Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
-== [ www.OpenSubtitles.org ] ==-
2
00:14:14,282 --> 00:14:16,944
Sir... you won the case.
Congratulations!
3
00:14:20,589 --> 00:14:23,149
Sir... please, sir... sir... can you please
tell us how you feel on your win.
4
00:14:23,225 --> 00:14:24,123
Sir...
5
00:14:26,261 --> 00:14:27,193
Take the day off... l'll drive.
6
00:15:20,182 --> 00:15:21,672
Baba, you won again.
7
00:15:21,750 --> 00:15:23,012
Congratulations!
8
00:17:10,859 --> 00:17:13,851
Saru... you're still here.
9
00:17:14,262 --> 00:17:17,129
Hurry up, dear...
they will be here any minute.
10
00:17:17,699 --> 00:17:18,825
Wait.
11
00:17:19,267 --> 00:17:22,065
Mom...
- Go. Go.
12
00:17:30,145 --> 00:17:31,942
The paper has come?
13
00:17:34,816 --> 00:17:37,250
The boy's family are coming from US.
14
00:17:37,819 --> 00:17:40,185
What if they don't like home food?
15
00:17:40,956 --> 00:17:42,480
So?
16
00:17:43,491 --> 00:17:45,857
So... should we order some diet coke?
17
00:17:47,262 --> 00:17:50,823
You can bring instant food
in this house when I am dead!
18
00:17:51,066 --> 00:17:53,626
Okay... leave it... l'm sorry.
19
00:17:53,902 --> 00:17:57,201
serve the house-guests
on fresh banana leaves.
20
00:17:57,272 --> 00:17:58,671
Like we do at home.
21
00:17:58,740 --> 00:18:00,537
They will appreciate it.
22
00:18:01,643 --> 00:18:03,804
They will respect Saru's family...
23
00:18:03,879 --> 00:18:07,144
...her culture and the
value system she belongs to.
24
00:18:16,057 --> 00:18:17,046
Hello.
25
00:18:17,125 --> 00:18:20,094
Yes, yes...
this is Jayram only speaking.
26
00:18:21,096 --> 00:18:22,154
Yes, go on.
27
00:18:22,664 --> 00:18:23,562
Yes.
28
00:18:25,300 --> 00:18:26,665
I see.
29
00:18:29,137 --> 00:18:30,661
I see.
30
00:18:33,942 --> 00:18:34,931
I see...
31
00:18:40,615 --> 00:18:42,606
They've cancelled the visit.
32
00:18:46,221 --> 00:18:47,813
Cancelled?
33
00:18:48,189 --> 00:18:49,656
But why?
34
00:18:49,824 --> 00:18:52,850
His mother made a list of 1 0 girls...
35
00:18:53,495 --> 00:18:55,690
...since the boy was in the US.
36
00:18:56,865 --> 00:18:58,799
He liked the first one he met.
37
00:18:59,768 --> 00:19:02,532
So why hurt our
daughter by coming here.
38
00:19:03,638 --> 00:19:05,196
That's what they said.
39
00:19:07,008 --> 00:19:09,135
Pack Saru's and my lunch.
40
00:19:09,210 --> 00:19:12,145
I'll drop her at the library
and head to the office.
41
00:19:12,213 --> 00:19:13,612
But... office?
42
00:19:13,682 --> 00:19:14,910
Didn't you take a leave today?
43
00:19:14,983 --> 00:19:17,144
There's no occasion
to take a leave anymore.
44
00:19:20,822 --> 00:19:22,756
If the world's on one side,
he'll be on the other side.
45
00:19:22,824 --> 00:19:24,257
He never listens to me for...
- Mom!
46
00:19:24,526 --> 00:19:25,891
The boy didn't turn up...
what does that mean?
47
00:19:25,961 --> 00:19:28,953
Speak softly...
your father will overhear.
48
00:19:29,030 --> 00:19:31,658
Does this mean my marriage
to Sanjay's been postponed again.
49
00:19:31,733 --> 00:19:33,928
Look, Kaveri.
I've told you a thousand times.
50
00:19:34,002 --> 00:19:35,162
Saru is elder to you.
51
00:19:35,236 --> 00:19:36,669
She will get married first.
52
00:19:36,738 --> 00:19:38,467
You cannot get married until then.
53
00:19:38,540 --> 00:19:40,872
Don't argue with me
on this again and again.
54
00:19:40,942 --> 00:19:43,069
Why don't you search
For a boy yourself?
55
00:19:43,144 --> 00:19:45,203
Is it only our responsibility?
56
00:19:45,480 --> 00:19:48,108
There's a difference between searching
for someone and finding someone.
57
00:19:48,483 --> 00:19:50,644
It's not that I don't have crushes.
58
00:19:50,719 --> 00:19:54,120
But if the person doesn't reciprocate,
then what can I do about it?
59
00:19:54,189 --> 00:19:55,520
I'll have to depend on my family...
60
00:19:55,590 --> 00:19:57,990
...to find some suitable
boy and settle me down.
61
00:20:08,169 --> 00:20:09,193
Lift!
62
00:20:10,505 --> 00:20:11,699
Lift!
63
00:20:12,640 --> 00:20:13,732
This lift... too...
64
00:20:13,808 --> 00:20:15,708
Waste of time I tell you.
65
00:20:16,044 --> 00:20:17,204
Come, Saru.
66
00:20:24,219 --> 00:20:26,813
What's going on here...
keeping the lift engaged?
67
00:20:28,623 --> 00:20:30,648
What's this vulgarity in the society?
68
00:20:30,725 --> 00:20:32,818
Others have to get to work.
69
00:20:38,666 --> 00:20:39,598
Come, Saru
70
00:20:55,950 --> 00:20:58,783
We'll need signatures on the deposit
cheque. - What are you doing here?
71
00:20:58,853 --> 00:20:59,547
Mr. Jayram.
72
00:20:59,621 --> 00:21:02,021
I was looking for you in the society,
Mr. Secretary.
73
00:21:02,090 --> 00:21:03,955
Sir, we were booking
the hall for the AGM.
74
00:21:04,025 --> 00:21:05,492
It's alright.
75
00:21:05,693 --> 00:21:08,787
But I tell you what is this
nonsense going on in the society?
76
00:21:08,930 --> 00:21:10,557
This is too much, you see.
77
00:21:10,632 --> 00:21:12,759
I am a founder member of this society.
78
00:21:12,834 --> 00:21:14,631
Yet, that doesn't scare him.
79
00:21:14,702 --> 00:21:16,727
Shirtless... shameless scoundrel.
80
00:21:16,805 --> 00:21:18,796
Sir, you mean that 20/52?
81
00:21:19,140 --> 00:21:21,836
He's a criminal. Yes!
82
00:21:21,910 --> 00:21:24,071
He was jailed at the age of 1 3.
83
00:21:24,145 --> 00:21:25,544
For murder!
84
00:21:25,613 --> 00:21:27,808
Why did you give NOC
to a criminal like him?
85
00:21:27,882 --> 00:21:28,780
We can't stop him.
86
00:21:28,850 --> 00:21:30,784
Sir, it's like this.
87
00:21:30,952 --> 00:21:33,443
The original owner, Ms. Lily...
88
00:21:33,521 --> 00:21:35,614
...she transferred her
flat in this boy's name.
89
00:21:35,690 --> 00:21:37,021
Ms. Lily.
- Yes.
90
00:21:37,092 --> 00:21:38,787
Such a sensible lady.
91
00:21:39,194 --> 00:21:43,096
And she transferred her
home to a road-side rubbish.
92
00:21:43,164 --> 00:21:44,825
Sir, he's no road-side rubbish.
93
00:21:44,899 --> 00:21:46,560
I've heard that his
father is some big-shot.
94
00:21:46,634 --> 00:21:49,102
If you object... he'll brag
about some law or the other.
95
00:21:49,170 --> 00:21:51,104
He's got a good knowledge
about laws and bylaws.
96
00:21:51,172 --> 00:21:52,070
What can we do?
97
00:21:52,140 --> 00:21:54,734
So you let that jail-bird
turned lawyer intimidate you?
98
00:21:54,809 --> 00:21:56,777
And turn our society
into a dance bar.
99
00:21:56,845 --> 00:21:57,971
Sir, what did I do?
100
00:21:58,046 --> 00:22:00,810
How can a secretary stop the parade of
girls from coming and going?
101
00:22:00,882 --> 00:22:04,181
A Secretary's job is to maintain
discipline in the society.
102
00:22:04,252 --> 00:22:06,015
If you can't do it, better resign.
103
00:22:06,087 --> 00:22:07,645
We'll elect someone else.
104
00:22:07,722 --> 00:22:08,780
Come, Saru.
105
00:22:10,792 --> 00:22:13,590
What's my fault in all this?
- Taxi!
106
00:22:16,631 --> 00:22:18,724
Since when did you
start reading love poetry?
107
00:22:24,606 --> 00:22:26,164
Waste product.
108
00:22:26,841 --> 00:22:29,867
Such books don't
increase your IQ level.
109
00:22:51,199 --> 00:22:53,258
Saraswati Parthasaarthy.
110
00:22:58,106 --> 00:23:00,836
The research you gave
me on Market Trends...
111
00:23:00,909 --> 00:23:02,706
Outstanding!
112
00:23:03,144 --> 00:23:04,907
My boss is floored.
113
00:23:05,747 --> 00:23:06,907
Saru...
114
00:23:11,085 --> 00:23:12,950
I need a favor from you.
115
00:23:13,021 --> 00:23:16,684
My office has organized
a Summer-funk party...
116
00:23:16,758 --> 00:23:18,953
...for under-privileged kids.
117
00:23:19,661 --> 00:23:22,858
But the guy who was supposed
to dress up as the bear... fell sick.
118
00:23:23,565 --> 00:23:26,261
So... can you dress
up as the dancing bear?
119
00:23:31,506 --> 00:23:33,064
Please don't say no.
120
00:23:33,808 --> 00:23:35,036
It's for charity.
121
00:23:35,810 --> 00:23:38,176
It's my boss' wife's pet project.
122
00:23:38,546 --> 00:23:41,674
If you say yes...
you'll do me a big favor.
123
00:23:41,749 --> 00:23:42,875
Please.
124
00:23:59,567 --> 00:24:11,104
"Don't ask... about the condition
of my heart... beloved."
125
00:24:12,313 --> 00:24:22,985
"It's immersed in the
intoxication of your love..."
126
00:24:24,025 --> 00:24:27,153
"...the ambiance."
127
00:24:27,562 --> 00:24:31,054
"Don't ask... about the condition
of my heart... beloved."
128
00:24:34,068 --> 00:24:35,797
How did weepy... Saru... become
129
00:24:35,870 --> 00:24:37,565
...a bouncing bear today?
130
00:24:37,972 --> 00:24:39,530
What did Abhimanyu
promise you this time?
131
00:24:39,607 --> 00:24:40,232
A kiss?
132
00:24:40,508 --> 00:24:41,202
A hug?
133
00:24:41,509 --> 00:24:44,603
Or... just holding hands
Would've been enough for you.
134
00:24:44,679 --> 00:24:47,580
And the anonymous Valentine's
day card you sent for Abhimanyu...
135
00:24:47,649 --> 00:24:49,947
...everyone really
liked it in the office.
136
00:25:10,672 --> 00:25:13,937
"When the twilight falls."
137
00:25:14,309 --> 00:25:17,801
"...I think I think of you."
138
00:25:18,146 --> 00:25:21,309
"Brings a storm."
139
00:25:21,582 --> 00:25:25,609
"You're in my memories."
140
00:25:25,687 --> 00:25:32,991
"Every desire is incomplete."
141
00:25:33,061 --> 00:25:39,967
"My heart's lost in mischief."
142
00:25:40,034 --> 00:25:43,834
"The caravan of dreams."
143
00:25:43,905 --> 00:25:47,534
"The series of conversations."
144
00:25:47,608 --> 00:25:52,045
"Follow me everywhere I go."
145
00:25:55,183 --> 00:26:06,185
"Whether day or night,
it's lost in a trance..."
146
00:26:07,095 --> 00:26:10,030
"The ambience."
147
00:26:10,765 --> 00:26:20,970
"Don't ask... about the condition
of my heart... beloved."
148
00:26:32,854 --> 00:26:34,617
Stop taking off your clothes, please!
149
00:26:34,689 --> 00:26:35,621
Oh
150
00:26:35,690 --> 00:26:37,180
Sorry, sorry, sorry... sorry.
151
00:26:38,025 --> 00:26:39,083
I am very sorry!
152
00:26:39,827 --> 00:26:41,192
I am very sorry!
153
00:26:48,236 --> 00:26:50,136
I thought the bear is a guy.
154
00:27:08,823 --> 00:27:10,814
Why don't you take
off that Eskimo suit?
155
00:27:11,559 --> 00:27:13,254
Or else you will
melt in this heat.
156
00:27:51,532 --> 00:27:53,523
Hurry up, please.
157
00:28:15,523 --> 00:28:16,251
Excuse me.
158
00:28:20,061 --> 00:28:21,653
Your... head!
159
00:28:22,897 --> 00:28:24,262
Thanks.
160
00:28:26,834 --> 00:28:29,826
Listen... can you recommend me a book?
161
00:28:30,972 --> 00:28:32,667
Book?
162
00:28:33,474 --> 00:28:34,736
Like what?
163
00:28:35,476 --> 00:28:39,105
Like if someone's been released
from jail after 8 years...
164
00:28:39,180 --> 00:28:40,943
...so what should he read?
165
00:28:41,015 --> 00:28:42,915
Something... like that.
166
00:29:07,675 --> 00:29:15,104
"I wonder how...
you came so close to me..."
167
00:29:15,182 --> 00:29:21,781
"Everyone else feels
alienated from me."
168
00:29:22,757 --> 00:29:29,629
"With every breath
I take... I feel alive."
169
00:29:30,164 --> 00:29:37,093
"Please don't go away now."
170
00:29:37,171 --> 00:29:40,868
"The ambiance is standing still."
171
00:29:40,942 --> 00:29:44,605
"The moments feel blissful."
172
00:29:44,679 --> 00:29:49,480
"I am all alone here."
173
00:29:53,921 --> 00:29:55,912
Never want to see you again.
174
00:29:58,793 --> 00:29:59,987
Buzz off.
175
00:30:08,035 --> 00:30:09,161
Damn you!
176
00:30:11,105 --> 00:30:12,902
I hope you die.
177
00:30:13,941 --> 00:30:16,102
Go to hell. Go to hell.
178
00:30:16,510 --> 00:30:17,875
I'm never going to see him again.
179
00:30:17,945 --> 00:30:19,537
Never! Never! Never!
180
00:30:26,654 --> 00:30:30,954
Saru, Sanjay... has seen
a suitable boy for you.
181
00:30:31,225 --> 00:30:32,817
He's based in Denmark.
182
00:30:33,060 --> 00:30:35,085
Works for Mars Electronics.
183
00:30:35,663 --> 00:30:37,153
He'll come see you tomorrow.
184
00:30:42,036 --> 00:30:44,095
But mom and you are leaving
for Tirupati tomorrow.
185
00:30:44,171 --> 00:30:47,937
Sanjay requested me personally...
so I've given him my permission.
186
00:30:48,709 --> 00:30:50,006
He's a nice guy.
187
00:30:50,578 --> 00:30:52,045
IIT... llM.
188
00:30:52,780 --> 00:30:54,543
And Vaideki Brahmins.
189
00:30:54,749 --> 00:30:56,740
Even the horoscopes
are a perfect match.
190
00:30:56,817 --> 00:31:00,150
But without you two...
my heart doesn't agree.
191
00:31:01,222 --> 00:31:05,852
If things go your way, its good.
If not, it's even better.
192
00:31:06,861 --> 00:31:08,954
Because it's the will of God.
193
00:31:17,972 --> 00:31:18,996
Hi.
194
00:31:19,940 --> 00:31:20,531
Good.
195
00:31:21,809 --> 00:31:22,571
Hi.
- Hi.
196
00:31:22,643 --> 00:31:24,076
Hello.
197
00:31:25,646 --> 00:31:27,113
Tea/coffee?
- No, thanks.
198
00:31:27,181 --> 00:31:29,206
I'll go get Saru.
- Okay.
199
00:31:33,554 --> 00:31:35,647
Come on... quickly.
200
00:31:35,923 --> 00:31:37,686
What's this?
201
00:31:37,925 --> 00:31:39,187
Come on.
202
00:31:40,895 --> 00:31:41,725
Here.
203
00:31:41,796 --> 00:31:44,162
She's my sister Saru.
- Hi.
204
00:31:47,668 --> 00:31:49,795
So nice to have you.
205
00:32:11,158 --> 00:32:12,022
It was a pleasure
meeting you.
206
00:32:12,093 --> 00:32:14,152
Same here.
- Thanks. - Take care.
207
00:32:14,228 --> 00:32:15,923
Thanks.
- And see you later.
208
00:32:22,837 --> 00:32:24,031
See you tomorrow.
209
00:32:27,842 --> 00:32:29,104
Perfect match for you.
210
00:32:29,176 --> 00:32:31,610
Great guy! I really like him!
211
00:32:32,079 --> 00:32:34,775
Hey... he left his phone here.
212
00:32:35,082 --> 00:32:38,108
Come on, Saru. You've a readymade
excuse to meet him again.
213
00:32:38,185 --> 00:32:39,015
Take it.
214
00:32:39,086 --> 00:32:40,178
Come on.
215
00:32:40,521 --> 00:32:42,614
He'll really like it if you
return him his phone. - No, Kaveri.
216
00:32:42,690 --> 00:32:44,282
Come on, go.
- No, no.
217
00:32:47,228 --> 00:32:49,696
Kaveri's calling.
What do I tell her?
218
00:32:51,031 --> 00:32:52,191
What do I tell her what?
219
00:32:53,267 --> 00:32:55,030
You hitched a beauty like Kaveri...
220
00:32:55,136 --> 00:32:57,900
...and sticking me up
with a frump aunt like Saraswati.
221
00:32:58,239 --> 00:33:00,207
Are you my friend or my enemy?
222
00:33:00,307 --> 00:33:03,606
S*** man! I had high hopes with you.
223
00:33:03,978 --> 00:33:06,242
And you're the 1 0th
guy who's rejecting Saru.
224
00:33:07,114 --> 00:33:08,604
There were 9 before me?
225
00:33:08,816 --> 00:33:10,875
When were you going to tell me this?
226
00:33:10,951 --> 00:33:12,646
After getting hooked-booked.
227
00:33:13,254 --> 00:33:16,018
Look... if I want to marry Kaveri...
228
00:33:16,090 --> 00:33:18,615
...I must first find someone
for that encyclopaedia.
229
00:33:18,692 --> 00:33:21,024
Old man Parthasaarthy insists on it.
230
00:33:21,095 --> 00:33:22,892
I am fed up.
231
00:33:23,764 --> 00:33:25,288
I can't help you in this.
232
00:33:25,566 --> 00:33:28,626
Saraswati is your problem, not mine.
233
00:33:32,773 --> 00:33:34,638
Kaveri, you told Sanjay about...
234
00:33:34,708 --> 00:33:36,869
...the number of
boys that rejected me.
235
00:33:36,944 --> 00:33:37,968
How could you?
236
00:33:38,045 --> 00:33:41,708
Even Arun said no, he doesn't
want a frumpy aunt like you.
237
00:33:42,082 --> 00:33:42,946
I know.
238
00:33:43,017 --> 00:33:45,918
And you know what?
Sanjay's given me an ultimatum.
239
00:33:45,986 --> 00:33:48,250
He won't wait until you get married.
240
00:33:48,522 --> 00:33:50,285
He says either we
get married next month...
241
00:33:50,558 --> 00:33:52,150
...and I move to the US with him.
242
00:33:52,226 --> 00:33:54,160
Or... forget him.
243
00:33:54,662 --> 00:33:55,754
I am so sorry.
244
00:33:55,863 --> 00:33:57,228
Don't say sorry.
245
00:33:57,665 --> 00:33:59,895
Smarten up, find a man.
246
00:34:01,135 --> 00:34:02,602
Oh, God!
247
00:34:02,903 --> 00:34:05,701
Who am I asking to smarten up?
248
00:34:05,773 --> 00:34:09,869
You will never change.
You're a fossil.
249
00:34:10,177 --> 00:34:13,078
And I will lose Sanjay
all because of you.
250
00:34:13,147 --> 00:34:15,911
I love Sanjay.
- So we'll sort it out.
251
00:34:15,983 --> 00:34:20,181
How can I live without him?
- Kaveri.
252
00:34:20,254 --> 00:34:22,119
I'll elope with him,
there's no other way.
253
00:34:22,189 --> 00:34:23,622
No, Kaveri.
254
00:34:23,691 --> 00:34:26,888
Kaveri, think about dad...
he's already suffered a heart attack.
255
00:34:26,961 --> 00:34:29,589
If you run away...
he'll be humiliated.
256
00:34:29,663 --> 00:34:31,722
Dad will be heart-broken, Kaveri.
257
00:34:32,233 --> 00:34:33,598
And what about my heart.
258
00:34:33,667 --> 00:34:36,534
Does anyone care if that shatters?
- Of course we do.
259
00:34:36,604 --> 00:34:37,628
I do.
260
00:34:37,705 --> 00:34:40,503
Kaveri, I promise you...
261
00:34:40,574 --> 00:34:42,804
...l'll get you married
to Sanjay before he leaves.
262
00:34:42,877 --> 00:34:43,809
Promise.
263
00:34:43,878 --> 00:34:45,937
But stop making these absurd plans.
264
00:34:46,013 --> 00:34:47,640
You promise. Promise?
265
00:34:48,015 --> 00:34:50,176
Promise!
266
00:35:17,011 --> 00:35:20,777
Hello. I want an appointment of
Ms. Ruby Malhotra.
267
00:35:21,215 --> 00:35:22,273
Three...
268
00:35:23,284 --> 00:35:25,650
A three month waiting list?
269
00:35:26,186 --> 00:35:28,677
Sir, please can you do something?
270
00:35:30,691 --> 00:35:32,022
Recommendation?
271
00:35:33,227 --> 00:35:34,194
Sir...
272
00:35:35,062 --> 00:35:37,257
Okay... thank you.
273
00:35:40,801 --> 00:35:42,792
Recommendation.
274
00:36:06,794 --> 00:36:07,852
Sanjay, don't hang up on me. Please.
275
00:36:07,928 --> 00:36:08,758
Please.
276
00:36:08,862 --> 00:36:10,727
Oh no.
277
00:36:18,572 --> 00:36:20,233
Go away!
278
00:36:22,242 --> 00:36:23,709
Hello.
279
00:36:24,278 --> 00:36:25,609
Sanjay.
280
00:36:26,213 --> 00:36:28,977
Sanjay, listen to me please.
281
00:37:22,703 --> 00:37:23,965
Can I come in?
282
00:37:28,542 --> 00:37:29,668
Sorry, I...
283
00:37:31,645 --> 00:37:34,045
I'll finish my exercise.
284
00:37:37,184 --> 00:37:39,948
Sorry for disturbing you at this hour.
285
00:37:47,494 --> 00:37:51,191
I didn't expect that anyone
would be exercising at this hour.
286
00:37:54,935 --> 00:37:59,031
Even I didn't expect...
that you'll come see me at this hour.
287
00:38:01,775 --> 00:38:04,505
I had to come at this hour,
so that no one sees me.
288
00:38:05,846 --> 00:38:07,780
If dad finds out...
289
00:38:15,823 --> 00:38:17,791
And you haven't been to
the library for a long time...
290
00:38:17,858 --> 00:38:19,723
...so I had to come here.
291
00:38:22,663 --> 00:38:24,927
Actually... I needed your help.
292
00:38:25,265 --> 00:38:27,130
It's an emergency.
293
00:38:33,173 --> 00:38:35,198
I came here to ask...
294
00:38:37,010 --> 00:38:38,568
Please tell your Monday-girlfriend...
295
00:38:38,645 --> 00:38:39,805
...to do a makeover for me.
296
00:38:39,880 --> 00:38:41,973
My situation is really desperate.
297
00:38:42,950 --> 00:38:44,577
Monday-Girlfriend?
298
00:38:46,653 --> 00:38:48,780
She's the best makeover
specialist in the country.
299
00:38:48,856 --> 00:38:50,824
For Brides-to-be
and Brides-in-waiting.
300
00:38:51,258 --> 00:38:53,692
She can completely change
the life of girls like me.
301
00:38:54,194 --> 00:38:55,786
I tried to get an appointment...
302
00:38:55,863 --> 00:38:57,831
...but there's a three
month waiting list.
303
00:38:57,898 --> 00:38:59,923
And I don't have that long.
304
00:39:00,801 --> 00:39:02,200
I know that you two had a quarrel...
305
00:39:02,269 --> 00:39:04,794
...but if you
could please patch up...
306
00:39:13,680 --> 00:39:16,513
Please put in a recommendation for me.
307
00:39:19,353 --> 00:39:20,877
Inder my love...
308
00:39:22,156 --> 00:39:25,057
I am so... so... so... so sorry.
309
00:39:25,259 --> 00:39:27,727
We shouldn't have broken up.
I am sorry.
310
00:39:27,794 --> 00:39:29,694
I said really stupid
things over the phone.
311
00:39:29,763 --> 00:39:31,628
Let us get back.
312
00:39:54,988 --> 00:39:57,957
Seems like you did a lot of exercise.
313
00:39:59,259 --> 00:40:00,886
Not in the gym,
314
00:40:02,529 --> 00:40:03,928
but on the bed.
315
00:40:06,800 --> 00:40:08,028
Calm down, Ruby.
316
00:40:08,101 --> 00:40:09,762
Saru is my neighbor.
317
00:40:09,836 --> 00:40:10,996
She came to see me because...
318
00:40:11,071 --> 00:40:12,129
...she wanted an appointment with you.
319
00:40:12,206 --> 00:40:13,696
At 4am.
320
00:40:14,274 --> 00:40:16,742
You were giving her
an appointment at 4am.
321
00:40:16,810 --> 00:40:19,176
Do you think I don't understand?
322
00:40:19,246 --> 00:40:22,238
Do I look like an idiot to you?
323
00:40:22,549 --> 00:40:24,983
She's here to hit on you.
324
00:40:25,185 --> 00:40:27,813
I meet with such frumps every day.
325
00:40:27,888 --> 00:40:31,756
The longer their kurta,
the longer their sex-drive.
326
00:40:32,059 --> 00:40:33,151
And you...
327
00:40:33,660 --> 00:40:36,185
You can't say no, isn't it?
328
00:40:37,831 --> 00:40:39,093
Stay, Saru.
329
00:40:46,473 --> 00:40:49,101
Ruby, say sorry.
- Are you crazy?
330
00:40:49,176 --> 00:40:51,644
You think I'll
apologies to this frump.
331
00:40:53,647 --> 00:40:55,012
She came to see you.
332
00:40:55,082 --> 00:40:57,607
Say sorry right now.
- What if I don't?
333
00:40:57,684 --> 00:40:59,948
Then you can go back
to your Cuffe Parade.
334
00:41:00,020 --> 00:41:04,650
You're rejecting me...
for this museum piece.
335
00:41:04,725 --> 00:41:05,623
Me?
336
00:41:08,228 --> 00:41:09,957
Just get lost.
337
00:41:14,601 --> 00:41:16,831
You know what...
338
00:41:17,170 --> 00:41:19,798
Just go to... hell!
339
00:41:29,116 --> 00:41:31,812
Go and say sorry.
- I don't say sorry.
340
00:41:43,797 --> 00:41:44,991
Listen...
341
00:41:45,065 --> 00:41:46,464
Go home.
342
00:41:47,801 --> 00:41:51,703
This is all my fault, so I feel
responsible... - Go home.
343
00:41:51,772 --> 00:41:53,831
You should go to a hospital.
344
00:41:53,907 --> 00:41:55,841
You are bleeding.
345
00:41:55,909 --> 00:41:57,604
I'll come along too.
346
00:41:57,678 --> 00:41:58,906
Sion Circle.
347
00:42:02,249 --> 00:42:05,218
Hello, Mr. Secretary.
348
00:42:06,219 --> 00:42:08,779
There's a problem in the society, sir.
349
00:42:17,698 --> 00:42:19,791
The wound is really deep.
350
00:42:20,100 --> 00:42:22,091
We should go to a hospital.
351
00:42:22,669 --> 00:42:23,931
Do you have Hajmola?
352
00:42:24,838 --> 00:42:26,635
By the way, the girl is right.
353
00:42:26,973 --> 00:42:28,873
You're covered in blood...
but not in a hospital.
354
00:42:28,942 --> 00:42:29,704
Why?
355
00:42:29,776 --> 00:42:31,175
I mean why?
356
00:42:31,845 --> 00:42:35,281
I don't need it sir, my wounds
heal really soon.
357
00:42:42,122 --> 00:42:43,248
How?
358
00:42:44,925 --> 00:42:46,790
Used to getting wounds?
359
00:42:47,828 --> 00:42:50,763
As far as I know, only two
kinds of people are used to it.
360
00:42:50,864 --> 00:42:52,024
Thieves and police.
361
00:42:52,766 --> 00:42:53,892
Which one are you?
362
00:42:54,167 --> 00:42:55,634
Let's go.
363
00:42:57,237 --> 00:42:57,669
Let's go.
364
00:42:57,738 --> 00:42:58,966
Saru, go home.
365
00:42:59,706 --> 00:43:00,832
No, no, hold on.
366
00:43:01,308 --> 00:43:03,572
Saru you go home means what?
To hell with the inspector.
367
00:43:03,643 --> 00:43:05,167
What do you think I'm doing here?
368
00:43:05,245 --> 00:43:06,769
I am talking to you.
369
00:43:09,549 --> 00:43:11,039
Bharti.
- Yes, sir.
370
00:43:11,118 --> 00:43:13,086
Seems like an old offender...
surely must have a record.
371
00:43:13,153 --> 00:43:14,620
Get these two in the jeep.
372
00:43:14,688 --> 00:43:15,950
Come on.
- Sir, please.
373
00:43:16,022 --> 00:43:17,114
Please listen to me.
374
00:43:17,190 --> 00:43:18,248
Sir, there's nothing illegal here.
375
00:43:18,325 --> 00:43:19,724
His girlfriend broke
a bottle...
376
00:43:19,793 --> 00:43:21,090
...and the glass pieces
got stuck in his back.
377
00:43:21,161 --> 00:43:24,688
It's just a small misunderstanding,
sir, nothing else.
378
00:43:25,065 --> 00:43:26,157
I see...
379
00:43:26,800 --> 00:43:29,098
Then call that girlfriend
to the police station as well.
380
00:43:31,538 --> 00:43:32,596
Where to?
381
00:43:32,672 --> 00:43:35,038
I told you go home.
Please listen to me.
382
00:43:35,108 --> 00:43:36,040
Go home. Please.
- No.
383
00:43:36,109 --> 00:43:38,634
This is all my fault,
I feel responsible.
384
00:43:38,712 --> 00:43:39,906
I've to fix this.
- Saru, don't...
385
00:43:39,980 --> 00:43:42,949
Sir... sir... sir...
386
00:43:43,016 --> 00:43:45,883
If he calls his girlfriend
to the station, things will get worse.
387
00:43:45,952 --> 00:43:48,921
They won't get a second chance
to say sorry and I love you.
388
00:43:48,989 --> 00:43:50,684
What did you say?
389
00:43:51,258 --> 00:43:53,123
What did you just say?
390
00:43:53,593 --> 00:43:57,654
They won't get a second chance
to say sorry and I love you.
391
00:43:58,732 --> 00:43:59,164
Sorry.
392
00:43:59,232 --> 00:44:02,167
Sir, please... please...
393
00:44:08,074 --> 00:44:09,735
Bharti.
- Yes, sir.
394
00:44:10,977 --> 00:44:12,911
I know his wounds heal fast...
395
00:44:12,979 --> 00:44:15,106
...but take him to the hospital,
dress up his wounds...
396
00:44:16,283 --> 00:44:18,251
...and take him home.
- Okay, sir.
397
00:44:18,885 --> 00:44:20,079
Okay?
398
00:44:22,789 --> 00:44:24,222
Can we go, sir?
399
00:44:27,227 --> 00:44:27,921
Sion hospital.
400
00:44:27,994 --> 00:44:30,224
'Hari, keep this
gun and sticks aside.'
401
00:44:30,764 --> 00:44:33,096
'Only two words are
enough to run this world.'
402
00:44:33,767 --> 00:44:35,632
Sorry... I love you.
403
00:44:36,603 --> 00:44:37,570
See... dear...
404
00:44:37,737 --> 00:44:39,637
You left me.
405
00:44:39,706 --> 00:44:41,264
But some day this "Sorry-l Love you"...
406
00:44:41,541 --> 00:44:43,566
...will cost me my job.
407
00:44:43,844 --> 00:44:45,778
Let's go.
408
00:44:59,593 --> 00:45:00,560
Hello.
409
00:45:01,661 --> 00:45:05,563
Mr. Secretary...
this looks like a police case, sir.
410
00:45:05,966 --> 00:45:10,733
That boy from 20/52...
and Parthasaarthy sir's daughter.
411
00:45:10,804 --> 00:45:13,102
They're both back in bandages.
412
00:45:14,140 --> 00:45:16,005
See you, Inder.
413
00:45:22,649 --> 00:45:29,953
Inder, your medicines are with me.
414
00:45:30,724 --> 00:45:32,692
Remember... if you feel nauseous,
take the red pill...
415
00:45:32,759 --> 00:45:35,125
...and if you feel pain,
take this capsule.
416
00:45:36,630 --> 00:45:37,858
Where do I keep it?
417
00:45:45,205 --> 00:45:48,641
The doctor's asked you to sleep
on your stomach... not your back.
418
00:45:49,709 --> 00:45:51,609
It will put pressure on the stitches.
419
00:45:52,612 --> 00:45:53,636
In...
420
00:45:56,950 --> 00:45:58,042
Inder!
421
00:45:58,785 --> 00:45:59,774
Inder!
422
00:46:04,024 --> 00:46:05,286
Inder!
423
00:46:26,680 --> 00:46:29,012
Driver... untie this rope.
424
00:46:29,082 --> 00:46:31,516
Mr. Jayram, sir. One moment Please.
425
00:46:31,585 --> 00:46:32,711
Hello.
426
00:46:33,153 --> 00:46:34,643
What's the matter?
What's the fare?
427
00:46:34,721 --> 00:46:36,018
Having a meeting in
the society without me?
428
00:46:36,089 --> 00:46:37,886
Look at what's going
on in the society.
429
00:46:37,958 --> 00:46:39,152
What happened?
- Tell him. What Saraswati was doing?
430
00:46:39,225 --> 00:46:45,164
Late last night, your daughter...
and that guy from 20/52...
431
00:46:45,765 --> 00:46:48,131
What about 20/52?
432
00:46:48,201 --> 00:46:50,829
She was going to
and fro the whole time?
433
00:46:50,904 --> 00:46:54,032
Saraswati! Are you drunk?
- No, sir.
434
00:46:54,107 --> 00:46:57,008
Have you lost your mind, scoundrel?
Nonsense!
435
00:46:57,077 --> 00:46:58,510
I'll get you fired.
436
00:46:58,578 --> 00:46:59,977
You can check for yourself, sir.
437
00:47:00,046 --> 00:47:01,843
They're still upstairs ever since
that policemen brought them back.
438
00:47:01,915 --> 00:47:05,112
Police? Saraswati...
what nonsense is he...
439
00:47:05,185 --> 00:47:07,983
Sir, I say we go upstairs
and check ourselves.
440
00:47:08,054 --> 00:47:09,112
All the conjectures
will be laid to rest.
441
00:47:09,189 --> 00:47:10,952
Arundhati, go home!
442
00:47:11,558 --> 00:47:12,616
Come, sir.
443
00:47:12,692 --> 00:47:14,284
Come on.
- Come.
444
00:47:18,765 --> 00:47:19,527
Come, sir.
445
00:47:19,599 --> 00:47:21,157
I'm telling you I'm not lying
446
00:47:21,234 --> 00:47:23,566
Let's check it out.
447
00:47:32,479 --> 00:47:33,002
Saru...
448
00:47:33,079 --> 00:47:34,944
The watchman was right.
449
00:47:42,656 --> 00:47:44,590
Dad, you were supposed
to return tomorrow.
450
00:48:01,107 --> 00:48:02,574
This...
451
00:48:05,779 --> 00:48:06,746
Sir...
452
00:48:16,990 --> 00:48:18,753
You misunderstand.
453
00:48:19,826 --> 00:48:22,260
I went to the hospital, so...
- Shut up, boy.
454
00:48:22,796 --> 00:48:24,286
You've turned the entire
society into a brothel.
455
00:48:24,564 --> 00:48:25,690
And this time you crossed all limits.
456
00:48:25,765 --> 00:48:27,232
First you hit own our girls...
457
00:48:27,300 --> 00:48:28,961
...and now you're daring us too.
458
00:48:29,035 --> 00:48:31,162
Aren't you ashamed?
- I didn't...
459
00:48:31,871 --> 00:48:33,668
I didn't hit on anyone.
460
00:48:34,674 --> 00:48:36,835
Saru...
- What Saru?
461
00:48:36,910 --> 00:48:38,036
Her name is Saraswati.
462
00:48:38,111 --> 00:48:39,976
Saraswati Parthsaarthy.
463
00:48:40,046 --> 00:48:41,980
And a girl like
Saraswati Parthsaarthy...
464
00:48:42,048 --> 00:48:45,142
...broke all norms of
her family for a boy like you.
465
00:48:45,585 --> 00:48:48,110
Can you give us descent
people a reason for it?
466
00:48:48,188 --> 00:48:49,155
Tell me.
467
00:48:53,793 --> 00:48:55,727
What will they say, Mr. Chairman?
468
00:48:55,795 --> 00:48:57,057
I'll tell you.
469
00:48:57,130 --> 00:48:58,995
I was on night duty.
470
00:48:59,666 --> 00:49:03,067
He's with sister since 4am.
I swear.
471
00:49:03,136 --> 00:49:04,694
I never lie.
472
00:49:04,771 --> 00:49:07,638
And we've severe objections
on such behaviour.
473
00:49:09,242 --> 00:49:12,040
Dad... dad, please let's go home.
474
00:49:12,112 --> 00:49:13,670
I'll tell you everything.
475
00:49:13,747 --> 00:49:16,272
Please, dad. Let's go home.
Please. Please.
476
00:49:16,549 --> 00:49:17,516
Really!
477
00:49:18,651 --> 00:49:20,551
Go.
- Mr. Jayram.
478
00:49:20,854 --> 00:49:22,219
Some mistakes are unpardonable...
479
00:49:22,288 --> 00:49:24,518
...these sayings look
best only in textbooks.
480
00:49:24,591 --> 00:49:26,149
And she's still your daughter.
481
00:49:26,226 --> 00:49:28,023
Such mistakes happen at this age.
482
00:49:28,094 --> 00:49:30,562
I suggest that you
compromise a little...
483
00:49:30,630 --> 00:49:32,461
...and take your daughter home.
484
00:49:36,669 --> 00:49:38,068
Sorry, please.
485
00:49:39,005 --> 00:49:41,473
Please. Dad. Please.
486
00:49:49,182 --> 00:49:51,241
Arundhati.
- Dad.
487
00:49:52,685 --> 00:49:55,176
Call the priests that
perform the last rites.
488
00:49:55,655 --> 00:49:57,520
We need to perform the last rites.
489
00:49:59,192 --> 00:50:00,523
Whose?
490
00:50:01,628 --> 00:50:03,186
Your daughter's dead.
491
00:50:04,197 --> 00:50:06,688
Saru. Her final rites.
492
00:50:08,568 --> 00:50:11,867
Now there's no hindrance to
our younger daughter's marriage.
493
00:50:13,106 --> 00:50:15,506
Give this good news to Kaveri.
494
00:50:23,583 --> 00:50:26,051
Some mistakes cannot be pardoned.
495
00:50:26,719 --> 00:50:28,084
Did you all hear?
496
00:50:28,655 --> 00:50:30,179
My daughter's dead today.
497
00:50:31,591 --> 00:50:34,719
Do come home for the oblations.
498
00:50:35,595 --> 00:50:36,823
You too.
499
00:50:41,935 --> 00:50:42,924
Let's go.
500
00:50:43,002 --> 00:50:43,661
Come on.
501
00:50:57,984 --> 00:50:59,508
Sorry.
502
00:51:01,988 --> 00:51:03,649
What are you saying sorry for?
503
00:51:06,793 --> 00:51:07,851
Just sorry.
504
00:51:23,042 --> 00:51:24,907
Where are you going?
- Office.
505
00:51:25,178 --> 00:51:26,076
Why?
506
00:51:32,218 --> 00:51:34,982
Because now there's
no occasion to take a leave.
507
00:51:50,870 --> 00:51:53,896
Hello.
- Hello, Saru.
508
00:51:55,041 --> 00:51:57,066
What were you doing
in that boy's home?
509
00:52:05,551 --> 00:52:08,952
I promised Kaveri that
I will get her married.
510
00:52:09,255 --> 00:52:13,749
Whatever's happened... at least
dad has agreed to her marriage,
511
00:52:16,095 --> 00:52:18,495
What are you doing, dear?
512
00:52:18,698 --> 00:52:25,501
What are you thinking? - Please mom,
let Kaveri get married first.
513
00:52:25,571 --> 00:52:27,835
I will call you every day.
514
00:52:29,008 --> 00:52:30,999
Will you tell dad about it.
515
00:52:31,678 --> 00:52:35,739
You know him, I cannot tell him.
516
00:52:35,982 --> 00:52:39,042
Then please don't call me.
517
00:52:40,586 --> 00:52:42,952
If he finds out, he'll be shattered.
518
00:52:43,122 --> 00:52:44,248
Oh, God!
519
00:52:44,524 --> 00:52:47,982
Between the father-daughter
principles, of the getting wrenched.
520
00:52:54,267 --> 00:52:55,928
Bye, mom.
521
00:53:28,801 --> 00:53:29,961
Hello.
522
00:53:30,036 --> 00:53:32,027
Yes, sir. I called.
523
00:53:32,805 --> 00:53:35,501
Sir, I must get the house today.
524
00:53:35,908 --> 00:53:37,170
Sir, please.
525
00:53:53,626 --> 00:53:58,256
See... I can't find a place to stay.
526
00:54:03,970 --> 00:54:06,837
And you need to give me
the report as soon as possible.
527
00:54:06,906 --> 00:54:08,965
Here.
- Hold on. Saru.
528
00:54:09,642 --> 00:54:11,269
We're heading towards Five Gardens.
529
00:54:11,544 --> 00:54:13,239
We'll drop you on the way.
530
00:54:18,851 --> 00:54:19,840
No thank you.
531
00:54:19,919 --> 00:54:21,216
No problem, come along.
532
00:54:21,287 --> 00:54:23,084
Let her be, Abhimanyu.
533
00:54:23,289 --> 00:54:25,757
I guess she's going on a date.
534
00:54:26,993 --> 00:54:28,722
Are you going on a date?
535
00:54:32,165 --> 00:54:34,099
Abhimanyu, this is Inder.
536
00:54:35,635 --> 00:54:38,502
Inder, that's Abhimanyu,
Namrata and Sheetal.
537
00:54:41,741 --> 00:54:43,106
Shall we go home?
538
00:54:56,656 --> 00:54:58,647
Thanks for finding me a home.
539
00:55:03,763 --> 00:55:06,197
You can thank me
if you like the place.
540
00:55:08,301 --> 00:55:09,632
Thank you.
541
00:55:12,772 --> 00:55:14,831
Shall we?
- Yes.
542
00:56:04,524 --> 00:56:06,719
The place is really nice. Thank you.
543
00:56:07,093 --> 00:56:09,186
It looks a bit empty...
544
00:56:09,262 --> 00:56:12,925
...but tomorrow we'll
go buy vegetables and stuff.
545
00:56:13,266 --> 00:56:14,699
Okay.
546
00:56:16,135 --> 00:56:18,797
I can buy vegetables and stuff myself.
547
00:56:20,540 --> 00:56:25,068
But if you come along...
I won't say no.
548
00:56:26,779 --> 00:56:27,871
Cool.
549
00:56:40,860 --> 00:56:42,623
Do you always come
here to buy vegetables?
550
00:56:42,695 --> 00:56:45,220
This market is famous
for its reasonable price.
551
00:56:45,698 --> 00:56:48,826
Even dad... buys from here.
552
00:56:48,901 --> 00:56:50,095
This market is famous
for 'Thandai' (Drink) as well.
553
00:56:50,169 --> 00:56:51,659
How about some?
554
00:56:52,171 --> 00:56:53,069
How are you, Shankar?
555
00:56:54,240 --> 00:56:55,138
Make two.
556
00:56:55,208 --> 00:56:58,075
The usual for me,
and plain one for her.
557
00:57:01,247 --> 00:57:03,613
This is your super-strong super-sexy.
558
00:57:03,683 --> 00:57:05,014
And plain one for you.
559
00:57:05,084 --> 00:57:06,813
Why is yours super-sexy?
560
00:57:07,153 --> 00:57:09,747
Because... it's laced
with Bholenath's offerings.
561
00:57:10,256 --> 00:57:12,224
Then I'll have it too.
562
00:57:24,003 --> 00:57:25,197
Shall we?
563
00:58:12,752 --> 00:58:14,686
"Mood's romantic tonight."
564
00:58:14,754 --> 00:58:16,278
"We've to get home by morning."
565
00:58:16,555 --> 00:58:18,614
"You've cast a spell on me."
566
00:58:19,859 --> 00:58:21,850
"The moment's blissful."
567
00:58:21,927 --> 00:58:23,622
"Let's not waste time anymore."
568
00:58:23,696 --> 00:58:26,597
"Let's enjoy this life, sweetheart."
569
00:58:27,066 --> 00:58:28,693
"So click my photo..."
570
00:58:28,768 --> 00:58:30,599
"So click my photo..."
571
00:58:30,670 --> 00:58:34,162
"So click my photo... beloved"
572
00:58:34,240 --> 00:58:36,071
"So click my photo..."
573
00:58:36,142 --> 00:58:37,939
"So click my photo..."
574
00:58:38,010 --> 00:58:40,240
"So click my photo... beloved"
575
00:58:56,028 --> 00:58:59,691
"My heart's careless today."
576
00:58:59,765 --> 00:59:03,166
"You're in control... of me today."
577
00:59:03,235 --> 00:59:10,664
"Let the crazy world say...
what they want to say."
578
00:59:10,743 --> 00:59:14,201
"It's full of opportunities...
life's like a Ferrari."
579
00:59:14,280 --> 00:59:17,738
"Life is just like
you lived it till now."
580
00:59:17,817 --> 00:59:19,717
"Mood's romantic tonight."
581
00:59:19,785 --> 00:59:21,252
"We've to get home by morning."
582
00:59:21,520 --> 00:59:23,715
"You've cast a spell on me."
583
00:59:24,790 --> 00:59:26,917
"The moment's blissful."
584
00:59:27,026 --> 00:59:28,550
"Let's not waste time anymore."
585
00:59:28,627 --> 00:59:30,959
"Let's enjoy this life, sweetheart."
586
00:59:31,897 --> 00:59:33,762
"So click my photo..."
587
00:59:33,833 --> 00:59:35,528
"So click my photo..."
588
00:59:35,601 --> 00:59:39,093
"So click my photo... beloved"
589
00:59:39,705 --> 00:59:40,694
Will you take us to Five Gardens?
590
00:59:40,773 --> 00:59:43,936
There's a taxi strike, sir.
It will only end tomorrow morning.
591
00:59:44,577 --> 00:59:46,238
"So click my photo..."
592
00:59:46,512 --> 00:59:48,139
"So click my photo..."
593
00:59:48,214 --> 00:59:50,876
"So click my photo... beloved"
594
00:59:51,784 --> 00:59:53,649
"So click my photo..."
595
00:59:53,719 --> 00:59:55,482
"So click my photo..."
596
00:59:55,554 --> 00:59:57,988
"So click my photo... beloved"
597
01:00:24,583 --> 01:00:27,882
"Wearing a gown... of my dreams."
598
01:00:28,053 --> 01:00:31,614
"Even the nights... down."
599
01:00:31,690 --> 01:00:35,148
"What happened... nothing yet?"
600
01:00:35,227 --> 01:00:38,856
"I'm just two drinks down."
601
01:00:38,931 --> 01:00:42,799
"We're not drunk,
the world's intoxicating."
602
01:00:42,868 --> 01:00:46,133
"Even if we drink water...
it tastes like tequila."
603
01:00:46,205 --> 01:00:47,968
"Mood's romantic tonight."
604
01:00:48,040 --> 01:00:49,735
"We've to get home by morning."
605
01:00:49,809 --> 01:00:52,175
"You've cast a spell on me."
606
01:00:53,078 --> 01:00:55,103
"The moment's blissful."
607
01:00:55,181 --> 01:00:56,978
"Let's not waste time anymore."
608
01:00:57,049 --> 01:00:59,210
"Let's enjoy this life, sweetheart."
609
01:01:00,219 --> 01:01:02,084
"So click my photo..."
610
01:01:02,154 --> 01:01:03,917
"So click my photo..."
611
01:01:03,989 --> 01:01:07,584
"So click my photo... beloved"
612
01:01:07,660 --> 01:01:09,218
"So click my photo..."
613
01:01:09,495 --> 01:01:11,122
"So click my photo..."
614
01:01:11,197 --> 01:01:13,893
"So click my photo... beloved"
615
01:01:18,070 --> 01:01:19,230
How are you?
616
01:01:20,139 --> 01:01:21,231
All okay?
617
01:01:23,943 --> 01:01:25,808
Don't you want to
go see that computer guy?
618
01:01:26,178 --> 01:01:27,941
Yes, I do.
619
01:01:31,450 --> 01:01:33,884
I had this library
book lying around with me.
620
01:01:33,986 --> 01:01:35,476
Will you return it?
621
01:01:38,224 --> 01:01:41,057
That drink was laced with cannabis,
wasn't it?
622
01:01:41,994 --> 01:01:43,086
Yes.
623
01:01:46,699 --> 01:01:49,133
Can you tell me what
kind of a drunkard am I?
624
01:01:49,835 --> 01:01:50,927
I didn't get you?
625
01:01:51,504 --> 01:01:52,903
I mean like some people
overdo everything...
626
01:01:53,005 --> 01:01:54,165
...when they are drunk.
627
01:01:54,240 --> 01:01:55,730
Like they laugh too much...
cry too much...
628
01:01:55,808 --> 01:01:58,902
What did I do?
So what kind of a drunkard am I?
629
01:02:01,180 --> 01:02:02,238
Romantic.
630
01:02:08,854 --> 01:02:11,015
Did I... embarrass you?
631
01:02:17,730 --> 01:02:19,527
I'll get a beer for myself.
632
01:02:22,268 --> 01:02:28,207
Inder... drinking beer and
cannabis brew everyday can kill a man.
633
01:02:28,607 --> 01:02:30,165
Everyone has to die someday.
634
01:02:30,242 --> 01:02:32,073
Stay here, I'll be back.
635
01:02:32,845 --> 01:02:35,177
Don't say "So be it" to that God.
636
01:02:49,194 --> 01:02:50,821
Sir.
637
01:02:51,864 --> 01:02:54,833
That's someone's wallet. Give
it back... - What? What?
638
01:02:54,900 --> 01:02:56,299
Finders keepers, don't be too smart.
639
01:02:56,569 --> 01:03:00,938
What happened? - He stole his
wallet and not is returning it.
640
01:03:01,240 --> 01:03:04,607
She's lying sir.
This is my lucky purse.
641
01:03:12,117 --> 01:03:13,948
Inder.
642
01:03:14,019 --> 01:03:14,713
Inder.
643
01:03:14,787 --> 01:03:15,879
It's someone's wallet.
644
01:03:15,955 --> 01:03:17,980
Why are you throwing it away?
We should return it.
645
01:03:18,257 --> 01:03:19,952
No need.
- Why?
646
01:03:20,025 --> 01:03:21,185
Because I said so.
647
01:03:21,260 --> 01:03:22,227
Inder, there are medicines in it.
648
01:03:22,294 --> 01:03:24,194
Someone might get sick
if he doesn't take it on time.
649
01:03:24,263 --> 01:03:27,027
Let him die, I don't care.
- But I do.
650
01:03:28,000 --> 01:03:29,194
Saru! Saru!
651
01:03:29,768 --> 01:03:30,962
Saru, stop this!
652
01:03:31,036 --> 01:03:31,934
Sir...
653
01:03:32,004 --> 01:03:33,198
Sir... Excuse me, sir...
- Hello, yes...
654
01:03:33,272 --> 01:03:36,173
I...
- Sir, your wallet.
655
01:03:41,513 --> 01:03:42,172
Thank you, dear.
656
01:03:42,247 --> 01:03:44,738
It fell down there... Inder.
657
01:03:44,817 --> 01:03:48,116
Inder... Inder... wait.
658
01:03:48,187 --> 01:03:49,882
Inder.
- Get lost!
659
01:04:02,001 --> 01:04:03,730
Can I drop you home, child?
660
01:04:05,537 --> 01:04:06,868
If you don't mind?
661
01:04:48,247 --> 01:04:49,805
Where are you going, sir?
662
01:04:49,882 --> 01:04:51,076
The library's closed, sir.
663
01:04:53,752 --> 01:04:54,946
Brother Inder.
664
01:04:59,758 --> 01:05:02,989
Saru hasn't come here.
665
01:05:03,762 --> 01:05:05,889
But she's been living
with you these days.
666
01:05:05,964 --> 01:05:08,057
Has there been a problem?
667
01:05:41,700 --> 01:05:43,031
Saru.
668
01:05:44,870 --> 01:05:46,201
Why didn't you go back home?
669
01:05:48,107 --> 01:05:49,699
You asked me to get lost, didn't you?
670
01:05:50,242 --> 01:05:52,802
Going back to the house
that you gave me after that
671
01:05:52,878 --> 01:05:54,812
...would mean I've no self-respect.
672
01:06:05,624 --> 01:06:07,182
I am a beast Saru!
673
01:06:12,731 --> 01:06:14,722
Are you sorry?
- Yes.
674
01:06:14,800 --> 01:06:16,995
Then say you're sorry.
- Sorry!
675
01:06:38,857 --> 01:06:42,156
That guy whose wallet...
- Is your dad. I know.
676
01:06:44,730 --> 01:06:47,096
There's a photo of
you two in this book.
677
01:06:47,633 --> 01:06:49,828
Renowned lawyer Rajenderlal Parihaar.
678
01:06:49,902 --> 01:06:51,733
With his son Inderlal Parihaar.
679
01:06:51,804 --> 01:06:53,738
In front of their 1 858 Oak tree...
680
01:06:53,806 --> 01:06:55,137
I hate him.
681
01:06:57,209 --> 01:06:58,574
I hate him!
682
01:07:05,851 --> 01:07:10,220
The day you hug him, all broken
strings of your heart, will be mended.
683
01:07:15,727 --> 01:07:17,058
Saru, isn't there some shortcut way...
684
01:07:17,129 --> 01:07:18,653
...so your dad can accept you back.
685
01:07:19,998 --> 01:07:21,022
There is.
686
01:07:21,099 --> 01:07:22,760
One impossible shortcut.
687
01:07:22,835 --> 01:07:24,063
Why impossible?
688
01:07:26,872 --> 01:07:31,468
If some llT... llM...
Brahmin Shashtri boy...
689
01:07:33,478 --> 01:07:35,036
...marries me.
690
01:07:36,582 --> 01:07:38,174
Then he might accept me back.
691
01:07:39,751 --> 01:07:41,651
At least for blessing me.
692
01:07:43,622 --> 01:07:44,953
Then get married.
693
01:07:48,160 --> 01:07:50,822
No one wants to marry this ugly frump.
694
01:07:52,965 --> 01:07:54,557
Ugly frump!
695
01:07:57,502 --> 01:07:58,662
I see.
696
01:08:03,075 --> 01:08:04,269
Brother, can you take us to Dharavi?
697
01:08:05,244 --> 01:08:06,108
Let's go.
698
01:08:06,178 --> 01:08:07,509
Why Dharavi?
699
01:08:14,219 --> 01:08:16,244
Inder, why did we come here?
700
01:08:16,521 --> 01:08:18,853
Is this place decent?
- Don't worry
701
01:08:18,924 --> 01:08:21,916
Even Ruby orders all
her stock from Mustakeen Bhai.
702
01:08:21,994 --> 01:08:22,961
Bhai?
703
01:08:23,295 --> 01:08:26,025
He's the biggest smuggler
in Mumbai for designer stuff.
704
01:08:26,098 --> 01:08:29,033
Smuggler. I want to go back.
705
01:08:29,101 --> 01:08:32,867
Trust me... he maybe be a smuggler,
but he's an amazing artist.
706
01:08:34,973 --> 01:08:36,235
Makeover king.
707
01:08:39,478 --> 01:08:42,242
Greetings, Mustakeen bhai.
- Greetings.
708
01:08:43,615 --> 01:08:45,845
Bring your booty forward, Inder.
709
01:08:45,918 --> 01:08:46,885
Booty!
710
01:08:47,552 --> 01:08:50,214
Inder, let's go back.
I don't want a makeover.
711
01:08:54,559 --> 01:08:55,856
Stop this, Inder.
712
01:09:36,601 --> 01:09:39,035
"You can check on Wikipedia."
713
01:09:39,104 --> 01:09:41,629
"You can search on Google."
714
01:09:41,707 --> 01:09:44,141
"You can even look around, dear."
715
01:09:44,209 --> 01:09:48,908
"You won't find a beloved like him."
716
01:09:49,147 --> 01:09:54,141
"No .1... No .1... No .1... No .1..."
717
01:09:54,219 --> 01:09:56,744
"No .1... No .1..."
718
01:09:56,822 --> 01:09:59,256
"There's a magic in your eyes..."
719
01:09:59,524 --> 01:10:01,788
"...you turn my world around."
720
01:10:01,860 --> 01:10:04,556
"You look at me and go...
oh... oh... oh..."
721
01:10:04,629 --> 01:10:06,927
"Don't you ever leave and go."
722
01:10:06,999 --> 01:10:09,524
"You can check on Wikipedia."
723
01:10:09,601 --> 01:10:11,899
"You can search on Google."
724
01:10:11,970 --> 01:10:14,666
"You can even look around, dear."
725
01:10:14,740 --> 01:10:19,234
"You won't find a beloved like him."
726
01:10:19,611 --> 01:10:27,040
"No .1... No .1... No .1... No .1..."
727
01:10:27,119 --> 01:10:29,679
"I've no peace without you."
728
01:10:29,755 --> 01:10:32,451
"My days and night
are restless without you."
729
01:10:32,524 --> 01:10:34,617
"You've stolen my heart away."
730
01:10:36,228 --> 01:10:37,217
"See you baby."
731
01:10:37,496 --> 01:10:39,862
"You can check on Wikipedia."
732
01:10:39,931 --> 01:10:42,092
"You can search on Google."
733
01:10:42,167 --> 01:10:44,761
"You can even look around, dear."
734
01:10:44,836 --> 01:10:49,500
"You won't find a beloved like him."
735
01:10:49,875 --> 01:10:57,475
"No .1... No .1... No .1... No .1..."
736
01:11:15,100 --> 01:11:24,133
"No one understood this bond,
beloved."
737
01:11:24,643 --> 01:11:34,450
"It's complete...
yet incomplete... sweetheart."
738
01:11:35,587 --> 01:11:38,055
"I've no peace without you."
739
01:11:38,123 --> 01:11:40,648
"My days and night
are restless without you."
740
01:11:40,725 --> 01:11:43,159
"You've stolen my heart away."
741
01:11:44,830 --> 01:11:45,819
"See you baby."
742
01:11:45,897 --> 01:11:48,127
"You can check on Wikipedia."
743
01:11:48,200 --> 01:11:50,828
"You can search on Google."
744
01:11:50,902 --> 01:11:53,530
"You can even look around, dear."
745
01:11:53,605 --> 01:11:58,099
"You won't find a beloved like him."
746
01:11:58,243 --> 01:12:05,843
"No .1... No .1... No .1... No .1..."
747
01:12:05,917 --> 01:12:10,877
"No .1... No .1... No .1... No .1..."
748
01:12:11,022 --> 01:12:13,718
Mustakin bhai has
given some gifts for you.
749
01:12:18,163 --> 01:12:18,925
Let's go.
750
01:12:19,131 --> 01:12:20,723
How do I look?
751
01:12:28,740 --> 01:12:31,641
No one will ever call
you an ugly frump again.
752
01:12:39,684 --> 01:12:44,144
Mom, Kaveri and... dad will
be really happy to see me like this.
753
01:12:50,095 --> 01:12:51,619
Then let's go show them.
754
01:12:53,732 --> 01:12:56,599
No, Inder. It's a bad idea.
- No, it's not.
755
01:13:06,178 --> 01:13:08,203
Saru. Let's go.
756
01:13:30,202 --> 01:13:33,729
I'll tie my hair...
or should I let it be like this.
757
01:13:34,940 --> 01:13:36,032
Let it be the way it is.
758
01:13:36,107 --> 01:13:37,734
You're looking nice.
759
01:14:18,016 --> 01:14:20,644
The name of the deceased?
760
01:14:21,753 --> 01:14:23,186
Saraswati.
761
01:14:26,157 --> 01:14:28,091
And 'Clan'... Kaundanyesya!
762
01:15:13,004 --> 01:15:15,700
I completely forgot how
disappointing parents can be.
763
01:15:22,080 --> 01:15:23,809
What will you do now, Saru?
764
01:15:24,149 --> 01:15:25,116
Huh!
765
01:15:29,587 --> 01:15:34,081
I... l'm not some loser who'll give up.
766
01:15:37,862 --> 01:15:40,126
I will go to the
office as this new Saru.
767
01:15:41,232 --> 01:15:44,861
When someone compliments me,
I'll say thank you.
768
01:15:47,238 --> 01:15:48,569
Inder...
769
01:15:50,208 --> 01:15:55,703
...I won't waste this
pretty face that you gave me.
770
01:15:58,783 --> 01:16:01,775
And when some suitable
boy falls for this face and says...
771
01:16:02,687 --> 01:16:04,120
"Marry me Saru."
772
01:16:05,290 --> 01:16:07,224
I'll say "Yes, please".
773
01:16:11,830 --> 01:16:13,559
I will come meet dad.
774
01:16:15,700 --> 01:16:18,726
And he'll take that photo down.
775
01:16:20,071 --> 01:16:22,835
He'll hug me... and say...
776
01:16:25,710 --> 01:16:27,200
Bless you.
777
01:16:28,513 --> 01:16:30,606
May you have a long life.
778
01:17:15,260 --> 01:17:16,727
Not well, Saru?
779
01:17:19,631 --> 01:17:20,928
Are you alright?
780
01:17:22,967 --> 01:17:25,162
I am okay, thank you.
781
01:17:26,538 --> 01:17:31,237
What's the motivation behind
this amazing, mind-blowing makeover?
782
01:17:35,847 --> 01:17:37,508
Tell me, I am waiting.
783
01:17:41,586 --> 01:17:45,682
So that I can trap some llT... llM.
784
01:17:46,858 --> 01:17:47,847
Really?
785
01:17:47,926 --> 01:17:49,484
I'll see you.
786
01:17:51,930 --> 01:17:53,522
See you!
787
01:17:56,100 --> 01:17:59,126
Hi... can I speak with
Saraswati Parthasaarthy.
788
01:17:59,204 --> 01:18:01,900
Saru's got flu, so she
didn't come to the library today.
789
01:18:01,973 --> 01:18:03,201
Okay.
790
01:18:08,146 --> 01:18:12,139
Excuse me. Saru's back?
- No, she's still got flu.
791
01:18:12,217 --> 01:18:15,243
Otherwise Saru taking
a leave... is impossible.
792
01:18:27,298 --> 01:18:30,233
You didn't tell me you had flu.
- It was just a viral.
793
01:18:30,502 --> 01:18:31,969
Nothing serious.
794
01:18:32,804 --> 01:18:35,204
That party boy's
been looking for you.
795
01:18:37,675 --> 01:18:40,200
That... Abhimanyu... What's his name?
796
01:18:42,247 --> 01:18:43,509
Shashtri.
797
01:18:43,581 --> 01:18:44,570
Right.
798
01:18:46,217 --> 01:18:48,185
He didn't have your number.
799
01:18:48,853 --> 01:18:51,481
No. thank God.
800
01:18:51,556 --> 01:18:54,753
Why? Is he bothering you?
- No!
801
01:19:00,498 --> 01:19:02,227
Then why are you avoiding him?
802
01:19:06,070 --> 01:19:07,901
Why are you avoiding him?
803
01:19:08,840 --> 01:19:10,933
Because every time I open
my mouth in front of him...
804
01:19:11,042 --> 01:19:13,533
...I say something idiotic.
805
01:19:14,245 --> 01:19:15,940
Don't ask why?
806
01:19:17,649 --> 01:19:18,843
Why?
807
01:19:23,688 --> 01:19:26,248
You got a job, didn't you?
- What?
808
01:19:27,959 --> 01:19:30,484
This file... You got a job!
809
01:19:31,996 --> 01:19:33,623
Congratulations.
810
01:19:35,733 --> 01:19:38,998
This isn't a file of my
resumes... it's got a list of boys.
811
01:19:39,637 --> 01:19:42,128
All of them are llTs... llMs.
812
01:19:43,508 --> 01:19:45,601
Next week they're coming to see you.
813
01:19:46,578 --> 01:19:48,944
You'll definitely
like someone for sure.
814
01:20:06,097 --> 01:20:07,189
Saru.
815
01:20:07,732 --> 01:20:09,859
Hi.
- Hi.
816
01:20:10,268 --> 01:20:13,533
How's your health now?
- Good.
817
01:20:15,206 --> 01:20:19,108
I've been trying to
meet you for the past few days.
818
01:20:20,645 --> 01:20:24,581
I wanted to ask whether... you're free.
819
01:20:26,117 --> 01:20:27,277
Today?
820
01:20:27,518 --> 01:20:30,146
No! For the next 80-90 years.
821
01:20:30,588 --> 01:20:36,959
If you're free...
we can hang out... together.
822
01:20:41,199 --> 01:20:42,666
What do you...
823
01:20:42,967 --> 01:20:44,491
What do you mean?
824
01:20:45,103 --> 01:20:51,064
That you've trapped this llT... llM...
825
01:20:54,579 --> 01:20:56,809
I know this is very sudden.
826
01:20:57,749 --> 01:21:01,014
But this feeling was just as sudden.
827
01:21:01,886 --> 01:21:07,791
That day when you went on a date,
I didn't like it at all.
828
01:21:10,094 --> 01:21:12,562
And when you got this makeover...
829
01:21:12,630 --> 01:21:15,190
...I hoped that you did it for me.
830
01:21:17,735 --> 01:21:20,067
And when you didn't
come to the office...
831
01:21:20,838 --> 01:21:23,830
...I realised that you...
832
01:21:24,876 --> 01:21:26,741
You're the one, Saru...
833
01:21:29,747 --> 01:21:31,146
Will you...
834
01:21:32,083 --> 01:21:33,675
Will you marry me?
835
01:22:06,784 --> 01:22:07,682
Saru.
836
01:22:07,752 --> 01:22:08,844
What's the emergency?
837
01:22:08,920 --> 01:22:10,581
Good news. Come on.
838
01:22:11,656 --> 01:22:14,853
The no .8 guy in this
file is waiting for you.
839
01:22:14,926 --> 01:22:16,223
Upstairs, in the restaurant.
840
01:22:17,662 --> 01:22:20,028
He's llT... llM... and MIT as well.
841
01:22:20,498 --> 01:22:21,931
Your dad will really love him.
842
01:22:21,999 --> 01:22:24,729
Abhimanyu came to see
me during the lunch break.
843
01:22:26,137 --> 01:22:27,536
You mean that party boy.
844
01:22:29,173 --> 01:22:32,631
That party boy is llT... llM...
- I see.
845
01:22:32,710 --> 01:22:34,268
Brahmin... Shashtri.
846
01:22:34,979 --> 01:22:37,106
Seems like the answer
to your dad's prayers.
847
01:22:37,181 --> 01:22:38,273
Come on.
848
01:22:39,917 --> 01:22:41,817
He wants to marry me.
849
01:22:44,555 --> 01:22:45,852
What do I do?
850
01:22:49,961 --> 01:22:50,985
Say yes.
851
01:23:20,725 --> 01:23:27,255
"My heart fell in the
captivity of memories."
852
01:23:27,331 --> 01:23:34,066
"This love has shattered
it into pieces."
853
01:23:34,138 --> 01:23:40,771
"Our meeting wasn't a coincidence."
854
01:23:40,845 --> 01:23:47,273
"O benefactor.
"O benefactor. "O benefactor."
855
01:23:47,552 --> 01:23:54,082
"Our meeting wasn't a coincidence."
856
01:23:54,158 --> 01:24:01,291
"O benefactor.
"O benefactor. "O benefactor."
857
01:24:09,173 --> 01:24:12,142
Will you please come
along to shop for my wedding?
858
01:24:13,144 --> 01:24:15,044
Everything I selected
859
01:24:15,112 --> 01:24:17,080
...I looked like the old Saru.
860
01:24:17,148 --> 01:24:18,809
Please, Inder.
861
01:24:19,984 --> 01:24:21,713
I want to look beautiful that day.
862
01:24:28,259 --> 01:24:31,695
"You love someone else."
863
01:24:31,762 --> 01:24:34,925
"You think about someone else."
864
01:24:34,999 --> 01:24:40,096
"The heart cannot accept this."
865
01:24:41,706 --> 01:24:45,005
"There's a spark of separation."
866
01:24:45,076 --> 01:24:48,273
"What's this fire?"
867
01:24:48,546 --> 01:24:53,984
"My yearning for you has killed me."
868
01:24:54,051 --> 01:25:00,513
"Our meeting wasn't a coincidence."
869
01:25:00,591 --> 01:25:08,054
"O benefactor.
"O benefactor. "O benefactor."
870
01:25:37,895 --> 01:25:39,920
Hi.
- What's this?
871
01:25:40,698 --> 01:25:42,165
Post marriage,
Abhimanyu is taking up a job...
872
01:25:42,233 --> 01:25:43,825
...in the Turkey bureau.
873
01:25:44,535 --> 01:25:46,867
Blood test was compulsory
for the visa...
874
01:25:46,938 --> 01:25:49,065
...so I had to go to the hospital...
- You're going to Turkey?
875
01:25:59,784 --> 01:26:01,046
First card...
876
01:26:02,253 --> 01:26:03,720
For you!
877
01:26:13,998 --> 01:26:15,966
Inder, if you don't come...
878
01:26:16,801 --> 01:26:18,769
...l'll have no one
who will be my own.
879
01:26:23,040 --> 01:26:26,271
"This void will stay with me..."
880
01:26:26,544 --> 01:26:29,707
"...no matter where I go."
881
01:26:29,780 --> 01:26:34,717
"I can't be patient."
882
01:26:36,153 --> 01:26:42,956
"In this colorless world of mine..."
883
01:26:43,027 --> 01:26:48,693
"...I wonder why your
name gives me relief."
884
01:26:48,766 --> 01:26:55,035
"Our meeting wasn't a coincidence."
885
01:26:55,106 --> 01:26:56,198
Sir...
886
01:26:56,273 --> 01:26:58,798
Sir... Saru's wedding card.
887
01:26:59,877 --> 01:27:02,971
Sir... the guy's llT... just
like you wanted.
888
01:27:04,081 --> 01:27:07,573
Sir, if you don't come... she'll
have no one of her own at her wedding.
889
01:27:08,819 --> 01:27:10,753
Sir, please take it.
890
01:27:11,122 --> 01:27:17,994
"Our meeting wasn't a coincidence."
891
01:27:18,062 --> 01:27:24,661
"O benefactor.
"O benefactor. "O benefactor."
892
01:27:24,735 --> 01:27:31,072
"My heart fell in the
captivity of memories."
893
01:27:31,142 --> 01:27:37,843
"This love has shattered
it into pieces."
894
01:27:37,915 --> 01:27:44,616
"Our meeting wasn't a coincidence."
895
01:27:44,688 --> 01:27:52,652
"O benefactor.
"O benefactor. "O benefactor."
896
01:28:06,010 --> 01:28:08,501
Hello, where's the groom?
897
01:28:08,579 --> 01:28:10,012
Come, Saru.
898
01:28:10,714 --> 01:28:12,978
He's picking up his parents
from the airport. He'll be here soon.
899
01:28:20,624 --> 01:28:24,651
I'll go get Abhimanyu.
- Yeah.
900
01:28:31,168 --> 01:28:34,069
Congratulations.
- Thank you.
901
01:29:16,647 --> 01:29:20,276
Inder... the registrar's calling.
902
01:29:27,024 --> 01:29:29,185
Yes, mister. Where's the guy?
903
01:29:29,460 --> 01:29:31,553
How much longer will I have to wait?
904
01:29:31,629 --> 01:29:34,029
Sir, he must be stuck in
traffic... that's why he's late.
905
01:29:34,098 --> 01:29:35,497
He'll be here any minute.
906
01:29:35,733 --> 01:29:37,200
This is too much, mister.
907
01:29:37,468 --> 01:29:39,993
He's already 40 minutes late.
908
01:29:40,070 --> 01:29:41,901
There are other people
waiting outside.
909
01:29:41,972 --> 01:29:47,569
Do me a favour, step out so that I can
marry those whose groom have arrived,
910
01:30:31,822 --> 01:30:32,880
Come in.
911
01:30:34,625 --> 01:30:37,617
Did someone die
that you didn't turn up?
912
01:30:40,898 --> 01:30:42,525
Why, Abhimanyu?
913
01:30:47,705 --> 01:30:49,696
My parents have said no
to this marriage.
914
01:30:52,776 --> 01:30:54,107
I am sorry.
915
01:30:57,147 --> 01:30:58,079
Inder...
916
01:31:00,484 --> 01:31:02,247
...he doesn't want to marry me.
917
01:31:11,495 --> 01:31:13,895
If there's a misunderstanding,
then let's sit down and clear it.
918
01:31:15,132 --> 01:31:18,192
The registrar's still waiting.
You two can still get married.
919
01:31:18,736 --> 01:31:21,830
What marriage? What are you saying?
920
01:31:22,239 --> 01:31:24,070
You should punch him!
921
01:31:24,141 --> 01:31:25,870
Punch him!
Punch him!
922
01:31:25,943 --> 01:31:27,808
Punch him!
Punch him!
923
01:31:27,845 --> 01:31:28,834
Punch him!
Punch him!
924
01:31:28,912 --> 01:31:30,004
Punch him!
925
01:31:35,486 --> 01:31:36,714
Saru!
926
01:31:38,222 --> 01:31:40,986
Abhimanyu! Just a minute!
927
01:31:50,734 --> 01:31:55,137
A girl whose last rites have been performed
by the family while she's still alive...
928
01:31:55,673 --> 01:31:57,937
...we cannot accept
such a girl in our family.
929
01:31:58,175 --> 01:31:59,972
It's impossible.
930
01:32:00,044 --> 01:32:01,739
We're not so liberal minded.
931
01:32:02,513 --> 01:32:05,710
Today when Abhimanyu told
us about it at the airport...
932
01:32:05,783 --> 01:32:07,774
...we made it clear to him...
933
01:32:07,851 --> 01:32:10,081
This marriage isn't possible.
934
01:32:10,688 --> 01:32:14,886
And if he goes ahead... then
we won't be a part of it.
935
01:32:31,608 --> 01:32:36,068
You said that... their
approval is just a formality.
936
01:32:38,816 --> 01:32:40,943
If you say yes... they'll say yes.
937
01:33:05,175 --> 01:33:06,802
You should've punched him.
938
01:33:07,644 --> 01:33:08,838
Why didn't you?
939
01:33:09,146 --> 01:33:10,579
Why didn't you punch him?
940
01:33:10,647 --> 01:33:11,909
Why didn't you?
941
01:33:12,149 --> 01:33:13,639
Why didn't you punch him?
942
01:33:13,751 --> 01:33:15,013
Why didn't you punch him?
943
01:33:16,053 --> 01:33:18,613
If I had punched him... it
would've ended everything.
944
01:33:21,258 --> 01:33:24,955
And... you wouldn't
get a second chance...
945
01:33:25,028 --> 01:33:26,017
...to say sorry, I love you.
946
01:33:26,096 --> 01:33:27,063
Sorry...
947
01:33:27,131 --> 01:33:29,156
He doesn't deserve sorry, I love you.
948
01:33:29,233 --> 01:33:31,258
He doesn't deserve a second chance.
949
01:33:31,535 --> 01:33:34,265
All this that you're doing...
950
01:33:34,538 --> 01:33:35,971
...he doesn't deserve all this.
951
01:33:36,039 --> 01:33:38,234
He doesn't deserve it.
He doesn't deserve anything.
952
01:33:38,509 --> 01:33:40,136
He doesn't deserve anything.
953
01:33:54,658 --> 01:34:03,965
"My restlessness would get some peace"
954
01:34:04,568 --> 01:34:12,065
"Whenever I see your face"
955
01:34:12,643 --> 01:34:20,311
"Whenever I see your face"
956
01:34:20,884 --> 01:34:30,020
"My madness gets some patience."
957
01:34:30,661 --> 01:34:38,261
"Whenever I see your face"
958
01:34:38,669 --> 01:34:44,198
"Every time someone
mentions your name."
959
01:34:44,675 --> 01:34:53,105
"My love for you starts flowing
from my eyes like tears."
960
01:34:58,789 --> 01:35:00,723
Mr. And Mrs. Abhimanyu Shastri.
961
01:35:00,791 --> 01:35:02,053
Congratulations.
962
01:35:02,125 --> 01:35:03,524
This is your honeymoon suite.
963
01:35:03,594 --> 01:35:04,219
Enjoy your stay.
964
01:35:04,294 --> 01:35:05,727
Saru, wait a minute.
965
01:35:06,930 --> 01:35:08,295
Saru, stop this.
966
01:35:08,699 --> 01:35:10,064
Stop what, Inder.
967
01:35:10,300 --> 01:35:11,995
Two days advance
has already been paid.
968
01:35:12,069 --> 01:35:13,127
Why waste it?
969
01:35:13,203 --> 01:35:15,103
And anyway,
I can't go back to the house.
970
01:35:15,672 --> 01:35:17,731
You can go, if you want to.
971
01:35:18,942 --> 01:35:20,603
Go.
- Saru...
972
01:35:27,784 --> 01:35:31,743
"Day and night I pray
for only one thing."
973
01:35:31,822 --> 01:35:35,519
"That I love and die for you."
974
01:35:35,859 --> 01:35:39,488
"Every time I look around,
I see only you."
975
01:35:39,563 --> 01:35:43,761
"And I want to surrender
my world to you."
976
01:35:43,834 --> 01:35:49,500
"Every time someone
mentions your name."
977
01:35:49,873 --> 01:35:58,212
"I can feel your lips on mine."
978
01:35:58,282 --> 01:36:07,850
"All my paths find their destination."
979
01:36:08,091 --> 01:36:15,930
"Whenever I see your face"
980
01:36:16,133 --> 01:36:24,040
"Whenever I see your face"
981
01:36:28,745 --> 01:36:33,079
See Inder... even though
I have become beautiful...
982
01:36:33,750 --> 01:36:36,480
...no one wants to marry me.
983
01:37:08,919 --> 01:37:11,080
You'll hate me for
this tomorrow, Saru.
984
01:37:11,722 --> 01:37:13,246
Please.
985
01:37:17,694 --> 01:37:25,567
"The tasteless winds just gave me
a whiff of your scent."
986
01:37:25,802 --> 01:37:29,863
"Love is a dangerous thing."
987
01:37:29,940 --> 01:37:33,671
"Someday it will kill me."
988
01:37:33,744 --> 01:37:39,205
"Every time someone
mentions your name."
989
01:37:39,816 --> 01:37:47,951
"Every moment narrates your tale."
990
01:37:48,191 --> 01:37:57,691
"Every yearning of
mine gets comforted.
991
01:37:58,001 --> 01:38:05,965
"Whenever I see your face"
992
01:38:06,043 --> 01:38:14,849
"Whenever I see your face"
993
01:39:30,761 --> 01:39:32,592
"Abhimanyu came to see me."
994
01:39:33,163 --> 01:39:37,224
"I don't know whether
I should say sorry, thanks..."
995
01:39:37,501 --> 01:39:38,729
"...or goodbye."
996
01:40:08,231 --> 01:40:09,528
Hello.
997
01:40:14,671 --> 01:40:15,763
Please be seated.
998
01:40:27,784 --> 01:40:30,082
Kaveri's getting married on the 27 th.
999
01:40:34,624 --> 01:40:36,956
Saru doesn't answer my phone.
1000
01:40:40,530 --> 01:40:43,226
Can you please give her this card?
1001
01:40:43,500 --> 01:40:45,934
I've stopped seeing Saru.
1002
01:41:10,193 --> 01:41:12,058
And I am leaving this city.
1003
01:41:18,535 --> 01:41:21,561
Alright, son. See you.
1004
01:41:25,842 --> 01:41:26,831
I will...
1005
01:41:28,144 --> 01:41:29,975
I will give this card to Saru.
1006
01:41:36,052 --> 01:41:37,815
Take care of yourself.
1007
01:41:45,795 --> 01:41:48,195
Saraswati.
- She doesn't work here anymore.
1008
01:41:50,634 --> 01:41:53,000
Any information about her?
- No.
1009
01:41:57,641 --> 01:41:58,835
Excuse me.
1010
01:41:59,576 --> 01:42:01,908
Can you give this
to Abhimanyu Shashtri?
1011
01:42:02,112 --> 01:42:03,670
Thanks.
1012
01:42:16,026 --> 01:42:17,220
Inder.
1013
01:42:20,630 --> 01:42:22,222
I can't give this card to Saru?
1014
01:42:26,102 --> 01:42:26,932
Why?
1015
01:42:27,003 --> 01:42:30,166
Since our marriage broke up,
we're not in touch.
1016
01:42:31,541 --> 01:42:32,565
That's a lie.
1017
01:42:34,277 --> 01:42:36,871
You came to see her at the resort...
she was with you.
1018
01:42:36,947 --> 01:42:38,209
I saw it myself.
1019
01:42:40,183 --> 01:42:42,708
Yes, I did come.
We had some personal conversation.
1020
01:42:43,753 --> 01:42:45,880
After that she went her way,
and I went mine.
1021
01:42:52,028 --> 01:42:53,256
What do you mean by 'her way'?
1022
01:42:54,264 --> 01:42:55,925
She must have given you some address?
1023
01:42:56,666 --> 01:42:57,564
No.
1024
01:42:58,034 --> 01:42:59,661
Any message for her family.
1025
01:43:04,574 --> 01:43:05,563
I am sorry.
1026
01:43:09,312 --> 01:43:10,745
Abhimanyu.
1027
01:43:13,583 --> 01:43:15,016
Any message for me?
1028
01:43:15,785 --> 01:43:16,979
No!
1029
01:44:11,674 --> 01:44:12,971
I have a gun.
1030
01:44:14,177 --> 01:44:16,805
And next time you go
anywhere without telling me...
1031
01:44:16,880 --> 01:44:19,747
...l'll put all six
bullets here and here!
1032
01:44:20,717 --> 01:44:21,945
Get it?
1033
01:44:22,018 --> 01:44:22,985
What?
1034
01:44:23,686 --> 01:44:24,778
What?
1035
01:44:25,922 --> 01:44:28,186
Won't you even say hello?
- No.
1036
01:44:31,661 --> 01:44:33,151
Why not?
1037
01:44:35,098 --> 01:44:38,534
Because after a sympathy fling,
you don't say hello.
1038
01:44:38,835 --> 01:44:39,927
You avoid each other.
1039
01:44:40,270 --> 01:44:43,137
I see... so that's why you're running.
1040
01:44:43,540 --> 01:44:44,905
Because you're embarrassed.
1041
01:44:44,974 --> 01:44:46,566
Saru, grow up.
1042
01:44:46,643 --> 01:44:50,170
I didn't run. I messaged you.
1043
01:44:50,747 --> 01:44:52,840
Didn't you get it? Huh!
1044
01:44:58,054 --> 01:45:01,023
I did... and I let you go because...
1045
01:45:01,091 --> 01:45:04,788
...I thought you're starting
a life with that Abhimanyu.
1046
01:45:05,862 --> 01:45:10,265
Saru... why are you
wandering in the jungles?
1047
01:45:11,768 --> 01:45:13,793
Why are you wandering
in the jungles like a hippie?
1048
01:45:14,270 --> 01:45:15,259
Tell me...
1049
01:45:15,872 --> 01:45:17,931
Who are you to ask me that?
1050
01:45:23,546 --> 01:45:28,006
Saru. You tell me...
who am I to you after that night?
1051
01:45:28,551 --> 01:45:30,644
The night's gone...
the matter's over, Inder
1052
01:45:33,556 --> 01:45:35,046
Whatever happened that night...
1053
01:45:35,625 --> 01:45:37,991
...was only a moment
to forget Abhinamyu.
1054
01:45:38,595 --> 01:45:40,187
It wasn't anything special.
1055
01:45:40,263 --> 01:45:42,163
It wasn't anything wow!
1056
01:45:43,500 --> 01:45:44,558
Get it?
1057
01:45:46,136 --> 01:45:48,161
Now just leave me alone.
1058
01:45:49,806 --> 01:45:51,205
Leave me alone.
1059
01:46:38,855 --> 01:46:40,720
Now tell me who I am.
1060
01:46:41,558 --> 01:46:43,822
Tell me who I am to you.
1061
01:46:44,060 --> 01:46:45,618
Saru?
1062
01:46:45,695 --> 01:46:47,060
Saru?
1063
01:46:47,664 --> 01:46:49,097
Saru?
1064
01:46:49,699 --> 01:46:50,859
Saru?
1065
01:47:00,510 --> 01:47:03,604
I strictly forbade Saraswati
from going to high altitudes.
1066
01:47:03,680 --> 01:47:05,113
She's got Meningioma.
1067
01:47:06,549 --> 01:47:08,676
A deep tumor in the brain.
1068
01:47:08,985 --> 01:47:10,850
We can't operate on it.
1069
01:47:10,920 --> 01:47:13,013
And nor can we do chemo.
1070
01:47:13,089 --> 01:47:15,523
That's why we're treating
her with oral medicines.
1071
01:47:16,125 --> 01:47:19,151
In such cases,
diagnoses is also difficult.
1072
01:47:19,229 --> 01:47:20,890
Because there are
no visible symptoms...
1073
01:47:20,964 --> 01:47:22,795
...other than headache and fever.
1074
01:47:22,865 --> 01:47:24,856
And I had explained
this to Saru and her fianc.
1075
01:47:24,934 --> 01:47:26,231
Hold on.
1076
01:47:27,036 --> 01:47:29,004
Abhimanyu.
- Yeah.
1077
01:47:33,776 --> 01:47:35,141
Yes, Mr. Mehta.
1078
01:47:40,617 --> 01:47:42,847
You broke-off with
her because of her illness.
1079
01:47:42,919 --> 01:47:46,116
I received the reports just few
hours after I broke off the marriage.
1080
01:47:46,856 --> 01:47:48,153
If I had known about this earlier...
1081
01:47:48,224 --> 01:47:50,192
...I would've never hurt Saru.
1082
01:47:51,694 --> 01:47:55,790
My office conducted some
routine medical tests for the visa.
1083
01:47:55,999 --> 01:47:59,730
That's why the doctor
called me first, not Saru.
1084
01:48:01,170 --> 01:48:03,195
I am not proud of myself.
1085
01:48:04,140 --> 01:48:06,802
I kept looking for Saru
all night with the reports.
1086
01:48:06,876 --> 01:48:09,208
Next day when I met her
at the Resort I said sorry.
1087
01:48:09,279 --> 01:48:11,179
Asked for a second chance.
1088
01:48:11,848 --> 01:48:13,110
But she didn't agree.
1089
01:48:15,184 --> 01:48:17,152
She said that I was lucky...
1090
01:48:17,220 --> 01:48:18,653
If I hadn't broke off the marriage...
1091
01:48:18,721 --> 01:48:21,747
...then I would have been stuck with
a wife with tumor.
1092
01:48:30,500 --> 01:48:34,061
I came asking you whether
she left a message for me or not...
1093
01:48:34,671 --> 01:48:35,968
Remember?
1094
01:48:36,506 --> 01:48:37,803
Why did you lie to me?
1095
01:48:40,076 --> 01:48:42,135
You won't tell Inder anything.
1096
01:48:43,112 --> 01:48:45,137
That's one promise she took from me.
1097
01:48:46,082 --> 01:48:48,175
Otherwise... I would've
told you everything.
1098
01:48:49,018 --> 01:48:51,748
You can break a marriage,
but not a promise.
1099
01:48:54,657 --> 01:48:56,124
How is Saru?
1100
01:49:00,096 --> 01:49:01,825
Even if you know, what will you do?
1101
01:49:32,729 --> 01:49:34,128
Excuse me, sir.
1102
01:49:34,897 --> 01:49:36,558
The patient's stuff.
1103
01:50:08,131 --> 01:50:09,826
Thank you.
1104
01:50:45,701 --> 01:50:48,135
Will you make me sit at
the party with the saline?
1105
01:50:50,006 --> 01:50:53,066
Did you threaten the doctor
with a gun to convince him?
1106
01:50:57,046 --> 01:50:58,240
Where's the party?
1107
01:51:04,854 --> 01:51:06,116
It's a surprise.
1108
01:51:08,124 --> 01:51:09,785
I like surprises.
1109
01:52:11,554 --> 01:52:17,857
"My heart's only loved you."
1110
01:52:17,927 --> 01:52:24,059
"You're the only one I prayed for."
1111
01:52:24,233 --> 01:52:29,500
"Your absence is like a curse."
1112
01:52:30,706 --> 01:52:35,973
"Your absence is like a curse."
1113
01:52:37,046 --> 01:52:43,246
"If you go away... I will die."
1114
01:52:43,519 --> 01:52:46,784
"Sweetheart I swear on you."
1115
01:52:46,856 --> 01:52:49,882
"Sweetheart I swear on you."
1116
01:52:49,959 --> 01:52:53,087
"Sweetheart I swear on you."
1117
01:52:53,763 --> 01:52:59,292
"Every time I see you,
my eyes get wet with tears."
1118
01:52:59,569 --> 01:53:02,834
"Sweetheart I swear on you."
1119
01:53:02,905 --> 01:53:05,897
"Sweetheart I swear on you."
1120
01:53:05,975 --> 01:53:09,308
"Sweetheart I swear on you."
1121
01:53:24,060 --> 01:53:26,858
Dad's looking so handsome, isn't he?
1122
01:53:28,731 --> 01:53:30,892
Mom got that antique necklace...
1123
01:53:32,134 --> 01:53:34,227
She was asking for it for so long.
1124
01:53:38,207 --> 01:53:40,732
That's my uncle from Vizag.
1125
01:53:41,944 --> 01:53:43,138
My father's brother.
1126
01:53:45,281 --> 01:53:47,181
Whenever he says something...
1127
01:53:47,249 --> 01:53:50,013
...at the end of every
sentence he does this...
1128
01:53:52,254 --> 01:53:55,815
Look... look... he did it again...
he does it all the time.
1129
01:53:57,927 --> 01:54:04,127
"My heart's... addicted to you."
1130
01:54:04,200 --> 01:54:10,105
"Don't ever... betray me."
1131
01:54:10,272 --> 01:54:16,108
"I am used to you... it's not my fault."
1132
01:54:16,178 --> 01:54:22,606
"Without you... it's impossible to live."
1133
01:54:22,685 --> 01:54:28,954
"You're the only one I prayed for."
1134
01:54:29,025 --> 01:54:33,860
"Your absence is like a curse."
1135
01:54:35,264 --> 01:54:41,169
"If you go away... I will die."
1136
01:54:41,737 --> 01:54:44,934
"Sweetheart I swear on you."
1137
01:54:45,007 --> 01:54:48,067
"Sweetheart I swear on you."
1138
01:54:48,144 --> 01:54:51,136
"Sweetheart I swear on you."
1139
01:54:51,947 --> 01:54:57,749
"Every time I see you,
my eyes get wet with tears."
1140
01:54:57,820 --> 01:55:00,846
"Sweetheart I swear on you."
1141
01:55:00,923 --> 01:55:04,120
"Sweetheart I swear on you."
- Thank you.
1142
01:55:04,193 --> 01:55:06,855
"Sweetheart I swear on you."
1143
01:55:08,698 --> 01:55:09,892
Marry me, Saru.
1144
01:55:16,005 --> 01:55:18,030
Charity marriage...
1145
01:55:19,041 --> 01:55:20,167
No, thank you.
1146
01:55:22,878 --> 01:55:24,038
Saru.
1147
01:55:25,047 --> 01:55:26,241
Saru, please.
1148
01:55:26,949 --> 01:55:28,644
It's not your responsibility...
1149
01:55:28,718 --> 01:55:29,844
...to fulfill every
incomplete story of mine, Inder.
1150
01:55:29,919 --> 01:55:30,908
Then whose is it?
1151
01:55:31,554 --> 01:55:32,851
Stop it, please.
1152
01:55:34,056 --> 01:55:37,253
I am not your first choice
Neither am I your best choice...
1153
01:55:37,526 --> 01:55:38,720
You're my only...
1154
01:55:45,000 --> 01:55:48,766
If you ask again, I'll say yes.
1155
01:55:53,042 --> 01:55:55,533
I'll stoop really low in my own view.
1156
01:55:59,682 --> 01:56:01,707
I want to die with pride...
1157
01:56:06,522 --> 01:56:08,285
Give me your hand.
1158
01:56:08,824 --> 01:56:10,155
You can't die.
1159
01:56:17,967 --> 01:56:24,964
Go always grants
parents wish for the child.
1160
01:56:26,075 --> 01:56:28,509
Putting a garland on a photo
is a curse and not a wish...
1161
01:56:28,577 --> 01:56:30,977
...and no God ever fulfils a curse.
1162
01:56:35,484 --> 01:56:36,883
Blessings or a curse...
1163
01:56:38,854 --> 01:56:41,186
Whatever the parents wish for
from their hearts...
1164
01:56:45,127 --> 01:56:46,754
...God says O.K.
1165
01:56:46,829 --> 01:56:48,558
What okay...
1166
01:56:50,199 --> 01:56:52,133
Enough, Saru.
1167
01:56:52,701 --> 01:56:53,827
Enough.
1168
01:56:55,137 --> 01:56:57,037
Let's go to the hospital.
1169
01:57:40,816 --> 01:57:42,511
Oh my... what's he doing?
1170
01:57:42,585 --> 01:57:43,574
Jayram!
1171
01:57:43,652 --> 01:57:44,550
Jayram!
1172
01:57:44,620 --> 01:57:45,609
Come quickly!
1173
01:57:45,688 --> 01:57:46,177
Jayram!
1174
01:57:48,757 --> 01:57:51,021
Rascal! What is this?
1175
01:57:51,126 --> 01:57:52,718
What hooliganism is this?
1176
01:57:53,162 --> 01:57:54,527
Call the police!
1177
01:58:10,746 --> 01:58:12,771
Stop putting a wreath on her photo.
1178
01:58:13,649 --> 01:58:16,584
Otherwise... what will you do?
1179
01:58:17,253 --> 01:58:18,845
What can you do?
1180
01:58:25,060 --> 01:58:27,085
I'll come back so
you can slap me again.
1181
01:58:29,999 --> 01:58:31,466
Goodbye.
1182
01:58:53,222 --> 01:58:54,746
Hey... buddy.
1183
01:58:55,758 --> 01:58:57,623
Wake up, its morning.
1184
01:58:59,128 --> 01:59:00,060
Come on.
1185
01:59:04,800 --> 01:59:06,700
I told you I've got my eyes on you.
1186
01:59:09,138 --> 01:59:10,969
You're the star of the society.
1187
01:59:12,174 --> 01:59:13,698
There are many complaints against you.
1188
01:59:16,245 --> 01:59:18,145
Did you drink all this alone?
1189
01:59:19,048 --> 01:59:20,140
Surprising.
1190
01:59:20,215 --> 01:59:22,615
Come on, I'll get you
some tea at the police station.
1191
01:59:27,856 --> 01:59:29,847
There's a bit of improvement.
1192
01:59:31,894 --> 01:59:33,862
I'm discharging you
only because you're asking.
1193
01:59:34,463 --> 01:59:36,454
But make sure you come
for your checkups every day.
1194
01:59:36,532 --> 01:59:37,897
Okay.
1195
01:59:39,068 --> 01:59:40,501
Where's your friend?
1196
01:59:42,471 --> 01:59:44,803
Normally he's always
here during visiting hours.
1197
01:59:45,174 --> 01:59:46,505
So what happened today?
1198
01:59:53,816 --> 01:59:55,579
Sir, please let me make a call.
1199
01:59:57,586 --> 01:59:58,610
Sir.
1200
02:00:00,789 --> 02:00:01,915
Sir, please, sir.
1201
02:00:31,587 --> 02:00:32,884
Sir, I need to call the hospital.
1202
02:00:32,955 --> 02:00:34,217
Rode, do something about him.
1203
02:00:34,556 --> 02:00:36,217
Hey... sit down?
1204
02:00:36,725 --> 02:00:38,158
You're not on a visit here.
1205
02:00:38,494 --> 02:00:39,620
Sit.
1206
02:00:42,598 --> 02:00:45,465
Let me use the phone, otherwise...
- Otherwise what?
1207
02:00:46,001 --> 02:00:47,730
Otherwise what?
1208
02:00:47,936 --> 02:00:49,767
I would've put you behind bars,
you know.
1209
02:00:51,106 --> 02:00:53,904
There are numerous complaints
against you from the society.
1210
02:00:55,544 --> 02:00:57,671
Moreover,
you also have a criminal record.
1211
02:01:00,516 --> 02:01:03,178
And now you threaten the inspector
on duty in the police station.
1212
02:01:03,519 --> 02:01:04,247
Otherwise...
1213
02:01:05,721 --> 02:01:07,120
Otherwise... you'll do what?
1214
02:01:08,624 --> 02:01:11,252
Sir... I just want to make a call.
- Rode, throw him behind bars.
1215
02:01:12,494 --> 02:01:14,553
It's Saturday,
he won't get bail until Monday.
1216
02:01:14,630 --> 02:01:16,188
Please sir,
it's a very important call.
1217
02:01:16,265 --> 02:01:17,163
Let him rot inside for a day or two.
1218
02:01:17,232 --> 02:01:19,723
Sir... sir...
- Stop bothering sir.
1219
02:01:19,802 --> 02:01:20,860
Please tell your sir...
1220
02:01:21,203 --> 02:01:22,898
Just one phone call.
Please tell him...
1221
02:01:22,971 --> 02:01:23,767
Just one call to the hospital.
1222
02:01:24,506 --> 02:01:26,133
Listen...
1223
02:01:28,911 --> 02:01:30,173
I will call.
1224
02:01:30,946 --> 02:01:32,709
Stop...
1225
02:01:33,082 --> 02:01:35,744
Who are you calling? Your father?
1226
02:01:35,884 --> 02:01:37,511
Stop...
1227
02:01:47,863 --> 02:01:48,852
Bharti, get the car.
1228
02:01:55,637 --> 02:01:57,571
I want to issue this book.
1229
02:02:29,805 --> 02:02:31,966
If someone's released
from jail after 8 years...
1230
02:02:32,040 --> 02:02:33,735
...then what should he read...
1231
02:02:36,979 --> 02:02:39,140
"Bear girl... Coffee?"
1232
02:02:54,029 --> 02:02:55,656
"No coffee?"
1233
02:02:55,898 --> 02:02:57,798
"Then how about a tequila?"
1234
02:03:24,159 --> 02:03:26,184
"Today after meeting
a girl in the lift..."
1235
02:03:26,261 --> 02:03:28,695
"...i felt like I found
the best choice of my life."
1236
02:03:29,231 --> 02:03:31,131
"I stay away from girls that cry."
1237
02:03:31,900 --> 02:03:36,166
"But when you cry...
I want to just... kiss you."
1238
02:03:36,738 --> 02:03:37,966
"So can I?"
1239
02:03:55,023 --> 02:03:57,184
"It's been 27 days and 9 hours
since I met you."
1240
02:03:57,759 --> 02:03:59,784
"But you haven't replied yet."
1241
02:04:00,596 --> 02:04:02,086
"So I guess it's a no, thank you."
1242
02:04:02,831 --> 02:04:06,631
"But... if you ever change your mind,
call me."
1243
02:04:51,213 --> 02:04:56,150
Stop.
- Wait...
1244
02:05:43,832 --> 02:05:47,097
You ran with a death wish...
To say what?
1245
02:05:47,903 --> 02:05:49,530
Sorry or I love you?
1246
02:06:01,917 --> 02:06:03,111
Wait...
1247
02:06:08,824 --> 02:06:10,724
This time he ran
off with the handcuffs.
1248
02:06:11,660 --> 02:06:13,855
What will we tell the government?
Where's the handcuffs gone?
1249
02:06:13,929 --> 02:06:15,624
Should I go after him?
- No.
1250
02:06:15,997 --> 02:06:17,123
Go order some tea.
1251
02:06:18,200 --> 02:06:20,031
He's on a 1 0 minute parole.
1252
02:06:20,168 --> 02:06:21,760
After that he goes back in again.
1253
02:06:22,204 --> 02:06:24,035
His time starts now.
1254
02:06:54,636 --> 02:06:56,536
Sorry, Saru. I am late.
1255
02:06:57,906 --> 02:07:01,034
Why are you crying? Are you okay?
1256
02:07:02,911 --> 02:07:05,072
No... you're not fine.
1257
02:07:05,147 --> 02:07:07,547
Let's go to the hospital. Come on.
1258
02:07:07,749 --> 02:07:09,114
Right now. Come.
1259
02:07:09,684 --> 02:07:11,515
You didn't tell me that
you've been discharged.
1260
02:07:11,586 --> 02:07:14,646
Even you didn't tell
me that I am your best choice.
1261
02:07:16,958 --> 02:07:19,119
You say I am your best choice.
1262
02:07:20,228 --> 02:07:23,629
Then why did you let
me marry that Abhimanyu?
1263
02:07:23,965 --> 02:07:26,263
Saru, you're my best choice, but...
1264
02:07:27,169 --> 02:07:33,108
A criminal like me can't
be your best choice... or your dad's
1265
02:07:36,912 --> 02:07:38,209
Inder...
1266
02:07:47,622 --> 02:07:50,523
You know why life was like this.
1267
02:07:53,228 --> 02:07:56,197
So that I go not as
Saraswati Parthasaarthy...
1268
02:07:57,599 --> 02:07:59,760
...but as Saraswati Parihaar
1269
02:08:09,778 --> 02:08:11,268
Marry me, Inder.
1270
02:08:12,113 --> 02:08:14,707
Please!
1271
02:08:42,177 --> 02:08:43,838
Wound Master... Parole over.
1272
02:08:43,912 --> 02:08:44,879
Time up.
1273
02:08:51,720 --> 02:08:57,681
Don't go, please... please... please...
1274
02:09:17,279 --> 02:09:19,270
Wedding gift... from me!
1275
02:09:34,029 --> 02:09:36,054
The henna looks nice, doesn't it?
1276
02:09:41,536 --> 02:09:43,060
Should I wear a sari tomorrow?
1277
02:09:47,208 --> 02:09:48,903
What are you going to wear?
1278
02:09:52,247 --> 02:09:53,908
Wear something formal.
1279
02:09:58,086 --> 02:10:02,523
It's our wedding,
our outfits should be coordinated.
1280
02:10:05,493 --> 02:10:09,759
What? Joking.
1281
02:10:12,601 --> 02:10:14,000
Inder...
1282
02:10:15,203 --> 02:10:17,068
When I am gone...
1283
02:10:19,908 --> 02:10:22,604
...please don't put
a wreath on my picture.
1284
02:10:31,720 --> 02:10:36,657
Just bury me under a beautiful tree
In my two yards of space...
1285
02:10:38,994 --> 02:10:41,155
When one of my own
comes to visit me...
1286
02:10:42,964 --> 02:10:45,125
...l'll shower down as flowers on them
1287
02:11:23,838 --> 02:11:26,033
You won't put a wreath
on her photo anymore.
1288
02:11:28,443 --> 02:11:32,470
Why does it make
such a big difference...
1289
02:11:32,547 --> 02:11:35,573
...to a useless hooligan like you?
1290
02:11:35,650 --> 02:11:39,780
Because Saru's getting
married tomorrow... to me.
1291
02:11:45,527 --> 02:11:48,587
And this time... I didn't come here to
invite you like I did the last time.
1292
02:11:48,963 --> 02:11:50,828
In fact, I'm here to tell you...
1293
02:11:50,899 --> 02:11:55,199
...when Saru sees this wreath...
she feels hurt.
1294
02:11:56,237 --> 02:11:57,727
She cries.
1295
02:11:58,540 --> 02:12:01,100
And to stop her tears,
I can kill...
1296
02:12:02,777 --> 02:12:04,210
...and die too!
1297
02:12:12,687 --> 02:12:14,177
What do you think?
1298
02:12:14,622 --> 02:12:17,147
Will I have to use this gun, or not?
1299
02:12:20,562 --> 02:12:21,688
You won't!
1300
02:12:24,499 --> 02:12:26,057
Enough now!
1301
02:12:26,201 --> 02:12:27,532
Please.
1302
02:12:28,169 --> 02:12:29,227
Enough!
1303
02:12:32,207 --> 02:12:33,640
I told him.
1304
02:12:34,743 --> 02:12:36,677
No one will put a wreath
on that photo anymore.
1305
02:12:41,116 --> 02:12:42,549
But one thing...
1306
02:12:43,885 --> 02:12:47,844
If he says no... once... just once...
1307
02:12:49,090 --> 02:12:52,526
...then our Saru won't marry you.
1308
02:13:17,185 --> 02:13:19,085
Mr. Inder... Ms. Saraswati.
1309
02:13:19,154 --> 02:13:22,055
Are you two ready for the seven vows?
1310
02:13:27,195 --> 02:13:28,127
Yes!
1311
02:13:29,130 --> 02:13:31,997
Inspector sir, they are ready.
1312
02:13:32,967 --> 02:13:35,993
Now please repeat these vows after me.
1313
02:13:38,506 --> 02:13:39,632
First vow.
1314
02:13:40,041 --> 02:13:45,138
If you do a good deed...
or go on a pilgrimage...
1315
02:13:46,080 --> 02:13:50,881
If you do a good deed...
or go on a pilgrimage...
1316
02:13:50,952 --> 02:13:53,045
...observe a fast or give charity.
1317
02:13:53,655 --> 02:13:55,054
...observe a fast or give charity.
1318
02:13:55,123 --> 02:13:57,216
Then you will do it with me.
1319
02:13:58,059 --> 02:13:59,583
Then you will do it with me.
1320
02:13:59,661 --> 02:14:03,688
If you agree... then come
reside in your left side.
1321
02:14:03,965 --> 02:14:08,902
If you agree... then come
reside in your left side.
1322
02:14:14,843 --> 02:14:16,105
I agree!
1323
02:14:18,746 --> 02:14:20,179
Good...
1324
02:14:21,282 --> 02:14:23,045
Now for the second promise.
1325
02:14:23,585 --> 02:14:27,578
The way you respect
your mother and father...
1326
02:14:29,657 --> 02:14:33,957
...similarly... you will
respect my mother and father too.
1327
02:14:34,963 --> 02:14:38,490
The way you respect
your mother and father...
1328
02:14:40,602 --> 02:14:45,005
...similarly... you will
respect my mother and father too.
1329
02:14:45,073 --> 02:14:48,565
And... according to
your family's norms...
1330
02:14:48,843 --> 02:14:52,609
...you'll perform religious
deeds and stay devoted to God.
1331
02:14:52,680 --> 02:14:56,912
If you agree...
they'll I'll reside in your left side.
1332
02:14:57,685 --> 02:14:58,276
And...
1333
02:14:58,553 --> 02:14:59,815
Wait a minute, Saru.
1334
02:15:08,196 --> 02:15:09,823
What happened?
1335
02:15:10,732 --> 02:15:12,063
Inspector...
1336
02:15:15,270 --> 02:15:16,999
I don't respect my father, Saru.
1337
02:15:21,609 --> 02:15:23,270
Saru. Saru.
1338
02:15:27,115 --> 02:15:30,016
If I make take that promise inside,
it will be a lie. Won't it?
1339
02:15:41,262 --> 02:15:43,253
And, I can't lie to you, Saru.
1340
02:15:43,998 --> 02:15:45,522
Not you.
1341
02:15:46,167 --> 02:15:47,828
Not you.
1342
02:15:58,046 --> 02:15:59,240
Sir...
1343
02:16:00,014 --> 02:16:02,676
...can we just exchange garlands
and not vows to get married?
1344
02:16:03,217 --> 02:16:05,242
Yes, of course.
1345
02:16:16,064 --> 02:16:18,225
Sir, I was expecting you much earlier.
1346
02:16:41,255 --> 02:16:43,587
I heard you're getting married.
1347
02:17:10,618 --> 02:17:14,145
Please, dad. Please...
1348
02:17:14,222 --> 02:17:16,782
Please let us get married.
1349
02:17:17,792 --> 02:17:19,054
Please.
1350
02:17:19,694 --> 02:17:21,184
Please, dad. Please...
1351
02:17:21,262 --> 02:17:23,730
Please... Please...
Please, dad.
1352
02:17:23,798 --> 02:17:25,663
Please...
1353
02:17:26,634 --> 02:17:28,761
Please let us get married.
1354
02:17:28,836 --> 02:17:30,770
Please let us get married today.
1355
02:17:30,838 --> 02:17:32,100
Please, dad.
1356
02:17:32,173 --> 02:17:37,805
Please... Please...
Please, dad.
1357
02:17:41,115 --> 02:17:43,242
What if I say No?
1358
02:18:08,009 --> 02:18:15,245
This 20/52... said to me yesterday...
1359
02:18:17,585 --> 02:18:24,821
...that he can kill
for you... and die too.
1360
02:18:38,539 --> 02:18:41,872
There's no promise
bigger than that, Saru.
1361
02:18:46,147 --> 02:18:50,174
And there's no boy better
than him for you!
1362
02:19:07,735 --> 02:19:09,703
Now you look like a bride.
1363
02:19:28,089 --> 02:19:30,023
Garland him, Saru.
1364
02:19:37,198 --> 02:19:38,790
Saru!
1365
02:19:43,771 --> 02:19:45,739
Go on, dear.
1366
02:19:46,841 --> 02:19:48,638
Garland him.
1367
02:20:22,243 --> 02:20:26,179
Congratulations.
1368
02:20:26,581 --> 02:20:28,208
Sign here.
1369
02:20:31,819 --> 02:20:32,911
Here.
1370
02:20:33,621 --> 02:20:35,020
Here...
1371
02:21:55,536 --> 02:21:56,969
Inder.
1372
02:22:00,574 --> 02:22:02,098
Saru.
1373
02:22:47,788 --> 02:22:49,551
Sir, please go.
1374
02:23:08,809 --> 02:23:10,834
Is Kaveri happy?
1375
02:23:23,991 --> 02:23:27,859
Isn't my husband
more handsome than hers?
1376
02:23:38,739 --> 02:23:40,206
Don't tell her.
1377
02:23:44,044 --> 02:23:45,739
She'll get upset.
1378
02:23:58,859 --> 02:24:00,952
Do you hate me?
1379
02:24:10,271 --> 02:24:12,865
I miss you a lot, dad.
1380
02:24:24,151 --> 02:24:28,247
Nice to see the whole family here.
Congratulations, on your wedding.
1381
02:24:29,256 --> 02:24:34,558
Doctor, we still have
to give Saru's reception party.
1382
02:24:35,095 --> 02:24:36,995
When can she go home?
1383
02:24:37,531 --> 02:24:40,193
We've to invite our
family from all over India.
1384
02:24:41,268 --> 02:24:43,964
And her sister, she's in the US.
1385
02:24:44,038 --> 02:24:45,903
We've to invite her as well.
1386
02:24:46,173 --> 02:24:48,141
All this takes time.
1387
02:24:52,680 --> 02:24:54,671
How much time do I have, doctor?
1388
02:25:06,227 --> 02:25:09,196
At least until my henna fades out...
1389
02:25:24,278 --> 02:25:25,745
Excuse me!
1390
02:25:50,070 --> 02:25:55,064
I said... lets perform final rites.
1391
02:25:56,644 --> 02:26:00,080
What kind of a father
says that for his child?
1392
02:26:05,119 --> 02:26:07,849
Whether a parent gives
a blessing and curse...
1393
02:26:07,922 --> 02:26:10,720
...God fulfils all of it.
1394
02:26:11,525 --> 02:26:13,083
You said that...
1395
02:26:14,028 --> 02:26:15,757
But I didn't listen.
1396
02:26:21,068 --> 02:26:25,630
I thought... she will come back,
say sorry.
1397
02:26:25,706 --> 02:26:27,936
And I will forgive her.
1398
02:26:35,015 --> 02:26:36,744
Dad...
1399
02:26:41,956 --> 02:26:43,150
Dad...
1400
02:27:06,947 --> 02:27:09,177
Can I get some sacred ashes?
1401
02:27:31,071 --> 02:27:36,134
A very intelligent man once told me.
1402
02:27:42,516 --> 02:27:44,711
If things go your way, it's good.
1403
02:27:49,623 --> 02:27:51,784
If it doesn't, it's even better.
1404
02:27:54,561 --> 02:27:57,052
Because it's the will of God.
1405
02:28:17,985 --> 02:28:20,977
Enough! Enough! Enough!
1406
02:28:28,829 --> 02:28:31,024
She left this purse... at the court.
1407
02:28:33,701 --> 02:28:36,636
I even found this book in it.
1408
02:28:40,507 --> 02:28:47,071
She was issuing this book
for the past three months.
1409
02:28:47,548 --> 02:28:48,947
Do you know why?
1410
02:28:49,683 --> 02:28:50,615
No!
1411
02:28:53,921 --> 02:28:57,254
There's a dried rose on page no .65.
1412
02:28:59,727 --> 02:29:02,025
Maybe... as a bookmark.
1413
02:29:03,964 --> 02:29:07,730
And there's a date written
on the on page no .65.
1414
02:29:09,837 --> 02:29:13,500
1 994 to 201 5.
1415
02:29:16,176 --> 02:29:18,872
What... what does this mean?
1416
02:29:19,913 --> 02:29:21,244
What does this mean?
1417
02:29:21,949 --> 02:29:26,249
Page no .65 has your photo
as well as your fathers.
1418
02:29:28,088 --> 02:29:32,047
Think... whose destination
is page no. 65.
1419
02:29:32,126 --> 02:29:33,753
Think.
1420
02:29:44,071 --> 02:29:45,095
Sir...
1421
02:29:52,780 --> 02:29:54,179
Sit, Inder.
1422
02:30:00,120 --> 02:30:02,247
Is that tree still in the garden?
1423
02:30:03,090 --> 02:30:04,682
The one from 1 858?
1424
02:30:04,758 --> 02:30:05,816
Yes.
1425
02:30:07,494 --> 02:30:09,792
I want 2 yards of
land under that tree.
1426
02:30:09,863 --> 02:30:12,161
Can I ask why?
- I just want it.
1427
02:30:12,966 --> 02:30:15,025
Who did you kill this time?
1428
02:30:20,073 --> 02:30:22,667
There are blood stains on your shirt.
1429
02:30:23,610 --> 02:30:25,840
Don't I have the right to ask you?
1430
02:30:25,913 --> 02:30:27,073
Inder.
1431
02:30:28,081 --> 02:30:31,073
You haven't stopped turning
your back and running away.
1432
02:30:31,618 --> 02:30:33,017
I learnt it from you.
1433
02:31:02,149 --> 02:31:03,673
Saru, before our wedding...
1434
02:31:03,784 --> 02:31:06,548
...you never asked why
I committed that murder.
1435
02:31:10,691 --> 02:31:13,592
Because you must have killed
someone in order to save someone.
1436
02:31:20,901 --> 02:31:23,563
When I was 1 3, I had a nanny.
Ms. Lily.
1437
02:31:24,271 --> 02:31:26,000
I considered her as a mother.
1438
02:31:28,542 --> 02:31:31,033
One day my uncle barged
in her room and...
1439
02:31:32,813 --> 02:31:38,080
In order to save herself,
she killed my uncle.
1440
02:31:41,488 --> 02:31:44,548
I knew dad would never
believe her, so...
1441
02:31:44,992 --> 02:31:47,153
...I said that I killed him.
1442
02:31:49,763 --> 02:31:52,823
The biggest criminal
lawyer of the country.
1443
02:31:54,034 --> 02:31:57,197
My dad refused to take my case.
1444
02:32:03,877 --> 02:32:05,902
He abondoned me.
1445
02:32:07,147 --> 02:32:09,115
I can never forget that.
1446
02:32:16,156 --> 02:32:17,851
Inder...
1447
02:32:21,061 --> 02:32:25,691
...people don't stay
together because they forget.
1448
02:32:27,167 --> 02:32:32,070
People stay together
because they forgive.
1449
02:32:34,841 --> 02:32:36,672
I can never forgive him.
1450
02:32:55,662 --> 02:32:57,027
Promise?
1451
02:33:08,942 --> 02:33:10,170
Inder.
1452
02:33:12,279 --> 02:33:13,837
Come closer.
1453
02:33:31,898 --> 02:33:33,763
Now say bye.
1454
02:33:35,235 --> 02:33:36,668
Never.
1455
02:33:42,809 --> 02:33:45,243
If you don't give
permission to your wife...
1456
02:33:45,512 --> 02:33:47,036
...how can she go?
1457
02:33:50,784 --> 02:33:52,046
You can't go.
1458
02:33:59,059 --> 02:34:01,687
When it's your turn to go...
1459
02:34:04,765 --> 02:34:07,063
...then I'll come see you first.
1460
02:34:10,537 --> 02:34:12,232
With henna on my hands.
1461
02:34:21,548 --> 02:34:23,140
Now say bye.
1462
02:34:26,319 --> 02:34:27,684
You can't go.
1463
02:34:30,791 --> 02:34:32,725
It's your parent's prayers.
1464
02:34:34,961 --> 02:34:36,258
Isn't that what you said?
1465
02:34:45,539 --> 02:34:47,166
He has answered their prayers.
1466
02:34:51,111 --> 02:34:52,635
I found you.
1467
02:34:58,085 --> 02:35:00,246
God's personal love-letter.
1468
02:35:10,030 --> 02:35:12,225
I've read the love-letter.
1469
02:35:14,634 --> 02:35:16,295
Now I am not scared to go.
1470
02:35:22,976 --> 02:35:24,705
I love you!
1471
02:35:32,886 --> 02:35:34,786
I love you!
1472
02:35:38,024 --> 02:35:42,961
To the square of infinity.
1473
02:36:52,866 --> 02:36:54,094
Saru...
1474
02:38:19,686 --> 02:38:21,278
I heard you got married.
1475
02:38:24,024 --> 02:38:25,116
Inder...
1476
02:38:26,760 --> 02:38:29,194
...who asks for 2 yards of land
to be buried in for their wedding?
1477
02:38:34,701 --> 02:38:36,464
She'll be fine.
1478
02:38:40,140 --> 02:38:42,631
I couldn't save you once...
1479
02:38:43,677 --> 02:38:48,046
...and that was the
biggest mistake of my life.
1480
02:38:50,784 --> 02:38:55,483
This time...
I will save my daughter-in-law.
1481
02:38:57,991 --> 02:39:00,186
I... will use every power...
- Saru's no more.
1482
02:39:03,763 --> 02:39:04,821
No more.
1483
02:39:32,192 --> 02:39:38,859
Sir... Sir... Papa!
1484
02:39:43,703 --> 02:39:45,796
Save your tears, papa.
1485
02:39:47,140 --> 02:39:49,904
She's so beautiful that,
when you see her...
1486
02:39:51,144 --> 02:39:53,612
...you won't be able
to hold back your tears.
1487
02:39:59,753 --> 02:40:01,516
Will you let me meet her?
1488
02:40:06,593 --> 02:40:10,222
Will you forget my mistakes?
1489
02:40:12,232 --> 02:40:15,827
People don't stay together
because they forget.
1490
02:40:16,236 --> 02:40:20,605
People stay together because
they forgive each other.
1491
02:40:46,633 --> 02:40:47,531
Thank you...
1492
02:40:50,136 --> 02:40:52,195
So you're happy with your
husband's achievements!
1493
02:40:54,908 --> 02:40:56,068
So let's celebrate.
1494
02:40:57,777 --> 02:40:59,472
Cheers.
1495
02:41:02,849 --> 02:41:05,909
I quit drinking. I swear.
1496
02:41:07,954 --> 02:41:11,947
Just once or twice a year...
I try it to... to remember the taste.
1497
02:41:17,230 --> 02:41:18,561
I miss you.
1498
02:41:22,268 --> 02:41:23,701
I do... every day.
1499
02:41:26,105 --> 02:41:27,504
Miss you a lot.
1500
02:41:30,443 --> 02:41:31,535
I swear.
1501
02:41:31,678 --> 02:41:37,913
"Without you... it's impossible to live."
1502
02:41:37,984 --> 02:41:44,514
"You're the only one I prayed for."
1503
02:41:44,591 --> 02:41:50,188
"Your absence is like a curse."
1504
02:41:50,830 --> 02:41:57,030
"If you go away... I will die."
1505
02:41:57,103 --> 02:42:00,470
"Sweetheart I swear on you."
1506
02:42:00,540 --> 02:42:03,634
"Sweetheart I swear on you."
1507
02:42:03,710 --> 02:42:06,941
"Sweetheart I swear on you."
1508
02:42:08,515 --> 02:42:09,607
Are you sorry?
1509
02:42:09,682 --> 02:42:10,740
Then say you're sorry.
1510
02:42:12,018 --> 02:42:15,078
If you ask again, I'll say yes.
1511
02:42:15,889 --> 02:42:19,882
If you agree... then come
reside in your left side.
1512
02:42:42,081 --> 02:42:48,577
"My heart's only loved you."
1513
02:42:48,655 --> 02:42:54,855
"You're the only one I prayed for."
1514
02:42:54,928 --> 02:42:59,865
"Your absence is like a curse."
1515
02:43:01,234 --> 02:43:06,831
"Your absence is like a curse."
1516
02:43:07,774 --> 02:43:13,974
"If you go away... I will die."
1517
02:43:14,047 --> 02:43:17,141
"Sweetheart I swear on you."
1518
02:43:17,216 --> 02:43:20,549
"Sweetheart I swear on you."
1519
02:43:20,620 --> 02:43:24,215
"Sweetheart I swear on you."
1520
02:43:24,290 --> 02:43:29,956
"Every time I see you,
my eyes get wet with tears."
1521
02:43:30,029 --> 02:43:33,089
"Sweetheart I swear on you."
1522
02:43:33,166 --> 02:43:36,499
"Sweetheart I swear on you."
1523
02:43:36,569 --> 02:43:40,061
"Sweetheart I swear on you."
1524
02:44:27,720 --> 02:44:33,989
"You're the only one I prayed for."
1525
02:44:34,060 --> 02:44:40,124
"Your absence is like a curse."
1526
02:44:40,199 --> 02:44:46,763
"If you go away... I will die."
1527
02:44:46,839 --> 02:44:50,002
"Sweetheart I swear on you."
1528
02:44:50,076 --> 02:44:53,136
"Sweetheart I swear on you."
1529
02:44:53,212 --> 02:44:56,739
"Sweetheart I swear on you."
1530
02:45:10,029 --> 02:45:16,662
"My heart's... addicted to you."
1531
02:45:16,736 --> 02:45:22,538
"Don't ever... betray me."
1532
02:45:22,608 --> 02:45:28,513
"I am used to you... it's not my fault."
1533
02:45:28,581 --> 02:45:34,713
"Without you... it's impossible to live."
1534
02:45:34,787 --> 02:45:41,158
"You're the only one I prayed for."
1535
02:45:41,227 --> 02:45:47,029
"Your absence is like a curse."
1536
02:45:47,700 --> 02:45:53,866
"If you go away... I will die."
1537
02:45:53,940 --> 02:45:57,103
"Sweetheart I swear on you."
1538
02:45:57,176 --> 02:46:00,270
"Sweetheart I swear on you."
1539
02:46:00,546 --> 02:46:04,642
"Sweetheart I swear on you."
1540
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.moviesubtitles.org
1540
02:46:05,305 --> 02:47:05,781
-== [ www.OpenSubtitles.org ] ==-
107613
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.