطيع أن أقول إنني متفاجئ ، 167 00:10:43,510 --> 00:10:44,970 ماذا مع الحزمة بأكملها ، كما تعلمون ، 168 00:10:44,970 --> 00:10:48,410 نوع صامت قوي ، كل رواقي بالعيون 169 00:10:48,410 --> 00:10:49,980 واللهجة الأفريقية الزائفة. 170 00:10:49,980 --> 00:10:53,180 أنا ، على سبيل المثال ، لم أشتريه أبدًا. بئس المصير ، تسألني. 171 00:10:53,180 --> 00:10:55,950 علاوة على ذلك ، لم أرغب في قول أي شيء من قبل ، 172 00:10:55,950 --> 00:10:59,850 لكن فلة سوداء كبيرة تنتظر يدك وقدمك؟ 173 00:10:59,860 --> 00:11:03,620 إدغار أرز بوروز. 174 00:11:05,790 --> 00:11:07,490 أنا لست في حالة مزاجية يا (جلين). 175 00:11:07,500 --> 00:11:09,800 هل وصلت إلى اللقطات التي طلبتها؟ 176 00:11:09,800 --> 00:11:13,470 نعم ، لقد عدت الكاميرا النقطية التي اتصلت بها. 177 00:11:13,470 --> 00:11:16,140 هذه الكاميرات هي موجزات حية. لا يمكنك إرجاعها. 178 00:11:16,140 --> 00:11:19,840 ربما لا يمكنك إعادتهم إلى الوراء ، لكن لدي فريق من الهندوس 179 00:11:19,840 --> 00:11:21,710 تشغيل مزرعة خوادم في Adams-Morgan 180 00:11:21,710 --> 00:11:25,580 تسجيل كل ثانية من كل كاميرا مرور في هذه البرغ. 181 00:11:25,580 --> 00:11:28,350 ستندهش من عدد المرات التي يكون فيها هذا مفيدًا. 182 00:11:28,350 --> 00:11:32,650 كانت سيارة واحدة أخرى في ذلك المستودع قبل أن تأتيكم يا رفاق. 183 00:11:32,660 --> 00:11:37,390 مسجل في تشاك شو. المعلومات كلها هناك. 184 00:11:51,170 --> 00:11:53,440 مساء الخير ، تشاك. يو. 185 00:11:55,010 --> 00:11:56,640 من أنت بحق الجحيم؟ 186 00:11:56,650 --> 00:11:59,410 شخص ما مع الجدول الزمني الذي يغادر بشكل واضح 187 00:11:59,420 --> 00:12:01,350 وقت أقل للذهاب إلى صالة الألعاب الرياضية منك. 188 00:12:01,350 --> 00:12:02,780 دعونا نرى ما إذا كان الأمر يستحق ذلك. 189 00:12:02,790 --> 00:12:03,680 ماذا تريد؟ 190 00:12:03,690 --> 00:12:05,690 ريتشارد فيكمان. هو ميت. 191 00:12:05,690 --> 00:12:08,790 هذا مؤسف. من وضعك في ذلك؟ 192 00:12:12,690 --> 00:12:14,060 لم تكن فكرتي. 193 00:12:14,060 --> 00:12:15,930 هل كانت الشركة المقدسة؟ 194 00:12:15,930 --> 00:12:17,060 ما هو الحرم؟ 195 00:12:17,070 --> 00:12:18,670 كيف وجدته؟ 196 00:12:19,230 --> 00:12:22,070 هناك. الملف. 197 00:12:23,640 --> 00:12:28,540 إنه ملف كامل عن فيكمان. تحركاته وخطاباته الماضية. 198 00:12:28,640 --> 00:12:30,440 من وظفك لقتله؟ 199 00:12:33,880 --> 00:12:36,050 لقد عقدنا صفقة. من الذى؟ 200 00:12:36,050 --> 00:12:38,990 الدكتورة صوفيا جالوب. 201 00:12:45,890 --> 00:12:47,360 من فضلك استمر. 202 00:12:48,760 --> 00:12:49,360 لقد تم حبسي. 203 00:12:49,370 --> 00:12:53,100 كانت معالجي النفسي. حصلت على الإفراج المشروط عني. 204 00:12:53,100 --> 00:12:56,440 قالت الدكتورة جالوب إن كل ما علي فعله هو قتل الرجل الذي تريده. 205 00:12:56,440 --> 00:12:59,910 أعطتني هذا المجلد عندما تركت أوتيسفيل. 206 00:12:59,910 --> 00:13:01,210 لابد أنها أعطتك طريقة 207 00:13:01,210 --> 00:13:04,480 للاتصال بها لتأكيد أن المهمة قد أنجزت. 208 00:13:04,480 --> 00:13:05,880 شعلة. 209 00:13:06,110 --> 00:13:07,410 لقد دمرته. 210 00:13:07,420 --> 00:13:10,180 نحن القيام به هنا. انتظر دقيقة. إنه قاتل. 211 00:13:10,190 --> 00:13:13,090 ليس لدينا وقت لهذا. باز. 212 00:13:17,530 --> 00:13:18,860 أجل ، هذه العميلة إليزابيث حريصة. 213 00:13:18,860 --> 00:13:22,730 لديّ قضية من أجل DCPD. سأعطيك عنوان. 214 00:13:22,730 --> 00:13:27,300 لقد فعلتها ، حسنا؟ هذه هي البيانات التي تريدها ، لكن ... 215 00:13:27,300 --> 00:13:29,370 من كان؟ انا لا اعرف. 216 00:13:29,370 --> 00:13:31,910 يستخدم هذا الماسح تشفير الملكية. 217 00:13:31,910 --> 00:13:33,210 أنا آسف ، لكن الأمر سيستغرق مني أيامًا 218 00:13:33,210 --> 00:13:34,370 لكسر هذا ومعرفة 219 00:13:34,380 --> 00:13:37,180 الذين وصلوا إلى هذه الخزانة. 220 00:13:37,180 --> 00:13:38,710 اسف جدا. 221 00:13:45,250 --> 00:13:46,750 يمكنك الذهاب. 222 00:13:47,560 --> 00:13:49,990 أستطيع أن أذهب. مثل هذا تماما؟ 223 00:13:51,960 --> 00:13:53,630 رجائا أعطني. 224 00:14:10,110 --> 00:14:14,920 حسنًا ، قد تكون هناك طريقة واحدة لتجاوز تشفير الملكية. 225 00:14:17,290 --> 00:14:20,490 هل تحاول حقًا مساعدة السيد ريدينجتون؟ 226 00:14:21,560 --> 00:14:24,290 لدي ثلاثة اشخاص في حياتي. 227 00:14:24,790 --> 00:14:29,860 ابنتي وحفيدتي وريموند. 228 00:14:32,770 --> 00:14:34,430 لدي فكرة. 229 00:14:38,470 --> 00:14:39,440 ليز: شكرًا لك. 230 00:14:39,440 --> 00:14:41,040 وأكد مكتب السجون. 231 00:14:41,040 --> 00:14:42,780 تستشيرهم الدكتورة صوفيا غالوب. 232 00:14:42,780 --> 00:14:44,440 انها تغطي كامل الشمال الشرقي. 233 00:14:44,450 --> 00:14:47,310 لم يتم سرد أي مكتب منزلي ورخصتها 234 00:14:47,320 --> 00:14:48,180 مسجل في صندوق Po. 235 00:14:48,180 --> 00:14:51,990 ماذا عن آخر مشروط شهد له الطبيب الصالح؟ 236 00:14:51,990 --> 00:14:55,420 مجرم يدعى دينيس كولي. 237 00:14:56,890 --> 00:14:58,430 ريدينجتون: وهل أطلق سراحه؟ 238 00:14:58,430 --> 00:15:00,530 ليز: إلى عنوان في ريتشموند. 239 00:15:20,110 --> 00:15:25,450 يبدو هذا كملف عن الضحية التالية للدكتور غالوب. اليكس ساتو. 240 00:15:26,520 --> 00:15:30,860 ريدينجتون: باستثناء أن اسمه ليس أليكس ساتو ، إنه دانيال ناكاموتو ، 241 00:15:30,860 --> 00:15:33,360 سيد مزور الآثار. 242 00:15:33,360 --> 00:15:37,230 قبل ثلاثة عشر عامًا ، حصل على كومة من المال 243 00:15:37,230 --> 00:15:39,900 لوحي مسماري من قبل الرئيس 244 00:15:39,900 --> 00:15:40,900 من عائلة الجريمة ساكريبونتي. 245 00:15:40,900 --> 00:15:44,610 ادعى دانيال أن اللوح كان جزءًا من مكتبة سيبار. 246 00:15:44,610 --> 00:15:45,240 ما لم يعرفه دانيال ، 247 00:15:45,240 --> 00:15:49,340 وما كان السيد ساكريبونتي مستاءً من معرفة ذلك ، هو ذلك 248 00:15:49,350 --> 00:15:52,080 قبل أسبوعين ، اقتحم اللصوص. 249 00:15:52,080 --> 00:15:54,180 متحف العراق للآثار 250 00:15:54,180 --> 00:15:56,580 ودمروا المجموعة بأكملها. أووبس. 251 00:15:56,590 --> 00:15:59,050 دانيال ناكاموتو اختفى بعد فترة وجيزة. 252 00:15:59,050 --> 00:16:02,890 لذلك ساعدته مؤسسة الحرم على الاختفاء. 253 00:16:02,890 --> 00:16:04,730 والآن يريدون موته. 254 00:16:04,730 --> 00:16:06,160 لماذا ا؟ انا لا اعرف. 255 00:16:06,160 --> 00:16:08,160 ولكن إذا ساعده القداسة على الاختفاء ، 256 00:16:08,160 --> 00:16:09,660 هم فقط من يمكنهم جعله يظهر مرة أخرى. 257 00:16:09,670 --> 00:16:12,130 والدكتور جالوب؟ كيف هي متصلة؟ 258 00:16:12,130 --> 00:16:13,470 ريدينجتون: ليس لدي أي فكرة. 259 00:16:13,470 --> 00:16:16,900 لكنها بالتأكيد تفهم ديناميكيات النفوذ. 260 00:16:16,910 --> 00:16:20,440 أعطت هؤلاء السجناء الحرية مقابل القتل. 261 00:16:20,440 --> 00:16:24,010 أنا متأكد من أن العديد منهم سيشعرون أنه ثمن ضئيل يجب دفعه. 262 00:16:24,010 --> 00:16:27,680 ليز: هذا الرجل كان يتعقب ناكاموتو ، ويتتبع تحركاته. 263 00:16:27,680 --> 00:16:28,520 ريدينجتون: يدور حول فريسته. 264 00:16:28,520 --> 00:16:33,190 يبدو أن ناكاموتو في متحف غابور بعد ظهر كل يوم. 265 00:16:43,730 --> 00:16:45,530 بعد الظهر ، دانيال. 266 00:16:46,970 --> 00:16:50,470 أعتقد أنك أخطأت بيني وبين شخص آخر. 267 00:16:50,470 --> 00:16:52,670 أوه ، أؤكد لك أنني لم أفعل. 268 00:16:52,680 --> 00:16:56,640 في الحقيقة ، أنا معجب بعملك. 269 00:16:56,650 --> 00:17:00,650 رأيت جرة Xuande Ming أنت ملفقة 270 00:17:00,650 --> 00:17:04,380 الحصول على سعر لا بأس به في المزاد الأخير لعائلة الملك. 271 00:17:04,390 --> 00:17:08,260 كان شبه مثالي. 272 00:17:08,360 --> 00:17:09,920 ريموند ريدينجتون؟ 273 00:17:09,930 --> 00:17:11,360 الآن بما أننا نتحدث بوضوح ، 274 00:17:11,360 --> 00:17:13,690 أخشى أن غطائك قد تم تفجيره. 275 00:17:13,700 --> 00:17:17,160 أفترض أن هذا واضح إلى حد ما في هذه المرحلة ، 276 00:17:17,170 --> 00:17:19,830 لكن مع ذلك ، أنا هنا لأخبرك 277 00:17:19,840 --> 00:17:22,770 أن قاتلًا قادم ليقتلك. 278 00:17:24,610 --> 00:17:26,110 لا أثر لكولي. 279 00:17:26,110 --> 00:17:28,180 لماذا يختار مثل هذا المكان المزدحم؟ 280 00:17:28,180 --> 00:17:29,380 إنها مثل ساحة السجن. 281 00:17:29,380 --> 00:17:31,410 لقد تخلت عنك مؤسسة الحرم. 282 00:17:31,410 --> 00:17:35,750 لكنني على استعداد لمساعدتك على الاختفاء مرة أخرى ، في مقابل ... 283 00:17:35,750 --> 00:17:36,920 انت تكذب. 284 00:17:36,920 --> 00:17:41,290 لا توجد طريقة يمكن أن يخونني بها المقدس. 285 00:17:41,290 --> 00:17:42,720 مستحيل. 286 00:17:46,830 --> 00:17:48,330 باز ، أنا عاطفة عنه. 287 00:17:48,330 --> 00:17:50,430 أصلع. جاكيت جلد بني. 288 00:17:50,430 --> 00:17:53,730 باز ، أخبرني أنك تراه. إنه يقترب. 289 00:17:54,740 --> 00:17:58,370 أنا أحذرك يا دانيال ، حياتك في خطر شديد. 290 00:17:58,370 --> 00:18:02,880 إذا كنت على حق وخذلتني مؤسسة الحرم ، 291 00:18:02,880 --> 00:18:05,580 ثم لا أحد يستطيع أن يحافظ على سلامتي. 292 00:18:05,680 --> 00:18:07,350 ولا حتى أنت. 293 00:18:14,590 --> 00:18:15,960 مكتب التحقيقات الفدرالي! 294 00:18:19,860 --> 00:18:21,530 يديك على رأسك. 295 00:18:24,100 --> 00:18:24,900 دانيال: ماذا تريد أن تعرف؟ 296 00:18:24,900 --> 00:18:28,700 كل ما يمكن أن تخبرني به عن شركة الحرم. 297 00:18:28,700 --> 00:18:31,440 كان يديره توني وماريا لوبيز. 298 00:18:31,440 --> 00:18:35,140 كانوا يمتلكون شركة عسل في ولاية أوهايو. 299 00:18:35,140 --> 00:18:37,740 استخدموا مستعمرات النحل حول العالم 300 00:18:37,750 --> 00:18:40,350 كمنازل آمنة ومحطات طريق. 301 00:18:40,350 --> 00:18:42,750 لكن عندما قلت إن ذلك غير ممكن 302 00:18:42,750 --> 00:18:45,290 بالنسبة لهم للتخلي عني ، كنت أعني ذلك. 303 00:18:45,290 --> 00:18:49,160 مات لوبيز منذ شهور. 304 00:18:50,690 --> 00:18:51,990 شكرا لك دانيال. 305 00:18:51,990 --> 00:18:54,860 أقترح أن تعود إلى المنزل وتحزم أغراضك. 306 00:18:54,860 --> 00:18:56,460 سأكون على اتصال. 307 00:19:03,110 --> 00:19:07,610 غلين ، أحتاج معلومات عن زوجين متوفين. 308 00:19:07,610 --> 00:19:10,940 توني وماريا لوبيز من ولاية أوهايو. 309 00:19:10,950 --> 00:19:12,310 كانوا من النحل. 310 00:19:12,310 --> 00:19:13,810 غلين: ماذا؟ جنيات القرد؟ 311 00:19:13,820 --> 00:19:16,080 النحل. النحل. 312 00:19:16,080 --> 00:19:19,420 إليز: عندما التقيت بآرام لأول مرة ، كان متوترًا للغاية. 313 00:19:19,420 --> 00:19:21,350 أعني ، مع التنشئة الإسلامية الصارمة 314 00:19:21,360 --> 00:19:23,620 بجرعة صحية من الذنب اليهودي. 315 00:19:23,630 --> 00:19:27,460 لم يكن قد رشفة من الكحول حتى تخرج في معهد ماساتشوستس للتكنولوجيا. 316 00:19:27,460 --> 00:19:29,760 هو حقا بحاجة إلى قطع فضفاضة. 317 00:19:30,100 --> 00:19:31,300 وأنت ساعدته. 318 00:19:31,300 --> 00:19:36,540 أنت تقول ذلك وكأنني نوع من التمكين أو شيء من هذا القبيل. 319 00:19:36,540 --> 00:19:39,340 نعم حسنا. بخير. لقد مكنته من الحصول على المتعة. 320 00:19:39,340 --> 00:19:41,840 أنا مكنته من تفجير البخار. 321 00:19:41,840 --> 00:19:43,310 أنا مكنته من الضحك. 322 00:19:43,310 --> 00:19:44,510 هل لديك مشكلة مع ذلك؟ 323 00:19:44,510 --> 00:19:48,820 أفعل إذا كان يتعارض مع العمل الذي يقوم به هنا. 324 00:19:49,180 --> 00:19:50,520 حق. 325 00:19:52,250 --> 00:19:53,190 ما الذي يفترض أن يعني؟ 326 00:19:53,190 --> 00:19:55,660 أنت تعرف بالضبط ما يفترض أن يعنيه ذلك. 327 00:19:55,660 --> 00:19:59,230 أنت مستاء لأنني أعرف آرام. 328 00:19:59,960 --> 00:20:01,530 وأنت لا تفعل ذلك. 329 00:20:01,930 --> 00:20:03,860 تنزيل Torrent من RARBG. 330 00:20:05,770 --> 00:20:06,270 امسكته. 331 00:20:06,270 --> 00:20:09,170 Rbm الأمن الرقمي. موقع بيانات المكتب. 332 00:20:09,170 --> 00:20:11,370 الوكلاء موجتاباي وزوما ، مكتب التحقيقات الفدرالي. 333 00:20:11,370 --> 00:20:13,870 حصلنا على مذكرة لتشغيل جهاز مصادرة 334 00:20:13,880 --> 00:20:14,710 من خلال فك تشفير الملكية الخاص بك. 335 00:20:14,710 --> 00:20:17,210 لا نسمح بالوصول إلى هذا المرفق للطلبات الخارجية. 336 00:20:17,210 --> 00:20:21,280 نعم ، نحن في أزمة الوقت. إنها مسألة أمن قومي. 337 00:20:21,650 --> 00:20:23,680 المذكرة. 338 00:20:23,690 --> 00:20:25,850 زوما ، أعط الرجل مذكرة. 339 00:20:29,590 --> 00:20:32,660 لا تقل لي أنك لم تأخذها من على المكتب. 340 00:20:32,660 --> 00:20:33,760 أوه ، زوما ، أنت تقتلني. 341 00:20:33,760 --> 00:20:36,160 أنا آسف. أوه ، أنت آسف؟ إنه آسف. 342 00:20:36,160 --> 00:20:38,400 آسف يا سيدي. آسف يا سيدي. 343 00:20:38,400 --> 00:20:40,670 هذا صحيح ، هذا صحيح. تمام. 344 00:20:40,670 --> 00:20:42,370 هل لديك مكان يمكننا الجلوس فيه وندعو هذا؟ 345 00:20:42,370 --> 00:20:45,310 يجب أن تكون المحكمة قادرة على إرسال شخص جديد في أسرع وقت ممكن. 346 00:20:54,920 --> 00:20:57,250 أوه ، هذا أه ... هذا رائع. 347 00:20:57,250 --> 00:21:00,620 وكيل سوف يكون لديه مذكرة هنا في أي وقت من الأوقات. 348 00:21:00,620 --> 00:21:02,190 شكرا لك. شكرا جزيلا. 349 00:21:02,190 --> 00:21:05,790 حسنا. حسنًا ، لقد جعلنا ذلك 15 دقيقة تقريبًا. 350 00:21:05,790 --> 00:21:10,500 إذا كنت محظوظًا ، يمكنني العثور على مفتاح التشفير 351 00:21:10,800 --> 00:21:13,070 قبل أن يعود. 352 00:21:13,070 --> 00:21:15,440 شكرا لك ارام. حسنا انها... 353 00:21:15,570 --> 00:21:17,270 للسيد ريدينجتون. 354 00:21:18,370 --> 00:21:19,710 حق؟ 355 00:21:20,810 --> 00:21:24,180 حق. تمام. كل الحق، هنا نذهب. 356 00:21:31,850 --> 00:21:32,920 ريدينجتون: عليك أن تمزح معي. 357 00:21:32,920 --> 00:21:36,520 أنت الذي في مثل هذا الاندفاع اللعين. أدخل. 358 00:21:43,000 --> 00:21:46,330 هذا يفتقر حتى إلى حد أدنى من التكتم. 359 00:21:47,840 --> 00:21:48,470 غلين: يمكننا التحدث بحرية. 360 00:21:48,470 --> 00:21:51,340 Senora Vazquez لا يعرف القليل من اللغة الإنجليزية. 361 00:21:53,610 --> 00:21:54,640 ماذا وجدت؟ 362 00:21:54,640 --> 00:21:57,080 تدار عائلة لوبيز لعقود من الزمن. 363 00:21:57,080 --> 00:21:59,610 قبل تسعة أشهر احترقوا. 364 00:21:59,620 --> 00:22:00,980 اشتعلت النيران في منتصف الليل. 365 00:22:00,980 --> 00:22:03,980 تقرير الشرطة يقول حرق متعمد ، لكن لا يوجد مشتبه بهم 366 00:22:06,290 --> 00:22:09,720 إنها سيارة ، خدود حلوة ، وليست قطار ملاهي. 367 00:22:09,730 --> 00:22:11,890 كان لديهم ابنة اسمها فانيسا. 368 00:22:11,890 --> 00:22:13,430 سقطت التفاح بعيدًا عن الشجرة. 369 00:22:13,430 --> 00:22:15,330 كانت في صعود وما فوق. معالج. 370 00:22:15,330 --> 00:22:16,730 معالج؟ مثل دكتور جالوب. 371 00:22:16,730 --> 00:22:19,400 يمكن لجالوب ولوبيز أن يكونا نفس الشيء. 372 00:22:19,400 --> 00:22:20,330 غلين: لا أعرف أي مؤسسة غالوب. 373 00:22:20,340 --> 00:22:22,000 لكن فانيسا كانت هناك أثناء الحريق. 374 00:22:22,000 --> 00:22:24,000 أصيبت بحروق سيئة للغاية ، لكنها نجت. 375 00:22:24,010 --> 00:22:26,470 يقول هنا جميع مزارع النحل التابعة لعائلة لوبيز 376 00:22:26,480 --> 00:22:27,870 تم منعها من قبل البنك. 377 00:22:27,880 --> 00:22:29,340 كل شيء ما عدا الذي احترق. 378 00:22:29,340 --> 00:22:31,610 لا تزال مملوكة لفانيسا لوبيز. 379 00:22:31,610 --> 00:22:33,450 ثم هذا هو المكان الذي نتجه إليه. 380 00:22:48,500 --> 00:22:49,960 شكرا. 381 00:22:50,730 --> 00:22:52,970 آرام: حسنًا ، حوالي 10 ثوانٍ. 382 00:22:52,970 --> 00:22:54,570 سمر وريسلر هنا. 383 00:22:54,570 --> 00:22:55,940 عجل. 384 00:22:55,940 --> 00:22:57,640 جارى التحميل... 385 00:22:57,640 --> 00:22:59,370 حسنا. نحن هنا. 386 00:23:00,270 --> 00:23:02,310 كاثرين نيميك. 387 00:23:03,930 --> 00:23:06,270 من هي كاثرين نيميك؟ 388 00:23:06,470 --> 00:23:09,240 قف ، هل هذا سيء؟ هذا يبدو سيئا. 389 00:23:09,840 --> 00:23:11,900 لا أستطيع العودة بعد. 390 00:23:12,310 --> 00:23:13,710 أنا بحاجة إلى إثبات. 391 00:23:13,710 --> 00:23:16,080 هناك شيء أخير يجب أن أفعله. 392 00:23:16,280 --> 00:23:17,740 تمام. اه ، انطلق. من الأفضل أن تذهب. 393 00:23:17,750 --> 00:23:21,810 افعل ما عليك فعله لمساعدة السيد Reddington ، لكن افعل ذلك بسرعة. 394 00:23:23,680 --> 00:23:25,180 قفل. 395 00:23:27,120 --> 00:23:28,890 ارام ، افتح الباب. 396 00:23:28,890 --> 00:23:30,360 أنا آسف. أه لا أستطيع. 397 00:23:30,360 --> 00:23:31,920 لا تستطيع أو لا؟ 398 00:23:40,730 --> 00:23:42,440 ريسلر: ديمبي ، توقف! 399 00:23:50,640 --> 00:23:53,180 يجب فتح هذا الباب. نعم اوكي. 400 00:23:59,490 --> 00:24:00,890 يغلق الآن! 401 00:24:02,120 --> 00:24:04,460 ديمبي ، لا تجعلني أطلق عليك النار! 402 00:24:04,460 --> 00:24:05,930 لم أفعل أي شيء. 403 00:24:05,930 --> 00:24:07,460 ثم تعال. اثبت ذلك! 404 00:24:07,460 --> 00:24:09,030 هذه خطتي. 405 00:24:09,230 --> 00:24:10,960 لكني أحتاج إلى الدليل. 406 00:24:11,430 --> 00:24:12,800 ديمبي! 407 00:24:13,270 --> 00:24:15,400 لا لا. Ressler ، لا. 408 00:24:43,730 --> 00:24:45,230 مبهر. 409 00:24:47,430 --> 00:24:49,370 آمل ألا تمانع في الغوص. 410 00:24:49,370 --> 00:24:51,400 كنت أبحث عنك منذ فترة طويلة ، 411 00:24:51,410 --> 00:24:53,110 والوقت هو الجوهر. 412 00:24:58,210 --> 00:24:59,610 كوبر: بماذا كنت تفكر؟ 413 00:24:59,610 --> 00:25:02,150 كان بحاجة لمساعدتي. لم يكن عليك مساعدته على الهروب. 414 00:25:02,150 --> 00:25:03,880 إذا كان في المستوى ، كان بإمكاننا جميعًا المساعدة. 415 00:25:03,890 --> 00:25:05,250 نحن في فريق عمل Reddington. 416 00:25:05,250 --> 00:25:07,820 والشخص الوحيد ديمبي لا يستطيع الاقتراب الآن 417 00:25:07,820 --> 00:25:08,850 هو السيد ريدينجتون. 418 00:25:08,860 --> 00:25:10,420 لا أعتقد أن ريدنجتون سيؤذي ديمبي. 419 00:25:10,430 --> 00:25:11,560 ربما لو شعر أن ديمبي خانه. 420 00:25:11,560 --> 00:25:14,460 لا أعتقد أن ديمبي فعل ذلك ، لكن كل شيء يشير إلى ذلك. 421 00:25:14,460 --> 00:25:17,400 لذلك ، ليس هناك ما يمكن أن يفعله السيد Reddington. 422 00:25:17,400 --> 00:25:19,130 هل وجدت أي شيء من شأنه أن يبرئ ديمبي؟ 423 00:25:19,130 --> 00:25:21,600 بصراحة ، لا أعلم. وجدنا اسم. 424 00:25:21,600 --> 00:25:22,400 كاثرين نيميك. 425 00:25:22,400 --> 00:25:24,970 ركض عليها واكتشف ما تستطيع. 426 00:25:25,570 --> 00:25:26,310 ويا آرام ... 427 00:25:26,310 --> 00:25:27,270 من الأفضل أن تكون محقًا بشأن ديمبي ، 428 00:25:27,280 --> 00:25:30,280 لأن كل ما سيحدث بعد ذلك سيكون عليك. 429 00:25:37,080 --> 00:25:39,790 مهلا. هل انت بخير؟ كانت لكم ضرا؟ 430 00:25:39,790 --> 00:25:40,920 ليس انت؟ 431 00:25:40,920 --> 00:25:42,150 لا. 432 00:25:49,300 --> 00:25:52,000 لا أستطيع المغادرة الآن. هل يمكننا التحدث لاحقا؟ 433 00:25:52,000 --> 00:25:54,530 بالطبع. سأخرجك. 434 00:26:00,070 --> 00:26:00,640 إنه منوم. 435 00:26:00,640 --> 00:26:02,070 أعتقد أنها كانت مسألة وقت فقط 436 00:26:02,080 --> 00:26:04,680 قبل أن يكتشفها أحدكم ويظهر. 437 00:26:04,680 --> 00:26:06,250 كنت تعلم أنني سأصل إليك في النهاية. 438 00:26:06,250 --> 00:26:08,350 أنا لست من عملاء والديك. 439 00:26:08,350 --> 00:26:10,880 لكننا نعرف ما الذي تفعله بهم. 440 00:26:10,890 --> 00:26:13,350 ريتشارد فيكمان. دانيال ناكاموتو. 441 00:26:13,350 --> 00:26:15,890 نحن نعلم أنك أبرمت صفقات مع بعض من سجنك 442 00:26:15,890 --> 00:26:17,060 مرضى العلاج. 443 00:26:17,060 --> 00:26:19,130 نحن فقط لا نعرف لماذا. 444 00:26:20,690 --> 00:26:21,890 عندما كنت طفلا، 445 00:26:21,900 --> 00:26:25,970 كان هذا المكان هو العمود الفقري لأعمالنا في مجال العسل. 446 00:26:26,070 --> 00:26:28,670 كان والدي يعرف رجلاً يحتاج إلى مخبأ ، 447 00:26:28,670 --> 00:26:30,270 وقد ساعد. 448 00:26:30,270 --> 00:26:32,440 ثم ظهر واحد آخر. 449 00:26:32,670 --> 00:26:33,370 وواحدة أخرى. 450 00:26:33,370 --> 00:26:34,810 وسرعان ما كان والداي يكسبان المزيد من المال 451 00:26:34,810 --> 00:26:38,840 من مؤسسة حرمهم مما كانوا عليه من النحل. 452 00:26:39,110 --> 00:26:40,250 الثروة التي صنعها والداي 453 00:26:40,250 --> 00:26:43,620 كان إخفاء المجرمين في خزنة فولكان في قبو منزلنا. 454 00:26:43,620 --> 00:26:45,480 الأشخاص الوحيدون الذين عرفوا ذلك هم المجرمون 455 00:26:45,490 --> 00:26:46,620 التي مرت. 456 00:26:46,620 --> 00:26:49,390 عاد شخص ما وحاول سرقة المال. 457 00:26:49,390 --> 00:26:52,430 لكن أثناء قطع القفل بشعلة الأسيتيلين ، 458 00:26:52,430 --> 00:26:54,660 أشعلوا النار في المنزل. 459 00:26:55,130 --> 00:26:57,630 كنت الوحيد الذي نجا. 460 00:27:14,580 --> 00:27:16,720 Apitherapy هو الشيء الوحيد الذي وجدته فعالاً 461 00:27:16,720 --> 00:27:18,350 في مكافحة العدوى. 462 00:27:18,350 --> 00:27:20,890 تجذب الفيرومونات من الملكة السرب ، 463 00:27:20,890 --> 00:27:24,390 ولسعاتهم وإنزيماتهم تشفي الندوب. 464 00:27:24,390 --> 00:27:28,390 ليس لديك أي فكرة عن العميل الذي فعل هذا ، لذا فأنت تقتلهم جميعًا. 465 00:27:28,400 --> 00:27:29,560 إذا كان ملفهم في دفتر أستاذ والديّ ، 466 00:27:29,560 --> 00:27:32,370 إنهم يستحقون العقاب على شيء أو آخر. 467 00:27:32,370 --> 00:27:35,800 هناك إدخال في ذلك دفتر الأستاذ أريد رؤيته. 468 00:27:35,800 --> 00:27:39,000 من أجلك ، آمل ألا يتم شطبها. 469 00:27:53,620 --> 00:27:54,220 كاثرين نيميك مفقودة؟ 470 00:27:54,220 --> 00:27:57,660 نعم ، لقد اختفت في عام 1991. خرجت للتو من الشبكة. 471 00:27:57,660 --> 00:28:00,490 عاشت في عدد قليل من العناوين في الغرب الأوسط في الثلاثينيات من عمرها. 472 00:28:00,500 --> 00:28:03,530 عملت في وكالة توظيف محلية حصرية. 473 00:28:03,530 --> 00:28:05,800 ولكن بعد ذلك ، ذات يوم ، ذهبت للتو. 474 00:28:05,900 --> 00:28:06,630 ولا يوجد المزيد من السجلات. 475 00:28:06,630 --> 00:28:10,300 أنت تقول هذه (نيميك) هي التي تهاجم (ريدينغتون)؟ 476 00:28:10,300 --> 00:28:11,640 يبدو أن ديمبي يعتقد ذلك. 477 00:28:11,640 --> 00:28:13,370 لكنها مفقودة منذ 25 عامًا. 478 00:28:13,370 --> 00:28:14,310 نعم ، لا يمكنني شرح ذلك ، 479 00:28:14,310 --> 00:28:17,940 لكن هل رأيت وجه ديمبي عندما رأى اسمها ... 480 00:28:19,050 --> 00:28:21,150 كان الأمر كما لو أنه رأى شبحًا. 481 00:28:21,780 --> 00:28:24,980 يرسل كوبر فريقًا لاصطحاب الدكتور جالوب. 482 00:28:26,590 --> 00:28:28,320 يقول إن آرام بخير. 483 00:28:28,320 --> 00:28:31,160 يصر آرام على أن ديمبي بريء. 484 00:28:32,930 --> 00:28:34,990 أحتاج أن أكون الحكم على ذلك. 485 00:28:35,000 --> 00:28:36,830 إنه ليس الشخص الذي يؤذيك. 486 00:28:36,830 --> 00:28:38,630 كان يستخدم آرام للعثور على هذا الشخص. 487 00:28:38,630 --> 00:28:42,270 يركض الناس عندما يكونون خائفين وعندما يكونون مذنبين. 488 00:28:42,270 --> 00:28:43,970 يمكنك تحمل الأمل في الأفضل. 489 00:28:43,970 --> 00:28:48,810 لكن للبقاء على قيد الحياة في عالمي ، أفترض الأسوأ. 490 00:28:49,240 --> 00:28:53,080 إيزابيلا: سيد ريدينجتون ، كيف وجدتني؟ 491 00:28:53,080 --> 00:28:54,680 مرحبا ايزابيلا. 492 00:28:55,580 --> 00:28:57,750 أنا آسف. تفضل بالدخول. 493 00:29:03,490 --> 00:29:05,360 إيزابيلا: من فضلك اجلس. 494 00:29:08,960 --> 00:29:10,200 مومياء. 495 00:29:17,070 --> 00:29:20,070 أريد التحدث مع والدك إيزابيلا. 496 00:29:20,070 --> 00:29:21,310 التحدث معه؟ 497 00:29:21,310 --> 00:29:23,310 ماذا تقصد بذلك؟ أين هو؟ 498 00:29:24,010 --> 00:29:25,980 ريدينجتون: لا أعرف. 499 00:29:25,980 --> 00:29:27,780 هل هو بأمان؟ 500 00:29:29,120 --> 00:29:30,250 لا نعلم. 501 00:29:30,250 --> 00:29:33,650 لكن حدث شيء ما. ريدينجتون: آمل ألا يحدث ذلك. 502 00:29:33,920 --> 00:29:36,460 لكنني لن أعرف حتى أجده. 503 00:29:37,390 --> 00:29:39,860 إيزابيلا: هل يريدك أن تجده؟ 504 00:29:41,060 --> 00:29:43,700 لم يفعل. لكن لا بد لي من ذلك. 505 00:29:43,700 --> 00:29:47,130 ويجب أن أصر على مساعدتك للقيام بذلك. 506 00:29:54,470 --> 00:29:56,940 أحيانًا يرسل لي طرودًا. 507 00:29:56,940 --> 00:30:00,080 الهواتف المحمولة مسبقة الدفع برقم واحد محفوظ. 508 00:30:00,380 --> 00:30:02,110 لحالات الطوارئ. 509 00:30:04,720 --> 00:30:08,650 عندما أخبرني والدي أنه نقلنا إلى هنا لحمايتنا ، 510 00:30:08,660 --> 00:30:12,290 لم أحلم قط أنه قصد أن يحمينا منك. 511 00:30:12,530 --> 00:30:14,160 لم يفعل. 512 00:30:29,180 --> 00:30:30,540 هل انت بخير ايزابيلا؟ 513 00:30:30,550 --> 00:30:32,110 نعم فعلا. إنها بخير. 514 00:30:32,580 --> 00:30:34,450 ماذا تفعل هناك يا ريمون؟ 515 00:30:34,450 --> 00:30:36,050 أحاول أن أجدك. 516 00:30:36,050 --> 00:30:37,650 إيزابيلا وإيلي؟ 517 00:30:37,650 --> 00:30:39,650 إنها آمنة تمامًا. 518 00:30:42,060 --> 00:30:43,090 ماذا تفعل يا ديمبي؟ 519 00:30:43,090 --> 00:30:45,420 لأن كل ما يبدو أنك تفعله 520 00:30:45,430 --> 00:30:47,230 يجعلك تبدو مذنبا. 521 00:30:47,230 --> 00:30:48,390 كلانا مذنب ، ريموند. 522 00:30:48,400 --> 00:30:51,100 جئت إلى هنا لأرى بنفسي. هي ليست هنا. 523 00:30:51,100 --> 00:30:53,600 من ليس ... ماذا تقول؟ 524 00:30:56,940 --> 00:30:58,240 ديمبي؟ 525 00:31:00,540 --> 00:31:01,940 ديمبي؟ 526 00:31:02,410 --> 00:31:03,680 ديمبي؟ 527 00:31:34,770 --> 00:31:35,980 أنا أعرف من أنت. 528 00:31:35,980 --> 00:31:39,380 أنت و تلك الفتاة التي ترتدي القبعة أحضرت كيت هنا. 529 00:31:40,480 --> 00:31:42,680 رجلين ضد امرأة غير مسلحة. 530 00:31:42,680 --> 00:31:47,750 كان هذا جبانًا ، وما زلت لا تستطيع إنجاز المهمة. 531 00:31:48,190 --> 00:31:50,720 أنت لا تعرف أنها نجت ، أليس كذلك؟ 532 00:31:51,060 --> 00:31:54,260 رفضت أول كيت أن تموت. 533 00:31:56,000 --> 00:31:59,030 لقد حذرتني عنك. عضلة. 534 00:31:59,030 --> 00:32:01,030 قال الرجل في القبعة لا يذهب إلى أي مكان 535 00:32:01,040 --> 00:32:03,140 بدونك بجانبه. 536 00:32:03,140 --> 00:32:05,770 أخبرتني كيت أنك ستعود. 537 00:32:06,310 --> 00:32:08,040 لقد كنت منتظرا. 538 00:32:08,040 --> 00:32:11,080 سأقتلكما كلاكما على ما فعلته بها. 539 00:32:11,310 --> 00:32:16,050 الآن ، أين صديقك اللطيف؟ 540 00:32:20,350 --> 00:32:21,590 لما؟ 541 00:32:34,970 --> 00:32:35,400 الوكيل موجتاباي. 542 00:32:35,400 --> 00:32:37,640 ريدينجتون: ماذا وجدتي أنت وديمبي يا آرام؟ 543 00:32:37,640 --> 00:32:38,240 السيد ريدينجتون ... 544 00:32:38,240 --> 00:32:41,140 انا تحدثت اليه. بدأ يخبرني بشيء ، 545 00:32:41,140 --> 00:32:42,880 لكنه تعرض للهجوم. 546 00:32:42,880 --> 00:32:43,340 هاجم؟ 547 00:32:43,340 --> 00:32:45,280 ماذا يحدث هنا؟ عن ماذا يتحدث؟ 548 00:32:45,280 --> 00:32:45,680 انا لا اعرف. 549 00:32:45,680 --> 00:32:49,950 الشخص الذي يعتقد أنه قادم من أجلي. قد تكون امرأة. 550 00:32:49,950 --> 00:32:51,250 هل سيكون ديمبي بخير؟ 551 00:32:51,250 --> 00:32:52,890 أطلق سراحك. لماذا ا؟ 552 00:32:52,890 --> 00:32:54,650 هل اكتشفت شيئا؟ 553 00:32:54,660 --> 00:32:57,390 نحن فعلنا. وجدنا اسم. كاثرين نيميك. 554 00:32:59,430 --> 00:33:00,590 قل ذلك مرة أخرى. 555 00:33:00,590 --> 00:33:02,060 كاثرين ، آه ... الألمانية. 556 00:33:02,060 --> 00:33:05,500 لكنها مفقودة منذ عام 1991. 557 00:33:06,400 --> 00:33:09,200 لما؟ أرجوك قل لي. هل هو بخير؟ 558 00:33:09,200 --> 00:33:11,300 ريدنجتون ، ما الذي يحدث؟ 559 00:33:11,310 --> 00:33:13,640 ماذا حدث لديمبي؟ 560 00:33:17,910 --> 00:33:19,310 سأجده. 561 00:33:20,680 --> 00:33:22,050 سأجده. 562 00:33:37,560 --> 00:33:38,360 هذا أنا. 563 00:33:38,370 --> 00:33:40,530 أكره ترك هذا على جهازك ، 564 00:33:40,530 --> 00:33:43,170 لكن هناك شيء يجب أن تعرفه ... 565 00:34:01,690 --> 00:34:07,360 أعظم عدو للرجل هو قوى الظلام المكبوتة في داخله. 566 00:34:09,000 --> 00:34:10,730 لكن ليس بالنسبة لي. 567 00:34:11,260 --> 00:34:14,100 قوتي المظلمة لها اسم. 568 00:34:14,370 --> 00:34:21,040 شخص ائتمنت عليه أبشع الجرائم في حياتي. 569 00:34:22,780 --> 00:34:26,850 كل اعتداء ارتكبته ، 570 00:34:27,350 --> 00:34:28,950 محوها. 571 00:34:29,980 --> 00:34:33,220 نظف كما لو أنه لم يحدث قط. 572 00:34:36,560 --> 00:34:38,190 معرفي ، 573 00:34:39,630 --> 00:34:41,930 الذي يدينني الآن. 574 00:34:43,300 --> 00:34:45,860 عن ماذا تتحدث؟ 575 00:34:47,770 --> 00:34:49,230 كاثرين نيميك. 576 00:34:49,240 --> 00:34:51,470 من هي كاثرين نيميك؟ 577 00:34:51,470 --> 00:34:55,070 اسم جاء ليعبر عن أحلك ساعاتي. 578 00:34:55,080 --> 00:34:56,710 صديقى. 579 00:35:02,120 --> 00:35:03,820 سيد كابلان. 580 00:35:05,790 --> 00:35:07,720 سيد كابلان؟ 581 00:35:10,690 --> 00:35:12,190 انها على قيد الحياة. 582 00:35:12,190 --> 00:35:14,190 عندما ضغطت على الزناد ، 583 00:35:14,200 --> 00:35:16,700 غادرت دون أن أتحقق. 584 00:35:17,860 --> 00:35:21,600 لم أكن لأكون أبدًا مهملاً إذا 585 00:35:23,600 --> 00:35:26,240 لم يكن هناك جزء مني يتمنى 586 00:35:26,240 --> 00:35:30,310 لم أفعل ما فعلته للتو. 587 00:35:31,340 --> 00:35:33,510 لقد كانت هي طوال الوقت. 588 00:35:33,510 --> 00:35:36,720 القصاص على ما فعلته لها. 589 00:35:38,520 --> 00:35:41,420 هل يمكن أن تكون النتيجة حتى الآن؟ 590 00:35:42,120 --> 00:35:44,120 هل يمكن أن ينتهي هذا؟ 591 00:35:46,760 --> 00:35:50,260 كل ما أعرفه هو أنني بحاجة للعثور على ديمبي. 592 00:36:46,390 --> 00:36:48,490 ليز: ديمبي! 593 00:36:50,660 --> 00:36:51,760 انها على قيد الحياة. 594 00:36:51,760 --> 00:36:53,160 كيت على قيد الحياة. 595 00:36:53,160 --> 00:36:54,960 أنا آسف ديمبي. 596 00:36:55,330 --> 00:36:57,360 من فعل هذا بالنسبة لك؟ رجل. 597 00:36:57,360 --> 00:36:58,730 وجد كيت. 598 00:36:58,730 --> 00:37:01,300 لقد أصيب في ركبته اليسرى. 599 00:37:03,740 --> 00:37:05,270 أين رأيته آخر مرة؟ 600 00:37:05,270 --> 00:37:06,810 غرب هنا. 601 00:37:09,780 --> 00:37:11,540 انت بحاجة إلى الطبيب. 602 00:37:11,840 --> 00:37:13,710 حافظ على ذلك مشدودًا. 603 00:37:14,810 --> 00:37:16,450 ليز: حسنًا ، ها نحن ذا. 604 00:37:16,450 --> 00:37:19,120 أنت لا تلاحقه. ريدينجتون: أنا كذلك. 605 00:37:19,350 --> 00:37:20,590 سيقودني إلى كيت. 606 00:37:20,590 --> 00:37:23,790 إحضار ديمبي إلى المستشفى. لو سمحت. 607 00:37:39,940 --> 00:37:43,980 يجب أن نعود إلى الوراء ، ونجد طريقًا آخر. كل هذا مكشوف جدا. 608 00:37:45,280 --> 00:37:46,850 أوه! 609 00:38:08,900 --> 00:38:10,470 Ow! 610 00:38:21,380 --> 00:38:23,950 يجب أن تعرف صديقي كيت. 611 00:38:35,600 --> 00:38:37,900 كان يجب أن أخبرك عن جانيت. 612 00:38:37,900 --> 00:38:39,830 لا يهم. 613 00:38:40,070 --> 00:38:41,930 إنه يفعل لي. 614 00:38:42,170 --> 00:38:44,000 أنا آسف لأنني ... 615 00:38:44,640 --> 00:38:45,940 مهلا... 616 00:38:45,940 --> 00:38:47,570 هل يمكنني أن أخبرك بشيء أنا معجب بك؟ 617 00:38:47,570 --> 00:38:50,340 أفضل أنك لم تفعل ذلك. شدتك. 618 00:38:50,340 --> 00:38:53,550 الطريقة التي تتحدث بها وتفكر بها ، الطريقة التي تؤدي بها عملك. 619 00:38:53,550 --> 00:38:54,350 توقف عن ذلك. 620 00:38:54,350 --> 00:38:55,450 أنا لا معجب به فقط. 621 00:38:55,450 --> 00:38:57,720 أنا أيضًا مرعوب منه. 622 00:38:58,750 --> 00:39:02,150 وماذا سيفعل لي إذا اقتربنا أكثر من اللازم. 623 00:39:06,830 --> 00:39:09,530 كيف هذا مرعب؟ 624 00:39:09,530 --> 00:39:12,400 لم أستطع أن أهتم بما تعجب به. 625 00:39:39,460 --> 00:39:42,390 يمكنني أن أقدر اللطف الذي أظهرته 626 00:39:42,400 --> 00:39:44,700 لامرأة مصابة محتاجة. 627 00:39:44,700 --> 00:39:46,360 إنه جدير بالثناء. 628 00:39:46,370 --> 00:39:49,000 كما هو ولائك لها ، 629 00:39:49,600 --> 00:39:52,340 حتى تحت تهديد الموت. 630 00:39:53,240 --> 00:39:55,370 لكن عليك الاتصال بها. 631 00:39:58,080 --> 00:40:00,050 كانت محقة فيك 632 00:40:00,050 --> 00:40:03,380 قالت إنك كنت خطيرة للغاية 633 00:40:03,380 --> 00:40:05,520 ولا هوادة فيها على الإطلاق. 634 00:40:05,650 --> 00:40:08,490 هل يمكن أن تستخدم القليل من مثلك في Quang Tri. 635 00:40:08,490 --> 00:40:09,250 في ذلك الوقت ، كنا نقول 636 00:40:09,260 --> 00:40:13,020 "إذا كنت ستأخذ لقطة في فيكتور تشارلي ،" 637 00:40:13,030 --> 00:40:14,130 "من الأفضل أن تضربه". 638 00:40:14,130 --> 00:40:15,130 لأنك إذا لم تفعل ... 639 00:40:15,130 --> 00:40:19,530 قام فيكتور وشقيقه وأبناء عمومته الثلاثة بإطلاق النار. 640 00:40:20,130 --> 00:40:22,670 كيت أيضا خطيرة جدا ، 641 00:40:22,840 --> 00:40:25,600 ولا هوادة فيها على الإطلاق. 642 00:40:26,440 --> 00:40:28,540 أعتقد أنها تعلمت ذلك منك. 643 00:40:28,980 --> 00:40:30,480 لو كنت مكانك 644 00:40:30,480 --> 00:40:34,210 كنت سأحرص على التأكد من أنني لم أفتقد. 645 00:40:35,820 --> 00:40:38,920 نعم ، كان هذا خطأ لن أقوم به مرة أخرى. 646 00:40:39,450 --> 00:40:40,750 اتصل بها. 647 00:40:42,220 --> 00:40:45,790 يبدو لي أنني لن أنجو بهذه الطريقة. 648 00:40:45,790 --> 00:40:49,630 قد يبدو هذا مثيرا للسخرية بالنظر إلى الظروف ، 649 00:40:49,630 --> 00:40:52,200 لكني أمقت العنف. 650 00:40:52,200 --> 00:40:55,930 ألجأ إليه فقط في أوقات الضرورة القصوى. 651 00:40:55,940 --> 00:41:01,840 لذا صدقوني عندما أقول أن هذا أمر بالغ الأهمية وضروري. 652 00:41:02,910 --> 00:41:05,210 اتصل بها. 653 00:41:10,520 --> 00:41:13,120 قالت أنك ستفعل هذا. 654 00:41:13,120 --> 00:41:15,620 قالت إنني سأفعل ماذا بالضبط؟ 655 00:41:15,790 --> 00:41:18,160 قلل من شأنها. 656 00:41:33,540 --> 00:41:34,970 باز! 657 00:41:43,780 --> 00:41:44,520 الصياد: إنه أنا. 658 00:41:44,520 --> 00:41:46,950 أكره ترك هذا على جهازك ، 659 00:41:46,950 --> 00:41:48,720 لكن هناك شيء يجب أن تعرفه ... 660 00:41:48,720 --> 00:41:52,960 أصدقاؤك ، الرجل الأسود والرجل الذي يرتدي القبعة ... 661 00:41:52,960 --> 00:41:54,190 ريدينجتون. 662 00:41:54,190 --> 00:41:55,190 انهم هنا. 663 00:41:55,200 --> 00:41:57,460 قلت إنهم سيقتلونني للوصول إليك. 664 00:41:57,460 --> 00:41:59,830 إذا كانت هذه آخر مرة تسمع فيها صوتي ، 665 00:41:59,830 --> 00:42:02,000 أعلم أنني لم أستسلم لك. 666 00:42:02,000 --> 00:42:03,540 وأنا لم أنزل بدون قتال. 667 00:42:03,540 --> 00:42:08,010 أخبرتني إذا اكتشف أنك ما زلت على قيد الحياة ، 668 00:42:08,010 --> 00:42:09,810 لقد جاء إليك مليئًا بالملل. 669 00:42:09,810 --> 00:42:12,540 حسنًا ، أقفل وتحميل ، كاتي. 670 00:42:12,550 --> 00:42:15,180 لقد حانت حربك.59713

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.