All language subtitles for Sanam Teri Kasam.DVDRip.DDR.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 -== [ www.OpenSubtitles.org ] ==- 2 00:14:14,282 --> 00:14:16,944 Sir... you won the case. Congratulations! 3 00:14:20,589 --> 00:14:23,149 Sir... please, sir... sir... can you please tell us how you feel on your win. 4 00:14:23,225 --> 00:14:24,123 Sir... 5 00:14:26,261 --> 00:14:27,193 Take the day off... l'll drive. 6 00:15:20,182 --> 00:15:21,672 Baba, you won again. 7 00:15:21,750 --> 00:15:23,012 Congratulations! 8 00:17:10,859 --> 00:17:13,851 Saru... you're still here. 9 00:17:14,262 --> 00:17:17,129 Hurry up, dear... they will be here any minute. 10 00:17:17,699 --> 00:17:18,825 Wait. 11 00:17:19,267 --> 00:17:22,065 Mom... - Go. Go. 12 00:17:30,145 --> 00:17:31,942 The paper has come? 13 00:17:34,816 --> 00:17:37,250 The boy's family are coming from US. 14 00:17:37,819 --> 00:17:40,185 What if they don't like home food? 15 00:17:40,956 --> 00:17:42,480 So? 16 00:17:43,491 --> 00:17:45,857 So... should we order some diet coke? 17 00:17:47,262 --> 00:17:50,823 You can bring instant food in this house when I am dead! 18 00:17:51,066 --> 00:17:53,626 Okay... leave it... l'm sorry. 19 00:17:53,902 --> 00:17:57,201 serve the house-guests on fresh banana leaves. 20 00:17:57,272 --> 00:17:58,671 Like we do at home. 21 00:17:58,740 --> 00:18:00,537 They will appreciate it. 22 00:18:01,643 --> 00:18:03,804 They will respect Saru's family... 23 00:18:03,879 --> 00:18:07,144 ...her culture and the value system she belongs to. 24 00:18:16,057 --> 00:18:17,046 Hello. 25 00:18:17,125 --> 00:18:20,094 Yes, yes... this is Jayram only speaking. 26 00:18:21,096 --> 00:18:22,154 Yes, go on. 27 00:18:22,664 --> 00:18:23,562 Yes. 28 00:18:25,300 --> 00:18:26,665 I see. 29 00:18:29,137 --> 00:18:30,661 I see. 30 00:18:33,942 --> 00:18:34,931 I see... 31 00:18:40,615 --> 00:18:42,606 They've cancelled the visit. 32 00:18:46,221 --> 00:18:47,813 Cancelled? 33 00:18:48,189 --> 00:18:49,656 But why? 34 00:18:49,824 --> 00:18:52,850 His mother made a list of 1 0 girls... 35 00:18:53,495 --> 00:18:55,690 ...since the boy was in the US. 36 00:18:56,865 --> 00:18:58,799 He liked the first one he met. 37 00:18:59,768 --> 00:19:02,532 So why hurt our daughter by coming here. 38 00:19:03,638 --> 00:19:05,196 That's what they said. 39 00:19:07,008 --> 00:19:09,135 Pack Saru's and my lunch. 40 00:19:09,210 --> 00:19:12,145 I'll drop her at the library and head to the office. 41 00:19:12,213 --> 00:19:13,612 But... office? 42 00:19:13,682 --> 00:19:14,910 Didn't you take a leave today? 43 00:19:14,983 --> 00:19:17,144 There's no occasion to take a leave anymore. 44 00:19:20,822 --> 00:19:22,756 If the world's on one side, he'll be on the other side. 45 00:19:22,824 --> 00:19:24,257 He never listens to me for... - Mom! 46 00:19:24,526 --> 00:19:25,891 The boy didn't turn up... what does that mean? 47 00:19:25,961 --> 00:19:28,953 Speak softly... your father will overhear. 48 00:19:29,030 --> 00:19:31,658 Does this mean my marriage to Sanjay's been postponed again. 49 00:19:31,733 --> 00:19:33,928 Look, Kaveri. I've told you a thousand times. 50 00:19:34,002 --> 00:19:35,162 Saru is elder to you. 51 00:19:35,236 --> 00:19:36,669 She will get married first. 52 00:19:36,738 --> 00:19:38,467 You cannot get married until then. 53 00:19:38,540 --> 00:19:40,872 Don't argue with me on this again and again. 54 00:19:40,942 --> 00:19:43,069 Why don't you search For a boy yourself? 55 00:19:43,144 --> 00:19:45,203 Is it only our responsibility? 56 00:19:45,480 --> 00:19:48,108 There's a difference between searching for someone and finding someone. 57 00:19:48,483 --> 00:19:50,644 It's not that I don't have crushes. 58 00:19:50,719 --> 00:19:54,120 But if the person doesn't reciprocate, then what can I do about it? 59 00:19:54,189 --> 00:19:55,520 I'll have to depend on my family... 60 00:19:55,590 --> 00:19:57,990 ...to find some suitable boy and settle me down. 61 00:20:08,169 --> 00:20:09,193 Lift! 62 00:20:10,505 --> 00:20:11,699 Lift! 63 00:20:12,640 --> 00:20:13,732 This lift... too... 64 00:20:13,808 --> 00:20:15,708 Waste of time I tell you. 65 00:20:16,044 --> 00:20:17,204 Come, Saru. 66 00:20:24,219 --> 00:20:26,813 What's going on here... keeping the lift engaged? 67 00:20:28,623 --> 00:20:30,648 What's this vulgarity in the society? 68 00:20:30,725 --> 00:20:32,818 Others have to get to work. 69 00:20:38,666 --> 00:20:39,598 Come, Saru 70 00:20:55,950 --> 00:20:58,783 We'll need signatures on the deposit cheque. - What are you doing here? 71 00:20:58,853 --> 00:20:59,547 Mr. Jayram. 72 00:20:59,621 --> 00:21:02,021 I was looking for you in the society, Mr. Secretary. 73 00:21:02,090 --> 00:21:03,955 Sir, we were booking the hall for the AGM. 74 00:21:04,025 --> 00:21:05,492 It's alright. 75 00:21:05,693 --> 00:21:08,787 But I tell you what is this nonsense going on in the society? 76 00:21:08,930 --> 00:21:10,557 This is too much, you see. 77 00:21:10,632 --> 00:21:12,759 I am a founder member of this society. 78 00:21:12,834 --> 00:21:14,631 Yet, that doesn't scare him. 79 00:21:14,702 --> 00:21:16,727 Shirtless... shameless scoundrel. 80 00:21:16,805 --> 00:21:18,796 Sir, you mean that 20/52? 81 00:21:19,140 --> 00:21:21,836 He's a criminal. Yes! 82 00:21:21,910 --> 00:21:24,071 He was jailed at the age of 1 3. 83 00:21:24,145 --> 00:21:25,544 For murder! 84 00:21:25,613 --> 00:21:27,808 Why did you give NOC to a criminal like him? 85 00:21:27,882 --> 00:21:28,780 We can't stop him. 86 00:21:28,850 --> 00:21:30,784 Sir, it's like this. 87 00:21:30,952 --> 00:21:33,443 The original owner, Ms. Lily... 88 00:21:33,521 --> 00:21:35,614 ...she transferred her flat in this boy's name. 89 00:21:35,690 --> 00:21:37,021 Ms. Lily. - Yes. 90 00:21:37,092 --> 00:21:38,787 Such a sensible lady. 91 00:21:39,194 --> 00:21:43,096 And she transferred her home to a road-side rubbish. 92 00:21:43,164 --> 00:21:44,825 Sir, he's no road-side rubbish. 93 00:21:44,899 --> 00:21:46,560 I've heard that his father is some big-shot. 94 00:21:46,634 --> 00:21:49,102 If you object... he'll brag about some law or the other. 95 00:21:49,170 --> 00:21:51,104 He's got a good knowledge about laws and bylaws. 96 00:21:51,172 --> 00:21:52,070 What can we do? 97 00:21:52,140 --> 00:21:54,734 So you let that jail-bird turned lawyer intimidate you? 98 00:21:54,809 --> 00:21:56,777 And turn our society into a dance bar. 99 00:21:56,845 --> 00:21:57,971 Sir, what did I do? 100 00:21:58,046 --> 00:22:00,810 How can a secretary stop the parade of girls from coming and going? 101 00:22:00,882 --> 00:22:04,181 A Secretary's job is to maintain discipline in the society. 102 00:22:04,252 --> 00:22:06,015 If you can't do it, better resign. 103 00:22:06,087 --> 00:22:07,645 We'll elect someone else. 104 00:22:07,722 --> 00:22:08,780 Come, Saru. 105 00:22:10,792 --> 00:22:13,590 What's my fault in all this? - Taxi! 106 00:22:16,631 --> 00:22:18,724 Since when did you start reading love poetry? 107 00:22:24,606 --> 00:22:26,164 Waste product. 108 00:22:26,841 --> 00:22:29,867 Such books don't increase your IQ level. 109 00:22:51,199 --> 00:22:53,258 Saraswati Parthasaarthy. 110 00:22:58,106 --> 00:23:00,836 The research you gave me on Market Trends... 111 00:23:00,909 --> 00:23:02,706 Outstanding! 112 00:23:03,144 --> 00:23:04,907 My boss is floored. 113 00:23:05,747 --> 00:23:06,907 Saru... 114 00:23:11,085 --> 00:23:12,950 I need a favor from you. 115 00:23:13,021 --> 00:23:16,684 My office has organized a Summer-funk party... 116 00:23:16,758 --> 00:23:18,953 ...for under-privileged kids. 117 00:23:19,661 --> 00:23:22,858 But the guy who was supposed to dress up as the bear... fell sick. 118 00:23:23,565 --> 00:23:26,261 So... can you dress up as the dancing bear? 119 00:23:31,506 --> 00:23:33,064 Please don't say no. 120 00:23:33,808 --> 00:23:35,036 It's for charity. 121 00:23:35,810 --> 00:23:38,176 It's my boss' wife's pet project. 122 00:23:38,546 --> 00:23:41,674 If you say yes... you'll do me a big favor. 123 00:23:41,749 --> 00:23:42,875 Please. 124 00:23:59,567 --> 00:24:11,104 "Don't ask... about the condition of my heart... beloved." 125 00:24:12,313 --> 00:24:22,985 "It's immersed in the intoxication of your love..." 126 00:24:24,025 --> 00:24:27,153 "...the ambiance." 127 00:24:27,562 --> 00:24:31,054 "Don't ask... about the condition of my heart... beloved." 128 00:24:34,068 --> 00:24:35,797 How did weepy... Saru... become 129 00:24:35,870 --> 00:24:37,565 ...a bouncing bear today? 130 00:24:37,972 --> 00:24:39,530 What did Abhimanyu promise you this time? 131 00:24:39,607 --> 00:24:40,232 A kiss? 132 00:24:40,508 --> 00:24:41,202 A hug? 133 00:24:41,509 --> 00:24:44,603 Or... just holding hands Would've been enough for you. 134 00:24:44,679 --> 00:24:47,580 And the anonymous Valentine's day card you sent for Abhimanyu... 135 00:24:47,649 --> 00:24:49,947 ...everyone really liked it in the office. 136 00:25:10,672 --> 00:25:13,937 "When the twilight falls." 137 00:25:14,309 --> 00:25:17,801 "...I think I think of you." 138 00:25:18,146 --> 00:25:21,309 "Brings a storm." 139 00:25:21,582 --> 00:25:25,609 "You're in my memories." 140 00:25:25,687 --> 00:25:32,991 "Every desire is incomplete." 141 00:25:33,061 --> 00:25:39,967 "My heart's lost in mischief." 142 00:25:40,034 --> 00:25:43,834 "The caravan of dreams." 143 00:25:43,905 --> 00:25:47,534 "The series of conversations." 144 00:25:47,608 --> 00:25:52,045 "Follow me everywhere I go." 145 00:25:55,183 --> 00:26:06,185 "Whether day or night, it's lost in a trance..." 146 00:26:07,095 --> 00:26:10,030 "The ambience." 147 00:26:10,765 --> 00:26:20,970 "Don't ask... about the condition of my heart... beloved." 148 00:26:32,854 --> 00:26:34,617 Stop taking off your clothes, please! 149 00:26:34,689 --> 00:26:35,621 Oh 150 00:26:35,690 --> 00:26:37,180 Sorry, sorry, sorry... sorry. 151 00:26:38,025 --> 00:26:39,083 I am very sorry! 152 00:26:39,827 --> 00:26:41,192 I am very sorry! 153 00:26:48,236 --> 00:26:50,136 I thought the bear is a guy. 154 00:27:08,823 --> 00:27:10,814 Why don't you take off that Eskimo suit? 155 00:27:11,559 --> 00:27:13,254 Or else you will melt in this heat. 156 00:27:51,532 --> 00:27:53,523 Hurry up, please. 157 00:28:15,523 --> 00:28:16,251 Excuse me. 158 00:28:20,061 --> 00:28:21,653 Your... head! 159 00:28:22,897 --> 00:28:24,262 Thanks. 160 00:28:26,834 --> 00:28:29,826 Listen... can you recommend me a book? 161 00:28:30,972 --> 00:28:32,667 Book? 162 00:28:33,474 --> 00:28:34,736 Like what? 163 00:28:35,476 --> 00:28:39,105 Like if someone's been released from jail after 8 years... 164 00:28:39,180 --> 00:28:40,943 ...so what should he read? 165 00:28:41,015 --> 00:28:42,915 Something... like that. 166 00:29:07,675 --> 00:29:15,104 "I wonder how... you came so close to me..." 167 00:29:15,182 --> 00:29:21,781 "Everyone else feels alienated from me." 168 00:29:22,757 --> 00:29:29,629 "With every breath I take... I feel alive." 169 00:29:30,164 --> 00:29:37,093 "Please don't go away now." 170 00:29:37,171 --> 00:29:40,868 "The ambiance is standing still." 171 00:29:40,942 --> 00:29:44,605 "The moments feel blissful." 172 00:29:44,679 --> 00:29:49,480 "I am all alone here." 173 00:29:53,921 --> 00:29:55,912 Never want to see you again. 174 00:29:58,793 --> 00:29:59,987 Buzz off. 175 00:30:08,035 --> 00:30:09,161 Damn you! 176 00:30:11,105 --> 00:30:12,902 I hope you die. 177 00:30:13,941 --> 00:30:16,102 Go to hell. Go to hell. 178 00:30:16,510 --> 00:30:17,875 I'm never going to see him again. 179 00:30:17,945 --> 00:30:19,537 Never! Never! Never! 180 00:30:26,654 --> 00:30:30,954 Saru, Sanjay... has seen a suitable boy for you. 181 00:30:31,225 --> 00:30:32,817 He's based in Denmark. 182 00:30:33,060 --> 00:30:35,085 Works for Mars Electronics. 183 00:30:35,663 --> 00:30:37,153 He'll come see you tomorrow. 184 00:30:42,036 --> 00:30:44,095 But mom and you are leaving for Tirupati tomorrow. 185 00:30:44,171 --> 00:30:47,937 Sanjay requested me personally... so I've given him my permission. 186 00:30:48,709 --> 00:30:50,006 He's a nice guy. 187 00:30:50,578 --> 00:30:52,045 IIT... llM. 188 00:30:52,780 --> 00:30:54,543 And Vaideki Brahmins. 189 00:30:54,749 --> 00:30:56,740 Even the horoscopes are a perfect match. 190 00:30:56,817 --> 00:31:00,150 But without you two... my heart doesn't agree. 191 00:31:01,222 --> 00:31:05,852 If things go your way, its good. If not, it's even better. 192 00:31:06,861 --> 00:31:08,954 Because it's the will of God. 193 00:31:17,972 --> 00:31:18,996 Hi. 194 00:31:19,940 --> 00:31:20,531 Good. 195 00:31:21,809 --> 00:31:22,571 Hi. - Hi. 196 00:31:22,643 --> 00:31:24,076 Hello. 197 00:31:25,646 --> 00:31:27,113 Tea/coffee? - No, thanks. 198 00:31:27,181 --> 00:31:29,206 I'll go get Saru. - Okay. 199 00:31:33,554 --> 00:31:35,647 Come on... quickly. 200 00:31:35,923 --> 00:31:37,686 What's this? 201 00:31:37,925 --> 00:31:39,187 Come on. 202 00:31:40,895 --> 00:31:41,725 Here. 203 00:31:41,796 --> 00:31:44,162 She's my sister Saru. - Hi. 204 00:31:47,668 --> 00:31:49,795 So nice to have you. 205 00:32:11,158 --> 00:32:12,022 It was a pleasure meeting you. 206 00:32:12,093 --> 00:32:14,152 Same here. - Thanks. - Take care. 207 00:32:14,228 --> 00:32:15,923 Thanks. - And see you later. 208 00:32:22,837 --> 00:32:24,031 See you tomorrow. 209 00:32:27,842 --> 00:32:29,104 Perfect match for you. 210 00:32:29,176 --> 00:32:31,610 Great guy! I really like him! 211 00:32:32,079 --> 00:32:34,775 Hey... he left his phone here. 212 00:32:35,082 --> 00:32:38,108 Come on, Saru. You've a readymade excuse to meet him again. 213 00:32:38,185 --> 00:32:39,015 Take it. 214 00:32:39,086 --> 00:32:40,178 Come on. 215 00:32:40,521 --> 00:32:42,614 He'll really like it if you return him his phone. - No, Kaveri. 216 00:32:42,690 --> 00:32:44,282 Come on, go. - No, no. 217 00:32:47,228 --> 00:32:49,696 Kaveri's calling. What do I tell her? 218 00:32:51,031 --> 00:32:52,191 What do I tell her what? 219 00:32:53,267 --> 00:32:55,030 You hitched a beauty like Kaveri... 220 00:32:55,136 --> 00:32:57,900 ...and sticking me up with a frump aunt like Saraswati. 221 00:32:58,239 --> 00:33:00,207 Are you my friend or my enemy? 222 00:33:00,307 --> 00:33:03,606 S*** man! I had high hopes with you. 223 00:33:03,978 --> 00:33:06,242 And you're the 1 0th guy who's rejecting Saru. 224 00:33:07,114 --> 00:33:08,604 There were 9 before me? 225 00:33:08,816 --> 00:33:10,875 When were you going to tell me this? 226 00:33:10,951 --> 00:33:12,646 After getting hooked-booked. 227 00:33:13,254 --> 00:33:16,018 Look... if I want to marry Kaveri... 228 00:33:16,090 --> 00:33:18,615 ...I must first find someone for that encyclopaedia. 229 00:33:18,692 --> 00:33:21,024 Old man Parthasaarthy insists on it. 230 00:33:21,095 --> 00:33:22,892 I am fed up. 231 00:33:23,764 --> 00:33:25,288 I can't help you in this. 232 00:33:25,566 --> 00:33:28,626 Saraswati is your problem, not mine. 233 00:33:32,773 --> 00:33:34,638 Kaveri, you told Sanjay about... 234 00:33:34,708 --> 00:33:36,869 ...the number of boys that rejected me. 235 00:33:36,944 --> 00:33:37,968 How could you? 236 00:33:38,045 --> 00:33:41,708 Even Arun said no, he doesn't want a frumpy aunt like you. 237 00:33:42,082 --> 00:33:42,946 I know. 238 00:33:43,017 --> 00:33:45,918 And you know what? Sanjay's given me an ultimatum. 239 00:33:45,986 --> 00:33:48,250 He won't wait until you get married. 240 00:33:48,522 --> 00:33:50,285 He says either we get married next month... 241 00:33:50,558 --> 00:33:52,150 ...and I move to the US with him. 242 00:33:52,226 --> 00:33:54,160 Or... forget him. 243 00:33:54,662 --> 00:33:55,754 I am so sorry. 244 00:33:55,863 --> 00:33:57,228 Don't say sorry. 245 00:33:57,665 --> 00:33:59,895 Smarten up, find a man. 246 00:34:01,135 --> 00:34:02,602 Oh, God! 247 00:34:02,903 --> 00:34:05,701 Who am I asking to smarten up? 248 00:34:05,773 --> 00:34:09,869 You will never change. You're a fossil. 249 00:34:10,177 --> 00:34:13,078 And I will lose Sanjay all because of you. 250 00:34:13,147 --> 00:34:15,911 I love Sanjay. - So we'll sort it out. 251 00:34:15,983 --> 00:34:20,181 How can I live without him? - Kaveri. 252 00:34:20,254 --> 00:34:22,119 I'll elope with him, there's no other way. 253 00:34:22,189 --> 00:34:23,622 No, Kaveri. 254 00:34:23,691 --> 00:34:26,888 Kaveri, think about dad... he's already suffered a heart attack. 255 00:34:26,961 --> 00:34:29,589 If you run away... he'll be humiliated. 256 00:34:29,663 --> 00:34:31,722 Dad will be heart-broken, Kaveri. 257 00:34:32,233 --> 00:34:33,598 And what about my heart. 258 00:34:33,667 --> 00:34:36,534 Does anyone care if that shatters? - Of course we do. 259 00:34:36,604 --> 00:34:37,628 I do. 260 00:34:37,705 --> 00:34:40,503 Kaveri, I promise you... 261 00:34:40,574 --> 00:34:42,804 ...l'll get you married to Sanjay before he leaves. 262 00:34:42,877 --> 00:34:43,809 Promise. 263 00:34:43,878 --> 00:34:45,937 But stop making these absurd plans. 264 00:34:46,013 --> 00:34:47,640 You promise. Promise? 265 00:34:48,015 --> 00:34:50,176 Promise! 266 00:35:17,011 --> 00:35:20,777 Hello. I want an appointment of Ms. Ruby Malhotra. 267 00:35:21,215 --> 00:35:22,273 Three... 268 00:35:23,284 --> 00:35:25,650 A three month waiting list? 269 00:35:26,186 --> 00:35:28,677 Sir, please can you do something? 270 00:35:30,691 --> 00:35:32,022 Recommendation? 271 00:35:33,227 --> 00:35:34,194 Sir... 272 00:35:35,062 --> 00:35:37,257 Okay... thank you. 273 00:35:40,801 --> 00:35:42,792 Recommendation. 274 00:36:06,794 --> 00:36:07,852 Sanjay, don't hang up on me. Please. 275 00:36:07,928 --> 00:36:08,758 Please. 276 00:36:08,862 --> 00:36:10,727 Oh no. 277 00:36:18,572 --> 00:36:20,233 Go away! 278 00:36:22,242 --> 00:36:23,709 Hello. 279 00:36:24,278 --> 00:36:25,609 Sanjay. 280 00:36:26,213 --> 00:36:28,977 Sanjay, listen to me please. 281 00:37:22,703 --> 00:37:23,965 Can I come in? 282 00:37:28,542 --> 00:37:29,668 Sorry, I... 283 00:37:31,645 --> 00:37:34,045 I'll finish my exercise. 284 00:37:37,184 --> 00:37:39,948 Sorry for disturbing you at this hour. 285 00:37:47,494 --> 00:37:51,191 I didn't expect that anyone would be exercising at this hour. 286 00:37:54,935 --> 00:37:59,031 Even I didn't expect... that you'll come see me at this hour. 287 00:38:01,775 --> 00:38:04,505 I had to come at this hour, so that no one sees me. 288 00:38:05,846 --> 00:38:07,780 If dad finds out... 289 00:38:15,823 --> 00:38:17,791 And you haven't been to the library for a long time... 290 00:38:17,858 --> 00:38:19,723 ...so I had to come here. 291 00:38:22,663 --> 00:38:24,927 Actually... I needed your help. 292 00:38:25,265 --> 00:38:27,130 It's an emergency. 293 00:38:33,173 --> 00:38:35,198 I came here to ask... 294 00:38:37,010 --> 00:38:38,568 Please tell your Monday-girlfriend... 295 00:38:38,645 --> 00:38:39,805 ...to do a makeover for me. 296 00:38:39,880 --> 00:38:41,973 My situation is really desperate. 297 00:38:42,950 --> 00:38:44,577 Monday-Girlfriend? 298 00:38:46,653 --> 00:38:48,780 She's the best makeover specialist in the country. 299 00:38:48,856 --> 00:38:50,824 For Brides-to-be and Brides-in-waiting. 300 00:38:51,258 --> 00:38:53,692 She can completely change the life of girls like me. 301 00:38:54,194 --> 00:38:55,786 I tried to get an appointment... 302 00:38:55,863 --> 00:38:57,831 ...but there's a three month waiting list. 303 00:38:57,898 --> 00:38:59,923 And I don't have that long. 304 00:39:00,801 --> 00:39:02,200 I know that you two had a quarrel... 305 00:39:02,269 --> 00:39:04,794 ...but if you could please patch up... 306 00:39:13,680 --> 00:39:16,513 Please put in a recommendation for me. 307 00:39:19,353 --> 00:39:20,877 Inder my love... 308 00:39:22,156 --> 00:39:25,057 I am so... so... so... so sorry. 309 00:39:25,259 --> 00:39:27,727 We shouldn't have broken up. I am sorry. 310 00:39:27,794 --> 00:39:29,694 I said really stupid things over the phone. 311 00:39:29,763 --> 00:39:31,628 Let us get back. 312 00:39:54,988 --> 00:39:57,957 Seems like you did a lot of exercise. 313 00:39:59,259 --> 00:40:00,886 Not in the gym, 314 00:40:02,529 --> 00:40:03,928 but on the bed. 315 00:40:06,800 --> 00:40:08,028 Calm down, Ruby. 316 00:40:08,101 --> 00:40:09,762 Saru is my neighbor. 317 00:40:09,836 --> 00:40:10,996 She came to see me because... 318 00:40:11,071 --> 00:40:12,129 ...she wanted an appointment with you. 319 00:40:12,206 --> 00:40:13,696 At 4am. 320 00:40:14,274 --> 00:40:16,742 You were giving her an appointment at 4am. 321 00:40:16,810 --> 00:40:19,176 Do you think I don't understand? 322 00:40:19,246 --> 00:40:22,238 Do I look like an idiot to you? 323 00:40:22,549 --> 00:40:24,983 She's here to hit on you. 324 00:40:25,185 --> 00:40:27,813 I meet with such frumps every day. 325 00:40:27,888 --> 00:40:31,756 The longer their kurta, the longer their sex-drive. 326 00:40:32,059 --> 00:40:33,151 And you... 327 00:40:33,660 --> 00:40:36,185 You can't say no, isn't it? 328 00:40:37,831 --> 00:40:39,093 Stay, Saru. 329 00:40:46,473 --> 00:40:49,101 Ruby, say sorry. - Are you crazy? 330 00:40:49,176 --> 00:40:51,644 You think I'll apologies to this frump. 331 00:40:53,647 --> 00:40:55,012 She came to see you. 332 00:40:55,082 --> 00:40:57,607 Say sorry right now. - What if I don't? 333 00:40:57,684 --> 00:40:59,948 Then you can go back to your Cuffe Parade. 334 00:41:00,020 --> 00:41:04,650 You're rejecting me... for this museum piece. 335 00:41:04,725 --> 00:41:05,623 Me? 336 00:41:08,228 --> 00:41:09,957 Just get lost. 337 00:41:14,601 --> 00:41:16,831 You know what... 338 00:41:17,170 --> 00:41:19,798 Just go to... hell! 339 00:41:29,116 --> 00:41:31,812 Go and say sorry. - I don't say sorry. 340 00:41:43,797 --> 00:41:44,991 Listen... 341 00:41:45,065 --> 00:41:46,464 Go home. 342 00:41:47,801 --> 00:41:51,703 This is all my fault, so I feel responsible... - Go home. 343 00:41:51,772 --> 00:41:53,831 You should go to a hospital. 344 00:41:53,907 --> 00:41:55,841 You are bleeding. 345 00:41:55,909 --> 00:41:57,604 I'll come along too. 346 00:41:57,678 --> 00:41:58,906 Sion Circle. 347 00:42:02,249 --> 00:42:05,218 Hello, Mr. Secretary. 348 00:42:06,219 --> 00:42:08,779 There's a problem in the society, sir. 349 00:42:17,698 --> 00:42:19,791 The wound is really deep. 350 00:42:20,100 --> 00:42:22,091 We should go to a hospital. 351 00:42:22,669 --> 00:42:23,931 Do you have Hajmola? 352 00:42:24,838 --> 00:42:26,635 By the way, the girl is right. 353 00:42:26,973 --> 00:42:28,873 You're covered in blood... but not in a hospital. 354 00:42:28,942 --> 00:42:29,704 Why? 355 00:42:29,776 --> 00:42:31,175 I mean why? 356 00:42:31,845 --> 00:42:35,281 I don't need it sir, my wounds heal really soon. 357 00:42:42,122 --> 00:42:43,248 How? 358 00:42:44,925 --> 00:42:46,790 Used to getting wounds? 359 00:42:47,828 --> 00:42:50,763 As far as I know, only two kinds of people are used to it. 360 00:42:50,864 --> 00:42:52,024 Thieves and police. 361 00:42:52,766 --> 00:42:53,892 Which one are you? 362 00:42:54,167 --> 00:42:55,634 Let's go. 363 00:42:57,237 --> 00:42:57,669 Let's go. 364 00:42:57,738 --> 00:42:58,966 Saru, go home. 365 00:42:59,706 --> 00:43:00,832 No, no, hold on. 366 00:43:01,308 --> 00:43:03,572 Saru you go home means what? To hell with the inspector. 367 00:43:03,643 --> 00:43:05,167 What do you think I'm doing here? 368 00:43:05,245 --> 00:43:06,769 I am talking to you. 369 00:43:09,549 --> 00:43:11,039 Bharti. - Yes, sir. 370 00:43:11,118 --> 00:43:13,086 Seems like an old offender... surely must have a record. 371 00:43:13,153 --> 00:43:14,620 Get these two in the jeep. 372 00:43:14,688 --> 00:43:15,950 Come on. - Sir, please. 373 00:43:16,022 --> 00:43:17,114 Please listen to me. 374 00:43:17,190 --> 00:43:18,248 Sir, there's nothing illegal here. 375 00:43:18,325 --> 00:43:19,724 His girlfriend broke a bottle... 376 00:43:19,793 --> 00:43:21,090 ...and the glass pieces got stuck in his back. 377 00:43:21,161 --> 00:43:24,688 It's just a small misunderstanding, sir, nothing else. 378 00:43:25,065 --> 00:43:26,157 I see... 379 00:43:26,800 --> 00:43:29,098 Then call that girlfriend to the police station as well. 380 00:43:31,538 --> 00:43:32,596 Where to? 381 00:43:32,672 --> 00:43:35,038 I told you go home. Please listen to me. 382 00:43:35,108 --> 00:43:36,040 Go home. Please. - No. 383 00:43:36,109 --> 00:43:38,634 This is all my fault, I feel responsible. 384 00:43:38,712 --> 00:43:39,906 I've to fix this. - Saru, don't... 385 00:43:39,980 --> 00:43:42,949 Sir... sir... sir... 386 00:43:43,016 --> 00:43:45,883 If he calls his girlfriend to the station, things will get worse. 387 00:43:45,952 --> 00:43:48,921 They won't get a second chance to say sorry and I love you. 388 00:43:48,989 --> 00:43:50,684 What did you say? 389 00:43:51,258 --> 00:43:53,123 What did you just say? 390 00:43:53,593 --> 00:43:57,654 They won't get a second chance to say sorry and I love you. 391 00:43:58,732 --> 00:43:59,164 Sorry. 392 00:43:59,232 --> 00:44:02,167 Sir, please... please... 393 00:44:08,074 --> 00:44:09,735 Bharti. - Yes, sir. 394 00:44:10,977 --> 00:44:12,911 I know his wounds heal fast... 395 00:44:12,979 --> 00:44:15,106 ...but take him to the hospital, dress up his wounds... 396 00:44:16,283 --> 00:44:18,251 ...and take him home. - Okay, sir. 397 00:44:18,885 --> 00:44:20,079 Okay? 398 00:44:22,789 --> 00:44:24,222 Can we go, sir? 399 00:44:27,227 --> 00:44:27,921 Sion hospital. 400 00:44:27,994 --> 00:44:30,224 'Hari, keep this gun and sticks aside.' 401 00:44:30,764 --> 00:44:33,096 'Only two words are enough to run this world.' 402 00:44:33,767 --> 00:44:35,632 Sorry... I love you. 403 00:44:36,603 --> 00:44:37,570 See... dear... 404 00:44:37,737 --> 00:44:39,637 You left me. 405 00:44:39,706 --> 00:44:41,264 But some day this "Sorry-l Love you"... 406 00:44:41,541 --> 00:44:43,566 ...will cost me my job. 407 00:44:43,844 --> 00:44:45,778 Let's go. 408 00:44:59,593 --> 00:45:00,560 Hello. 409 00:45:01,661 --> 00:45:05,563 Mr. Secretary... this looks like a police case, sir. 410 00:45:05,966 --> 00:45:10,733 That boy from 20/52... and Parthasaarthy sir's daughter. 411 00:45:10,804 --> 00:45:13,102 They're both back in bandages. 412 00:45:14,140 --> 00:45:16,005 See you, Inder. 413 00:45:22,649 --> 00:45:29,953 Inder, your medicines are with me. 414 00:45:30,724 --> 00:45:32,692 Remember... if you feel nauseous, take the red pill... 415 00:45:32,759 --> 00:45:35,125 ...and if you feel pain, take this capsule. 416 00:45:36,630 --> 00:45:37,858 Where do I keep it? 417 00:45:45,205 --> 00:45:48,641 The doctor's asked you to sleep on your stomach... not your back. 418 00:45:49,709 --> 00:45:51,609 It will put pressure on the stitches. 419 00:45:52,612 --> 00:45:53,636 In... 420 00:45:56,950 --> 00:45:58,042 Inder! 421 00:45:58,785 --> 00:45:59,774 Inder! 422 00:46:04,024 --> 00:46:05,286 Inder! 423 00:46:26,680 --> 00:46:29,012 Driver... untie this rope. 424 00:46:29,082 --> 00:46:31,516 Mr. Jayram, sir. One moment Please. 425 00:46:31,585 --> 00:46:32,711 Hello. 426 00:46:33,153 --> 00:46:34,643 What's the matter? What's the fare? 427 00:46:34,721 --> 00:46:36,018 Having a meeting in the society without me? 428 00:46:36,089 --> 00:46:37,886 Look at what's going on in the society. 429 00:46:37,958 --> 00:46:39,152 What happened? - Tell him. What Saraswati was doing? 430 00:46:39,225 --> 00:46:45,164 Late last night, your daughter... and that guy from 20/52... 431 00:46:45,765 --> 00:46:48,131 What about 20/52? 432 00:46:48,201 --> 00:46:50,829 She was going to and fro the whole time? 433 00:46:50,904 --> 00:46:54,032 Saraswati! Are you drunk? - No, sir. 434 00:46:54,107 --> 00:46:57,008 Have you lost your mind, scoundrel? Nonsense! 435 00:46:57,077 --> 00:46:58,510 I'll get you fired. 436 00:46:58,578 --> 00:46:59,977 You can check for yourself, sir. 437 00:47:00,046 --> 00:47:01,843 They're still upstairs ever since that policemen brought them back. 438 00:47:01,915 --> 00:47:05,112 Police? Saraswati... what nonsense is he... 439 00:47:05,185 --> 00:47:07,983 Sir, I say we go upstairs and check ourselves. 440 00:47:08,054 --> 00:47:09,112 All the conjectures will be laid to rest. 441 00:47:09,189 --> 00:47:10,952 Arundhati, go home! 442 00:47:11,558 --> 00:47:12,616 Come, sir. 443 00:47:12,692 --> 00:47:14,284 Come on. - Come. 444 00:47:18,765 --> 00:47:19,527 Come, sir. 445 00:47:19,599 --> 00:47:21,157 I'm telling you I'm not lying 446 00:47:21,234 --> 00:47:23,566 Let's check it out. 447 00:47:32,479 --> 00:47:33,002 Saru... 448 00:47:33,079 --> 00:47:34,944 The watchman was right. 449 00:47:42,656 --> 00:47:44,590 Dad, you were supposed to return tomorrow. 450 00:48:01,107 --> 00:48:02,574 This... 451 00:48:05,779 --> 00:48:06,746 Sir... 452 00:48:16,990 --> 00:48:18,753 You misunderstand. 453 00:48:19,826 --> 00:48:22,260 I went to the hospital, so... - Shut up, boy. 454 00:48:22,796 --> 00:48:24,286 You've turned the entire society into a brothel. 455 00:48:24,564 --> 00:48:25,690 And this time you crossed all limits. 456 00:48:25,765 --> 00:48:27,232 First you hit own our girls... 457 00:48:27,300 --> 00:48:28,961 ...and now you're daring us too. 458 00:48:29,035 --> 00:48:31,162 Aren't you ashamed? - I didn't... 459 00:48:31,871 --> 00:48:33,668 I didn't hit on anyone. 460 00:48:34,674 --> 00:48:36,835 Saru... - What Saru? 461 00:48:36,910 --> 00:48:38,036 Her name is Saraswati. 462 00:48:38,111 --> 00:48:39,976 Saraswati Parthsaarthy. 463 00:48:40,046 --> 00:48:41,980 And a girl like Saraswati Parthsaarthy... 464 00:48:42,048 --> 00:48:45,142 ...broke all norms of her family for a boy like you. 465 00:48:45,585 --> 00:48:48,110 Can you give us descent people a reason for it? 466 00:48:48,188 --> 00:48:49,155 Tell me. 467 00:48:53,793 --> 00:48:55,727 What will they say, Mr. Chairman? 468 00:48:55,795 --> 00:48:57,057 I'll tell you. 469 00:48:57,130 --> 00:48:58,995 I was on night duty. 470 00:48:59,666 --> 00:49:03,067 He's with sister since 4am. I swear. 471 00:49:03,136 --> 00:49:04,694 I never lie. 472 00:49:04,771 --> 00:49:07,638 And we've severe objections on such behaviour. 473 00:49:09,242 --> 00:49:12,040 Dad... dad, please let's go home. 474 00:49:12,112 --> 00:49:13,670 I'll tell you everything. 475 00:49:13,747 --> 00:49:16,272 Please, dad. Let's go home. Please. Please. 476 00:49:16,549 --> 00:49:17,516 Really! 477 00:49:18,651 --> 00:49:20,551 Go. - Mr. Jayram. 478 00:49:20,854 --> 00:49:22,219 Some mistakes are unpardonable... 479 00:49:22,288 --> 00:49:24,518 ...these sayings look best only in textbooks. 480 00:49:24,591 --> 00:49:26,149 And she's still your daughter. 481 00:49:26,226 --> 00:49:28,023 Such mistakes happen at this age. 482 00:49:28,094 --> 00:49:30,562 I suggest that you compromise a little... 483 00:49:30,630 --> 00:49:32,461 ...and take your daughter home. 484 00:49:36,669 --> 00:49:38,068 Sorry, please. 485 00:49:39,005 --> 00:49:41,473 Please. Dad. Please. 486 00:49:49,182 --> 00:49:51,241 Arundhati. - Dad. 487 00:49:52,685 --> 00:49:55,176 Call the priests that perform the last rites. 488 00:49:55,655 --> 00:49:57,520 We need to perform the last rites. 489 00:49:59,192 --> 00:50:00,523 Whose? 490 00:50:01,628 --> 00:50:03,186 Your daughter's dead. 491 00:50:04,197 --> 00:50:06,688 Saru. Her final rites. 492 00:50:08,568 --> 00:50:11,867 Now there's no hindrance to our younger daughter's marriage. 493 00:50:13,106 --> 00:50:15,506 Give this good news to Kaveri. 494 00:50:23,583 --> 00:50:26,051 Some mistakes cannot be pardoned. 495 00:50:26,719 --> 00:50:28,084 Did you all hear? 496 00:50:28,655 --> 00:50:30,179 My daughter's dead today. 497 00:50:31,591 --> 00:50:34,719 Do come home for the oblations. 498 00:50:35,595 --> 00:50:36,823 You too. 499 00:50:41,935 --> 00:50:42,924 Let's go. 500 00:50:43,002 --> 00:50:43,661 Come on. 501 00:50:57,984 --> 00:50:59,508 Sorry. 502 00:51:01,988 --> 00:51:03,649 What are you saying sorry for? 503 00:51:06,793 --> 00:51:07,851 Just sorry. 504 00:51:23,042 --> 00:51:24,907 Where are you going? - Office. 505 00:51:25,178 --> 00:51:26,076 Why? 506 00:51:32,218 --> 00:51:34,982 Because now there's no occasion to take a leave. 507 00:51:50,870 --> 00:51:53,896 Hello. - Hello, Saru. 508 00:51:55,041 --> 00:51:57,066 What were you doing in that boy's home? 509 00:52:05,551 --> 00:52:08,952 I promised Kaveri that I will get her married. 510 00:52:09,255 --> 00:52:13,749 Whatever's happened... at least dad has agreed to her marriage, 511 00:52:16,095 --> 00:52:18,495 What are you doing, dear? 512 00:52:18,698 --> 00:52:25,501 What are you thinking? - Please mom, let Kaveri get married first. 513 00:52:25,571 --> 00:52:27,835 I will call you every day. 514 00:52:29,008 --> 00:52:30,999 Will you tell dad about it. 515 00:52:31,678 --> 00:52:35,739 You know him, I cannot tell him. 516 00:52:35,982 --> 00:52:39,042 Then please don't call me. 517 00:52:40,586 --> 00:52:42,952 If he finds out, he'll be shattered. 518 00:52:43,122 --> 00:52:44,248 Oh, God! 519 00:52:44,524 --> 00:52:47,982 Between the father-daughter principles, of the getting wrenched. 520 00:52:54,267 --> 00:52:55,928 Bye, mom. 521 00:53:28,801 --> 00:53:29,961 Hello. 522 00:53:30,036 --> 00:53:32,027 Yes, sir. I called. 523 00:53:32,805 --> 00:53:35,501 Sir, I must get the house today. 524 00:53:35,908 --> 00:53:37,170 Sir, please. 525 00:53:53,626 --> 00:53:58,256 See... I can't find a place to stay. 526 00:54:03,970 --> 00:54:06,837 And you need to give me the report as soon as possible. 527 00:54:06,906 --> 00:54:08,965 Here. - Hold on. Saru. 528 00:54:09,642 --> 00:54:11,269 We're heading towards Five Gardens. 529 00:54:11,544 --> 00:54:13,239 We'll drop you on the way. 530 00:54:18,851 --> 00:54:19,840 No thank you. 531 00:54:19,919 --> 00:54:21,216 No problem, come along. 532 00:54:21,287 --> 00:54:23,084 Let her be, Abhimanyu. 533 00:54:23,289 --> 00:54:25,757 I guess she's going on a date. 534 00:54:26,993 --> 00:54:28,722 Are you going on a date? 535 00:54:32,165 --> 00:54:34,099 Abhimanyu, this is Inder. 536 00:54:35,635 --> 00:54:38,502 Inder, that's Abhimanyu, Namrata and Sheetal. 537 00:54:41,741 --> 00:54:43,106 Shall we go home? 538 00:54:56,656 --> 00:54:58,647 Thanks for finding me a home. 539 00:55:03,763 --> 00:55:06,197 You can thank me if you like the place. 540 00:55:08,301 --> 00:55:09,632 Thank you. 541 00:55:12,772 --> 00:55:14,831 Shall we? - Yes. 542 00:56:04,524 --> 00:56:06,719 The place is really nice. Thank you. 543 00:56:07,093 --> 00:56:09,186 It looks a bit empty... 544 00:56:09,262 --> 00:56:12,925 ...but tomorrow we'll go buy vegetables and stuff. 545 00:56:13,266 --> 00:56:14,699 Okay. 546 00:56:16,135 --> 00:56:18,797 I can buy vegetables and stuff myself. 547 00:56:20,540 --> 00:56:25,068 But if you come along... I won't say no. 548 00:56:26,779 --> 00:56:27,871 Cool. 549 00:56:40,860 --> 00:56:42,623 Do you always come here to buy vegetables? 550 00:56:42,695 --> 00:56:45,220 This market is famous for its reasonable price. 551 00:56:45,698 --> 00:56:48,826 Even dad... buys from here. 552 00:56:48,901 --> 00:56:50,095 This market is famous for 'Thandai' (Drink) as well. 553 00:56:50,169 --> 00:56:51,659 How about some? 554 00:56:52,171 --> 00:56:53,069 How are you, Shankar? 555 00:56:54,240 --> 00:56:55,138 Make two. 556 00:56:55,208 --> 00:56:58,075 The usual for me, and plain one for her. 557 00:57:01,247 --> 00:57:03,613 This is your super-strong super-sexy. 558 00:57:03,683 --> 00:57:05,014 And plain one for you. 559 00:57:05,084 --> 00:57:06,813 Why is yours super-sexy? 560 00:57:07,153 --> 00:57:09,747 Because... it's laced with Bholenath's offerings. 561 00:57:10,256 --> 00:57:12,224 Then I'll have it too. 562 00:57:24,003 --> 00:57:25,197 Shall we? 563 00:58:12,752 --> 00:58:14,686 "Mood's romantic tonight." 564 00:58:14,754 --> 00:58:16,278 "We've to get home by morning." 565 00:58:16,555 --> 00:58:18,614 "You've cast a spell on me." 566 00:58:19,859 --> 00:58:21,850 "The moment's blissful." 567 00:58:21,927 --> 00:58:23,622 "Let's not waste time anymore." 568 00:58:23,696 --> 00:58:26,597 "Let's enjoy this life, sweetheart." 569 00:58:27,066 --> 00:58:28,693 "So click my photo..." 570 00:58:28,768 --> 00:58:30,599 "So click my photo..." 571 00:58:30,670 --> 00:58:34,162 "So click my photo... beloved" 572 00:58:34,240 --> 00:58:36,071 "So click my photo..." 573 00:58:36,142 --> 00:58:37,939 "So click my photo..." 574 00:58:38,010 --> 00:58:40,240 "So click my photo... beloved" 575 00:58:56,028 --> 00:58:59,691 "My heart's careless today." 576 00:58:59,765 --> 00:59:03,166 "You're in control... of me today." 577 00:59:03,235 --> 00:59:10,664 "Let the crazy world say... what they want to say." 578 00:59:10,743 --> 00:59:14,201 "It's full of opportunities... life's like a Ferrari." 579 00:59:14,280 --> 00:59:17,738 "Life is just like you lived it till now." 580 00:59:17,817 --> 00:59:19,717 "Mood's romantic tonight." 581 00:59:19,785 --> 00:59:21,252 "We've to get home by morning." 582 00:59:21,520 --> 00:59:23,715 "You've cast a spell on me." 583 00:59:24,790 --> 00:59:26,917 "The moment's blissful." 584 00:59:27,026 --> 00:59:28,550 "Let's not waste time anymore." 585 00:59:28,627 --> 00:59:30,959 "Let's enjoy this life, sweetheart." 586 00:59:31,897 --> 00:59:33,762 "So click my photo..." 587 00:59:33,833 --> 00:59:35,528 "So click my photo..." 588 00:59:35,601 --> 00:59:39,093 "So click my photo... beloved" 589 00:59:39,705 --> 00:59:40,694 Will you take us to Five Gardens? 590 00:59:40,773 --> 00:59:43,936 There's a taxi strike, sir. It will only end tomorrow morning. 591 00:59:44,577 --> 00:59:46,238 "So click my photo..." 592 00:59:46,512 --> 00:59:48,139 "So click my photo..." 593 00:59:48,214 --> 00:59:50,876 "So click my photo... beloved" 594 00:59:51,784 --> 00:59:53,649 "So click my photo..." 595 00:59:53,719 --> 00:59:55,482 "So click my photo..." 596 00:59:55,554 --> 00:59:57,988 "So click my photo... beloved" 597 01:00:24,583 --> 01:00:27,882 "Wearing a gown... of my dreams." 598 01:00:28,053 --> 01:00:31,614 "Even the nights... down." 599 01:00:31,690 --> 01:00:35,148 "What happened... nothing yet?" 600 01:00:35,227 --> 01:00:38,856 "I'm just two drinks down." 601 01:00:38,931 --> 01:00:42,799 "We're not drunk, the world's intoxicating." 602 01:00:42,868 --> 01:00:46,133 "Even if we drink water... it tastes like tequila." 603 01:00:46,205 --> 01:00:47,968 "Mood's romantic tonight." 604 01:00:48,040 --> 01:00:49,735 "We've to get home by morning." 605 01:00:49,809 --> 01:00:52,175 "You've cast a spell on me." 606 01:00:53,078 --> 01:00:55,103 "The moment's blissful." 607 01:00:55,181 --> 01:00:56,978 "Let's not waste time anymore." 608 01:00:57,049 --> 01:00:59,210 "Let's enjoy this life, sweetheart." 609 01:01:00,219 --> 01:01:02,084 "So click my photo..." 610 01:01:02,154 --> 01:01:03,917 "So click my photo..." 611 01:01:03,989 --> 01:01:07,584 "So click my photo... beloved" 612 01:01:07,660 --> 01:01:09,218 "So click my photo..." 613 01:01:09,495 --> 01:01:11,122 "So click my photo..." 614 01:01:11,197 --> 01:01:13,893 "So click my photo... beloved" 615 01:01:18,070 --> 01:01:19,230 How are you? 616 01:01:20,139 --> 01:01:21,231 All okay? 617 01:01:23,943 --> 01:01:25,808 Don't you want to go see that computer guy? 618 01:01:26,178 --> 01:01:27,941 Yes, I do. 619 01:01:31,450 --> 01:01:33,884 I had this library book lying around with me. 620 01:01:33,986 --> 01:01:35,476 Will you return it? 621 01:01:38,224 --> 01:01:41,057 That drink was laced with cannabis, wasn't it? 622 01:01:41,994 --> 01:01:43,086 Yes. 623 01:01:46,699 --> 01:01:49,133 Can you tell me what kind of a drunkard am I? 624 01:01:49,835 --> 01:01:50,927 I didn't get you? 625 01:01:51,504 --> 01:01:52,903 I mean like some people overdo everything... 626 01:01:53,005 --> 01:01:54,165 ...when they are drunk. 627 01:01:54,240 --> 01:01:55,730 Like they laugh too much... cry too much... 628 01:01:55,808 --> 01:01:58,902 What did I do? So what kind of a drunkard am I? 629 01:02:01,180 --> 01:02:02,238 Romantic. 630 01:02:08,854 --> 01:02:11,015 Did I... embarrass you? 631 01:02:17,730 --> 01:02:19,527 I'll get a beer for myself. 632 01:02:22,268 --> 01:02:28,207 Inder... drinking beer and cannabis brew everyday can kill a man. 633 01:02:28,607 --> 01:02:30,165 Everyone has to die someday. 634 01:02:30,242 --> 01:02:32,073 Stay here, I'll be back. 635 01:02:32,845 --> 01:02:35,177 Don't say "So be it" to that God. 636 01:02:49,194 --> 01:02:50,821 Sir. 637 01:02:51,864 --> 01:02:54,833 That's someone's wallet. Give it back... - What? What? 638 01:02:54,900 --> 01:02:56,299 Finders keepers, don't be too smart. 639 01:02:56,569 --> 01:03:00,938 What happened? - He stole his wallet and not is returning it. 640 01:03:01,240 --> 01:03:04,607 She's lying sir. This is my lucky purse. 641 01:03:12,117 --> 01:03:13,948 Inder. 642 01:03:14,019 --> 01:03:14,713 Inder. 643 01:03:14,787 --> 01:03:15,879 It's someone's wallet. 644 01:03:15,955 --> 01:03:17,980 Why are you throwing it away? We should return it. 645 01:03:18,257 --> 01:03:19,952 No need. - Why? 646 01:03:20,025 --> 01:03:21,185 Because I said so. 647 01:03:21,260 --> 01:03:22,227 Inder, there are medicines in it. 648 01:03:22,294 --> 01:03:24,194 Someone might get sick if he doesn't take it on time. 649 01:03:24,263 --> 01:03:27,027 Let him die, I don't care. - But I do. 650 01:03:28,000 --> 01:03:29,194 Saru! Saru! 651 01:03:29,768 --> 01:03:30,962 Saru, stop this! 652 01:03:31,036 --> 01:03:31,934 Sir... 653 01:03:32,004 --> 01:03:33,198 Sir... Excuse me, sir... - Hello, yes... 654 01:03:33,272 --> 01:03:36,173 I... - Sir, your wallet. 655 01:03:41,513 --> 01:03:42,172 Thank you, dear. 656 01:03:42,247 --> 01:03:44,738 It fell down there... Inder. 657 01:03:44,817 --> 01:03:48,116 Inder... Inder... wait. 658 01:03:48,187 --> 01:03:49,882 Inder. - Get lost! 659 01:04:02,001 --> 01:04:03,730 Can I drop you home, child? 660 01:04:05,537 --> 01:04:06,868 If you don't mind? 661 01:04:48,247 --> 01:04:49,805 Where are you going, sir? 662 01:04:49,882 --> 01:04:51,076 The library's closed, sir. 663 01:04:53,752 --> 01:04:54,946 Brother Inder. 664 01:04:59,758 --> 01:05:02,989 Saru hasn't come here. 665 01:05:03,762 --> 01:05:05,889 But she's been living with you these days. 666 01:05:05,964 --> 01:05:08,057 Has there been a problem? 667 01:05:41,700 --> 01:05:43,031 Saru. 668 01:05:44,870 --> 01:05:46,201 Why didn't you go back home? 669 01:05:48,107 --> 01:05:49,699 You asked me to get lost, didn't you? 670 01:05:50,242 --> 01:05:52,802 Going back to the house that you gave me after that 671 01:05:52,878 --> 01:05:54,812 ...would mean I've no self-respect. 672 01:06:05,624 --> 01:06:07,182 I am a beast Saru! 673 01:06:12,731 --> 01:06:14,722 Are you sorry? - Yes. 674 01:06:14,800 --> 01:06:16,995 Then say you're sorry. - Sorry! 675 01:06:38,857 --> 01:06:42,156 That guy whose wallet... - Is your dad. I know. 676 01:06:44,730 --> 01:06:47,096 There's a photo of you two in this book. 677 01:06:47,633 --> 01:06:49,828 Renowned lawyer Rajenderlal Parihaar. 678 01:06:49,902 --> 01:06:51,733 With his son Inderlal Parihaar. 679 01:06:51,804 --> 01:06:53,738 In front of their 1 858 Oak tree... 680 01:06:53,806 --> 01:06:55,137 I hate him. 681 01:06:57,209 --> 01:06:58,574 I hate him! 682 01:07:05,851 --> 01:07:10,220 The day you hug him, all broken strings of your heart, will be mended. 683 01:07:15,727 --> 01:07:17,058 Saru, isn't there some shortcut way... 684 01:07:17,129 --> 01:07:18,653 ...so your dad can accept you back. 685 01:07:19,998 --> 01:07:21,022 There is. 686 01:07:21,099 --> 01:07:22,760 One impossible shortcut. 687 01:07:22,835 --> 01:07:24,063 Why impossible? 688 01:07:26,872 --> 01:07:31,468 If some llT... llM... Brahmin Shashtri boy... 689 01:07:33,478 --> 01:07:35,036 ...marries me. 690 01:07:36,582 --> 01:07:38,174 Then he might accept me back. 691 01:07:39,751 --> 01:07:41,651 At least for blessing me. 692 01:07:43,622 --> 01:07:44,953 Then get married. 693 01:07:48,160 --> 01:07:50,822 No one wants to marry this ugly frump. 694 01:07:52,965 --> 01:07:54,557 Ugly frump! 695 01:07:57,502 --> 01:07:58,662 I see. 696 01:08:03,075 --> 01:08:04,269 Brother, can you take us to Dharavi? 697 01:08:05,244 --> 01:08:06,108 Let's go. 698 01:08:06,178 --> 01:08:07,509 Why Dharavi? 699 01:08:14,219 --> 01:08:16,244 Inder, why did we come here? 700 01:08:16,521 --> 01:08:18,853 Is this place decent? - Don't worry 701 01:08:18,924 --> 01:08:21,916 Even Ruby orders all her stock from Mustakeen Bhai. 702 01:08:21,994 --> 01:08:22,961 Bhai? 703 01:08:23,295 --> 01:08:26,025 He's the biggest smuggler in Mumbai for designer stuff. 704 01:08:26,098 --> 01:08:29,033 Smuggler. I want to go back. 705 01:08:29,101 --> 01:08:32,867 Trust me... he maybe be a smuggler, but he's an amazing artist. 706 01:08:34,973 --> 01:08:36,235 Makeover king. 707 01:08:39,478 --> 01:08:42,242 Greetings, Mustakeen bhai. - Greetings. 708 01:08:43,615 --> 01:08:45,845 Bring your booty forward, Inder. 709 01:08:45,918 --> 01:08:46,885 Booty! 710 01:08:47,552 --> 01:08:50,214 Inder, let's go back. I don't want a makeover. 711 01:08:54,559 --> 01:08:55,856 Stop this, Inder. 712 01:09:36,601 --> 01:09:39,035 "You can check on Wikipedia." 713 01:09:39,104 --> 01:09:41,629 "You can search on Google." 714 01:09:41,707 --> 01:09:44,141 "You can even look around, dear." 715 01:09:44,209 --> 01:09:48,908 "You won't find a beloved like him." 716 01:09:49,147 --> 01:09:54,141 "No .1... No .1... No .1... No .1..." 717 01:09:54,219 --> 01:09:56,744 "No .1... No .1..." 718 01:09:56,822 --> 01:09:59,256 "There's a magic in your eyes..." 719 01:09:59,524 --> 01:10:01,788 "...you turn my world around." 720 01:10:01,860 --> 01:10:04,556 "You look at me and go... oh... oh... oh..." 721 01:10:04,629 --> 01:10:06,927 "Don't you ever leave and go." 722 01:10:06,999 --> 01:10:09,524 "You can check on Wikipedia." 723 01:10:09,601 --> 01:10:11,899 "You can search on Google." 724 01:10:11,970 --> 01:10:14,666 "You can even look around, dear." 725 01:10:14,740 --> 01:10:19,234 "You won't find a beloved like him." 726 01:10:19,611 --> 01:10:27,040 "No .1... No .1... No .1... No .1..." 727 01:10:27,119 --> 01:10:29,679 "I've no peace without you." 728 01:10:29,755 --> 01:10:32,451 "My days and night are restless without you." 729 01:10:32,524 --> 01:10:34,617 "You've stolen my heart away." 730 01:10:36,228 --> 01:10:37,217 "See you baby." 731 01:10:37,496 --> 01:10:39,862 "You can check on Wikipedia." 732 01:10:39,931 --> 01:10:42,092 "You can search on Google." 733 01:10:42,167 --> 01:10:44,761 "You can even look around, dear." 734 01:10:44,836 --> 01:10:49,500 "You won't find a beloved like him." 735 01:10:49,875 --> 01:10:57,475 "No .1... No .1... No .1... No .1..." 736 01:11:15,100 --> 01:11:24,133 "No one understood this bond, beloved." 737 01:11:24,643 --> 01:11:34,450 "It's complete... yet incomplete... sweetheart." 738 01:11:35,587 --> 01:11:38,055 "I've no peace without you." 739 01:11:38,123 --> 01:11:40,648 "My days and night are restless without you." 740 01:11:40,725 --> 01:11:43,159 "You've stolen my heart away." 741 01:11:44,830 --> 01:11:45,819 "See you baby." 742 01:11:45,897 --> 01:11:48,127 "You can check on Wikipedia." 743 01:11:48,200 --> 01:11:50,828 "You can search on Google." 744 01:11:50,902 --> 01:11:53,530 "You can even look around, dear." 745 01:11:53,605 --> 01:11:58,099 "You won't find a beloved like him." 746 01:11:58,243 --> 01:12:05,843 "No .1... No .1... No .1... No .1..." 747 01:12:05,917 --> 01:12:10,877 "No .1... No .1... No .1... No .1..." 748 01:12:11,022 --> 01:12:13,718 Mustakin bhai has given some gifts for you. 749 01:12:18,163 --> 01:12:18,925 Let's go. 750 01:12:19,131 --> 01:12:20,723 How do I look? 751 01:12:28,740 --> 01:12:31,641 No one will ever call you an ugly frump again. 752 01:12:39,684 --> 01:12:44,144 Mom, Kaveri and... dad will be really happy to see me like this. 753 01:12:50,095 --> 01:12:51,619 Then let's go show them. 754 01:12:53,732 --> 01:12:56,599 No, Inder. It's a bad idea. - No, it's not. 755 01:13:06,178 --> 01:13:08,203 Saru. Let's go. 756 01:13:30,202 --> 01:13:33,729 I'll tie my hair... or should I let it be like this. 757 01:13:34,940 --> 01:13:36,032 Let it be the way it is. 758 01:13:36,107 --> 01:13:37,734 You're looking nice. 759 01:14:18,016 --> 01:14:20,644 The name of the deceased? 760 01:14:21,753 --> 01:14:23,186 Saraswati. 761 01:14:26,157 --> 01:14:28,091 And 'Clan'... Kaundanyesya! 762 01:15:13,004 --> 01:15:15,700 I completely forgot how disappointing parents can be. 763 01:15:22,080 --> 01:15:23,809 What will you do now, Saru? 764 01:15:24,149 --> 01:15:25,116 Huh! 765 01:15:29,587 --> 01:15:34,081 I... l'm not some loser who'll give up. 766 01:15:37,862 --> 01:15:40,126 I will go to the office as this new Saru. 767 01:15:41,232 --> 01:15:44,861 When someone compliments me, I'll say thank you. 768 01:15:47,238 --> 01:15:48,569 Inder... 769 01:15:50,208 --> 01:15:55,703 ...I won't waste this pretty face that you gave me. 770 01:15:58,783 --> 01:16:01,775 And when some suitable boy falls for this face and says... 771 01:16:02,687 --> 01:16:04,120 "Marry me Saru." 772 01:16:05,290 --> 01:16:07,224 I'll say "Yes, please". 773 01:16:11,830 --> 01:16:13,559 I will come meet dad. 774 01:16:15,700 --> 01:16:18,726 And he'll take that photo down. 775 01:16:20,071 --> 01:16:22,835 He'll hug me... and say... 776 01:16:25,710 --> 01:16:27,200 Bless you. 777 01:16:28,513 --> 01:16:30,606 May you have a long life. 778 01:17:15,260 --> 01:17:16,727 Not well, Saru? 779 01:17:19,631 --> 01:17:20,928 Are you alright? 780 01:17:22,967 --> 01:17:25,162 I am okay, thank you. 781 01:17:26,538 --> 01:17:31,237 What's the motivation behind this amazing, mind-blowing makeover? 782 01:17:35,847 --> 01:17:37,508 Tell me, I am waiting. 783 01:17:41,586 --> 01:17:45,682 So that I can trap some llT... llM. 784 01:17:46,858 --> 01:17:47,847 Really? 785 01:17:47,926 --> 01:17:49,484 I'll see you. 786 01:17:51,930 --> 01:17:53,522 See you! 787 01:17:56,100 --> 01:17:59,126 Hi... can I speak with Saraswati Parthasaarthy. 788 01:17:59,204 --> 01:18:01,900 Saru's got flu, so she didn't come to the library today. 789 01:18:01,973 --> 01:18:03,201 Okay. 790 01:18:08,146 --> 01:18:12,139 Excuse me. Saru's back? - No, she's still got flu. 791 01:18:12,217 --> 01:18:15,243 Otherwise Saru taking a leave... is impossible. 792 01:18:27,298 --> 01:18:30,233 You didn't tell me you had flu. - It was just a viral. 793 01:18:30,502 --> 01:18:31,969 Nothing serious. 794 01:18:32,804 --> 01:18:35,204 That party boy's been looking for you. 795 01:18:37,675 --> 01:18:40,200 That... Abhimanyu... What's his name? 796 01:18:42,247 --> 01:18:43,509 Shashtri. 797 01:18:43,581 --> 01:18:44,570 Right. 798 01:18:46,217 --> 01:18:48,185 He didn't have your number. 799 01:18:48,853 --> 01:18:51,481 No. thank God. 800 01:18:51,556 --> 01:18:54,753 Why? Is he bothering you? - No! 801 01:19:00,498 --> 01:19:02,227 Then why are you avoiding him? 802 01:19:06,070 --> 01:19:07,901 Why are you avoiding him? 803 01:19:08,840 --> 01:19:10,933 Because every time I open my mouth in front of him... 804 01:19:11,042 --> 01:19:13,533 ...I say something idiotic. 805 01:19:14,245 --> 01:19:15,940 Don't ask why? 806 01:19:17,649 --> 01:19:18,843 Why? 807 01:19:23,688 --> 01:19:26,248 You got a job, didn't you? - What? 808 01:19:27,959 --> 01:19:30,484 This file... You got a job! 809 01:19:31,996 --> 01:19:33,623 Congratulations. 810 01:19:35,733 --> 01:19:38,998 This isn't a file of my resumes... it's got a list of boys. 811 01:19:39,637 --> 01:19:42,128 All of them are llTs... llMs. 812 01:19:43,508 --> 01:19:45,601 Next week they're coming to see you. 813 01:19:46,578 --> 01:19:48,944 You'll definitely like someone for sure. 814 01:20:06,097 --> 01:20:07,189 Saru. 815 01:20:07,732 --> 01:20:09,859 Hi. - Hi. 816 01:20:10,268 --> 01:20:13,533 How's your health now? - Good. 817 01:20:15,206 --> 01:20:19,108 I've been trying to meet you for the past few days. 818 01:20:20,645 --> 01:20:24,581 I wanted to ask whether... you're free. 819 01:20:26,117 --> 01:20:27,277 Today? 820 01:20:27,518 --> 01:20:30,146 No! For the next 80-90 years. 821 01:20:30,588 --> 01:20:36,959 If you're free... we can hang out... together. 822 01:20:41,199 --> 01:20:42,666 What do you... 823 01:20:42,967 --> 01:20:44,491 What do you mean? 824 01:20:45,103 --> 01:20:51,064 That you've trapped this llT... llM... 825 01:20:54,579 --> 01:20:56,809 I know this is very sudden. 826 01:20:57,749 --> 01:21:01,014 But this feeling was just as sudden. 827 01:21:01,886 --> 01:21:07,791 That day when you went on a date, I didn't like it at all. 828 01:21:10,094 --> 01:21:12,562 And when you got this makeover... 829 01:21:12,630 --> 01:21:15,190 ...I hoped that you did it for me. 830 01:21:17,735 --> 01:21:20,067 And when you didn't come to the office... 831 01:21:20,838 --> 01:21:23,830 ...I realised that you... 832 01:21:24,876 --> 01:21:26,741 You're the one, Saru... 833 01:21:29,747 --> 01:21:31,146 Will you... 834 01:21:32,083 --> 01:21:33,675 Will you marry me? 835 01:22:06,784 --> 01:22:07,682 Saru. 836 01:22:07,752 --> 01:22:08,844 What's the emergency? 837 01:22:08,920 --> 01:22:10,581 Good news. Come on. 838 01:22:11,656 --> 01:22:14,853 The no .8 guy in this file is waiting for you. 839 01:22:14,926 --> 01:22:16,223 Upstairs, in the restaurant. 840 01:22:17,662 --> 01:22:20,028 He's llT... llM... and MIT as well. 841 01:22:20,498 --> 01:22:21,931 Your dad will really love him. 842 01:22:21,999 --> 01:22:24,729 Abhimanyu came to see me during the lunch break. 843 01:22:26,137 --> 01:22:27,536 You mean that party boy. 844 01:22:29,173 --> 01:22:32,631 That party boy is llT... llM... - I see. 845 01:22:32,710 --> 01:22:34,268 Brahmin... Shashtri. 846 01:22:34,979 --> 01:22:37,106 Seems like the answer to your dad's prayers. 847 01:22:37,181 --> 01:22:38,273 Come on. 848 01:22:39,917 --> 01:22:41,817 He wants to marry me. 849 01:22:44,555 --> 01:22:45,852 What do I do? 850 01:22:49,961 --> 01:22:50,985 Say yes. 851 01:23:20,725 --> 01:23:27,255 "My heart fell in the captivity of memories." 852 01:23:27,331 --> 01:23:34,066 "This love has shattered it into pieces." 853 01:23:34,138 --> 01:23:40,771 "Our meeting wasn't a coincidence." 854 01:23:40,845 --> 01:23:47,273 "O benefactor. "O benefactor. "O benefactor." 855 01:23:47,552 --> 01:23:54,082 "Our meeting wasn't a coincidence." 856 01:23:54,158 --> 01:24:01,291 "O benefactor. "O benefactor. "O benefactor." 857 01:24:09,173 --> 01:24:12,142 Will you please come along to shop for my wedding? 858 01:24:13,144 --> 01:24:15,044 Everything I selected 859 01:24:15,112 --> 01:24:17,080 ...I looked like the old Saru. 860 01:24:17,148 --> 01:24:18,809 Please, Inder. 861 01:24:19,984 --> 01:24:21,713 I want to look beautiful that day. 862 01:24:28,259 --> 01:24:31,695 "You love someone else." 863 01:24:31,762 --> 01:24:34,925 "You think about someone else." 864 01:24:34,999 --> 01:24:40,096 "The heart cannot accept this." 865 01:24:41,706 --> 01:24:45,005 "There's a spark of separation." 866 01:24:45,076 --> 01:24:48,273 "What's this fire?" 867 01:24:48,546 --> 01:24:53,984 "My yearning for you has killed me." 868 01:24:54,051 --> 01:25:00,513 "Our meeting wasn't a coincidence." 869 01:25:00,591 --> 01:25:08,054 "O benefactor. "O benefactor. "O benefactor." 870 01:25:37,895 --> 01:25:39,920 Hi. - What's this? 871 01:25:40,698 --> 01:25:42,165 Post marriage, Abhimanyu is taking up a job... 872 01:25:42,233 --> 01:25:43,825 ...in the Turkey bureau. 873 01:25:44,535 --> 01:25:46,867 Blood test was compulsory for the visa... 874 01:25:46,938 --> 01:25:49,065 ...so I had to go to the hospital... - You're going to Turkey? 875 01:25:59,784 --> 01:26:01,046 First card... 876 01:26:02,253 --> 01:26:03,720 For you! 877 01:26:13,998 --> 01:26:15,966 Inder, if you don't come... 878 01:26:16,801 --> 01:26:18,769 ...l'll have no one who will be my own. 879 01:26:23,040 --> 01:26:26,271 "This void will stay with me..." 880 01:26:26,544 --> 01:26:29,707 "...no matter where I go." 881 01:26:29,780 --> 01:26:34,717 "I can't be patient." 882 01:26:36,153 --> 01:26:42,956 "In this colorless world of mine..." 883 01:26:43,027 --> 01:26:48,693 "...I wonder why your name gives me relief." 884 01:26:48,766 --> 01:26:55,035 "Our meeting wasn't a coincidence." 885 01:26:55,106 --> 01:26:56,198 Sir... 886 01:26:56,273 --> 01:26:58,798 Sir... Saru's wedding card. 887 01:26:59,877 --> 01:27:02,971 Sir... the guy's llT... just like you wanted. 888 01:27:04,081 --> 01:27:07,573 Sir, if you don't come... she'll have no one of her own at her wedding. 889 01:27:08,819 --> 01:27:10,753 Sir, please take it. 890 01:27:11,122 --> 01:27:17,994 "Our meeting wasn't a coincidence." 891 01:27:18,062 --> 01:27:24,661 "O benefactor. "O benefactor. "O benefactor." 892 01:27:24,735 --> 01:27:31,072 "My heart fell in the captivity of memories." 893 01:27:31,142 --> 01:27:37,843 "This love has shattered it into pieces." 894 01:27:37,915 --> 01:27:44,616 "Our meeting wasn't a coincidence." 895 01:27:44,688 --> 01:27:52,652 "O benefactor. "O benefactor. "O benefactor." 896 01:28:06,010 --> 01:28:08,501 Hello, where's the groom? 897 01:28:08,579 --> 01:28:10,012 Come, Saru. 898 01:28:10,714 --> 01:28:12,978 He's picking up his parents from the airport. He'll be here soon. 899 01:28:20,624 --> 01:28:24,651 I'll go get Abhimanyu. - Yeah. 900 01:28:31,168 --> 01:28:34,069 Congratulations. - Thank you. 901 01:29:16,647 --> 01:29:20,276 Inder... the registrar's calling. 902 01:29:27,024 --> 01:29:29,185 Yes, mister. Where's the guy? 903 01:29:29,460 --> 01:29:31,553 How much longer will I have to wait? 904 01:29:31,629 --> 01:29:34,029 Sir, he must be stuck in traffic... that's why he's late. 905 01:29:34,098 --> 01:29:35,497 He'll be here any minute. 906 01:29:35,733 --> 01:29:37,200 This is too much, mister. 907 01:29:37,468 --> 01:29:39,993 He's already 40 minutes late. 908 01:29:40,070 --> 01:29:41,901 There are other people waiting outside. 909 01:29:41,972 --> 01:29:47,569 Do me a favour, step out so that I can marry those whose groom have arrived, 910 01:30:31,822 --> 01:30:32,880 Come in. 911 01:30:34,625 --> 01:30:37,617 Did someone die that you didn't turn up? 912 01:30:40,898 --> 01:30:42,525 Why, Abhimanyu? 913 01:30:47,705 --> 01:30:49,696 My parents have said no to this marriage. 914 01:30:52,776 --> 01:30:54,107 I am sorry. 915 01:30:57,147 --> 01:30:58,079 Inder... 916 01:31:00,484 --> 01:31:02,247 ...he doesn't want to marry me. 917 01:31:11,495 --> 01:31:13,895 If there's a misunderstanding, then let's sit down and clear it. 918 01:31:15,132 --> 01:31:18,192 The registrar's still waiting. You two can still get married. 919 01:31:18,736 --> 01:31:21,830 What marriage? What are you saying? 920 01:31:22,239 --> 01:31:24,070 You should punch him! 921 01:31:24,141 --> 01:31:25,870 Punch him! Punch him! 922 01:31:25,943 --> 01:31:27,808 Punch him! Punch him! 923 01:31:27,845 --> 01:31:28,834 Punch him! Punch him! 924 01:31:28,912 --> 01:31:30,004 Punch him! 925 01:31:35,486 --> 01:31:36,714 Saru! 926 01:31:38,222 --> 01:31:40,986 Abhimanyu! Just a minute! 927 01:31:50,734 --> 01:31:55,137 A girl whose last rites have been performed by the family while she's still alive... 928 01:31:55,673 --> 01:31:57,937 ...we cannot accept such a girl in our family. 929 01:31:58,175 --> 01:31:59,972 It's impossible. 930 01:32:00,044 --> 01:32:01,739 We're not so liberal minded. 931 01:32:02,513 --> 01:32:05,710 Today when Abhimanyu told us about it at the airport... 932 01:32:05,783 --> 01:32:07,774 ...we made it clear to him... 933 01:32:07,851 --> 01:32:10,081 This marriage isn't possible. 934 01:32:10,688 --> 01:32:14,886 And if he goes ahead... then we won't be a part of it. 935 01:32:31,608 --> 01:32:36,068 You said that... their approval is just a formality. 936 01:32:38,816 --> 01:32:40,943 If you say yes... they'll say yes. 937 01:33:05,175 --> 01:33:06,802 You should've punched him. 938 01:33:07,644 --> 01:33:08,838 Why didn't you? 939 01:33:09,146 --> 01:33:10,579 Why didn't you punch him? 940 01:33:10,647 --> 01:33:11,909 Why didn't you? 941 01:33:12,149 --> 01:33:13,639 Why didn't you punch him? 942 01:33:13,751 --> 01:33:15,013 Why didn't you punch him? 943 01:33:16,053 --> 01:33:18,613 If I had punched him... it would've ended everything. 944 01:33:21,258 --> 01:33:24,955 And... you wouldn't get a second chance... 945 01:33:25,028 --> 01:33:26,017 ...to say sorry, I love you. 946 01:33:26,096 --> 01:33:27,063 Sorry... 947 01:33:27,131 --> 01:33:29,156 He doesn't deserve sorry, I love you. 948 01:33:29,233 --> 01:33:31,258 He doesn't deserve a second chance. 949 01:33:31,535 --> 01:33:34,265 All this that you're doing... 950 01:33:34,538 --> 01:33:35,971 ...he doesn't deserve all this. 951 01:33:36,039 --> 01:33:38,234 He doesn't deserve it. He doesn't deserve anything. 952 01:33:38,509 --> 01:33:40,136 He doesn't deserve anything. 953 01:33:54,658 --> 01:34:03,965 "My restlessness would get some peace" 954 01:34:04,568 --> 01:34:12,065 "Whenever I see your face" 955 01:34:12,643 --> 01:34:20,311 "Whenever I see your face" 956 01:34:20,884 --> 01:34:30,020 "My madness gets some patience." 957 01:34:30,661 --> 01:34:38,261 "Whenever I see your face" 958 01:34:38,669 --> 01:34:44,198 "Every time someone mentions your name." 959 01:34:44,675 --> 01:34:53,105 "My love for you starts flowing from my eyes like tears." 960 01:34:58,789 --> 01:35:00,723 Mr. And Mrs. Abhimanyu Shastri. 961 01:35:00,791 --> 01:35:02,053 Congratulations. 962 01:35:02,125 --> 01:35:03,524 This is your honeymoon suite. 963 01:35:03,594 --> 01:35:04,219 Enjoy your stay. 964 01:35:04,294 --> 01:35:05,727 Saru, wait a minute. 965 01:35:06,930 --> 01:35:08,295 Saru, stop this. 966 01:35:08,699 --> 01:35:10,064 Stop what, Inder. 967 01:35:10,300 --> 01:35:11,995 Two days advance has already been paid. 968 01:35:12,069 --> 01:35:13,127 Why waste it? 969 01:35:13,203 --> 01:35:15,103 And anyway, I can't go back to the house. 970 01:35:15,672 --> 01:35:17,731 You can go, if you want to. 971 01:35:18,942 --> 01:35:20,603 Go. - Saru... 972 01:35:27,784 --> 01:35:31,743 "Day and night I pray for only one thing." 973 01:35:31,822 --> 01:35:35,519 "That I love and die for you." 974 01:35:35,859 --> 01:35:39,488 "Every time I look around, I see only you." 975 01:35:39,563 --> 01:35:43,761 "And I want to surrender my world to you." 976 01:35:43,834 --> 01:35:49,500 "Every time someone mentions your name." 977 01:35:49,873 --> 01:35:58,212 "I can feel your lips on mine." 978 01:35:58,282 --> 01:36:07,850 "All my paths find their destination." 979 01:36:08,091 --> 01:36:15,930 "Whenever I see your face" 980 01:36:16,133 --> 01:36:24,040 "Whenever I see your face" 981 01:36:28,745 --> 01:36:33,079 See Inder... even though I have become beautiful... 982 01:36:33,750 --> 01:36:36,480 ...no one wants to marry me. 983 01:37:08,919 --> 01:37:11,080 You'll hate me for this tomorrow, Saru. 984 01:37:11,722 --> 01:37:13,246 Please. 985 01:37:17,694 --> 01:37:25,567 "The tasteless winds just gave me a whiff of your scent." 986 01:37:25,802 --> 01:37:29,863 "Love is a dangerous thing." 987 01:37:29,940 --> 01:37:33,671 "Someday it will kill me." 988 01:37:33,744 --> 01:37:39,205 "Every time someone mentions your name." 989 01:37:39,816 --> 01:37:47,951 "Every moment narrates your tale." 990 01:37:48,191 --> 01:37:57,691 "Every yearning of mine gets comforted. 991 01:37:58,001 --> 01:38:05,965 "Whenever I see your face" 992 01:38:06,043 --> 01:38:14,849 "Whenever I see your face" 993 01:39:30,761 --> 01:39:32,592 "Abhimanyu came to see me." 994 01:39:33,163 --> 01:39:37,224 "I don't know whether I should say sorry, thanks..." 995 01:39:37,501 --> 01:39:38,729 "...or goodbye." 996 01:40:08,231 --> 01:40:09,528 Hello. 997 01:40:14,671 --> 01:40:15,763 Please be seated. 998 01:40:27,784 --> 01:40:30,082 Kaveri's getting married on the 27 th. 999 01:40:34,624 --> 01:40:36,956 Saru doesn't answer my phone. 1000 01:40:40,530 --> 01:40:43,226 Can you please give her this card? 1001 01:40:43,500 --> 01:40:45,934 I've stopped seeing Saru. 1002 01:41:10,193 --> 01:41:12,058 And I am leaving this city. 1003 01:41:18,535 --> 01:41:21,561 Alright, son. See you. 1004 01:41:25,842 --> 01:41:26,831 I will... 1005 01:41:28,144 --> 01:41:29,975 I will give this card to Saru. 1006 01:41:36,052 --> 01:41:37,815 Take care of yourself. 1007 01:41:45,795 --> 01:41:48,195 Saraswati. - She doesn't work here anymore. 1008 01:41:50,634 --> 01:41:53,000 Any information about her? - No. 1009 01:41:57,641 --> 01:41:58,835 Excuse me. 1010 01:41:59,576 --> 01:42:01,908 Can you give this to Abhimanyu Shashtri? 1011 01:42:02,112 --> 01:42:03,670 Thanks. 1012 01:42:16,026 --> 01:42:17,220 Inder. 1013 01:42:20,630 --> 01:42:22,222 I can't give this card to Saru? 1014 01:42:26,102 --> 01:42:26,932 Why? 1015 01:42:27,003 --> 01:42:30,166 Since our marriage broke up, we're not in touch. 1016 01:42:31,541 --> 01:42:32,565 That's a lie. 1017 01:42:34,277 --> 01:42:36,871 You came to see her at the resort... she was with you. 1018 01:42:36,947 --> 01:42:38,209 I saw it myself. 1019 01:42:40,183 --> 01:42:42,708 Yes, I did come. We had some personal conversation. 1020 01:42:43,753 --> 01:42:45,880 After that she went her way, and I went mine. 1021 01:42:52,028 --> 01:42:53,256 What do you mean by 'her way'? 1022 01:42:54,264 --> 01:42:55,925 She must have given you some address? 1023 01:42:56,666 --> 01:42:57,564 No. 1024 01:42:58,034 --> 01:42:59,661 Any message for her family. 1025 01:43:04,574 --> 01:43:05,563 I am sorry. 1026 01:43:09,312 --> 01:43:10,745 Abhimanyu. 1027 01:43:13,583 --> 01:43:15,016 Any message for me? 1028 01:43:15,785 --> 01:43:16,979 No! 1029 01:44:11,674 --> 01:44:12,971 I have a gun. 1030 01:44:14,177 --> 01:44:16,805 And next time you go anywhere without telling me... 1031 01:44:16,880 --> 01:44:19,747 ...l'll put all six bullets here and here! 1032 01:44:20,717 --> 01:44:21,945 Get it? 1033 01:44:22,018 --> 01:44:22,985 What? 1034 01:44:23,686 --> 01:44:24,778 What? 1035 01:44:25,922 --> 01:44:28,186 Won't you even say hello? - No. 1036 01:44:31,661 --> 01:44:33,151 Why not? 1037 01:44:35,098 --> 01:44:38,534 Because after a sympathy fling, you don't say hello. 1038 01:44:38,835 --> 01:44:39,927 You avoid each other. 1039 01:44:40,270 --> 01:44:43,137 I see... so that's why you're running. 1040 01:44:43,540 --> 01:44:44,905 Because you're embarrassed. 1041 01:44:44,974 --> 01:44:46,566 Saru, grow up. 1042 01:44:46,643 --> 01:44:50,170 I didn't run. I messaged you. 1043 01:44:50,747 --> 01:44:52,840 Didn't you get it? Huh! 1044 01:44:58,054 --> 01:45:01,023 I did... and I let you go because... 1045 01:45:01,091 --> 01:45:04,788 ...I thought you're starting a life with that Abhimanyu. 1046 01:45:05,862 --> 01:45:10,265 Saru... why are you wandering in the jungles? 1047 01:45:11,768 --> 01:45:13,793 Why are you wandering in the jungles like a hippie? 1048 01:45:14,270 --> 01:45:15,259 Tell me... 1049 01:45:15,872 --> 01:45:17,931 Who are you to ask me that? 1050 01:45:23,546 --> 01:45:28,006 Saru. You tell me... who am I to you after that night? 1051 01:45:28,551 --> 01:45:30,644 The night's gone... the matter's over, Inder 1052 01:45:33,556 --> 01:45:35,046 Whatever happened that night... 1053 01:45:35,625 --> 01:45:37,991 ...was only a moment to forget Abhinamyu. 1054 01:45:38,595 --> 01:45:40,187 It wasn't anything special. 1055 01:45:40,263 --> 01:45:42,163 It wasn't anything wow! 1056 01:45:43,500 --> 01:45:44,558 Get it? 1057 01:45:46,136 --> 01:45:48,161 Now just leave me alone. 1058 01:45:49,806 --> 01:45:51,205 Leave me alone. 1059 01:46:38,855 --> 01:46:40,720 Now tell me who I am. 1060 01:46:41,558 --> 01:46:43,822 Tell me who I am to you. 1061 01:46:44,060 --> 01:46:45,618 Saru? 1062 01:46:45,695 --> 01:46:47,060 Saru? 1063 01:46:47,664 --> 01:46:49,097 Saru? 1064 01:46:49,699 --> 01:46:50,859 Saru? 1065 01:47:00,510 --> 01:47:03,604 I strictly forbade Saraswati from going to high altitudes. 1066 01:47:03,680 --> 01:47:05,113 She's got Meningioma. 1067 01:47:06,549 --> 01:47:08,676 A deep tumor in the brain. 1068 01:47:08,985 --> 01:47:10,850 We can't operate on it. 1069 01:47:10,920 --> 01:47:13,013 And nor can we do chemo. 1070 01:47:13,089 --> 01:47:15,523 That's why we're treating her with oral medicines. 1071 01:47:16,125 --> 01:47:19,151 In such cases, diagnoses is also difficult. 1072 01:47:19,229 --> 01:47:20,890 Because there are no visible symptoms... 1073 01:47:20,964 --> 01:47:22,795 ...other than headache and fever. 1074 01:47:22,865 --> 01:47:24,856 And I had explained this to Saru and her fianc. 1075 01:47:24,934 --> 01:47:26,231 Hold on. 1076 01:47:27,036 --> 01:47:29,004 Abhimanyu. - Yeah. 1077 01:47:33,776 --> 01:47:35,141 Yes, Mr. Mehta. 1078 01:47:40,617 --> 01:47:42,847 You broke-off with her because of her illness. 1079 01:47:42,919 --> 01:47:46,116 I received the reports just few hours after I broke off the marriage. 1080 01:47:46,856 --> 01:47:48,153 If I had known about this earlier... 1081 01:47:48,224 --> 01:47:50,192 ...I would've never hurt Saru. 1082 01:47:51,694 --> 01:47:55,790 My office conducted some routine medical tests for the visa. 1083 01:47:55,999 --> 01:47:59,730 That's why the doctor called me first, not Saru. 1084 01:48:01,170 --> 01:48:03,195 I am not proud of myself. 1085 01:48:04,140 --> 01:48:06,802 I kept looking for Saru all night with the reports. 1086 01:48:06,876 --> 01:48:09,208 Next day when I met her at the Resort I said sorry. 1087 01:48:09,279 --> 01:48:11,179 Asked for a second chance. 1088 01:48:11,848 --> 01:48:13,110 But she didn't agree. 1089 01:48:15,184 --> 01:48:17,152 She said that I was lucky... 1090 01:48:17,220 --> 01:48:18,653 If I hadn't broke off the marriage... 1091 01:48:18,721 --> 01:48:21,747 ...then I would have been stuck with a wife with tumor. 1092 01:48:30,500 --> 01:48:34,061 I came asking you whether she left a message for me or not... 1093 01:48:34,671 --> 01:48:35,968 Remember? 1094 01:48:36,506 --> 01:48:37,803 Why did you lie to me? 1095 01:48:40,076 --> 01:48:42,135 You won't tell Inder anything. 1096 01:48:43,112 --> 01:48:45,137 That's one promise she took from me. 1097 01:48:46,082 --> 01:48:48,175 Otherwise... I would've told you everything. 1098 01:48:49,018 --> 01:48:51,748 You can break a marriage, but not a promise. 1099 01:48:54,657 --> 01:48:56,124 How is Saru? 1100 01:49:00,096 --> 01:49:01,825 Even if you know, what will you do? 1101 01:49:32,729 --> 01:49:34,128 Excuse me, sir. 1102 01:49:34,897 --> 01:49:36,558 The patient's stuff. 1103 01:50:08,131 --> 01:50:09,826 Thank you. 1104 01:50:45,701 --> 01:50:48,135 Will you make me sit at the party with the saline? 1105 01:50:50,006 --> 01:50:53,066 Did you threaten the doctor with a gun to convince him? 1106 01:50:57,046 --> 01:50:58,240 Where's the party? 1107 01:51:04,854 --> 01:51:06,116 It's a surprise. 1108 01:51:08,124 --> 01:51:09,785 I like surprises. 1109 01:52:11,554 --> 01:52:17,857 "My heart's only loved you." 1110 01:52:17,927 --> 01:52:24,059 "You're the only one I prayed for." 1111 01:52:24,233 --> 01:52:29,500 "Your absence is like a curse." 1112 01:52:30,706 --> 01:52:35,973 "Your absence is like a curse." 1113 01:52:37,046 --> 01:52:43,246 "If you go away... I will die." 1114 01:52:43,519 --> 01:52:46,784 "Sweetheart I swear on you." 1115 01:52:46,856 --> 01:52:49,882 "Sweetheart I swear on you." 1116 01:52:49,959 --> 01:52:53,087 "Sweetheart I swear on you." 1117 01:52:53,763 --> 01:52:59,292 "Every time I see you, my eyes get wet with tears." 1118 01:52:59,569 --> 01:53:02,834 "Sweetheart I swear on you." 1119 01:53:02,905 --> 01:53:05,897 "Sweetheart I swear on you." 1120 01:53:05,975 --> 01:53:09,308 "Sweetheart I swear on you." 1121 01:53:24,060 --> 01:53:26,858 Dad's looking so handsome, isn't he? 1122 01:53:28,731 --> 01:53:30,892 Mom got that antique necklace... 1123 01:53:32,134 --> 01:53:34,227 She was asking for it for so long. 1124 01:53:38,207 --> 01:53:40,732 That's my uncle from Vizag. 1125 01:53:41,944 --> 01:53:43,138 My father's brother. 1126 01:53:45,281 --> 01:53:47,181 Whenever he says something... 1127 01:53:47,249 --> 01:53:50,013 ...at the end of every sentence he does this... 1128 01:53:52,254 --> 01:53:55,815 Look... look... he did it again... he does it all the time. 1129 01:53:57,927 --> 01:54:04,127 "My heart's... addicted to you." 1130 01:54:04,200 --> 01:54:10,105 "Don't ever... betray me." 1131 01:54:10,272 --> 01:54:16,108 "I am used to you... it's not my fault." 1132 01:54:16,178 --> 01:54:22,606 "Without you... it's impossible to live." 1133 01:54:22,685 --> 01:54:28,954 "You're the only one I prayed for." 1134 01:54:29,025 --> 01:54:33,860 "Your absence is like a curse." 1135 01:54:35,264 --> 01:54:41,169 "If you go away... I will die." 1136 01:54:41,737 --> 01:54:44,934 "Sweetheart I swear on you." 1137 01:54:45,007 --> 01:54:48,067 "Sweetheart I swear on you." 1138 01:54:48,144 --> 01:54:51,136 "Sweetheart I swear on you." 1139 01:54:51,947 --> 01:54:57,749 "Every time I see you, my eyes get wet with tears." 1140 01:54:57,820 --> 01:55:00,846 "Sweetheart I swear on you." 1141 01:55:00,923 --> 01:55:04,120 "Sweetheart I swear on you." - Thank you. 1142 01:55:04,193 --> 01:55:06,855 "Sweetheart I swear on you." 1143 01:55:08,698 --> 01:55:09,892 Marry me, Saru. 1144 01:55:16,005 --> 01:55:18,030 Charity marriage... 1145 01:55:19,041 --> 01:55:20,167 No, thank you. 1146 01:55:22,878 --> 01:55:24,038 Saru. 1147 01:55:25,047 --> 01:55:26,241 Saru, please. 1148 01:55:26,949 --> 01:55:28,644 It's not your responsibility... 1149 01:55:28,718 --> 01:55:29,844 ...to fulfill every incomplete story of mine, Inder. 1150 01:55:29,919 --> 01:55:30,908 Then whose is it? 1151 01:55:31,554 --> 01:55:32,851 Stop it, please. 1152 01:55:34,056 --> 01:55:37,253 I am not your first choice Neither am I your best choice... 1153 01:55:37,526 --> 01:55:38,720 You're my only... 1154 01:55:45,000 --> 01:55:48,766 If you ask again, I'll say yes. 1155 01:55:53,042 --> 01:55:55,533 I'll stoop really low in my own view. 1156 01:55:59,682 --> 01:56:01,707 I want to die with pride... 1157 01:56:06,522 --> 01:56:08,285 Give me your hand. 1158 01:56:08,824 --> 01:56:10,155 You can't die. 1159 01:56:17,967 --> 01:56:24,964 Go always grants parents wish for the child. 1160 01:56:26,075 --> 01:56:28,509 Putting a garland on a photo is a curse and not a wish... 1161 01:56:28,577 --> 01:56:30,977 ...and no God ever fulfils a curse. 1162 01:56:35,484 --> 01:56:36,883 Blessings or a curse... 1163 01:56:38,854 --> 01:56:41,186 Whatever the parents wish for from their hearts... 1164 01:56:45,127 --> 01:56:46,754 ...God says O.K. 1165 01:56:46,829 --> 01:56:48,558 What okay... 1166 01:56:50,199 --> 01:56:52,133 Enough, Saru. 1167 01:56:52,701 --> 01:56:53,827 Enough. 1168 01:56:55,137 --> 01:56:57,037 Let's go to the hospital. 1169 01:57:40,816 --> 01:57:42,511 Oh my... what's he doing? 1170 01:57:42,585 --> 01:57:43,574 Jayram! 1171 01:57:43,652 --> 01:57:44,550 Jayram! 1172 01:57:44,620 --> 01:57:45,609 Come quickly! 1173 01:57:45,688 --> 01:57:46,177 Jayram! 1174 01:57:48,757 --> 01:57:51,021 Rascal! What is this? 1175 01:57:51,126 --> 01:57:52,718 What hooliganism is this? 1176 01:57:53,162 --> 01:57:54,527 Call the police! 1177 01:58:10,746 --> 01:58:12,771 Stop putting a wreath on her photo. 1178 01:58:13,649 --> 01:58:16,584 Otherwise... what will you do? 1179 01:58:17,253 --> 01:58:18,845 What can you do? 1180 01:58:25,060 --> 01:58:27,085 I'll come back so you can slap me again. 1181 01:58:29,999 --> 01:58:31,466 Goodbye. 1182 01:58:53,222 --> 01:58:54,746 Hey... buddy. 1183 01:58:55,758 --> 01:58:57,623 Wake up, its morning. 1184 01:58:59,128 --> 01:59:00,060 Come on. 1185 01:59:04,800 --> 01:59:06,700 I told you I've got my eyes on you. 1186 01:59:09,138 --> 01:59:10,969 You're the star of the society. 1187 01:59:12,174 --> 01:59:13,698 There are many complaints against you. 1188 01:59:16,245 --> 01:59:18,145 Did you drink all this alone? 1189 01:59:19,048 --> 01:59:20,140 Surprising. 1190 01:59:20,215 --> 01:59:22,615 Come on, I'll get you some tea at the police station. 1191 01:59:27,856 --> 01:59:29,847 There's a bit of improvement. 1192 01:59:31,894 --> 01:59:33,862 I'm discharging you only because you're asking. 1193 01:59:34,463 --> 01:59:36,454 But make sure you come for your checkups every day. 1194 01:59:36,532 --> 01:59:37,897 Okay. 1195 01:59:39,068 --> 01:59:40,501 Where's your friend? 1196 01:59:42,471 --> 01:59:44,803 Normally he's always here during visiting hours. 1197 01:59:45,174 --> 01:59:46,505 So what happened today? 1198 01:59:53,816 --> 01:59:55,579 Sir, please let me make a call. 1199 01:59:57,586 --> 01:59:58,610 Sir. 1200 02:00:00,789 --> 02:00:01,915 Sir, please, sir. 1201 02:00:31,587 --> 02:00:32,884 Sir, I need to call the hospital. 1202 02:00:32,955 --> 02:00:34,217 Rode, do something about him. 1203 02:00:34,556 --> 02:00:36,217 Hey... sit down? 1204 02:00:36,725 --> 02:00:38,158 You're not on a visit here. 1205 02:00:38,494 --> 02:00:39,620 Sit. 1206 02:00:42,598 --> 02:00:45,465 Let me use the phone, otherwise... - Otherwise what? 1207 02:00:46,001 --> 02:00:47,730 Otherwise what? 1208 02:00:47,936 --> 02:00:49,767 I would've put you behind bars, you know. 1209 02:00:51,106 --> 02:00:53,904 There are numerous complaints against you from the society. 1210 02:00:55,544 --> 02:00:57,671 Moreover, you also have a criminal record. 1211 02:01:00,516 --> 02:01:03,178 And now you threaten the inspector on duty in the police station. 1212 02:01:03,519 --> 02:01:04,247 Otherwise... 1213 02:01:05,721 --> 02:01:07,120 Otherwise... you'll do what? 1214 02:01:08,624 --> 02:01:11,252 Sir... I just want to make a call. - Rode, throw him behind bars. 1215 02:01:12,494 --> 02:01:14,553 It's Saturday, he won't get bail until Monday. 1216 02:01:14,630 --> 02:01:16,188 Please sir, it's a very important call. 1217 02:01:16,265 --> 02:01:17,163 Let him rot inside for a day or two. 1218 02:01:17,232 --> 02:01:19,723 Sir... sir... - Stop bothering sir. 1219 02:01:19,802 --> 02:01:20,860 Please tell your sir... 1220 02:01:21,203 --> 02:01:22,898 Just one phone call. Please tell him... 1221 02:01:22,971 --> 02:01:23,767 Just one call to the hospital. 1222 02:01:24,506 --> 02:01:26,133 Listen... 1223 02:01:28,911 --> 02:01:30,173 I will call. 1224 02:01:30,946 --> 02:01:32,709 Stop... 1225 02:01:33,082 --> 02:01:35,744 Who are you calling? Your father? 1226 02:01:35,884 --> 02:01:37,511 Stop... 1227 02:01:47,863 --> 02:01:48,852 Bharti, get the car. 1228 02:01:55,637 --> 02:01:57,571 I want to issue this book. 1229 02:02:29,805 --> 02:02:31,966 If someone's released from jail after 8 years... 1230 02:02:32,040 --> 02:02:33,735 ...then what should he read... 1231 02:02:36,979 --> 02:02:39,140 "Bear girl... Coffee?" 1232 02:02:54,029 --> 02:02:55,656 "No coffee?" 1233 02:02:55,898 --> 02:02:57,798 "Then how about a tequila?" 1234 02:03:24,159 --> 02:03:26,184 "Today after meeting a girl in the lift..." 1235 02:03:26,261 --> 02:03:28,695 "...i felt like I found the best choice of my life." 1236 02:03:29,231 --> 02:03:31,131 "I stay away from girls that cry." 1237 02:03:31,900 --> 02:03:36,166 "But when you cry... I want to just... kiss you." 1238 02:03:36,738 --> 02:03:37,966 "So can I?" 1239 02:03:55,023 --> 02:03:57,184 "It's been 27 days and 9 hours since I met you." 1240 02:03:57,759 --> 02:03:59,784 "But you haven't replied yet." 1241 02:04:00,596 --> 02:04:02,086 "So I guess it's a no, thank you." 1242 02:04:02,831 --> 02:04:06,631 "But... if you ever change your mind, call me." 1243 02:04:51,213 --> 02:04:56,150 Stop. - Wait... 1244 02:05:43,832 --> 02:05:47,097 You ran with a death wish... To say what? 1245 02:05:47,903 --> 02:05:49,530 Sorry or I love you? 1246 02:06:01,917 --> 02:06:03,111 Wait... 1247 02:06:08,824 --> 02:06:10,724 This time he ran off with the handcuffs. 1248 02:06:11,660 --> 02:06:13,855 What will we tell the government? Where's the handcuffs gone? 1249 02:06:13,929 --> 02:06:15,624 Should I go after him? - No. 1250 02:06:15,997 --> 02:06:17,123 Go order some tea. 1251 02:06:18,200 --> 02:06:20,031 He's on a 1 0 minute parole. 1252 02:06:20,168 --> 02:06:21,760 After that he goes back in again. 1253 02:06:22,204 --> 02:06:24,035 His time starts now. 1254 02:06:54,636 --> 02:06:56,536 Sorry, Saru. I am late. 1255 02:06:57,906 --> 02:07:01,034 Why are you crying? Are you okay? 1256 02:07:02,911 --> 02:07:05,072 No... you're not fine. 1257 02:07:05,147 --> 02:07:07,547 Let's go to the hospital. Come on. 1258 02:07:07,749 --> 02:07:09,114 Right now. Come. 1259 02:07:09,684 --> 02:07:11,515 You didn't tell me that you've been discharged. 1260 02:07:11,586 --> 02:07:14,646 Even you didn't tell me that I am your best choice. 1261 02:07:16,958 --> 02:07:19,119 You say I am your best choice. 1262 02:07:20,228 --> 02:07:23,629 Then why did you let me marry that Abhimanyu? 1263 02:07:23,965 --> 02:07:26,263 Saru, you're my best choice, but... 1264 02:07:27,169 --> 02:07:33,108 A criminal like me can't be your best choice... or your dad's 1265 02:07:36,912 --> 02:07:38,209 Inder... 1266 02:07:47,622 --> 02:07:50,523 You know why life was like this. 1267 02:07:53,228 --> 02:07:56,197 So that I go not as Saraswati Parthasaarthy... 1268 02:07:57,599 --> 02:07:59,760 ...but as Saraswati Parihaar 1269 02:08:09,778 --> 02:08:11,268 Marry me, Inder. 1270 02:08:12,113 --> 02:08:14,707 Please! 1271 02:08:42,177 --> 02:08:43,838 Wound Master... Parole over. 1272 02:08:43,912 --> 02:08:44,879 Time up. 1273 02:08:51,720 --> 02:08:57,681 Don't go, please... please... please... 1274 02:09:17,279 --> 02:09:19,270 Wedding gift... from me! 1275 02:09:34,029 --> 02:09:36,054 The henna looks nice, doesn't it? 1276 02:09:41,536 --> 02:09:43,060 Should I wear a sari tomorrow? 1277 02:09:47,208 --> 02:09:48,903 What are you going to wear? 1278 02:09:52,247 --> 02:09:53,908 Wear something formal. 1279 02:09:58,086 --> 02:10:02,523 It's our wedding, our outfits should be coordinated. 1280 02:10:05,493 --> 02:10:09,759 What? Joking. 1281 02:10:12,601 --> 02:10:14,000 Inder... 1282 02:10:15,203 --> 02:10:17,068 When I am gone... 1283 02:10:19,908 --> 02:10:22,604 ...please don't put a wreath on my picture. 1284 02:10:31,720 --> 02:10:36,657 Just bury me under a beautiful tree In my two yards of space... 1285 02:10:38,994 --> 02:10:41,155 When one of my own comes to visit me... 1286 02:10:42,964 --> 02:10:45,125 ...l'll shower down as flowers on them 1287 02:11:23,838 --> 02:11:26,033 You won't put a wreath on her photo anymore. 1288 02:11:28,443 --> 02:11:32,470 Why does it make such a big difference... 1289 02:11:32,547 --> 02:11:35,573 ...to a useless hooligan like you? 1290 02:11:35,650 --> 02:11:39,780 Because Saru's getting married tomorrow... to me. 1291 02:11:45,527 --> 02:11:48,587 And this time... I didn't come here to invite you like I did the last time. 1292 02:11:48,963 --> 02:11:50,828 In fact, I'm here to tell you... 1293 02:11:50,899 --> 02:11:55,199 ...when Saru sees this wreath... she feels hurt. 1294 02:11:56,237 --> 02:11:57,727 She cries. 1295 02:11:58,540 --> 02:12:01,100 And to stop her tears, I can kill... 1296 02:12:02,777 --> 02:12:04,210 ...and die too! 1297 02:12:12,687 --> 02:12:14,177 What do you think? 1298 02:12:14,622 --> 02:12:17,147 Will I have to use this gun, or not? 1299 02:12:20,562 --> 02:12:21,688 You won't! 1300 02:12:24,499 --> 02:12:26,057 Enough now! 1301 02:12:26,201 --> 02:12:27,532 Please. 1302 02:12:28,169 --> 02:12:29,227 Enough! 1303 02:12:32,207 --> 02:12:33,640 I told him. 1304 02:12:34,743 --> 02:12:36,677 No one will put a wreath on that photo anymore. 1305 02:12:41,116 --> 02:12:42,549 But one thing... 1306 02:12:43,885 --> 02:12:47,844 If he says no... once... just once... 1307 02:12:49,090 --> 02:12:52,526 ...then our Saru won't marry you. 1308 02:13:17,185 --> 02:13:19,085 Mr. Inder... Ms. Saraswati. 1309 02:13:19,154 --> 02:13:22,055 Are you two ready for the seven vows? 1310 02:13:27,195 --> 02:13:28,127 Yes! 1311 02:13:29,130 --> 02:13:31,997 Inspector sir, they are ready. 1312 02:13:32,967 --> 02:13:35,993 Now please repeat these vows after me. 1313 02:13:38,506 --> 02:13:39,632 First vow. 1314 02:13:40,041 --> 02:13:45,138 If you do a good deed... or go on a pilgrimage... 1315 02:13:46,080 --> 02:13:50,881 If you do a good deed... or go on a pilgrimage... 1316 02:13:50,952 --> 02:13:53,045 ...observe a fast or give charity. 1317 02:13:53,655 --> 02:13:55,054 ...observe a fast or give charity. 1318 02:13:55,123 --> 02:13:57,216 Then you will do it with me. 1319 02:13:58,059 --> 02:13:59,583 Then you will do it with me. 1320 02:13:59,661 --> 02:14:03,688 If you agree... then come reside in your left side. 1321 02:14:03,965 --> 02:14:08,902 If you agree... then come reside in your left side. 1322 02:14:14,843 --> 02:14:16,105 I agree! 1323 02:14:18,746 --> 02:14:20,179 Good... 1324 02:14:21,282 --> 02:14:23,045 Now for the second promise. 1325 02:14:23,585 --> 02:14:27,578 The way you respect your mother and father... 1326 02:14:29,657 --> 02:14:33,957 ...similarly... you will respect my mother and father too. 1327 02:14:34,963 --> 02:14:38,490 The way you respect your mother and father... 1328 02:14:40,602 --> 02:14:45,005 ...similarly... you will respect my mother and father too. 1329 02:14:45,073 --> 02:14:48,565 And... according to your family's norms... 1330 02:14:48,843 --> 02:14:52,609 ...you'll perform religious deeds and stay devoted to God. 1331 02:14:52,680 --> 02:14:56,912 If you agree... they'll I'll reside in your left side. 1332 02:14:57,685 --> 02:14:58,276 And... 1333 02:14:58,553 --> 02:14:59,815 Wait a minute, Saru. 1334 02:15:08,196 --> 02:15:09,823 What happened? 1335 02:15:10,732 --> 02:15:12,063 Inspector... 1336 02:15:15,270 --> 02:15:16,999 I don't respect my father, Saru. 1337 02:15:21,609 --> 02:15:23,270 Saru. Saru. 1338 02:15:27,115 --> 02:15:30,016 If I make take that promise inside, it will be a lie. Won't it? 1339 02:15:41,262 --> 02:15:43,253 And, I can't lie to you, Saru. 1340 02:15:43,998 --> 02:15:45,522 Not you. 1341 02:15:46,167 --> 02:15:47,828 Not you. 1342 02:15:58,046 --> 02:15:59,240 Sir... 1343 02:16:00,014 --> 02:16:02,676 ...can we just exchange garlands and not vows to get married? 1344 02:16:03,217 --> 02:16:05,242 Yes, of course. 1345 02:16:16,064 --> 02:16:18,225 Sir, I was expecting you much earlier. 1346 02:16:41,255 --> 02:16:43,587 I heard you're getting married. 1347 02:17:10,618 --> 02:17:14,145 Please, dad. Please... 1348 02:17:14,222 --> 02:17:16,782 Please let us get married. 1349 02:17:17,792 --> 02:17:19,054 Please. 1350 02:17:19,694 --> 02:17:21,184 Please, dad. Please... 1351 02:17:21,262 --> 02:17:23,730 Please... Please... Please, dad. 1352 02:17:23,798 --> 02:17:25,663 Please... 1353 02:17:26,634 --> 02:17:28,761 Please let us get married. 1354 02:17:28,836 --> 02:17:30,770 Please let us get married today. 1355 02:17:30,838 --> 02:17:32,100 Please, dad. 1356 02:17:32,173 --> 02:17:37,805 Please... Please... Please, dad. 1357 02:17:41,115 --> 02:17:43,242 What if I say No? 1358 02:18:08,009 --> 02:18:15,245 This 20/52... said to me yesterday... 1359 02:18:17,585 --> 02:18:24,821 ...that he can kill for you... and die too. 1360 02:18:38,539 --> 02:18:41,872 There's no promise bigger than that, Saru. 1361 02:18:46,147 --> 02:18:50,174 And there's no boy better than him for you! 1362 02:19:07,735 --> 02:19:09,703 Now you look like a bride. 1363 02:19:28,089 --> 02:19:30,023 Garland him, Saru. 1364 02:19:37,198 --> 02:19:38,790 Saru! 1365 02:19:43,771 --> 02:19:45,739 Go on, dear. 1366 02:19:46,841 --> 02:19:48,638 Garland him. 1367 02:20:22,243 --> 02:20:26,179 Congratulations. 1368 02:20:26,581 --> 02:20:28,208 Sign here. 1369 02:20:31,819 --> 02:20:32,911 Here. 1370 02:20:33,621 --> 02:20:35,020 Here... 1371 02:21:55,536 --> 02:21:56,969 Inder. 1372 02:22:00,574 --> 02:22:02,098 Saru. 1373 02:22:47,788 --> 02:22:49,551 Sir, please go. 1374 02:23:08,809 --> 02:23:10,834 Is Kaveri happy? 1375 02:23:23,991 --> 02:23:27,859 Isn't my husband more handsome than hers? 1376 02:23:38,739 --> 02:23:40,206 Don't tell her. 1377 02:23:44,044 --> 02:23:45,739 She'll get upset. 1378 02:23:58,859 --> 02:24:00,952 Do you hate me? 1379 02:24:10,271 --> 02:24:12,865 I miss you a lot, dad. 1380 02:24:24,151 --> 02:24:28,247 Nice to see the whole family here. Congratulations, on your wedding. 1381 02:24:29,256 --> 02:24:34,558 Doctor, we still have to give Saru's reception party. 1382 02:24:35,095 --> 02:24:36,995 When can she go home? 1383 02:24:37,531 --> 02:24:40,193 We've to invite our family from all over India. 1384 02:24:41,268 --> 02:24:43,964 And her sister, she's in the US. 1385 02:24:44,038 --> 02:24:45,903 We've to invite her as well. 1386 02:24:46,173 --> 02:24:48,141 All this takes time. 1387 02:24:52,680 --> 02:24:54,671 How much time do I have, doctor? 1388 02:25:06,227 --> 02:25:09,196 At least until my henna fades out... 1389 02:25:24,278 --> 02:25:25,745 Excuse me! 1390 02:25:50,070 --> 02:25:55,064 I said... lets perform final rites. 1391 02:25:56,644 --> 02:26:00,080 What kind of a father says that for his child? 1392 02:26:05,119 --> 02:26:07,849 Whether a parent gives a blessing and curse... 1393 02:26:07,922 --> 02:26:10,720 ...God fulfils all of it. 1394 02:26:11,525 --> 02:26:13,083 You said that... 1395 02:26:14,028 --> 02:26:15,757 But I didn't listen. 1396 02:26:21,068 --> 02:26:25,630 I thought... she will come back, say sorry. 1397 02:26:25,706 --> 02:26:27,936 And I will forgive her. 1398 02:26:35,015 --> 02:26:36,744 Dad... 1399 02:26:41,956 --> 02:26:43,150 Dad... 1400 02:27:06,947 --> 02:27:09,177 Can I get some sacred ashes? 1401 02:27:31,071 --> 02:27:36,134 A very intelligent man once told me. 1402 02:27:42,516 --> 02:27:44,711 If things go your way, it's good. 1403 02:27:49,623 --> 02:27:51,784 If it doesn't, it's even better. 1404 02:27:54,561 --> 02:27:57,052 Because it's the will of God. 1405 02:28:17,985 --> 02:28:20,977 Enough! Enough! Enough! 1406 02:28:28,829 --> 02:28:31,024 She left this purse... at the court. 1407 02:28:33,701 --> 02:28:36,636 I even found this book in it. 1408 02:28:40,507 --> 02:28:47,071 She was issuing this book for the past three months. 1409 02:28:47,548 --> 02:28:48,947 Do you know why? 1410 02:28:49,683 --> 02:28:50,615 No! 1411 02:28:53,921 --> 02:28:57,254 There's a dried rose on page no .65. 1412 02:28:59,727 --> 02:29:02,025 Maybe... as a bookmark. 1413 02:29:03,964 --> 02:29:07,730 And there's a date written on the on page no .65. 1414 02:29:09,837 --> 02:29:13,500 1 994 to 201 5. 1415 02:29:16,176 --> 02:29:18,872 What... what does this mean? 1416 02:29:19,913 --> 02:29:21,244 What does this mean? 1417 02:29:21,949 --> 02:29:26,249 Page no .65 has your photo as well as your fathers. 1418 02:29:28,088 --> 02:29:32,047 Think... whose destination is page no. 65. 1419 02:29:32,126 --> 02:29:33,753 Think. 1420 02:29:44,071 --> 02:29:45,095 Sir... 1421 02:29:52,780 --> 02:29:54,179 Sit, Inder. 1422 02:30:00,120 --> 02:30:02,247 Is that tree still in the garden? 1423 02:30:03,090 --> 02:30:04,682 The one from 1 858? 1424 02:30:04,758 --> 02:30:05,816 Yes. 1425 02:30:07,494 --> 02:30:09,792 I want 2 yards of land under that tree. 1426 02:30:09,863 --> 02:30:12,161 Can I ask why? - I just want it. 1427 02:30:12,966 --> 02:30:15,025 Who did you kill this time? 1428 02:30:20,073 --> 02:30:22,667 There are blood stains on your shirt. 1429 02:30:23,610 --> 02:30:25,840 Don't I have the right to ask you? 1430 02:30:25,913 --> 02:30:27,073 Inder. 1431 02:30:28,081 --> 02:30:31,073 You haven't stopped turning your back and running away. 1432 02:30:31,618 --> 02:30:33,017 I learnt it from you. 1433 02:31:02,149 --> 02:31:03,673 Saru, before our wedding... 1434 02:31:03,784 --> 02:31:06,548 ...you never asked why I committed that murder. 1435 02:31:10,691 --> 02:31:13,592 Because you must have killed someone in order to save someone. 1436 02:31:20,901 --> 02:31:23,563 When I was 1 3, I had a nanny. Ms. Lily. 1437 02:31:24,271 --> 02:31:26,000 I considered her as a mother. 1438 02:31:28,542 --> 02:31:31,033 One day my uncle barged in her room and... 1439 02:31:32,813 --> 02:31:38,080 In order to save herself, she killed my uncle. 1440 02:31:41,488 --> 02:31:44,548 I knew dad would never believe her, so... 1441 02:31:44,992 --> 02:31:47,153 ...I said that I killed him. 1442 02:31:49,763 --> 02:31:52,823 The biggest criminal lawyer of the country. 1443 02:31:54,034 --> 02:31:57,197 My dad refused to take my case. 1444 02:32:03,877 --> 02:32:05,902 He abondoned me. 1445 02:32:07,147 --> 02:32:09,115 I can never forget that. 1446 02:32:16,156 --> 02:32:17,851 Inder... 1447 02:32:21,061 --> 02:32:25,691 ...people don't stay together because they forget. 1448 02:32:27,167 --> 02:32:32,070 People stay together because they forgive. 1449 02:32:34,841 --> 02:32:36,672 I can never forgive him. 1450 02:32:55,662 --> 02:32:57,027 Promise? 1451 02:33:08,942 --> 02:33:10,170 Inder. 1452 02:33:12,279 --> 02:33:13,837 Come closer. 1453 02:33:31,898 --> 02:33:33,763 Now say bye. 1454 02:33:35,235 --> 02:33:36,668 Never. 1455 02:33:42,809 --> 02:33:45,243 If you don't give permission to your wife... 1456 02:33:45,512 --> 02:33:47,036 ...how can she go? 1457 02:33:50,784 --> 02:33:52,046 You can't go. 1458 02:33:59,059 --> 02:34:01,687 When it's your turn to go... 1459 02:34:04,765 --> 02:34:07,063 ...then I'll come see you first. 1460 02:34:10,537 --> 02:34:12,232 With henna on my hands. 1461 02:34:21,548 --> 02:34:23,140 Now say bye. 1462 02:34:26,319 --> 02:34:27,684 You can't go. 1463 02:34:30,791 --> 02:34:32,725 It's your parent's prayers. 1464 02:34:34,961 --> 02:34:36,258 Isn't that what you said? 1465 02:34:45,539 --> 02:34:47,166 He has answered their prayers. 1466 02:34:51,111 --> 02:34:52,635 I found you. 1467 02:34:58,085 --> 02:35:00,246 God's personal love-letter. 1468 02:35:10,030 --> 02:35:12,225 I've read the love-letter. 1469 02:35:14,634 --> 02:35:16,295 Now I am not scared to go. 1470 02:35:22,976 --> 02:35:24,705 I love you! 1471 02:35:32,886 --> 02:35:34,786 I love you! 1472 02:35:38,024 --> 02:35:42,961 To the square of infinity. 1473 02:36:52,866 --> 02:36:54,094 Saru... 1474 02:38:19,686 --> 02:38:21,278 I heard you got married. 1475 02:38:24,024 --> 02:38:25,116 Inder... 1476 02:38:26,760 --> 02:38:29,194 ...who asks for 2 yards of land to be buried in for their wedding? 1477 02:38:34,701 --> 02:38:36,464 She'll be fine. 1478 02:38:40,140 --> 02:38:42,631 I couldn't save you once... 1479 02:38:43,677 --> 02:38:48,046 ...and that was the biggest mistake of my life. 1480 02:38:50,784 --> 02:38:55,483 This time... I will save my daughter-in-law. 1481 02:38:57,991 --> 02:39:00,186 I... will use every power... - Saru's no more. 1482 02:39:03,763 --> 02:39:04,821 No more. 1483 02:39:32,192 --> 02:39:38,859 Sir... Sir... Papa! 1484 02:39:43,703 --> 02:39:45,796 Save your tears, papa. 1485 02:39:47,140 --> 02:39:49,904 She's so beautiful that, when you see her... 1486 02:39:51,144 --> 02:39:53,612 ...you won't be able to hold back your tears. 1487 02:39:59,753 --> 02:40:01,516 Will you let me meet her? 1488 02:40:06,593 --> 02:40:10,222 Will you forget my mistakes? 1489 02:40:12,232 --> 02:40:15,827 People don't stay together because they forget. 1490 02:40:16,236 --> 02:40:20,605 People stay together because they forgive each other. 1491 02:40:46,633 --> 02:40:47,531 Thank you... 1492 02:40:50,136 --> 02:40:52,195 So you're happy with your husband's achievements! 1493 02:40:54,908 --> 02:40:56,068 So let's celebrate. 1494 02:40:57,777 --> 02:40:59,472 Cheers. 1495 02:41:02,849 --> 02:41:05,909 I quit drinking. I swear. 1496 02:41:07,954 --> 02:41:11,947 Just once or twice a year... I try it to... to remember the taste. 1497 02:41:17,230 --> 02:41:18,561 I miss you. 1498 02:41:22,268 --> 02:41:23,701 I do... every day. 1499 02:41:26,105 --> 02:41:27,504 Miss you a lot. 1500 02:41:30,443 --> 02:41:31,535 I swear. 1501 02:41:31,678 --> 02:41:37,913 "Without you... it's impossible to live." 1502 02:41:37,984 --> 02:41:44,514 "You're the only one I prayed for." 1503 02:41:44,591 --> 02:41:50,188 "Your absence is like a curse." 1504 02:41:50,830 --> 02:41:57,030 "If you go away... I will die." 1505 02:41:57,103 --> 02:42:00,470 "Sweetheart I swear on you." 1506 02:42:00,540 --> 02:42:03,634 "Sweetheart I swear on you." 1507 02:42:03,710 --> 02:42:06,941 "Sweetheart I swear on you." 1508 02:42:08,515 --> 02:42:09,607 Are you sorry? 1509 02:42:09,682 --> 02:42:10,740 Then say you're sorry. 1510 02:42:12,018 --> 02:42:15,078 If you ask again, I'll say yes. 1511 02:42:15,889 --> 02:42:19,882 If you agree... then come reside in your left side. 1512 02:42:42,081 --> 02:42:48,577 "My heart's only loved you." 1513 02:42:48,655 --> 02:42:54,855 "You're the only one I prayed for." 1514 02:42:54,928 --> 02:42:59,865 "Your absence is like a curse." 1515 02:43:01,234 --> 02:43:06,831 "Your absence is like a curse." 1516 02:43:07,774 --> 02:43:13,974 "If you go away... I will die." 1517 02:43:14,047 --> 02:43:17,141 "Sweetheart I swear on you." 1518 02:43:17,216 --> 02:43:20,549 "Sweetheart I swear on you." 1519 02:43:20,620 --> 02:43:24,215 "Sweetheart I swear on you." 1520 02:43:24,290 --> 02:43:29,956 "Every time I see you, my eyes get wet with tears." 1521 02:43:30,029 --> 02:43:33,089 "Sweetheart I swear on you." 1522 02:43:33,166 --> 02:43:36,499 "Sweetheart I swear on you." 1523 02:43:36,569 --> 02:43:40,061 "Sweetheart I swear on you." 1524 02:44:27,720 --> 02:44:33,989 "You're the only one I prayed for." 1525 02:44:34,060 --> 02:44:40,124 "Your absence is like a curse." 1526 02:44:40,199 --> 02:44:46,763 "If you go away... I will die." 1527 02:44:46,839 --> 02:44:50,002 "Sweetheart I swear on you." 1528 02:44:50,076 --> 02:44:53,136 "Sweetheart I swear on you." 1529 02:44:53,212 --> 02:44:56,739 "Sweetheart I swear on you." 1530 02:45:10,029 --> 02:45:16,662 "My heart's... addicted to you." 1531 02:45:16,736 --> 02:45:22,538 "Don't ever... betray me." 1532 02:45:22,608 --> 02:45:28,513 "I am used to you... it's not my fault." 1533 02:45:28,581 --> 02:45:34,713 "Without you... it's impossible to live." 1534 02:45:34,787 --> 02:45:41,158 "You're the only one I prayed for." 1535 02:45:41,227 --> 02:45:47,029 "Your absence is like a curse." 1536 02:45:47,700 --> 02:45:53,866 "If you go away... I will die." 1537 02:45:53,940 --> 02:45:57,103 "Sweetheart I swear on you." 1538 02:45:57,176 --> 02:46:00,270 "Sweetheart I swear on you." 1539 02:46:00,546 --> 02:46:04,642 "Sweetheart I swear on you." 1540 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.moviesubtitles.org 1540 02:46:05,305 --> 02:47:05,781 -== [ www.OpenSubtitles.org ] ==- 107613

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.