All language subtitles for NCIS.S19E02.Nearly.Departed.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb[KR]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,130 --> 00:00:07,000
<지난 이야기>
2
00:00:07,090 --> 00:00:08,740
내가 보기엔 아무래도
3
00:00:08,790 --> 00:00:09,870
연쇄 살인범이군
4
00:00:09,920 --> 00:00:11,750
내 지하실에서
도청기를 찾았소
5
00:00:11,790 --> 00:00:13,360
날 지켜보고 있다면
6
00:00:13,400 --> 00:00:15,180
당신도 지켜보고
있는 거요
7
00:00:18,100 --> 00:00:20,970
댁은 꼴이 아주
엉망이었어
8
00:00:21,020 --> 00:00:22,410
난 은퇴한 수의사라서
9
00:00:22,450 --> 00:00:25,670
말을 꿰맬 수 있으면
사람도 꿰맬 수 있다고
10
00:00:25,720 --> 00:00:27,070
누가 보스를
죽이려 했으니
11
00:00:27,110 --> 00:00:29,070
제 문제일 뿐만 아니라
제 일입니다
12
00:00:29,110 --> 00:00:30,630
팀원들 보고
기뻐하실 줄 알았어요
13
00:00:30,680 --> 00:00:31,680
내 팀 아니지
14
00:00:31,720 --> 00:00:33,030
정직 중이잖아
15
00:00:33,070 --> 00:00:34,160
기억하나?
16
00:00:34,200 --> 00:00:35,250
NCIS다
17
00:00:35,290 --> 00:00:36,470
무기 내려
18
00:00:37,120 --> 00:00:40,080
이제 연쇄 살인범을
잡아야 하는데
19
00:00:40,120 --> 00:00:43,210
그러려면 저희는
보스의 팀이 돼야 합니다
20
00:00:43,260 --> 00:00:45,300
말씀 좀 해보세요
21
00:00:46,560 --> 00:00:48,780
뭐 좀 알아냈나?
22
00:00:53,090 --> 00:00:55,400
안녕하세요
23
00:00:57,360 --> 00:01:00,620
미안해요
바구니 챙길 걸 그랬나 봐요
24
00:01:00,660 --> 00:01:02,190
어김없어요
25
00:01:02,230 --> 00:01:04,580
하나 사러 와서
50개 사게 되잖아요
26
00:01:04,620 --> 00:01:06,190
- 맞는 말이죠
- 네
27
00:01:06,240 --> 00:01:08,280
그나저나 전 웬만하면
28
00:01:08,320 --> 00:01:09,720
무슨 일인지 감이 오는데
29
00:01:09,760 --> 00:01:11,760
이 조합은 뭔지 궁금하네요
30
00:01:11,810 --> 00:01:14,200
아내가 시킨
집안일 때문에요
31
00:01:14,240 --> 00:01:15,550
잘 알잖아요
32
00:01:15,590 --> 00:01:17,560
전 시키는 쪽이죠
33
00:02:01,960 --> 00:02:05,950
한글자막
윰a
blog.naver.com/yum-a
수정 및 재배포 금지
34
00:02:08,070 --> 00:02:09,390
안녕하세요 국장님
35
00:02:21,660 --> 00:02:22,660
하인즈 양?
36
00:02:23,830 --> 00:02:25,690
다들 어디 갔나?
37
00:02:25,840 --> 00:02:27,490
국장님
좋은 아침이에요
38
00:02:27,530 --> 00:02:29,530
다들이라고 하심은...?
39
00:02:31,110 --> 00:02:32,500
그 다들이요
40
00:02:40,010 --> 00:02:41,130
지금 장난하는 거죠
41
00:02:41,140 --> 00:02:42,900
깁스가 왜 여기서
보자고 하겠어요?
42
00:02:42,940 --> 00:02:45,510
다들 왔어요?
찾아 줘서 반가워요
43
00:02:45,550 --> 00:02:47,290
지미
여긴 웬일이에요?
44
00:02:47,340 --> 00:02:49,120
깁스를 도와서
여기를 좀 더
45
00:02:49,160 --> 00:02:50,700
근무 친화적으로 만드느라요
46
00:02:50,710 --> 00:02:53,650
우리 사무실이랑
똑같아 보이게 해서 말이지?
47
00:02:53,690 --> 00:02:55,780
네? 아뇨
그런 거 아닌데요
48
00:02:55,820 --> 00:02:57,610
아니긴요
맥기 선배 말이 맞아요
49
00:02:57,650 --> 00:03:00,180
저건 내 책상이고
저건 깁스 책상
50
00:03:00,220 --> 00:03:02,090
그래 난 여기
엘리는 저기
51
00:03:02,130 --> 00:03:04,180
엘리 누구요?
저기요
52
00:03:04,220 --> 00:03:05,660
나이트 요원이
그 책상 해요
53
00:03:05,700 --> 00:03:06,830
아뇨
여기 괜찮아요
54
00:03:06,880 --> 00:03:08,310
아니
저기 앉지 그래요
55
00:03:08,360 --> 00:03:09,360
아뇨
여기가 좋아요
56
00:03:09,400 --> 00:03:13,040
진짜로 좀 본부
사무실처럼 보이긴 해요
57
00:03:13,050 --> 00:03:15,100
절대로 고의는 아니에요
58
00:03:15,150 --> 00:03:16,870
팀을 거의
정상으로 돌리려는
59
00:03:16,880 --> 00:03:19,190
제 열망이
정말 큰가 봐요
60
00:03:19,200 --> 00:03:20,350
"거의"란 말이지
61
00:03:20,360 --> 00:03:22,290
좋은 아침
보고해
62
00:03:22,300 --> 00:03:24,370
안녕하세요 보스
좀 어떠세요?
63
00:03:25,370 --> 00:03:26,660
좋아
64
00:03:27,330 --> 00:03:28,460
왜?
65
00:03:28,510 --> 00:03:29,830
이유는 없고요
66
00:03:29,840 --> 00:03:31,580
며칠 전에
폭발을 겪으셨으니까요
67
00:03:31,590 --> 00:03:34,510
옆구리에 난
바늘 자국 기억하시죠?
68
00:03:34,560 --> 00:03:35,950
기억하신답니다
69
00:03:35,990 --> 00:03:37,520
이 상처를
다들 봐야 하는데
70
00:03:38,950 --> 00:03:40,680
전 그럼 이만
71
00:03:43,220 --> 00:03:45,660
난 괜찮아
72
00:03:45,700 --> 00:03:46,370
보고해
73
00:03:46,380 --> 00:03:48,700
연쇄 살인범에 대해
보고 드릴 건 없지만
74
00:03:48,750 --> 00:03:51,950
작년에 발생한 듯한
피해자는 찾았습니다
75
00:03:51,960 --> 00:03:56,210
친구분인 마시가 찾은
넷에 더해서요
76
00:03:56,220 --> 00:03:58,060
내가 말했잖아요
마시 타입 아니시라고
77
00:03:59,250 --> 00:04:01,460
죄송해요
아닌 걸 어째요
78
00:04:03,930 --> 00:04:06,240
해럴드 브래드쇼
36세
79
00:04:06,280 --> 00:04:07,870
2020년 3월
살해된 채 발견됐어요
80
00:04:07,880 --> 00:04:10,530
똑같이 100일 간격
빨간색 테이프
81
00:04:10,540 --> 00:04:11,800
망치 자국이 있습니다
82
00:04:13,940 --> 00:04:16,040
산이 무하마드에게로 왔군
83
00:04:16,380 --> 00:04:19,040
전화 드리려고 했습니다
국장님
84
00:04:19,080 --> 00:04:20,300
하지만 이 야외 모임을
85
00:04:20,340 --> 00:04:22,000
내가 용납 안 할 거라
생각했지?
86
00:04:25,000 --> 00:04:26,440
전화 덕에 살았군
87
00:04:26,610 --> 00:04:28,220
이건 받아야 합니다
88
00:04:28,260 --> 00:04:29,180
맥기 요원입니다
89
00:04:29,220 --> 00:04:31,550
깁스
다시 뵈니 좋군요
90
00:04:32,180 --> 00:04:34,060
깁스만의 사무실에서요
91
00:04:34,070 --> 00:04:36,580
난 죽은 척
하겠다고 했잖아
92
00:04:36,620 --> 00:04:37,920
글쎄요
93
00:04:37,970 --> 00:04:39,970
이보다 더
맞춤한 덴 없죠
94
00:04:40,010 --> 00:04:41,450
문제는 사망한
95
00:04:41,490 --> 00:04:44,450
정직 요원인가
아니면 현직 요원인가죠
96
00:04:44,500 --> 00:04:47,040
- 같은 조건인가?
- 깁스, 뭐가 필요합니까?
97
00:04:47,280 --> 00:04:50,150
알려만 주시면
그렇게 만들겠습니다
98
00:04:50,200 --> 00:04:52,400
날 위해 자네가
희생할 필요 없어
99
00:04:52,410 --> 00:04:54,100
제 걱정은 마십쇼
100
00:04:55,890 --> 00:04:57,030
돌아오시죠
101
00:04:57,700 --> 00:04:58,780
고맙습니다
102
00:05:00,000 --> 00:05:00,990
시체가 있답니다
103
00:05:01,030 --> 00:05:02,250
그냥 시체가 아니라
104
00:05:02,300 --> 00:05:04,120
페어팩스 경찰 말로는
105
00:05:04,170 --> 00:05:06,770
우리 연쇄 살인범의
대부분의 특징이 보인답니다
106
00:05:06,780 --> 00:05:08,520
- 대부분요?
- 빨간색 테이프와
107
00:05:08,560 --> 00:05:09,700
망치에 맞은 상처
108
00:05:09,740 --> 00:05:10,740
100일이 안 됐는데
109
00:05:11,550 --> 00:05:13,190
왜 갑자기
패턴을 바꿨죠?
110
00:05:13,200 --> 00:05:14,360
일을 키우려는 걸수도요
111
00:05:14,370 --> 00:05:15,510
알 길은
하나 뿐이야
112
00:05:15,750 --> 00:05:17,310
가실 거라면
이놈을 잡을 때까지
113
00:05:17,360 --> 00:05:18,700
- 죽은 채로 계실 겁니다
- 그래
114
00:05:18,710 --> 00:05:20,140
자네 좋을 대로
국장
115
00:05:20,180 --> 00:05:21,860
이건 당분간
맡아 두겠습니다
116
00:05:21,970 --> 00:05:24,190
준비 되실 때까지요
117
00:05:25,860 --> 00:05:26,620
보스?
118
00:05:27,930 --> 00:05:29,080
그래
가자고
119
00:05:29,090 --> 00:05:30,310
장비 챙겨
120
00:05:39,290 --> 00:05:41,840
그러므로 유감스럽게도
121
00:05:43,000 --> 00:05:46,750
호수 수색은
중단되었음을 알립니다
122
00:05:46,760 --> 00:05:49,830
깁스 요원 사망이
사망했다는 말씀이신가요?
123
00:05:50,830 --> 00:05:52,430
희망은 놓지 않을 겁니다
124
00:05:53,880 --> 00:05:56,430
하지만 맞습니다
결론은 그렇게 될 것 같습니다
125
00:05:59,330 --> 00:06:01,620
아주 그럴듯해요
국장님
126
00:06:01,880 --> 00:06:04,160
살인범이 넘어가길 바라야지
127
00:06:08,230 --> 00:06:10,370
범행 수법이 같아요
128
00:06:10,410 --> 00:06:12,320
빌어먹을 자식
129
00:06:12,410 --> 00:06:14,670
연쇄 살인범의
조건이죠
130
00:06:14,720 --> 00:06:15,820
이거 찍으셨어요?
131
00:06:17,110 --> 00:06:18,540
그래
132
00:06:18,550 --> 00:06:20,900
피해자 이름은
제니퍼 하노버
133
00:06:20,940 --> 00:06:23,290
41세
애넌데일에 삽니다
134
00:06:24,320 --> 00:06:26,020
책임자는 너야 맥기
내가 아니라
135
00:06:26,160 --> 00:06:29,210
오랜 습관이라서요
그래도 기꺼이 넘겨 드릴게요
136
00:06:29,250 --> 00:06:30,650
보스 노릇에
야근이랑 서류
137
00:06:30,690 --> 00:06:32,650
작업이 얼마나 많은지
너흰 모르지
138
00:06:32,660 --> 00:06:34,660
맥기 선배도 저희랑
같은 기분이래요
139
00:06:34,970 --> 00:06:36,610
돌아오셔서
기쁘다고요
140
00:06:36,650 --> 00:06:38,350
돌아온 게 아냐
토레스
141
00:06:38,390 --> 00:06:39,520
난 죽었다고
142
00:06:39,570 --> 00:06:41,440
그런데도 너무
좋아 보이시는데요
143
00:06:41,880 --> 00:06:44,050
어떻게 아무도 모르게
사람을 죽도록 때리고
144
00:06:44,090 --> 00:06:45,700
여기 묶어둘 수
있었을까요?
145
00:06:45,750 --> 00:06:47,700
여기서 죽은 게
아니었거든요
146
00:06:47,710 --> 00:06:48,870
그럼 어디서 죽었는데요?
147
00:06:48,880 --> 00:06:51,140
그건 나중에
알아낼 수 있겠지만
148
00:06:51,190 --> 00:06:52,970
지금 할 수 있는 말은
머리 상처에
149
00:06:53,020 --> 00:06:54,200
풀이나 흙이 없단 거예요
150
00:06:54,210 --> 00:06:56,000
테이프에도 전혀 없군
151
00:06:56,010 --> 00:06:57,300
피해자는 기혼입니다
152
00:06:57,650 --> 00:07:00,500
일단 배우자에게 알리고
얘길 들어 보죠
153
00:07:04,900 --> 00:07:07,120
실감이 안 나요
154
00:07:08,270 --> 00:07:10,300
이런 일은 다른 사람들한테
일어나잖아요
155
00:07:10,310 --> 00:07:12,000
정말 유감입니다
하노버 씨
156
00:07:12,120 --> 00:07:13,990
정말 제 아내
젠이 맞아요?
157
00:07:14,040 --> 00:07:15,450
죄송하지만
맞습니다
158
00:07:15,780 --> 00:07:17,570
누가 이런 짓을 했을까요?
159
00:07:18,590 --> 00:07:20,540
그 빌어먹을 자식
잡았다고 해 주세요
160
00:07:20,550 --> 00:07:22,840
아직 아니지만
잡을 겁니다
161
00:07:23,510 --> 00:07:25,150
아내분을 마지막으로
본 게 언젭니까?
162
00:07:25,310 --> 00:07:27,750
어제였어요
정오 쯤에요
163
00:07:27,790 --> 00:07:31,180
젠은 조깅하러 갔었어요
평소 하는 것처럼요
164
00:07:31,230 --> 00:07:34,450
그런데
돌아오질 않았어요
165
00:07:34,490 --> 00:07:37,020
그래서 전
166
00:07:37,060 --> 00:07:38,930
어젯밤에 실종 신고하고
167
00:07:38,980 --> 00:07:40,540
그 후로 한숨도 못 잤어요
168
00:07:40,590 --> 00:07:41,980
혹시 제니퍼가
조깅할 때
169
00:07:42,020 --> 00:07:43,160
어느 길로 가는지
아세요?
170
00:07:43,170 --> 00:07:45,500
어디라고 말하기 어려워요
늘 바꾸는 걸 좋아했어요
171
00:07:45,550 --> 00:07:47,110
그래도 언제나 8km를
172
00:07:47,160 --> 00:07:48,300
적당한 속도로 뛰었어요
173
00:07:48,310 --> 00:07:50,600
그럼 댁에서
반경 4km 범위겠군요?
174
00:07:50,610 --> 00:07:53,700
네 그건 확실해요
왜냐하면
175
00:07:54,250 --> 00:07:56,300
왜냐하면 운동용
손목 밴드를
176
00:07:56,340 --> 00:07:58,120
작년 크리스마스에
선물했거든요
177
00:07:59,090 --> 00:08:00,390
젠은 늘
178
00:08:00,430 --> 00:08:03,040
뛰고 날 때마다
고맙다고 했고요
179
00:08:04,260 --> 00:08:05,780
정말이지
전 절대로
180
00:08:05,830 --> 00:08:07,130
가족에게 알리는 덴
181
00:08:07,180 --> 00:08:08,660
적응 못 할 거예요
182
00:08:08,830 --> 00:08:11,620
그게 바로 우리 일에서
최악인 부분이죠
183
00:08:11,660 --> 00:08:15,230
그 손목 밴드는
여기 없는데요
184
00:08:15,270 --> 00:08:17,540
현장에도 아무것도 없었어요
185
00:08:17,580 --> 00:08:19,620
남편분께 계정 정보를 받았으니
186
00:08:19,670 --> 00:08:22,400
밴드 차고 있었으면
케이시가 찾을 거예요
187
00:08:22,540 --> 00:08:24,340
그러길 바라야죠
188
00:08:27,240 --> 00:08:29,540
또 다른
볼 일 있어요?
189
00:08:30,680 --> 00:08:32,030
네
190
00:08:33,570 --> 00:08:34,550
토레스요
191
00:08:34,600 --> 00:08:36,340
- 토레스가 왜요?
- 큰 일은 아니지만
192
00:08:36,350 --> 00:08:39,170
어제 그제 저한테
비숍 책상 주려고
193
00:08:39,210 --> 00:08:40,600
엄청 열심히더라고요
194
00:08:40,610 --> 00:08:43,390
- 나도 눈치 챘어요
- 그래요
195
00:08:43,430 --> 00:08:45,480
비숍을 좋아했던 게
확실한데
196
00:08:45,520 --> 00:08:47,810
안 그랬던 척하느라
굳이 애쓰고 있어요
197
00:08:48,830 --> 00:08:51,000
내가 닉에 대해 아는
한 가지는요
198
00:08:51,050 --> 00:08:53,180
나이트 요원은
아직 못 봤을 수도 있는데
199
00:08:53,220 --> 00:08:55,180
자기 스스로가 여자한테
200
00:08:55,230 --> 00:08:57,660
집착 안 한다는
자부심 같은 게 있단 거예요
201
00:08:57,710 --> 00:08:59,640
맞아요
그건 정말 분명하죠
202
00:08:59,650 --> 00:09:01,930
비숍은 정말로
203
00:09:01,970 --> 00:09:03,670
닉을 헷갈리게
만들었던 거예요
204
00:09:03,710 --> 00:09:05,370
비숍을 얼마나 좋아했는지
205
00:09:05,410 --> 00:09:06,930
닉이 깨달은
바로 그 순간
206
00:09:06,980 --> 00:09:08,490
비숍이 떠난 것 같아요
207
00:09:09,940 --> 00:09:11,590
그런 말이 있잖아요
208
00:09:11,630 --> 00:09:14,270
- 잃어버리기 전에는
- 소중함을 모른다
209
00:09:15,850 --> 00:09:17,200
맞는 말이죠
210
00:09:17,660 --> 00:09:20,120
내가 나이트 요원이었다면
그냥...
211
00:09:20,160 --> 00:09:22,210
- 내버려 두겠죠?
- 괜찮아질 거예요
212
00:09:22,960 --> 00:09:23,860
강하거든요
213
00:09:24,510 --> 00:09:25,870
분명하기도 하고요
214
00:09:29,480 --> 00:09:31,610
운동용 손목 밴드가
없어졌다며?
215
00:09:31,650 --> 00:09:33,390
전 안 그랬어요
지금 이 순간에도
216
00:09:33,440 --> 00:09:34,870
경로를 다운로드
받고 있거든요
217
00:09:34,880 --> 00:09:37,410
- 정말 굉장한 기능이야
- 우리한텐 그렇지만
218
00:09:37,420 --> 00:09:39,050
핸드폰 처음
샀을 때 같아요
219
00:09:39,060 --> 00:09:40,710
다들 너무
편하다는 거예요
220
00:09:40,750 --> 00:09:41,620
언제든 연락 된다고요
221
00:09:41,630 --> 00:09:43,970
연락이 안 되고 싶으면?
했더니
222
00:09:44,010 --> 00:09:45,880
연락 안 되고 싶은
사람이 어딨냐길래
223
00:09:45,930 --> 00:09:48,050
너희가 날 모르는구나
했더니
224
00:09:48,060 --> 00:09:49,320
케이시
알았어
225
00:09:50,470 --> 00:09:53,370
제 말은 저는 늘 추적되고
싶은지는 모르겠지만
226
00:09:53,380 --> 00:09:55,760
제니퍼를 추적할 수
있는 건 다행이라고요
227
00:09:55,810 --> 00:09:58,070
어젠 조깅하러
어디로 갔었어?
228
00:09:58,110 --> 00:10:00,330
남편분 말대로
제니퍼는 거의 매일
229
00:10:00,380 --> 00:10:03,250
8km를
다양한 길로 뛰었어요
230
00:10:03,290 --> 00:10:05,510
평균 시속 9km의
속도로요
231
00:10:05,560 --> 00:10:06,900
어제까진 그랬고
232
00:10:06,910 --> 00:10:08,520
엄청나게 속도가
붙은 걸 보면
233
00:10:08,560 --> 00:10:11,260
그때 차에 타게 된 게
확실해요
234
00:10:11,300 --> 00:10:12,060
그 차는 어디로 갔고?
235
00:10:12,560 --> 00:10:14,300
페어팩스
킨밀 로드에 있는
236
00:10:14,350 --> 00:10:16,480
아파트 건물 같아요
237
00:10:16,520 --> 00:10:18,130
좋았어
주소는 문자로 보내
238
00:10:18,180 --> 00:10:19,540
깁스한테도 연락하고
239
00:10:19,590 --> 00:10:21,000
NCIS다
240
00:10:24,660 --> 00:10:26,620
이봐
241
00:10:34,920 --> 00:10:36,110
NCIS다
거기 서
242
00:10:36,300 --> 00:10:37,370
내가 잡을게요
243
00:10:37,380 --> 00:10:38,570
난 돌아서 갈게요
244
00:10:39,610 --> 00:10:41,200
NCIS다
245
00:10:57,590 --> 00:10:59,990
- 어디로 갔어요?
- 그러게 말예요
246
00:11:00,050 --> 00:11:00,990
못 봤어요?
247
00:11:03,400 --> 00:11:05,100
대체 어떻게 사라졌죠?
248
00:11:06,450 --> 00:11:08,520
이놈은 미치광이일
뿐만 아니라
249
00:11:08,660 --> 00:11:10,180
귀신이네요
250
00:11:20,200 --> 00:11:21,700
아직도 믿을 수가 없네요
251
00:11:21,710 --> 00:11:23,330
내가 뒤따라
갔어야 했는데
252
00:11:24,000 --> 00:11:25,150
뭐라고요?
253
00:11:25,260 --> 00:11:27,330
내가 그놈 뒤를
따라 가고
254
00:11:27,380 --> 00:11:29,000
그쪽이 돌아갔더라면...
255
00:11:29,010 --> 00:11:30,640
우리 둘 다
놓쳤잖아요
256
00:11:30,690 --> 00:11:31,770
그만들 해
257
00:11:31,820 --> 00:11:33,470
나쁜 놈들 놓칠 때도
있는 거야
258
00:11:33,510 --> 00:11:34,560
난 아녜요
259
00:11:37,950 --> 00:11:39,000
나이트
이거 찍었어?
260
00:11:39,300 --> 00:11:41,170
꽤나 조심성 없이 치웠네
261
00:11:41,220 --> 00:11:43,090
피가 없는 곳에는
표백제가 있어
262
00:11:43,130 --> 00:11:45,090
그러니까 이 변태는
피해자를
263
00:11:45,130 --> 00:11:46,570
저쪽 뒷골몰으로
들여와서는
264
00:11:46,610 --> 00:11:48,160
이 안에서
끝내는 거예요
265
00:11:48,350 --> 00:11:49,330
꼬인 놈이야
266
00:11:49,350 --> 00:11:51,200
몇 년째
하는 일인데
267
00:11:51,210 --> 00:11:54,750
아파트 지하실
세입자 찾기는 쉽지 않아요
268
00:11:54,800 --> 00:11:57,320
특히 토미처럼
좋은 사람은요
269
00:11:57,360 --> 00:11:58,350
성은요?
270
00:11:58,360 --> 00:12:00,320
사무엘스
톰 사무엘스예요
271
00:12:00,370 --> 00:12:01,890
임대인의 이상형이죠
272
00:12:01,930 --> 00:12:03,760
혼자 살고
월세 제때 내고
273
00:12:03,810 --> 00:12:05,570
항상 현금으로요
274
00:12:05,980 --> 00:12:07,850
현금이라는 걸 보니
275
00:12:07,900 --> 00:12:09,990
신원이나 신용 확인은
안 하셨나 봅니다
276
00:12:10,030 --> 00:12:13,150
6개월 선불이라
그럴 필요가 없었죠
277
00:12:13,600 --> 00:12:16,210
그래도 작년에
이사 들어올 때
278
00:12:16,250 --> 00:12:18,300
신분증을
279
00:12:18,340 --> 00:12:20,170
복사해 뒀어요
280
00:12:20,210 --> 00:12:23,240
제가 민박집 같은 걸
하는 건 아니니까요
281
00:12:23,430 --> 00:12:25,780
- 제법 잘 위조했지
- 그러게요
282
00:12:25,830 --> 00:12:28,050
두 번째 사진 위치가
틀린 것만 빼고요
283
00:12:28,090 --> 00:12:30,520
위조요?
지금 장난해요?
284
00:12:30,610 --> 00:12:32,050
그래도 사진은 본인입니까?
285
00:12:32,090 --> 00:12:33,700
네
토미 맞아요
286
00:12:33,750 --> 00:12:35,750
어제 찍은 사진 같네요
287
00:12:35,790 --> 00:12:38,580
적어도 이제
얼굴은 확보했네요
288
00:12:39,540 --> 00:12:41,050
특수 요원
토레스입니다
289
00:12:41,060 --> 00:12:43,760
안녕하시오
토레스 요원
290
00:12:43,800 --> 00:12:45,620
다들 조용
291
00:12:45,850 --> 00:12:47,810
어떻게 날 찾았는지 몰라도
292
00:12:47,850 --> 00:12:50,200
- 그보단 훨씬 빨라야지
- 계속 말 시켜
293
00:12:50,240 --> 00:12:52,070
이젠 내가 너흴 찾았으니
294
00:12:52,110 --> 00:12:55,600
너희 중 누구라도
제거할 수 있단 걸 기억해 둬
295
00:12:55,640 --> 00:12:57,860
너희 친구 깁스를
제거한 것처럼
296
00:12:59,120 --> 00:13:00,860
내 말 잘 들어
이 망할 놈아
297
00:13:00,910 --> 00:13:02,820
날 제거하고 싶어?
와서 잡아
298
00:13:02,860 --> 00:13:04,430
근데 값은 치르게
할 거야
299
00:13:04,470 --> 00:13:05,950
아플 거라고
300
00:13:06,000 --> 00:13:08,260
그건 두고 보자고
이만 끊는다
301
00:13:09,740 --> 00:13:11,960
계속 말 시키기
한 번 힘드네
302
00:13:12,000 --> 00:13:13,530
그래도 말
아주 잘했어요
303
00:13:13,550 --> 00:13:15,000
실례합니다
304
00:13:15,140 --> 00:13:17,920
방금 그건
토미 아닌 것 같아요
305
00:13:19,010 --> 00:13:20,660
첫 살해범이
가명을 쓰거나
306
00:13:20,710 --> 00:13:22,970
목소리 변조를
시도하진 않아요
307
00:13:23,010 --> 00:13:24,540
왜 닉을 골라서
전화했는지
308
00:13:24,580 --> 00:13:26,190
그 어느 것도
이유가 안 되고요
309
00:13:26,240 --> 00:13:28,500
진짜 솜씨가 좋아요
처음엔 깁스 배를
310
00:13:28,540 --> 00:13:31,590
안 들키고 폭파하더니
오늘은 안 잡히고 달아나고
311
00:13:31,630 --> 00:13:33,680
아마 팀원들 이름을
다 알 텐데
312
00:13:33,720 --> 00:13:35,900
닉이 그 리스트에서
다음이었던 거예요
313
00:13:35,910 --> 00:13:37,290
위안이 되네요
지미
314
00:13:37,330 --> 00:13:38,500
고마워요
315
00:13:38,530 --> 00:13:40,120
안면 인식 결과는
왜 안 나와요?
316
00:13:40,130 --> 00:13:42,380
아직 토미의 정체를
파악 중인데
317
00:13:42,430 --> 00:13:43,700
그 사람
잘도 피해다녀요
318
00:13:43,710 --> 00:13:46,560
이건 그 동네
교통 및 보안 카메라에
319
00:13:46,600 --> 00:13:48,820
지난주에 찍힌 사진인데요
320
00:13:48,870 --> 00:13:51,910
번호판 확대하려고 했는데
어림 없어요
321
00:13:52,590 --> 00:13:54,280
모두한테
그 사진 보내요
322
00:13:54,350 --> 00:13:55,310
깁스한테도요?
323
00:13:55,350 --> 00:13:56,750
특히 깁스한테요
324
00:13:56,960 --> 00:13:59,170
맥기 선배
지금 갈게요
325
00:13:59,210 --> 00:14:00,780
깁스 구식 핸드폰에
저 사진을
326
00:14:00,790 --> 00:14:02,140
어떻게 보내란 거죠?
327
00:14:02,180 --> 00:14:03,490
예전에 덕키랑 제가 보냈던
328
00:14:03,530 --> 00:14:04,880
태블릿 기억 안 나요?
329
00:14:04,930 --> 00:14:07,060
컵받침으로
쓰시는 거 말이죠
330
00:14:07,700 --> 00:14:08,890
이젠 아니랍니다
331
00:14:08,930 --> 00:14:11,670
마시 기자님이
쓰게 만들었어요
332
00:14:11,720 --> 00:14:13,800
이제 깁스는
공식적으로
333
00:14:13,850 --> 00:14:16,030
21세기에 발을
살짝 담궜다고요
334
00:14:16,040 --> 00:14:18,070
- 똑똑
- 포넬 요원님
335
00:14:19,000 --> 00:14:20,590
정말 오랜만이에요
336
00:14:20,640 --> 00:14:22,330
- 안녕하세요
- 얼굴 보니 정말 반갑군
337
00:14:22,380 --> 00:14:24,210
케이시
지미
338
00:14:24,250 --> 00:14:26,300
정말 깜짝 놀랐어요
339
00:14:26,560 --> 00:14:28,910
그리고 지난주엔
정말 굉장하셨어요
340
00:14:28,950 --> 00:14:29,830
지난주요?
341
00:14:30,430 --> 00:14:33,080
우린 같은 상실감 치유
모임에 나가는데요
342
00:14:33,130 --> 00:14:35,040
구체적인 얘긴 않겠지만
343
00:14:35,090 --> 00:14:37,480
정말 믿기 힘든
성과를 거두셨어요
344
00:14:37,520 --> 00:14:39,130
지미가 날
참여시키지 않았으면
345
00:14:39,180 --> 00:14:40,860
불가능했을 일이지
346
00:14:41,760 --> 00:14:43,110
오늘은 무슨 일로 오셨어요?
347
00:14:44,160 --> 00:14:45,190
깁스
348
00:14:47,900 --> 00:14:49,000
지금 어딨지?
349
00:14:50,100 --> 00:14:52,540
분명히 들으셨을텐데요
350
00:14:52,580 --> 00:14:54,860
깁스 배 말예요
연락 못 받으셨어요?
351
00:14:54,880 --> 00:14:55,990
이러지들 마
352
00:14:56,190 --> 00:14:57,790
진짜로는 어딨냐고?
353
00:14:58,410 --> 00:15:00,160
무슨 근거로
그렇게 확신하세요?
354
00:15:00,200 --> 00:15:01,290
깁스 같은 사람들은
355
00:15:01,300 --> 00:15:03,380
자기 배 폭발로
죽진 않는다고
356
00:15:03,420 --> 00:15:06,730
허리케인 한중간에
불타는 건물에서
357
00:15:06,770 --> 00:15:09,910
아기랑 같아지 구하다가 죽지
358
00:15:09,920 --> 00:15:11,640
굉장히 구체적이네요
359
00:15:11,780 --> 00:15:13,120
상당히 그럴듯하고요
360
00:15:16,390 --> 00:15:19,090
맞아요
깁스는 아직 살아 있어요
361
00:15:19,130 --> 00:15:21,050
그렇지
362
00:15:21,090 --> 00:15:22,180
그럴 줄 알았어
363
00:15:22,220 --> 00:15:24,990
하지만 지금 이 순간
어디 계신지는 몰라요
364
00:15:31,800 --> 00:15:33,580
- 이봐요
- 맙소사
365
00:15:33,620 --> 00:15:35,230
- 당신이군요
- 잡았어
366
00:15:35,280 --> 00:15:37,580
- 장식을 새로 하고 있나?
- 그래요
367
00:15:37,630 --> 00:15:39,410
됐어요?
368
00:15:39,460 --> 00:15:40,980
고마워요
369
00:15:41,020 --> 00:15:42,410
정말 반가워요
370
00:15:42,460 --> 00:15:44,330
그래
나도 반가워요
371
00:15:44,370 --> 00:15:45,450
미안해요
372
00:15:45,610 --> 00:15:47,640
내가 살아있는 걸
며칠 전에 알았잖소
373
00:15:47,680 --> 00:15:50,160
네 그렇지만
이렇게 직접 왔잖아요
374
00:15:50,210 --> 00:15:52,640
정말 나 때문에
죽은 줄 알았어요
375
00:15:52,690 --> 00:15:54,500
이제 마음이 놓여요
그뿐이에요
376
00:15:55,120 --> 00:15:56,560
당신과 나
둘 다
377
00:15:56,600 --> 00:15:58,300
그리고 당신 배도요
378
00:15:58,340 --> 00:16:00,260
배는 정말
안타깝게 됐어요
379
00:16:00,300 --> 00:16:02,910
당신 사무실도 마찬가지요
380
00:16:02,960 --> 00:16:05,770
그래요
정말 한 건 했죠
381
00:16:05,800 --> 00:16:07,610
참 그래도 현관에
382
00:16:07,660 --> 00:16:09,790
엄청난 보안
고마워요
383
00:16:09,830 --> 00:16:11,970
저 요원이 저기 있으니
384
00:16:12,010 --> 00:16:13,900
- 훨씬 안심돼요
- 그렇지, 팀이 맡았소
385
00:16:14,060 --> 00:16:15,670
그러고 보니
386
00:16:15,710 --> 00:16:18,060
- 이봐요
- 이런 맙소사
387
00:16:18,100 --> 00:16:20,330
마음에 들 거라고
내가 말했잖아요
388
00:16:20,500 --> 00:16:22,330
이 남자 본 적 있소?
389
00:16:22,670 --> 00:16:24,550
이 사람이
그 살인범 같아요?
390
00:16:24,560 --> 00:16:27,020
- 아마도
- 그런 타입으론 안 보이는데요
391
00:16:27,070 --> 00:16:29,900
이런 사이코패스한테
타입이 있는 건 아니지만
392
00:16:30,160 --> 00:16:32,410
그런 줌인은
어떻게 하는 거요?
393
00:16:32,420 --> 00:16:33,250
그냥 손가락을 써서...
394
00:16:33,290 --> 00:16:35,730
어떻게 하는지
보여 줬잖아요
395
00:16:35,770 --> 00:16:37,300
아닌데
그런 거 안 보여 줬는데
396
00:16:37,340 --> 00:16:38,510
보여 줬거든요
397
00:16:38,560 --> 00:16:40,080
아냐
보여준 적 없다고
398
00:16:40,170 --> 00:16:41,290
보여 줬는데
399
00:16:41,730 --> 00:16:44,560
이 남자
본 적이 있소 없소?
400
00:16:44,610 --> 00:16:47,410
아뇨
전혀 본 적 없어요
401
00:16:47,650 --> 00:16:48,830
잠깐만
402
00:16:49,350 --> 00:16:51,040
다른 남자는 어떻소?
403
00:16:51,050 --> 00:16:52,820
- 무슨 다른 남자요?
- 여기
404
00:16:56,040 --> 00:16:57,840
같은 모자
같은 선글라스
405
00:16:57,880 --> 00:17:00,490
- 같은 마스크
- 같은 남자네요
406
00:17:00,540 --> 00:17:02,670
누굴까요?
407
00:17:02,710 --> 00:17:04,690
공범?
408
00:17:07,260 --> 00:17:09,410
안면 인식은 못 돌리지
409
00:17:09,460 --> 00:17:12,500
KN95 마스크에
선글라스에
410
00:17:12,550 --> 00:17:13,620
저 모자까지 썼으니
411
00:17:13,630 --> 00:17:16,400
플랫 캡이에요
트위드 같네요
412
00:17:16,410 --> 00:17:18,160
옛날 신문 팔이 소년 같네요
413
00:17:19,010 --> 00:17:22,040
사진 두 장에
신원 미상자가 둘이니
414
00:17:22,080 --> 00:17:24,040
한통속일 수도 있겠어요
415
00:17:24,080 --> 00:17:25,030
뭐가 어쨌다고요?
416
00:17:25,660 --> 00:17:27,610
한통속요
같이 일한다고요
417
00:17:27,650 --> 00:17:30,600
뜻은 알아요
그냥 한 번 더 말하게 하려고
418
00:17:31,340 --> 00:17:32,830
그러니까 내 말은
419
00:17:32,870 --> 00:17:35,900
닉한테 전화했던 사람이
이 남자일 수도 있다고요
420
00:17:35,910 --> 00:17:37,950
케이시가 사진을
하나 더 보냈어
421
00:17:38,100 --> 00:17:40,180
이 남자가 조지타운에서
택시를 잡았어
422
00:17:40,230 --> 00:17:42,450
- 딱 한 시간 전에
- 별 도움이 안 되는데요
423
00:17:42,490 --> 00:17:44,190
택시 번호를
타임 코드랑 비교해서
424
00:17:44,230 --> 00:17:46,470
어디서 내렸나
확인 안 하면 그렇겠죠
425
00:17:46,870 --> 00:17:49,270
타임 코드라니
정말 굉장하네
426
00:17:49,410 --> 00:17:51,020
봤죠?
굉장하다잖아요
427
00:18:00,470 --> 00:18:01,730
그래
428
00:18:01,770 --> 00:18:03,170
잘 살아 있구먼
429
00:18:05,560 --> 00:18:08,330
누가 다른 사람한테
그렇게 몰래 다가와?
430
00:18:08,560 --> 00:18:11,130
누가 죽은 척 하고
나한테 연락도 안 해?
431
00:18:11,650 --> 00:18:13,450
자네 질문에
자네가 답했네
432
00:18:13,460 --> 00:18:15,920
자네 안 죽은 거 알고 있었어
자네 같은 사람은
433
00:18:15,960 --> 00:18:18,030
자기 배 폭발로
죽진 않는다고
434
00:18:19,540 --> 00:18:21,620
왜 끼어들어서 망쳐?
435
00:18:25,140 --> 00:18:28,060
몇 주 만이네
요즘 좀 어때?
436
00:18:28,100 --> 00:18:29,150
잘 지내
437
00:18:29,390 --> 00:18:30,760
정말 잘 지낸다고
438
00:18:30,800 --> 00:18:33,670
아직 팔머가 하는
그 모임 나가나?
439
00:18:33,720 --> 00:18:36,630
그 모임은 참
뜻밖의 경험이야
440
00:18:36,680 --> 00:18:37,970
다음에 자네도 나와야 돼
441
00:18:38,160 --> 00:18:42,690
카운슬링은 내게
기적을 이뤘거든
442
00:18:42,700 --> 00:18:44,790
자네한테도
그럴 수 있을 거야
443
00:18:44,800 --> 00:18:47,160
난 기적 필요 없어
모자 쓴 놈이
444
00:18:47,210 --> 00:18:48,900
바로 저 건물에서
나오는 거
445
00:18:49,380 --> 00:18:51,000
내가 필요한 건
그거야
446
00:18:51,100 --> 00:18:53,540
아직 연쇄 살인범
좇고 있나?
447
00:18:53,600 --> 00:18:57,000
아직 나한테 소개 안 한
그 기자가 알려준?
448
00:18:59,180 --> 00:19:01,270
- 민디였지?
- 마시야
449
00:19:01,310 --> 00:19:02,610
마시로군
450
00:19:02,660 --> 00:19:04,140
가까워지고 있어
451
00:19:04,180 --> 00:19:06,620
- 자네랑 마시?
- 아니, 우리 팀이랑
452
00:19:06,660 --> 00:19:08,700
내 배를 날려 버린
그 사이코
453
00:19:08,790 --> 00:19:10,390
물론 그렇겠지
454
00:19:10,540 --> 00:19:12,050
이제 개인적인 일이군
455
00:19:12,070 --> 00:19:13,410
자넨 늘 그렇지
456
00:19:15,110 --> 00:19:16,400
그게 무슨 뜻이야?
457
00:19:16,410 --> 00:19:17,750
자넨 늘
현역으로 남는 걸
458
00:19:17,760 --> 00:19:19,750
정당화 할
길을 찾는다고
459
00:19:19,810 --> 00:19:21,850
대체 여기서
뭐 하는 짓이야?
460
00:19:21,890 --> 00:19:24,400
아직도 악당들을 좇으면서
461
00:19:24,590 --> 00:19:25,540
그게 내 일이잖아
462
00:19:25,550 --> 00:19:26,670
그것 밖에 안 하잖아
463
00:19:27,120 --> 00:19:28,400
얼마나 더 오래
그럴 거야?
464
00:19:28,410 --> 00:19:31,470
'일이 없으면 난 누구지?' 씨
465
00:19:31,510 --> 00:19:35,080
얼마나 많은 잘못을
바로잡아야
466
00:19:35,130 --> 00:19:38,190
자네 안의 그 공허함이
채워지겠냐고
467
00:19:38,200 --> 00:19:39,060
무슨 공허함?
468
00:19:42,040 --> 00:19:44,060
우린 모두
공허하다네 친구
469
00:19:45,010 --> 00:19:48,080
있잖아 깁스
자네랑 난 쌍둥이 같아
470
00:19:48,880 --> 00:19:50,750
우린 둘 다
직장을 잃었고
471
00:19:50,790 --> 00:19:52,840
우린 둘 다
아내를 잃었지
472
00:19:52,880 --> 00:19:55,490
한 명 이상
그리고 이제 난...
473
00:19:55,540 --> 00:19:57,500
완전히 같은 신세로
자네 클럽에 가입했지
474
00:19:57,540 --> 00:19:59,070
아이를 잃었으니
475
00:20:01,890 --> 00:20:04,000
그건 클럽이 아냐
476
00:20:05,550 --> 00:20:08,350
자진해서 가입할
클럽은 아니지
477
00:20:08,590 --> 00:20:10,160
그걸 뭐라고 하지?
478
00:20:10,680 --> 00:20:13,380
부모를 잃으면
고아라고 하고
479
00:20:13,420 --> 00:20:17,040
배우자를 잃으면
과부라고 하는데
480
00:20:19,560 --> 00:20:22,560
아이를 잃으면
뭐라 부르는 말이 없어
481
00:20:22,610 --> 00:20:24,700
그런 경우에
쓰는 말은 없지
482
00:20:24,740 --> 00:20:26,420
그만큼 나쁜 일인 거야
483
00:20:30,540 --> 00:20:32,510
잘 지내는 줄 알았는데
투바이어스
484
00:20:32,520 --> 00:20:33,330
난 잘 지내
485
00:20:34,320 --> 00:20:37,320
훌륭하진 않아도
나날이 좋아지고 있지
486
00:20:37,360 --> 00:20:38,910
자네도 그렇게 될 수 있어
487
00:20:38,940 --> 00:20:42,060
악당들 좇는 게
어쩌면 더이상은
488
00:20:42,110 --> 00:20:44,070
답이 아닐 수 있단 걸
깨닫기만 하면
489
00:20:45,200 --> 00:20:48,110
오히려 바로 그게
문제일 수도 있지
490
00:20:51,770 --> 00:20:53,250
저놈이야
491
00:20:56,580 --> 00:20:58,250
시야에 들어왔다
492
00:20:59,340 --> 00:21:01,200
확인했습니다
보스
493
00:21:03,690 --> 00:21:06,090
무슨 짓을 했는지
아직 모른단 걸 기억해 둬
494
00:21:06,130 --> 00:21:07,390
침착하게 천천히
접근하자고
495
00:21:07,440 --> 00:21:08,660
약속 못 해요
맥기 선배
496
00:21:08,780 --> 00:21:10,610
난 하나 할게요
497
00:21:10,660 --> 00:21:12,940
이놈은 도망 못 갈 거예요
498
00:21:13,880 --> 00:21:15,380
실례합니다
499
00:21:18,140 --> 00:21:20,860
아니
그러지 말고
500
00:21:21,000 --> 00:21:22,800
NCIS다
501
00:21:26,820 --> 00:21:28,250
어딜 가시나?
신문 팔이 소년
502
00:21:37,440 --> 00:21:38,770
꼼짝마
503
00:21:38,810 --> 00:21:40,080
이러기예요?
504
00:21:40,120 --> 00:21:41,660
내가 다 잡았다고요
505
00:21:44,000 --> 00:21:46,350
팀워크가 나쁘지 않은 걸
깁스
506
00:21:49,220 --> 00:21:52,320
그리고 생각해 봐
자네 없이 다 했잖아
507
00:21:54,300 --> 00:21:55,100
정말이지
508
00:21:55,110 --> 00:21:57,210
샌드위치 하나 사러
잠깐 나가는데
509
00:21:57,220 --> 00:21:59,660
하나도 아닌 셋한테
폭행 당할 일인가?
510
00:21:59,700 --> 00:22:01,080
자네들이 대체 뭐라고?
511
00:22:01,180 --> 00:22:02,250
연방 요원요
512
00:22:02,490 --> 00:22:05,320
그래 그리고
내가 왜 잡혀 있다고?
513
00:22:05,360 --> 00:22:08,600
일단 연방 요원들에게서
달아났으니까요
514
00:22:09,890 --> 00:22:11,630
기가막힌 표현이군
515
00:22:11,670 --> 00:22:12,740
연방 요원 양반
516
00:22:13,720 --> 00:22:15,910
문제는 말입니다
당신이 누군지 몰라요
517
00:22:15,980 --> 00:22:18,100
- 괴짜네요
- 완전요
518
00:22:18,110 --> 00:22:19,240
그럼 아는 건 뭔데?
519
00:22:19,250 --> 00:22:21,070
우리 데이터베이스
어디에도
520
00:22:21,080 --> 00:22:22,900
당신 이름이나 지문
얼굴 기록이
521
00:22:22,950 --> 00:22:24,280
없단 건 압니다
522
00:22:24,560 --> 00:22:25,490
왜 달아났죠?
523
00:22:25,510 --> 00:22:26,500
기습 당하는 줄 알고
524
00:22:26,510 --> 00:22:28,250
알고 보니
진짜 그랬지
525
00:22:28,260 --> 00:22:29,660
우린 신분을 밝혔습니다
526
00:22:29,990 --> 00:22:31,910
NCIS라고?
527
00:22:31,950 --> 00:22:33,390
못 들어 봤어
내가 아는 거라곤
528
00:22:33,430 --> 00:22:35,090
시애틀의 무슨
나체주의자들이
529
00:22:35,130 --> 00:22:36,250
다시 날
좇는 단 게 다야
530
00:22:36,260 --> 00:22:38,050
연쇄 살인 용의자와
531
00:22:38,090 --> 00:22:39,790
함께 찍힌 사진이
532
00:22:39,830 --> 00:22:41,360
한 장 이상
있습니다
533
00:22:41,400 --> 00:22:43,100
톰 사무엘스라고 합니다
534
00:22:43,110 --> 00:22:46,400
그러니까 당신네 폭력배들이
날 바닥에 내동댕이치고
535
00:22:46,450 --> 00:22:48,570
이 어두컴컴한 방에
끌고 온 게
536
00:22:48,590 --> 00:22:50,670
우연 때문이다?
537
00:22:50,710 --> 00:22:52,010
그런 건 없습니다
538
00:22:52,040 --> 00:22:53,750
물론 있고 말고
항상 일어난다고
539
00:22:53,760 --> 00:22:57,020
실제로 하버드의
과학자들이 추정하길
540
00:22:57,070 --> 00:22:59,020
4백만 건 이상의 우연이
541
00:22:59,070 --> 00:23:02,200
매일 매시간
일어난다더라고
542
00:23:02,250 --> 00:23:05,020
세상은 놀라운 곳이야
543
00:23:05,030 --> 00:23:07,640
좋습니다
진지하게 안 받아들인다면
544
00:23:07,690 --> 00:23:10,340
- 우리도 어쩔 수 없죠
- 어쩔 수 없으면 뭐?
545
00:23:10,350 --> 00:23:12,040
저 문 열고
날 다시는 안 보나?
546
00:23:12,080 --> 00:23:14,740
아침 뉴스에서 연쇄 살인범 옆에
당신 얼굴을 낼 겁니다
547
00:23:14,780 --> 00:23:15,900
아는 사람이 있나
보게요
548
00:23:18,280 --> 00:23:19,600
그럴 순 없어
549
00:23:19,610 --> 00:23:20,660
두고 봐요
550
00:23:22,180 --> 00:23:23,230
얘기하겠네
551
00:23:24,800 --> 00:23:25,850
조건이 있어
552
00:23:26,100 --> 00:23:27,420
거래는 안 합니다
553
00:23:27,710 --> 00:23:29,490
저거 꺼
554
00:23:30,630 --> 00:23:32,320
뭐요 갑자기
카메라에 찍히기 싫어요?
555
00:23:39,940 --> 00:23:41,070
카메라 끄게
556
00:23:47,120 --> 00:23:50,090
자 그럼
이름부터 시작합시다
557
00:23:51,340 --> 00:23:52,550
이름은 올던 파커
558
00:23:52,560 --> 00:23:54,430
올던 파커 요원이오
559
00:23:54,470 --> 00:23:56,800
연방 수사국 소속이지
560
00:23:57,040 --> 00:23:58,870
그쪽 팀 때문에
561
00:23:58,910 --> 00:24:00,770
내 위장이 발각
안 됐기만을 바라오
562
00:24:11,550 --> 00:24:14,450
FBI는 은밀하게
이 살인범에 대해
563
00:24:14,490 --> 00:24:17,130
자체 수사 중이었습니다
국장님
564
00:24:17,230 --> 00:24:20,200
FBI라 함은
저 말입니다
565
00:24:20,210 --> 00:24:22,500
지난 몇 달간
제가 작전을 지휘했습니다
566
00:24:22,550 --> 00:24:24,550
그건 그쪽 국장과
확인할 걸세
567
00:24:24,590 --> 00:24:27,200
그건 마음대로 하시고
들어 보십쇼
568
00:24:27,240 --> 00:24:29,540
사람이나 기관은
섬이 아닙니다
569
00:24:29,550 --> 00:24:32,550
기꺼이 NCIS와
정보를 나누겠습니다
570
00:24:32,600 --> 00:24:35,030
취조실에서의
그 가식은 어쩌고?
571
00:24:35,080 --> 00:24:36,260
할 말이 없군요
572
00:24:36,270 --> 00:24:37,610
전적으로 약속합니다
573
00:24:38,340 --> 00:24:40,660
이 사건 때문에
누굴 믿을 수 있는지
574
00:24:40,670 --> 00:24:42,160
의심이 많아졌거든요
575
00:24:42,170 --> 00:24:44,130
특히나
576
00:24:44,170 --> 00:24:46,500
깁스 요원의
작은 사고 후로 말입니다
577
00:24:46,510 --> 00:24:48,070
그를 죽인
그 작은 사고?
578
00:24:48,240 --> 00:24:49,310
시도는 좋지만
579
00:24:49,350 --> 00:24:52,330
차에서 친구와 어울리는 걸
얼핏 봤습니다
580
00:24:52,340 --> 00:24:54,240
그쪽 요원들이
날 둘러싸고 있는 동안요
581
00:24:55,170 --> 00:24:57,150
깁스는 이 사건에
끼면 안 됩니다
582
00:24:57,870 --> 00:24:58,580
뭐라고 했나?
583
00:24:58,590 --> 00:25:01,410
그 친구 스타일은 좋아하지만
제 보스들이
584
00:25:01,450 --> 00:25:04,720
정직 중인 요원과 공조하는 건
환영하지 않을 겁니다
585
00:25:04,760 --> 00:25:06,520
죽은 사람은
말할 것도 없고요
586
00:25:09,370 --> 00:25:11,720
무엇보다도
파커 요원
587
00:25:11,770 --> 00:25:14,810
자네 신분을 노출시키고
싶지 않다면
588
00:25:14,860 --> 00:25:18,340
깁스 요원의 현황도
마찬가지야
589
00:25:18,380 --> 00:25:20,430
그의 배를 폭파한 게
누구였든
590
00:25:20,470 --> 00:25:22,070
실패했단 걸
알리고 싶지 않네
591
00:25:22,110 --> 00:25:23,020
그리고 둘째
592
00:25:23,060 --> 00:25:24,300
자네 입장은 이해하네만
593
00:25:24,310 --> 00:25:26,630
우리와 정보를
교환하고 싶다면
594
00:25:26,650 --> 00:25:29,330
깁스는 팀을 떠나기엔
너무 깊이 연관되어 있네
595
00:25:29,340 --> 00:25:30,430
국장님
596
00:25:30,440 --> 00:25:33,180
깁스는 그대로야
파커 요원
597
00:25:33,220 --> 00:25:35,550
자네가 원하든
원치 않든
598
00:25:40,490 --> 00:25:41,750
이해는 되네요
599
00:25:41,800 --> 00:25:43,080
위장 근무할 때
600
00:25:43,100 --> 00:25:46,330
저도 그렇게 캐릭터
고수해야 했거든요
601
00:25:46,340 --> 00:25:48,300
몇 번이나
무슨 일이 있어도요
602
00:25:48,360 --> 00:25:49,600
비디오 카메라랑 상관 없이
603
00:25:49,610 --> 00:25:51,080
내가 미쳤나 싶게 만들더라
604
00:25:51,100 --> 00:25:54,250
잠깐만요
제 물건이 좀 없어졌네요?
605
00:25:54,640 --> 00:25:55,550
무슨 물건?
606
00:25:56,550 --> 00:25:57,860
제 스테이플러
607
00:25:57,900 --> 00:25:59,860
커피 머그잔
608
00:25:59,900 --> 00:26:01,560
할머니가 쓰시던
편지 개봉용 칼요
609
00:26:01,600 --> 00:26:04,040
놀라지 말아요
이쪽이에요
610
00:26:05,080 --> 00:26:05,780
비숍 책상요?
611
00:26:05,820 --> 00:26:07,560
네 근데 이제
그쪽 거예요
612
00:26:07,600 --> 00:26:09,650
어제 그쪽이 가고 나서
613
00:26:09,690 --> 00:26:11,390
내가 물건
몇 개 옮겼어요
614
00:26:11,430 --> 00:26:13,570
팀에 합류한 걸
환영한다는 의미로요
615
00:26:14,790 --> 00:26:16,400
고마워요
닉
616
00:26:16,440 --> 00:26:19,090
- 정말요
- 천만에요
617
00:26:20,670 --> 00:26:24,330
하지만 내 물건은 나도
얼마든지 옮길 수 있거든요
618
00:26:24,350 --> 00:26:25,930
내가 완전히 준비가 되면요
619
00:26:25,970 --> 00:26:28,710
그쪽이 여자친구 잊는 걸
돕기 위해서가 아니라요
620
00:26:28,760 --> 00:26:30,670
대체 뭐예요?
무엇보다도
621
00:26:30,710 --> 00:26:33,050
비숍은 절대로
내 여자친구가 아니었다고요
622
00:26:33,060 --> 00:26:34,160
선배
저 좀 도와줘요
623
00:26:34,170 --> 00:26:36,240
이거 완전히
뜬금없잖아요
624
00:26:36,290 --> 00:26:37,720
글쎄
닉
625
00:26:37,730 --> 00:26:40,450
비숍 책상 줘 버리려고
안달인 것처럼 보이긴 했거든
626
00:26:40,460 --> 00:26:42,200
이런
믿을 수가 없네요
627
00:26:42,250 --> 00:26:43,350
믿을 수가 없다니
뭘?
628
00:26:43,360 --> 00:26:45,330
오해가 있었어요
국장님
629
00:26:45,340 --> 00:26:48,250
정말 오해인가?
신중하게 처리하게
630
00:26:48,300 --> 00:26:49,690
출근 하자마자
다투는 모습을
631
00:26:49,730 --> 00:26:51,400
손님에게
보이고 싶진 않거든
632
00:26:51,650 --> 00:26:52,380
손님이라뇨?
633
00:26:52,390 --> 00:26:54,660
30분쯤 후에
맞게 될 손님이야
634
00:26:54,780 --> 00:26:56,830
FBI의 파커 요원이
연쇄 살인범에 대한
635
00:26:56,870 --> 00:26:58,620
정보를 교환하러
들를 거야
636
00:26:58,830 --> 00:26:59,810
정보 교환요?
637
00:26:59,820 --> 00:27:01,620
좋아하길 기대하진 않네만
638
00:27:01,710 --> 00:27:04,030
정보를 공유하고
639
00:27:04,040 --> 00:27:06,720
파커 요원을
정중히 대하길 바라네
640
00:27:06,970 --> 00:27:08,210
알겠나?
641
00:27:08,220 --> 00:27:10,450
- 네
- 알겠습니다
642
00:27:11,710 --> 00:27:12,680
네
국장님
643
00:27:16,040 --> 00:27:17,370
깁스한테선
소식 없나?
644
00:27:19,000 --> 00:27:20,330
파커 요원?
645
00:27:20,370 --> 00:27:21,890
올던 파커?
646
00:27:21,900 --> 00:27:23,500
어제 그놈이
파커였어?
647
00:27:23,510 --> 00:27:24,290
그래
알아?
648
00:27:24,370 --> 00:27:26,170
수백만 년 전에 알았지
649
00:27:26,990 --> 00:27:28,690
좋은 요원이야
650
00:27:28,730 --> 00:27:29,960
악당은 아니지
651
00:27:29,970 --> 00:27:32,650
이혼남이고
시카고 컵스 팬이고
652
00:27:32,690 --> 00:27:34,470
사내 밴드에서
드럼을 좀 쳤었지
653
00:27:34,520 --> 00:27:36,430
투바이어스
난 신경 안 써
654
00:27:36,480 --> 00:27:39,220
그래
뭘 찾는 거야?
655
00:27:40,160 --> 00:27:41,790
어쩌면 뭔가를
656
00:27:41,830 --> 00:27:43,310
놓쳤을 수도 있어
657
00:27:43,350 --> 00:27:44,560
첫 인상
658
00:27:46,090 --> 00:27:48,970
어둡고
축축함
659
00:27:49,010 --> 00:27:50,500
전혀 좋아 보이지 않음
660
00:27:50,510 --> 00:27:51,890
더 심해져
661
00:27:52,140 --> 00:27:54,430
그렇다고 할까봐
걱정이었어요
662
00:27:55,290 --> 00:27:56,600
- 안녕하시오
- 안녕하세요
663
00:27:58,240 --> 00:28:00,200
마시
이쪽은 투바이어스
664
00:28:00,240 --> 00:28:01,170
투바이어스
이쪽은 마시
665
00:28:01,410 --> 00:28:02,460
마시라고요?
666
00:28:02,500 --> 00:28:03,950
그런 것 같은데요
667
00:28:04,110 --> 00:28:05,290
만나서 반가워요
668
00:28:05,330 --> 00:28:07,410
이 사람한테서
좋은 얘기 많이 들었어요
669
00:28:07,860 --> 00:28:09,580
저도 마찬가집니다
670
00:28:09,600 --> 00:28:11,560
자세한 내용은 빼고요
671
00:28:12,770 --> 00:28:16,080
살인범은 뭔가
만드는 사람이었나 봐요
672
00:28:16,120 --> 00:28:18,150
당신처럼요
깁스
673
00:28:18,210 --> 00:28:20,390
그래요
맞아요
674
00:28:21,030 --> 00:28:24,980
살인범은 금속으로 된
뭔가가 있고
675
00:28:24,990 --> 00:28:26,530
자네는 지하실에서
배를 짓지
676
00:28:28,400 --> 00:28:30,700
더 심해지는 덴
어디죠?
677
00:28:41,510 --> 00:28:43,570
내 얘긴 언제든
기사로 써도 돼
678
00:28:43,580 --> 00:28:44,760
진정해
679
00:28:44,980 --> 00:28:46,920
정말로
아무 사이 아냐?
680
00:28:47,460 --> 00:28:49,550
- 친구지
- 자네랑 내가 친구고
681
00:28:49,590 --> 00:28:50,410
여자랑은 말이지
682
00:28:50,420 --> 00:28:53,070
여자가 그린라이트
줄 때까지만 친구야
683
00:28:53,120 --> 00:28:54,190
마시는 안 줬거든
684
00:28:55,030 --> 00:28:57,200
자넨 기다리고 있구먼
685
00:28:57,520 --> 00:28:58,510
아냐
686
00:28:58,560 --> 00:28:59,860
자네도 그래선 안 되고
687
00:28:59,910 --> 00:29:01,300
왜 안 돼?
688
00:29:01,340 --> 00:29:03,000
자네가 안 하면
내가 하지 뭐
689
00:29:03,040 --> 00:29:05,090
투바이어스
입 좀 다물지 그래?
690
00:29:05,130 --> 00:29:06,480
자네가 질투하는 건
691
00:29:06,520 --> 00:29:08,390
여태 본 적이 없었다고
692
00:29:11,440 --> 00:29:12,620
뭐지?
693
00:29:21,930 --> 00:29:23,330
화약
694
00:29:26,850 --> 00:29:27,800
이런
695
00:29:28,150 --> 00:29:30,590
저건 끔찍했어요
696
00:29:30,630 --> 00:29:32,610
모르고 봤다곤
할 수 없죠
697
00:29:41,040 --> 00:29:42,440
내가 뭘 놓쳤나요?
698
00:29:42,600 --> 00:29:46,040
저 책상에서 그놈이
폭탄을 만든 게 확실해요
699
00:29:46,080 --> 00:29:47,970
그 폭탄으로
날려버린 게 바로
700
00:29:47,980 --> 00:29:49,680
내 배 얘기는
집어치워
701
00:29:50,520 --> 00:29:52,220
이놈이 죽인 사람이
몇 명인지
702
00:29:52,260 --> 00:29:53,420
우린 알지도 못 해
703
00:29:55,310 --> 00:29:56,750
자네가 잡을 거야
깁스
704
00:29:56,790 --> 00:29:58,770
사진도 있잖아
잡을 거라고
705
00:30:02,530 --> 00:30:04,440
이봐요
무슨 일 있어요?
706
00:30:04,450 --> 00:30:05,910
누구한테 전화해요?
707
00:30:09,250 --> 00:30:10,600
조깅하던 사람
일은 알지만
708
00:30:10,610 --> 00:30:12,740
이쪽은 몰랐소
정보가 필요하겠군
709
00:30:12,750 --> 00:30:13,990
이미 보내 드렸습니다
710
00:30:16,810 --> 00:30:18,510
일처리 속도가
빠르거든요
711
00:30:18,550 --> 00:30:20,310
좀 너무
빠른 것도 있죠
712
00:30:21,820 --> 00:30:23,820
정말 있군
대단해
713
00:30:23,860 --> 00:30:26,560
그리고 우리 패를
보여 주자면
714
00:30:26,600 --> 00:30:28,300
그쪽이 모르는
피해자요
715
00:30:28,340 --> 00:30:30,130
크레이그 무차
42세
716
00:30:30,170 --> 00:30:32,480
접착 테이프
망치로 난 상처
717
00:30:32,520 --> 00:30:34,110
2019년 12월에 발견됐소
718
00:30:34,120 --> 00:30:35,240
일곱 번째
피해자네요
719
00:30:35,350 --> 00:30:36,840
옴니4로 돌리는 겁니까?
720
00:30:36,850 --> 00:30:39,080
옴니5요
획기적이지
721
00:30:39,220 --> 00:30:39,940
링크 있어요?
722
00:30:39,950 --> 00:30:41,510
- 이미 보냈소
- 대단하군요
723
00:30:41,920 --> 00:30:43,360
관심사가 같네요
724
00:30:44,150 --> 00:30:49,320
어제 첫 만남이
좀 험악해지긴 했지만
725
00:30:49,360 --> 00:30:52,790
당신들이 그래 준다면
나도 깨끗이 잊도록 하지
726
00:30:53,130 --> 00:30:54,800
깨끗이 잊다니
뭘 말입니까?
727
00:30:55,020 --> 00:30:57,490
- 상당히 거칠었잖소
- 그쪽이 시작했죠
728
00:30:57,500 --> 00:30:59,150
그게 중요한 게 아니라
729
00:30:59,160 --> 00:31:00,100
합의할 수 있는
730
00:31:00,110 --> 00:31:01,830
공통점을 찾으려는 거라고
731
00:31:01,840 --> 00:31:03,880
저한테 있는 것 같아요
732
00:31:04,210 --> 00:31:05,360
뭔가 알아냈어?
케이시
733
00:31:05,440 --> 00:31:07,740
죄송해요
누가 계신 줄 몰랐어요
734
00:31:07,860 --> 00:31:10,250
파커
올던 파커 FBI요
735
00:31:10,300 --> 00:31:11,930
하인즈
케이시 하인즈 NCIS요
736
00:31:11,950 --> 00:31:15,000
안면 인식으로
톰 사무엘스를
737
00:31:15,010 --> 00:31:16,940
또 찾았어요
오늘만도 두 번요
738
00:31:17,030 --> 00:31:18,820
우선 버크에 있는
렌터카 업체에서요
739
00:31:18,830 --> 00:31:19,880
달아날 셈이군
740
00:31:19,890 --> 00:31:21,880
그리고 여기선
꽃을 사고 있어요
741
00:31:21,920 --> 00:31:24,010
코틀랜드 오크 묘지
바로 밖이에요
742
00:31:24,050 --> 00:31:25,530
저긴 여기서
멀지 않아요
743
00:31:25,570 --> 00:31:27,030
저건 5분 밖에
안 됐어요
744
00:31:27,070 --> 00:31:29,620
- 좋아 깁스한테 연락해서...
- 깁스는 이미 알아요
745
00:31:29,670 --> 00:31:31,700
저 사람 찾았을 때
깁스랑 통화 중이었어요
746
00:31:31,740 --> 00:31:33,200
깁스가 한 발 앞섰네요
747
00:31:35,580 --> 00:31:36,900
고마워요
케이시
748
00:31:53,380 --> 00:31:55,200
엄마
749
00:32:11,970 --> 00:32:13,170
그거 내려놔
750
00:32:18,730 --> 00:32:20,540
떠나 버릴 셈이었나?
751
00:32:21,020 --> 00:32:22,620
그럴 계획이었지
752
00:32:41,000 --> 00:32:42,220
멈춰
753
00:32:42,260 --> 00:32:44,220
보스
754
00:32:45,570 --> 00:32:47,520
날 두 번
죽이려고?
755
00:32:49,460 --> 00:32:51,000
물러서요 깁스
나한테 맡겨요
756
00:32:54,490 --> 00:32:56,100
깁스
757
00:32:56,140 --> 00:32:58,670
물러서라고 했소
758
00:32:59,840 --> 00:33:01,250
보스?
759
00:33:05,240 --> 00:33:06,350
깁스?
760
00:33:07,200 --> 00:33:08,830
저놈 잡으셨다고요
761
00:33:38,920 --> 00:33:41,840
가명은 이제 안 통해
폴 르미어
762
00:33:41,880 --> 00:33:43,950
네 진짜 여권 덕분이지
763
00:33:45,020 --> 00:33:48,020
그 돈 가방 안에서
찾아낸 거야
764
00:33:48,060 --> 00:33:49,630
네가 엄마한테
맡겨 놨던
765
00:33:49,670 --> 00:33:51,120
그 큰 가방 말야
766
00:33:51,130 --> 00:33:53,070
죽은 사람한테까지도
767
00:33:53,110 --> 00:33:54,570
떠나기 전에
돈 달라고 하다니
768
00:33:54,580 --> 00:33:56,070
네놈에 관한
다른 모든 걸
769
00:33:56,120 --> 00:33:57,810
알아내기는
시간 문제야
770
00:34:00,030 --> 00:34:01,040
폴리
771
00:34:01,730 --> 00:34:03,460
폴리라고 불러도 되나?
772
00:34:03,470 --> 00:34:04,460
아니
773
00:34:05,600 --> 00:34:07,570
내 변호사는 불러도 돼
774
00:34:07,740 --> 00:34:08,750
당연하지
폴리
775
00:34:09,430 --> 00:34:10,840
우리한테 연락처 줬잖아
776
00:34:11,480 --> 00:34:12,960
기다리는 동안
대체 그 사람들
777
00:34:13,000 --> 00:34:15,100
왜 죽였는지
얘기할 수도 있잖아
778
00:34:16,120 --> 00:34:17,520
변호사 없인 안 해
779
00:34:19,440 --> 00:34:20,720
가방 안에
얼마나 있었나?
780
00:34:21,360 --> 00:34:23,650
현금으로
326,000 달러요
781
00:34:23,660 --> 00:34:25,230
그리고 여권이랑
782
00:34:25,280 --> 00:34:27,190
가짜 신분증 몇 개랑
USB 드라이브요
783
00:34:27,230 --> 00:34:29,110
- 내용은?
- 암호화 된 파일이라서요
784
00:34:29,150 --> 00:34:31,720
케이시가 해독하고 있습니다
아까 만나셨죠
785
00:34:31,760 --> 00:34:34,070
그래 그러고 나서
위대한 깁스가
786
00:34:34,110 --> 00:34:36,030
거친 총놀이
하는 모습 봤지
787
00:34:36,070 --> 00:34:38,000
깁스를 날려 버리려고
했던 놈이라고요
788
00:34:38,050 --> 00:34:40,250
바로 그래서
깁스를 빼자고 했던 거야
789
00:34:40,290 --> 00:34:41,990
파커 요원
깁스에 대해 이해해야
790
00:34:42,030 --> 00:34:42,660
할 게 있는데
791
00:34:46,100 --> 00:34:47,200
나중에 하죠
792
00:34:49,260 --> 00:34:51,710
파커와 난
케이시한테 갈 거야
793
00:34:51,740 --> 00:34:53,560
변호사 도착하기 전까지
794
00:34:53,610 --> 00:34:54,790
저놈은 제 육수에
끓게 둬
795
00:34:55,130 --> 00:34:56,490
끔찍한 표현이네요
796
00:34:56,500 --> 00:34:57,800
끔찍한 놈이잖아요
797
00:34:58,790 --> 00:35:00,440
네
끔찍해요
798
00:35:00,480 --> 00:35:01,790
그리고 너무 침착해요
799
00:35:01,800 --> 00:35:03,500
전형적인 미치광이죠
800
00:35:05,450 --> 00:35:08,630
묻지도 않고 남의 책상에서
물건 옮기는 사람처럼요
801
00:35:13,060 --> 00:35:15,110
아까 심하게 화내서
미안해요
802
00:35:16,610 --> 00:35:18,790
하지만 개인 공간은
803
00:35:19,260 --> 00:35:20,700
나한텐 큰 문제예요
804
00:35:21,160 --> 00:35:23,250
지금 얘기하기는 싫은
이유 때문에요
805
00:35:23,290 --> 00:35:25,000
있잖아요 나도 알아요
문제가 있었죠
806
00:35:25,010 --> 00:35:27,220
하지만 비숍이랑은
아무 상관 없었다고요
807
00:35:27,470 --> 00:35:29,420
알겠어요
808
00:35:30,890 --> 00:35:31,780
그래도
809
00:35:31,820 --> 00:35:33,650
금방 그 책상으로는
안 옮길 거예요
810
00:35:33,690 --> 00:35:36,790
좋아요 알았어요
알아서 해요
811
00:35:40,480 --> 00:35:42,490
한 가지만 말할게요
812
00:35:42,500 --> 00:35:44,580
- 나에 대해서요?
- 아뇨 그쪽 얘기가 아니라
813
00:35:47,290 --> 00:35:49,330
만약 처음부터
다시 한다면
814
00:35:53,020 --> 00:35:55,190
내 감정을 말할 거예요
815
00:35:57,630 --> 00:36:00,400
이제 그 얘기는
더는 안 할 거예요
816
00:36:01,240 --> 00:36:02,300
진짜로요
817
00:36:05,460 --> 00:36:07,550
다른 사람 얘기 좀
물어봐도 돼요?
818
00:36:08,550 --> 00:36:09,080
그래요
819
00:36:09,090 --> 00:36:11,130
깁스의 평판을 봐선
820
00:36:11,640 --> 00:36:13,590
우리가 도착했을 때
그놈 날려 버리기
821
00:36:13,600 --> 00:36:14,470
직전일 줄 알았어요
822
00:36:14,520 --> 00:36:17,300
깁스의 평판은
본모습의 일부일 뿐이죠
823
00:36:17,340 --> 00:36:20,260
복잡한 사람이거든요
하지만 일단 알게 되면
824
00:36:21,100 --> 00:36:22,220
이해할 거예요
825
00:36:22,260 --> 00:36:24,310
- 뭘 이해해요?
- 나도 모르겠어요
826
00:36:24,350 --> 00:36:26,660
일단 깁스를 알게 되면
나한테 설명해 줘요
827
00:36:30,000 --> 00:36:31,230
변호사가 도착했나 봐요
828
00:36:31,970 --> 00:36:33,060
토레스 요원입니다
829
00:36:35,670 --> 00:36:36,920
뭐라고요?
830
00:36:37,240 --> 00:36:38,240
진짜로요?
831
00:36:40,240 --> 00:36:41,810
진짜로 뭐가요?
832
00:36:42,150 --> 00:36:43,700
고맙습니다
833
00:36:45,070 --> 00:36:47,200
NCIS 법무팀이었어요
834
00:36:48,580 --> 00:36:51,280
르미어가 준 번호는
해지됐대요
835
00:36:51,470 --> 00:36:53,800
- 잘못된 번호였나요?
- 아뇨
836
00:36:53,950 --> 00:36:56,120
변호사는 죽은 지
11년 됐대요
837
00:36:57,210 --> 00:36:59,410
그럼 뭐죠?
지연 작전인가?
838
00:37:02,820 --> 00:37:04,310
뭔가 게임을
하는 중이거나요
839
00:37:08,920 --> 00:37:10,920
개인적인 이야기들을
들려 주셔서
840
00:37:10,960 --> 00:37:12,250
정말 감사합니다
841
00:37:12,260 --> 00:37:15,360
그 하나하나를
최대한 정중히 다루겠다고
842
00:37:15,400 --> 00:37:16,960
약속 드릴게요
843
00:37:17,100 --> 00:37:19,230
그놈을 잡았다니
정말 다행입니다
844
00:37:19,280 --> 00:37:21,770
전 가서 장모님께 전화로
알려 드려야겠어요
845
00:37:21,880 --> 00:37:25,150
그래요 필
잠시 시간을 내서
846
00:37:25,190 --> 00:37:26,100
애도하면 좋겠어요
847
00:37:26,140 --> 00:37:28,850
알려 주고 싶은
전화번호가 있거든요
848
00:37:28,890 --> 00:37:30,720
필이 얘기하고 싶을 것
같은 사람이에요
849
00:37:30,770 --> 00:37:32,190
마음의 준비가
될 때만요
850
00:37:32,200 --> 00:37:33,720
그래 주시면 감사하죠
851
00:37:33,770 --> 00:37:35,290
잘 지내요
852
00:37:35,340 --> 00:37:36,770
이봐요
853
00:37:36,810 --> 00:37:38,560
깁스
854
00:37:38,600 --> 00:37:39,900
화제의 인물이 왔네요
855
00:37:39,950 --> 00:37:41,430
저 사람들은
다 뭐요?
856
00:37:41,470 --> 00:37:43,800
얘기해 줘요
어떻게 잡았어요?
857
00:37:43,810 --> 00:37:45,150
- 벌써 알고 있나?
- 그럼요
858
00:37:45,160 --> 00:37:47,480
내 집 문을 지키던
사이블 요원이
859
00:37:47,520 --> 00:37:49,700
떠나기 전에
우리한테 말해줬어요
860
00:37:49,710 --> 00:37:52,000
얘기하다니 누구한테?
방금 그건 누구요?
861
00:37:52,270 --> 00:37:55,770
피해자들의 가족과 친구들을
인터뷰하고 있었어요
862
00:37:55,830 --> 00:37:57,560
토비가 준 아이디어예요
863
00:37:57,610 --> 00:37:59,400
- 토비?
- 당신이 가고 나서
864
00:37:59,450 --> 00:38:01,800
같이 커피 마시러 가서
딸이랑 치유 모임
865
00:38:01,840 --> 00:38:04,800
얘길 들었어요
그리곤 떠올랐죠
866
00:38:04,840 --> 00:38:07,280
내 칼럼 마무리에
867
00:38:07,320 --> 00:38:10,760
유가족들 이야기를
넣어야겠단 생각이요
868
00:38:11,980 --> 00:38:13,590
이런
너무 늦었네요
869
00:38:13,630 --> 00:38:15,380
정말 미안해요
깁스
870
00:38:15,420 --> 00:38:18,250
내가 돌아오면
자세한 얘기 들려 줘요
871
00:38:18,290 --> 00:38:19,880
돌아오다니
어딜 가는데?
872
00:38:20,210 --> 00:38:21,440
미치네 산장에요
873
00:38:21,600 --> 00:38:23,170
미치?
874
00:38:23,210 --> 00:38:25,430
결국 당신 조언을
받아들여서
875
00:38:25,470 --> 00:38:27,390
당분간 떠나 있으려고요
876
00:38:27,430 --> 00:38:29,950
기사를 제대로
구성해야 하거든요
877
00:38:30,000 --> 00:38:31,780
미치가 날 태워서
878
00:38:31,830 --> 00:38:33,870
같이 외딴 곳에 있는
879
00:38:33,920 --> 00:38:35,400
산장으로 갈 거예요
880
00:38:35,800 --> 00:38:37,350
미치의 산장이라고
881
00:38:38,620 --> 00:38:40,750
차가 왔네요
882
00:38:40,790 --> 00:38:43,330
좀 도와줄래요?
고마워요
883
00:38:48,840 --> 00:38:51,280
깁스
미치한테 인사해요
884
00:38:52,060 --> 00:38:54,810
미셸이에요
반가워요 깁스
885
00:38:54,850 --> 00:38:56,370
마시를 지켜줘서 고마워요
886
00:38:56,420 --> 00:38:58,610
당연한 일이죠
미치...엘
887
00:39:02,550 --> 00:39:06,650
여러모로 고마워요
888
00:39:11,340 --> 00:39:13,650
우린 제법 좋은 팀이었다고
생각하고 싶네요
889
00:39:13,660 --> 00:39:15,330
그냥 괜찮은 정도였지
890
00:39:15,340 --> 00:39:17,940
영원한 절제의 왕
891
00:39:20,440 --> 00:39:22,830
- 이젠 뭐 할 거예요?
- 글쎄
892
00:39:22,880 --> 00:39:24,440
그 결정 내리기 전에
893
00:39:24,490 --> 00:39:26,350
답해야 할
질문들이 많아서
894
00:39:26,380 --> 00:39:28,150
그럴 것 같았어요
895
00:39:28,970 --> 00:39:30,800
그럼...
896
00:39:30,840 --> 00:39:33,100
그 질문들이 뭔지
나도 궁금하니까
897
00:39:33,150 --> 00:39:34,800
연락하고 지내자고요
898
00:39:35,540 --> 00:39:37,460
문자해요
899
00:39:54,790 --> 00:39:56,430
르미어한테
감시망 피하는
900
00:39:56,480 --> 00:39:58,470
기술이 있는 건
놀라운 일이 아니었어요
901
00:39:58,480 --> 00:40:01,050
훈장도 많이 받은
네이비 실이었어요
902
00:40:01,090 --> 00:40:05,490
2003년에 불명예
제대하기 전까진요
903
00:40:05,530 --> 00:40:06,810
USB 드라이브는?
904
00:40:06,820 --> 00:40:08,710
확인하는데 시간이
좀 걸렸지만
905
00:40:08,750 --> 00:40:09,870
그 돈의 출처를 알겠어요
906
00:40:09,880 --> 00:40:12,010
르미어한테
해외 계좌가 있는데
907
00:40:12,060 --> 00:40:14,800
100일 가량 마다
908
00:40:14,840 --> 00:40:17,190
5만 달러씩 불어났어요
909
00:40:17,240 --> 00:40:19,720
- 100일 마다라고 하면
- 맞아요
910
00:40:19,760 --> 00:40:22,150
르미어가 피해자를
하나씩 죽일 때마다
911
00:40:22,200 --> 00:40:24,240
누군가가 5만 달러를
쐈던 거예요
912
00:40:25,290 --> 00:40:27,620
재미로 살인한 게 아니라
돈 때문이었군
913
00:40:27,770 --> 00:40:30,580
- 연쇄 살인범이 아녜요
- 청부 살인업자야
914
00:40:30,730 --> 00:40:31,900
돈 보내는 사람은?
915
00:40:31,910 --> 00:40:33,560
사람이 아니에요
916
00:40:33,600 --> 00:40:35,300
페이퍼 컴퍼니 같은 건데
917
00:40:35,340 --> 00:40:38,260
르미어의 자금 출처
숨기는 걸 도와요
918
00:40:38,300 --> 00:40:41,130
아는 건 이름이 다예요
네이비스 벤처스
919
00:40:41,670 --> 00:40:42,860
어쩌나
폴
920
00:40:42,960 --> 00:40:46,220
네 변호사가
사무실을 이전했나 봐?
921
00:40:46,260 --> 00:40:48,500
우리가 연락할 수 있는
다른 사람은 없나?
922
00:40:48,700 --> 00:40:50,160
국선 변호인?
923
00:40:50,490 --> 00:40:52,650
그게 필요할 것
같진 않은데
924
00:40:53,100 --> 00:40:55,620
특정 살인 사건에
925
00:40:55,670 --> 00:40:58,820
날 지목하는 증거가
NCIS에 있나?
926
00:40:58,970 --> 00:41:00,390
증거라고?
927
00:41:00,760 --> 00:41:04,110
공포의 방 같은
네 지하실 말이지?
928
00:41:04,150 --> 00:41:06,520
거긴 다른 사람한테
몇 달 전에 재임대 줬는데
929
00:41:06,760 --> 00:41:08,940
거기서 무슨 일이
있었는지 듣고
930
00:41:08,980 --> 00:41:10,690
나도 정말 충격 받았다고
931
00:41:16,030 --> 00:41:17,690
이건 어때
932
00:41:17,990 --> 00:41:20,590
네이비스 벤처스
933
00:41:21,820 --> 00:41:23,130
내가 잘못 읽었나?
934
00:41:23,670 --> 00:41:27,440
네이비스? 나비스?
나바이어스?
935
00:41:36,800 --> 00:41:38,450
- 괜찮아요?
- 가요
936
00:41:54,380 --> 00:41:55,510
거기 서
937
00:41:55,550 --> 00:41:57,420
서라고
938
00:41:58,210 --> 00:42:00,030
이리 와
939
00:42:01,690 --> 00:42:03,470
- 꼼짝 마
- 케이시
940
00:42:04,300 --> 00:42:05,340
기다려
941
00:42:05,390 --> 00:42:07,520
- 물러서
- 그러지 마
942
00:42:07,560 --> 00:42:08,700
-아니면 죽는다
- 그러지 말라고
943
00:42:08,740 --> 00:42:10,780
- 르미어 그 여자 놔 줘
- 꼼짝 마
944
00:42:11,390 --> 00:42:12,830
- 르미어
- 닥쳐
945
00:42:12,870 --> 00:42:14,090
- 케이시 침착해요
- 물러서
946
00:42:14,700 --> 00:42:16,010
총 내려 놔
947
00:42:16,050 --> 00:42:17,270
- 르미어
- 죽는 건 안 무서워
948
00:42:17,310 --> 00:42:18,490
- 케이시 침착해요
- 목을 따 버릴 거야
949
00:42:22,360 --> 00:42:25,150
이리 와요
950
00:42:39,130 --> 00:42:49,860
한글자막
윰a
blog.naver.com/yum-a
수정 및 재배포 금지
70127