All language subtitles for The Veil E05 KCW

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,169 --> 00:00:02,609 (Episode 5) 2 00:00:10,279 --> 00:00:11,480 Apa itu? 3 00:00:11,480 --> 00:00:14,419 Halo? Ini aku, Choi Sang Kyun. 4 00:00:14,750 --> 00:00:17,859 Aku menelepon Kamu secara rahasia, jadi aku akan langsung melakukannya. 5 00:00:18,219 --> 00:00:21,030 Ayah aku selalu menyuruh aku untuk memegang kartu terakhir aku sampai akhir. 6 00:00:21,030 --> 00:00:22,629 Itu sebabnya aku memikirkannya untuk waktu yang lama. 7 00:00:23,460 --> 00:00:24,629 Sejujurnya, 8 00:00:25,559 --> 00:00:29,070 ayahku bilang dia menemukan orang itu di kurir. 9 00:00:30,269 --> 00:00:33,200 Orang terakhir yang dihubungi selama keadaan darurat di Dandong. 10 00:00:34,409 --> 00:00:35,810 Nama orang itu adalah... 11 00:00:37,240 --> 00:00:38,340 seo... 12 00:00:41,649 --> 00:00:42,850 Su Yeon. 13 00:00:44,049 --> 00:00:45,380 Itulah yang dikatakan. 14 00:00:58,259 --> 00:00:59,259 Apa yang salah? 15 00:01:06,200 --> 00:01:07,269 Apakah kamu baik-baik saja? 16 00:01:08,370 --> 00:01:09,370 Jihyuk. 17 00:01:09,810 --> 00:01:11,280 Han Ji Hyuk. 18 00:01:14,180 --> 00:01:15,549 Apa yang Kamu pikir Kamu lakukan? 19 00:01:18,019 --> 00:01:19,349 Kamu tahu siapa Lee Choon Gil. 20 00:01:20,290 --> 00:01:21,790 Apa yang kamu katakan tiba-tiba? 21 00:01:22,420 --> 00:01:24,519 - Siapa yang memberimu perintah? - Biarkan aku pergi. 22 00:01:25,359 --> 00:01:28,090 Aku bertanya padamu. Siapa yang memberimu perintah? Katakan padaku. 23 00:01:28,329 --> 00:01:30,599 - Apakah Kamu sudah gila? - Katakan. 24 00:01:30,829 --> 00:01:33,670 Kamu keluar dari pikiran Kamu. Dapatkan pegangan. 25 00:01:34,370 --> 00:01:35,769 Siapa yang memberimu perintah? 26 00:01:36,030 --> 00:01:37,140 Katakan! 27 00:01:37,799 --> 00:01:39,599 - Jihyuk. - Siapa yang memberimu perintah? 28 00:01:39,599 --> 00:01:40,739 Jihyuk! 29 00:02:20,280 --> 00:02:21,479 Kamu bangun. 30 00:02:22,110 --> 00:02:23,550 Bagaimana aku bisa sampai di sini? 31 00:02:23,719 --> 00:02:25,620 Di punggung staf kami. 32 00:02:25,819 --> 00:02:28,050 Kamu pingsan di kantor Kepala Seo. 33 00:02:29,150 --> 00:02:30,460 Apakah kamu tidak ingat? 34 00:02:40,800 --> 00:02:42,229 Apa yang terjadi pada Su Yeon? 35 00:02:42,800 --> 00:02:44,870 Dia mengalami memar parah di leher dan lengannya. 36 00:02:45,240 --> 00:02:46,270 Apakah itu semuanya? 37 00:02:46,270 --> 00:02:48,710 Ini adalah kekerasan di tempat kerja. 38 00:02:48,840 --> 00:02:51,180 Selain itu, Kamu menyerang atasan Kamu. 39 00:02:51,610 --> 00:02:53,849 Kepala Seo berkata dia akan melepaskannya, tapi ini... 40 00:02:53,849 --> 00:02:56,009 Aku tidak peduli, jadi lanjutkan dan ajukan laporan. 41 00:02:56,250 --> 00:02:58,680 Apakah Kamu melihat ke cermin? Lihatlah wajahmu. 42 00:02:59,080 --> 00:03:01,990 Kamu tidak dapat mengingat apa pun bahkan setelah Kamu melakukan apa yang Kamu lakukan. 43 00:03:02,449 --> 00:03:03,919 Kamu tidak bisa terus seperti ini. 44 00:03:04,360 --> 00:03:06,189 Aku akan mengejar ini nanti. 45 00:03:06,719 --> 00:03:09,460 Dan aku butuh resep. 46 00:03:10,530 --> 00:03:12,530 Kamu tidak bisa terus seperti ini. 47 00:03:12,729 --> 00:03:14,969 Aku tidak bisa memberi Kamu resep ... 48 00:03:14,969 --> 00:03:16,729 sampai Kamu menerima perawatan yang tepat. 49 00:03:17,340 --> 00:03:18,800 Jadi, jadilah. 50 00:03:18,969 --> 00:03:20,310 Ketahuilah ini. 51 00:03:21,370 --> 00:03:23,439 Gejala Kamu selalu menjadi lebih parah ... 52 00:03:23,979 --> 00:03:25,610 sekitar waktu itu sepanjang tahun. 53 00:03:38,159 --> 00:03:41,689 Aku menerima laporan tentang perilaku Kamu di kantor Su Yeon. 54 00:03:43,460 --> 00:03:45,259 Pergi dan buat alasan. 55 00:03:45,259 --> 00:03:47,800 Aku minta maaf. Aku tidak punya alasan untuk membuat. 56 00:03:47,800 --> 00:03:48,830 Apakah begitu? 57 00:03:50,270 --> 00:03:52,639 Lalu aku juga akan memotong untuk mengejar. 58 00:03:52,840 --> 00:03:55,439 Pergi ke suatu tempat yang tenang dan sejuk selama beberapa bulan. 59 00:03:55,439 --> 00:03:57,710 Ini tidak akan terjadi lagi. 60 00:03:58,009 --> 00:04:00,139 Tolong jangan membuat aku mengambil cuti. 61 00:04:00,650 --> 00:04:02,810 Aku pikir aku sudah memberi Kamu kesempatan yang cukup. 62 00:04:02,810 --> 00:04:04,580 Dan inilah yang terjadi. 63 00:04:04,949 --> 00:04:06,680 Aku tidak bisa membiarkan ini pergi. 64 00:04:06,680 --> 00:04:08,349 Aku tahu kalian berdua dulu bekerja di tim yang sama, 65 00:04:08,349 --> 00:04:09,689 tapi dia sekarang atasanmu. 66 00:04:09,689 --> 00:04:11,819 Dan Kamu menyerang atasan Kamu di tempat kerja. 67 00:04:14,129 --> 00:04:16,389 Apakah Kepala Seo mengangkat masalah dengan aku? 68 00:04:16,959 --> 00:04:17,959 Apa? 69 00:04:17,959 --> 00:04:21,470 Apakah Kepala Seo Su Yeon sendiri yang mengangkat masalah denganku? 70 00:04:21,500 --> 00:04:22,800 Kamu brengsek. 71 00:04:24,240 --> 00:04:26,139 Kamu tidak mengerti? 72 00:04:26,939 --> 00:04:29,170 Kamu sudah melampaui batas Kamu. 73 00:04:29,370 --> 00:04:32,009 Kamu adalah bom yang bisa meledak kapan saja. 74 00:04:34,579 --> 00:04:37,620 Aku tidak akan membiarkan staf aku terluka lagi. 75 00:04:37,620 --> 00:04:40,149 Aku tidak ingin berhenti di sini. 76 00:04:41,689 --> 00:04:42,790 Bagus. 77 00:04:44,259 --> 00:04:46,990 Jika Kamu tidak dapat menerima tawaran aku, aku tidak dapat menahannya. 78 00:04:47,389 --> 00:04:50,060 Aku harus membentuk komite disiplin. 79 00:04:52,800 --> 00:04:54,199 Ini cukup membingungkan. 80 00:04:58,740 --> 00:05:00,870 Yang sulit aku terima adalah... 81 00:05:01,540 --> 00:05:04,610 seberapa sensitif Kamu bereaksi terhadap hal ini sekarang. 82 00:05:08,350 --> 00:05:09,579 Kamu dapat pergi. 83 00:05:13,180 --> 00:05:15,819 Mulai saat ini, hukumanmu adalah... 84 00:05:16,350 --> 00:05:17,790 tidak lagi aku miliki. 85 00:05:42,610 --> 00:05:43,779 Apakah kamu baik-baik saja? 86 00:05:44,949 --> 00:05:47,220 Aku sedang dalam perjalanan untuk menemuimu sekarang. 87 00:05:48,819 --> 00:05:50,519 Aku agak bingung kembali ke sana ... 88 00:05:50,889 --> 00:05:52,360 ketika Kamu tiba-tiba melakukan itu. 89 00:05:55,029 --> 00:05:56,230 Ini rupanya... 90 00:05:57,430 --> 00:05:59,029 semacam efek samping, kan? 91 00:05:59,930 --> 00:06:02,029 Dr Kim mengatakan itu bukan masalah besar, 92 00:06:02,029 --> 00:06:03,569 jadi aku sedikit lega. 93 00:06:04,069 --> 00:06:06,740 Apakah Kamu yakin Kamu baik-baik saja? 94 00:06:10,139 --> 00:06:11,879 Ya aku baik-baik saja. 95 00:06:12,639 --> 00:06:14,480 Maafkan aku. Izinkan aku meminta maaf. 96 00:06:15,810 --> 00:06:18,649 Ya, benar. Kamu tidak perlu mempermasalahkannya. 97 00:06:19,480 --> 00:06:21,790 Tidak bukan itu. Tentang apa yang aku katakan. 98 00:06:22,189 --> 00:06:23,519 Apa yang kamu bicarakan? 99 00:06:23,519 --> 00:06:24,759 Jalan... 100 00:06:25,259 --> 00:06:27,629 Aku menuduh Kamu kembali ke sana. 101 00:06:29,990 --> 00:06:32,060 Kamu mendorong aku ke dinding, 102 00:06:32,660 --> 00:06:33,800 kemudian runtuh. 103 00:06:33,800 --> 00:06:35,199 Menurut Kamu apa yang Kamu katakan kepada aku? 104 00:06:36,899 --> 00:06:38,540 Kamu tahu siapa Lee Choon Gil. 105 00:06:39,069 --> 00:06:41,610 Siapa yang memberimu perintah? 106 00:06:43,470 --> 00:06:45,540 Kamu pasti ingin mengatakan sesuatu. 107 00:06:46,009 --> 00:06:47,779 Jika Kamu datang untuk meminta maaf, 108 00:06:48,310 --> 00:06:50,079 Aku yakin itu bukan sesuatu yang baik. 109 00:06:50,079 --> 00:06:51,149 Tidak. 110 00:06:52,220 --> 00:06:53,790 Aku akan mengajukan pertanyaan. 111 00:06:54,189 --> 00:06:55,250 Apa itu? 112 00:06:58,389 --> 00:06:59,819 (Wakil Komisaris Lee In Hwan) 113 00:07:04,930 --> 00:07:07,470 - Lanjutkan. - Tidak apa. 114 00:07:08,699 --> 00:07:10,300 Tidak perlu sekarang. 115 00:07:11,339 --> 00:07:13,139 Kamu sudah menemukan jawaban untuk pertanyaan Kamu? 116 00:07:14,639 --> 00:07:15,709 Sesuatu yang lain... 117 00:07:16,810 --> 00:07:18,240 membuatku semakin penasaran sekarang. 118 00:07:19,579 --> 00:07:20,680 Kamu belum berubah. 119 00:07:21,379 --> 00:07:22,449 Kamu masih melakukan apa pun yang Kamu inginkan. 120 00:07:24,379 --> 00:07:26,449 Kamu harus menjawab itu. Ini pasti panggilan yang mendesak. 121 00:07:59,279 --> 00:08:01,319 Aku menelepon nomor ... 122 00:08:01,920 --> 00:08:03,449 kau memberiku. 123 00:08:04,589 --> 00:08:08,389 Tapi sekelompok orang lain muncul... 124 00:08:08,959 --> 00:08:10,800 di titik temu. 125 00:08:12,300 --> 00:08:13,360 Mereka telah datang... 126 00:08:14,129 --> 00:08:15,300 untuk membunuhku. 127 00:08:31,149 --> 00:08:33,480 ("Gangster Menyerang Kantor Polisi di Malam Hari") 128 00:08:33,480 --> 00:08:36,850 (“Akankah Korea Menjadi Produsen Narkotika?”) 129 00:08:44,799 --> 00:08:46,330 Dimana Hwang Mo Sool? 130 00:08:49,470 --> 00:08:51,000 (Mugshot dari Jang Gwang Cheol) 131 00:08:52,899 --> 00:08:53,909 (Operasi Penangkapan Jang Gwang Cheol dari Gang Huayang) 132 00:09:06,519 --> 00:09:07,720 Aku tidak bisa melakukannya. 133 00:09:08,950 --> 00:09:10,389 Di samping itu, 134 00:09:11,059 --> 00:09:12,620 sepupu aku bukan mata-mata. 135 00:09:12,990 --> 00:09:15,059 Ini adalah apa yang Kamu bersaksi. 136 00:09:15,529 --> 00:09:16,929 Mengapa Kamu tidak bisa menkamutanganinya? 137 00:09:16,929 --> 00:09:20,129 Aku dipaksa untuk membuat pernyataan ini. 138 00:09:20,399 --> 00:09:22,070 Karena aku dipaksa, 139 00:09:23,070 --> 00:09:24,500 Aku tidak bisa menkamutangani ini. 140 00:09:24,700 --> 00:09:25,799 Bukankah aku sudah memberitahumu? 141 00:09:27,409 --> 00:09:30,580 Ini bukan satu-satunya bukti yang kami miliki. 142 00:09:31,509 --> 00:09:33,840 Sepupumu tidak akan bisa dibebaskan dari tuduhan. 143 00:09:33,840 --> 00:09:34,980 (Penguji: Jung Eun Hee) 144 00:09:35,080 --> 00:09:36,149 Kebaikan. 145 00:09:37,620 --> 00:09:40,019 Aku yakin Kamu pernah mendengar tentang dia. 146 00:09:40,019 --> 00:09:41,519 Reporter Jung Ki Sun. 147 00:09:42,049 --> 00:09:44,789 Dia meninggalkan Korea Utara bersama suaminya, seorang pejabat tinggi. 148 00:09:45,059 --> 00:09:47,019 Dengan pengalamannya bekerja sebagai reporter di Pyongyang, 149 00:09:47,019 --> 00:09:48,659 dia bergabung dengan Daekook Ilbo. 150 00:09:49,190 --> 00:09:51,059 Dia adalah pembelot pertama yang bergabung dengan perusahaan. 151 00:09:51,059 --> 00:09:53,429 Jadi itu cukup menjadi pembicaraan di kota. 152 00:09:53,659 --> 00:09:55,470 Aku ingat pernah membaca artikelnya. 153 00:09:56,129 --> 00:09:57,470 Tapi apa tuduhannya? 154 00:09:57,470 --> 00:09:59,039 Dia menggunakan statusnya sebagai reporter. 155 00:09:59,039 --> 00:10:02,039 Dan dia mengunjungi Korea Utara beberapa kali melalui China. 156 00:10:02,509 --> 00:10:04,610 Dan dia dicurigai menyerahkan informasi pribadi... 157 00:10:04,610 --> 00:10:06,409 dari jutaan pembelot Korea Utara... 158 00:10:06,409 --> 00:10:08,179 kepada anggota Kementerian Keamanan Negara. 159 00:10:08,879 --> 00:10:11,149 Dan kami menginterogasinya sekarang. 160 00:10:11,419 --> 00:10:13,919 Tentu saja, dia menyangkal semua tuduhan terhadapnya. 161 00:10:13,919 --> 00:10:16,049 Dan dia memohon Kelima. 162 00:10:17,460 --> 00:10:19,519 Agensi kami pasti telah menangani kasus ini untuk sementara waktu. 163 00:10:19,659 --> 00:10:22,629 Kami tampaknya telah mengumpulkan cukup banyak bukti. 164 00:10:22,929 --> 00:10:25,659 Kami bahkan memiliki pernyataan dari sepupunya. 165 00:10:26,429 --> 00:10:27,700 Sepupunya? 166 00:10:28,129 --> 00:10:30,470 Dia melarikan diri dari Korea Utara dan tiba di sini beberapa bulan yang lalu. 167 00:10:30,470 --> 00:10:32,299 Saat diinterogasi di pusat interogasi bersama, 168 00:10:32,299 --> 00:10:34,710 Dia membuat pernyataan yang membuktikan kecurigaan terhadap Jung Ki Sun. 169 00:10:34,870 --> 00:10:37,379 Apakah Kamu yakin aku bisa mempercayai Kamu? 170 00:10:37,379 --> 00:10:40,779 Aku akan melakukan yang terbaik untuk mengeluarkan Kamu segera setelah Kamu menandatangani ini. 171 00:10:41,080 --> 00:10:42,450 Kamu penderita diabetes juga. 172 00:10:43,049 --> 00:10:44,879 Kamu harus keluar dari sini dan dirawat. 173 00:10:45,419 --> 00:10:47,279 Dia hanya akan menghabiskan beberapa bulan di penjara. 174 00:10:47,690 --> 00:10:49,990 Setelah itu, Kamu dan sepupu Kamu bisa hidup bersama. 175 00:10:51,320 --> 00:10:53,889 Aku tidak punya banyak pilihan karena aku mengambil alih pada menit terakhir. 176 00:10:54,759 --> 00:10:57,600 Direktur Baek Sang Chul memimpin proyek ini. 177 00:10:57,600 --> 00:11:00,799 Tetapi karena alasan pribadi, kasus itu diserahkan kepada aku. 178 00:11:02,070 --> 00:11:04,870 Aku tahu ini banyak yang harus ditanyakan, tapi tolong periksa ... 179 00:11:04,870 --> 00:11:06,970 jika bukti yang kita miliki di sini tidak saling bertentangan. 180 00:11:07,100 --> 00:11:09,240 Silakan lihat mereka secara menyeluruh. 181 00:11:10,009 --> 00:11:11,509 - Ya Bu. - Ya Bu 182 00:11:17,049 --> 00:11:19,580 Dan itu membawa aku ke poin aku berikutnya. 183 00:11:20,080 --> 00:11:22,190 Ini tentang proyek Direktur Baek. 184 00:11:23,850 --> 00:11:25,820 Mengapa Kamu menyerahkannya kepada Kepala Seo lagi? 185 00:11:27,190 --> 00:11:28,990 Kamu juga membiarkan dia menangani kasus Direktur Choi. 186 00:11:28,990 --> 00:11:30,730 Ini telah menjadi topik anggota junior kami. 187 00:11:32,360 --> 00:11:33,600 Tolong beritahu aku. 188 00:11:33,929 --> 00:11:35,899 Mengapa Kamu lebih memilih dia daripada orang lain? 189 00:11:39,899 --> 00:11:40,909 Maafkan aku. 190 00:11:41,470 --> 00:11:43,269 Aku melangkahi. 191 00:11:43,269 --> 00:11:44,710 Aku bisa mengerti itu. 192 00:11:46,210 --> 00:11:47,750 Itu alami. 193 00:11:48,980 --> 00:11:50,179 Tapi kamu lihat... 194 00:11:51,049 --> 00:11:53,779 Apakah Kamu tahu apa cara paling pasti untuk membuat seseorang... 195 00:11:55,350 --> 00:11:56,419 salah satu milikmu? 196 00:12:02,590 --> 00:12:03,789 Dengan menumpahkan darah yang sama... 197 00:12:07,200 --> 00:12:08,600 di tangan mereka. 198 00:12:11,899 --> 00:12:12,899 Minumlah. 199 00:12:19,840 --> 00:12:21,509 Astaga. Aku sangat stres. 200 00:12:23,850 --> 00:12:26,320 Je Yi, bagaimana kabarmu? 201 00:12:26,450 --> 00:12:28,549 Itu hanya pekerjaan, Kamu tahu. 202 00:12:28,549 --> 00:12:31,620 Astaga. Kulitmu terlihat sangat kering. 203 00:12:31,960 --> 00:12:33,759 Coba ini. Oke? 204 00:12:38,600 --> 00:12:39,629 Disini. 205 00:12:42,370 --> 00:12:43,370 Dan di bibirmu juga. 206 00:12:44,000 --> 00:12:45,000 bibir. 207 00:12:45,000 --> 00:12:47,200 - Dan di lehermu. - Oke. Leherku. 208 00:12:47,909 --> 00:12:50,409 Astaga. Tidakkah rasanya begitu lembab? 209 00:12:50,409 --> 00:12:51,480 Ya. 210 00:12:52,509 --> 00:12:54,210 Je Yi, kau tahu? 211 00:12:55,610 --> 00:12:58,149 Aku tidak mengerti ini. 212 00:12:58,919 --> 00:13:00,649 Bisakah kamu membantuku? 213 00:13:06,789 --> 00:13:08,360 - Min Chul. - Iya? 214 00:13:08,730 --> 00:13:10,190 Ini tentang Jung Ki Sun. 215 00:13:10,759 --> 00:13:14,399 Agensi kami tidak sabar untuk menangkapnya. 216 00:13:14,399 --> 00:13:15,570 Mengapa? 217 00:13:15,870 --> 00:13:19,100 Dia melukis kami dalam cahaya yang buruk beberapa kali. 218 00:13:19,470 --> 00:13:21,539 Tentu saja, dia melakukannya. 219 00:13:21,539 --> 00:13:24,480 Ketika Korea Utara memiliki reformasi mata uang sebelumnya, 220 00:13:24,480 --> 00:13:26,039 dia menjalankan sendok sebelum siapa pun. 221 00:13:26,039 --> 00:13:29,049 Jadi petinggi dipanggil oleh Majelis Nasional. 222 00:13:29,049 --> 00:13:30,649 Itu sangat merepotkan bagi mereka. 223 00:13:30,649 --> 00:13:31,649 Dan... 224 00:13:32,279 --> 00:13:34,289 dari semua tuduhan, itu adalah tuduhan spionase. 225 00:13:34,649 --> 00:13:36,090 Apakah Kamu mendengar sesuatu? 226 00:13:36,320 --> 00:13:38,820 Apakah kamu tidak tahu bahwa aku orang terakhir ... 227 00:13:38,820 --> 00:13:41,789 untuk mencari tahu sesuatu di agensi kami? 228 00:13:41,789 --> 00:13:43,929 - Benar. Aku setuju. - Tepat. 229 00:13:43,990 --> 00:13:45,259 Astaga. 230 00:13:45,259 --> 00:13:46,830 Mereka telah mengusir semua agen yang kompeten ini. 231 00:13:46,830 --> 00:13:49,700 Bukankah sudah jelas bahwa mereka hanya mencoba membantu Kepala Seo? 232 00:13:51,000 --> 00:13:52,169 (Informasi Pribadi Karyawan) 233 00:13:52,669 --> 00:13:54,940 Kita harus berhenti bertemu seperti ini untuk saat ini. 234 00:13:55,110 --> 00:13:56,909 Mengapa? Apakah ada yang salah? 235 00:13:57,110 --> 00:14:00,440 Semua orang agak gelisah karena pekerjaan peretasan baru-baru ini. 236 00:14:00,440 --> 00:14:02,750 Dan Urusan Dalam Negeri tampaknya juga mengawasi orang-orang. 237 00:14:03,049 --> 00:14:04,679 Aku tidak yakin apakah ini hal yang benar. 238 00:14:04,679 --> 00:14:07,750 Dia dulu berada di tim Kamu sebelumnya. 239 00:14:07,750 --> 00:14:08,850 (Penangguhan: 3 bulan) 240 00:14:09,120 --> 00:14:11,159 Su Yeon diskors? 241 00:14:11,159 --> 00:14:13,059 Kamu tidak bisa menilai buku dari sampulnya. 242 00:14:13,490 --> 00:14:16,289 Su Yeon sangat tidak puas dengan agensi kami. 243 00:14:16,529 --> 00:14:18,799 Setiap kali mereka memulai proyek baru, dia terus mengirimkan laporan... 244 00:14:18,799 --> 00:14:20,100 yang menjelaskan risikonya. 245 00:14:20,100 --> 00:14:21,870 Jadi dia harus menghadapi tindakan disipliner juga. 246 00:14:23,070 --> 00:14:25,070 Dan apa ini? 247 00:14:25,769 --> 00:14:26,799 (Risiko tinggi, membutuhkan terapi dan pengobatan) 248 00:14:26,799 --> 00:14:28,669 Oh itu. Beberapa tahun yang lalu, 249 00:14:28,669 --> 00:14:31,210 dia dikategorikan sebagai agen berisiko tinggi dari evaluasi psikologi. 250 00:14:31,340 --> 00:14:33,210 Jadi dia melalui beberapa evaluasi menyeluruh. 251 00:14:33,679 --> 00:14:35,179 Kenapa tidak ada catatan dia pergi ke dokter? 252 00:14:35,179 --> 00:14:37,480 Ya. Itu agak aneh. 253 00:14:38,179 --> 00:14:39,850 Selain beberapa kali menemui terapis agensi kami , 254 00:14:39,850 --> 00:14:41,620 dia tidak melihat psikiater lainnya. 255 00:14:43,519 --> 00:14:46,720 Semakin aku melihatnya, semakin dia mengingatkanku pada seseorang. 256 00:14:46,720 --> 00:14:48,389 Apa maksudmu? Siapa? 257 00:14:48,389 --> 00:14:49,929 Dia mengingatkan ku padamu. 258 00:14:55,000 --> 00:14:58,139 (Ville Danau Hoyeon, Dojin-dong, Gangnam-gu, Seoul) 259 00:16:21,389 --> 00:16:22,950 (Negara) 260 00:16:27,090 --> 00:16:29,490 Selain beberapa kali menemui terapis agensi kami , 261 00:16:29,490 --> 00:16:31,230 dia tidak melihat psikiater lainnya. 262 00:16:31,230 --> 00:16:32,730 ("Ketinggian Wuthering") 263 00:17:16,240 --> 00:17:18,210 (Sutradara Kang Pil Ho) 264 00:17:21,910 --> 00:17:23,109 (Sutradara Kang Pil Ho) 265 00:17:23,109 --> 00:17:24,450 (Panggilan Tak Terjawab, Sutradara Kang Pil Ho) 266 00:17:34,289 --> 00:17:35,289 (Sutradara Kang Pil Ho) 267 00:18:23,069 --> 00:18:26,839 (Wakil Komisaris Lee In Hwan) 268 00:18:28,049 --> 00:18:29,410 Ya pak. 269 00:18:30,549 --> 00:18:33,180 Tidak, aku sedang dalam perjalanan. 270 00:18:34,319 --> 00:18:36,690 Ya, aku telah menyelesaikan draf pertama siaran pers yang Kamu minta. 271 00:18:37,049 --> 00:18:39,220 Aku akan mengirimkannya kepada Kamu segera setelah aku masuk. 272 00:18:40,319 --> 00:18:41,390 Ya. 273 00:18:42,460 --> 00:18:44,259 Itu akan siap minggu depan. 274 00:18:45,200 --> 00:18:46,900 Aku akan memeriksanya. 275 00:19:05,079 --> 00:19:07,079 Ini jauh sebelum Kyung Seok bergabung dengan tim. 276 00:19:08,420 --> 00:19:09,849 Itu berarti... 277 00:19:21,299 --> 00:19:22,670 Aku bertanya-tanya apa yang Kamu inginkan. 278 00:19:23,299 --> 00:19:25,269 Apakah Kamu ingin bertemu dengan aku untuk menanyakan itu? 279 00:19:26,539 --> 00:19:28,509 Kenapa tiba-tiba ingin tahu ? 280 00:19:31,140 --> 00:19:32,539 Benar, nah... 281 00:19:32,539 --> 00:19:35,210 Su Yeon sedang melihat seseorang. 282 00:19:36,180 --> 00:19:37,650 Kapan lagi? 283 00:19:37,920 --> 00:19:40,079 Aku pikir itu empat tahun yang lalu. 284 00:19:41,650 --> 00:19:43,220 Bagaimana Kamu begitu yakin? 285 00:19:49,490 --> 00:19:52,059 Apakah Kamu pikir aku hanya duduk dan tidak melakukan apa-apa? 286 00:19:52,230 --> 00:19:54,869 Cobalah berada di posisi aku. Kamu melihat hal-hal bahkan jika Kamu tidak ingin. 287 00:19:54,869 --> 00:19:57,269 Bagaimana Kamu bekerja, apa yang Kamu pikirkan, saat Kamu menjawab telepon, 288 00:19:57,269 --> 00:19:58,740 dan bahkan ketika Kamu pergi ke kamar mandi. 289 00:19:58,740 --> 00:20:01,069 Bahkan jika aku tidak melakukan apa-apa, aku bisa melihat semuanya. 290 00:20:02,109 --> 00:20:04,009 Aku yakin dia berkencan dengan seseorang di dalam agensi. 291 00:20:05,339 --> 00:20:06,440 Mengapa? 292 00:20:06,440 --> 00:20:08,279 Aku hanya punya perasaan. 293 00:20:08,349 --> 00:20:11,650 Plus, siapa yang akan berkencan dengan seseorang yang mudah tersinggung seperti dia? 294 00:20:11,650 --> 00:20:13,150 Hanya seseorang yang bekerja di bidang yang sama yang bisa. 295 00:20:13,150 --> 00:20:14,990 Apakah Kamu yakin itu empat tahun yang lalu? 296 00:20:14,990 --> 00:20:16,119 Ya, benar. 297 00:20:16,250 --> 00:20:19,519 Saat itulah putri aku mulai dirawat. 298 00:20:21,990 --> 00:20:24,460 Aku mendengar Kamu menyebabkan keributan di kantor Su Yeon baru-baru ini. 299 00:20:25,000 --> 00:20:27,660 Apakah ini terkait dengan itu? 300 00:20:29,099 --> 00:20:31,839 Tidak pak. Terima kasih sudah memberitahu aku. 301 00:20:39,880 --> 00:20:41,980 Dia menggunakan obat - obatan tanpa resep. 302 00:20:41,980 --> 00:20:43,910 Jika Kamu melihat orang-orang di sekitarnya, 303 00:20:43,910 --> 00:20:45,920 Kamu akan menemukan seseorang yang bekerja di bidang kedokteran atau farmasi. 304 00:20:46,150 --> 00:20:47,990 Tapi kenapa kau mencari Chief Seo? 305 00:20:49,750 --> 00:20:51,190 Bisakah kamu melakukannya? 306 00:20:51,390 --> 00:20:53,289 Kamu dapat melakukan ini sendiri. 307 00:20:53,559 --> 00:20:56,059 Aku diblokir dari mengakses database internal kami. 308 00:20:56,059 --> 00:20:57,230 Selain itu, 309 00:20:57,690 --> 00:20:59,930 ada banyak orang yang memperhatikanku. 310 00:21:00,130 --> 00:21:01,200 Kemudian... 311 00:21:01,970 --> 00:21:04,700 itu berarti Kamu membutuhkan bantuan aku sekarang. 312 00:21:05,240 --> 00:21:06,269 Apa? 313 00:21:09,009 --> 00:21:10,339 Bagaimana kalau kita melakukan ini? 314 00:21:11,170 --> 00:21:14,210 Kami akan membagikan semua yang kami ketahui tentang Chief Seo... 315 00:21:14,380 --> 00:21:15,579 satu sama lain. 316 00:21:18,480 --> 00:21:20,480 Aku bertanggung jawab atas proyek baru, 317 00:21:20,480 --> 00:21:22,720 dan itu terhubung dengan Chief Seo. 318 00:21:24,589 --> 00:21:27,019 Oke. Aku mengerti. Mari kita lakukan itu. 319 00:21:27,990 --> 00:21:29,029 Ya pak. 320 00:21:29,390 --> 00:21:33,460 Jika Kamu tidak memiliki hal lain untuk dikatakan, aku akan pergi. 321 00:21:34,099 --> 00:21:35,569 Ini sudah lewat dari makan siang. 322 00:21:35,900 --> 00:21:38,440 Dan aku ingin tahu tentang sesuatu. 323 00:21:39,740 --> 00:21:41,740 Katakanlah Kamu berkencan dengan seseorang. 324 00:21:42,369 --> 00:21:43,410 Maaf? 325 00:21:43,539 --> 00:21:46,740 Tidak, mari kita berpura-pura bahwa Kamu. 326 00:21:46,940 --> 00:21:49,609 Jika Kamu berkencan dengan seseorang, 327 00:21:49,609 --> 00:21:53,880 apakah Kamu pikir Kamu bisa membawanya ke tempat di mana Kamu membuat kenangan ... 328 00:21:54,450 --> 00:21:55,549 dengan mantan pacar? 329 00:21:56,349 --> 00:21:57,920 Mengapa kamu ingin tahu? 330 00:21:57,920 --> 00:22:00,589 Aku hanya ingin tahu bagaimana wanita berpikir. 331 00:22:02,160 --> 00:22:03,359 Aku tidak yakin. 332 00:22:04,589 --> 00:22:07,029 Jika aku serius tentang pria yang aku temui sekarang, 333 00:22:07,099 --> 00:22:08,769 Aku tidak berpikir aku akan melakukan itu. 334 00:22:09,900 --> 00:22:12,299 Tidakkah Kamu akan melakukan hal seperti itu jika Kamu masih terpaku pada mantan? 335 00:22:14,299 --> 00:22:16,970 Apakah ini tentang Kamu? 336 00:22:24,880 --> 00:22:26,880 Aku bilang kita harus pergi makan. 337 00:22:26,880 --> 00:22:28,890 Kamu terlalu banyak. Kamu tahu itu? 338 00:22:28,890 --> 00:22:31,349 Terima kasih. Aku akan menikmati ini. 339 00:22:31,349 --> 00:22:32,789 Apakah kamu menemukan sesuatu? 340 00:22:32,920 --> 00:22:33,990 Ya. 341 00:22:34,490 --> 00:22:36,759 Tentang sepupu Reporter Jung Ki Sun. 342 00:22:37,029 --> 00:22:39,200 Pernyataan yang dia berikan di pusat interogasi bersama... 343 00:22:39,200 --> 00:22:41,829 dan catatan keluar dan masuk tidak cocok. 344 00:22:41,829 --> 00:22:43,200 Apa? Apa yang berbeda? 345 00:22:43,200 --> 00:22:45,339 Menurut catatan keluar dan masuk yang kami dapatkan dari China, 346 00:22:45,339 --> 00:22:47,700 dikatakan bahwa terakhir kali Jung Ki Sun pergi ke Korea Utara... 347 00:22:47,700 --> 00:22:49,240 berada pada tanggal 24. 348 00:22:49,240 --> 00:22:52,140 Tapi dalam pernyataan sepupunya, dikatakan pada tanggal 14. 349 00:22:52,609 --> 00:22:54,710 Tunggu. Tunggu. 350 00:22:54,710 --> 00:22:57,049 Mereka bersaksi tentang sesuatu yang tidak terjadi? 351 00:22:57,049 --> 00:22:59,849 Astaga, aku yakin dia hanya bingung. 352 00:22:59,849 --> 00:23:02,619 Tetapi tetap saja. Ini adalah hal yang penting. 353 00:23:03,789 --> 00:23:06,920 Apakah ada cara aku bisa bertemu Reporter Jung secara langsung? 354 00:23:06,920 --> 00:23:09,230 Aku ingin tahu tentang sesuatu, 355 00:23:09,230 --> 00:23:11,630 jadi aku menghubungi departemen itu dan meminta kunjungan. 356 00:23:11,630 --> 00:23:14,059 Tapi mereka menjadi sangat marah. 357 00:23:14,059 --> 00:23:17,230 Mereka pasti mengira mereka menangkap Bin Laden atau semacamnya. 358 00:23:17,329 --> 00:23:18,539 Astaga. 359 00:23:20,069 --> 00:23:24,539 Mengapa Kamu tidak mencoba bertemu sepupunya saja? 360 00:23:24,539 --> 00:23:26,180 Dia yang bersaksi. 361 00:23:26,180 --> 00:23:28,009 Bukankah dia di pusat interogasi bersama? 362 00:23:28,009 --> 00:23:30,650 Mereka menyelesaikan penyelidikan, jadi dia dikirim pulang. 363 00:23:30,650 --> 00:23:32,819 Mereka sudah membiarkannya pergi? Mengapa? 364 00:23:32,920 --> 00:23:34,220 Begitulah mereka. 365 00:23:34,220 --> 00:23:36,819 Begitulah cara mereka melakukan hal-hal di Departemen Korea Utara. 366 00:23:36,819 --> 00:23:37,890 Mereka mengerikan. 367 00:23:40,990 --> 00:23:42,089 (Klinik Seo Psikiatri) 368 00:23:44,390 --> 00:23:46,200 Pak, aku melihat ke dalamnya, 369 00:23:46,200 --> 00:23:49,769 dan salah satu sepupu Kepala Seo adalah seorang psikiater dengan kliniknya sendiri. 370 00:23:50,230 --> 00:23:52,269 Aku akan mengirimkan lokasi kliniknya. 371 00:23:54,339 --> 00:23:55,369 Masuk. 372 00:24:03,750 --> 00:24:06,480 - Apa yang membawamu kemari? - Apakah Kamu tahu Nona Seo Su Yeon? 373 00:24:10,190 --> 00:24:11,390 Siapa kamu? 374 00:24:11,390 --> 00:24:13,259 Aku bekerja di perusahaan yang sama dengannya. 375 00:24:16,990 --> 00:24:18,089 Kamu benar. 376 00:24:18,759 --> 00:24:21,230 Sudah beberapa tahun sejak dia dirawat olehku. 377 00:24:21,670 --> 00:24:24,329 Dia mengalami depresi dan insomnia, 378 00:24:24,329 --> 00:24:27,000 tapi dia bilang dia tidak bisa meninggalkan catatan pengobatan. 379 00:24:27,500 --> 00:24:28,509 Mengapa demikian? 380 00:24:29,509 --> 00:24:31,339 Dia mengatakan bahwa jika perusahaan Kamu tahu, 381 00:24:31,339 --> 00:24:33,180 dia mungkin tidak bisa bekerja lagi. 382 00:24:33,180 --> 00:24:36,579 Tidak. Aku bertanya bagaimana Su Yeon berakhir seperti itu. 383 00:24:37,910 --> 00:24:39,420 Karena perusahaan Kamu. 384 00:24:40,180 --> 00:24:42,950 Tempat itu menghancurkan Su Yeon. 385 00:24:44,690 --> 00:24:46,690 Seharusnya aku menghentikannya saat dia berkata... 386 00:24:46,690 --> 00:24:48,890 dia ingin pergi ke sana untuk bekerja di bawah beberapa direktur. 387 00:24:49,789 --> 00:24:51,160 Su Yeon... 388 00:24:51,660 --> 00:24:53,900 mungkin terlihat dingin di luar, 389 00:24:54,029 --> 00:24:56,000 tapi dia emosional dan sensitif. 390 00:24:56,329 --> 00:24:58,130 Dan dia sangat simpatik... 391 00:24:58,130 --> 00:25:00,140 terhadap orang lain. 392 00:25:00,500 --> 00:25:01,670 Mungkin itu sebabnya... 393 00:25:01,940 --> 00:25:04,539 dia berjuang untuk menghadapi peristiwa yang terjadi di sana. 394 00:25:04,710 --> 00:25:06,839 Acara apa yang kamu bicarakan? 395 00:25:06,839 --> 00:25:08,210 Kamu tahu apa yang aku bicarakan. 396 00:25:08,980 --> 00:25:11,680 Hal-hal mengerikan yang terjadi pada rekan-rekannya. 397 00:25:12,450 --> 00:25:14,119 Dia memiliki banyak permusuhan terhadap agensi ... 398 00:25:14,119 --> 00:25:15,819 untuk memaksa orang mengorbankan diri seperti itu. 399 00:25:16,289 --> 00:25:18,259 Karena kejadian seperti itu terus berulang, 400 00:25:18,859 --> 00:25:21,990 dia mengalami depresi dan gangguan kecemasan. 401 00:25:22,130 --> 00:25:24,529 Apakah ada faktor eksternal lainnya? 402 00:25:25,430 --> 00:25:26,829 Biarkan aku memberitahu Kamu lagi. 403 00:25:27,130 --> 00:25:29,230 Perusahaan Kamu adalah satu-satunya... 404 00:25:30,930 --> 00:25:32,500 yang membuatnya seperti itu. 405 00:25:35,839 --> 00:25:37,710 Tolong janjikan sesuatu padaku. 406 00:25:39,480 --> 00:25:41,210 Bahwa apapun yang terjadi, 407 00:25:41,210 --> 00:25:43,809 Kamu akan mempertimbangkan keselamatan rekan kerja Kamu sebagai prioritas Kamu. 408 00:25:44,309 --> 00:25:47,250 Ekspresinya dan sorot matanya hari itu... 409 00:25:47,880 --> 00:25:50,250 Setidaknya, itu bukan kebohongan. 410 00:26:21,220 --> 00:26:23,789 Pak. Lampu ekor Kamu padam! 411 00:26:24,920 --> 00:26:25,920 Lampu ekor Kamu! 412 00:26:52,619 --> 00:26:54,279 Ya ampun. 413 00:27:08,299 --> 00:27:09,400 MS. Jung Eun Hei? 414 00:27:10,400 --> 00:27:11,400 Apakah ada orang di rumah? 415 00:27:11,869 --> 00:27:13,470 Bolehkah aku masuk? 416 00:27:15,470 --> 00:27:16,940 MS. Jung Eun Hee. 417 00:27:17,609 --> 00:27:19,109 Apakah ada orang di rumah? 418 00:27:31,089 --> 00:27:33,420 MS. Jung Eun Hei! 419 00:27:49,140 --> 00:27:52,240 Aku menemukan seorang wanita tidak sadarkan diri. 420 00:27:52,640 --> 00:27:53,680 Tolong kirim... 421 00:27:59,349 --> 00:28:01,319 Mengapa Kamu mengunjungi rumahnya? 422 00:28:02,490 --> 00:28:03,990 Hai. 423 00:28:05,089 --> 00:28:07,559 Apa yang Kamu rencanakan saat bertemu dengannya? 424 00:28:09,960 --> 00:28:11,329 Aku tidak percaya ini. 425 00:28:11,829 --> 00:28:12,829 Hai. 426 00:28:19,039 --> 00:28:21,869 Aku minta maaf, Direktur Jung. Aku bisa menjelaskan ini. 427 00:28:25,579 --> 00:28:26,980 Apakah Kamu memberi perintah? 428 00:28:26,980 --> 00:28:28,109 Mengapa Kamu masih berdiri di sana? 429 00:28:28,650 --> 00:28:30,180 Aku bilang aku akan menjelaskan. 430 00:28:56,809 --> 00:28:57,839 Masuk. 431 00:29:07,549 --> 00:29:10,150 Aku minta maaf, Bu. Aku seharusnya tidak melakukan itu. 432 00:29:10,150 --> 00:29:11,450 Jangan khawatir tentang itu. 433 00:29:11,859 --> 00:29:15,490 Dia kadang-kadang kehilangan kesabaran, tetapi dia akhirnya tenang. 434 00:29:15,990 --> 00:29:18,759 Ngomong-ngomong, kenapa kamu ada di sana? 435 00:29:18,930 --> 00:29:21,200 Aku ingin memeriksa sesuatu. 436 00:29:21,299 --> 00:29:23,029 Periksa apa? 437 00:29:23,529 --> 00:29:26,170 Hari terakhir Jung Ki Sun pergi ke Korea Utara. 438 00:29:26,740 --> 00:29:28,200 Menurut catatan keluar dan masuknya, 439 00:29:28,200 --> 00:29:30,769 tanggal kesaksian sepupu Jung Ki Sun berbeda. 440 00:29:33,279 --> 00:29:34,579 Kamu pergi jauh-jauh ke sana ... 441 00:29:35,250 --> 00:29:36,450 untuk memverifikasi itu? 442 00:29:37,180 --> 00:29:38,210 Ya. 443 00:29:39,250 --> 00:29:40,779 Sepertinya Jung Eun Hee bunuh diri. 444 00:29:41,849 --> 00:29:43,890 Tapi aku tidak mengerti tidak peduli seberapa keras aku mencoba. 445 00:29:46,319 --> 00:29:47,359 Disana... 446 00:29:48,930 --> 00:29:50,490 sesuatu yang mengganggu pikiranmu? 447 00:29:57,170 --> 00:29:59,099 Tidak, tidak persis. 448 00:29:59,940 --> 00:30:01,799 Mengapa Kamu begitu terobsesi dengan kasus ini? 449 00:30:02,240 --> 00:30:03,309 Karena aku ingin tahu. 450 00:30:03,369 --> 00:30:05,180 Apa maksudmu? Apa yang ingin kamu ketahui? 451 00:30:05,779 --> 00:30:06,910 Kebenaran. 452 00:30:08,410 --> 00:30:09,980 Kamu belum tahu, bukan? 453 00:30:11,849 --> 00:30:13,180 Kamu tidak tahu bagaimana mengetahui kebenaran ... 454 00:30:14,819 --> 00:30:16,950 membuat Kamu merasa terisolasi. 455 00:30:18,450 --> 00:30:19,589 Bisakah aku... 456 00:30:20,490 --> 00:30:22,890 menyelidiki kasus ini lebih jauh? 457 00:30:28,259 --> 00:30:29,269 Tentu. 458 00:30:30,869 --> 00:30:32,000 Kamu bisa melakukannya. 459 00:30:32,640 --> 00:30:33,670 Betulkah? 460 00:30:33,799 --> 00:30:35,470 Tetapi jika Kamu menemukan sesuatu, 461 00:30:36,170 --> 00:30:38,210 Kamu harus melaporkannya kepada aku terlebih dahulu. 462 00:30:38,369 --> 00:30:40,779 Kamu setidaknya bisa melakukan itu, kan? 463 00:30:42,210 --> 00:30:43,980 - Ya Bu. - Bagus. 464 00:30:44,880 --> 00:30:46,019 Kembali bekerja. 465 00:30:47,680 --> 00:30:50,289 Dan tentang catatan keluar dan masuk dari Chang'han. 466 00:30:51,220 --> 00:30:53,819 Orang Cina tidak suka berbagi informasi seperti itu. 467 00:30:54,559 --> 00:30:56,990 Bolehkah aku bertanya bagaimana kami mendapatkan informasinya? 468 00:30:57,490 --> 00:30:58,930 Aku tidak tahu persis bagaimana kami mendapatkannya. 469 00:31:00,400 --> 00:31:04,130 Yang aku dengar hanyalah bahwa kami mendapatkannya melalui saluran tidak resmi. 470 00:31:04,829 --> 00:31:05,900 Aku mengerti. 471 00:31:07,000 --> 00:31:08,039 Terimakasih bu. 472 00:31:22,720 --> 00:31:24,349 (Catatan Informasi Pribadi) 473 00:31:25,049 --> 00:31:26,490 (Jung Eun Hee) 474 00:31:26,490 --> 00:31:27,789 (14 November 2015) 475 00:31:28,789 --> 00:31:30,390 (23 Februari 2016) 476 00:31:34,029 --> 00:31:36,329 Kecuali kesaksian sepupunya, 477 00:31:36,569 --> 00:31:38,329 satu-satunya hal yang membuktikan Jung Ki Sun pergi ke Korea Utara... 478 00:31:38,329 --> 00:31:39,640 adalah catatan keluar dan masuk... 479 00:31:39,640 --> 00:31:40,740 dari Kementerian Keamanan Publik Chang'han . 480 00:31:41,500 --> 00:31:42,569 Itu satu-satunya bukti. 481 00:31:43,410 --> 00:31:44,839 Aku tidak tahu persis bagaimana kami mendapatkannya. 482 00:31:45,210 --> 00:31:48,980 Yang aku dengar hanyalah bahwa kami mendapatkannya melalui saluran tidak resmi. 483 00:31:50,549 --> 00:31:52,420 Jika kami mendapatkannya melalui saluran tidak resmi, 484 00:31:52,619 --> 00:31:55,619 itu berarti kami mendapatkannya dari agen kulit hitam lokal. 485 00:31:55,619 --> 00:31:56,690 (NIS) 486 00:31:57,220 --> 00:31:59,720 Ketika daftar itu bocor setahun yang lalu, 487 00:32:00,519 --> 00:32:02,730 kebanyakan agen kulit hitam di cina... 488 00:32:02,730 --> 00:32:04,890 mereka ditangkap atau dideportasi. 489 00:32:05,900 --> 00:32:09,569 Tapi catatan keluar dan masuk dikirim kepada kami tiga bulan lalu. 490 00:32:10,869 --> 00:32:12,740 Itu berarti agen telah aktif hingga saat ini. 491 00:32:14,099 --> 00:32:15,170 Kemudian... 492 00:32:16,569 --> 00:32:17,569 (Chang Chunwoo) 493 00:32:20,680 --> 00:32:22,349 (Chang Chun Woo, Agen Hitam NIS) 494 00:32:23,150 --> 00:32:24,450 Dia satu-satunya. 495 00:32:25,180 --> 00:32:26,819 (Chang Chun Woo, Agen Hitam NIS) 496 00:32:28,519 --> 00:32:30,349 (Catatan Personil, Chang Chun Woo) 497 00:32:57,509 --> 00:32:58,579 Biasa. 498 00:33:06,089 --> 00:33:07,289 (Catatan Personil, Chang Chun Woo) 499 00:33:07,289 --> 00:33:10,759 Aku yakin dialah yang mengirimi kami catatan keluar dan masuk Jung Ki Sun. 500 00:33:11,690 --> 00:33:12,730 Apakah Kamu mengenalinya? 501 00:33:12,730 --> 00:33:14,799 Sepertinya dia aktif terutama di Shenyang. 502 00:33:14,930 --> 00:33:16,299 Tidak, aku tidak ingat dia. 503 00:33:17,869 --> 00:33:19,769 Bagaimana Kamu memiliki kelebihan untuk file-file ini? 504 00:33:20,200 --> 00:33:21,400 Apakah Kamu sudah lupa? 505 00:33:21,400 --> 00:33:23,140 Aku dulu bekerja di Intelijen dan Analisis. 506 00:33:23,839 --> 00:33:26,680 Siapa pun yang bekerja di sana memiliki 1 atau 2 pintu belakang seperti ini. 507 00:33:27,279 --> 00:33:29,680 Dia memiliki karir yang cemerlang. 508 00:33:30,109 --> 00:33:32,279 Selama beberapa tahun, dia menyusup ke faksi-faksi Gang Samhwa... 509 00:33:32,279 --> 00:33:34,750 seperti Chunryeonbang dan Sangjinhae... 510 00:33:34,750 --> 00:33:36,250 sebagai agen rahasia. 511 00:33:36,789 --> 00:33:39,859 Kami mengeluarkan empat identitas penyamaran untuknya. 512 00:33:39,859 --> 00:33:42,230 Dia telah membuat tagihan palsu, memalsukan paspor, 513 00:33:42,230 --> 00:33:45,059 dan membuat ID palsu di geng. 514 00:33:46,900 --> 00:33:48,000 Darimana dia berasal? 515 00:33:48,500 --> 00:33:50,500 Aku melihat ke dalamnya dan menemukan dia orang Korea-Cina. 516 00:33:50,730 --> 00:33:53,640 Ia dibesarkan di Cina dan Hong Kong. 517 00:33:54,700 --> 00:33:56,069 Ada yang aneh dengan dirinya. 518 00:33:56,839 --> 00:33:59,910 Ketika daftar itu bocor, di antara semua agen hitam, 519 00:33:59,910 --> 00:34:01,980 dia adalah satu-satunya yang selamat. 520 00:34:03,609 --> 00:34:04,609 (Chang Chun Woo, Agen Hitam NIS) 521 00:34:04,609 --> 00:34:05,950 Dimana dia sekarang? 522 00:34:06,549 --> 00:34:07,779 Aku tidak tahu. 523 00:34:08,119 --> 00:34:11,119 Aku mencoba menemukannya tetapi dia bahkan tidak mengirim kami ... 524 00:34:11,119 --> 00:34:12,420 laporan berkalanya lagi. 525 00:34:18,230 --> 00:34:19,360 Dia terserap. 526 00:34:20,559 --> 00:34:21,929 Apa maksudmu? 527 00:34:21,929 --> 00:34:24,599 Terkadang, agen yang menyamar terserap dalam identitas palsu mereka. 528 00:34:24,599 --> 00:34:26,670 Dan ketika itu terjadi, mereka memutuskan kontak... 529 00:34:26,670 --> 00:34:28,539 dengan agensi dan menghilang. 530 00:34:28,769 --> 00:34:30,039 Mungkin itu sebabnya. 531 00:34:30,909 --> 00:34:34,179 Aku bahkan tidak dapat menemukan catatan keuangan dan komunikasinya. 532 00:34:34,409 --> 00:34:36,809 Tidak ada cara untuk menemukannya jika dia tidak ingin ditemukan. 533 00:34:38,380 --> 00:34:40,920 Kita harus menunggu sampai dia memutuskan untuk muncul. 534 00:34:41,650 --> 00:34:42,789 Apa yang kita lakukan sekarang? 535 00:34:44,489 --> 00:34:45,920 Kamu mengatakan Kementerian Keamanan Publik Chang'han... 536 00:34:45,920 --> 00:34:47,860 mengeluarkan catatan keluar dan masuk, kan? 537 00:34:48,559 --> 00:34:49,559 Ya. 538 00:34:50,590 --> 00:34:53,800 Kirim dokumen resmi untuk mengonfirmasi apakah itu catatan asli. 539 00:34:53,929 --> 00:34:58,170 Tapi China tidak menjawab permintaan seperti itu. 540 00:34:58,429 --> 00:35:00,039 Mendapatkan jawaban bukanlah yang aku inginkan. 541 00:35:01,440 --> 00:35:03,340 Seorang agen kulit hitam yang memiliki koneksi lokal yang cukup... 542 00:35:03,340 --> 00:35:05,579 untuk mendapatkan akses masuk secara rahasia adalah... 543 00:35:07,380 --> 00:35:08,610 pasti mendengar tentang... 544 00:35:10,150 --> 00:35:13,179 bagaimana kami membuat permintaan untuk melihat log asli. 545 00:35:14,750 --> 00:35:16,550 Jadi Kamu ingin mengguncangnya. 546 00:35:16,650 --> 00:35:18,519 Ya. Mari kita tunggu dan lihat bagaimana dia akan bereaksi. 547 00:35:22,730 --> 00:35:26,659 (Chang Chun Woo, Agen Hitam NIS) 548 00:36:57,420 --> 00:36:58,820 Lama tidak bertemu. 549 00:36:59,860 --> 00:37:00,989 Saudara laki-laki. 550 00:37:16,610 --> 00:37:18,469 (Penelpon tak dikenal) 551 00:37:32,789 --> 00:37:34,190 Ini sudah ketiga kalinya. 552 00:37:42,130 --> 00:37:43,300 Jam lima. 553 00:37:44,000 --> 00:37:45,329 Jam dua. Jam empat. 554 00:37:46,269 --> 00:37:47,400 Ketahuilah ini. 555 00:37:47,570 --> 00:37:49,440 Gejala Kamu selalu menjadi lebih parah ... 556 00:37:49,639 --> 00:37:51,039 sekitar waktu itu sepanjang tahun. 557 00:37:51,539 --> 00:37:53,079 24 Mei. 558 00:38:00,449 --> 00:38:01,980 Sebuah laporan tentang Ji Hyuk. 559 00:38:02,389 --> 00:38:03,690 Kamu harus melihat. 560 00:38:55,940 --> 00:38:58,610 Ini kasus pembunuhan pasangan profesor Korea di New York. 561 00:38:58,739 --> 00:39:01,639 Orang tua tiri Ji Hyuk dibunuh di rumah mereka di Manhattan. 562 00:39:01,639 --> 00:39:03,079 Aku sudah melihat file ini. 563 00:39:04,179 --> 00:39:06,280 Bukankah ini perampokan sederhana? 564 00:39:07,119 --> 00:39:09,750 Kami belum menemukan pelakunya. Ini kasus yang belum terselesaikan. 565 00:39:09,989 --> 00:39:11,420 Kamu akan melihat di file ... 566 00:39:11,619 --> 00:39:14,159 bahwa Ji Hyuk baru berusia sepuluh tahun di usia Korea. 567 00:39:14,159 --> 00:39:15,519 Tapi dia ditemukan... 568 00:39:15,519 --> 00:39:18,530 hanya setelah akhir pekan telah berlalu. 569 00:39:18,889 --> 00:39:21,559 Dia ada di sana bersama orang tuanya yang sudah meninggal selama hampir tiga hari. 570 00:39:24,230 --> 00:39:25,530 Apa ini? 571 00:39:26,440 --> 00:39:28,570 Itu sebabnya aku ingin melihatmu. 572 00:39:28,670 --> 00:39:30,739 Itulah rekam medis Ji Hyuk sejak kejadian. 573 00:39:30,809 --> 00:39:33,739 Dia menunjukkan tkamu-tkamu afasia karena syok, 574 00:39:33,880 --> 00:39:36,650 jadi mereka menyuruh seorang psikiater datang dan memeriksanya. 575 00:39:37,309 --> 00:39:39,579 Dan diagnosisnya adalah... 576 00:39:39,880 --> 00:39:41,750 amnesia disosiatif. 577 00:39:47,260 --> 00:39:49,460 (Almarhum Han Sung Jun, Almarhum Lee Yeon Ju) 578 00:39:57,099 --> 00:39:59,199 Dia mengalami amnesia disosiatif. 579 00:39:59,769 --> 00:40:01,199 Dengan kata lain, 580 00:40:01,400 --> 00:40:03,309 dia menghapus ingatan tentang pembunuhan orang tuanya... 581 00:40:03,539 --> 00:40:05,340 dari kepalanya. 582 00:40:08,710 --> 00:40:10,880 Apakah Kamu pikir ini hanya kebetulan? 583 00:40:11,179 --> 00:40:13,849 Ji Hyuk mungkin belum pulih... 584 00:40:14,079 --> 00:40:16,820 dari masa lalu yang bermasalah ini, ketika dia berusia sepuluh tahun. 585 00:40:17,650 --> 00:40:21,360 Dan inilah daftar obat-obatan yang dia minum selama bertahun-tahun. 586 00:40:25,130 --> 00:40:26,360 lakukan! 587 00:40:26,360 --> 00:40:28,829 Ji Hyuk sudah melampaui batasnya. 588 00:40:30,030 --> 00:40:32,469 Kita tidak bisa lagi mengabaikan kondisinya. 589 00:40:32,840 --> 00:40:34,869 Ada sesuatu yang ingin aku ketahui. 590 00:40:36,269 --> 00:40:37,639 Apakah kamu... 591 00:40:38,170 --> 00:40:40,780 benar-benar berpikir aku tidak tahu ini sampai hari ini? 592 00:40:41,809 --> 00:40:44,480 Narkoba yang selama ini ia gunakan. 593 00:40:45,210 --> 00:40:47,320 Diagnosa kejiwaannya. 594 00:40:47,449 --> 00:40:48,550 Baiklah. 595 00:40:49,489 --> 00:40:50,789 Aku akan mengakuinya. 596 00:40:51,219 --> 00:40:53,820 Aku tahu kondisinya, namun aku memilih untuk mengabaikannya. 597 00:40:58,190 --> 00:40:59,659 Bagaimana denganmu? 598 00:41:00,099 --> 00:41:01,730 Apakah Kamu benar-benar tidak tahu apa-apa? 599 00:41:02,460 --> 00:41:05,369 Tidak, kau melakukan segalanya dengan kekuatanmu untuk menghentikan ini... 600 00:41:05,369 --> 00:41:06,900 dari dilaporkan kepada aku. 601 00:41:06,900 --> 00:41:10,170 - Nona Do, ini... - Pada akhirnya, kita sama. 602 00:41:10,369 --> 00:41:13,409 Jika kita memiliki tujuan untuk dipenuhi, kita bersedia membayar harga, 603 00:41:14,840 --> 00:41:16,179 tidak peduli apa itu mungkin. 604 00:41:21,650 --> 00:41:23,019 Apa kau benar-benar berpikir begitu? 605 00:41:24,920 --> 00:41:29,230 Apakah Kamu yakin bahwa Ji Hyuk akan berdiri bersama kami ... 606 00:41:30,559 --> 00:41:34,099 bahkan setelah dia mendapatkan kembali semua ingatannya? 607 00:41:34,829 --> 00:41:35,900 "Kita"? 608 00:41:37,570 --> 00:41:40,340 Apakah aku termasuk dalam "kita" itu? 609 00:41:47,679 --> 00:41:48,710 (Kepada: Kontrol Dokumen, Kementerian Keamanan Publik Chang'han ) 610 00:41:48,710 --> 00:41:49,710 (Judul: Permintaan untuk memeriksa asli dari entri log) 611 00:41:57,150 --> 00:41:59,219 Seorang agen kulit hitam yang memiliki koneksi lokal yang cukup... 612 00:41:59,219 --> 00:42:01,619 untuk mendapatkan akses masuk secara rahasia adalah... 613 00:42:02,460 --> 00:42:03,960 pasti mendengar tentang... 614 00:42:05,260 --> 00:42:08,400 bagaimana kami membuat permintaan untuk melihat log asli. 615 00:42:08,900 --> 00:42:10,829 Mari kita tunggu dan lihat bagaimana reaksi mereka. 616 00:42:16,639 --> 00:42:17,670 Tidak. 617 00:42:19,110 --> 00:42:20,139 Tidak. 618 00:42:20,380 --> 00:42:22,110 Jika Kamu melakukan itu, Kamu mungkin jatuh dalam bahaya. 619 00:42:23,380 --> 00:42:24,909 Apa maksudmu? 620 00:42:26,719 --> 00:42:28,650 Apakah ini hal lain yang tidak bisa Kamu ceritakan kepada aku? 621 00:42:28,650 --> 00:42:29,719 Su Yeon. 622 00:42:30,420 --> 00:42:31,550 Apa di bumi... 623 00:42:32,489 --> 00:42:34,590 apakah kamu bersembunyi dariku? 624 00:42:35,619 --> 00:42:37,360 aku hanya butuh waktu... 625 00:42:37,760 --> 00:42:40,400 Aku sudah selesai bersabar. 626 00:42:41,500 --> 00:42:42,559 Su Yeon. 627 00:43:38,949 --> 00:43:40,219 Apakah kamu bisa melakukan ini? 628 00:43:40,989 --> 00:43:43,590 Ya, jika aku menggunakan program pemulihan, 629 00:43:43,590 --> 00:43:45,559 Kamu harus dapat mengidentifikasi dia. 630 00:43:45,860 --> 00:43:46,860 Bagaimanapun. 631 00:43:48,500 --> 00:43:49,730 Apa ini? 632 00:43:53,139 --> 00:43:54,639 Itu akan makan waktu berapa lama? 633 00:43:56,039 --> 00:43:58,869 Aku tidak yakin, tapi setidaknya beberapa jam. 634 00:43:59,070 --> 00:44:01,510 Aku akan mengerjakannya, lalu menelepon Kamu besok. 635 00:44:02,280 --> 00:44:03,579 Tidak, lakukan di sini. 636 00:44:05,480 --> 00:44:06,619 Disini? 637 00:44:07,280 --> 00:44:09,349 Aku pikir mereka akan segera tutup. 638 00:44:18,659 --> 00:44:20,030 Ji Hyuk, di mana aku harus melakukannya? 639 00:44:30,840 --> 00:44:33,440 Ini menggunakan pembelajaran yang mendalam. 640 00:44:33,440 --> 00:44:35,440 Ini mengubah gambar ke file resolusi tinggi, 641 00:44:35,440 --> 00:44:37,980 kemudian mencoba untuk berspekulasi apa gambar aslinya. 642 00:44:38,309 --> 00:44:40,750 Tapi laptop aku tidak memiliki performa yang bagus, 643 00:44:40,750 --> 00:44:42,619 jadi butuh waktu lebih lama dari yang aku kira. 644 00:44:42,849 --> 00:44:44,449 Apakah Kamu melihat informasi lain? 645 00:44:44,449 --> 00:44:45,750 Satu detik. 646 00:44:46,789 --> 00:44:50,090 Nah, metadata mengatakan... 647 00:44:50,460 --> 00:44:52,690 ini diambil tahun lalu pada 3 Maret. 648 00:44:53,059 --> 00:44:55,360 Ini diambil oleh kamera berperforma tinggi, 649 00:44:55,360 --> 00:44:58,030 model yang mirip dengan yang kami gunakan di lapangan. 650 00:44:59,269 --> 00:45:00,400 Tapi berkas ini... 651 00:45:01,000 --> 00:45:04,440 agak terlalu besar untuk hanya sebuah gambar. 652 00:45:08,110 --> 00:45:11,349 3 Maret tahun lalu adalah 3 hari setelah aku pergi ke Shenyang. 653 00:45:13,050 --> 00:45:14,480 Artinya gambar tersebut adalah... 654 00:45:14,849 --> 00:45:17,389 Jihyuk, lihatlah. 655 00:45:18,019 --> 00:45:19,420 Aku pikir itu hampir selesai. 656 00:45:25,889 --> 00:45:27,329 Bisakah Kamu memperbesar di sini? 657 00:45:27,929 --> 00:45:29,059 Satu detik. 658 00:45:37,170 --> 00:45:38,170 Apa? 659 00:45:53,559 --> 00:45:55,519 Kenapa dia ada di foto ini? 660 00:45:56,190 --> 00:45:58,030 Itu juga yang ingin aku ketahui. 661 00:45:58,329 --> 00:46:01,530 Pergi ke kantor dan temukan semua yang Kamu bisa di Chang Chun Woo. 662 00:46:01,530 --> 00:46:03,800 Dan cari tahu hubungannya dengan orang-orang yang akan aku sebutkan sekarang. 663 00:46:04,730 --> 00:46:05,730 Oke. 664 00:46:27,760 --> 00:46:28,989 Tidak, aku tidak bisa... 665 00:46:30,030 --> 00:46:31,659 menyimpulkan apa pun. 666 00:46:46,340 --> 00:46:49,980 "Kami ingin memberi tahu Kamu bahwa ini bukan dokumen resmi ..." 667 00:46:49,980 --> 00:46:54,750 "dikeluarkan oleh Kementerian Keamanan Publik Chang'han ." 668 00:47:07,199 --> 00:47:08,960 Aku hanya mampir. 669 00:47:09,900 --> 00:47:11,429 Kamu sudah mulai bekerja? 670 00:47:11,530 --> 00:47:12,530 Ya. 671 00:47:13,599 --> 00:47:14,599 Apa itu? 672 00:47:22,139 --> 00:47:23,250 itu dokumen resmi... 673 00:47:23,250 --> 00:47:24,380 dari Kementerian Keamanan Publik Chang'han . 674 00:47:26,320 --> 00:47:27,949 Mereka tidak pernah mengeluarkan dokumen... 675 00:47:27,949 --> 00:47:29,480 untuk catatan keluar dan masuk Jung Ki Sun. 676 00:47:30,690 --> 00:47:33,190 Seseorang membuat catatan. 677 00:47:33,760 --> 00:47:36,530 Tidak benar bahwa Jung Ki Sun mengunjungi Korea Utara. 678 00:47:36,829 --> 00:47:39,059 Aneh bahwa sepupunya meninggal tiba-tiba. 679 00:47:39,059 --> 00:47:40,860 Aku yakin ada yang tidak beres di sini. 680 00:47:41,530 --> 00:47:43,699 Kita harus menyelidiki kembali kasus ini dari awal. 681 00:47:43,829 --> 00:47:46,739 Aku mengerti. Biar aku yang menangani ini. 682 00:47:51,139 --> 00:47:53,980 - Biarkan aku menangani semuanya. - Maaf? 683 00:47:54,840 --> 00:47:56,550 Siapa lagi yang tahu tentang ini? 684 00:47:57,079 --> 00:47:59,280 Kamu tidak membuat salinan, kan? 685 00:47:59,780 --> 00:48:01,320 Kenapa kau menanyakan itu padaku? 686 00:48:02,480 --> 00:48:03,550 Dengarkan. 687 00:48:03,920 --> 00:48:07,719 Mulai sekarang, aku harus menjadi satu-satunya yang tahu tentang ini. 688 00:48:08,059 --> 00:48:10,190 - Kepala Seo. - Itu adalah perintah. 689 00:48:10,289 --> 00:48:11,630 Lakukan saja apa yang aku katakan. 690 00:48:12,630 --> 00:48:15,960 Apakah karena Chang Chun Woo? 691 00:48:21,469 --> 00:48:22,940 Bagaimana Kamu tahu namanya? 692 00:48:23,309 --> 00:48:25,840 Chang Chun Woo mengarang cerita Jung Ki Sun... 693 00:48:26,579 --> 00:48:28,579 - catatan keluar dan masuk. Benar? - Cukup. 694 00:48:29,539 --> 00:48:32,550 Kamu tidak bisa menyebut namanya begitu saja. 695 00:48:33,019 --> 00:48:35,519 Tidak. Aku tidak bisa membiarkan ini meluncur. 696 00:48:35,519 --> 00:48:36,550 Ya. 697 00:48:37,719 --> 00:48:39,789 - Kamu harus. - Mengapa? 698 00:48:39,789 --> 00:48:40,820 Kamu akan... 699 00:48:41,590 --> 00:48:43,389 temukan jawabannya segera. 700 00:48:44,789 --> 00:48:45,960 Mengingat apa yang terjadi, 701 00:48:47,800 --> 00:48:49,530 Aku tidak akan hanya duduk dan menonton. 702 00:48:51,199 --> 00:48:53,699 Kamu harus pergi sekarang. Kerja bagus. 703 00:49:04,079 --> 00:49:05,449 (Yoo Je Yi) 704 00:49:09,119 --> 00:49:10,920 - Pak. - Lanjutkan. 705 00:49:11,150 --> 00:49:13,789 Aku baru saja mendapat balasan dari Kementerian Keamanan Publik Chang'han. 706 00:49:14,389 --> 00:49:17,059 Catatan keluar dan masuk dibuat seperti yang diharapkan. 707 00:49:17,789 --> 00:49:19,659 Aku yakin Chang Chun Woo juga berada di baliknya. 708 00:49:20,530 --> 00:49:23,329 Dan seperti yang Kamu duga, mereka terhubung. 709 00:49:23,869 --> 00:49:25,369 Chang Chun Woo dan Kepala Seo. 710 00:49:26,000 --> 00:49:29,170 Mereka berada di proyek yang sama empat dan enam tahun lalu. 711 00:49:29,539 --> 00:49:33,409 Dan selama proyek kedua, Kepala Seo menulis laporan. 712 00:49:33,610 --> 00:49:36,610 Laporannya juga menyebutkan kondisi psikologisnya. 713 00:49:38,750 --> 00:49:39,750 Apa kamu di sana? 714 00:49:40,179 --> 00:49:41,780 Ya aku disini. Terus berbicara. 715 00:49:41,780 --> 00:49:45,119 Laporan itu mengatakan dia telah bekerja sebagai penyamaran untuk waktu yang lama, 716 00:49:45,119 --> 00:49:46,690 jadi dia mengalami masalah psikologis... 717 00:49:46,690 --> 00:49:48,619 seperti hilangnya identitas diri dan kebingungan. 718 00:49:49,019 --> 00:49:51,789 Dan dia mendesak agar proyek itu segera dihentikan. 719 00:49:52,429 --> 00:49:55,199 Ada sesuatu di antara mereka. Aku bisa merasakannya. 720 00:49:56,329 --> 00:49:57,429 Kamu ada di mana sekarang? 721 00:49:57,599 --> 00:49:59,469 Aku sedang dalam perjalanan menujumu sekarang. 722 00:50:00,639 --> 00:50:02,440 Ingat burger bersama yang kita kunjungi tempo hari? 723 00:50:03,210 --> 00:50:04,409 Mari kita bertemu di sana. 724 00:51:04,099 --> 00:51:05,769 (Yoo Je Yi) 725 00:51:11,070 --> 00:51:12,110 Kamu ada di mana? 726 00:51:13,340 --> 00:51:16,449 Pak, aku di tempat parkir basement . Buru-buru! 727 00:51:16,780 --> 00:51:17,780 Hai. 728 00:52:14,039 --> 00:52:16,039 (Yoo Je Yi) 729 00:52:17,809 --> 00:52:18,809 Sudah lama. 730 00:52:19,539 --> 00:52:20,539 Siapa kamu? 731 00:52:21,079 --> 00:52:22,179 Siapa aku? 732 00:52:23,039 --> 00:52:24,510 Itu pertanyaan yang sulit untuk dijawab. 733 00:52:26,079 --> 00:52:29,320 Aku tidak tahu siapa aku lagi. 734 00:52:30,650 --> 00:52:31,789 Chang Chunwoo, kan? 735 00:52:33,590 --> 00:52:34,920 Rasanya enak... 736 00:52:35,619 --> 00:52:37,159 mendengar nama itu lagi. 737 00:52:54,280 --> 00:52:55,340 Dengan banyak pilihan, 738 00:52:56,480 --> 00:53:00,219 pernahkah kamu memikirkan keberadaanmu? 739 00:53:07,420 --> 00:53:10,989 Saat itu, kamu seperti pedang. 740 00:53:12,030 --> 00:53:15,199 Kamu begitu tajam sehingga sentuhan lembut akan berakhir dengan luka. 741 00:53:19,500 --> 00:53:23,539 Tapi sekarang, Kamu terlalu tidak sabar dan sembrono. 742 00:53:25,170 --> 00:53:27,239 Kamu tidak peduli bahwa rekan Kamu ada di dalam mobil, bukan? 743 00:53:27,239 --> 00:53:28,940 Selama Kamu mendapatkan apa yang Kamu inginkan, bukan? 744 00:53:29,840 --> 00:53:30,849 Tutup! 745 00:55:42,179 --> 00:55:44,150 Lihatlah di belakang Kamu. 746 00:55:49,019 --> 00:55:50,320 Simak baik-baik ya... 747 00:55:50,920 --> 00:55:53,519 karena itulah kamu sebenarnya. 748 00:56:06,329 --> 00:56:08,400 Ini akan menjadi Yi. Lihat disini! 749 00:56:08,639 --> 00:56:10,340 Bangun! Akan Ini! 750 00:56:10,340 --> 00:56:12,309 Bangun, Go Yi. 751 00:56:19,880 --> 00:56:21,449 Pergi Lakukan. Bangun. 752 00:56:23,079 --> 00:56:25,150 Bangun, Akan Pergi Ini! 753 00:56:25,150 --> 00:56:26,250 Tidak. 754 00:56:27,320 --> 00:56:28,889 Ayah, tidak. 755 00:56:29,519 --> 00:56:30,789 Ayah... 756 00:56:40,900 --> 00:56:42,070 Chang Chun Woo. 757 00:56:43,840 --> 00:56:45,210 Kamu ada di mana? Jawab aku. 758 00:56:46,440 --> 00:56:47,980 Apakah kamu paham sekarang? 759 00:56:49,280 --> 00:56:51,210 Apakah Kamu mengerti apa yang akan terjadi ... 760 00:56:51,210 --> 00:56:53,449 kepada orang-orang di sekitar Kamu jika Kamu terus menggali ini? 761 00:56:55,619 --> 00:56:57,150 Kamu hanya akan membuat mereka kesakitan. 762 00:56:57,150 --> 00:56:59,219 Semua karena egomu yang mengerikan. 763 00:57:00,860 --> 00:57:03,389 Berhenti melakukan apa yang Kamu lakukan. 764 00:57:05,190 --> 00:57:07,300 Aku datang hanya untuk memberitahumu itu. 765 00:57:08,730 --> 00:57:12,300 Siapa itu? Siapa yang menyuruhmu mengatakan itu padaku? 766 00:57:13,429 --> 00:57:17,110 Kamu tidak dapat menangkap mereka hanya karena Kamu tahu siapa mereka. 767 00:57:36,760 --> 00:57:37,860 Tidak. 768 00:57:38,730 --> 00:57:39,929 Kamu salah. 769 00:57:41,829 --> 00:57:43,900 Seharusnya kau merasa bersalah... 770 00:57:45,130 --> 00:57:46,969 sebelum Kamu merasa marah. 771 00:58:12,889 --> 00:58:14,329 - Aku baik-baik saja. - Oke. 772 00:58:14,630 --> 00:58:16,400 Aku masih merasakan sedikit rasa sakit. 773 00:58:16,400 --> 00:58:18,300 - Ini akan menjadi lebih baik. - Terima kasih. 774 00:58:22,000 --> 00:58:23,199 Pak. 775 00:58:25,110 --> 00:58:26,909 Untungnya, tidak ada yang salah dengan tulang aku. 776 00:58:26,909 --> 00:58:29,510 Aku memiliki tulang yang kuat, Kamu tahu. 777 00:58:29,909 --> 00:58:31,880 Tapi apakah kamu baik-baik saja? 778 00:58:32,449 --> 00:58:34,019 Apakah Kamu merasakan ketidaknyamanan? 779 00:58:36,480 --> 00:58:39,190 Kamu harus masuk. Aku akan menelepon Kamu. 780 00:58:41,119 --> 00:58:42,260 Pak. 781 00:58:53,570 --> 00:58:55,769 Ini aku. Bisakah kita bertemu? 782 00:58:57,039 --> 00:58:59,039 Oke. Ini bagus. 783 00:59:00,380 --> 00:59:02,610 Aku juga punya sesuatu untuk dikatakan padamu. 784 00:59:03,380 --> 00:59:05,110 Tidak. Kirimkan aku lokasi Kamu. 785 00:59:05,110 --> 00:59:06,710 Aku akan pergi ke Kamu. 786 00:59:07,219 --> 00:59:08,320 Oke. 787 00:59:27,039 --> 00:59:28,070 Bang! 788 00:59:36,780 --> 00:59:37,909 Han Ji Hyuk. 789 00:59:42,150 --> 00:59:43,179 Apa ini? 790 00:59:44,190 --> 00:59:45,489 Ada apa dengan wajahmu? 791 00:59:46,019 --> 00:59:47,360 Tidak apa. 792 00:59:48,719 --> 00:59:49,719 Oke. 793 00:59:53,760 --> 00:59:55,699 Bagaimana kalau kita jalan-jalan sambil ngobrol? 794 00:59:58,369 --> 01:00:01,300 Pekerjaan yang mempertaruhkan hidup kita... 795 01:00:01,599 --> 01:00:03,570 tidak ada artinya... 796 01:00:04,239 --> 01:00:06,170 setelah Kamu mengambil langkah keluar. 797 01:00:07,679 --> 01:00:08,780 Apakah kamu ingat? 798 01:00:09,079 --> 01:00:11,679 Ketika kami pertama kali bergabung dan menjadi trainee, 799 01:00:11,849 --> 01:00:14,619 Kamu dan aku adalah mitra. 800 01:00:15,219 --> 01:00:17,320 Pada hari terakhir kami berlari mendaki gunung, 801 01:00:17,719 --> 01:00:21,420 Aku melukai pergelangan kakiku, dan kau meninggalkanku... 802 01:00:21,420 --> 01:00:22,989 untuk menyelesaikan sendiri. 803 01:00:23,690 --> 01:00:25,429 Saat itulah aku pertama kali berpikir, 804 01:00:25,590 --> 01:00:28,000 "Bagaimana orang yang egois seperti itu ada?" 805 01:00:29,260 --> 01:00:30,829 Tapi sekarang aku melihat ke belakang, 806 01:00:31,369 --> 01:00:33,900 Kamu tidak melakukannya untuk terlihat baik untuk seseorang ... 807 01:00:33,900 --> 01:00:36,139 atau untuk mendapatkan poin untuk itu. 808 01:00:36,699 --> 01:00:39,869 Misi itu sendiri penting bagi Kamu. 809 01:00:39,869 --> 01:00:41,710 Lebih dari hubungan dengan orang lain. 810 01:00:46,849 --> 01:00:48,019 Apakah kamu... 811 01:00:49,079 --> 01:00:51,519 pernah melewati jalan... 812 01:00:51,989 --> 01:00:53,320 yang Kamu tahu salah? 813 01:00:57,530 --> 01:00:59,260 Aku yakin Kamu tidak pernah melakukannya. 814 01:01:00,090 --> 01:01:02,260 Kamu tidak terikat oleh siapa pun, 815 01:01:02,260 --> 01:01:03,800 juga tidak ada yang bisa menggoyahkanmu. 816 01:01:05,599 --> 01:01:08,099 Aku iri dengan aspek itu tentangmu. 817 01:01:08,840 --> 01:01:10,510 Jika aku adalah kamu, 818 01:01:11,969 --> 01:01:13,710 Aku tidak akan pernah membuat... 819 01:01:14,880 --> 01:01:16,280 keputusan yang begitu bodoh. 820 01:01:28,659 --> 01:01:29,789 Jihyuk. 821 01:01:35,099 --> 01:01:37,070 Sebelum aku berkencan dengan Kyung Seok, 822 01:01:39,070 --> 01:01:41,239 ada seseorang yang benar - benar berhutang budi padaku. 823 01:01:43,099 --> 01:01:44,610 Dan orang itu... 824 01:01:45,010 --> 01:01:48,809 membuat permintaan yang tidak bisa aku tolak. 825 01:01:51,880 --> 01:01:53,210 Siapa itu? 826 01:01:54,119 --> 01:01:56,219 Seharusnya aku menolak, 827 01:01:58,349 --> 01:01:59,719 tapi aku tidak bisa. 828 01:02:01,889 --> 01:02:03,320 Apakah itu Chang Chun Woo? 829 01:02:12,429 --> 01:02:13,599 Jihyuk. 830 01:02:18,809 --> 01:02:19,909 SAYA... 831 01:02:48,170 --> 01:02:49,170 Jihyuk. 832 01:02:52,139 --> 01:02:53,710 Su Yeon. 833 01:02:59,280 --> 01:03:00,380 Jangan bicara. 834 01:03:01,380 --> 01:03:02,920 Jangan katakan apapun. Diam. 835 01:03:03,280 --> 01:03:05,690 Bisakah Kamu memanggil ambulans? 836 01:03:05,849 --> 01:03:07,719 Bisakah Kamu memanggil ambulans untuk kami? Buru-buru! 837 01:03:08,289 --> 01:03:11,159 - Ya Tuhan. - Dia tertembak! 838 01:03:22,840 --> 01:03:26,340 Jangan percaya siapa pun. 839 01:03:36,349 --> 01:03:38,849 Seo Su-Yeon. Bangun! 840 01:03:39,449 --> 01:03:42,119 Seo Su-Yeon! Bangun! 841 01:03:42,260 --> 01:03:43,320 Seo Su-Yeon! 842 01:03:45,059 --> 01:03:47,230 Seo Su-Yeon! 843 01:03:49,400 --> 01:03:51,030 (Dalam Bedah) 844 01:04:18,159 --> 01:04:21,460 (Ruang Operasi Pusat , Pusat Operasi) 845 01:04:25,429 --> 01:04:26,570 Bapak. Han Ji Hyuk? 846 01:04:30,969 --> 01:04:33,539 - Aku kembali. - Aku mendengar Kamu mengalami kecelakaan. 847 01:04:33,539 --> 01:04:34,579 Ya ampun. 848 01:04:34,579 --> 01:04:37,010 Kamu melukai wajah cantik Kamu! 849 01:04:37,010 --> 01:04:39,510 Aku menyuruhmu untuk tetap di rumah dan beristirahat. 850 01:04:39,510 --> 01:04:41,750 Aku tidak terluka parah. Tidak apa-apa. 851 01:04:42,420 --> 01:04:44,989 Je Yi, bisakah kamu melihat ini? 852 01:04:45,519 --> 01:04:47,050 Ya ampun. 853 01:04:48,690 --> 01:04:52,190 Ini adalah bukti tambahan yang dikirimkan kepada kami oleh Konsulat Shenyang. 854 01:04:52,190 --> 01:04:55,599 Ini rekaman CCTV yang diambil di kontrol imigrasi Chang'han. 855 01:04:56,159 --> 01:04:58,869 Itulah pintu masuk ke Korea Utara. 856 01:05:19,820 --> 01:05:22,590 Apakah saksi diperiksa di ruangan seperti ini akhir-akhir ini? 857 01:05:23,159 --> 01:05:25,130 Ini adalah satu-satunya tempat yang tersedia. 858 01:05:25,460 --> 01:05:26,760 Harap mengerti. 859 01:05:28,500 --> 01:05:33,099 Jadi korban tembakan adalah Ms. Seo Su Yeon. 860 01:05:37,309 --> 01:05:39,369 - Iya. - Apa hubunganmu dengan dia? 861 01:05:41,880 --> 01:05:43,539 Apa hubunganmu dengan dia? 862 01:05:51,449 --> 01:05:52,449 Pak Han. 863 01:05:53,289 --> 01:05:54,460 Lihat disini. 864 01:05:55,119 --> 01:05:56,260 Dia rekan aku. 865 01:05:59,530 --> 01:06:01,630 Menurut kesaksian Kamu, 866 01:06:01,860 --> 01:06:04,199 Kamu sedang berdiri di penyeberangan ketika insiden itu terjadi, 867 01:06:04,199 --> 01:06:06,599 dan seseorang tiba-tiba muncul, melepaskan tembakan, dan lari. 868 01:06:06,599 --> 01:06:07,670 Apakah begitu? 869 01:06:09,300 --> 01:06:10,300 Ya. 870 01:06:12,070 --> 01:06:15,639 Seorang pria dengan topi baseball hitam. Tingginya, sekitar 175 cm. 871 01:06:15,639 --> 01:06:17,880 Seorang pria kekar berusia 20-an atau 30-an. 872 01:06:19,079 --> 01:06:21,719 Apa yang kamu lakukan? Aku sudah katakan kepadamu... 873 01:06:22,619 --> 01:06:24,920 setiap detail kecil tanpa meninggalkan apa pun. 874 01:06:25,190 --> 01:06:27,489 Kamu harus memeriksa CCTV lagi. 875 01:06:30,460 --> 01:06:31,460 Itu sebabnya... 876 01:06:32,190 --> 01:06:35,530 Kami memeriksa rekaman CCTV di TKP. 877 01:06:38,599 --> 01:06:39,769 Apakah Kamu ingin melihat-lihat? 878 01:06:56,179 --> 01:06:57,349 - Hai. - Hai. 879 01:06:59,719 --> 01:07:01,159 Kita tidak perlu melihat lebih jauh. 880 01:07:01,159 --> 01:07:03,659 Jung Ki Sun pergi ke Korea Utara. 881 01:07:03,659 --> 01:07:05,960 Dan tanggalnya adalah 24 November, 882 01:07:05,960 --> 01:07:08,000 jadi waktunya juga pas. 883 01:07:09,199 --> 01:07:10,869 Hyo Eun, sebentar. 884 01:07:13,769 --> 01:07:16,369 (24 November 2015) 885 01:07:17,170 --> 01:07:18,170 Tidak. 886 01:07:19,409 --> 01:07:20,940 Tidak, ada yang salah. 887 01:08:07,250 --> 01:08:10,219 (Kerudung) 888 01:08:40,449 --> 01:08:43,420 Wakil Komisaris Do, kudengar kau mengabaikan... 889 01:08:43,420 --> 01:08:45,689 Kondisi Han Ji Hyuk meskipun Kamu menyadarinya. 890 01:08:45,689 --> 01:08:48,130 Kamu tidak bisa menutupinya seperti ini. 891 01:08:48,130 --> 01:08:50,159 Bukan aku yang ingin ini ditutup-tutupi. 892 01:08:50,359 --> 01:08:51,670 Itu kamu. 893 01:08:51,670 --> 01:08:53,800 Mengapa Kamu tidak meminta untuk mencari tahu apakah aku benar-benar menembak Su Yeon? 894 01:08:53,800 --> 01:08:56,340 Mengapa Kamu tidak menanyakan apa pun kepada aku? 895 01:08:56,670 --> 01:08:59,439 Ji Hyuk, aku juga tidak bisa kehilanganmu. 896 01:08:59,710 --> 01:09:02,479 Aku bertanya padamu sekarang. 897 01:09:02,779 --> 01:09:04,880 Itu bukan kamu, kan? 898 01:09:04,880 --> 01:09:08,050 Jika Kamu terlibat dengannya, Kamu bahkan tidak akan mati dengan tenang. 899 01:09:08,050 --> 01:09:10,649 Dapatkan pegangan, semua orang. Kami melawan Ji Hyuk. 900 01:09:10,649 --> 01:09:12,350 Kami diizinkan untuk menjatuhkannya? 67706

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.