Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:03,390 --> 00:02:04,400
Now that it's already been
investigated clearly
2
00:02:04,490 --> 00:02:09,200
there are 259 officers that use the
excuse of capturing the rebel party
3
00:02:09,290 --> 00:02:11,300
and violated the law, at the same time
ignoring human lives
4
00:02:11,390 --> 00:02:13,400
They have many excuses
5
00:02:13,490 --> 00:02:15,000
to claim the rewards
from the Imperial Court
6
00:02:15,090 --> 00:02:16,000
Is it that serious?
7
00:02:16,090 --> 00:02:17,000
It is not just serious
8
00:02:17,090 --> 00:02:18,200
it is appalling
9
00:02:18,290 --> 00:02:20,600
Just take the left wing's front line
camp leader, Longde Duo as an example
10
00:02:20,690 --> 00:02:21,900
Two years ago
11
00:02:21,990 --> 00:02:24,200
he was still a small front
Army's guard
12
00:02:24,290 --> 00:02:26,700
from a fifth ranking officer,
he relied on the military credit
13
00:02:26,790 --> 00:02:28,500
and got promoted straight
for five rankings
14
00:02:28,590 --> 00:02:29,700
In a blink of an eye
15
00:02:29,790 --> 00:02:32,400
he became a
second ranking military officer
16
00:02:32,490 --> 00:02:34,000
I know about Longde Duo
17
00:02:34,090 --> 00:02:35,000
Half a year ago
18
00:02:35,090 --> 00:02:37,700
he destroyed five camps of
the Anti-Qing Alliance in the Capital
19
00:02:37,790 --> 00:02:39,400
and captured more than 50 rebels
20
00:02:39,490 --> 00:02:41,700
I personally rewarded him
an imperial yellow jacket
21
00:02:41,790 --> 00:02:43,700
But Your Majesty, you didn't know
22
00:02:43,790 --> 00:02:45,400
that out of these 50 rebels
23
00:02:45,490 --> 00:02:47,300
half of them are innocent
24
00:02:47,390 --> 00:02:49,000
What did you say?
25
00:02:54,690 --> 00:02:55,800
These people...
26
00:02:55,890 --> 00:02:57,300
These people
that were killed innocently
27
00:02:57,390 --> 00:03:01,900
they were people escaping
from drought and flood
28
00:03:01,990 --> 00:03:04,700
And some of them were civilians
forced by local officer
29
00:03:04,790 --> 00:03:07,300
to enter the Capital City
to launch magistrate report
30
00:03:07,390 --> 00:03:09,300
Since these people were innocent
31
00:03:09,390 --> 00:03:11,200
the court hall had also sent people
to monitor the beheading punishment
32
00:03:11,290 --> 00:03:13,400
why didn't they shout
for their innocence?
33
00:03:13,490 --> 00:03:15,600
For the sake of
getting the military credit
34
00:03:15,690 --> 00:03:17,800
Longde Duo had silenced them
using medicine
35
00:03:17,890 --> 00:03:20,400
before these prisoners
were sent to the execution site
36
00:03:20,490 --> 00:03:22,000
to prevent them
from speaking out for themselves
37
00:03:23,790 --> 00:03:25,000
He really deserves to die
38
00:03:34,990 --> 00:03:37,200
Your Majesty, the other officers
that lied to gain military credit
39
00:03:37,290 --> 00:03:38,600
they also had different tactics
40
00:03:38,690 --> 00:03:40,600
Is there anyone committing
even serious crime than Longde Duo?
41
00:03:40,690 --> 00:03:44,400
Yes. He's the leader of the protective
army of Capital City, Abi Qi
42
00:03:44,490 --> 00:03:46,800
Abi Qi?
43
00:03:48,090 --> 00:03:50,200
The plaque 'Pillar of Country'
that is hung at his residence
44
00:03:50,290 --> 00:03:52,300
it was me that
wrote him the words myself!
45
00:03:52,390 --> 00:03:55,700
This Abi Qi had used
the similar tactic with Longde Duo
46
00:03:55,790 --> 00:03:57,200
and accumulated military credits
all the way
47
00:03:57,290 --> 00:04:00,000
From a small soldier
guarding the city door
48
00:04:00,090 --> 00:04:01,200
he had been promoted all the way
49
00:04:01,290 --> 00:04:03,600
and he is already the
third ranking military officer now
50
00:04:03,690 --> 00:04:06,200
How many innocent people
has he killed?
51
00:04:06,290 --> 00:04:08,200
According to my investigation
52
00:04:08,290 --> 00:04:10,900
there are 300 people killed by Abi Qi
53
00:04:10,990 --> 00:04:14,800
only 100 of them
committed the unforgiving crime
54
00:04:14,890 --> 00:04:18,400
The rest of them
were killed innocently
55
00:04:19,490 --> 00:04:21,300
The thing that is even funnier
is the same name
56
00:04:21,390 --> 00:04:23,000
could be killed repeatedly
for five times
57
00:04:23,090 --> 00:04:24,500
The identity could be an old woman
58
00:04:24,590 --> 00:04:26,100
could be a little child
59
00:04:26,190 --> 00:04:27,400
and could also be a middle aged man
60
00:04:27,490 --> 00:04:28,500
No wonder
61
00:04:28,590 --> 00:04:30,000
no wonder as a weak lady, I
62
00:04:30,090 --> 00:04:33,100
was taken as a rebellion
and captured by them
63
00:04:33,190 --> 00:04:35,300
They must have heard
my accent as a foreigner
64
00:04:35,390 --> 00:04:36,700
and I don't have any relatives with me
65
00:04:36,790 --> 00:04:38,900
so they wanted to take my head
to add up to the amount
66
00:04:40,390 --> 00:04:42,000
- Songgotu
- I'm here
67
00:04:42,090 --> 00:04:43,700
Those officers that
have been proved of their crimes
68
00:04:43,790 --> 00:04:44,800
capture all of them under my order
69
00:04:44,890 --> 00:04:46,000
and send them to Ministry
of Punishments to be interrogated
70
00:04:46,090 --> 00:04:47,000
I obey the order
71
00:04:47,990 --> 00:04:49,100
Your Majesty is doing the wise thing
72
00:04:49,190 --> 00:04:50,500
Wise?
73
00:04:50,590 --> 00:04:52,600
Are you mocking me?
74
00:04:53,390 --> 00:04:55,300
Is there any wise Emperor
75
00:04:55,390 --> 00:04:57,100
having so much greedy
and cruel officers by his side?
76
00:04:57,190 --> 00:04:58,500
It's not like that
77
00:04:58,590 --> 00:04:59,800
Your Majesty has been running
your administration not long ago
78
00:04:59,890 --> 00:05:01,900
Those previous messes
were all created by Oboi
79
00:05:01,990 --> 00:05:03,000
they have nothing to do
with Your Majesty
80
00:05:03,090 --> 00:05:04,400
As a leader of the country
81
00:05:04,490 --> 00:05:06,200
how can I put all the blame
on the ministers?
82
00:05:06,290 --> 00:05:07,700
It seems that
83
00:05:07,790 --> 00:05:11,000
I need to select the capable
and wise ministers as soon as possible
84
00:05:11,090 --> 00:05:14,700
to reshuffle the
court hall's administration
85
00:05:14,790 --> 00:05:15,800
Brother Long
86
00:05:15,890 --> 00:05:18,800
I believe that you can do it for sure
87
00:05:29,090 --> 00:05:30,400
Brother Zhu
88
00:05:30,490 --> 00:05:31,900
you look thinner
89
00:05:31,990 --> 00:05:33,500
your face looks sharper
90
00:05:33,590 --> 00:05:36,900
At last, you are concern about me
91
00:05:36,990 --> 00:05:39,900
It was Sister Xue
that discovered it first
92
00:05:39,990 --> 00:05:40,900
Brother Zhu
93
00:05:40,990 --> 00:05:43,400
I have always gotten used
to your care towards me
94
00:05:43,490 --> 00:05:46,900
but I rarely put much concern on you
95
00:05:46,990 --> 00:05:50,400
Little girl, why are you
telling me all these?
96
00:05:50,490 --> 00:05:53,800
I know that you must be very upset now
97
00:05:53,890 --> 00:05:56,200
In fact, I'm upset too
98
00:05:56,290 --> 00:05:58,600
But I also don't know why
99
00:05:58,690 --> 00:06:02,400
I also don't know what should I do
100
00:06:02,490 --> 00:06:04,900
Yi Huan
101
00:06:04,990 --> 00:06:06,100
don't say it anymore
102
00:06:06,190 --> 00:06:07,600
I understand how you feel
103
00:06:07,690 --> 00:06:10,800
I don't blame you
104
00:06:10,890 --> 00:06:12,800
I only hate myself for being incapable
105
00:06:12,890 --> 00:06:15,800
Brother Zhu, don't ever
say it this way
106
00:06:15,890 --> 00:06:18,300
I feel guilty hearing you
say it this way
107
00:06:18,390 --> 00:06:19,500
Yi Huan
108
00:06:19,590 --> 00:06:22,000
we grow up together
since we were young
109
00:06:22,090 --> 00:06:25,900
We're too familiar with each other
110
00:06:25,990 --> 00:06:28,100
To our relationship, this
111
00:06:28,190 --> 00:06:32,500
is a good thing
and a bad thing as well
112
00:06:32,590 --> 00:06:35,000
And to you, Kang Xi
113
00:06:35,090 --> 00:06:37,800
is an unpredictable desire
114
00:06:37,890 --> 00:06:40,100
That's why you're filled
with fantasy towards him
115
00:06:42,790 --> 00:06:44,400
Yi Huan
116
00:06:44,490 --> 00:06:46,700
do you want to bet with me?
117
00:06:46,790 --> 00:06:49,300
What bet?
118
00:06:49,390 --> 00:06:51,800
Let us bet on Kang Xi
can't fulfil his promise
119
00:06:53,590 --> 00:06:55,500
I bet that he can't
120
00:06:55,590 --> 00:06:57,100
Kang Xi is an Emperor
121
00:06:57,190 --> 00:06:59,900
and he hates those greedy
and cruel ministers the most
122
00:06:59,990 --> 00:07:01,300
He will definitely do as he said
123
00:07:01,390 --> 00:07:02,700
Fine
124
00:07:02,790 --> 00:07:04,900
In that case, the bet is on
125
00:07:04,990 --> 00:07:06,100
What's the thing to bet on?
126
00:07:06,190 --> 00:07:09,400
100 silver taels
or 1,000 silver taels?
127
00:07:09,490 --> 00:07:11,600
I'm not going to bet with you on money
128
00:07:13,390 --> 00:07:15,800
I bet on your heart
129
00:07:15,890 --> 00:07:17,100
If you lose
130
00:07:17,190 --> 00:07:19,600
I believe that your fantasy towards
Kang Xi will also be crushed
131
00:07:19,690 --> 00:07:21,900
You won't be trapped by his charm
132
00:07:21,990 --> 00:07:23,000
At that time
133
00:07:23,090 --> 00:07:25,100
you will rebuild Ming Dynasty
with me obediently
134
00:07:25,190 --> 00:07:27,900
and become my future Crown Princess
135
00:07:27,990 --> 00:07:29,500
What if you lose?
136
00:07:29,590 --> 00:07:31,400
If I lose
137
00:07:31,490 --> 00:07:34,700
even I will obey to Kang Xi
138
00:07:34,790 --> 00:07:39,300
At that time, no matter what you do
139
00:07:39,390 --> 00:07:41,300
I won't say a word
140
00:07:43,090 --> 00:07:44,000
Fine
141
00:07:58,390 --> 00:07:59,300
What did you say?
142
00:07:59,390 --> 00:08:02,300
His Majesty wants to
reshuffle the administration
143
00:08:02,390 --> 00:08:05,900
and he has already sent Longde Duo,
Abi Qi and other 259 ministers
144
00:08:05,990 --> 00:08:08,000
to jail to interrogate them.
145
00:08:17,190 --> 00:08:19,100
It cannot be this way
146
00:08:23,790 --> 00:08:25,800
it can't be
147
00:08:25,890 --> 00:08:27,700
it can never be this way
148
00:08:43,290 --> 00:08:45,000
- Songgotu
- I'm here
149
00:08:45,090 --> 00:08:46,800
These 259 ministers
150
00:08:46,890 --> 00:08:48,700
we have concrete evidence
of their crimes
151
00:08:48,790 --> 00:08:50,500
I'm appointing you as the minister
to execute the punishment immediately
152
00:08:50,590 --> 00:08:53,600
behead all of them after ten days
153
00:08:53,690 --> 00:08:55,400
Your Majesty
154
00:08:55,490 --> 00:08:57,000
behead all of them?
155
00:08:57,090 --> 00:08:58,200
What's wrong?
156
00:08:58,290 --> 00:09:00,600
Do you need me to repeat it again?
157
00:09:00,690 --> 00:09:02,500
No... there's no need to, Your Majesty
158
00:09:02,590 --> 00:09:04,200
I understand now
159
00:09:04,290 --> 00:09:10,300
I... I have a flu these few days
160
00:09:10,390 --> 00:09:14,200
I've been coughing non-stop,
and my whole body feels cold
161
00:09:14,290 --> 00:09:16,600
and I keep sweating
162
00:09:16,690 --> 00:09:18,000
coughing non-stop
163
00:09:18,090 --> 00:09:20,900
I've been insisting on
carrying out my duty
164
00:09:22,390 --> 00:09:25,200
but I feel that I can't hold
my sickness any longer today
165
00:09:25,290 --> 00:09:27,100
I want to ask for
Your Majesty's forgiveness
166
00:09:27,190 --> 00:09:30,100
if it can be delayed for a few days
for me to carry my duty?
167
00:09:30,190 --> 00:09:33,800
Or Your Majesty send someone else
to execute the punishment?
168
00:09:33,890 --> 00:09:36,500
Songgotu
169
00:09:36,590 --> 00:09:38,600
you have this sickness
at such coincidence
170
00:09:38,690 --> 00:09:41,400
Really, I really
can't hold this sickness
171
00:09:41,490 --> 00:09:44,100
Fine, you can go back
to your residence to rest
172
00:09:45,890 --> 00:09:48,200
I thank Your Majesty
for the good grace
173
00:09:48,290 --> 00:09:49,900
I take my leave
174
00:09:53,190 --> 00:09:54,600
Old cunning man
175
00:09:54,690 --> 00:09:56,000
Your Majesty
176
00:09:56,090 --> 00:09:58,400
Sir Songgotu is quite efficient on
carrying out his duty
177
00:09:58,490 --> 00:09:59,400
and he also acts accordingly
178
00:09:59,490 --> 00:10:01,100
He's a capable minister
that is worthy to keep
179
00:10:01,190 --> 00:10:02,400
Just that it doesn't occur to him that
180
00:10:02,490 --> 00:10:05,200
Your Majesty will give death sentence
to these corrupted ministers
181
00:10:05,290 --> 00:10:06,300
If he executes the death sentence
182
00:10:06,390 --> 00:10:10,900
it's equivalent to let him offend
half of the court hall
183
00:10:10,990 --> 00:10:13,300
He wants to win himself
credit in front of me
184
00:10:13,390 --> 00:10:15,400
but he doesn't want
to offend other people
185
00:10:15,490 --> 00:10:16,700
Yes
186
00:10:16,790 --> 00:10:20,000
I think that Your Majesty willl face
difficulty in selecting the minister
187
00:10:20,090 --> 00:10:21,300
Anyway, nobody wants to
188
00:10:21,390 --> 00:10:24,600
stand at the opposite side
of half the court hall all of a sudden
189
00:10:24,690 --> 00:10:26,400
On the contrary, I have no burden
190
00:10:26,490 --> 00:10:28,000
But I'm a Han minister
191
00:10:28,090 --> 00:10:30,900
and I'm just an imperial physician
192
00:10:30,990 --> 00:10:33,800
Your Majesty let me help Sir Songgotu
to handle the case silently
193
00:10:33,890 --> 00:10:35,000
this is fine
194
00:10:35,090 --> 00:10:37,500
But if Your Majesty appoints me
huge responsibility in front of public
195
00:10:37,590 --> 00:10:39,900
I'm afraid that it's not
too appropriate
196
00:10:39,990 --> 00:10:41,200
I understand
197
00:10:41,290 --> 00:10:43,300
You're not afraid
of causing trouble for yourself
198
00:10:43,390 --> 00:10:45,200
You're willing to serve for me
199
00:10:45,290 --> 00:10:46,200
But I
200
00:10:46,290 --> 00:10:49,500
cannot be so irresponsible
for endangering your life
201
00:10:49,590 --> 00:10:51,800
Thank you, Your Majesty,
for understanding
202
00:10:51,890 --> 00:10:54,800
Now that the officers
are sentenced to death
203
00:10:54,890 --> 00:10:56,500
I'm afraid that nobody dares
to take up this responsibility
204
00:10:56,590 --> 00:10:57,900
It doesn't matter
205
00:10:57,990 --> 00:11:00,000
In that case, I'll execute
the punishment myself
206
00:11:00,090 --> 00:11:02,600
to restore the order
of this court hall
207
00:11:02,690 --> 00:11:04,600
Brother Long, you're so great
208
00:11:04,690 --> 00:11:07,000
You have my support
209
00:11:14,790 --> 00:11:16,400
Brother Zhu, what's the matter?
210
00:11:16,490 --> 00:11:17,700
Didn't I say it before?
211
00:11:17,790 --> 00:11:19,200
Kang Xi is a good Emperor
212
00:11:19,290 --> 00:11:21,100
he's a good Emperor that puts on
great effort to rule the country
213
00:11:21,190 --> 00:11:22,400
You're drawing a conclusion now
214
00:11:22,490 --> 00:11:25,000
isn't this a little too early?
215
00:11:25,090 --> 00:11:26,600
If Kang Xi really has his charm
216
00:11:26,690 --> 00:11:29,600
to behead those
259 corrupted ministers
217
00:11:29,690 --> 00:11:31,400
then I'll admit myself
of losing the bet
218
00:11:31,490 --> 00:11:32,400
Fine
219
00:11:32,490 --> 00:11:34,400
In that case, let us wait
another ten days
220
00:11:34,490 --> 00:11:35,800
Fine
221
00:11:40,690 --> 00:11:44,100
Grandmother, how are you doing lately?
222
00:11:44,190 --> 00:11:47,200
As an old lady, I'm doing quite good
223
00:11:47,290 --> 00:11:51,200
But why do I hear that these days
224
00:11:51,290 --> 00:11:55,900
Your Majesty has not slept well?
225
00:11:56,790 --> 00:11:58,600
Although Your Majesty is young
226
00:11:58,690 --> 00:12:00,800
but you can't be too tired as well
227
00:12:00,890 --> 00:12:04,500
You should stay busy
and loosen yourself at the same time
228
00:12:04,590 --> 00:12:05,700
Grandmother
229
00:12:05,790 --> 00:12:08,700
I'm busy rectifying
the administration lately
230
00:12:08,790 --> 00:12:11,400
Indeed I haven't been able
to sleep well for a few days
231
00:12:11,490 --> 00:12:14,000
But now that the matter
has been settled appropriately
232
00:12:14,090 --> 00:12:18,000
therefore I can sleep well later
233
00:12:18,790 --> 00:12:19,900
Your Majesty
234
00:12:19,990 --> 00:12:23,500
this is the ginseng tea
that I've prepared for you on my own
235
00:12:23,590 --> 00:12:25,500
in order for you to strengthen
your health condition
236
00:12:26,790 --> 00:12:27,700
Try it
237
00:12:40,990 --> 00:12:42,400
Grandmother
238
00:12:42,490 --> 00:12:44,600
this ginseng tea tastes quite good
239
00:12:44,690 --> 00:12:47,500
just that it's
a little bit concentrated
240
00:12:47,590 --> 00:12:50,200
and the taste of medicine
is a little strong
241
00:12:50,290 --> 00:12:52,500
The colour of tea is murky
242
00:12:52,590 --> 00:12:56,500
this proves that
the taste of medicine is very strong
243
00:12:56,590 --> 00:13:02,100
This ginseng tea can refresh
and nourish the body
244
00:13:02,190 --> 00:13:04,400
Your Majesty
has so many matters to handle
245
00:13:04,490 --> 00:13:09,400
improving on your precious body
is beneficial
246
00:13:09,490 --> 00:13:11,400
Thank you, grandmother,
for your concern
247
00:13:11,490 --> 00:13:13,300
Taste this again
248
00:13:23,390 --> 00:13:25,100
How does it taste?
249
00:13:26,090 --> 00:13:27,400
Grandmother
250
00:13:27,490 --> 00:13:30,600
this ginseng tea
is very clear in colour
251
00:13:30,690 --> 00:13:33,500
but the medicinal flavour
is not that strong
252
00:13:33,590 --> 00:13:36,300
the refreshing effect is not so good
253
00:13:36,390 --> 00:13:37,900
Yes
254
00:13:37,990 --> 00:13:40,400
There won't be any fish
staying in clear water
255
00:13:40,490 --> 00:13:42,600
fish will only breed in murky water
256
00:13:45,190 --> 00:13:46,200
Grandmother
257
00:13:46,290 --> 00:13:48,900
it seems that you
have something to say to me
258
00:13:48,990 --> 00:13:50,300
Yes
259
00:13:50,390 --> 00:13:53,900
I do have something
to tell Your Majesty
260
00:13:54,590 --> 00:13:57,500
I heard that Your Majesty
was so furious that
261
00:13:57,590 --> 00:14:03,100
you want to behead 259 ministers?
262
00:14:03,190 --> 00:14:04,200
Yes, I did
263
00:14:04,290 --> 00:14:06,300
Grandmother, these people
264
00:14:06,390 --> 00:14:08,200
were corrupted and violated the law
without caring for others' lives
265
00:14:08,290 --> 00:14:09,500
They deserved to die
266
00:14:09,590 --> 00:14:11,600
Everything that they had done
267
00:14:11,690 --> 00:14:14,200
I've heard about it as well
268
00:14:14,290 --> 00:14:17,100
Your Majesty wanted to behead them
269
00:14:17,190 --> 00:14:19,800
it was reasonable to do it
270
00:14:19,890 --> 00:14:23,800
You can even kill the whole family
of certain ministers
271
00:14:23,890 --> 00:14:26,500
to serve as a warning to others
272
00:14:26,590 --> 00:14:27,800
Grandmother
273
00:14:27,890 --> 00:14:28,800
in fact
274
00:14:28,890 --> 00:14:32,500
my decision of beheading
so many ministers in one shot
275
00:14:32,590 --> 00:14:33,700
in my heart
276
00:14:33,790 --> 00:14:36,000
I also feel insecure
277
00:14:36,090 --> 00:14:38,100
Thank you, grandmother,
for your support
278
00:14:38,190 --> 00:14:41,300
In this way, I can proceed with
my decision without hesitating anymore
279
00:14:41,390 --> 00:14:46,300
I have to plan carefully
for Your Majesty naturally
280
00:14:46,390 --> 00:14:49,600
and fully support Your Majesty
281
00:14:49,690 --> 00:14:53,200
Just that I'm getting older
282
00:14:53,290 --> 00:14:55,000
when I speak ten sentences
283
00:14:55,090 --> 00:15:00,200
Your Majesty won't necessarily
listen to one sentence in patience
284
00:15:00,290 --> 00:15:02,100
I understand now
285
00:15:02,190 --> 00:15:05,500
Grandmother, you're complaining me for
making my own decision, aren't you?
286
00:15:05,590 --> 00:15:06,800
Grandmother
287
00:15:06,890 --> 00:15:09,300
our hearts are linked together
288
00:15:09,390 --> 00:15:12,200
Just say it directly
if you have something in your mind
289
00:15:12,290 --> 00:15:18,300
Does Your Majesty know the background
290
00:15:18,390 --> 00:15:22,100
of the left wing's front line
camp leader, Longde Duo?
291
00:15:22,190 --> 00:15:23,200
I know
292
00:15:23,290 --> 00:15:26,000
This Longde Duo's grandmother and you
293
00:15:26,090 --> 00:15:27,600
are direct cousins
294
00:15:27,690 --> 00:15:30,500
Grandmother, are you pleading
for Longde Duo
295
00:15:30,590 --> 00:15:31,500
for me to spare his life?
296
00:15:31,590 --> 00:15:33,100
I'm pleading for him
297
00:15:33,190 --> 00:15:35,400
it's not because of the family bond
298
00:15:35,490 --> 00:15:36,700
Your Majesty
299
00:15:36,790 --> 00:15:39,600
you have to know when you
were trying to capture Oboi
300
00:15:39,690 --> 00:15:43,000
why didn't those guards
receiving bribes from Oboi
301
00:15:43,090 --> 00:15:44,700
carry out any action?
302
00:15:44,790 --> 00:15:48,500
Why didn't those soldiers
personally trained by Oboi
303
00:15:48,590 --> 00:15:51,100
rebel?
304
00:15:51,190 --> 00:15:54,300
Is this have something
to do with Longde Duo?
305
00:15:55,390 --> 00:15:57,200
In fact, Longde Duo is
306
00:15:57,290 --> 00:16:02,000
a man that I had arranged
to be at Oboi's side
307
00:16:02,090 --> 00:16:04,600
In order to gain Oboi's trust
308
00:16:04,690 --> 00:16:08,100
he had killed those people
opposing the court hall in mass
309
00:16:08,190 --> 00:16:10,000
Some of these people
deserved to be killed
310
00:16:10,090 --> 00:16:12,900
and some of them were wrongly killed
311
00:16:12,990 --> 00:16:16,800
But this is a situation
that can't be avoided
312
00:16:16,890 --> 00:16:19,500
When you captured Oboi
313
00:16:19,590 --> 00:16:23,500
Longde Duo had used the excuse
of clearing the rebel party
314
00:16:23,590 --> 00:16:26,200
to launch curfew at the Capital City
315
00:16:26,290 --> 00:16:29,200
to prevent Oboi's rebellious army
to act against us
316
00:16:29,290 --> 00:16:30,800
In this way, you could successfully
stay in the palace
317
00:16:30,890 --> 00:16:34,800
to capture this Oboi
318
00:16:34,890 --> 00:16:35,900
Grandmother
319
00:16:35,990 --> 00:16:39,300
why didn't you tell me earlier
about this matter?
320
00:16:39,390 --> 00:16:41,200
Your Majesty, although you are young
321
00:16:41,290 --> 00:16:45,700
but you have your own opinions
on many things
322
00:16:45,790 --> 00:16:48,800
You won't necessarily agree with me
regarding the method of doing things
323
00:16:48,890 --> 00:16:51,900
That's why I keep them
from your knowledge
324
00:16:51,990 --> 00:16:53,200
Fine
325
00:16:53,290 --> 00:16:55,700
In that case, consider Longde Duo
to atone his wrongdoings
326
00:16:55,790 --> 00:16:58,200
I'll take back his title
and dismiss him from his position
327
00:16:58,290 --> 00:17:02,200
Thank you, Your Majesty,
for giving me the face
328
00:17:03,290 --> 00:17:06,600
In that case, please forgive me
for relying on my old age
329
00:17:06,690 --> 00:17:10,600
to ask a few more favours
from Your Majesty
330
00:17:11,690 --> 00:17:12,600
Grandmother, please go ahead
and tell me
331
00:17:12,690 --> 00:17:15,400
Does Your Majesty know
behind this court hall
332
00:17:15,490 --> 00:17:18,000
many things are related to each other?
333
00:17:18,090 --> 00:17:20,000
Things will be affected although
334
00:17:20,090 --> 00:17:23,200
you only make little changes?
335
00:17:23,290 --> 00:17:24,900
You're still too young
336
00:17:24,990 --> 00:17:27,300
and I've already gone through
337
00:17:27,390 --> 00:17:30,300
the rise and fall of three eras
338
00:17:30,390 --> 00:17:34,700
As your grandmother, I have to
think comprehensively for you
339
00:17:38,990 --> 00:17:41,500
Grandmother, you mean...
340
00:17:41,590 --> 00:17:44,400
The people up there
341
00:17:44,490 --> 00:17:49,300
they're inextricably linked to
Your Majesty and Qing Dynasty
342
00:17:49,390 --> 00:17:52,500
inextricably linked people
343
00:17:52,590 --> 00:17:55,200
I hope that when
Your Majesty deal with them
344
00:17:55,290 --> 00:17:59,500
you need to put in more consideration
345
00:17:59,590 --> 00:18:00,700
These names with circles
346
00:18:02,290 --> 00:18:04,800
you can consider sentencing
lighter punishment towards them
347
00:18:04,890 --> 00:18:06,800
These names with ticks
348
00:18:06,890 --> 00:18:10,300
it's better
to release them immediately
349
00:18:10,390 --> 00:18:15,600
You can only behead those names
with crosses immediately
350
00:18:17,990 --> 00:18:20,000
Grandmother, this...
351
00:18:20,090 --> 00:18:21,300
Grandson
352
00:18:21,390 --> 00:18:24,300
It's not that I must interfere
in the administration
353
00:18:24,390 --> 00:18:28,100
I'm just a woman
354
00:18:28,190 --> 00:18:31,400
I'm reaching my late age
355
00:18:31,490 --> 00:18:35,900
why do I have
to oppose my own grandson?
356
00:18:35,990 --> 00:18:40,500
You have to believe that all my action
357
00:18:40,590 --> 00:18:42,700
they are for Your Majesty's sake
358
00:18:42,790 --> 00:18:46,700
they are all for Qing Dynasty's sake
359
00:18:47,890 --> 00:18:49,900
Grandmother, please don't be too sad
360
00:18:49,990 --> 00:18:51,100
In this world
361
00:18:51,190 --> 00:18:53,600
naturally, I trust
grandmother the most
362
00:18:53,690 --> 00:18:56,800
It's good if you can understand this
363
00:18:56,890 --> 00:18:58,300
Grandson
364
00:18:58,390 --> 00:19:01,700
grandmother knows that you're now
rectifying the administration
365
00:19:01,790 --> 00:19:05,000
but you can't be too hasty
in the hope of achieving the aim
366
00:19:05,090 --> 00:19:07,200
Things can't be done well
if you're too hasty
367
00:19:07,290 --> 00:19:13,700
You can't prescribe strong medicine
for those sick people
368
00:19:26,690 --> 00:19:28,500
Brother Zhu, we have been
waiting for a few days
369
00:19:28,590 --> 00:19:32,100
But we didn't see
the traitor to show up
370
00:19:32,190 --> 00:19:34,400
Wasn't it you who acted
rashly and alerted him?
371
00:19:34,490 --> 00:19:37,400
You hadn't listened to me all the time
372
00:19:39,290 --> 00:19:40,300
Let us go back to the palace first
373
00:19:40,390 --> 00:19:41,500
I think that he won't show up
374
00:19:42,490 --> 00:19:44,800
I still don't want to
go back to the palace
375
00:19:44,890 --> 00:19:46,400
In that case, where do you want to go?
376
00:19:46,490 --> 00:19:50,200
I want to eat candies with rock sugar
377
00:19:50,290 --> 00:19:53,100
You're really a greedy cat
378
00:19:53,190 --> 00:19:54,100
Let's go
379
00:19:59,190 --> 00:20:00,700
Please be slower, don't spin around
until you get dizzy
380
00:20:00,790 --> 00:20:01,700
Do you want it?
381
00:20:01,790 --> 00:20:02,700
I'm not giving to you
382
00:20:05,790 --> 00:20:07,000
Brother Zhu
383
00:20:09,090 --> 00:20:10,000
- is it nice?
- It looks quite good, doesn't it?
384
00:20:10,090 --> 00:20:12,200
This shop today is really not bad
385
00:20:12,290 --> 00:20:13,400
Will I recommend a wrong place?
386
00:20:13,490 --> 00:20:14,700
Your breed of bird is quite good
387
00:20:14,790 --> 00:20:16,500
- I spend a lot of money to buy it
- Yi Huan
388
00:20:16,590 --> 00:20:17,500
Is it true?
389
00:20:17,590 --> 00:20:18,600
Let me tell you guys
390
00:20:18,690 --> 00:20:20,000
- I also know the other shop
- Don't look back
391
00:20:20,090 --> 00:20:21,900
Those ladies there are
very good at playing the zither
392
00:20:21,990 --> 00:20:25,400
And they're great in singing the tunes
393
00:20:25,490 --> 00:20:26,400
Really?
394
00:20:26,490 --> 00:20:30,100
Yes, I get excited
after telling you these
395
00:20:30,190 --> 00:20:33,000
- This way...
- Let me treat you next time
396
00:20:33,990 --> 00:20:36,600
Brother Zhu, isn't that...
isn't that Longde Duo?
397
00:20:36,690 --> 00:20:37,800
Am I seeing the wrong man?
398
00:20:37,890 --> 00:20:39,100
You're not wrong
399
00:20:39,190 --> 00:20:40,600
The leader is Longde Duo
400
00:20:40,690 --> 00:20:42,800
and the man following him
at the back is Abi Qi
401
00:20:42,890 --> 00:20:44,300
How is it possible?
402
00:20:44,390 --> 00:20:45,900
Aren't they supposed to be
at the prison now?
403
00:20:45,990 --> 00:20:47,900
Shouldn't they get beheaded
three days later?
404
00:20:47,990 --> 00:20:50,900
It's obvious that the matter
has some changes
405
00:20:50,990 --> 00:20:53,800
Yi Huan, looks like you
have lost the bet
406
00:20:53,890 --> 00:20:54,900
It's impossible
407
00:20:54,990 --> 00:20:57,000
it must be them bribing Songgotu
408
00:20:57,090 --> 00:20:59,600
that's why Songgotu releases them
409
00:20:59,690 --> 00:21:01,600
Songgotu isn't a man wanting money
more than his life
410
00:21:01,690 --> 00:21:04,700
Moreover, if they're released
in secret from the prison
411
00:21:04,790 --> 00:21:06,200
how can they show up
412
00:21:06,290 --> 00:21:08,000
here in broad daylight?
413
00:21:10,190 --> 00:21:12,700
It's impossible, brother Long
won't break his own promise
414
00:21:12,790 --> 00:21:15,500
Yi Huan, don't be silly
415
00:21:15,590 --> 00:21:17,600
Those people from noble background
like Longde Duo and Abi Qi
416
00:21:17,690 --> 00:21:19,400
they are like
the eagles of Aisin Gioro
417
00:21:19,490 --> 00:21:20,500
Even though these eagles
418
00:21:20,590 --> 00:21:22,600
had occasionally beaten wrongly
a few deers and wild rabbits
419
00:21:22,690 --> 00:21:24,000
but to Kang Xi
420
00:21:24,090 --> 00:21:25,900
this is not something serious
421
00:21:25,990 --> 00:21:29,000
But if he loses these eagles
that serve for him
422
00:21:29,090 --> 00:21:31,400
he would have to look to his laurels
423
00:21:31,490 --> 00:21:32,800
Impossible
424
00:21:32,890 --> 00:21:34,600
Brother Long won't do
the opposite as he said
425
00:21:34,690 --> 00:21:36,600
He won't lie to me
426
00:21:37,990 --> 00:21:38,900
Yi Huan
427
00:21:55,390 --> 00:21:57,400
Miss Yi Huan, His Majesty
had given out the order
428
00:21:57,490 --> 00:21:59,200
- His Majesty won't see anyone
- No
429
00:21:59,290 --> 00:22:01,000
I have something important
to ask His Majesty
430
00:22:04,290 --> 00:22:06,300
Brother Long
431
00:22:06,390 --> 00:22:07,800
Miss Yi Huan
432
00:22:07,890 --> 00:22:09,000
please be softer
433
00:22:09,090 --> 00:22:10,000
His Majesty is asleep
434
00:22:10,090 --> 00:22:11,200
Don't disturb His Majesty
435
00:22:11,290 --> 00:22:12,500
Miss Yi Huan
436
00:22:12,590 --> 00:22:13,500
please be softer
437
00:22:14,290 --> 00:22:17,100
Brother Long
438
00:22:17,190 --> 00:22:18,300
His Majesty isn't asleep
439
00:22:18,390 --> 00:22:20,300
he's drunk
440
00:22:21,390 --> 00:22:23,500
His Majesty is drunk?
441
00:22:23,590 --> 00:22:24,500
I deserve to die
442
00:22:24,590 --> 00:22:25,800
I deserve to die
443
00:22:25,890 --> 00:22:27,500
What is really happening?
444
00:22:27,590 --> 00:22:28,900
I also don't know
445
00:22:28,990 --> 00:22:30,100
At the morning, His Majesty
446
00:22:30,190 --> 00:22:31,700
had written a royal decree
447
00:22:31,790 --> 00:22:33,400
and passed it to Sir Songgotu
448
00:22:33,490 --> 00:22:34,900
And then he kicked us all out
449
00:22:34,990 --> 00:22:36,600
by saying that he wanted
some time to be alone
450
00:22:36,690 --> 00:22:38,400
I know it now, just let me handle this
451
00:22:38,490 --> 00:22:40,200
You go and get a bowl of soup
for His Majesty to get sober
452
00:22:40,290 --> 00:22:42,300
Fine...
453
00:22:42,390 --> 00:22:44,600
If His Majesty's health
is really affected
454
00:22:44,690 --> 00:22:47,100
my crime will be too serious
455
00:22:49,790 --> 00:22:51,600
Brother Long...
456
00:22:51,690 --> 00:22:52,700
Wake up
457
00:22:54,090 --> 00:22:57,300
Boss, you come
458
00:22:57,390 --> 00:22:59,400
Please accompany me
to have a few drinks
459
00:22:59,490 --> 00:23:01,500
Don't drink anymore
460
00:23:01,590 --> 00:23:03,100
You never drink so much before
461
00:23:03,190 --> 00:23:05,000
What happened?
462
00:23:05,090 --> 00:23:07,100
Don't ask anything
463
00:23:07,190 --> 00:23:09,100
accompany me to have a few drinks
464
00:23:10,190 --> 00:23:11,800
Don't drink anymore!
465
00:23:12,590 --> 00:23:13,500
Look at me
466
00:23:13,590 --> 00:23:15,200
Let me ask you, Abi Qi, Longde Duo
467
00:23:15,290 --> 00:23:17,200
was it you that released them?
468
00:23:19,790 --> 00:23:21,900
You're the Emperor
469
00:23:21,990 --> 00:23:24,100
How could you break your own promise?
470
00:23:24,190 --> 00:23:25,900
As an Emperor,
all the words said by him
471
00:23:25,990 --> 00:23:27,500
he must do exactly what he said
472
00:23:27,590 --> 00:23:29,100
Yes
473
00:23:29,190 --> 00:23:31,300
I'm the Emperor
474
00:23:31,390 --> 00:23:35,300
I should fulfil my own words
475
00:23:35,390 --> 00:23:37,900
You really disappoint me
476
00:23:37,990 --> 00:23:43,000
Boss, I am disappointed
with myself too!
477
00:23:43,090 --> 00:23:44,600
I thought that after I
handle the administration on my own
478
00:23:44,690 --> 00:23:48,000
I can be decisive and act
according to my will on matters
479
00:23:48,090 --> 00:23:50,000
It didn't occur to me that...
480
00:23:50,090 --> 00:23:51,300
And I don't understand
481
00:23:51,390 --> 00:23:52,600
You're the Emperor
482
00:23:52,690 --> 00:23:54,400
You can do whatever you want to
483
00:23:54,490 --> 00:23:55,600
Moreover, those people
that you want to kill
484
00:23:55,690 --> 00:23:58,200
are corrupted ministers
that deserve to die
485
00:23:58,290 --> 00:23:59,800
Your action isn't violating
the Qing regulations
486
00:23:59,890 --> 00:24:01,400
and at the same time, this is also
the thing that people hope to see
487
00:24:01,490 --> 00:24:03,500
Boss
488
00:24:03,590 --> 00:24:06,500
is it that simple to be the Emperor?
489
00:24:06,590 --> 00:24:09,200
I'm so upset right now
490
00:24:09,290 --> 00:24:11,400
can I hug you for a while, please?
491
00:24:11,490 --> 00:24:12,900
Let me hug you
492
00:24:14,090 --> 00:24:15,500
You didn't do as you said
493
00:24:15,590 --> 00:24:17,600
I'm not going to bother you anymore
494
00:24:17,690 --> 00:24:19,300
Boss...
495
00:24:24,190 --> 00:24:26,100
Get up
496
00:24:40,390 --> 00:24:41,700
You're a big liar!
497
00:24:41,790 --> 00:24:43,700
I'm not going to bother you anymore!
498
00:24:48,590 --> 00:24:50,200
Do you still remember this paper fan?
499
00:24:50,290 --> 00:24:52,000
Do you still remember the words on it?
500
00:24:52,090 --> 00:24:53,500
You had said before
501
00:24:53,590 --> 00:24:55,400
you won't let your ear
to become just a mere decoration
502
00:24:55,490 --> 00:24:57,200
But now that I realize
503
00:24:57,290 --> 00:24:58,900
you're not only a deaf and dumb dragon
504
00:24:58,990 --> 00:25:00,500
but you're also a dragon
without legs and paws
505
00:25:00,590 --> 00:25:01,900
You're really...
506
00:25:01,990 --> 00:25:04,300
You're really a worm!
507
00:25:57,390 --> 00:25:58,900
Brother Long
508
00:25:58,990 --> 00:26:01,700
In fact, this is the interest
that I want
509
00:26:01,790 --> 00:26:04,600
You have to remember those words
that you had promised me before
510
00:26:04,690 --> 00:26:06,500
eliminate the
special authority of noble
511
00:26:06,590 --> 00:26:09,000
eliminate the corruption
and rectify the administration
512
00:26:09,090 --> 00:26:11,900
so that people will have a good life
513
00:26:11,990 --> 00:26:13,300
Fine
514
00:26:13,390 --> 00:26:14,900
I promise you
515
00:26:14,990 --> 00:26:17,500
I will surely return
this interest to you
516
00:26:17,590 --> 00:26:18,800
Do we have a deal?
517
00:26:19,990 --> 00:26:21,200
Yes, we do
518
00:26:21,290 --> 00:26:22,600
I promise you
519
00:26:36,890 --> 00:26:40,000
Brother Long
520
00:26:40,090 --> 00:26:44,400
I might not be able to persist anymore
521
00:26:44,490 --> 00:26:46,500
Stop that
522
00:26:46,590 --> 00:26:48,600
We're brothers, aren't we?
523
00:26:48,690 --> 00:26:51,500
We're going to experience
good and hard times together
524
00:26:51,590 --> 00:26:52,900
For that sake
525
00:26:52,990 --> 00:26:54,900
you must persist
526
00:26:54,990 --> 00:26:57,700
Brother Long
527
00:26:57,790 --> 00:27:01,600
I want to accompany you back
to the Capital City badly
528
00:27:01,690 --> 00:27:03,300
- Don't worry
- I still want to go and collect
529
00:27:03,390 --> 00:27:07,100
those interest that you owe me
530
00:27:07,190 --> 00:27:08,600
Don't worry
531
00:27:08,690 --> 00:27:12,200
As long as you're alive,
I'll pay it back
532
00:27:12,290 --> 00:27:14,400
You must stay strong
533
00:27:14,490 --> 00:27:15,900
If you're not around
534
00:27:15,990 --> 00:27:17,800
what should you do
if I get away from my debt?
535
00:27:17,890 --> 00:27:19,400
You won't do that
536
00:27:19,490 --> 00:27:23,400
because you're a good Emperor
537
00:27:23,490 --> 00:27:26,200
I used to say
538
00:27:26,290 --> 00:27:31,400
that you don't deserve to be loved
539
00:27:31,490 --> 00:27:35,300
I'm going to take that back
540
00:27:35,390 --> 00:27:37,600
You're really kind
541
00:27:39,590 --> 00:27:42,600
Thank you
542
00:27:42,690 --> 00:27:44,500
Thank you, boss
543
00:27:46,090 --> 00:27:47,200
Thank you
544
00:27:48,090 --> 00:27:51,200
So you must stay strong
545
00:28:03,190 --> 00:28:06,300
Big liar...
546
00:28:06,390 --> 00:28:07,500
Yi Huan
547
00:28:10,290 --> 00:28:12,400
Kang Xi lied to me
548
00:28:13,090 --> 00:28:15,000
Kang Xi lied to me
549
00:28:37,790 --> 00:28:40,500
Brother Zhu
550
00:28:40,590 --> 00:28:43,300
I lost the bet
551
00:28:48,390 --> 00:28:50,400
Don't be so upset
552
00:28:54,790 --> 00:28:56,300
Yi Huan
553
00:28:56,390 --> 00:28:58,200
didn't I say it before?
554
00:28:58,290 --> 00:29:00,400
When Kang Xi disguised himself
and went out to have a personal tour
555
00:29:00,490 --> 00:29:02,900
perhaps he really thought
of the people
556
00:29:04,490 --> 00:29:06,900
But when he comes back
to this Forbidden City
557
00:29:06,990 --> 00:29:08,500
when he comes back
to the Hall of Supreme Harmony
558
00:29:08,590 --> 00:29:12,000
he considers more of his throne
559
00:29:12,090 --> 00:29:13,400
Brother Zhu
560
00:29:13,490 --> 00:29:15,600
let me ask you
561
00:29:15,690 --> 00:29:18,100
if you become the Emperor one day
562
00:29:18,190 --> 00:29:20,400
will you be the same as Kang Xi?
563
00:29:20,490 --> 00:29:22,600
Are the people of your
most concern in your heart?
564
00:29:22,690 --> 00:29:24,700
Or is it your throne?
565
00:29:27,290 --> 00:29:28,400
You have to be honest
566
00:29:28,490 --> 00:29:30,500
don't lie to me
567
00:29:30,590 --> 00:29:33,600
If I become the Emperor one day
568
00:29:33,690 --> 00:29:35,500
those things that
can't be done by Kang Xi
569
00:29:35,590 --> 00:29:38,900
I will be able to do them
570
00:29:38,990 --> 00:29:40,800
Are you telling me the truth?
571
00:29:40,890 --> 00:29:43,700
I will never lie to you
572
00:29:43,790 --> 00:29:45,500
I'm not the same as Kang Xi
573
00:29:45,590 --> 00:29:47,400
He has lived in the palace
since he was young
574
00:29:47,490 --> 00:29:49,800
and I have been living
among the people since childhood
575
00:29:49,890 --> 00:29:51,400
My feelings towards the people
576
00:29:51,490 --> 00:29:53,500
is different from him
577
00:29:53,590 --> 00:29:55,600
I understand far better than him
of the people' suffering
578
00:29:55,690 --> 00:29:57,600
and also the corruption of court hall
579
00:30:01,090 --> 00:30:02,600
Yi Huan
580
00:30:02,690 --> 00:30:04,500
if I lie to you one day
581
00:30:04,590 --> 00:30:06,900
let me be hit by a thunderstorm
and die tragically
582
00:30:06,990 --> 00:30:09,400
I don't need you
to make such a mean vow
583
00:30:09,490 --> 00:30:12,200
I believe in you, brother Zhu
584
00:30:12,290 --> 00:30:14,700
At least you haven't lie to me before
585
00:30:14,790 --> 00:30:17,300
unlike Kang Xi
586
00:30:17,390 --> 00:30:19,900
Now that I finally realize
why master and father
587
00:30:19,990 --> 00:30:22,800
want to recover Ming Dynasty
and help you to gain the throne
588
00:30:22,890 --> 00:30:24,600
Yi Huan
589
00:30:24,690 --> 00:30:26,900
you've finally seen things clearly
590
00:30:26,990 --> 00:30:29,400
I've seen things clearly now
591
00:30:29,490 --> 00:30:32,200
and through the visit
to Shanxi this time
592
00:30:32,290 --> 00:30:35,900
I've also seen things clearly
that I hadn't understood before
593
00:30:35,990 --> 00:30:37,800
Just like we messed
with each other back then
594
00:30:37,890 --> 00:30:39,400
kill a bully here
595
00:30:39,490 --> 00:30:40,800
and eliminate
a corrupted officer there
43510
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.