Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,169 --> 00:00:02,609
(Episode 5)
2
00:00:10,279 --> 00:00:11,480
Apa itu?
3
00:00:11,480 --> 00:00:14,419
Halo? Ini aku, Choi Sang Kyun.
4
00:00:14,750 --> 00:00:17,859
Aku menelepon Kamu secara rahasia,
jadi aku akan langsung melakukannya.
5
00:00:18,219 --> 00:00:21,030
Ayah aku selalu menyuruh aku untuk memegang
kartu terakhir aku sampai akhir.
6
00:00:21,030 --> 00:00:22,629
Itu sebabnya aku memikirkannya
untuk waktu yang lama.
7
00:00:23,460 --> 00:00:24,629
Sejujurnya,
8
00:00:25,559 --> 00:00:29,070
ayahku bilang dia menemukan orang itu
di kurir.
9
00:00:30,269 --> 00:00:33,200
Orang terakhir yang dihubungi
selama keadaan darurat di Dandong.
10
00:00:34,409 --> 00:00:35,810
Nama orang itu adalah...
11
00:00:37,240 --> 00:00:38,340
seo...
12
00:00:41,649 --> 00:00:42,850
Su Yeon.
13
00:00:44,049 --> 00:00:45,380
Itulah yang dikatakan.
14
00:00:58,259 --> 00:00:59,259
Apa yang salah?
15
00:01:06,200 --> 00:01:07,269
Apakah kamu baik-baik saja?
16
00:01:08,370 --> 00:01:09,370
Jihyuk.
17
00:01:09,810 --> 00:01:11,280
Han Ji Hyuk.
18
00:01:14,180 --> 00:01:15,549
Apa yang Kamu pikir Kamu lakukan?
19
00:01:18,019 --> 00:01:19,349
Kamu tahu siapa Lee Choon Gil.
20
00:01:20,290 --> 00:01:21,790
Apa yang kamu katakan tiba-tiba?
21
00:01:22,420 --> 00:01:24,519
- Siapa yang memberimu perintah?
- Biarkan aku pergi.
22
00:01:25,359 --> 00:01:28,090
Aku bertanya padamu.
Siapa yang memberimu perintah? Katakan padaku.
23
00:01:28,329 --> 00:01:30,599
- Apakah Kamu sudah gila?
- Katakan.
24
00:01:30,829 --> 00:01:33,670
Kamu keluar dari pikiran Kamu. Dapatkan pegangan.
25
00:01:34,370 --> 00:01:35,769
Siapa yang memberimu perintah?
26
00:01:36,030 --> 00:01:37,140
Katakan!
27
00:01:37,799 --> 00:01:39,599
- Jihyuk.
- Siapa yang memberimu perintah?
28
00:01:39,599 --> 00:01:40,739
Jihyuk!
29
00:02:20,280 --> 00:02:21,479
Kamu bangun.
30
00:02:22,110 --> 00:02:23,550
Bagaimana aku bisa sampai di sini?
31
00:02:23,719 --> 00:02:25,620
Di punggung staf kami.
32
00:02:25,819 --> 00:02:28,050
Kamu pingsan di kantor Kepala Seo.
33
00:02:29,150 --> 00:02:30,460
Apakah kamu tidak ingat?
34
00:02:40,800 --> 00:02:42,229
Apa yang terjadi pada Su Yeon?
35
00:02:42,800 --> 00:02:44,870
Dia mengalami memar parah
di leher dan lengannya.
36
00:02:45,240 --> 00:02:46,270
Apakah itu semuanya?
37
00:02:46,270 --> 00:02:48,710
Ini adalah kekerasan di tempat kerja.
38
00:02:48,840 --> 00:02:51,180
Selain itu,
Kamu menyerang atasan Kamu.
39
00:02:51,610 --> 00:02:53,849
Kepala Seo berkata dia akan melepaskannya,
tapi ini...
40
00:02:53,849 --> 00:02:56,009
Aku tidak peduli,
jadi lanjutkan dan ajukan laporan.
41
00:02:56,250 --> 00:02:58,680
Apakah Kamu melihat ke cermin?
Lihatlah wajahmu.
42
00:02:59,080 --> 00:03:01,990
Kamu tidak dapat mengingat apa
pun bahkan setelah Kamu melakukan apa yang Kamu lakukan.
43
00:03:02,449 --> 00:03:03,919
Kamu tidak bisa terus seperti ini.
44
00:03:04,360 --> 00:03:06,189
Aku akan mengejar ini nanti.
45
00:03:06,719 --> 00:03:09,460
Dan aku butuh resep.
46
00:03:10,530 --> 00:03:12,530
Kamu tidak bisa terus seperti ini.
47
00:03:12,729 --> 00:03:14,969
Aku tidak bisa memberi Kamu resep ...
48
00:03:14,969 --> 00:03:16,729
sampai Kamu menerima perawatan yang tepat.
49
00:03:17,340 --> 00:03:18,800
Jadi, jadilah.
50
00:03:18,969 --> 00:03:20,310
Ketahuilah ini.
51
00:03:21,370 --> 00:03:23,439
Gejala Kamu
selalu menjadi lebih parah ...
52
00:03:23,979 --> 00:03:25,610
sekitar waktu itu sepanjang tahun.
53
00:03:38,159 --> 00:03:41,689
Aku menerima laporan tentang perilaku Kamu
di kantor Su Yeon.
54
00:03:43,460 --> 00:03:45,259
Pergi dan buat alasan.
55
00:03:45,259 --> 00:03:47,800
Aku minta maaf.
Aku tidak punya alasan untuk membuat.
56
00:03:47,800 --> 00:03:48,830
Apakah begitu?
57
00:03:50,270 --> 00:03:52,639
Lalu aku juga akan memotong untuk mengejar.
58
00:03:52,840 --> 00:03:55,439
Pergi ke suatu tempat yang tenang
dan sejuk selama beberapa bulan.
59
00:03:55,439 --> 00:03:57,710
Ini tidak akan terjadi lagi.
60
00:03:58,009 --> 00:04:00,139
Tolong jangan membuat aku mengambil cuti.
61
00:04:00,650 --> 00:04:02,810
Aku pikir aku sudah memberi Kamu
kesempatan yang cukup.
62
00:04:02,810 --> 00:04:04,580
Dan inilah yang terjadi.
63
00:04:04,949 --> 00:04:06,680
Aku tidak bisa membiarkan ini pergi.
64
00:04:06,680 --> 00:04:08,349
Aku tahu kalian berdua
dulu bekerja di tim yang sama,
65
00:04:08,349 --> 00:04:09,689
tapi dia sekarang atasanmu.
66
00:04:09,689 --> 00:04:11,819
Dan Kamu menyerang
atasan Kamu di tempat kerja.
67
00:04:14,129 --> 00:04:16,389
Apakah Kepala Seo
mengangkat masalah dengan aku?
68
00:04:16,959 --> 00:04:17,959
Apa?
69
00:04:17,959 --> 00:04:21,470
Apakah Kepala Seo Su Yeon sendiri yang
mengangkat masalah denganku?
70
00:04:21,500 --> 00:04:22,800
Kamu brengsek.
71
00:04:24,240 --> 00:04:26,139
Kamu tidak mengerti?
72
00:04:26,939 --> 00:04:29,170
Kamu sudah
melampaui batas Kamu.
73
00:04:29,370 --> 00:04:32,009
Kamu adalah bom
yang bisa meledak kapan saja.
74
00:04:34,579 --> 00:04:37,620
Aku tidak akan membiarkan staf aku
terluka lagi.
75
00:04:37,620 --> 00:04:40,149
Aku tidak ingin berhenti di sini.
76
00:04:41,689 --> 00:04:42,790
Bagus.
77
00:04:44,259 --> 00:04:46,990
Jika Kamu tidak dapat menerima tawaran aku,
aku tidak dapat menahannya.
78
00:04:47,389 --> 00:04:50,060
Aku harus membentuk
komite disiplin.
79
00:04:52,800 --> 00:04:54,199
Ini cukup membingungkan.
80
00:04:58,740 --> 00:05:00,870
Yang sulit aku terima adalah...
81
00:05:01,540 --> 00:05:04,610
seberapa sensitif
Kamu bereaksi terhadap hal ini sekarang.
82
00:05:08,350 --> 00:05:09,579
Kamu dapat pergi.
83
00:05:13,180 --> 00:05:15,819
Mulai saat ini,
hukumanmu adalah...
84
00:05:16,350 --> 00:05:17,790
tidak lagi aku miliki.
85
00:05:42,610 --> 00:05:43,779
Apakah kamu baik-baik saja?
86
00:05:44,949 --> 00:05:47,220
Aku sedang dalam perjalanan
untuk menemuimu sekarang.
87
00:05:48,819 --> 00:05:50,519
Aku agak bingung kembali ke sana ...
88
00:05:50,889 --> 00:05:52,360
ketika Kamu tiba-tiba melakukan itu.
89
00:05:55,029 --> 00:05:56,230
Ini rupanya...
90
00:05:57,430 --> 00:05:59,029
semacam efek samping, kan?
91
00:05:59,930 --> 00:06:02,029
Dr Kim mengatakan itu bukan masalah besar,
92
00:06:02,029 --> 00:06:03,569
jadi aku sedikit lega.
93
00:06:04,069 --> 00:06:06,740
Apakah Kamu yakin Kamu baik-baik saja?
94
00:06:10,139 --> 00:06:11,879
Ya aku baik-baik saja.
95
00:06:12,639 --> 00:06:14,480
Maafkan aku. Izinkan aku meminta maaf.
96
00:06:15,810 --> 00:06:18,649
Ya, benar.
Kamu tidak perlu mempermasalahkannya.
97
00:06:19,480 --> 00:06:21,790
Tidak bukan itu. Tentang apa yang aku katakan.
98
00:06:22,189 --> 00:06:23,519
Apa yang kamu bicarakan?
99
00:06:23,519 --> 00:06:24,759
Jalan...
100
00:06:25,259 --> 00:06:27,629
Aku menuduh Kamu kembali ke sana.
101
00:06:29,990 --> 00:06:32,060
Kamu mendorong aku ke dinding,
102
00:06:32,660 --> 00:06:33,800
kemudian runtuh.
103
00:06:33,800 --> 00:06:35,199
Menurut Kamu apa yang Kamu katakan kepada aku?
104
00:06:36,899 --> 00:06:38,540
Kamu tahu siapa Lee Choon Gil.
105
00:06:39,069 --> 00:06:41,610
Siapa yang memberimu perintah?
106
00:06:43,470 --> 00:06:45,540
Kamu pasti ingin mengatakan sesuatu.
107
00:06:46,009 --> 00:06:47,779
Jika Kamu datang untuk meminta maaf,
108
00:06:48,310 --> 00:06:50,079
Aku yakin itu bukan sesuatu yang baik.
109
00:06:50,079 --> 00:06:51,149
Tidak.
110
00:06:52,220 --> 00:06:53,790
Aku akan mengajukan pertanyaan.
111
00:06:54,189 --> 00:06:55,250
Apa itu?
112
00:06:58,389 --> 00:06:59,819
(Wakil Komisaris Lee In Hwan)
113
00:07:04,930 --> 00:07:07,470
- Lanjutkan.
- Tidak apa.
114
00:07:08,699 --> 00:07:10,300
Tidak perlu sekarang.
115
00:07:11,339 --> 00:07:13,139
Kamu sudah menemukan jawaban
untuk pertanyaan Kamu?
116
00:07:14,639 --> 00:07:15,709
Sesuatu yang lain...
117
00:07:16,810 --> 00:07:18,240
membuatku semakin penasaran sekarang.
118
00:07:19,579 --> 00:07:20,680
Kamu belum berubah.
119
00:07:21,379 --> 00:07:22,449
Kamu masih melakukan apa pun yang Kamu inginkan.
120
00:07:24,379 --> 00:07:26,449
Kamu harus menjawab itu.
Ini pasti panggilan yang mendesak.
121
00:07:59,279 --> 00:08:01,319
Aku menelepon nomor ...
122
00:08:01,920 --> 00:08:03,449
kau memberiku.
123
00:08:04,589 --> 00:08:08,389
Tapi sekelompok orang lain
muncul...
124
00:08:08,959 --> 00:08:10,800
di titik temu.
125
00:08:12,300 --> 00:08:13,360
Mereka telah datang...
126
00:08:14,129 --> 00:08:15,300
untuk membunuhku.
127
00:08:31,149 --> 00:08:33,480
("Gangster Menyerang
Kantor Polisi di Malam Hari")
128
00:08:33,480 --> 00:08:36,850
(“Akankah Korea Menjadi
Produsen Narkotika?”)
129
00:08:44,799 --> 00:08:46,330
Dimana Hwang Mo Sool?
130
00:08:49,470 --> 00:08:51,000
(Mugshot dari Jang Gwang Cheol)
131
00:08:52,899 --> 00:08:53,909
(Operasi Penangkapan
Jang Gwang Cheol dari Gang Huayang)
132
00:09:06,519 --> 00:09:07,720
Aku tidak bisa melakukannya.
133
00:09:08,950 --> 00:09:10,389
Di samping itu,
134
00:09:11,059 --> 00:09:12,620
sepupu aku bukan mata-mata.
135
00:09:12,990 --> 00:09:15,059
Ini adalah apa yang Kamu bersaksi.
136
00:09:15,529 --> 00:09:16,929
Mengapa Kamu tidak bisa menkamutanganinya?
137
00:09:16,929 --> 00:09:20,129
Aku dipaksa
untuk membuat pernyataan ini.
138
00:09:20,399 --> 00:09:22,070
Karena aku dipaksa,
139
00:09:23,070 --> 00:09:24,500
Aku tidak bisa menkamutangani ini.
140
00:09:24,700 --> 00:09:25,799
Bukankah aku sudah memberitahumu?
141
00:09:27,409 --> 00:09:30,580
Ini bukan satu-satunya
bukti yang kami miliki.
142
00:09:31,509 --> 00:09:33,840
Sepupumu tidak akan bisa
dibebaskan dari tuduhan.
143
00:09:33,840 --> 00:09:34,980
(Penguji: Jung Eun Hee)
144
00:09:35,080 --> 00:09:36,149
Kebaikan.
145
00:09:37,620 --> 00:09:40,019
Aku yakin Kamu pernah mendengar tentang dia.
146
00:09:40,019 --> 00:09:41,519
Reporter Jung Ki Sun.
147
00:09:42,049 --> 00:09:44,789
Dia meninggalkan Korea Utara bersama suaminya,
seorang pejabat tinggi.
148
00:09:45,059 --> 00:09:47,019
Dengan pengalamannya bekerja
sebagai reporter di Pyongyang,
149
00:09:47,019 --> 00:09:48,659
dia bergabung dengan Daekook Ilbo.
150
00:09:49,190 --> 00:09:51,059
Dia adalah pembelot pertama yang
bergabung dengan perusahaan.
151
00:09:51,059 --> 00:09:53,429
Jadi itu cukup menjadi pembicaraan
di kota.
152
00:09:53,659 --> 00:09:55,470
Aku ingat pernah membaca artikelnya.
153
00:09:56,129 --> 00:09:57,470
Tapi apa tuduhannya?
154
00:09:57,470 --> 00:09:59,039
Dia menggunakan statusnya sebagai reporter.
155
00:09:59,039 --> 00:10:02,039
Dan dia mengunjungi Korea Utara
beberapa kali melalui China.
156
00:10:02,509 --> 00:10:04,610
Dan dia dicurigai menyerahkan
informasi pribadi...
157
00:10:04,610 --> 00:10:06,409
dari jutaan
pembelot Korea Utara...
158
00:10:06,409 --> 00:10:08,179
kepada anggota
Kementerian Keamanan Negara.
159
00:10:08,879 --> 00:10:11,149
Dan kami menginterogasinya sekarang.
160
00:10:11,419 --> 00:10:13,919
Tentu saja, dia menyangkal
semua tuduhan terhadapnya.
161
00:10:13,919 --> 00:10:16,049
Dan dia memohon Kelima.
162
00:10:17,460 --> 00:10:19,519
Agensi kami pasti telah menangani
kasus ini untuk sementara waktu.
163
00:10:19,659 --> 00:10:22,629
Kami tampaknya telah mengumpulkan
cukup banyak bukti.
164
00:10:22,929 --> 00:10:25,659
Kami bahkan memiliki pernyataan
dari sepupunya.
165
00:10:26,429 --> 00:10:27,700
Sepupunya?
166
00:10:28,129 --> 00:10:30,470
Dia melarikan diri dari Korea Utara
dan tiba di sini beberapa bulan yang lalu.
167
00:10:30,470 --> 00:10:32,299
Saat
diinterogasi di pusat interogasi bersama,
168
00:10:32,299 --> 00:10:34,710
Dia membuat pernyataan yang membuktikan
kecurigaan terhadap Jung Ki Sun.
169
00:10:34,870 --> 00:10:37,379
Apakah Kamu yakin aku bisa mempercayai Kamu?
170
00:10:37,379 --> 00:10:40,779
Aku akan melakukan yang terbaik untuk mengeluarkan Kamu
segera setelah Kamu menandatangani ini.
171
00:10:41,080 --> 00:10:42,450
Kamu penderita diabetes juga.
172
00:10:43,049 --> 00:10:44,879
Kamu harus keluar dari sini
dan dirawat.
173
00:10:45,419 --> 00:10:47,279
Dia hanya akan menghabiskan
beberapa bulan di penjara.
174
00:10:47,690 --> 00:10:49,990
Setelah itu, Kamu dan sepupu Kamu
bisa hidup bersama.
175
00:10:51,320 --> 00:10:53,889
Aku tidak punya banyak pilihan
karena aku mengambil alih pada menit terakhir.
176
00:10:54,759 --> 00:10:57,600
Direktur Baek Sang Chul memimpin
proyek ini.
177
00:10:57,600 --> 00:11:00,799
Tetapi karena alasan pribadi,
kasus itu diserahkan kepada aku.
178
00:11:02,070 --> 00:11:04,870
Aku tahu ini banyak yang harus ditanyakan,
tapi tolong periksa ...
179
00:11:04,870 --> 00:11:06,970
jika bukti yang kita miliki di sini
tidak saling bertentangan.
180
00:11:07,100 --> 00:11:09,240
Silakan lihat mereka secara menyeluruh.
181
00:11:10,009 --> 00:11:11,509
- Ya Bu.
- Ya Bu
182
00:11:17,049 --> 00:11:19,580
Dan itu membawa aku ke poin aku berikutnya.
183
00:11:20,080 --> 00:11:22,190
Ini tentang proyek Direktur Baek.
184
00:11:23,850 --> 00:11:25,820
Mengapa Kamu menyerahkannya
kepada Kepala Seo lagi?
185
00:11:27,190 --> 00:11:28,990
Kamu juga membiarkan dia menangani
kasus Direktur Choi.
186
00:11:28,990 --> 00:11:30,730
Ini telah menjadi topik
anggota junior kami.
187
00:11:32,360 --> 00:11:33,600
Tolong beritahu aku.
188
00:11:33,929 --> 00:11:35,899
Mengapa Kamu lebih memilih dia
daripada orang lain?
189
00:11:39,899 --> 00:11:40,909
Maafkan aku.
190
00:11:41,470 --> 00:11:43,269
Aku melangkahi.
191
00:11:43,269 --> 00:11:44,710
Aku bisa mengerti itu.
192
00:11:46,210 --> 00:11:47,750
Itu alami.
193
00:11:48,980 --> 00:11:50,179
Tapi kamu lihat...
194
00:11:51,049 --> 00:11:53,779
Apakah Kamu tahu apa cara paling pasti
untuk membuat seseorang...
195
00:11:55,350 --> 00:11:56,419
salah satu milikmu?
196
00:12:02,590 --> 00:12:03,789
Dengan menumpahkan darah yang sama...
197
00:12:07,200 --> 00:12:08,600
di tangan mereka.
198
00:12:11,899 --> 00:12:12,899
Minumlah.
199
00:12:19,840 --> 00:12:21,509
Astaga. Aku sangat stres.
200
00:12:23,850 --> 00:12:26,320
Je Yi, bagaimana kabarmu?
201
00:12:26,450 --> 00:12:28,549
Itu hanya pekerjaan, Kamu tahu.
202
00:12:28,549 --> 00:12:31,620
Astaga. Kulitmu terlihat sangat kering.
203
00:12:31,960 --> 00:12:33,759
Coba ini. Oke?
204
00:12:38,600 --> 00:12:39,629
Disini.
205
00:12:42,370 --> 00:12:43,370
Dan di bibirmu juga.
206
00:12:44,000 --> 00:12:45,000
bibir.
207
00:12:45,000 --> 00:12:47,200
- Dan di lehermu.
- Oke. Leherku.
208
00:12:47,909 --> 00:12:50,409
Astaga. Tidakkah rasanya begitu lembab?
209
00:12:50,409 --> 00:12:51,480
Ya.
210
00:12:52,509 --> 00:12:54,210
Je Yi, kau tahu?
211
00:12:55,610 --> 00:12:58,149
Aku tidak mengerti ini.
212
00:12:58,919 --> 00:13:00,649
Bisakah kamu membantuku?
213
00:13:06,789 --> 00:13:08,360
- Min Chul.
- Iya?
214
00:13:08,730 --> 00:13:10,190
Ini tentang Jung Ki Sun.
215
00:13:10,759 --> 00:13:14,399
Agensi kami tidak sabar untuk menangkapnya.
216
00:13:14,399 --> 00:13:15,570
Mengapa?
217
00:13:15,870 --> 00:13:19,100
Dia melukis kami
dalam cahaya yang buruk beberapa kali.
218
00:13:19,470 --> 00:13:21,539
Tentu saja, dia melakukannya.
219
00:13:21,539 --> 00:13:24,480
Ketika Korea Utara memiliki
reformasi mata uang sebelumnya,
220
00:13:24,480 --> 00:13:26,039
dia menjalankan sendok sebelum siapa pun.
221
00:13:26,039 --> 00:13:29,049
Jadi petinggi dipanggil
oleh Majelis Nasional.
222
00:13:29,049 --> 00:13:30,649
Itu sangat merepotkan bagi mereka.
223
00:13:30,649 --> 00:13:31,649
Dan...
224
00:13:32,279 --> 00:13:34,289
dari semua tuduhan,
itu adalah tuduhan spionase.
225
00:13:34,649 --> 00:13:36,090
Apakah Kamu mendengar sesuatu?
226
00:13:36,320 --> 00:13:38,820
Apakah kamu tidak tahu bahwa
aku orang terakhir ...
227
00:13:38,820 --> 00:13:41,789
untuk mencari tahu sesuatu di agensi kami?
228
00:13:41,789 --> 00:13:43,929
- Benar. Aku setuju.
- Tepat.
229
00:13:43,990 --> 00:13:45,259
Astaga.
230
00:13:45,259 --> 00:13:46,830
Mereka telah mengusir
semua agen yang kompeten ini.
231
00:13:46,830 --> 00:13:49,700
Bukankah sudah jelas bahwa mereka hanya
mencoba membantu Kepala Seo?
232
00:13:51,000 --> 00:13:52,169
(Informasi Pribadi Karyawan)
233
00:13:52,669 --> 00:13:54,940
Kita harus berhenti bertemu seperti ini
untuk saat ini.
234
00:13:55,110 --> 00:13:56,909
Mengapa? Apakah ada yang salah?
235
00:13:57,110 --> 00:14:00,440
Semua orang agak gelisah
karena pekerjaan peretasan baru-baru ini.
236
00:14:00,440 --> 00:14:02,750
Dan Urusan Dalam Negeri
tampaknya juga mengawasi orang-orang.
237
00:14:03,049 --> 00:14:04,679
Aku tidak yakin
apakah ini hal yang benar.
238
00:14:04,679 --> 00:14:07,750
Dia dulu berada di tim Kamu sebelumnya.
239
00:14:07,750 --> 00:14:08,850
(Penangguhan: 3 bulan)
240
00:14:09,120 --> 00:14:11,159
Su Yeon diskors?
241
00:14:11,159 --> 00:14:13,059
Kamu tidak bisa menilai buku dari sampulnya.
242
00:14:13,490 --> 00:14:16,289
Su Yeon sangat tidak puas
dengan agensi kami.
243
00:14:16,529 --> 00:14:18,799
Setiap kali mereka memulai proyek baru,
dia terus mengirimkan laporan...
244
00:14:18,799 --> 00:14:20,100
yang menjelaskan risikonya.
245
00:14:20,100 --> 00:14:21,870
Jadi dia harus menghadapi
tindakan disipliner juga.
246
00:14:23,070 --> 00:14:25,070
Dan apa ini?
247
00:14:25,769 --> 00:14:26,799
(Risiko tinggi, membutuhkan
terapi dan pengobatan)
248
00:14:26,799 --> 00:14:28,669
Oh itu. Beberapa tahun yang lalu,
249
00:14:28,669 --> 00:14:31,210
dia dikategorikan sebagai agen berisiko tinggi
dari evaluasi psikologi.
250
00:14:31,340 --> 00:14:33,210
Jadi dia melalui
beberapa evaluasi menyeluruh.
251
00:14:33,679 --> 00:14:35,179
Kenapa tidak ada catatan
dia pergi ke dokter?
252
00:14:35,179 --> 00:14:37,480
Ya. Itu agak aneh.
253
00:14:38,179 --> 00:14:39,850
Selain
beberapa kali menemui terapis agensi kami ,
254
00:14:39,850 --> 00:14:41,620
dia tidak melihat psikiater lainnya.
255
00:14:43,519 --> 00:14:46,720
Semakin aku melihatnya,
semakin dia mengingatkanku pada seseorang.
256
00:14:46,720 --> 00:14:48,389
Apa maksudmu? Siapa?
257
00:14:48,389 --> 00:14:49,929
Dia mengingatkan ku padamu.
258
00:14:55,000 --> 00:14:58,139
(Ville Danau Hoyeon, Dojin-dong,
Gangnam-gu, Seoul)
259
00:16:21,389 --> 00:16:22,950
(Negara)
260
00:16:27,090 --> 00:16:29,490
Selain
beberapa kali menemui terapis agensi kami ,
261
00:16:29,490 --> 00:16:31,230
dia tidak melihat psikiater lainnya.
262
00:16:31,230 --> 00:16:32,730
("Ketinggian Wuthering")
263
00:17:16,240 --> 00:17:18,210
(Sutradara Kang Pil Ho)
264
00:17:21,910 --> 00:17:23,109
(Sutradara Kang Pil Ho)
265
00:17:23,109 --> 00:17:24,450
(Panggilan Tak Terjawab, Sutradara Kang Pil Ho)
266
00:17:34,289 --> 00:17:35,289
(Sutradara Kang Pil Ho)
267
00:18:23,069 --> 00:18:26,839
(Wakil Komisaris Lee In Hwan)
268
00:18:28,049 --> 00:18:29,410
Ya pak.
269
00:18:30,549 --> 00:18:33,180
Tidak, aku sedang dalam perjalanan.
270
00:18:34,319 --> 00:18:36,690
Ya, aku telah menyelesaikan draf pertama
siaran pers yang Kamu minta.
271
00:18:37,049 --> 00:18:39,220
Aku akan mengirimkannya kepada Kamu
segera setelah aku masuk.
272
00:18:40,319 --> 00:18:41,390
Ya.
273
00:18:42,460 --> 00:18:44,259
Itu akan siap
minggu depan.
274
00:18:45,200 --> 00:18:46,900
Aku akan memeriksanya.
275
00:19:05,079 --> 00:19:07,079
Ini jauh sebelum
Kyung Seok bergabung dengan tim.
276
00:19:08,420 --> 00:19:09,849
Itu berarti...
277
00:19:21,299 --> 00:19:22,670
Aku bertanya-tanya apa yang Kamu inginkan.
278
00:19:23,299 --> 00:19:25,269
Apakah Kamu ingin bertemu dengan aku
untuk menanyakan itu?
279
00:19:26,539 --> 00:19:28,509
Kenapa
tiba-tiba ingin tahu ?
280
00:19:31,140 --> 00:19:32,539
Benar, nah...
281
00:19:32,539 --> 00:19:35,210
Su Yeon sedang melihat seseorang.
282
00:19:36,180 --> 00:19:37,650
Kapan lagi?
283
00:19:37,920 --> 00:19:40,079
Aku pikir itu empat tahun yang lalu.
284
00:19:41,650 --> 00:19:43,220
Bagaimana Kamu begitu yakin?
285
00:19:49,490 --> 00:19:52,059
Apakah Kamu pikir aku hanya duduk
dan tidak melakukan apa-apa?
286
00:19:52,230 --> 00:19:54,869
Cobalah berada di posisi aku.
Kamu melihat hal-hal bahkan jika Kamu tidak ingin.
287
00:19:54,869 --> 00:19:57,269
Bagaimana Kamu bekerja, apa yang Kamu pikirkan,
saat Kamu menjawab telepon,
288
00:19:57,269 --> 00:19:58,740
dan bahkan ketika Kamu pergi
ke kamar mandi.
289
00:19:58,740 --> 00:20:01,069
Bahkan jika aku tidak melakukan apa-apa,
aku bisa melihat semuanya.
290
00:20:02,109 --> 00:20:04,009
Aku yakin dia berkencan dengan seseorang
di dalam agensi.
291
00:20:05,339 --> 00:20:06,440
Mengapa?
292
00:20:06,440 --> 00:20:08,279
Aku hanya punya perasaan.
293
00:20:08,349 --> 00:20:11,650
Plus, siapa yang akan berkencan dengan seseorang yang
mudah tersinggung seperti dia?
294
00:20:11,650 --> 00:20:13,150
Hanya seseorang yang bekerja
di bidang yang sama yang bisa.
295
00:20:13,150 --> 00:20:14,990
Apakah Kamu yakin itu empat tahun yang lalu?
296
00:20:14,990 --> 00:20:16,119
Ya, benar.
297
00:20:16,250 --> 00:20:19,519
Saat itulah putri aku
mulai dirawat.
298
00:20:21,990 --> 00:20:24,460
Aku mendengar Kamu menyebabkan keributan
di kantor Su Yeon baru-baru ini.
299
00:20:25,000 --> 00:20:27,660
Apakah ini terkait dengan itu?
300
00:20:29,099 --> 00:20:31,839
Tidak pak. Terima kasih sudah memberitahu aku.
301
00:20:39,880 --> 00:20:41,980
Dia menggunakan obat
- obatan tanpa resep.
302
00:20:41,980 --> 00:20:43,910
Jika Kamu melihat orang-orang di
sekitarnya,
303
00:20:43,910 --> 00:20:45,920
Kamu akan menemukan seseorang yang bekerja di
bidang kedokteran atau farmasi.
304
00:20:46,150 --> 00:20:47,990
Tapi kenapa kau mencari
Chief Seo?
305
00:20:49,750 --> 00:20:51,190
Bisakah kamu melakukannya?
306
00:20:51,390 --> 00:20:53,289
Kamu dapat melakukan ini sendiri.
307
00:20:53,559 --> 00:20:56,059
Aku diblokir dari mengakses
database internal kami.
308
00:20:56,059 --> 00:20:57,230
Selain itu,
309
00:20:57,690 --> 00:20:59,930
ada banyak
orang yang memperhatikanku.
310
00:21:00,130 --> 00:21:01,200
Kemudian...
311
00:21:01,970 --> 00:21:04,700
itu berarti Kamu membutuhkan
bantuan aku sekarang.
312
00:21:05,240 --> 00:21:06,269
Apa?
313
00:21:09,009 --> 00:21:10,339
Bagaimana kalau kita melakukan ini?
314
00:21:11,170 --> 00:21:14,210
Kami akan membagikan semua yang kami ketahui
tentang Chief Seo...
315
00:21:14,380 --> 00:21:15,579
satu sama lain.
316
00:21:18,480 --> 00:21:20,480
Aku bertanggung jawab atas proyek baru,
317
00:21:20,480 --> 00:21:22,720
dan itu terhubung dengan Chief Seo.
318
00:21:24,589 --> 00:21:27,019
Oke. Aku mengerti. Mari kita lakukan itu.
319
00:21:27,990 --> 00:21:29,029
Ya pak.
320
00:21:29,390 --> 00:21:33,460
Jika Kamu tidak memiliki hal lain untuk dikatakan,
aku akan pergi.
321
00:21:34,099 --> 00:21:35,569
Ini sudah lewat dari makan siang.
322
00:21:35,900 --> 00:21:38,440
Dan aku ingin tahu tentang sesuatu.
323
00:21:39,740 --> 00:21:41,740
Katakanlah Kamu berkencan dengan seseorang.
324
00:21:42,369 --> 00:21:43,410
Maaf?
325
00:21:43,539 --> 00:21:46,740
Tidak, mari kita berpura-pura bahwa Kamu.
326
00:21:46,940 --> 00:21:49,609
Jika Kamu berkencan dengan seseorang,
327
00:21:49,609 --> 00:21:53,880
apakah Kamu pikir Kamu bisa membawanya
ke tempat di mana Kamu membuat kenangan ...
328
00:21:54,450 --> 00:21:55,549
dengan mantan pacar?
329
00:21:56,349 --> 00:21:57,920
Mengapa kamu ingin tahu?
330
00:21:57,920 --> 00:22:00,589
Aku hanya ingin tahu bagaimana wanita berpikir.
331
00:22:02,160 --> 00:22:03,359
Aku tidak yakin.
332
00:22:04,589 --> 00:22:07,029
Jika aku serius tentang pria yang
aku temui sekarang,
333
00:22:07,099 --> 00:22:08,769
Aku tidak berpikir aku akan melakukan itu.
334
00:22:09,900 --> 00:22:12,299
Tidakkah Kamu akan melakukan hal seperti itu
jika Kamu masih terpaku pada mantan?
335
00:22:14,299 --> 00:22:16,970
Apakah ini tentang Kamu?
336
00:22:24,880 --> 00:22:26,880
Aku bilang kita harus pergi makan.
337
00:22:26,880 --> 00:22:28,890
Kamu terlalu banyak. Kamu tahu itu?
338
00:22:28,890 --> 00:22:31,349
Terima kasih. Aku akan menikmati ini.
339
00:22:31,349 --> 00:22:32,789
Apakah kamu menemukan sesuatu?
340
00:22:32,920 --> 00:22:33,990
Ya.
341
00:22:34,490 --> 00:22:36,759
Tentang sepupu Reporter Jung Ki Sun.
342
00:22:37,029 --> 00:22:39,200
Pernyataan yang dia berikan
di pusat interogasi bersama...
343
00:22:39,200 --> 00:22:41,829
dan catatan keluar dan masuk
tidak cocok.
344
00:22:41,829 --> 00:22:43,200
Apa? Apa yang berbeda?
345
00:22:43,200 --> 00:22:45,339
Menurut catatan keluar dan masuk yang
kami dapatkan dari China,
346
00:22:45,339 --> 00:22:47,700
dikatakan bahwa terakhir kali
Jung Ki Sun pergi ke Korea Utara...
347
00:22:47,700 --> 00:22:49,240
berada pada tanggal 24.
348
00:22:49,240 --> 00:22:52,140
Tapi dalam pernyataan sepupunya,
dikatakan pada tanggal 14.
349
00:22:52,609 --> 00:22:54,710
Tunggu. Tunggu.
350
00:22:54,710 --> 00:22:57,049
Mereka bersaksi tentang sesuatu
yang tidak terjadi?
351
00:22:57,049 --> 00:22:59,849
Astaga, aku yakin
dia hanya bingung.
352
00:22:59,849 --> 00:23:02,619
Tetapi tetap saja.
Ini adalah hal yang penting.
353
00:23:03,789 --> 00:23:06,920
Apakah ada cara aku bisa bertemu
Reporter Jung secara langsung?
354
00:23:06,920 --> 00:23:09,230
Aku ingin tahu tentang sesuatu,
355
00:23:09,230 --> 00:23:11,630
jadi aku menghubungi departemen itu
dan meminta kunjungan.
356
00:23:11,630 --> 00:23:14,059
Tapi mereka menjadi sangat marah.
357
00:23:14,059 --> 00:23:17,230
Mereka pasti mengira mereka menangkap
Bin Laden atau semacamnya.
358
00:23:17,329 --> 00:23:18,539
Astaga.
359
00:23:20,069 --> 00:23:24,539
Mengapa Kamu tidak mencoba bertemu
sepupunya saja?
360
00:23:24,539 --> 00:23:26,180
Dia yang bersaksi.
361
00:23:26,180 --> 00:23:28,009
Bukankah dia di
pusat interogasi bersama?
362
00:23:28,009 --> 00:23:30,650
Mereka menyelesaikan penyelidikan,
jadi dia dikirim pulang.
363
00:23:30,650 --> 00:23:32,819
Mereka sudah membiarkannya pergi? Mengapa?
364
00:23:32,920 --> 00:23:34,220
Begitulah mereka.
365
00:23:34,220 --> 00:23:36,819
Begitulah cara mereka melakukan hal-hal
di Departemen Korea Utara.
366
00:23:36,819 --> 00:23:37,890
Mereka mengerikan.
367
00:23:40,990 --> 00:23:42,089
(Klinik Seo Psikiatri)
368
00:23:44,390 --> 00:23:46,200
Pak, aku melihat ke dalamnya,
369
00:23:46,200 --> 00:23:49,769
dan salah satu sepupu Kepala Seo
adalah seorang psikiater dengan kliniknya sendiri.
370
00:23:50,230 --> 00:23:52,269
Aku akan mengirimkan lokasi kliniknya.
371
00:23:54,339 --> 00:23:55,369
Masuk.
372
00:24:03,750 --> 00:24:06,480
- Apa yang membawamu kemari?
- Apakah Kamu tahu Nona Seo Su Yeon?
373
00:24:10,190 --> 00:24:11,390
Siapa kamu?
374
00:24:11,390 --> 00:24:13,259
Aku bekerja di perusahaan yang sama dengannya.
375
00:24:16,990 --> 00:24:18,089
Kamu benar.
376
00:24:18,759 --> 00:24:21,230
Sudah beberapa tahun sejak
dia dirawat olehku.
377
00:24:21,670 --> 00:24:24,329
Dia mengalami depresi dan insomnia,
378
00:24:24,329 --> 00:24:27,000
tapi dia bilang dia tidak bisa meninggalkan
catatan pengobatan.
379
00:24:27,500 --> 00:24:28,509
Mengapa demikian?
380
00:24:29,509 --> 00:24:31,339
Dia mengatakan bahwa jika
perusahaan Kamu tahu,
381
00:24:31,339 --> 00:24:33,180
dia mungkin tidak bisa
bekerja lagi.
382
00:24:33,180 --> 00:24:36,579
Tidak. Aku bertanya bagaimana Su Yeon berakhir
seperti itu.
383
00:24:37,910 --> 00:24:39,420
Karena perusahaan Kamu.
384
00:24:40,180 --> 00:24:42,950
Tempat itu menghancurkan Su Yeon.
385
00:24:44,690 --> 00:24:46,690
Seharusnya aku menghentikannya
saat dia berkata...
386
00:24:46,690 --> 00:24:48,890
dia ingin pergi ke sana untuk bekerja di bawah
beberapa direktur.
387
00:24:49,789 --> 00:24:51,160
Su Yeon...
388
00:24:51,660 --> 00:24:53,900
mungkin terlihat dingin di luar,
389
00:24:54,029 --> 00:24:56,000
tapi dia emosional dan sensitif.
390
00:24:56,329 --> 00:24:58,130
Dan dia sangat simpatik...
391
00:24:58,130 --> 00:25:00,140
terhadap orang lain.
392
00:25:00,500 --> 00:25:01,670
Mungkin itu sebabnya...
393
00:25:01,940 --> 00:25:04,539
dia berjuang untuk menghadapi
peristiwa yang terjadi di sana.
394
00:25:04,710 --> 00:25:06,839
Acara apa yang kamu bicarakan?
395
00:25:06,839 --> 00:25:08,210
Kamu tahu apa yang aku bicarakan.
396
00:25:08,980 --> 00:25:11,680
Hal-hal mengerikan yang terjadi
pada rekan-rekannya.
397
00:25:12,450 --> 00:25:14,119
Dia memiliki banyak permusuhan terhadap
agensi ...
398
00:25:14,119 --> 00:25:15,819
untuk memaksa orang mengorbankan
diri seperti itu.
399
00:25:16,289 --> 00:25:18,259
Karena kejadian seperti itu terus berulang,
400
00:25:18,859 --> 00:25:21,990
dia mengalami depresi
dan gangguan kecemasan.
401
00:25:22,130 --> 00:25:24,529
Apakah ada
faktor eksternal lainnya?
402
00:25:25,430 --> 00:25:26,829
Biarkan aku memberitahu Kamu lagi.
403
00:25:27,130 --> 00:25:29,230
Perusahaan Kamu adalah satu-satunya...
404
00:25:30,930 --> 00:25:32,500
yang membuatnya seperti itu.
405
00:25:35,839 --> 00:25:37,710
Tolong janjikan sesuatu padaku.
406
00:25:39,480 --> 00:25:41,210
Bahwa apapun yang terjadi,
407
00:25:41,210 --> 00:25:43,809
Kamu akan mempertimbangkan keselamatan
rekan kerja Kamu sebagai prioritas Kamu.
408
00:25:44,309 --> 00:25:47,250
Ekspresinya
dan sorot matanya hari itu...
409
00:25:47,880 --> 00:25:50,250
Setidaknya,
itu bukan kebohongan.
410
00:26:21,220 --> 00:26:23,789
Pak. Lampu ekor Kamu padam!
411
00:26:24,920 --> 00:26:25,920
Lampu ekor Kamu!
412
00:26:52,619 --> 00:26:54,279
Ya ampun.
413
00:27:08,299 --> 00:27:09,400
MS. Jung Eun Hei?
414
00:27:10,400 --> 00:27:11,400
Apakah ada orang di rumah?
415
00:27:11,869 --> 00:27:13,470
Bolehkah aku masuk?
416
00:27:15,470 --> 00:27:16,940
MS. Jung Eun Hee.
417
00:27:17,609 --> 00:27:19,109
Apakah ada orang di rumah?
418
00:27:31,089 --> 00:27:33,420
MS. Jung Eun Hei!
419
00:27:49,140 --> 00:27:52,240
Aku menemukan seorang wanita tidak sadarkan diri.
420
00:27:52,640 --> 00:27:53,680
Tolong kirim...
421
00:27:59,349 --> 00:28:01,319
Mengapa Kamu mengunjungi rumahnya?
422
00:28:02,490 --> 00:28:03,990
Hai.
423
00:28:05,089 --> 00:28:07,559
Apa yang Kamu rencanakan
saat bertemu dengannya?
424
00:28:09,960 --> 00:28:11,329
Aku tidak percaya ini.
425
00:28:11,829 --> 00:28:12,829
Hai.
426
00:28:19,039 --> 00:28:21,869
Aku minta maaf, Direktur Jung.
Aku bisa menjelaskan ini.
427
00:28:25,579 --> 00:28:26,980
Apakah Kamu memberi perintah?
428
00:28:26,980 --> 00:28:28,109
Mengapa Kamu masih berdiri di sana?
429
00:28:28,650 --> 00:28:30,180
Aku bilang aku akan menjelaskan.
430
00:28:56,809 --> 00:28:57,839
Masuk.
431
00:29:07,549 --> 00:29:10,150
Aku minta maaf, Bu.
Aku seharusnya tidak melakukan itu.
432
00:29:10,150 --> 00:29:11,450
Jangan khawatir tentang itu.
433
00:29:11,859 --> 00:29:15,490
Dia kadang-kadang kehilangan kesabaran,
tetapi dia akhirnya tenang.
434
00:29:15,990 --> 00:29:18,759
Ngomong-ngomong, kenapa kamu ada di sana?
435
00:29:18,930 --> 00:29:21,200
Aku ingin memeriksa sesuatu.
436
00:29:21,299 --> 00:29:23,029
Periksa apa?
437
00:29:23,529 --> 00:29:26,170
Hari terakhir
Jung Ki Sun pergi ke Korea Utara.
438
00:29:26,740 --> 00:29:28,200
Menurut
catatan keluar dan masuknya,
439
00:29:28,200 --> 00:29:30,769
tanggal
kesaksian sepupu Jung Ki Sun berbeda.
440
00:29:33,279 --> 00:29:34,579
Kamu pergi jauh-jauh ke sana ...
441
00:29:35,250 --> 00:29:36,450
untuk memverifikasi itu?
442
00:29:37,180 --> 00:29:38,210
Ya.
443
00:29:39,250 --> 00:29:40,779
Sepertinya Jung Eun Hee
bunuh diri.
444
00:29:41,849 --> 00:29:43,890
Tapi aku tidak mengerti
tidak peduli seberapa keras aku mencoba.
445
00:29:46,319 --> 00:29:47,359
Disana...
446
00:29:48,930 --> 00:29:50,490
sesuatu yang mengganggu pikiranmu?
447
00:29:57,170 --> 00:29:59,099
Tidak, tidak persis.
448
00:29:59,940 --> 00:30:01,799
Mengapa Kamu
begitu terobsesi dengan kasus ini?
449
00:30:02,240 --> 00:30:03,309
Karena aku ingin tahu.
450
00:30:03,369 --> 00:30:05,180
Apa maksudmu?
Apa yang ingin kamu ketahui?
451
00:30:05,779 --> 00:30:06,910
Kebenaran.
452
00:30:08,410 --> 00:30:09,980
Kamu belum tahu, bukan?
453
00:30:11,849 --> 00:30:13,180
Kamu tidak tahu
bagaimana mengetahui kebenaran ...
454
00:30:14,819 --> 00:30:16,950
membuat Kamu merasa terisolasi.
455
00:30:18,450 --> 00:30:19,589
Bisakah aku...
456
00:30:20,490 --> 00:30:22,890
menyelidiki kasus ini lebih jauh?
457
00:30:28,259 --> 00:30:29,269
Tentu.
458
00:30:30,869 --> 00:30:32,000
Kamu bisa melakukannya.
459
00:30:32,640 --> 00:30:33,670
Betulkah?
460
00:30:33,799 --> 00:30:35,470
Tetapi jika Kamu menemukan sesuatu,
461
00:30:36,170 --> 00:30:38,210
Kamu harus melaporkannya kepada aku terlebih dahulu.
462
00:30:38,369 --> 00:30:40,779
Kamu setidaknya bisa melakukan itu, kan?
463
00:30:42,210 --> 00:30:43,980
- Ya Bu.
- Bagus.
464
00:30:44,880 --> 00:30:46,019
Kembali bekerja.
465
00:30:47,680 --> 00:30:50,289
Dan tentang catatan keluar dan masuk
dari Chang'han.
466
00:30:51,220 --> 00:30:53,819
Orang Cina tidak suka
berbagi informasi seperti itu.
467
00:30:54,559 --> 00:30:56,990
Bolehkah aku bertanya
bagaimana kami mendapatkan informasinya?
468
00:30:57,490 --> 00:30:58,930
Aku tidak tahu persis bagaimana kami mendapatkannya.
469
00:31:00,400 --> 00:31:04,130
Yang aku dengar hanyalah bahwa kami mendapatkannya
melalui saluran tidak resmi.
470
00:31:04,829 --> 00:31:05,900
Aku mengerti.
471
00:31:07,000 --> 00:31:08,039
Terimakasih bu.
472
00:31:22,720 --> 00:31:24,349
(Catatan Informasi Pribadi)
473
00:31:25,049 --> 00:31:26,490
(Jung Eun Hee)
474
00:31:26,490 --> 00:31:27,789
(14 November 2015)
475
00:31:28,789 --> 00:31:30,390
(23 Februari 2016)
476
00:31:34,029 --> 00:31:36,329
Kecuali kesaksian
sepupunya,
477
00:31:36,569 --> 00:31:38,329
satu-satunya hal yang membuktikan
Jung Ki Sun pergi ke Korea Utara...
478
00:31:38,329 --> 00:31:39,640
adalah catatan keluar dan masuk...
479
00:31:39,640 --> 00:31:40,740
dari Kementerian
Keamanan Publik Chang'han .
480
00:31:41,500 --> 00:31:42,569
Itu satu-satunya bukti.
481
00:31:43,410 --> 00:31:44,839
Aku tidak tahu persis bagaimana kami mendapatkannya.
482
00:31:45,210 --> 00:31:48,980
Yang aku dengar hanyalah bahwa kami mendapatkannya
melalui saluran tidak resmi.
483
00:31:50,549 --> 00:31:52,420
Jika kami mendapatkannya melalui
saluran tidak resmi,
484
00:31:52,619 --> 00:31:55,619
itu berarti kami mendapatkannya
dari agen kulit hitam lokal.
485
00:31:55,619 --> 00:31:56,690
(NIS)
486
00:31:57,220 --> 00:31:59,720
Ketika daftar itu bocor setahun yang lalu,
487
00:32:00,519 --> 00:32:02,730
kebanyakan agen kulit hitam di cina...
488
00:32:02,730 --> 00:32:04,890
mereka ditangkap atau dideportasi.
489
00:32:05,900 --> 00:32:09,569
Tapi catatan keluar dan masuk
dikirim kepada kami tiga bulan lalu.
490
00:32:10,869 --> 00:32:12,740
Itu berarti agen
telah aktif hingga saat ini.
491
00:32:14,099 --> 00:32:15,170
Kemudian...
492
00:32:16,569 --> 00:32:17,569
(Chang Chunwoo)
493
00:32:20,680 --> 00:32:22,349
(Chang Chun Woo, Agen Hitam NIS)
494
00:32:23,150 --> 00:32:24,450
Dia satu-satunya.
495
00:32:25,180 --> 00:32:26,819
(Chang Chun Woo, Agen Hitam NIS)
496
00:32:28,519 --> 00:32:30,349
(Catatan Personil, Chang Chun Woo)
497
00:32:57,509 --> 00:32:58,579
Biasa.
498
00:33:06,089 --> 00:33:07,289
(Catatan Personil, Chang Chun Woo)
499
00:33:07,289 --> 00:33:10,759
Aku yakin dialah yang mengirimi kami
catatan keluar dan masuk Jung Ki Sun.
500
00:33:11,690 --> 00:33:12,730
Apakah Kamu mengenalinya?
501
00:33:12,730 --> 00:33:14,799
Sepertinya dia aktif
terutama di Shenyang.
502
00:33:14,930 --> 00:33:16,299
Tidak, aku tidak ingat dia.
503
00:33:17,869 --> 00:33:19,769
Bagaimana Kamu memiliki
kelebihan untuk file-file ini?
504
00:33:20,200 --> 00:33:21,400
Apakah Kamu sudah lupa?
505
00:33:21,400 --> 00:33:23,140
Aku dulu bekerja
di Intelijen dan Analisis.
506
00:33:23,839 --> 00:33:26,680
Siapa pun yang bekerja di sana
memiliki 1 atau 2 pintu belakang seperti ini.
507
00:33:27,279 --> 00:33:29,680
Dia memiliki karir yang cemerlang.
508
00:33:30,109 --> 00:33:32,279
Selama beberapa tahun, dia menyusup ke
faksi-faksi Gang Samhwa...
509
00:33:32,279 --> 00:33:34,750
seperti Chunryeonbang
dan Sangjinhae...
510
00:33:34,750 --> 00:33:36,250
sebagai agen rahasia.
511
00:33:36,789 --> 00:33:39,859
Kami mengeluarkan empat
identitas penyamaran untuknya.
512
00:33:39,859 --> 00:33:42,230
Dia telah membuat tagihan palsu,
memalsukan paspor,
513
00:33:42,230 --> 00:33:45,059
dan membuat ID palsu di geng.
514
00:33:46,900 --> 00:33:48,000
Darimana dia berasal?
515
00:33:48,500 --> 00:33:50,500
Aku melihat ke dalamnya
dan menemukan dia orang Korea-Cina.
516
00:33:50,730 --> 00:33:53,640
Ia dibesarkan di Cina dan Hong Kong.
517
00:33:54,700 --> 00:33:56,069
Ada yang aneh dengan dirinya.
518
00:33:56,839 --> 00:33:59,910
Ketika daftar itu bocor, di
antara semua agen hitam,
519
00:33:59,910 --> 00:34:01,980
dia adalah satu-satunya yang selamat.
520
00:34:03,609 --> 00:34:04,609
(Chang Chun Woo, Agen Hitam NIS)
521
00:34:04,609 --> 00:34:05,950
Dimana dia sekarang?
522
00:34:06,549 --> 00:34:07,779
Aku tidak tahu.
523
00:34:08,119 --> 00:34:11,119
Aku mencoba menemukannya
tetapi dia bahkan tidak mengirim kami ...
524
00:34:11,119 --> 00:34:12,420
laporan berkalanya lagi.
525
00:34:18,230 --> 00:34:19,360
Dia terserap.
526
00:34:20,559 --> 00:34:21,929
Apa maksudmu?
527
00:34:21,929 --> 00:34:24,599
Terkadang, agen yang menyamar
terserap dalam identitas palsu mereka.
528
00:34:24,599 --> 00:34:26,670
Dan ketika itu terjadi,
mereka memutuskan kontak...
529
00:34:26,670 --> 00:34:28,539
dengan agensi dan menghilang.
530
00:34:28,769 --> 00:34:30,039
Mungkin itu sebabnya.
531
00:34:30,909 --> 00:34:34,179
Aku bahkan tidak dapat menemukan catatan keuangan
dan komunikasinya.
532
00:34:34,409 --> 00:34:36,809
Tidak ada cara untuk menemukannya
jika dia tidak ingin ditemukan.
533
00:34:38,380 --> 00:34:40,920
Kita harus menunggu
sampai dia memutuskan untuk muncul.
534
00:34:41,650 --> 00:34:42,789
Apa yang kita lakukan sekarang?
535
00:34:44,489 --> 00:34:45,920
Kamu mengatakan
Kementerian Keamanan Publik Chang'han...
536
00:34:45,920 --> 00:34:47,860
mengeluarkan catatan keluar dan masuk, kan?
537
00:34:48,559 --> 00:34:49,559
Ya.
538
00:34:50,590 --> 00:34:53,800
Kirim dokumen resmi untuk mengonfirmasi
apakah itu catatan asli.
539
00:34:53,929 --> 00:34:58,170
Tapi China tidak menjawab
permintaan seperti itu.
540
00:34:58,429 --> 00:35:00,039
Mendapatkan jawaban bukanlah yang aku inginkan.
541
00:35:01,440 --> 00:35:03,340
Seorang agen kulit hitam yang memiliki
koneksi lokal yang cukup...
542
00:35:03,340 --> 00:35:05,579
untuk mendapatkan
akses masuk secara rahasia adalah...
543
00:35:07,380 --> 00:35:08,610
pasti mendengar tentang...
544
00:35:10,150 --> 00:35:13,179
bagaimana kami membuat permintaan
untuk melihat log asli.
545
00:35:14,750 --> 00:35:16,550
Jadi Kamu ingin mengguncangnya.
546
00:35:16,650 --> 00:35:18,519
Ya. Mari kita tunggu dan lihat
bagaimana dia akan bereaksi.
547
00:35:22,730 --> 00:35:26,659
(Chang Chun Woo, Agen Hitam NIS)
548
00:36:57,420 --> 00:36:58,820
Lama tidak bertemu.
549
00:36:59,860 --> 00:37:00,989
Saudara laki-laki.
550
00:37:16,610 --> 00:37:18,469
(Penelpon tak dikenal)
551
00:37:32,789 --> 00:37:34,190
Ini sudah ketiga kalinya.
552
00:37:42,130 --> 00:37:43,300
Jam lima.
553
00:37:44,000 --> 00:37:45,329
Jam dua. Jam empat.
554
00:37:46,269 --> 00:37:47,400
Ketahuilah ini.
555
00:37:47,570 --> 00:37:49,440
Gejala Kamu
selalu menjadi lebih parah ...
556
00:37:49,639 --> 00:37:51,039
sekitar waktu itu sepanjang tahun.
557
00:37:51,539 --> 00:37:53,079
24 Mei.
558
00:38:00,449 --> 00:38:01,980
Sebuah laporan tentang Ji Hyuk.
559
00:38:02,389 --> 00:38:03,690
Kamu harus melihat.
560
00:38:55,940 --> 00:38:58,610
Ini
kasus pembunuhan pasangan profesor Korea di New York.
561
00:38:58,739 --> 00:39:01,639
Orang tua tiri Ji Hyuk dibunuh
di rumah mereka di Manhattan.
562
00:39:01,639 --> 00:39:03,079
Aku sudah melihat file ini.
563
00:39:04,179 --> 00:39:06,280
Bukankah ini perampokan sederhana?
564
00:39:07,119 --> 00:39:09,750
Kami belum menemukan pelakunya.
Ini kasus yang belum terselesaikan.
565
00:39:09,989 --> 00:39:11,420
Kamu akan melihat di file ...
566
00:39:11,619 --> 00:39:14,159
bahwa Ji Hyuk baru
berusia sepuluh tahun di usia Korea.
567
00:39:14,159 --> 00:39:15,519
Tapi dia ditemukan...
568
00:39:15,519 --> 00:39:18,530
hanya setelah akhir pekan telah berlalu.
569
00:39:18,889 --> 00:39:21,559
Dia ada di sana bersama orang tuanya yang sudah meninggal
selama hampir tiga hari.
570
00:39:24,230 --> 00:39:25,530
Apa ini?
571
00:39:26,440 --> 00:39:28,570
Itu sebabnya aku ingin melihatmu.
572
00:39:28,670 --> 00:39:30,739
Itulah rekam medis Ji Hyuk
sejak kejadian.
573
00:39:30,809 --> 00:39:33,739
Dia menunjukkan tkamu-tkamu afasia
karena syok,
574
00:39:33,880 --> 00:39:36,650
jadi mereka menyuruh seorang psikiater datang
dan memeriksanya.
575
00:39:37,309 --> 00:39:39,579
Dan diagnosisnya adalah...
576
00:39:39,880 --> 00:39:41,750
amnesia disosiatif.
577
00:39:47,260 --> 00:39:49,460
(Almarhum Han Sung Jun,
Almarhum Lee Yeon Ju)
578
00:39:57,099 --> 00:39:59,199
Dia mengalami amnesia disosiatif.
579
00:39:59,769 --> 00:40:01,199
Dengan kata lain,
580
00:40:01,400 --> 00:40:03,309
dia menghapus ingatan
tentang pembunuhan orang tuanya...
581
00:40:03,539 --> 00:40:05,340
dari kepalanya.
582
00:40:08,710 --> 00:40:10,880
Apakah Kamu pikir ini
hanya kebetulan?
583
00:40:11,179 --> 00:40:13,849
Ji Hyuk mungkin belum pulih...
584
00:40:14,079 --> 00:40:16,820
dari masa lalu yang bermasalah ini,
ketika dia berusia sepuluh tahun.
585
00:40:17,650 --> 00:40:21,360
Dan inilah daftar obat-obatan yang
dia minum selama bertahun-tahun.
586
00:40:25,130 --> 00:40:26,360
lakukan!
587
00:40:26,360 --> 00:40:28,829
Ji Hyuk sudah melampaui batasnya.
588
00:40:30,030 --> 00:40:32,469
Kita tidak bisa lagi mengabaikan kondisinya.
589
00:40:32,840 --> 00:40:34,869
Ada sesuatu yang ingin aku ketahui.
590
00:40:36,269 --> 00:40:37,639
Apakah kamu...
591
00:40:38,170 --> 00:40:40,780
benar-benar berpikir
aku tidak tahu ini sampai hari ini?
592
00:40:41,809 --> 00:40:44,480
Narkoba yang selama ini ia gunakan.
593
00:40:45,210 --> 00:40:47,320
Diagnosa kejiwaannya.
594
00:40:47,449 --> 00:40:48,550
Baiklah.
595
00:40:49,489 --> 00:40:50,789
Aku akan mengakuinya.
596
00:40:51,219 --> 00:40:53,820
Aku tahu kondisinya,
namun aku memilih untuk mengabaikannya.
597
00:40:58,190 --> 00:40:59,659
Bagaimana denganmu?
598
00:41:00,099 --> 00:41:01,730
Apakah Kamu benar-benar tidak tahu apa-apa?
599
00:41:02,460 --> 00:41:05,369
Tidak, kau melakukan segalanya
dengan kekuatanmu untuk menghentikan ini...
600
00:41:05,369 --> 00:41:06,900
dari dilaporkan kepada aku.
601
00:41:06,900 --> 00:41:10,170
- Nona Do, ini...
- Pada akhirnya, kita sama.
602
00:41:10,369 --> 00:41:13,409
Jika kita memiliki tujuan untuk dipenuhi,
kita bersedia membayar harga,
603
00:41:14,840 --> 00:41:16,179
tidak peduli apa itu mungkin.
604
00:41:21,650 --> 00:41:23,019
Apa kau benar-benar berpikir begitu?
605
00:41:24,920 --> 00:41:29,230
Apakah Kamu yakin bahwa
Ji Hyuk akan berdiri bersama kami ...
606
00:41:30,559 --> 00:41:34,099
bahkan setelah dia mendapatkan kembali
semua ingatannya?
607
00:41:34,829 --> 00:41:35,900
"Kita"?
608
00:41:37,570 --> 00:41:40,340
Apakah aku termasuk dalam "kita" itu?
609
00:41:47,679 --> 00:41:48,710
(Kepada: Kontrol Dokumen,
Kementerian Keamanan Publik Chang'han )
610
00:41:48,710 --> 00:41:49,710
(Judul: Permintaan untuk memeriksa
asli dari entri log)
611
00:41:57,150 --> 00:41:59,219
Seorang agen kulit hitam yang memiliki
koneksi lokal yang cukup...
612
00:41:59,219 --> 00:42:01,619
untuk mendapatkan
akses masuk secara rahasia adalah...
613
00:42:02,460 --> 00:42:03,960
pasti mendengar tentang...
614
00:42:05,260 --> 00:42:08,400
bagaimana kami membuat permintaan
untuk melihat log asli.
615
00:42:08,900 --> 00:42:10,829
Mari kita tunggu dan lihat
bagaimana reaksi mereka.
616
00:42:16,639 --> 00:42:17,670
Tidak.
617
00:42:19,110 --> 00:42:20,139
Tidak.
618
00:42:20,380 --> 00:42:22,110
Jika Kamu melakukan itu,
Kamu mungkin jatuh dalam bahaya.
619
00:42:23,380 --> 00:42:24,909
Apa maksudmu?
620
00:42:26,719 --> 00:42:28,650
Apakah ini hal lain yang
tidak bisa Kamu ceritakan kepada aku?
621
00:42:28,650 --> 00:42:29,719
Su Yeon.
622
00:42:30,420 --> 00:42:31,550
Apa di bumi...
623
00:42:32,489 --> 00:42:34,590
apakah kamu bersembunyi dariku?
624
00:42:35,619 --> 00:42:37,360
aku hanya butuh waktu...
625
00:42:37,760 --> 00:42:40,400
Aku sudah selesai bersabar.
626
00:42:41,500 --> 00:42:42,559
Su Yeon.
627
00:43:38,949 --> 00:43:40,219
Apakah kamu bisa melakukan ini?
628
00:43:40,989 --> 00:43:43,590
Ya, jika aku menggunakan program pemulihan,
629
00:43:43,590 --> 00:43:45,559
Kamu harus dapat mengidentifikasi dia.
630
00:43:45,860 --> 00:43:46,860
Bagaimanapun.
631
00:43:48,500 --> 00:43:49,730
Apa ini?
632
00:43:53,139 --> 00:43:54,639
Itu akan makan waktu berapa lama?
633
00:43:56,039 --> 00:43:58,869
Aku tidak yakin,
tapi setidaknya beberapa jam.
634
00:43:59,070 --> 00:44:01,510
Aku akan mengerjakannya,
lalu menelepon Kamu besok.
635
00:44:02,280 --> 00:44:03,579
Tidak, lakukan di sini.
636
00:44:05,480 --> 00:44:06,619
Disini?
637
00:44:07,280 --> 00:44:09,349
Aku pikir mereka akan segera tutup.
638
00:44:18,659 --> 00:44:20,030
Ji Hyuk, di mana aku harus melakukannya?
639
00:44:30,840 --> 00:44:33,440
Ini menggunakan pembelajaran yang mendalam.
640
00:44:33,440 --> 00:44:35,440
Ini mengubah gambar
ke file resolusi tinggi,
641
00:44:35,440 --> 00:44:37,980
kemudian mencoba untuk berspekulasi
apa gambar aslinya.
642
00:44:38,309 --> 00:44:40,750
Tapi laptop aku tidak memiliki
performa yang bagus,
643
00:44:40,750 --> 00:44:42,619
jadi butuh waktu
lebih lama dari yang aku kira.
644
00:44:42,849 --> 00:44:44,449
Apakah Kamu melihat informasi lain?
645
00:44:44,449 --> 00:44:45,750
Satu detik.
646
00:44:46,789 --> 00:44:50,090
Nah, metadata mengatakan...
647
00:44:50,460 --> 00:44:52,690
ini diambil tahun lalu pada 3 Maret.
648
00:44:53,059 --> 00:44:55,360
Ini diambil
oleh kamera berperforma tinggi,
649
00:44:55,360 --> 00:44:58,030
model yang mirip dengan yang kami gunakan
di lapangan.
650
00:44:59,269 --> 00:45:00,400
Tapi berkas ini...
651
00:45:01,000 --> 00:45:04,440
agak terlalu besar
untuk hanya sebuah gambar.
652
00:45:08,110 --> 00:45:11,349
3 Maret tahun lalu adalah
3 hari setelah aku pergi ke Shenyang.
653
00:45:13,050 --> 00:45:14,480
Artinya gambar tersebut adalah...
654
00:45:14,849 --> 00:45:17,389
Jihyuk, lihatlah.
655
00:45:18,019 --> 00:45:19,420
Aku pikir itu hampir selesai.
656
00:45:25,889 --> 00:45:27,329
Bisakah Kamu memperbesar di sini?
657
00:45:27,929 --> 00:45:29,059
Satu detik.
658
00:45:37,170 --> 00:45:38,170
Apa?
659
00:45:53,559 --> 00:45:55,519
Kenapa dia ada di foto ini?
660
00:45:56,190 --> 00:45:58,030
Itu juga yang ingin aku ketahui.
661
00:45:58,329 --> 00:46:01,530
Pergi ke kantor dan temukan semua yang
Kamu bisa di Chang Chun Woo.
662
00:46:01,530 --> 00:46:03,800
Dan cari tahu hubungannya
dengan orang-orang yang akan aku sebutkan sekarang.
663
00:46:04,730 --> 00:46:05,730
Oke.
664
00:46:27,760 --> 00:46:28,989
Tidak, aku tidak bisa...
665
00:46:30,030 --> 00:46:31,659
menyimpulkan apa pun.
666
00:46:46,340 --> 00:46:49,980
"Kami ingin memberi tahu Kamu bahwa
ini bukan dokumen resmi ..."
667
00:46:49,980 --> 00:46:54,750
"dikeluarkan oleh
Kementerian Keamanan Publik Chang'han ."
668
00:47:07,199 --> 00:47:08,960
Aku hanya mampir.
669
00:47:09,900 --> 00:47:11,429
Kamu sudah mulai bekerja?
670
00:47:11,530 --> 00:47:12,530
Ya.
671
00:47:13,599 --> 00:47:14,599
Apa itu?
672
00:47:22,139 --> 00:47:23,250
itu dokumen resmi...
673
00:47:23,250 --> 00:47:24,380
dari Kementerian
Keamanan Publik Chang'han .
674
00:47:26,320 --> 00:47:27,949
Mereka tidak pernah mengeluarkan dokumen...
675
00:47:27,949 --> 00:47:29,480
untuk catatan keluar dan masuk Jung Ki Sun.
676
00:47:30,690 --> 00:47:33,190
Seseorang membuat catatan.
677
00:47:33,760 --> 00:47:36,530
Tidak benar bahwa Jung Ki Sun
mengunjungi Korea Utara.
678
00:47:36,829 --> 00:47:39,059
Aneh bahwa sepupunya meninggal
tiba-tiba.
679
00:47:39,059 --> 00:47:40,860
Aku yakin ada yang tidak beres di sini.
680
00:47:41,530 --> 00:47:43,699
Kita harus menyelidiki kembali kasus ini
dari awal.
681
00:47:43,829 --> 00:47:46,739
Aku mengerti.
Biar aku yang menangani ini.
682
00:47:51,139 --> 00:47:53,980
- Biarkan aku menangani semuanya.
- Maaf?
683
00:47:54,840 --> 00:47:56,550
Siapa lagi yang tahu tentang ini?
684
00:47:57,079 --> 00:47:59,280
Kamu tidak membuat salinan, kan?
685
00:47:59,780 --> 00:48:01,320
Kenapa kau menanyakan itu padaku?
686
00:48:02,480 --> 00:48:03,550
Dengarkan.
687
00:48:03,920 --> 00:48:07,719
Mulai sekarang, aku harus menjadi
satu-satunya yang tahu tentang ini.
688
00:48:08,059 --> 00:48:10,190
- Kepala Seo.
- Itu adalah perintah.
689
00:48:10,289 --> 00:48:11,630
Lakukan saja apa yang aku katakan.
690
00:48:12,630 --> 00:48:15,960
Apakah karena Chang Chun Woo?
691
00:48:21,469 --> 00:48:22,940
Bagaimana Kamu tahu namanya?
692
00:48:23,309 --> 00:48:25,840
Chang Chun Woo mengarang cerita
Jung Ki Sun...
693
00:48:26,579 --> 00:48:28,579
- catatan keluar dan masuk. Benar?
- Cukup.
694
00:48:29,539 --> 00:48:32,550
Kamu tidak bisa menyebut namanya
begitu saja.
695
00:48:33,019 --> 00:48:35,519
Tidak. Aku tidak bisa membiarkan ini meluncur.
696
00:48:35,519 --> 00:48:36,550
Ya.
697
00:48:37,719 --> 00:48:39,789
- Kamu harus.
- Mengapa?
698
00:48:39,789 --> 00:48:40,820
Kamu akan...
699
00:48:41,590 --> 00:48:43,389
temukan jawabannya segera.
700
00:48:44,789 --> 00:48:45,960
Mengingat apa yang terjadi,
701
00:48:47,800 --> 00:48:49,530
Aku tidak akan hanya duduk dan menonton.
702
00:48:51,199 --> 00:48:53,699
Kamu harus pergi sekarang. Kerja bagus.
703
00:49:04,079 --> 00:49:05,449
(Yoo Je Yi)
704
00:49:09,119 --> 00:49:10,920
- Pak.
- Lanjutkan.
705
00:49:11,150 --> 00:49:13,789
Aku baru saja mendapat balasan dari
Kementerian Keamanan Publik Chang'han.
706
00:49:14,389 --> 00:49:17,059
Catatan keluar dan masuk
dibuat seperti yang diharapkan.
707
00:49:17,789 --> 00:49:19,659
Aku yakin
Chang Chun Woo juga berada di baliknya.
708
00:49:20,530 --> 00:49:23,329
Dan seperti yang Kamu duga,
mereka terhubung.
709
00:49:23,869 --> 00:49:25,369
Chang Chun Woo dan Kepala Seo.
710
00:49:26,000 --> 00:49:29,170
Mereka berada di proyek yang sama
empat dan enam tahun lalu.
711
00:49:29,539 --> 00:49:33,409
Dan selama proyek kedua,
Kepala Seo menulis laporan.
712
00:49:33,610 --> 00:49:36,610
Laporannya juga menyebutkan
kondisi psikologisnya.
713
00:49:38,750 --> 00:49:39,750
Apa kamu di sana?
714
00:49:40,179 --> 00:49:41,780
Ya aku disini. Terus berbicara.
715
00:49:41,780 --> 00:49:45,119
Laporan itu mengatakan dia telah bekerja
sebagai penyamaran untuk waktu yang lama,
716
00:49:45,119 --> 00:49:46,690
jadi dia mengalami
masalah psikologis...
717
00:49:46,690 --> 00:49:48,619
seperti hilangnya
identitas diri dan kebingungan.
718
00:49:49,019 --> 00:49:51,789
Dan dia mendesak agar proyek
itu segera dihentikan.
719
00:49:52,429 --> 00:49:55,199
Ada sesuatu di antara mereka.
Aku bisa merasakannya.
720
00:49:56,329 --> 00:49:57,429
Kamu ada di mana sekarang?
721
00:49:57,599 --> 00:49:59,469
Aku sedang dalam perjalanan menujumu sekarang.
722
00:50:00,639 --> 00:50:02,440
Ingat burger bersama yang
kita kunjungi tempo hari?
723
00:50:03,210 --> 00:50:04,409
Mari kita bertemu di sana.
724
00:51:04,099 --> 00:51:05,769
(Yoo Je Yi)
725
00:51:11,070 --> 00:51:12,110
Kamu ada di mana?
726
00:51:13,340 --> 00:51:16,449
Pak, aku di tempat
parkir basement . Buru-buru!
727
00:51:16,780 --> 00:51:17,780
Hai.
728
00:52:14,039 --> 00:52:16,039
(Yoo Je Yi)
729
00:52:17,809 --> 00:52:18,809
Sudah lama.
730
00:52:19,539 --> 00:52:20,539
Siapa kamu?
731
00:52:21,079 --> 00:52:22,179
Siapa aku?
732
00:52:23,039 --> 00:52:24,510
Itu pertanyaan yang sulit untuk dijawab.
733
00:52:26,079 --> 00:52:29,320
Aku tidak tahu siapa aku lagi.
734
00:52:30,650 --> 00:52:31,789
Chang Chunwoo, kan?
735
00:52:33,590 --> 00:52:34,920
Rasanya enak...
736
00:52:35,619 --> 00:52:37,159
mendengar nama itu lagi.
737
00:52:54,280 --> 00:52:55,340
Dengan banyak pilihan,
738
00:52:56,480 --> 00:53:00,219
pernahkah kamu memikirkan
keberadaanmu?
739
00:53:07,420 --> 00:53:10,989
Saat itu, kamu seperti pedang.
740
00:53:12,030 --> 00:53:15,199
Kamu begitu tajam sehingga
sentuhan lembut akan berakhir dengan luka.
741
00:53:19,500 --> 00:53:23,539
Tapi sekarang, Kamu
terlalu tidak sabar dan sembrono.
742
00:53:25,170 --> 00:53:27,239
Kamu tidak peduli bahwa
rekan Kamu ada di dalam mobil, bukan?
743
00:53:27,239 --> 00:53:28,940
Selama
Kamu mendapatkan apa yang Kamu inginkan, bukan?
744
00:53:29,840 --> 00:53:30,849
Tutup!
745
00:55:42,179 --> 00:55:44,150
Lihatlah di belakang Kamu.
746
00:55:49,019 --> 00:55:50,320
Simak baik-baik ya...
747
00:55:50,920 --> 00:55:53,519
karena itulah kamu sebenarnya.
748
00:56:06,329 --> 00:56:08,400
Ini akan menjadi Yi. Lihat disini!
749
00:56:08,639 --> 00:56:10,340
Bangun! Akan Ini!
750
00:56:10,340 --> 00:56:12,309
Bangun, Go Yi.
751
00:56:19,880 --> 00:56:21,449
Pergi Lakukan. Bangun.
752
00:56:23,079 --> 00:56:25,150
Bangun, Akan Pergi Ini!
753
00:56:25,150 --> 00:56:26,250
Tidak.
754
00:56:27,320 --> 00:56:28,889
Ayah, tidak.
755
00:56:29,519 --> 00:56:30,789
Ayah...
756
00:56:40,900 --> 00:56:42,070
Chang Chun Woo.
757
00:56:43,840 --> 00:56:45,210
Kamu ada di mana? Jawab aku.
758
00:56:46,440 --> 00:56:47,980
Apakah kamu paham sekarang?
759
00:56:49,280 --> 00:56:51,210
Apakah Kamu mengerti
apa yang akan terjadi ...
760
00:56:51,210 --> 00:56:53,449
kepada orang-orang di sekitar Kamu
jika Kamu terus menggali ini?
761
00:56:55,619 --> 00:56:57,150
Kamu hanya akan membuat mereka kesakitan.
762
00:56:57,150 --> 00:56:59,219
Semua karena egomu yang mengerikan.
763
00:57:00,860 --> 00:57:03,389
Berhenti melakukan apa yang Kamu lakukan.
764
00:57:05,190 --> 00:57:07,300
Aku datang hanya untuk memberitahumu itu.
765
00:57:08,730 --> 00:57:12,300
Siapa itu?
Siapa yang menyuruhmu mengatakan itu padaku?
766
00:57:13,429 --> 00:57:17,110
Kamu tidak dapat menangkap mereka
hanya karena Kamu tahu siapa mereka.
767
00:57:36,760 --> 00:57:37,860
Tidak.
768
00:57:38,730 --> 00:57:39,929
Kamu salah.
769
00:57:41,829 --> 00:57:43,900
Seharusnya kau merasa bersalah...
770
00:57:45,130 --> 00:57:46,969
sebelum Kamu merasa marah.
771
00:58:12,889 --> 00:58:14,329
- Aku baik-baik saja.
- Oke.
772
00:58:14,630 --> 00:58:16,400
Aku masih merasakan sedikit rasa sakit.
773
00:58:16,400 --> 00:58:18,300
- Ini akan menjadi lebih baik.
- Terima kasih.
774
00:58:22,000 --> 00:58:23,199
Pak.
775
00:58:25,110 --> 00:58:26,909
Untungnya, tidak ada yang salah
dengan tulang aku.
776
00:58:26,909 --> 00:58:29,510
Aku memiliki tulang yang kuat, Kamu tahu.
777
00:58:29,909 --> 00:58:31,880
Tapi apakah kamu baik-baik saja?
778
00:58:32,449 --> 00:58:34,019
Apakah Kamu merasakan ketidaknyamanan?
779
00:58:36,480 --> 00:58:39,190
Kamu harus masuk. Aku akan menelepon Kamu.
780
00:58:41,119 --> 00:58:42,260
Pak.
781
00:58:53,570 --> 00:58:55,769
Ini aku. Bisakah kita bertemu?
782
00:58:57,039 --> 00:58:59,039
Oke. Ini bagus.
783
00:59:00,380 --> 00:59:02,610
Aku juga punya sesuatu untuk dikatakan padamu.
784
00:59:03,380 --> 00:59:05,110
Tidak. Kirimkan aku lokasi Kamu.
785
00:59:05,110 --> 00:59:06,710
Aku akan pergi ke Kamu.
786
00:59:07,219 --> 00:59:08,320
Oke.
787
00:59:27,039 --> 00:59:28,070
Bang!
788
00:59:36,780 --> 00:59:37,909
Han Ji Hyuk.
789
00:59:42,150 --> 00:59:43,179
Apa ini?
790
00:59:44,190 --> 00:59:45,489
Ada apa dengan wajahmu?
791
00:59:46,019 --> 00:59:47,360
Tidak apa.
792
00:59:48,719 --> 00:59:49,719
Oke.
793
00:59:53,760 --> 00:59:55,699
Bagaimana kalau kita jalan-jalan sambil ngobrol?
794
00:59:58,369 --> 01:00:01,300
Pekerjaan yang mempertaruhkan
hidup kita...
795
01:00:01,599 --> 01:00:03,570
tidak ada artinya...
796
01:00:04,239 --> 01:00:06,170
setelah Kamu mengambil langkah keluar.
797
01:00:07,679 --> 01:00:08,780
Apakah kamu ingat?
798
01:00:09,079 --> 01:00:11,679
Ketika kami pertama kali bergabung
dan menjadi trainee,
799
01:00:11,849 --> 01:00:14,619
Kamu dan aku adalah mitra.
800
01:00:15,219 --> 01:00:17,320
Pada hari terakhir kami berlari mendaki
gunung,
801
01:00:17,719 --> 01:00:21,420
Aku melukai pergelangan kakiku, dan kau meninggalkanku...
802
01:00:21,420 --> 01:00:22,989
untuk menyelesaikan sendiri.
803
01:00:23,690 --> 01:00:25,429
Saat itulah aku pertama kali berpikir,
804
01:00:25,590 --> 01:00:28,000
"Bagaimana
orang yang egois seperti itu ada?"
805
01:00:29,260 --> 01:00:30,829
Tapi sekarang aku melihat ke belakang,
806
01:00:31,369 --> 01:00:33,900
Kamu tidak melakukannya untuk terlihat baik
untuk seseorang ...
807
01:00:33,900 --> 01:00:36,139
atau untuk mendapatkan poin untuk itu.
808
01:00:36,699 --> 01:00:39,869
Misi itu sendiri
penting bagi Kamu.
809
01:00:39,869 --> 01:00:41,710
Lebih dari hubungan dengan orang lain.
810
01:00:46,849 --> 01:00:48,019
Apakah kamu...
811
01:00:49,079 --> 01:00:51,519
pernah melewati jalan...
812
01:00:51,989 --> 01:00:53,320
yang Kamu tahu salah?
813
01:00:57,530 --> 01:00:59,260
Aku yakin Kamu tidak pernah melakukannya.
814
01:01:00,090 --> 01:01:02,260
Kamu tidak terikat oleh siapa pun,
815
01:01:02,260 --> 01:01:03,800
juga tidak ada yang bisa menggoyahkanmu.
816
01:01:05,599 --> 01:01:08,099
Aku iri dengan aspek itu
tentangmu.
817
01:01:08,840 --> 01:01:10,510
Jika aku adalah kamu,
818
01:01:11,969 --> 01:01:13,710
Aku tidak akan pernah membuat...
819
01:01:14,880 --> 01:01:16,280
keputusan yang begitu bodoh.
820
01:01:28,659 --> 01:01:29,789
Jihyuk.
821
01:01:35,099 --> 01:01:37,070
Sebelum aku berkencan dengan Kyung Seok,
822
01:01:39,070 --> 01:01:41,239
ada seseorang yang
benar - benar berhutang budi padaku.
823
01:01:43,099 --> 01:01:44,610
Dan orang itu...
824
01:01:45,010 --> 01:01:48,809
membuat permintaan yang
tidak bisa aku tolak.
825
01:01:51,880 --> 01:01:53,210
Siapa itu?
826
01:01:54,119 --> 01:01:56,219
Seharusnya aku menolak,
827
01:01:58,349 --> 01:01:59,719
tapi aku tidak bisa.
828
01:02:01,889 --> 01:02:03,320
Apakah itu Chang Chun Woo?
829
01:02:12,429 --> 01:02:13,599
Jihyuk.
830
01:02:18,809 --> 01:02:19,909
SAYA...
831
01:02:48,170 --> 01:02:49,170
Jihyuk.
832
01:02:52,139 --> 01:02:53,710
Su Yeon.
833
01:02:59,280 --> 01:03:00,380
Jangan bicara.
834
01:03:01,380 --> 01:03:02,920
Jangan katakan apapun. Diam.
835
01:03:03,280 --> 01:03:05,690
Bisakah Kamu memanggil ambulans?
836
01:03:05,849 --> 01:03:07,719
Bisakah Kamu memanggil ambulans untuk kami?
Buru-buru!
837
01:03:08,289 --> 01:03:11,159
- Ya Tuhan.
- Dia tertembak!
838
01:03:22,840 --> 01:03:26,340
Jangan percaya siapa pun.
839
01:03:36,349 --> 01:03:38,849
Seo Su-Yeon. Bangun!
840
01:03:39,449 --> 01:03:42,119
Seo Su-Yeon! Bangun!
841
01:03:42,260 --> 01:03:43,320
Seo Su-Yeon!
842
01:03:45,059 --> 01:03:47,230
Seo Su-Yeon!
843
01:03:49,400 --> 01:03:51,030
(Dalam Bedah)
844
01:04:18,159 --> 01:04:21,460
(Ruang
Operasi Pusat , Pusat Operasi)
845
01:04:25,429 --> 01:04:26,570
Bapak. Han Ji Hyuk?
846
01:04:30,969 --> 01:04:33,539
- Aku kembali.
- Aku mendengar Kamu mengalami kecelakaan.
847
01:04:33,539 --> 01:04:34,579
Ya ampun.
848
01:04:34,579 --> 01:04:37,010
Kamu melukai wajah cantik Kamu!
849
01:04:37,010 --> 01:04:39,510
Aku menyuruhmu untuk tetap di rumah
dan beristirahat.
850
01:04:39,510 --> 01:04:41,750
Aku tidak terluka parah. Tidak apa-apa.
851
01:04:42,420 --> 01:04:44,989
Je Yi, bisakah kamu melihat ini?
852
01:04:45,519 --> 01:04:47,050
Ya ampun.
853
01:04:48,690 --> 01:04:52,190
Ini adalah bukti tambahan yang dikirimkan
kepada kami oleh Konsulat Shenyang.
854
01:04:52,190 --> 01:04:55,599
Ini rekaman CCTV yang diambil
di kontrol imigrasi Chang'han.
855
01:04:56,159 --> 01:04:58,869
Itulah pintu masuk ke Korea Utara.
856
01:05:19,820 --> 01:05:22,590
Apakah saksi diperiksa
di ruangan seperti ini akhir-akhir ini?
857
01:05:23,159 --> 01:05:25,130
Ini adalah satu-satunya tempat yang tersedia.
858
01:05:25,460 --> 01:05:26,760
Harap mengerti.
859
01:05:28,500 --> 01:05:33,099
Jadi korban tembakan adalah
Ms. Seo Su Yeon.
860
01:05:37,309 --> 01:05:39,369
- Iya.
- Apa hubunganmu dengan dia?
861
01:05:41,880 --> 01:05:43,539
Apa hubunganmu dengan dia?
862
01:05:51,449 --> 01:05:52,449
Pak Han.
863
01:05:53,289 --> 01:05:54,460
Lihat disini.
864
01:05:55,119 --> 01:05:56,260
Dia rekan aku.
865
01:05:59,530 --> 01:06:01,630
Menurut kesaksian Kamu,
866
01:06:01,860 --> 01:06:04,199
Kamu sedang berdiri di penyeberangan
ketika insiden itu terjadi,
867
01:06:04,199 --> 01:06:06,599
dan seseorang tiba-tiba muncul,
melepaskan tembakan, dan lari.
868
01:06:06,599 --> 01:06:07,670
Apakah begitu?
869
01:06:09,300 --> 01:06:10,300
Ya.
870
01:06:12,070 --> 01:06:15,639
Seorang pria dengan topi baseball hitam.
Tingginya, sekitar 175 cm.
871
01:06:15,639 --> 01:06:17,880
Seorang pria kekar berusia 20-an atau 30-an.
872
01:06:19,079 --> 01:06:21,719
Apa yang kamu lakukan?
Aku sudah katakan kepadamu...
873
01:06:22,619 --> 01:06:24,920
setiap detail kecil
tanpa meninggalkan apa pun.
874
01:06:25,190 --> 01:06:27,489
Kamu harus memeriksa CCTV lagi.
875
01:06:30,460 --> 01:06:31,460
Itu sebabnya...
876
01:06:32,190 --> 01:06:35,530
Kami memeriksa rekaman CCTV
di TKP.
877
01:06:38,599 --> 01:06:39,769
Apakah Kamu ingin melihat-lihat?
878
01:06:56,179 --> 01:06:57,349
- Hai.
- Hai.
879
01:06:59,719 --> 01:07:01,159
Kita tidak perlu melihat lebih jauh.
880
01:07:01,159 --> 01:07:03,659
Jung Ki Sun pergi ke Korea Utara.
881
01:07:03,659 --> 01:07:05,960
Dan tanggalnya adalah 24 November,
882
01:07:05,960 --> 01:07:08,000
jadi waktunya juga pas.
883
01:07:09,199 --> 01:07:10,869
Hyo Eun, sebentar.
884
01:07:13,769 --> 01:07:16,369
(24 November 2015)
885
01:07:17,170 --> 01:07:18,170
Tidak.
886
01:07:19,409 --> 01:07:20,940
Tidak, ada yang salah.
887
01:08:07,250 --> 01:08:10,219
(Kerudung)
888
01:08:40,449 --> 01:08:43,420
Wakil Komisaris Do,
kudengar kau mengabaikan...
889
01:08:43,420 --> 01:08:45,689
Kondisi Han Ji Hyuk
meskipun Kamu menyadarinya.
890
01:08:45,689 --> 01:08:48,130
Kamu tidak bisa menutupinya seperti ini.
891
01:08:48,130 --> 01:08:50,159
Bukan aku
yang ingin ini ditutup-tutupi.
892
01:08:50,359 --> 01:08:51,670
Itu kamu.
893
01:08:51,670 --> 01:08:53,800
Mengapa Kamu tidak meminta untuk mencari tahu
apakah aku benar-benar menembak Su Yeon?
894
01:08:53,800 --> 01:08:56,340
Mengapa Kamu tidak menanyakan apa pun kepada aku?
895
01:08:56,670 --> 01:08:59,439
Ji Hyuk, aku juga tidak bisa kehilanganmu.
896
01:08:59,710 --> 01:09:02,479
Aku bertanya padamu sekarang.
897
01:09:02,779 --> 01:09:04,880
Itu bukan kamu, kan?
898
01:09:04,880 --> 01:09:08,050
Jika Kamu terlibat dengannya,
Kamu bahkan tidak akan mati dengan tenang.
899
01:09:08,050 --> 01:09:10,649
Dapatkan pegangan, semua orang.
Kami melawan Ji Hyuk.
900
01:09:10,649 --> 01:09:12,350
Kami diizinkan untuk menjatuhkannya?
67706
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.