All language subtitles for NCIS.S19E02.Nearly.Departed.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb[KR]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,130 --> 00:00:07,000 <지난 이야기> 2 00:00:07,090 --> 00:00:08,740 내가 보기엔 아무래도 3 00:00:08,790 --> 00:00:09,870 연쇄 살인범이군 4 00:00:09,920 --> 00:00:11,750 내 지하실에서 도청기를 찾았소 5 00:00:11,790 --> 00:00:13,360 날 지켜보고 있다면 6 00:00:13,400 --> 00:00:15,180 당신도 지켜보고 있는 거요 7 00:00:18,100 --> 00:00:20,970 댁은 꼴이 아주 엉망이었어 8 00:00:21,020 --> 00:00:22,410 난 은퇴한 수의사라서 9 00:00:22,450 --> 00:00:25,670 말을 꿰맬 수 있으면 사람도 꿰맬 수 있다고 10 00:00:25,720 --> 00:00:27,070 누가 보스를 죽이려 했으니 11 00:00:27,110 --> 00:00:29,070 제 문제일 뿐만 아니라 제 일입니다 12 00:00:29,110 --> 00:00:30,630 팀원들 보고 기뻐하실 줄 알았어요 13 00:00:30,680 --> 00:00:31,680 내 팀 아니지 14 00:00:31,720 --> 00:00:33,030 정직 중이잖아 15 00:00:33,070 --> 00:00:34,160 기억하나? 16 00:00:34,200 --> 00:00:35,250 NCIS다 17 00:00:35,290 --> 00:00:36,470 무기 내려 18 00:00:37,120 --> 00:00:40,080 이제 연쇄 살인범을 잡아야 하는데 19 00:00:40,120 --> 00:00:43,210 그러려면 저희는 보스의 팀이 돼야 합니다 20 00:00:43,260 --> 00:00:45,300 말씀 좀 해보세요 21 00:00:46,560 --> 00:00:48,780 뭐 좀 알아냈나? 22 00:00:53,090 --> 00:00:55,400 안녕하세요 23 00:00:57,360 --> 00:01:00,620 미안해요 바구니 챙길 걸 그랬나 봐요 24 00:01:00,660 --> 00:01:02,190 어김없어요 25 00:01:02,230 --> 00:01:04,580 하나 사러 와서 50개 사게 되잖아요 26 00:01:04,620 --> 00:01:06,190 - 맞는 말이죠 - 네 27 00:01:06,240 --> 00:01:08,280 그나저나 전 웬만하면 28 00:01:08,320 --> 00:01:09,720 무슨 일인지 감이 오는데 29 00:01:09,760 --> 00:01:11,760 이 조합은 뭔지 궁금하네요 30 00:01:11,810 --> 00:01:14,200 아내가 시킨 집안일 때문에요 31 00:01:14,240 --> 00:01:15,550 잘 알잖아요 32 00:01:15,590 --> 00:01:17,560 전 시키는 쪽이죠 33 00:02:01,960 --> 00:02:05,950 한글자막 윰a blog.naver.com/yum-a 수정 및 재배포 금지 34 00:02:08,070 --> 00:02:09,390 안녕하세요 국장님 35 00:02:21,660 --> 00:02:22,660 하인즈 양? 36 00:02:23,830 --> 00:02:25,690 다들 어디 갔나? 37 00:02:25,840 --> 00:02:27,490 국장님 좋은 아침이에요 38 00:02:27,530 --> 00:02:29,530 다들이라고 하심은...? 39 00:02:31,110 --> 00:02:32,500 그 다들이요 40 00:02:40,010 --> 00:02:41,130 지금 장난하는 거죠 41 00:02:41,140 --> 00:02:42,900 깁스가 왜 여기서 보자고 하겠어요? 42 00:02:42,940 --> 00:02:45,510 다들 왔어요? 찾아 줘서 반가워요 43 00:02:45,550 --> 00:02:47,290 지미 여긴 웬일이에요? 44 00:02:47,340 --> 00:02:49,120 깁스를 도와서 여기를 좀 더 45 00:02:49,160 --> 00:02:50,700 근무 친화적으로 만드느라요 46 00:02:50,710 --> 00:02:53,650 우리 사무실이랑 똑같아 보이게 해서 말이지? 47 00:02:53,690 --> 00:02:55,780 네? 아뇨 그런 거 아닌데요 48 00:02:55,820 --> 00:02:57,610 아니긴요 맥기 선배 말이 맞아요 49 00:02:57,650 --> 00:03:00,180 저건 내 책상이고 저건 깁스 책상 50 00:03:00,220 --> 00:03:02,090 그래 난 여기 엘리는 저기 51 00:03:02,130 --> 00:03:04,180 엘리 누구요? 저기요 52 00:03:04,220 --> 00:03:05,660 나이트 요원이 그 책상 해요 53 00:03:05,700 --> 00:03:06,830 아뇨 여기 괜찮아요 54 00:03:06,880 --> 00:03:08,310 아니 저기 앉지 그래요 55 00:03:08,360 --> 00:03:09,360 아뇨 여기가 좋아요 56 00:03:09,400 --> 00:03:13,040 진짜로 좀 본부 사무실처럼 보이긴 해요 57 00:03:13,050 --> 00:03:15,100 절대로 고의는 아니에요 58 00:03:15,150 --> 00:03:16,870 팀을 거의 정상으로 돌리려는 59 00:03:16,880 --> 00:03:19,190 제 열망이 정말 큰가 봐요 60 00:03:19,200 --> 00:03:20,350 "거의"란 말이지 61 00:03:20,360 --> 00:03:22,290 좋은 아침 보고해 62 00:03:22,300 --> 00:03:24,370 안녕하세요 보스 좀 어떠세요? 63 00:03:25,370 --> 00:03:26,660 좋아 64 00:03:27,330 --> 00:03:28,460 왜? 65 00:03:28,510 --> 00:03:29,830 이유는 없고요 66 00:03:29,840 --> 00:03:31,580 며칠 전에 폭발을 겪으셨으니까요 67 00:03:31,590 --> 00:03:34,510 옆구리에 난 바늘 자국 기억하시죠? 68 00:03:34,560 --> 00:03:35,950 기억하신답니다 69 00:03:35,990 --> 00:03:37,520 이 상처를 다들 봐야 하는데 70 00:03:38,950 --> 00:03:40,680 전 그럼 이만 71 00:03:43,220 --> 00:03:45,660 난 괜찮아 72 00:03:45,700 --> 00:03:46,370 보고해 73 00:03:46,380 --> 00:03:48,700 연쇄 살인범에 대해 보고 드릴 건 없지만 74 00:03:48,750 --> 00:03:51,950 작년에 발생한 듯한 피해자는 찾았습니다 75 00:03:51,960 --> 00:03:56,210 친구분인 마시가 찾은 넷에 더해서요 76 00:03:56,220 --> 00:03:58,060 내가 말했잖아요 마시 타입 아니시라고 77 00:03:59,250 --> 00:04:01,460 죄송해요 아닌 걸 어째요 78 00:04:03,930 --> 00:04:06,240 해럴드 브래드쇼 36세 79 00:04:06,280 --> 00:04:07,870 2020년 3월 살해된 채 발견됐어요 80 00:04:07,880 --> 00:04:10,530 똑같이 100일 간격 빨간색 테이프 81 00:04:10,540 --> 00:04:11,800 망치 자국이 있습니다 82 00:04:13,940 --> 00:04:16,040 산이 무하마드에게로 왔군 83 00:04:16,380 --> 00:04:19,040 전화 드리려고 했습니다 국장님 84 00:04:19,080 --> 00:04:20,300 하지만 이 야외 모임을 85 00:04:20,340 --> 00:04:22,000 내가 용납 안 할 거라 생각했지? 86 00:04:25,000 --> 00:04:26,440 전화 덕에 살았군 87 00:04:26,610 --> 00:04:28,220 이건 받아야 합니다 88 00:04:28,260 --> 00:04:29,180 맥기 요원입니다 89 00:04:29,220 --> 00:04:31,550 깁스 다시 뵈니 좋군요 90 00:04:32,180 --> 00:04:34,060 깁스만의 사무실에서요 91 00:04:34,070 --> 00:04:36,580 난 죽은 척 하겠다고 했잖아 92 00:04:36,620 --> 00:04:37,920 글쎄요 93 00:04:37,970 --> 00:04:39,970 이보다 더 맞춤한 덴 없죠 94 00:04:40,010 --> 00:04:41,450 문제는 사망한 95 00:04:41,490 --> 00:04:44,450 정직 요원인가 아니면 현직 요원인가죠 96 00:04:44,500 --> 00:04:47,040 - 같은 조건인가? - 깁스, 뭐가 필요합니까? 97 00:04:47,280 --> 00:04:50,150 알려만 주시면 그렇게 만들겠습니다 98 00:04:50,200 --> 00:04:52,400 날 위해 자네가 희생할 필요 없어 99 00:04:52,410 --> 00:04:54,100 제 걱정은 마십쇼 100 00:04:55,890 --> 00:04:57,030 돌아오시죠 101 00:04:57,700 --> 00:04:58,780 고맙습니다 102 00:05:00,000 --> 00:05:00,990 시체가 있답니다 103 00:05:01,030 --> 00:05:02,250 그냥 시체가 아니라 104 00:05:02,300 --> 00:05:04,120 페어팩스 경찰 말로는 105 00:05:04,170 --> 00:05:06,770 우리 연쇄 살인범의 대부분의 특징이 보인답니다 106 00:05:06,780 --> 00:05:08,520 - 대부분요? - 빨간색 테이프와 107 00:05:08,560 --> 00:05:09,700 망치에 맞은 상처 108 00:05:09,740 --> 00:05:10,740 100일이 안 됐는데 109 00:05:11,550 --> 00:05:13,190 왜 갑자기 패턴을 바꿨죠? 110 00:05:13,200 --> 00:05:14,360 일을 키우려는 걸수도요 111 00:05:14,370 --> 00:05:15,510 알 길은 하나 뿐이야 112 00:05:15,750 --> 00:05:17,310 가실 거라면 이놈을 잡을 때까지 113 00:05:17,360 --> 00:05:18,700 - 죽은 채로 계실 겁니다 - 그래 114 00:05:18,710 --> 00:05:20,140 자네 좋을 대로 국장 115 00:05:20,180 --> 00:05:21,860 이건 당분간 맡아 두겠습니다 116 00:05:21,970 --> 00:05:24,190 준비 되실 때까지요 117 00:05:25,860 --> 00:05:26,620 보스? 118 00:05:27,930 --> 00:05:29,080 그래 가자고 119 00:05:29,090 --> 00:05:30,310 장비 챙겨 120 00:05:39,290 --> 00:05:41,840 그러므로 유감스럽게도 121 00:05:43,000 --> 00:05:46,750 호수 수색은 중단되었음을 알립니다 122 00:05:46,760 --> 00:05:49,830 깁스 요원 사망이 사망했다는 말씀이신가요? 123 00:05:50,830 --> 00:05:52,430 희망은 놓지 않을 겁니다 124 00:05:53,880 --> 00:05:56,430 하지만 맞습니다 결론은 그렇게 될 것 같습니다 125 00:05:59,330 --> 00:06:01,620 아주 그럴듯해요 국장님 126 00:06:01,880 --> 00:06:04,160 살인범이 넘어가길 바라야지 127 00:06:08,230 --> 00:06:10,370 범행 수법이 같아요 128 00:06:10,410 --> 00:06:12,320 빌어먹을 자식 129 00:06:12,410 --> 00:06:14,670 연쇄 살인범의 조건이죠 130 00:06:14,720 --> 00:06:15,820 이거 찍으셨어요? 131 00:06:17,110 --> 00:06:18,540 그래 132 00:06:18,550 --> 00:06:20,900 피해자 이름은 제니퍼 하노버 133 00:06:20,940 --> 00:06:23,290 41세 애넌데일에 삽니다 134 00:06:24,320 --> 00:06:26,020 책임자는 너야 맥기 내가 아니라 135 00:06:26,160 --> 00:06:29,210 오랜 습관이라서요 그래도 기꺼이 넘겨 드릴게요 136 00:06:29,250 --> 00:06:30,650 보스 노릇에 야근이랑 서류 137 00:06:30,690 --> 00:06:32,650 작업이 얼마나 많은지 너흰 모르지 138 00:06:32,660 --> 00:06:34,660 맥기 선배도 저희랑 같은 기분이래요 139 00:06:34,970 --> 00:06:36,610 돌아오셔서 기쁘다고요 140 00:06:36,650 --> 00:06:38,350 돌아온 게 아냐 토레스 141 00:06:38,390 --> 00:06:39,520 난 죽었다고 142 00:06:39,570 --> 00:06:41,440 그런데도 너무 좋아 보이시는데요 143 00:06:41,880 --> 00:06:44,050 어떻게 아무도 모르게 사람을 죽도록 때리고 144 00:06:44,090 --> 00:06:45,700 여기 묶어둘 수 있었을까요? 145 00:06:45,750 --> 00:06:47,700 여기서 죽은 게 아니었거든요 146 00:06:47,710 --> 00:06:48,870 그럼 어디서 죽었는데요? 147 00:06:48,880 --> 00:06:51,140 그건 나중에 알아낼 수 있겠지만 148 00:06:51,190 --> 00:06:52,970 지금 할 수 있는 말은 머리 상처에 149 00:06:53,020 --> 00:06:54,200 풀이나 흙이 없단 거예요 150 00:06:54,210 --> 00:06:56,000 테이프에도 전혀 없군 151 00:06:56,010 --> 00:06:57,300 피해자는 기혼입니다 152 00:06:57,650 --> 00:07:00,500 일단 배우자에게 알리고 얘길 들어 보죠 153 00:07:04,900 --> 00:07:07,120 실감이 안 나요 154 00:07:08,270 --> 00:07:10,300 이런 일은 다른 사람들한테 일어나잖아요 155 00:07:10,310 --> 00:07:12,000 정말 유감입니다 하노버 씨 156 00:07:12,120 --> 00:07:13,990 정말 제 아내 젠이 맞아요? 157 00:07:14,040 --> 00:07:15,450 죄송하지만 맞습니다 158 00:07:15,780 --> 00:07:17,570 누가 이런 짓을 했을까요? 159 00:07:18,590 --> 00:07:20,540 그 빌어먹을 자식 잡았다고 해 주세요 160 00:07:20,550 --> 00:07:22,840 아직 아니지만 잡을 겁니다 161 00:07:23,510 --> 00:07:25,150 아내분을 마지막으로 본 게 언젭니까? 162 00:07:25,310 --> 00:07:27,750 어제였어요 정오 쯤에요 163 00:07:27,790 --> 00:07:31,180 젠은 조깅하러 갔었어요 평소 하는 것처럼요 164 00:07:31,230 --> 00:07:34,450 그런데 돌아오질 않았어요 165 00:07:34,490 --> 00:07:37,020 그래서 전 166 00:07:37,060 --> 00:07:38,930 어젯밤에 실종 신고하고 167 00:07:38,980 --> 00:07:40,540 그 후로 한숨도 못 잤어요 168 00:07:40,590 --> 00:07:41,980 혹시 제니퍼가 조깅할 때 169 00:07:42,020 --> 00:07:43,160 어느 길로 가는지 아세요? 170 00:07:43,170 --> 00:07:45,500 어디라고 말하기 어려워요 늘 바꾸는 걸 좋아했어요 171 00:07:45,550 --> 00:07:47,110 그래도 언제나 8km를 172 00:07:47,160 --> 00:07:48,300 적당한 속도로 뛰었어요 173 00:07:48,310 --> 00:07:50,600 그럼 댁에서 반경 4km 범위겠군요? 174 00:07:50,610 --> 00:07:53,700 네 그건 확실해요 왜냐하면 175 00:07:54,250 --> 00:07:56,300 왜냐하면 운동용 손목 밴드를 176 00:07:56,340 --> 00:07:58,120 작년 크리스마스에 선물했거든요 177 00:07:59,090 --> 00:08:00,390 젠은 늘 178 00:08:00,430 --> 00:08:03,040 뛰고 날 때마다 고맙다고 했고요 179 00:08:04,260 --> 00:08:05,780 정말이지 전 절대로 180 00:08:05,830 --> 00:08:07,130 가족에게 알리는 덴 181 00:08:07,180 --> 00:08:08,660 적응 못 할 거예요 182 00:08:08,830 --> 00:08:11,620 그게 바로 우리 일에서 최악인 부분이죠 183 00:08:11,660 --> 00:08:15,230 그 손목 밴드는 여기 없는데요 184 00:08:15,270 --> 00:08:17,540 현장에도 아무것도 없었어요 185 00:08:17,580 --> 00:08:19,620 남편분께 계정 정보를 받았으니 186 00:08:19,670 --> 00:08:22,400 밴드 차고 있었으면 케이시가 찾을 거예요 187 00:08:22,540 --> 00:08:24,340 그러길 바라야죠 188 00:08:27,240 --> 00:08:29,540 또 다른 볼 일 있어요? 189 00:08:30,680 --> 00:08:32,030 네 190 00:08:33,570 --> 00:08:34,550 토레스요 191 00:08:34,600 --> 00:08:36,340 - 토레스가 왜요? - 큰 일은 아니지만 192 00:08:36,350 --> 00:08:39,170 어제 그제 저한테 비숍 책상 주려고 193 00:08:39,210 --> 00:08:40,600 엄청 열심히더라고요 194 00:08:40,610 --> 00:08:43,390 - 나도 눈치 챘어요 - 그래요 195 00:08:43,430 --> 00:08:45,480 비숍을 좋아했던 게 확실한데 196 00:08:45,520 --> 00:08:47,810 안 그랬던 척하느라 굳이 애쓰고 있어요 197 00:08:48,830 --> 00:08:51,000 내가 닉에 대해 아는 한 가지는요 198 00:08:51,050 --> 00:08:53,180 나이트 요원은 아직 못 봤을 수도 있는데 199 00:08:53,220 --> 00:08:55,180 자기 스스로가 여자한테 200 00:08:55,230 --> 00:08:57,660 집착 안 한다는 자부심 같은 게 있단 거예요 201 00:08:57,710 --> 00:08:59,640 맞아요 그건 정말 분명하죠 202 00:08:59,650 --> 00:09:01,930 비숍은 정말로 203 00:09:01,970 --> 00:09:03,670 닉을 헷갈리게 만들었던 거예요 204 00:09:03,710 --> 00:09:05,370 비숍을 얼마나 좋아했는지 205 00:09:05,410 --> 00:09:06,930 닉이 깨달은 바로 그 순간 206 00:09:06,980 --> 00:09:08,490 비숍이 떠난 것 같아요 207 00:09:09,940 --> 00:09:11,590 그런 말이 있잖아요 208 00:09:11,630 --> 00:09:14,270 - 잃어버리기 전에는 - 소중함을 모른다 209 00:09:15,850 --> 00:09:17,200 맞는 말이죠 210 00:09:17,660 --> 00:09:20,120 내가 나이트 요원이었다면 그냥... 211 00:09:20,160 --> 00:09:22,210 - 내버려 두겠죠? - 괜찮아질 거예요 212 00:09:22,960 --> 00:09:23,860 강하거든요 213 00:09:24,510 --> 00:09:25,870 분명하기도 하고요 214 00:09:29,480 --> 00:09:31,610 운동용 손목 밴드가 없어졌다며? 215 00:09:31,650 --> 00:09:33,390 전 안 그랬어요 지금 이 순간에도 216 00:09:33,440 --> 00:09:34,870 경로를 다운로드 받고 있거든요 217 00:09:34,880 --> 00:09:37,410 - 정말 굉장한 기능이야 - 우리한텐 그렇지만 218 00:09:37,420 --> 00:09:39,050 핸드폰 처음 샀을 때 같아요 219 00:09:39,060 --> 00:09:40,710 다들 너무 편하다는 거예요 220 00:09:40,750 --> 00:09:41,620 언제든 연락 된다고요 221 00:09:41,630 --> 00:09:43,970 연락이 안 되고 싶으면? 했더니 222 00:09:44,010 --> 00:09:45,880 연락 안 되고 싶은 사람이 어딨냐길래 223 00:09:45,930 --> 00:09:48,050 너희가 날 모르는구나 했더니 224 00:09:48,060 --> 00:09:49,320 케이시 알았어 225 00:09:50,470 --> 00:09:53,370 제 말은 저는 늘 추적되고 싶은지는 모르겠지만 226 00:09:53,380 --> 00:09:55,760 제니퍼를 추적할 수 있는 건 다행이라고요 227 00:09:55,810 --> 00:09:58,070 어젠 조깅하러 어디로 갔었어? 228 00:09:58,110 --> 00:10:00,330 남편분 말대로 제니퍼는 거의 매일 229 00:10:00,380 --> 00:10:03,250 8km를 다양한 길로 뛰었어요 230 00:10:03,290 --> 00:10:05,510 평균 시속 9km의 속도로요 231 00:10:05,560 --> 00:10:06,900 어제까진 그랬고 232 00:10:06,910 --> 00:10:08,520 엄청나게 속도가 붙은 걸 보면 233 00:10:08,560 --> 00:10:11,260 그때 차에 타게 된 게 확실해요 234 00:10:11,300 --> 00:10:12,060 그 차는 어디로 갔고? 235 00:10:12,560 --> 00:10:14,300 페어팩스 킨밀 로드에 있는 236 00:10:14,350 --> 00:10:16,480 아파트 건물 같아요 237 00:10:16,520 --> 00:10:18,130 좋았어 주소는 문자로 보내 238 00:10:18,180 --> 00:10:19,540 깁스한테도 연락하고 239 00:10:19,590 --> 00:10:21,000 NCIS다 240 00:10:24,660 --> 00:10:26,620 이봐 241 00:10:34,920 --> 00:10:36,110 NCIS다 거기 서 242 00:10:36,300 --> 00:10:37,370 내가 잡을게요 243 00:10:37,380 --> 00:10:38,570 난 돌아서 갈게요 244 00:10:39,610 --> 00:10:41,200 NCIS다 245 00:10:57,590 --> 00:10:59,990 - 어디로 갔어요? - 그러게 말예요 246 00:11:00,050 --> 00:11:00,990 못 봤어요? 247 00:11:03,400 --> 00:11:05,100 대체 어떻게 사라졌죠? 248 00:11:06,450 --> 00:11:08,520 이놈은 미치광이일 뿐만 아니라 249 00:11:08,660 --> 00:11:10,180 귀신이네요 250 00:11:20,200 --> 00:11:21,700 아직도 믿을 수가 없네요 251 00:11:21,710 --> 00:11:23,330 내가 뒤따라 갔어야 했는데 252 00:11:24,000 --> 00:11:25,150 뭐라고요? 253 00:11:25,260 --> 00:11:27,330 내가 그놈 뒤를 따라 가고 254 00:11:27,380 --> 00:11:29,000 그쪽이 돌아갔더라면... 255 00:11:29,010 --> 00:11:30,640 우리 둘 다 놓쳤잖아요 256 00:11:30,690 --> 00:11:31,770 그만들 해 257 00:11:31,820 --> 00:11:33,470 나쁜 놈들 놓칠 때도 있는 거야 258 00:11:33,510 --> 00:11:34,560 난 아녜요 259 00:11:37,950 --> 00:11:39,000 나이트 이거 찍었어? 260 00:11:39,300 --> 00:11:41,170 꽤나 조심성 없이 치웠네 261 00:11:41,220 --> 00:11:43,090 피가 없는 곳에는 표백제가 있어 262 00:11:43,130 --> 00:11:45,090 그러니까 이 변태는 피해자를 263 00:11:45,130 --> 00:11:46,570 저쪽 뒷골몰으로 들여와서는 264 00:11:46,610 --> 00:11:48,160 이 안에서 끝내는 거예요 265 00:11:48,350 --> 00:11:49,330 꼬인 놈이야 266 00:11:49,350 --> 00:11:51,200 몇 년째 하는 일인데 267 00:11:51,210 --> 00:11:54,750 아파트 지하실 세입자 찾기는 쉽지 않아요 268 00:11:54,800 --> 00:11:57,320 특히 토미처럼 좋은 사람은요 269 00:11:57,360 --> 00:11:58,350 성은요? 270 00:11:58,360 --> 00:12:00,320 사무엘스 톰 사무엘스예요 271 00:12:00,370 --> 00:12:01,890 임대인의 이상형이죠 272 00:12:01,930 --> 00:12:03,760 혼자 살고 월세 제때 내고 273 00:12:03,810 --> 00:12:05,570 항상 현금으로요 274 00:12:05,980 --> 00:12:07,850 현금이라는 걸 보니 275 00:12:07,900 --> 00:12:09,990 신원이나 신용 확인은 안 하셨나 봅니다 276 00:12:10,030 --> 00:12:13,150 6개월 선불이라 그럴 필요가 없었죠 277 00:12:13,600 --> 00:12:16,210 그래도 작년에 이사 들어올 때 278 00:12:16,250 --> 00:12:18,300 신분증을 279 00:12:18,340 --> 00:12:20,170 복사해 뒀어요 280 00:12:20,210 --> 00:12:23,240 제가 민박집 같은 걸 하는 건 아니니까요 281 00:12:23,430 --> 00:12:25,780 - 제법 잘 위조했지 - 그러게요 282 00:12:25,830 --> 00:12:28,050 두 번째 사진 위치가 틀린 것만 빼고요 283 00:12:28,090 --> 00:12:30,520 위조요? 지금 장난해요? 284 00:12:30,610 --> 00:12:32,050 그래도 사진은 본인입니까? 285 00:12:32,090 --> 00:12:33,700 네 토미 맞아요 286 00:12:33,750 --> 00:12:35,750 어제 찍은 사진 같네요 287 00:12:35,790 --> 00:12:38,580 적어도 이제 얼굴은 확보했네요 288 00:12:39,540 --> 00:12:41,050 특수 요원 토레스입니다 289 00:12:41,060 --> 00:12:43,760 안녕하시오 토레스 요원 290 00:12:43,800 --> 00:12:45,620 다들 조용 291 00:12:45,850 --> 00:12:47,810 어떻게 날 찾았는지 몰라도 292 00:12:47,850 --> 00:12:50,200 - 그보단 훨씬 빨라야지 - 계속 말 시켜 293 00:12:50,240 --> 00:12:52,070 이젠 내가 너흴 찾았으니 294 00:12:52,110 --> 00:12:55,600 너희 중 누구라도 제거할 수 있단 걸 기억해 둬 295 00:12:55,640 --> 00:12:57,860 너희 친구 깁스를 제거한 것처럼 296 00:12:59,120 --> 00:13:00,860 내 말 잘 들어 이 망할 놈아 297 00:13:00,910 --> 00:13:02,820 날 제거하고 싶어? 와서 잡아 298 00:13:02,860 --> 00:13:04,430 근데 값은 치르게 할 거야 299 00:13:04,470 --> 00:13:05,950 아플 거라고 300 00:13:06,000 --> 00:13:08,260 그건 두고 보자고 이만 끊는다 301 00:13:09,740 --> 00:13:11,960 계속 말 시키기 한 번 힘드네 302 00:13:12,000 --> 00:13:13,530 그래도 말 아주 잘했어요 303 00:13:13,550 --> 00:13:15,000 실례합니다 304 00:13:15,140 --> 00:13:17,920 방금 그건 토미 아닌 것 같아요 305 00:13:19,010 --> 00:13:20,660 첫 살해범이 가명을 쓰거나 306 00:13:20,710 --> 00:13:22,970 목소리 변조를 시도하진 않아요 307 00:13:23,010 --> 00:13:24,540 왜 닉을 골라서 전화했는지 308 00:13:24,580 --> 00:13:26,190 그 어느 것도 이유가 안 되고요 309 00:13:26,240 --> 00:13:28,500 진짜 솜씨가 좋아요 처음엔 깁스 배를 310 00:13:28,540 --> 00:13:31,590 안 들키고 폭파하더니 오늘은 안 잡히고 달아나고 311 00:13:31,630 --> 00:13:33,680 아마 팀원들 이름을 다 알 텐데 312 00:13:33,720 --> 00:13:35,900 닉이 그 리스트에서 다음이었던 거예요 313 00:13:35,910 --> 00:13:37,290 위안이 되네요 지미 314 00:13:37,330 --> 00:13:38,500 고마워요 315 00:13:38,530 --> 00:13:40,120 안면 인식 결과는 왜 안 나와요? 316 00:13:40,130 --> 00:13:42,380 아직 토미의 정체를 파악 중인데 317 00:13:42,430 --> 00:13:43,700 그 사람 잘도 피해다녀요 318 00:13:43,710 --> 00:13:46,560 이건 그 동네 교통 및 보안 카메라에 319 00:13:46,600 --> 00:13:48,820 지난주에 찍힌 사진인데요 320 00:13:48,870 --> 00:13:51,910 번호판 확대하려고 했는데 어림 없어요 321 00:13:52,590 --> 00:13:54,280 모두한테 그 사진 보내요 322 00:13:54,350 --> 00:13:55,310 깁스한테도요? 323 00:13:55,350 --> 00:13:56,750 특히 깁스한테요 324 00:13:56,960 --> 00:13:59,170 맥기 선배 지금 갈게요 325 00:13:59,210 --> 00:14:00,780 깁스 구식 핸드폰에 저 사진을 326 00:14:00,790 --> 00:14:02,140 어떻게 보내란 거죠? 327 00:14:02,180 --> 00:14:03,490 예전에 덕키랑 제가 보냈던 328 00:14:03,530 --> 00:14:04,880 태블릿 기억 안 나요? 329 00:14:04,930 --> 00:14:07,060 컵받침으로 쓰시는 거 말이죠 330 00:14:07,700 --> 00:14:08,890 이젠 아니랍니다 331 00:14:08,930 --> 00:14:11,670 마시 기자님이 쓰게 만들었어요 332 00:14:11,720 --> 00:14:13,800 이제 깁스는 공식적으로 333 00:14:13,850 --> 00:14:16,030 21세기에 발을 살짝 담궜다고요 334 00:14:16,040 --> 00:14:18,070 - 똑똑 - 포넬 요원님 335 00:14:19,000 --> 00:14:20,590 정말 오랜만이에요 336 00:14:20,640 --> 00:14:22,330 - 안녕하세요 - 얼굴 보니 정말 반갑군 337 00:14:22,380 --> 00:14:24,210 케이시 지미 338 00:14:24,250 --> 00:14:26,300 정말 깜짝 놀랐어요 339 00:14:26,560 --> 00:14:28,910 그리고 지난주엔 정말 굉장하셨어요 340 00:14:28,950 --> 00:14:29,830 지난주요? 341 00:14:30,430 --> 00:14:33,080 우린 같은 상실감 치유 모임에 나가는데요 342 00:14:33,130 --> 00:14:35,040 구체적인 얘긴 않겠지만 343 00:14:35,090 --> 00:14:37,480 정말 믿기 힘든 성과를 거두셨어요 344 00:14:37,520 --> 00:14:39,130 지미가 날 참여시키지 않았으면 345 00:14:39,180 --> 00:14:40,860 불가능했을 일이지 346 00:14:41,760 --> 00:14:43,110 오늘은 무슨 일로 오셨어요? 347 00:14:44,160 --> 00:14:45,190 깁스 348 00:14:47,900 --> 00:14:49,000 지금 어딨지? 349 00:14:50,100 --> 00:14:52,540 분명히 들으셨을텐데요 350 00:14:52,580 --> 00:14:54,860 깁스 배 말예요 연락 못 받으셨어요? 351 00:14:54,880 --> 00:14:55,990 이러지들 마 352 00:14:56,190 --> 00:14:57,790 진짜로는 어딨냐고? 353 00:14:58,410 --> 00:15:00,160 무슨 근거로 그렇게 확신하세요? 354 00:15:00,200 --> 00:15:01,290 깁스 같은 사람들은 355 00:15:01,300 --> 00:15:03,380 자기 배 폭발로 죽진 않는다고 356 00:15:03,420 --> 00:15:06,730 허리케인 한중간에 불타는 건물에서 357 00:15:06,770 --> 00:15:09,910 아기랑 같아지 구하다가 죽지 358 00:15:09,920 --> 00:15:11,640 굉장히 구체적이네요 359 00:15:11,780 --> 00:15:13,120 상당히 그럴듯하고요 360 00:15:16,390 --> 00:15:19,090 맞아요 깁스는 아직 살아 있어요 361 00:15:19,130 --> 00:15:21,050 그렇지 362 00:15:21,090 --> 00:15:22,180 그럴 줄 알았어 363 00:15:22,220 --> 00:15:24,990 하지만 지금 이 순간 어디 계신지는 몰라요 364 00:15:31,800 --> 00:15:33,580 - 이봐요 - 맙소사 365 00:15:33,620 --> 00:15:35,230 - 당신이군요 - 잡았어 366 00:15:35,280 --> 00:15:37,580 - 장식을 새로 하고 있나? - 그래요 367 00:15:37,630 --> 00:15:39,410 됐어요? 368 00:15:39,460 --> 00:15:40,980 고마워요 369 00:15:41,020 --> 00:15:42,410 정말 반가워요 370 00:15:42,460 --> 00:15:44,330 그래 나도 반가워요 371 00:15:44,370 --> 00:15:45,450 미안해요 372 00:15:45,610 --> 00:15:47,640 내가 살아있는 걸 며칠 전에 알았잖소 373 00:15:47,680 --> 00:15:50,160 네 그렇지만 이렇게 직접 왔잖아요 374 00:15:50,210 --> 00:15:52,640 정말 나 때문에 죽은 줄 알았어요 375 00:15:52,690 --> 00:15:54,500 이제 마음이 놓여요 그뿐이에요 376 00:15:55,120 --> 00:15:56,560 당신과 나 둘 다 377 00:15:56,600 --> 00:15:58,300 그리고 당신 배도요 378 00:15:58,340 --> 00:16:00,260 배는 정말 안타깝게 됐어요 379 00:16:00,300 --> 00:16:02,910 당신 사무실도 마찬가지요 380 00:16:02,960 --> 00:16:05,770 그래요 정말 한 건 했죠 381 00:16:05,800 --> 00:16:07,610 참 그래도 현관에 382 00:16:07,660 --> 00:16:09,790 엄청난 보안 고마워요 383 00:16:09,830 --> 00:16:11,970 저 요원이 저기 있으니 384 00:16:12,010 --> 00:16:13,900 - 훨씬 안심돼요 - 그렇지, 팀이 맡았소 385 00:16:14,060 --> 00:16:15,670 그러고 보니 386 00:16:15,710 --> 00:16:18,060 - 이봐요 - 이런 맙소사 387 00:16:18,100 --> 00:16:20,330 마음에 들 거라고 내가 말했잖아요 388 00:16:20,500 --> 00:16:22,330 이 남자 본 적 있소? 389 00:16:22,670 --> 00:16:24,550 이 사람이 그 살인범 같아요? 390 00:16:24,560 --> 00:16:27,020 - 아마도 - 그런 타입으론 안 보이는데요 391 00:16:27,070 --> 00:16:29,900 이런 사이코패스한테 타입이 있는 건 아니지만 392 00:16:30,160 --> 00:16:32,410 그런 줌인은 어떻게 하는 거요? 393 00:16:32,420 --> 00:16:33,250 그냥 손가락을 써서... 394 00:16:33,290 --> 00:16:35,730 어떻게 하는지 보여 줬잖아요 395 00:16:35,770 --> 00:16:37,300 아닌데 그런 거 안 보여 줬는데 396 00:16:37,340 --> 00:16:38,510 보여 줬거든요 397 00:16:38,560 --> 00:16:40,080 아냐 보여준 적 없다고 398 00:16:40,170 --> 00:16:41,290 보여 줬는데 399 00:16:41,730 --> 00:16:44,560 이 남자 본 적이 있소 없소? 400 00:16:44,610 --> 00:16:47,410 아뇨 전혀 본 적 없어요 401 00:16:47,650 --> 00:16:48,830 잠깐만 402 00:16:49,350 --> 00:16:51,040 다른 남자는 어떻소? 403 00:16:51,050 --> 00:16:52,820 - 무슨 다른 남자요? - 여기 404 00:16:56,040 --> 00:16:57,840 같은 모자 같은 선글라스 405 00:16:57,880 --> 00:17:00,490 - 같은 마스크 - 같은 남자네요 406 00:17:00,540 --> 00:17:02,670 누굴까요? 407 00:17:02,710 --> 00:17:04,690 공범? 408 00:17:07,260 --> 00:17:09,410 안면 인식은 못 돌리지 409 00:17:09,460 --> 00:17:12,500 KN95 마스크에 선글라스에 410 00:17:12,550 --> 00:17:13,620 저 모자까지 썼으니 411 00:17:13,630 --> 00:17:16,400 플랫 캡이에요 트위드 같네요 412 00:17:16,410 --> 00:17:18,160 옛날 신문 팔이 소년 같네요 413 00:17:19,010 --> 00:17:22,040 사진 두 장에 신원 미상자가 둘이니 414 00:17:22,080 --> 00:17:24,040 한통속일 수도 있겠어요 415 00:17:24,080 --> 00:17:25,030 뭐가 어쨌다고요? 416 00:17:25,660 --> 00:17:27,610 한통속요 같이 일한다고요 417 00:17:27,650 --> 00:17:30,600 뜻은 알아요 그냥 한 번 더 말하게 하려고 418 00:17:31,340 --> 00:17:32,830 그러니까 내 말은 419 00:17:32,870 --> 00:17:35,900 닉한테 전화했던 사람이 이 남자일 수도 있다고요 420 00:17:35,910 --> 00:17:37,950 케이시가 사진을 하나 더 보냈어 421 00:17:38,100 --> 00:17:40,180 이 남자가 조지타운에서 택시를 잡았어 422 00:17:40,230 --> 00:17:42,450 - 딱 한 시간 전에 - 별 도움이 안 되는데요 423 00:17:42,490 --> 00:17:44,190 택시 번호를 타임 코드랑 비교해서 424 00:17:44,230 --> 00:17:46,470 어디서 내렸나 확인 안 하면 그렇겠죠 425 00:17:46,870 --> 00:17:49,270 타임 코드라니 정말 굉장하네 426 00:17:49,410 --> 00:17:51,020 봤죠? 굉장하다잖아요 427 00:18:00,470 --> 00:18:01,730 그래 428 00:18:01,770 --> 00:18:03,170 잘 살아 있구먼 429 00:18:05,560 --> 00:18:08,330 누가 다른 사람한테 그렇게 몰래 다가와? 430 00:18:08,560 --> 00:18:11,130 누가 죽은 척 하고 나한테 연락도 안 해? 431 00:18:11,650 --> 00:18:13,450 자네 질문에 자네가 답했네 432 00:18:13,460 --> 00:18:15,920 자네 안 죽은 거 알고 있었어 자네 같은 사람은 433 00:18:15,960 --> 00:18:18,030 자기 배 폭발로 죽진 않는다고 434 00:18:19,540 --> 00:18:21,620 왜 끼어들어서 망쳐? 435 00:18:25,140 --> 00:18:28,060 몇 주 만이네 요즘 좀 어때? 436 00:18:28,100 --> 00:18:29,150 잘 지내 437 00:18:29,390 --> 00:18:30,760 정말 잘 지낸다고 438 00:18:30,800 --> 00:18:33,670 아직 팔머가 하는 그 모임 나가나? 439 00:18:33,720 --> 00:18:36,630 그 모임은 참 뜻밖의 경험이야 440 00:18:36,680 --> 00:18:37,970 다음에 자네도 나와야 돼 441 00:18:38,160 --> 00:18:42,690 카운슬링은 내게 기적을 이뤘거든 442 00:18:42,700 --> 00:18:44,790 자네한테도 그럴 수 있을 거야 443 00:18:44,800 --> 00:18:47,160 난 기적 필요 없어 모자 쓴 놈이 444 00:18:47,210 --> 00:18:48,900 바로 저 건물에서 나오는 거 445 00:18:49,380 --> 00:18:51,000 내가 필요한 건 그거야 446 00:18:51,100 --> 00:18:53,540 아직 연쇄 살인범 좇고 있나? 447 00:18:53,600 --> 00:18:57,000 아직 나한테 소개 안 한 그 기자가 알려준? 448 00:18:59,180 --> 00:19:01,270 - 민디였지? - 마시야 449 00:19:01,310 --> 00:19:02,610 마시로군 450 00:19:02,660 --> 00:19:04,140 가까워지고 있어 451 00:19:04,180 --> 00:19:06,620 - 자네랑 마시? - 아니, 우리 팀이랑 452 00:19:06,660 --> 00:19:08,700 내 배를 날려 버린 그 사이코 453 00:19:08,790 --> 00:19:10,390 물론 그렇겠지 454 00:19:10,540 --> 00:19:12,050 이제 개인적인 일이군 455 00:19:12,070 --> 00:19:13,410 자넨 늘 그렇지 456 00:19:15,110 --> 00:19:16,400 그게 무슨 뜻이야? 457 00:19:16,410 --> 00:19:17,750 자넨 늘 현역으로 남는 걸 458 00:19:17,760 --> 00:19:19,750 정당화 할 길을 찾는다고 459 00:19:19,810 --> 00:19:21,850 대체 여기서 뭐 하는 짓이야? 460 00:19:21,890 --> 00:19:24,400 아직도 악당들을 좇으면서 461 00:19:24,590 --> 00:19:25,540 그게 내 일이잖아 462 00:19:25,550 --> 00:19:26,670 그것 밖에 안 하잖아 463 00:19:27,120 --> 00:19:28,400 얼마나 더 오래 그럴 거야? 464 00:19:28,410 --> 00:19:31,470 '일이 없으면 난 누구지?' 씨 465 00:19:31,510 --> 00:19:35,080 얼마나 많은 잘못을 바로잡아야 466 00:19:35,130 --> 00:19:38,190 자네 안의 그 공허함이 채워지겠냐고 467 00:19:38,200 --> 00:19:39,060 무슨 공허함? 468 00:19:42,040 --> 00:19:44,060 우린 모두 공허하다네 친구 469 00:19:45,010 --> 00:19:48,080 있잖아 깁스 자네랑 난 쌍둥이 같아 470 00:19:48,880 --> 00:19:50,750 우린 둘 다 직장을 잃었고 471 00:19:50,790 --> 00:19:52,840 우린 둘 다 아내를 잃었지 472 00:19:52,880 --> 00:19:55,490 한 명 이상 그리고 이제 난... 473 00:19:55,540 --> 00:19:57,500 완전히 같은 신세로 자네 클럽에 가입했지 474 00:19:57,540 --> 00:19:59,070 아이를 잃었으니 475 00:20:01,890 --> 00:20:04,000 그건 클럽이 아냐 476 00:20:05,550 --> 00:20:08,350 자진해서 가입할 클럽은 아니지 477 00:20:08,590 --> 00:20:10,160 그걸 뭐라고 하지? 478 00:20:10,680 --> 00:20:13,380 부모를 잃으면 고아라고 하고 479 00:20:13,420 --> 00:20:17,040 배우자를 잃으면 과부라고 하는데 480 00:20:19,560 --> 00:20:22,560 아이를 잃으면 뭐라 부르는 말이 없어 481 00:20:22,610 --> 00:20:24,700 그런 경우에 쓰는 말은 없지 482 00:20:24,740 --> 00:20:26,420 그만큼 나쁜 일인 거야 483 00:20:30,540 --> 00:20:32,510 잘 지내는 줄 알았는데 투바이어스 484 00:20:32,520 --> 00:20:33,330 난 잘 지내 485 00:20:34,320 --> 00:20:37,320 훌륭하진 않아도 나날이 좋아지고 있지 486 00:20:37,360 --> 00:20:38,910 자네도 그렇게 될 수 있어 487 00:20:38,940 --> 00:20:42,060 악당들 좇는 게 어쩌면 더이상은 488 00:20:42,110 --> 00:20:44,070 답이 아닐 수 있단 걸 깨닫기만 하면 489 00:20:45,200 --> 00:20:48,110 오히려 바로 그게 문제일 수도 있지 490 00:20:51,770 --> 00:20:53,250 저놈이야 491 00:20:56,580 --> 00:20:58,250 시야에 들어왔다 492 00:20:59,340 --> 00:21:01,200 확인했습니다 보스 493 00:21:03,690 --> 00:21:06,090 무슨 짓을 했는지 아직 모른단 걸 기억해 둬 494 00:21:06,130 --> 00:21:07,390 침착하게 천천히 접근하자고 495 00:21:07,440 --> 00:21:08,660 약속 못 해요 맥기 선배 496 00:21:08,780 --> 00:21:10,610 난 하나 할게요 497 00:21:10,660 --> 00:21:12,940 이놈은 도망 못 갈 거예요 498 00:21:13,880 --> 00:21:15,380 실례합니다 499 00:21:18,140 --> 00:21:20,860 아니 그러지 말고 500 00:21:21,000 --> 00:21:22,800 NCIS다 501 00:21:26,820 --> 00:21:28,250 어딜 가시나? 신문 팔이 소년 502 00:21:37,440 --> 00:21:38,770 꼼짝마 503 00:21:38,810 --> 00:21:40,080 이러기예요? 504 00:21:40,120 --> 00:21:41,660 내가 다 잡았다고요 505 00:21:44,000 --> 00:21:46,350 팀워크가 나쁘지 않은 걸 깁스 506 00:21:49,220 --> 00:21:52,320 그리고 생각해 봐 자네 없이 다 했잖아 507 00:21:54,300 --> 00:21:55,100 정말이지 508 00:21:55,110 --> 00:21:57,210 샌드위치 하나 사러 잠깐 나가는데 509 00:21:57,220 --> 00:21:59,660 하나도 아닌 셋한테 폭행 당할 일인가? 510 00:21:59,700 --> 00:22:01,080 자네들이 대체 뭐라고? 511 00:22:01,180 --> 00:22:02,250 연방 요원요 512 00:22:02,490 --> 00:22:05,320 그래 그리고 내가 왜 잡혀 있다고? 513 00:22:05,360 --> 00:22:08,600 일단 연방 요원들에게서 달아났으니까요 514 00:22:09,890 --> 00:22:11,630 기가막힌 표현이군 515 00:22:11,670 --> 00:22:12,740 연방 요원 양반 516 00:22:13,720 --> 00:22:15,910 문제는 말입니다 당신이 누군지 몰라요 517 00:22:15,980 --> 00:22:18,100 - 괴짜네요 - 완전요 518 00:22:18,110 --> 00:22:19,240 그럼 아는 건 뭔데? 519 00:22:19,250 --> 00:22:21,070 우리 데이터베이스 어디에도 520 00:22:21,080 --> 00:22:22,900 당신 이름이나 지문 얼굴 기록이 521 00:22:22,950 --> 00:22:24,280 없단 건 압니다 522 00:22:24,560 --> 00:22:25,490 왜 달아났죠? 523 00:22:25,510 --> 00:22:26,500 기습 당하는 줄 알고 524 00:22:26,510 --> 00:22:28,250 알고 보니 진짜 그랬지 525 00:22:28,260 --> 00:22:29,660 우린 신분을 밝혔습니다 526 00:22:29,990 --> 00:22:31,910 NCIS라고? 527 00:22:31,950 --> 00:22:33,390 못 들어 봤어 내가 아는 거라곤 528 00:22:33,430 --> 00:22:35,090 시애틀의 무슨 나체주의자들이 529 00:22:35,130 --> 00:22:36,250 다시 날 좇는 단 게 다야 530 00:22:36,260 --> 00:22:38,050 연쇄 살인 용의자와 531 00:22:38,090 --> 00:22:39,790 함께 찍힌 사진이 532 00:22:39,830 --> 00:22:41,360 한 장 이상 있습니다 533 00:22:41,400 --> 00:22:43,100 톰 사무엘스라고 합니다 534 00:22:43,110 --> 00:22:46,400 그러니까 당신네 폭력배들이 날 바닥에 내동댕이치고 535 00:22:46,450 --> 00:22:48,570 이 어두컴컴한 방에 끌고 온 게 536 00:22:48,590 --> 00:22:50,670 우연 때문이다? 537 00:22:50,710 --> 00:22:52,010 그런 건 없습니다 538 00:22:52,040 --> 00:22:53,750 물론 있고 말고 항상 일어난다고 539 00:22:53,760 --> 00:22:57,020 실제로 하버드의 과학자들이 추정하길 540 00:22:57,070 --> 00:22:59,020 4백만 건 이상의 우연이 541 00:22:59,070 --> 00:23:02,200 매일 매시간 일어난다더라고 542 00:23:02,250 --> 00:23:05,020 세상은 놀라운 곳이야 543 00:23:05,030 --> 00:23:07,640 좋습니다 진지하게 안 받아들인다면 544 00:23:07,690 --> 00:23:10,340 - 우리도 어쩔 수 없죠 - 어쩔 수 없으면 뭐? 545 00:23:10,350 --> 00:23:12,040 저 문 열고 날 다시는 안 보나? 546 00:23:12,080 --> 00:23:14,740 아침 뉴스에서 연쇄 살인범 옆에 당신 얼굴을 낼 겁니다 547 00:23:14,780 --> 00:23:15,900 아는 사람이 있나 보게요 548 00:23:18,280 --> 00:23:19,600 그럴 순 없어 549 00:23:19,610 --> 00:23:20,660 두고 봐요 550 00:23:22,180 --> 00:23:23,230 얘기하겠네 551 00:23:24,800 --> 00:23:25,850 조건이 있어 552 00:23:26,100 --> 00:23:27,420 거래는 안 합니다 553 00:23:27,710 --> 00:23:29,490 저거 꺼 554 00:23:30,630 --> 00:23:32,320 뭐요 갑자기 카메라에 찍히기 싫어요? 555 00:23:39,940 --> 00:23:41,070 카메라 끄게 556 00:23:47,120 --> 00:23:50,090 자 그럼 이름부터 시작합시다 557 00:23:51,340 --> 00:23:52,550 이름은 올던 파커 558 00:23:52,560 --> 00:23:54,430 올던 파커 요원이오 559 00:23:54,470 --> 00:23:56,800 연방 수사국 소속이지 560 00:23:57,040 --> 00:23:58,870 그쪽 팀 때문에 561 00:23:58,910 --> 00:24:00,770 내 위장이 발각 안 됐기만을 바라오 562 00:24:11,550 --> 00:24:14,450 FBI는 은밀하게 이 살인범에 대해 563 00:24:14,490 --> 00:24:17,130 자체 수사 중이었습니다 국장님 564 00:24:17,230 --> 00:24:20,200 FBI라 함은 저 말입니다 565 00:24:20,210 --> 00:24:22,500 지난 몇 달간 제가 작전을 지휘했습니다 566 00:24:22,550 --> 00:24:24,550 그건 그쪽 국장과 확인할 걸세 567 00:24:24,590 --> 00:24:27,200 그건 마음대로 하시고 들어 보십쇼 568 00:24:27,240 --> 00:24:29,540 사람이나 기관은 섬이 아닙니다 569 00:24:29,550 --> 00:24:32,550 기꺼이 NCIS와 정보를 나누겠습니다 570 00:24:32,600 --> 00:24:35,030 취조실에서의 그 가식은 어쩌고? 571 00:24:35,080 --> 00:24:36,260 할 말이 없군요 572 00:24:36,270 --> 00:24:37,610 전적으로 약속합니다 573 00:24:38,340 --> 00:24:40,660 이 사건 때문에 누굴 믿을 수 있는지 574 00:24:40,670 --> 00:24:42,160 의심이 많아졌거든요 575 00:24:42,170 --> 00:24:44,130 특히나 576 00:24:44,170 --> 00:24:46,500 깁스 요원의 작은 사고 후로 말입니다 577 00:24:46,510 --> 00:24:48,070 그를 죽인 그 작은 사고? 578 00:24:48,240 --> 00:24:49,310 시도는 좋지만 579 00:24:49,350 --> 00:24:52,330 차에서 친구와 어울리는 걸 얼핏 봤습니다 580 00:24:52,340 --> 00:24:54,240 그쪽 요원들이 날 둘러싸고 있는 동안요 581 00:24:55,170 --> 00:24:57,150 깁스는 이 사건에 끼면 안 됩니다 582 00:24:57,870 --> 00:24:58,580 뭐라고 했나? 583 00:24:58,590 --> 00:25:01,410 그 친구 스타일은 좋아하지만 제 보스들이 584 00:25:01,450 --> 00:25:04,720 정직 중인 요원과 공조하는 건 환영하지 않을 겁니다 585 00:25:04,760 --> 00:25:06,520 죽은 사람은 말할 것도 없고요 586 00:25:09,370 --> 00:25:11,720 무엇보다도 파커 요원 587 00:25:11,770 --> 00:25:14,810 자네 신분을 노출시키고 싶지 않다면 588 00:25:14,860 --> 00:25:18,340 깁스 요원의 현황도 마찬가지야 589 00:25:18,380 --> 00:25:20,430 그의 배를 폭파한 게 누구였든 590 00:25:20,470 --> 00:25:22,070 실패했단 걸 알리고 싶지 않네 591 00:25:22,110 --> 00:25:23,020 그리고 둘째 592 00:25:23,060 --> 00:25:24,300 자네 입장은 이해하네만 593 00:25:24,310 --> 00:25:26,630 우리와 정보를 교환하고 싶다면 594 00:25:26,650 --> 00:25:29,330 깁스는 팀을 떠나기엔 너무 깊이 연관되어 있네 595 00:25:29,340 --> 00:25:30,430 국장님 596 00:25:30,440 --> 00:25:33,180 깁스는 그대로야 파커 요원 597 00:25:33,220 --> 00:25:35,550 자네가 원하든 원치 않든 598 00:25:40,490 --> 00:25:41,750 이해는 되네요 599 00:25:41,800 --> 00:25:43,080 위장 근무할 때 600 00:25:43,100 --> 00:25:46,330 저도 그렇게 캐릭터 고수해야 했거든요 601 00:25:46,340 --> 00:25:48,300 몇 번이나 무슨 일이 있어도요 602 00:25:48,360 --> 00:25:49,600 비디오 카메라랑 상관 없이 603 00:25:49,610 --> 00:25:51,080 내가 미쳤나 싶게 만들더라 604 00:25:51,100 --> 00:25:54,250 잠깐만요 제 물건이 좀 없어졌네요? 605 00:25:54,640 --> 00:25:55,550 무슨 물건? 606 00:25:56,550 --> 00:25:57,860 제 스테이플러 607 00:25:57,900 --> 00:25:59,860 커피 머그잔 608 00:25:59,900 --> 00:26:01,560 할머니가 쓰시던 편지 개봉용 칼요 609 00:26:01,600 --> 00:26:04,040 놀라지 말아요 이쪽이에요 610 00:26:05,080 --> 00:26:05,780 비숍 책상요? 611 00:26:05,820 --> 00:26:07,560 네 근데 이제 그쪽 거예요 612 00:26:07,600 --> 00:26:09,650 어제 그쪽이 가고 나서 613 00:26:09,690 --> 00:26:11,390 내가 물건 몇 개 옮겼어요 614 00:26:11,430 --> 00:26:13,570 팀에 합류한 걸 환영한다는 의미로요 615 00:26:14,790 --> 00:26:16,400 고마워요 닉 616 00:26:16,440 --> 00:26:19,090 - 정말요 - 천만에요 617 00:26:20,670 --> 00:26:24,330 하지만 내 물건은 나도 얼마든지 옮길 수 있거든요 618 00:26:24,350 --> 00:26:25,930 내가 완전히 준비가 되면요 619 00:26:25,970 --> 00:26:28,710 그쪽이 여자친구 잊는 걸 돕기 위해서가 아니라요 620 00:26:28,760 --> 00:26:30,670 대체 뭐예요? 무엇보다도 621 00:26:30,710 --> 00:26:33,050 비숍은 절대로 내 여자친구가 아니었다고요 622 00:26:33,060 --> 00:26:34,160 선배 저 좀 도와줘요 623 00:26:34,170 --> 00:26:36,240 이거 완전히 뜬금없잖아요 624 00:26:36,290 --> 00:26:37,720 글쎄 닉 625 00:26:37,730 --> 00:26:40,450 비숍 책상 줘 버리려고 안달인 것처럼 보이긴 했거든 626 00:26:40,460 --> 00:26:42,200 이런 믿을 수가 없네요 627 00:26:42,250 --> 00:26:43,350 믿을 수가 없다니 뭘? 628 00:26:43,360 --> 00:26:45,330 오해가 있었어요 국장님 629 00:26:45,340 --> 00:26:48,250 정말 오해인가? 신중하게 처리하게 630 00:26:48,300 --> 00:26:49,690 출근 하자마자 다투는 모습을 631 00:26:49,730 --> 00:26:51,400 손님에게 보이고 싶진 않거든 632 00:26:51,650 --> 00:26:52,380 손님이라뇨? 633 00:26:52,390 --> 00:26:54,660 30분쯤 후에 맞게 될 손님이야 634 00:26:54,780 --> 00:26:56,830 FBI의 파커 요원이 연쇄 살인범에 대한 635 00:26:56,870 --> 00:26:58,620 정보를 교환하러 들를 거야 636 00:26:58,830 --> 00:26:59,810 정보 교환요? 637 00:26:59,820 --> 00:27:01,620 좋아하길 기대하진 않네만 638 00:27:01,710 --> 00:27:04,030 정보를 공유하고 639 00:27:04,040 --> 00:27:06,720 파커 요원을 정중히 대하길 바라네 640 00:27:06,970 --> 00:27:08,210 알겠나? 641 00:27:08,220 --> 00:27:10,450 - 네 - 알겠습니다 642 00:27:11,710 --> 00:27:12,680 네 국장님 643 00:27:16,040 --> 00:27:17,370 깁스한테선 소식 없나? 644 00:27:19,000 --> 00:27:20,330 파커 요원? 645 00:27:20,370 --> 00:27:21,890 올던 파커? 646 00:27:21,900 --> 00:27:23,500 어제 그놈이 파커였어? 647 00:27:23,510 --> 00:27:24,290 그래 알아? 648 00:27:24,370 --> 00:27:26,170 수백만 년 전에 알았지 649 00:27:26,990 --> 00:27:28,690 좋은 요원이야 650 00:27:28,730 --> 00:27:29,960 악당은 아니지 651 00:27:29,970 --> 00:27:32,650 이혼남이고 시카고 컵스 팬이고 652 00:27:32,690 --> 00:27:34,470 사내 밴드에서 드럼을 좀 쳤었지 653 00:27:34,520 --> 00:27:36,430 투바이어스 난 신경 안 써 654 00:27:36,480 --> 00:27:39,220 그래 뭘 찾는 거야? 655 00:27:40,160 --> 00:27:41,790 어쩌면 뭔가를 656 00:27:41,830 --> 00:27:43,310 놓쳤을 수도 있어 657 00:27:43,350 --> 00:27:44,560 첫 인상 658 00:27:46,090 --> 00:27:48,970 어둡고 축축함 659 00:27:49,010 --> 00:27:50,500 전혀 좋아 보이지 않음 660 00:27:50,510 --> 00:27:51,890 더 심해져 661 00:27:52,140 --> 00:27:54,430 그렇다고 할까봐 걱정이었어요 662 00:27:55,290 --> 00:27:56,600 - 안녕하시오 - 안녕하세요 663 00:27:58,240 --> 00:28:00,200 마시 이쪽은 투바이어스 664 00:28:00,240 --> 00:28:01,170 투바이어스 이쪽은 마시 665 00:28:01,410 --> 00:28:02,460 마시라고요? 666 00:28:02,500 --> 00:28:03,950 그런 것 같은데요 667 00:28:04,110 --> 00:28:05,290 만나서 반가워요 668 00:28:05,330 --> 00:28:07,410 이 사람한테서 좋은 얘기 많이 들었어요 669 00:28:07,860 --> 00:28:09,580 저도 마찬가집니다 670 00:28:09,600 --> 00:28:11,560 자세한 내용은 빼고요 671 00:28:12,770 --> 00:28:16,080 살인범은 뭔가 만드는 사람이었나 봐요 672 00:28:16,120 --> 00:28:18,150 당신처럼요 깁스 673 00:28:18,210 --> 00:28:20,390 그래요 맞아요 674 00:28:21,030 --> 00:28:24,980 살인범은 금속으로 된 뭔가가 있고 675 00:28:24,990 --> 00:28:26,530 자네는 지하실에서 배를 짓지 676 00:28:28,400 --> 00:28:30,700 더 심해지는 덴 어디죠? 677 00:28:41,510 --> 00:28:43,570 내 얘긴 언제든 기사로 써도 돼 678 00:28:43,580 --> 00:28:44,760 진정해 679 00:28:44,980 --> 00:28:46,920 정말로 아무 사이 아냐? 680 00:28:47,460 --> 00:28:49,550 - 친구지 - 자네랑 내가 친구고 681 00:28:49,590 --> 00:28:50,410 여자랑은 말이지 682 00:28:50,420 --> 00:28:53,070 여자가 그린라이트 줄 때까지만 친구야 683 00:28:53,120 --> 00:28:54,190 마시는 안 줬거든 684 00:28:55,030 --> 00:28:57,200 자넨 기다리고 있구먼 685 00:28:57,520 --> 00:28:58,510 아냐 686 00:28:58,560 --> 00:28:59,860 자네도 그래선 안 되고 687 00:28:59,910 --> 00:29:01,300 왜 안 돼? 688 00:29:01,340 --> 00:29:03,000 자네가 안 하면 내가 하지 뭐 689 00:29:03,040 --> 00:29:05,090 투바이어스 입 좀 다물지 그래? 690 00:29:05,130 --> 00:29:06,480 자네가 질투하는 건 691 00:29:06,520 --> 00:29:08,390 여태 본 적이 없었다고 692 00:29:11,440 --> 00:29:12,620 뭐지? 693 00:29:21,930 --> 00:29:23,330 화약 694 00:29:26,850 --> 00:29:27,800 이런 695 00:29:28,150 --> 00:29:30,590 저건 끔찍했어요 696 00:29:30,630 --> 00:29:32,610 모르고 봤다곤 할 수 없죠 697 00:29:41,040 --> 00:29:42,440 내가 뭘 놓쳤나요? 698 00:29:42,600 --> 00:29:46,040 저 책상에서 그놈이 폭탄을 만든 게 확실해요 699 00:29:46,080 --> 00:29:47,970 그 폭탄으로 날려버린 게 바로 700 00:29:47,980 --> 00:29:49,680 내 배 얘기는 집어치워 701 00:29:50,520 --> 00:29:52,220 이놈이 죽인 사람이 몇 명인지 702 00:29:52,260 --> 00:29:53,420 우린 알지도 못 해 703 00:29:55,310 --> 00:29:56,750 자네가 잡을 거야 깁스 704 00:29:56,790 --> 00:29:58,770 사진도 있잖아 잡을 거라고 705 00:30:02,530 --> 00:30:04,440 이봐요 무슨 일 있어요? 706 00:30:04,450 --> 00:30:05,910 누구한테 전화해요? 707 00:30:09,250 --> 00:30:10,600 조깅하던 사람 일은 알지만 708 00:30:10,610 --> 00:30:12,740 이쪽은 몰랐소 정보가 필요하겠군 709 00:30:12,750 --> 00:30:13,990 이미 보내 드렸습니다 710 00:30:16,810 --> 00:30:18,510 일처리 속도가 빠르거든요 711 00:30:18,550 --> 00:30:20,310 좀 너무 빠른 것도 있죠 712 00:30:21,820 --> 00:30:23,820 정말 있군 대단해 713 00:30:23,860 --> 00:30:26,560 그리고 우리 패를 보여 주자면 714 00:30:26,600 --> 00:30:28,300 그쪽이 모르는 피해자요 715 00:30:28,340 --> 00:30:30,130 크레이그 무차 42세 716 00:30:30,170 --> 00:30:32,480 접착 테이프 망치로 난 상처 717 00:30:32,520 --> 00:30:34,110 2019년 12월에 발견됐소 718 00:30:34,120 --> 00:30:35,240 일곱 번째 피해자네요 719 00:30:35,350 --> 00:30:36,840 옴니4로 돌리는 겁니까? 720 00:30:36,850 --> 00:30:39,080 옴니5요 획기적이지 721 00:30:39,220 --> 00:30:39,940 링크 있어요? 722 00:30:39,950 --> 00:30:41,510 - 이미 보냈소 - 대단하군요 723 00:30:41,920 --> 00:30:43,360 관심사가 같네요 724 00:30:44,150 --> 00:30:49,320 어제 첫 만남이 좀 험악해지긴 했지만 725 00:30:49,360 --> 00:30:52,790 당신들이 그래 준다면 나도 깨끗이 잊도록 하지 726 00:30:53,130 --> 00:30:54,800 깨끗이 잊다니 뭘 말입니까? 727 00:30:55,020 --> 00:30:57,490 - 상당히 거칠었잖소 - 그쪽이 시작했죠 728 00:30:57,500 --> 00:30:59,150 그게 중요한 게 아니라 729 00:30:59,160 --> 00:31:00,100 합의할 수 있는 730 00:31:00,110 --> 00:31:01,830 공통점을 찾으려는 거라고 731 00:31:01,840 --> 00:31:03,880 저한테 있는 것 같아요 732 00:31:04,210 --> 00:31:05,360 뭔가 알아냈어? 케이시 733 00:31:05,440 --> 00:31:07,740 죄송해요 누가 계신 줄 몰랐어요 734 00:31:07,860 --> 00:31:10,250 파커 올던 파커 FBI요 735 00:31:10,300 --> 00:31:11,930 하인즈 케이시 하인즈 NCIS요 736 00:31:11,950 --> 00:31:15,000 안면 인식으로 톰 사무엘스를 737 00:31:15,010 --> 00:31:16,940 또 찾았어요 오늘만도 두 번요 738 00:31:17,030 --> 00:31:18,820 우선 버크에 있는 렌터카 업체에서요 739 00:31:18,830 --> 00:31:19,880 달아날 셈이군 740 00:31:19,890 --> 00:31:21,880 그리고 여기선 꽃을 사고 있어요 741 00:31:21,920 --> 00:31:24,010 코틀랜드 오크 묘지 바로 밖이에요 742 00:31:24,050 --> 00:31:25,530 저긴 여기서 멀지 않아요 743 00:31:25,570 --> 00:31:27,030 저건 5분 밖에 안 됐어요 744 00:31:27,070 --> 00:31:29,620 - 좋아 깁스한테 연락해서... - 깁스는 이미 알아요 745 00:31:29,670 --> 00:31:31,700 저 사람 찾았을 때 깁스랑 통화 중이었어요 746 00:31:31,740 --> 00:31:33,200 깁스가 한 발 앞섰네요 747 00:31:35,580 --> 00:31:36,900 고마워요 케이시 748 00:31:53,380 --> 00:31:55,200 엄마 749 00:32:11,970 --> 00:32:13,170 그거 내려놔 750 00:32:18,730 --> 00:32:20,540 떠나 버릴 셈이었나? 751 00:32:21,020 --> 00:32:22,620 그럴 계획이었지 752 00:32:41,000 --> 00:32:42,220 멈춰 753 00:32:42,260 --> 00:32:44,220 보스 754 00:32:45,570 --> 00:32:47,520 날 두 번 죽이려고? 755 00:32:49,460 --> 00:32:51,000 물러서요 깁스 나한테 맡겨요 756 00:32:54,490 --> 00:32:56,100 깁스 757 00:32:56,140 --> 00:32:58,670 물러서라고 했소 758 00:32:59,840 --> 00:33:01,250 보스? 759 00:33:05,240 --> 00:33:06,350 깁스? 760 00:33:07,200 --> 00:33:08,830 저놈 잡으셨다고요 761 00:33:38,920 --> 00:33:41,840 가명은 이제 안 통해 폴 르미어 762 00:33:41,880 --> 00:33:43,950 네 진짜 여권 덕분이지 763 00:33:45,020 --> 00:33:48,020 그 돈 가방 안에서 찾아낸 거야 764 00:33:48,060 --> 00:33:49,630 네가 엄마한테 맡겨 놨던 765 00:33:49,670 --> 00:33:51,120 그 큰 가방 말야 766 00:33:51,130 --> 00:33:53,070 죽은 사람한테까지도 767 00:33:53,110 --> 00:33:54,570 떠나기 전에 돈 달라고 하다니 768 00:33:54,580 --> 00:33:56,070 네놈에 관한 다른 모든 걸 769 00:33:56,120 --> 00:33:57,810 알아내기는 시간 문제야 770 00:34:00,030 --> 00:34:01,040 폴리 771 00:34:01,730 --> 00:34:03,460 폴리라고 불러도 되나? 772 00:34:03,470 --> 00:34:04,460 아니 773 00:34:05,600 --> 00:34:07,570 내 변호사는 불러도 돼 774 00:34:07,740 --> 00:34:08,750 당연하지 폴리 775 00:34:09,430 --> 00:34:10,840 우리한테 연락처 줬잖아 776 00:34:11,480 --> 00:34:12,960 기다리는 동안 대체 그 사람들 777 00:34:13,000 --> 00:34:15,100 왜 죽였는지 얘기할 수도 있잖아 778 00:34:16,120 --> 00:34:17,520 변호사 없인 안 해 779 00:34:19,440 --> 00:34:20,720 가방 안에 얼마나 있었나? 780 00:34:21,360 --> 00:34:23,650 현금으로 326,000 달러요 781 00:34:23,660 --> 00:34:25,230 그리고 여권이랑 782 00:34:25,280 --> 00:34:27,190 가짜 신분증 몇 개랑 USB 드라이브요 783 00:34:27,230 --> 00:34:29,110 - 내용은? - 암호화 된 파일이라서요 784 00:34:29,150 --> 00:34:31,720 케이시가 해독하고 있습니다 아까 만나셨죠 785 00:34:31,760 --> 00:34:34,070 그래 그러고 나서 위대한 깁스가 786 00:34:34,110 --> 00:34:36,030 거친 총놀이 하는 모습 봤지 787 00:34:36,070 --> 00:34:38,000 깁스를 날려 버리려고 했던 놈이라고요 788 00:34:38,050 --> 00:34:40,250 바로 그래서 깁스를 빼자고 했던 거야 789 00:34:40,290 --> 00:34:41,990 파커 요원 깁스에 대해 이해해야 790 00:34:42,030 --> 00:34:42,660 할 게 있는데 791 00:34:46,100 --> 00:34:47,200 나중에 하죠 792 00:34:49,260 --> 00:34:51,710 파커와 난 케이시한테 갈 거야 793 00:34:51,740 --> 00:34:53,560 변호사 도착하기 전까지 794 00:34:53,610 --> 00:34:54,790 저놈은 제 육수에 끓게 둬 795 00:34:55,130 --> 00:34:56,490 끔찍한 표현이네요 796 00:34:56,500 --> 00:34:57,800 끔찍한 놈이잖아요 797 00:34:58,790 --> 00:35:00,440 네 끔찍해요 798 00:35:00,480 --> 00:35:01,790 그리고 너무 침착해요 799 00:35:01,800 --> 00:35:03,500 전형적인 미치광이죠 800 00:35:05,450 --> 00:35:08,630 묻지도 않고 남의 책상에서 물건 옮기는 사람처럼요 801 00:35:13,060 --> 00:35:15,110 아까 심하게 화내서 미안해요 802 00:35:16,610 --> 00:35:18,790 하지만 개인 공간은 803 00:35:19,260 --> 00:35:20,700 나한텐 큰 문제예요 804 00:35:21,160 --> 00:35:23,250 지금 얘기하기는 싫은 이유 때문에요 805 00:35:23,290 --> 00:35:25,000 있잖아요 나도 알아요 문제가 있었죠 806 00:35:25,010 --> 00:35:27,220 하지만 비숍이랑은 아무 상관 없었다고요 807 00:35:27,470 --> 00:35:29,420 알겠어요 808 00:35:30,890 --> 00:35:31,780 그래도 809 00:35:31,820 --> 00:35:33,650 금방 그 책상으로는 안 옮길 거예요 810 00:35:33,690 --> 00:35:36,790 좋아요 알았어요 알아서 해요 811 00:35:40,480 --> 00:35:42,490 한 가지만 말할게요 812 00:35:42,500 --> 00:35:44,580 - 나에 대해서요? - 아뇨 그쪽 얘기가 아니라 813 00:35:47,290 --> 00:35:49,330 만약 처음부터 다시 한다면 814 00:35:53,020 --> 00:35:55,190 내 감정을 말할 거예요 815 00:35:57,630 --> 00:36:00,400 이제 그 얘기는 더는 안 할 거예요 816 00:36:01,240 --> 00:36:02,300 진짜로요 817 00:36:05,460 --> 00:36:07,550 다른 사람 얘기 좀 물어봐도 돼요? 818 00:36:08,550 --> 00:36:09,080 그래요 819 00:36:09,090 --> 00:36:11,130 깁스의 평판을 봐선 820 00:36:11,640 --> 00:36:13,590 우리가 도착했을 때 그놈 날려 버리기 821 00:36:13,600 --> 00:36:14,470 직전일 줄 알았어요 822 00:36:14,520 --> 00:36:17,300 깁스의 평판은 본모습의 일부일 뿐이죠 823 00:36:17,340 --> 00:36:20,260 복잡한 사람이거든요 하지만 일단 알게 되면 824 00:36:21,100 --> 00:36:22,220 이해할 거예요 825 00:36:22,260 --> 00:36:24,310 - 뭘 이해해요? - 나도 모르겠어요 826 00:36:24,350 --> 00:36:26,660 일단 깁스를 알게 되면 나한테 설명해 줘요 827 00:36:30,000 --> 00:36:31,230 변호사가 도착했나 봐요 828 00:36:31,970 --> 00:36:33,060 토레스 요원입니다 829 00:36:35,670 --> 00:36:36,920 뭐라고요? 830 00:36:37,240 --> 00:36:38,240 진짜로요? 831 00:36:40,240 --> 00:36:41,810 진짜로 뭐가요? 832 00:36:42,150 --> 00:36:43,700 고맙습니다 833 00:36:45,070 --> 00:36:47,200 NCIS 법무팀이었어요 834 00:36:48,580 --> 00:36:51,280 르미어가 준 번호는 해지됐대요 835 00:36:51,470 --> 00:36:53,800 - 잘못된 번호였나요? - 아뇨 836 00:36:53,950 --> 00:36:56,120 변호사는 죽은 지 11년 됐대요 837 00:36:57,210 --> 00:36:59,410 그럼 뭐죠? 지연 작전인가? 838 00:37:02,820 --> 00:37:04,310 뭔가 게임을 하는 중이거나요 839 00:37:08,920 --> 00:37:10,920 개인적인 이야기들을 들려 주셔서 840 00:37:10,960 --> 00:37:12,250 정말 감사합니다 841 00:37:12,260 --> 00:37:15,360 그 하나하나를 최대한 정중히 다루겠다고 842 00:37:15,400 --> 00:37:16,960 약속 드릴게요 843 00:37:17,100 --> 00:37:19,230 그놈을 잡았다니 정말 다행입니다 844 00:37:19,280 --> 00:37:21,770 전 가서 장모님께 전화로 알려 드려야겠어요 845 00:37:21,880 --> 00:37:25,150 그래요 필 잠시 시간을 내서 846 00:37:25,190 --> 00:37:26,100 애도하면 좋겠어요 847 00:37:26,140 --> 00:37:28,850 알려 주고 싶은 전화번호가 있거든요 848 00:37:28,890 --> 00:37:30,720 필이 얘기하고 싶을 것 같은 사람이에요 849 00:37:30,770 --> 00:37:32,190 마음의 준비가 될 때만요 850 00:37:32,200 --> 00:37:33,720 그래 주시면 감사하죠 851 00:37:33,770 --> 00:37:35,290 잘 지내요 852 00:37:35,340 --> 00:37:36,770 이봐요 853 00:37:36,810 --> 00:37:38,560 깁스 854 00:37:38,600 --> 00:37:39,900 화제의 인물이 왔네요 855 00:37:39,950 --> 00:37:41,430 저 사람들은 다 뭐요? 856 00:37:41,470 --> 00:37:43,800 얘기해 줘요 어떻게 잡았어요? 857 00:37:43,810 --> 00:37:45,150 - 벌써 알고 있나? - 그럼요 858 00:37:45,160 --> 00:37:47,480 내 집 문을 지키던 사이블 요원이 859 00:37:47,520 --> 00:37:49,700 떠나기 전에 우리한테 말해줬어요 860 00:37:49,710 --> 00:37:52,000 얘기하다니 누구한테? 방금 그건 누구요? 861 00:37:52,270 --> 00:37:55,770 피해자들의 가족과 친구들을 인터뷰하고 있었어요 862 00:37:55,830 --> 00:37:57,560 토비가 준 아이디어예요 863 00:37:57,610 --> 00:37:59,400 - 토비? - 당신이 가고 나서 864 00:37:59,450 --> 00:38:01,800 같이 커피 마시러 가서 딸이랑 치유 모임 865 00:38:01,840 --> 00:38:04,800 얘길 들었어요 그리곤 떠올랐죠 866 00:38:04,840 --> 00:38:07,280 내 칼럼 마무리에 867 00:38:07,320 --> 00:38:10,760 유가족들 이야기를 넣어야겠단 생각이요 868 00:38:11,980 --> 00:38:13,590 이런 너무 늦었네요 869 00:38:13,630 --> 00:38:15,380 정말 미안해요 깁스 870 00:38:15,420 --> 00:38:18,250 내가 돌아오면 자세한 얘기 들려 줘요 871 00:38:18,290 --> 00:38:19,880 돌아오다니 어딜 가는데? 872 00:38:20,210 --> 00:38:21,440 미치네 산장에요 873 00:38:21,600 --> 00:38:23,170 미치? 874 00:38:23,210 --> 00:38:25,430 결국 당신 조언을 받아들여서 875 00:38:25,470 --> 00:38:27,390 당분간 떠나 있으려고요 876 00:38:27,430 --> 00:38:29,950 기사를 제대로 구성해야 하거든요 877 00:38:30,000 --> 00:38:31,780 미치가 날 태워서 878 00:38:31,830 --> 00:38:33,870 같이 외딴 곳에 있는 879 00:38:33,920 --> 00:38:35,400 산장으로 갈 거예요 880 00:38:35,800 --> 00:38:37,350 미치의 산장이라고 881 00:38:38,620 --> 00:38:40,750 차가 왔네요 882 00:38:40,790 --> 00:38:43,330 좀 도와줄래요? 고마워요 883 00:38:48,840 --> 00:38:51,280 깁스 미치한테 인사해요 884 00:38:52,060 --> 00:38:54,810 미셸이에요 반가워요 깁스 885 00:38:54,850 --> 00:38:56,370 마시를 지켜줘서 고마워요 886 00:38:56,420 --> 00:38:58,610 당연한 일이죠 미치...엘 887 00:39:02,550 --> 00:39:06,650 여러모로 고마워요 888 00:39:11,340 --> 00:39:13,650 우린 제법 좋은 팀이었다고 생각하고 싶네요 889 00:39:13,660 --> 00:39:15,330 그냥 괜찮은 정도였지 890 00:39:15,340 --> 00:39:17,940 영원한 절제의 왕 891 00:39:20,440 --> 00:39:22,830 - 이젠 뭐 할 거예요? - 글쎄 892 00:39:22,880 --> 00:39:24,440 그 결정 내리기 전에 893 00:39:24,490 --> 00:39:26,350 답해야 할 질문들이 많아서 894 00:39:26,380 --> 00:39:28,150 그럴 것 같았어요 895 00:39:28,970 --> 00:39:30,800 그럼... 896 00:39:30,840 --> 00:39:33,100 그 질문들이 뭔지 나도 궁금하니까 897 00:39:33,150 --> 00:39:34,800 연락하고 지내자고요 898 00:39:35,540 --> 00:39:37,460 문자해요 899 00:39:54,790 --> 00:39:56,430 르미어한테 감시망 피하는 900 00:39:56,480 --> 00:39:58,470 기술이 있는 건 놀라운 일이 아니었어요 901 00:39:58,480 --> 00:40:01,050 훈장도 많이 받은 네이비 실이었어요 902 00:40:01,090 --> 00:40:05,490 2003년에 불명예 제대하기 전까진요 903 00:40:05,530 --> 00:40:06,810 USB 드라이브는? 904 00:40:06,820 --> 00:40:08,710 확인하는데 시간이 좀 걸렸지만 905 00:40:08,750 --> 00:40:09,870 그 돈의 출처를 알겠어요 906 00:40:09,880 --> 00:40:12,010 르미어한테 해외 계좌가 있는데 907 00:40:12,060 --> 00:40:14,800 100일 가량 마다 908 00:40:14,840 --> 00:40:17,190 5만 달러씩 불어났어요 909 00:40:17,240 --> 00:40:19,720 - 100일 마다라고 하면 - 맞아요 910 00:40:19,760 --> 00:40:22,150 르미어가 피해자를 하나씩 죽일 때마다 911 00:40:22,200 --> 00:40:24,240 누군가가 5만 달러를 쐈던 거예요 912 00:40:25,290 --> 00:40:27,620 재미로 살인한 게 아니라 돈 때문이었군 913 00:40:27,770 --> 00:40:30,580 - 연쇄 살인범이 아녜요 - 청부 살인업자야 914 00:40:30,730 --> 00:40:31,900 돈 보내는 사람은? 915 00:40:31,910 --> 00:40:33,560 사람이 아니에요 916 00:40:33,600 --> 00:40:35,300 페이퍼 컴퍼니 같은 건데 917 00:40:35,340 --> 00:40:38,260 르미어의 자금 출처 숨기는 걸 도와요 918 00:40:38,300 --> 00:40:41,130 아는 건 이름이 다예요 네이비스 벤처스 919 00:40:41,670 --> 00:40:42,860 어쩌나 폴 920 00:40:42,960 --> 00:40:46,220 네 변호사가 사무실을 이전했나 봐? 921 00:40:46,260 --> 00:40:48,500 우리가 연락할 수 있는 다른 사람은 없나? 922 00:40:48,700 --> 00:40:50,160 국선 변호인? 923 00:40:50,490 --> 00:40:52,650 그게 필요할 것 같진 않은데 924 00:40:53,100 --> 00:40:55,620 특정 살인 사건에 925 00:40:55,670 --> 00:40:58,820 날 지목하는 증거가 NCIS에 있나? 926 00:40:58,970 --> 00:41:00,390 증거라고? 927 00:41:00,760 --> 00:41:04,110 공포의 방 같은 네 지하실 말이지? 928 00:41:04,150 --> 00:41:06,520 거긴 다른 사람한테 몇 달 전에 재임대 줬는데 929 00:41:06,760 --> 00:41:08,940 거기서 무슨 일이 있었는지 듣고 930 00:41:08,980 --> 00:41:10,690 나도 정말 충격 받았다고 931 00:41:16,030 --> 00:41:17,690 이건 어때 932 00:41:17,990 --> 00:41:20,590 네이비스 벤처스 933 00:41:21,820 --> 00:41:23,130 내가 잘못 읽었나? 934 00:41:23,670 --> 00:41:27,440 네이비스? 나비스? 나바이어스? 935 00:41:36,800 --> 00:41:38,450 - 괜찮아요? - 가요 936 00:41:54,380 --> 00:41:55,510 거기 서 937 00:41:55,550 --> 00:41:57,420 서라고 938 00:41:58,210 --> 00:42:00,030 이리 와 939 00:42:01,690 --> 00:42:03,470 - 꼼짝 마 - 케이시 940 00:42:04,300 --> 00:42:05,340 기다려 941 00:42:05,390 --> 00:42:07,520 - 물러서 - 그러지 마 942 00:42:07,560 --> 00:42:08,700 -아니면 죽는다 - 그러지 말라고 943 00:42:08,740 --> 00:42:10,780 - 르미어 그 여자 놔 줘 - 꼼짝 마 944 00:42:11,390 --> 00:42:12,830 - 르미어 - 닥쳐 945 00:42:12,870 --> 00:42:14,090 - 케이시 침착해요 - 물러서 946 00:42:14,700 --> 00:42:16,010 총 내려 놔 947 00:42:16,050 --> 00:42:17,270 - 르미어 - 죽는 건 안 무서워 948 00:42:17,310 --> 00:42:18,490 - 케이시 침착해요 - 목을 따 버릴 거야 949 00:42:22,360 --> 00:42:25,150 이리 와요 950 00:42:39,130 --> 00:42:49,860 한글자막 윰a blog.naver.com/yum-a 수정 및 재배포 금지 70127

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.