All language subtitles for Legend of Longzhu 2017 1080p WEBRip E55

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:03,390 --> 00:02:04,400 Now that it's already been investigated clearly 2 00:02:04,490 --> 00:02:09,200 there are 259 officers that use the excuse of capturing the rebel party 3 00:02:09,290 --> 00:02:11,300 and violated the law, at the same time ignoring human lives 4 00:02:11,390 --> 00:02:13,400 They have many excuses 5 00:02:13,490 --> 00:02:15,000 to claim the rewards from the Imperial Court 6 00:02:15,090 --> 00:02:16,000 Is it that serious? 7 00:02:16,090 --> 00:02:17,000 It is not just serious 8 00:02:17,090 --> 00:02:18,200 it is appalling 9 00:02:18,290 --> 00:02:20,600 Just take the left wing's front line camp leader, Longde Duo as an example 10 00:02:20,690 --> 00:02:21,900 Two years ago 11 00:02:21,990 --> 00:02:24,200 he was still a small front Army's guard 12 00:02:24,290 --> 00:02:26,700 from a fifth ranking officer, he relied on the military credit 13 00:02:26,790 --> 00:02:28,500 and got promoted straight for five rankings 14 00:02:28,590 --> 00:02:29,700 In a blink of an eye 15 00:02:29,790 --> 00:02:32,400 he became a second ranking military officer 16 00:02:32,490 --> 00:02:34,000 I know about Longde Duo 17 00:02:34,090 --> 00:02:35,000 Half a year ago 18 00:02:35,090 --> 00:02:37,700 he destroyed five camps of the Anti-Qing Alliance in the Capital 19 00:02:37,790 --> 00:02:39,400 and captured more than 50 rebels 20 00:02:39,490 --> 00:02:41,700 I personally rewarded him an imperial yellow jacket 21 00:02:41,790 --> 00:02:43,700 But Your Majesty, you didn't know 22 00:02:43,790 --> 00:02:45,400 that out of these 50 rebels 23 00:02:45,490 --> 00:02:47,300 half of them are innocent 24 00:02:47,390 --> 00:02:49,000 What did you say? 25 00:02:54,690 --> 00:02:55,800 These people... 26 00:02:55,890 --> 00:02:57,300 These people that were killed innocently 27 00:02:57,390 --> 00:03:01,900 they were people escaping from drought and flood 28 00:03:01,990 --> 00:03:04,700 And some of them were civilians forced by local officer 29 00:03:04,790 --> 00:03:07,300 to enter the Capital City to launch magistrate report 30 00:03:07,390 --> 00:03:09,300 Since these people were innocent 31 00:03:09,390 --> 00:03:11,200 the court hall had also sent people to monitor the beheading punishment 32 00:03:11,290 --> 00:03:13,400 why didn't they shout for their innocence? 33 00:03:13,490 --> 00:03:15,600 For the sake of getting the military credit 34 00:03:15,690 --> 00:03:17,800 Longde Duo had silenced them using medicine 35 00:03:17,890 --> 00:03:20,400 before these prisoners were sent to the execution site 36 00:03:20,490 --> 00:03:22,000 to prevent them from speaking out for themselves 37 00:03:23,790 --> 00:03:25,000 He really deserves to die 38 00:03:34,990 --> 00:03:37,200 Your Majesty, the other officers that lied to gain military credit 39 00:03:37,290 --> 00:03:38,600 they also had different tactics 40 00:03:38,690 --> 00:03:40,600 Is there anyone committing even serious crime than Longde Duo? 41 00:03:40,690 --> 00:03:44,400 Yes. He's the leader of the protective army of Capital City, Abi Qi 42 00:03:44,490 --> 00:03:46,800 Abi Qi? 43 00:03:48,090 --> 00:03:50,200 The plaque 'Pillar of Country' that is hung at his residence 44 00:03:50,290 --> 00:03:52,300 it was me that wrote him the words myself! 45 00:03:52,390 --> 00:03:55,700 This Abi Qi had used the similar tactic with Longde Duo 46 00:03:55,790 --> 00:03:57,200 and accumulated military credits all the way 47 00:03:57,290 --> 00:04:00,000 From a small soldier guarding the city door 48 00:04:00,090 --> 00:04:01,200 he had been promoted all the way 49 00:04:01,290 --> 00:04:03,600 and he is already the third ranking military officer now 50 00:04:03,690 --> 00:04:06,200 How many innocent people has he killed? 51 00:04:06,290 --> 00:04:08,200 According to my investigation 52 00:04:08,290 --> 00:04:10,900 there are 300 people killed by Abi Qi 53 00:04:10,990 --> 00:04:14,800 only 100 of them committed the unforgiving crime 54 00:04:14,890 --> 00:04:18,400 The rest of them were killed innocently 55 00:04:19,490 --> 00:04:21,300 The thing that is even funnier is the same name 56 00:04:21,390 --> 00:04:23,000 could be killed repeatedly for five times 57 00:04:23,090 --> 00:04:24,500 The identity could be an old woman 58 00:04:24,590 --> 00:04:26,100 could be a little child 59 00:04:26,190 --> 00:04:27,400 and could also be a middle aged man 60 00:04:27,490 --> 00:04:28,500 No wonder 61 00:04:28,590 --> 00:04:30,000 no wonder as a weak lady, I 62 00:04:30,090 --> 00:04:33,100 was taken as a rebellion and captured by them 63 00:04:33,190 --> 00:04:35,300 They must have heard my accent as a foreigner 64 00:04:35,390 --> 00:04:36,700 and I don't have any relatives with me 65 00:04:36,790 --> 00:04:38,900 so they wanted to take my head to add up to the amount 66 00:04:40,390 --> 00:04:42,000 - Songgotu - I'm here 67 00:04:42,090 --> 00:04:43,700 Those officers that have been proved of their crimes 68 00:04:43,790 --> 00:04:44,800 capture all of them under my order 69 00:04:44,890 --> 00:04:46,000 and send them to Ministry of Punishments to be interrogated 70 00:04:46,090 --> 00:04:47,000 I obey the order 71 00:04:47,990 --> 00:04:49,100 Your Majesty is doing the wise thing 72 00:04:49,190 --> 00:04:50,500 Wise? 73 00:04:50,590 --> 00:04:52,600 Are you mocking me? 74 00:04:53,390 --> 00:04:55,300 Is there any wise Emperor 75 00:04:55,390 --> 00:04:57,100 having so much greedy and cruel officers by his side? 76 00:04:57,190 --> 00:04:58,500 It's not like that 77 00:04:58,590 --> 00:04:59,800 Your Majesty has been running your administration not long ago 78 00:04:59,890 --> 00:05:01,900 Those previous messes were all created by Oboi 79 00:05:01,990 --> 00:05:03,000 they have nothing to do with Your Majesty 80 00:05:03,090 --> 00:05:04,400 As a leader of the country 81 00:05:04,490 --> 00:05:06,200 how can I put all the blame on the ministers? 82 00:05:06,290 --> 00:05:07,700 It seems that 83 00:05:07,790 --> 00:05:11,000 I need to select the capable and wise ministers as soon as possible 84 00:05:11,090 --> 00:05:14,700 to reshuffle the court hall's administration 85 00:05:14,790 --> 00:05:15,800 Brother Long 86 00:05:15,890 --> 00:05:18,800 I believe that you can do it for sure 87 00:05:29,090 --> 00:05:30,400 Brother Zhu 88 00:05:30,490 --> 00:05:31,900 you look thinner 89 00:05:31,990 --> 00:05:33,500 your face looks sharper 90 00:05:33,590 --> 00:05:36,900 At last, you are concern about me 91 00:05:36,990 --> 00:05:39,900 It was Sister Xue that discovered it first 92 00:05:39,990 --> 00:05:40,900 Brother Zhu 93 00:05:40,990 --> 00:05:43,400 I have always gotten used to your care towards me 94 00:05:43,490 --> 00:05:46,900 but I rarely put much concern on you 95 00:05:46,990 --> 00:05:50,400 Little girl, why are you telling me all these? 96 00:05:50,490 --> 00:05:53,800 I know that you must be very upset now 97 00:05:53,890 --> 00:05:56,200 In fact, I'm upset too 98 00:05:56,290 --> 00:05:58,600 But I also don't know why 99 00:05:58,690 --> 00:06:02,400 I also don't know what should I do 100 00:06:02,490 --> 00:06:04,900 Yi Huan 101 00:06:04,990 --> 00:06:06,100 don't say it anymore 102 00:06:06,190 --> 00:06:07,600 I understand how you feel 103 00:06:07,690 --> 00:06:10,800 I don't blame you 104 00:06:10,890 --> 00:06:12,800 I only hate myself for being incapable 105 00:06:12,890 --> 00:06:15,800 Brother Zhu, don't ever say it this way 106 00:06:15,890 --> 00:06:18,300 I feel guilty hearing you say it this way 107 00:06:18,390 --> 00:06:19,500 Yi Huan 108 00:06:19,590 --> 00:06:22,000 we grow up together since we were young 109 00:06:22,090 --> 00:06:25,900 We're too familiar with each other 110 00:06:25,990 --> 00:06:28,100 To our relationship, this 111 00:06:28,190 --> 00:06:32,500 is a good thing and a bad thing as well 112 00:06:32,590 --> 00:06:35,000 And to you, Kang Xi 113 00:06:35,090 --> 00:06:37,800 is an unpredictable desire 114 00:06:37,890 --> 00:06:40,100 That's why you're filled with fantasy towards him 115 00:06:42,790 --> 00:06:44,400 Yi Huan 116 00:06:44,490 --> 00:06:46,700 do you want to bet with me? 117 00:06:46,790 --> 00:06:49,300 What bet? 118 00:06:49,390 --> 00:06:51,800 Let us bet on Kang Xi can't fulfil his promise 119 00:06:53,590 --> 00:06:55,500 I bet that he can't 120 00:06:55,590 --> 00:06:57,100 Kang Xi is an Emperor 121 00:06:57,190 --> 00:06:59,900 and he hates those greedy and cruel ministers the most 122 00:06:59,990 --> 00:07:01,300 He will definitely do as he said 123 00:07:01,390 --> 00:07:02,700 Fine 124 00:07:02,790 --> 00:07:04,900 In that case, the bet is on 125 00:07:04,990 --> 00:07:06,100 What's the thing to bet on? 126 00:07:06,190 --> 00:07:09,400 100 silver taels or 1,000 silver taels? 127 00:07:09,490 --> 00:07:11,600 I'm not going to bet with you on money 128 00:07:13,390 --> 00:07:15,800 I bet on your heart 129 00:07:15,890 --> 00:07:17,100 If you lose 130 00:07:17,190 --> 00:07:19,600 I believe that your fantasy towards Kang Xi will also be crushed 131 00:07:19,690 --> 00:07:21,900 You won't be trapped by his charm 132 00:07:21,990 --> 00:07:23,000 At that time 133 00:07:23,090 --> 00:07:25,100 you will rebuild Ming Dynasty with me obediently 134 00:07:25,190 --> 00:07:27,900 and become my future Crown Princess 135 00:07:27,990 --> 00:07:29,500 What if you lose? 136 00:07:29,590 --> 00:07:31,400 If I lose 137 00:07:31,490 --> 00:07:34,700 even I will obey to Kang Xi 138 00:07:34,790 --> 00:07:39,300 At that time, no matter what you do 139 00:07:39,390 --> 00:07:41,300 I won't say a word 140 00:07:43,090 --> 00:07:44,000 Fine 141 00:07:58,390 --> 00:07:59,300 What did you say? 142 00:07:59,390 --> 00:08:02,300 His Majesty wants to reshuffle the administration 143 00:08:02,390 --> 00:08:05,900 and he has already sent Longde Duo, Abi Qi and other 259 ministers 144 00:08:05,990 --> 00:08:08,000 to jail to interrogate them. 145 00:08:17,190 --> 00:08:19,100 It cannot be this way 146 00:08:23,790 --> 00:08:25,800 it can't be 147 00:08:25,890 --> 00:08:27,700 it can never be this way 148 00:08:43,290 --> 00:08:45,000 - Songgotu - I'm here 149 00:08:45,090 --> 00:08:46,800 These 259 ministers 150 00:08:46,890 --> 00:08:48,700 we have concrete evidence of their crimes 151 00:08:48,790 --> 00:08:50,500 I'm appointing you as the minister to execute the punishment immediately 152 00:08:50,590 --> 00:08:53,600 behead all of them after ten days 153 00:08:53,690 --> 00:08:55,400 Your Majesty 154 00:08:55,490 --> 00:08:57,000 behead all of them? 155 00:08:57,090 --> 00:08:58,200 What's wrong? 156 00:08:58,290 --> 00:09:00,600 Do you need me to repeat it again? 157 00:09:00,690 --> 00:09:02,500 No... there's no need to, Your Majesty 158 00:09:02,590 --> 00:09:04,200 I understand now 159 00:09:04,290 --> 00:09:10,300 I... I have a flu these few days 160 00:09:10,390 --> 00:09:14,200 I've been coughing non-stop, and my whole body feels cold 161 00:09:14,290 --> 00:09:16,600 and I keep sweating 162 00:09:16,690 --> 00:09:18,000 coughing non-stop 163 00:09:18,090 --> 00:09:20,900 I've been insisting on carrying out my duty 164 00:09:22,390 --> 00:09:25,200 but I feel that I can't hold my sickness any longer today 165 00:09:25,290 --> 00:09:27,100 I want to ask for Your Majesty's forgiveness 166 00:09:27,190 --> 00:09:30,100 if it can be delayed for a few days for me to carry my duty? 167 00:09:30,190 --> 00:09:33,800 Or Your Majesty send someone else to execute the punishment? 168 00:09:33,890 --> 00:09:36,500 Songgotu 169 00:09:36,590 --> 00:09:38,600 you have this sickness at such coincidence 170 00:09:38,690 --> 00:09:41,400 Really, I really can't hold this sickness 171 00:09:41,490 --> 00:09:44,100 Fine, you can go back to your residence to rest 172 00:09:45,890 --> 00:09:48,200 I thank Your Majesty for the good grace 173 00:09:48,290 --> 00:09:49,900 I take my leave 174 00:09:53,190 --> 00:09:54,600 Old cunning man 175 00:09:54,690 --> 00:09:56,000 Your Majesty 176 00:09:56,090 --> 00:09:58,400 Sir Songgotu is quite efficient on carrying out his duty 177 00:09:58,490 --> 00:09:59,400 and he also acts accordingly 178 00:09:59,490 --> 00:10:01,100 He's a capable minister that is worthy to keep 179 00:10:01,190 --> 00:10:02,400 Just that it doesn't occur to him that 180 00:10:02,490 --> 00:10:05,200 Your Majesty will give death sentence to these corrupted ministers 181 00:10:05,290 --> 00:10:06,300 If he executes the death sentence 182 00:10:06,390 --> 00:10:10,900 it's equivalent to let him offend half of the court hall 183 00:10:10,990 --> 00:10:13,300 He wants to win himself credit in front of me 184 00:10:13,390 --> 00:10:15,400 but he doesn't want to offend other people 185 00:10:15,490 --> 00:10:16,700 Yes 186 00:10:16,790 --> 00:10:20,000 I think that Your Majesty willl face difficulty in selecting the minister 187 00:10:20,090 --> 00:10:21,300 Anyway, nobody wants to 188 00:10:21,390 --> 00:10:24,600 stand at the opposite side of half the court hall all of a sudden 189 00:10:24,690 --> 00:10:26,400 On the contrary, I have no burden 190 00:10:26,490 --> 00:10:28,000 But I'm a Han minister 191 00:10:28,090 --> 00:10:30,900 and I'm just an imperial physician 192 00:10:30,990 --> 00:10:33,800 Your Majesty let me help Sir Songgotu to handle the case silently 193 00:10:33,890 --> 00:10:35,000 this is fine 194 00:10:35,090 --> 00:10:37,500 But if Your Majesty appoints me huge responsibility in front of public 195 00:10:37,590 --> 00:10:39,900 I'm afraid that it's not too appropriate 196 00:10:39,990 --> 00:10:41,200 I understand 197 00:10:41,290 --> 00:10:43,300 You're not afraid of causing trouble for yourself 198 00:10:43,390 --> 00:10:45,200 You're willing to serve for me 199 00:10:45,290 --> 00:10:46,200 But I 200 00:10:46,290 --> 00:10:49,500 cannot be so irresponsible for endangering your life 201 00:10:49,590 --> 00:10:51,800 Thank you, Your Majesty, for understanding 202 00:10:51,890 --> 00:10:54,800 Now that the officers are sentenced to death 203 00:10:54,890 --> 00:10:56,500 I'm afraid that nobody dares to take up this responsibility 204 00:10:56,590 --> 00:10:57,900 It doesn't matter 205 00:10:57,990 --> 00:11:00,000 In that case, I'll execute the punishment myself 206 00:11:00,090 --> 00:11:02,600 to restore the order of this court hall 207 00:11:02,690 --> 00:11:04,600 Brother Long, you're so great 208 00:11:04,690 --> 00:11:07,000 You have my support 209 00:11:14,790 --> 00:11:16,400 Brother Zhu, what's the matter? 210 00:11:16,490 --> 00:11:17,700 Didn't I say it before? 211 00:11:17,790 --> 00:11:19,200 Kang Xi is a good Emperor 212 00:11:19,290 --> 00:11:21,100 he's a good Emperor that puts on great effort to rule the country 213 00:11:21,190 --> 00:11:22,400 You're drawing a conclusion now 214 00:11:22,490 --> 00:11:25,000 isn't this a little too early? 215 00:11:25,090 --> 00:11:26,600 If Kang Xi really has his charm 216 00:11:26,690 --> 00:11:29,600 to behead those 259 corrupted ministers 217 00:11:29,690 --> 00:11:31,400 then I'll admit myself of losing the bet 218 00:11:31,490 --> 00:11:32,400 Fine 219 00:11:32,490 --> 00:11:34,400 In that case, let us wait another ten days 220 00:11:34,490 --> 00:11:35,800 Fine 221 00:11:40,690 --> 00:11:44,100 Grandmother, how are you doing lately? 222 00:11:44,190 --> 00:11:47,200 As an old lady, I'm doing quite good 223 00:11:47,290 --> 00:11:51,200 But why do I hear that these days 224 00:11:51,290 --> 00:11:55,900 Your Majesty has not slept well? 225 00:11:56,790 --> 00:11:58,600 Although Your Majesty is young 226 00:11:58,690 --> 00:12:00,800 but you can't be too tired as well 227 00:12:00,890 --> 00:12:04,500 You should stay busy and loosen yourself at the same time 228 00:12:04,590 --> 00:12:05,700 Grandmother 229 00:12:05,790 --> 00:12:08,700 I'm busy rectifying the administration lately 230 00:12:08,790 --> 00:12:11,400 Indeed I haven't been able to sleep well for a few days 231 00:12:11,490 --> 00:12:14,000 But now that the matter has been settled appropriately 232 00:12:14,090 --> 00:12:18,000 therefore I can sleep well later 233 00:12:18,790 --> 00:12:19,900 Your Majesty 234 00:12:19,990 --> 00:12:23,500 this is the ginseng tea that I've prepared for you on my own 235 00:12:23,590 --> 00:12:25,500 in order for you to strengthen your health condition 236 00:12:26,790 --> 00:12:27,700 Try it 237 00:12:40,990 --> 00:12:42,400 Grandmother 238 00:12:42,490 --> 00:12:44,600 this ginseng tea tastes quite good 239 00:12:44,690 --> 00:12:47,500 just that it's a little bit concentrated 240 00:12:47,590 --> 00:12:50,200 and the taste of medicine is a little strong 241 00:12:50,290 --> 00:12:52,500 The colour of tea is murky 242 00:12:52,590 --> 00:12:56,500 this proves that the taste of medicine is very strong 243 00:12:56,590 --> 00:13:02,100 This ginseng tea can refresh and nourish the body 244 00:13:02,190 --> 00:13:04,400 Your Majesty has so many matters to handle 245 00:13:04,490 --> 00:13:09,400 improving on your precious body is beneficial 246 00:13:09,490 --> 00:13:11,400 Thank you, grandmother, for your concern 247 00:13:11,490 --> 00:13:13,300 Taste this again 248 00:13:23,390 --> 00:13:25,100 How does it taste? 249 00:13:26,090 --> 00:13:27,400 Grandmother 250 00:13:27,490 --> 00:13:30,600 this ginseng tea is very clear in colour 251 00:13:30,690 --> 00:13:33,500 but the medicinal flavour is not that strong 252 00:13:33,590 --> 00:13:36,300 the refreshing effect is not so good 253 00:13:36,390 --> 00:13:37,900 Yes 254 00:13:37,990 --> 00:13:40,400 There won't be any fish staying in clear water 255 00:13:40,490 --> 00:13:42,600 fish will only breed in murky water 256 00:13:45,190 --> 00:13:46,200 Grandmother 257 00:13:46,290 --> 00:13:48,900 it seems that you have something to say to me 258 00:13:48,990 --> 00:13:50,300 Yes 259 00:13:50,390 --> 00:13:53,900 I do have something to tell Your Majesty 260 00:13:54,590 --> 00:13:57,500 I heard that Your Majesty was so furious that 261 00:13:57,590 --> 00:14:03,100 you want to behead 259 ministers? 262 00:14:03,190 --> 00:14:04,200 Yes, I did 263 00:14:04,290 --> 00:14:06,300 Grandmother, these people 264 00:14:06,390 --> 00:14:08,200 were corrupted and violated the law without caring for others' lives 265 00:14:08,290 --> 00:14:09,500 They deserved to die 266 00:14:09,590 --> 00:14:11,600 Everything that they had done 267 00:14:11,690 --> 00:14:14,200 I've heard about it as well 268 00:14:14,290 --> 00:14:17,100 Your Majesty wanted to behead them 269 00:14:17,190 --> 00:14:19,800 it was reasonable to do it 270 00:14:19,890 --> 00:14:23,800 You can even kill the whole family of certain ministers 271 00:14:23,890 --> 00:14:26,500 to serve as a warning to others 272 00:14:26,590 --> 00:14:27,800 Grandmother 273 00:14:27,890 --> 00:14:28,800 in fact 274 00:14:28,890 --> 00:14:32,500 my decision of beheading so many ministers in one shot 275 00:14:32,590 --> 00:14:33,700 in my heart 276 00:14:33,790 --> 00:14:36,000 I also feel insecure 277 00:14:36,090 --> 00:14:38,100 Thank you, grandmother, for your support 278 00:14:38,190 --> 00:14:41,300 In this way, I can proceed with my decision without hesitating anymore 279 00:14:41,390 --> 00:14:46,300 I have to plan carefully for Your Majesty naturally 280 00:14:46,390 --> 00:14:49,600 and fully support Your Majesty 281 00:14:49,690 --> 00:14:53,200 Just that I'm getting older 282 00:14:53,290 --> 00:14:55,000 when I speak ten sentences 283 00:14:55,090 --> 00:15:00,200 Your Majesty won't necessarily listen to one sentence in patience 284 00:15:00,290 --> 00:15:02,100 I understand now 285 00:15:02,190 --> 00:15:05,500 Grandmother, you're complaining me for making my own decision, aren't you? 286 00:15:05,590 --> 00:15:06,800 Grandmother 287 00:15:06,890 --> 00:15:09,300 our hearts are linked together 288 00:15:09,390 --> 00:15:12,200 Just say it directly if you have something in your mind 289 00:15:12,290 --> 00:15:18,300 Does Your Majesty know the background 290 00:15:18,390 --> 00:15:22,100 of the left wing's front line camp leader, Longde Duo? 291 00:15:22,190 --> 00:15:23,200 I know 292 00:15:23,290 --> 00:15:26,000 This Longde Duo's grandmother and you 293 00:15:26,090 --> 00:15:27,600 are direct cousins 294 00:15:27,690 --> 00:15:30,500 Grandmother, are you pleading for Longde Duo 295 00:15:30,590 --> 00:15:31,500 for me to spare his life? 296 00:15:31,590 --> 00:15:33,100 I'm pleading for him 297 00:15:33,190 --> 00:15:35,400 it's not because of the family bond 298 00:15:35,490 --> 00:15:36,700 Your Majesty 299 00:15:36,790 --> 00:15:39,600 you have to know when you were trying to capture Oboi 300 00:15:39,690 --> 00:15:43,000 why didn't those guards receiving bribes from Oboi 301 00:15:43,090 --> 00:15:44,700 carry out any action? 302 00:15:44,790 --> 00:15:48,500 Why didn't those soldiers personally trained by Oboi 303 00:15:48,590 --> 00:15:51,100 rebel? 304 00:15:51,190 --> 00:15:54,300 Is this have something to do with Longde Duo? 305 00:15:55,390 --> 00:15:57,200 In fact, Longde Duo is 306 00:15:57,290 --> 00:16:02,000 a man that I had arranged to be at Oboi's side 307 00:16:02,090 --> 00:16:04,600 In order to gain Oboi's trust 308 00:16:04,690 --> 00:16:08,100 he had killed those people opposing the court hall in mass 309 00:16:08,190 --> 00:16:10,000 Some of these people deserved to be killed 310 00:16:10,090 --> 00:16:12,900 and some of them were wrongly killed 311 00:16:12,990 --> 00:16:16,800 But this is a situation that can't be avoided 312 00:16:16,890 --> 00:16:19,500 When you captured Oboi 313 00:16:19,590 --> 00:16:23,500 Longde Duo had used the excuse of clearing the rebel party 314 00:16:23,590 --> 00:16:26,200 to launch curfew at the Capital City 315 00:16:26,290 --> 00:16:29,200 to prevent Oboi's rebellious army to act against us 316 00:16:29,290 --> 00:16:30,800 In this way, you could successfully stay in the palace 317 00:16:30,890 --> 00:16:34,800 to capture this Oboi 318 00:16:34,890 --> 00:16:35,900 Grandmother 319 00:16:35,990 --> 00:16:39,300 why didn't you tell me earlier about this matter? 320 00:16:39,390 --> 00:16:41,200 Your Majesty, although you are young 321 00:16:41,290 --> 00:16:45,700 but you have your own opinions on many things 322 00:16:45,790 --> 00:16:48,800 You won't necessarily agree with me regarding the method of doing things 323 00:16:48,890 --> 00:16:51,900 That's why I keep them from your knowledge 324 00:16:51,990 --> 00:16:53,200 Fine 325 00:16:53,290 --> 00:16:55,700 In that case, consider Longde Duo to atone his wrongdoings 326 00:16:55,790 --> 00:16:58,200 I'll take back his title and dismiss him from his position 327 00:16:58,290 --> 00:17:02,200 Thank you, Your Majesty, for giving me the face 328 00:17:03,290 --> 00:17:06,600 In that case, please forgive me for relying on my old age 329 00:17:06,690 --> 00:17:10,600 to ask a few more favours from Your Majesty 330 00:17:11,690 --> 00:17:12,600 Grandmother, please go ahead and tell me 331 00:17:12,690 --> 00:17:15,400 Does Your Majesty know behind this court hall 332 00:17:15,490 --> 00:17:18,000 many things are related to each other? 333 00:17:18,090 --> 00:17:20,000 Things will be affected although 334 00:17:20,090 --> 00:17:23,200 you only make little changes? 335 00:17:23,290 --> 00:17:24,900 You're still too young 336 00:17:24,990 --> 00:17:27,300 and I've already gone through 337 00:17:27,390 --> 00:17:30,300 the rise and fall of three eras 338 00:17:30,390 --> 00:17:34,700 As your grandmother, I have to think comprehensively for you 339 00:17:38,990 --> 00:17:41,500 Grandmother, you mean... 340 00:17:41,590 --> 00:17:44,400 The people up there 341 00:17:44,490 --> 00:17:49,300 they're inextricably linked to Your Majesty and Qing Dynasty 342 00:17:49,390 --> 00:17:52,500 inextricably linked people 343 00:17:52,590 --> 00:17:55,200 I hope that when Your Majesty deal with them 344 00:17:55,290 --> 00:17:59,500 you need to put in more consideration 345 00:17:59,590 --> 00:18:00,700 These names with circles 346 00:18:02,290 --> 00:18:04,800 you can consider sentencing lighter punishment towards them 347 00:18:04,890 --> 00:18:06,800 These names with ticks 348 00:18:06,890 --> 00:18:10,300 it's better to release them immediately 349 00:18:10,390 --> 00:18:15,600 You can only behead those names with crosses immediately 350 00:18:17,990 --> 00:18:20,000 Grandmother, this... 351 00:18:20,090 --> 00:18:21,300 Grandson 352 00:18:21,390 --> 00:18:24,300 It's not that I must interfere in the administration 353 00:18:24,390 --> 00:18:28,100 I'm just a woman 354 00:18:28,190 --> 00:18:31,400 I'm reaching my late age 355 00:18:31,490 --> 00:18:35,900 why do I have to oppose my own grandson? 356 00:18:35,990 --> 00:18:40,500 You have to believe that all my action 357 00:18:40,590 --> 00:18:42,700 they are for Your Majesty's sake 358 00:18:42,790 --> 00:18:46,700 they are all for Qing Dynasty's sake 359 00:18:47,890 --> 00:18:49,900 Grandmother, please don't be too sad 360 00:18:49,990 --> 00:18:51,100 In this world 361 00:18:51,190 --> 00:18:53,600 naturally, I trust grandmother the most 362 00:18:53,690 --> 00:18:56,800 It's good if you can understand this 363 00:18:56,890 --> 00:18:58,300 Grandson 364 00:18:58,390 --> 00:19:01,700 grandmother knows that you're now rectifying the administration 365 00:19:01,790 --> 00:19:05,000 but you can't be too hasty in the hope of achieving the aim 366 00:19:05,090 --> 00:19:07,200 Things can't be done well if you're too hasty 367 00:19:07,290 --> 00:19:13,700 You can't prescribe strong medicine for those sick people 368 00:19:26,690 --> 00:19:28,500 Brother Zhu, we have been waiting for a few days 369 00:19:28,590 --> 00:19:32,100 But we didn't see the traitor to show up 370 00:19:32,190 --> 00:19:34,400 Wasn't it you who acted rashly and alerted him? 371 00:19:34,490 --> 00:19:37,400 You hadn't listened to me all the time 372 00:19:39,290 --> 00:19:40,300 Let us go back to the palace first 373 00:19:40,390 --> 00:19:41,500 I think that he won't show up 374 00:19:42,490 --> 00:19:44,800 I still don't want to go back to the palace 375 00:19:44,890 --> 00:19:46,400 In that case, where do you want to go? 376 00:19:46,490 --> 00:19:50,200 I want to eat candies with rock sugar 377 00:19:50,290 --> 00:19:53,100 You're really a greedy cat 378 00:19:53,190 --> 00:19:54,100 Let's go 379 00:19:59,190 --> 00:20:00,700 Please be slower, don't spin around until you get dizzy 380 00:20:00,790 --> 00:20:01,700 Do you want it? 381 00:20:01,790 --> 00:20:02,700 I'm not giving to you 382 00:20:05,790 --> 00:20:07,000 Brother Zhu 383 00:20:09,090 --> 00:20:10,000 - is it nice? - It looks quite good, doesn't it? 384 00:20:10,090 --> 00:20:12,200 This shop today is really not bad 385 00:20:12,290 --> 00:20:13,400 Will I recommend a wrong place? 386 00:20:13,490 --> 00:20:14,700 Your breed of bird is quite good 387 00:20:14,790 --> 00:20:16,500 - I spend a lot of money to buy it - Yi Huan 388 00:20:16,590 --> 00:20:17,500 Is it true? 389 00:20:17,590 --> 00:20:18,600 Let me tell you guys 390 00:20:18,690 --> 00:20:20,000 - I also know the other shop - Don't look back 391 00:20:20,090 --> 00:20:21,900 Those ladies there are very good at playing the zither 392 00:20:21,990 --> 00:20:25,400 And they're great in singing the tunes 393 00:20:25,490 --> 00:20:26,400 Really? 394 00:20:26,490 --> 00:20:30,100 Yes, I get excited after telling you these 395 00:20:30,190 --> 00:20:33,000 - This way... - Let me treat you next time 396 00:20:33,990 --> 00:20:36,600 Brother Zhu, isn't that... isn't that Longde Duo? 397 00:20:36,690 --> 00:20:37,800 Am I seeing the wrong man? 398 00:20:37,890 --> 00:20:39,100 You're not wrong 399 00:20:39,190 --> 00:20:40,600 The leader is Longde Duo 400 00:20:40,690 --> 00:20:42,800 and the man following him at the back is Abi Qi 401 00:20:42,890 --> 00:20:44,300 How is it possible? 402 00:20:44,390 --> 00:20:45,900 Aren't they supposed to be at the prison now? 403 00:20:45,990 --> 00:20:47,900 Shouldn't they get beheaded three days later? 404 00:20:47,990 --> 00:20:50,900 It's obvious that the matter has some changes 405 00:20:50,990 --> 00:20:53,800 Yi Huan, looks like you have lost the bet 406 00:20:53,890 --> 00:20:54,900 It's impossible 407 00:20:54,990 --> 00:20:57,000 it must be them bribing Songgotu 408 00:20:57,090 --> 00:20:59,600 that's why Songgotu releases them 409 00:20:59,690 --> 00:21:01,600 Songgotu isn't a man wanting money more than his life 410 00:21:01,690 --> 00:21:04,700 Moreover, if they're released in secret from the prison 411 00:21:04,790 --> 00:21:06,200 how can they show up 412 00:21:06,290 --> 00:21:08,000 here in broad daylight? 413 00:21:10,190 --> 00:21:12,700 It's impossible, brother Long won't break his own promise 414 00:21:12,790 --> 00:21:15,500 Yi Huan, don't be silly 415 00:21:15,590 --> 00:21:17,600 Those people from noble background like Longde Duo and Abi Qi 416 00:21:17,690 --> 00:21:19,400 they are like the eagles of Aisin Gioro 417 00:21:19,490 --> 00:21:20,500 Even though these eagles 418 00:21:20,590 --> 00:21:22,600 had occasionally beaten wrongly a few deers and wild rabbits 419 00:21:22,690 --> 00:21:24,000 but to Kang Xi 420 00:21:24,090 --> 00:21:25,900 this is not something serious 421 00:21:25,990 --> 00:21:29,000 But if he loses these eagles that serve for him 422 00:21:29,090 --> 00:21:31,400 he would have to look to his laurels 423 00:21:31,490 --> 00:21:32,800 Impossible 424 00:21:32,890 --> 00:21:34,600 Brother Long won't do the opposite as he said 425 00:21:34,690 --> 00:21:36,600 He won't lie to me 426 00:21:37,990 --> 00:21:38,900 Yi Huan 427 00:21:55,390 --> 00:21:57,400 Miss Yi Huan, His Majesty had given out the order 428 00:21:57,490 --> 00:21:59,200 - His Majesty won't see anyone - No 429 00:21:59,290 --> 00:22:01,000 I have something important to ask His Majesty 430 00:22:04,290 --> 00:22:06,300 Brother Long 431 00:22:06,390 --> 00:22:07,800 Miss Yi Huan 432 00:22:07,890 --> 00:22:09,000 please be softer 433 00:22:09,090 --> 00:22:10,000 His Majesty is asleep 434 00:22:10,090 --> 00:22:11,200 Don't disturb His Majesty 435 00:22:11,290 --> 00:22:12,500 Miss Yi Huan 436 00:22:12,590 --> 00:22:13,500 please be softer 437 00:22:14,290 --> 00:22:17,100 Brother Long 438 00:22:17,190 --> 00:22:18,300 His Majesty isn't asleep 439 00:22:18,390 --> 00:22:20,300 he's drunk 440 00:22:21,390 --> 00:22:23,500 His Majesty is drunk? 441 00:22:23,590 --> 00:22:24,500 I deserve to die 442 00:22:24,590 --> 00:22:25,800 I deserve to die 443 00:22:25,890 --> 00:22:27,500 What is really happening? 444 00:22:27,590 --> 00:22:28,900 I also don't know 445 00:22:28,990 --> 00:22:30,100 At the morning, His Majesty 446 00:22:30,190 --> 00:22:31,700 had written a royal decree 447 00:22:31,790 --> 00:22:33,400 and passed it to Sir Songgotu 448 00:22:33,490 --> 00:22:34,900 And then he kicked us all out 449 00:22:34,990 --> 00:22:36,600 by saying that he wanted some time to be alone 450 00:22:36,690 --> 00:22:38,400 I know it now, just let me handle this 451 00:22:38,490 --> 00:22:40,200 You go and get a bowl of soup for His Majesty to get sober 452 00:22:40,290 --> 00:22:42,300 Fine... 453 00:22:42,390 --> 00:22:44,600 If His Majesty's health is really affected 454 00:22:44,690 --> 00:22:47,100 my crime will be too serious 455 00:22:49,790 --> 00:22:51,600 Brother Long... 456 00:22:51,690 --> 00:22:52,700 Wake up 457 00:22:54,090 --> 00:22:57,300 Boss, you come 458 00:22:57,390 --> 00:22:59,400 Please accompany me to have a few drinks 459 00:22:59,490 --> 00:23:01,500 Don't drink anymore 460 00:23:01,590 --> 00:23:03,100 You never drink so much before 461 00:23:03,190 --> 00:23:05,000 What happened? 462 00:23:05,090 --> 00:23:07,100 Don't ask anything 463 00:23:07,190 --> 00:23:09,100 accompany me to have a few drinks 464 00:23:10,190 --> 00:23:11,800 Don't drink anymore! 465 00:23:12,590 --> 00:23:13,500 Look at me 466 00:23:13,590 --> 00:23:15,200 Let me ask you, Abi Qi, Longde Duo 467 00:23:15,290 --> 00:23:17,200 was it you that released them? 468 00:23:19,790 --> 00:23:21,900 You're the Emperor 469 00:23:21,990 --> 00:23:24,100 How could you break your own promise? 470 00:23:24,190 --> 00:23:25,900 As an Emperor, all the words said by him 471 00:23:25,990 --> 00:23:27,500 he must do exactly what he said 472 00:23:27,590 --> 00:23:29,100 Yes 473 00:23:29,190 --> 00:23:31,300 I'm the Emperor 474 00:23:31,390 --> 00:23:35,300 I should fulfil my own words 475 00:23:35,390 --> 00:23:37,900 You really disappoint me 476 00:23:37,990 --> 00:23:43,000 Boss, I am disappointed with myself too! 477 00:23:43,090 --> 00:23:44,600 I thought that after I handle the administration on my own 478 00:23:44,690 --> 00:23:48,000 I can be decisive and act according to my will on matters 479 00:23:48,090 --> 00:23:50,000 It didn't occur to me that... 480 00:23:50,090 --> 00:23:51,300 And I don't understand 481 00:23:51,390 --> 00:23:52,600 You're the Emperor 482 00:23:52,690 --> 00:23:54,400 You can do whatever you want to 483 00:23:54,490 --> 00:23:55,600 Moreover, those people that you want to kill 484 00:23:55,690 --> 00:23:58,200 are corrupted ministers that deserve to die 485 00:23:58,290 --> 00:23:59,800 Your action isn't violating the Qing regulations 486 00:23:59,890 --> 00:24:01,400 and at the same time, this is also the thing that people hope to see 487 00:24:01,490 --> 00:24:03,500 Boss 488 00:24:03,590 --> 00:24:06,500 is it that simple to be the Emperor? 489 00:24:06,590 --> 00:24:09,200 I'm so upset right now 490 00:24:09,290 --> 00:24:11,400 can I hug you for a while, please? 491 00:24:11,490 --> 00:24:12,900 Let me hug you 492 00:24:14,090 --> 00:24:15,500 You didn't do as you said 493 00:24:15,590 --> 00:24:17,600 I'm not going to bother you anymore 494 00:24:17,690 --> 00:24:19,300 Boss... 495 00:24:24,190 --> 00:24:26,100 Get up 496 00:24:40,390 --> 00:24:41,700 You're a big liar! 497 00:24:41,790 --> 00:24:43,700 I'm not going to bother you anymore! 498 00:24:48,590 --> 00:24:50,200 Do you still remember this paper fan? 499 00:24:50,290 --> 00:24:52,000 Do you still remember the words on it? 500 00:24:52,090 --> 00:24:53,500 You had said before 501 00:24:53,590 --> 00:24:55,400 you won't let your ear to become just a mere decoration 502 00:24:55,490 --> 00:24:57,200 But now that I realize 503 00:24:57,290 --> 00:24:58,900 you're not only a deaf and dumb dragon 504 00:24:58,990 --> 00:25:00,500 but you're also a dragon without legs and paws 505 00:25:00,590 --> 00:25:01,900 You're really... 506 00:25:01,990 --> 00:25:04,300 You're really a worm! 507 00:25:57,390 --> 00:25:58,900 Brother Long 508 00:25:58,990 --> 00:26:01,700 In fact, this is the interest that I want 509 00:26:01,790 --> 00:26:04,600 You have to remember those words that you had promised me before 510 00:26:04,690 --> 00:26:06,500 eliminate the special authority of noble 511 00:26:06,590 --> 00:26:09,000 eliminate the corruption and rectify the administration 512 00:26:09,090 --> 00:26:11,900 so that people will have a good life 513 00:26:11,990 --> 00:26:13,300 Fine 514 00:26:13,390 --> 00:26:14,900 I promise you 515 00:26:14,990 --> 00:26:17,500 I will surely return this interest to you 516 00:26:17,590 --> 00:26:18,800 Do we have a deal? 517 00:26:19,990 --> 00:26:21,200 Yes, we do 518 00:26:21,290 --> 00:26:22,600 I promise you 519 00:26:36,890 --> 00:26:40,000 Brother Long 520 00:26:40,090 --> 00:26:44,400 I might not be able to persist anymore 521 00:26:44,490 --> 00:26:46,500 Stop that 522 00:26:46,590 --> 00:26:48,600 We're brothers, aren't we? 523 00:26:48,690 --> 00:26:51,500 We're going to experience good and hard times together 524 00:26:51,590 --> 00:26:52,900 For that sake 525 00:26:52,990 --> 00:26:54,900 you must persist 526 00:26:54,990 --> 00:26:57,700 Brother Long 527 00:26:57,790 --> 00:27:01,600 I want to accompany you back to the Capital City badly 528 00:27:01,690 --> 00:27:03,300 - Don't worry - I still want to go and collect 529 00:27:03,390 --> 00:27:07,100 those interest that you owe me 530 00:27:07,190 --> 00:27:08,600 Don't worry 531 00:27:08,690 --> 00:27:12,200 As long as you're alive, I'll pay it back 532 00:27:12,290 --> 00:27:14,400 You must stay strong 533 00:27:14,490 --> 00:27:15,900 If you're not around 534 00:27:15,990 --> 00:27:17,800 what should you do if I get away from my debt? 535 00:27:17,890 --> 00:27:19,400 You won't do that 536 00:27:19,490 --> 00:27:23,400 because you're a good Emperor 537 00:27:23,490 --> 00:27:26,200 I used to say 538 00:27:26,290 --> 00:27:31,400 that you don't deserve to be loved 539 00:27:31,490 --> 00:27:35,300 I'm going to take that back 540 00:27:35,390 --> 00:27:37,600 You're really kind 541 00:27:39,590 --> 00:27:42,600 Thank you 542 00:27:42,690 --> 00:27:44,500 Thank you, boss 543 00:27:46,090 --> 00:27:47,200 Thank you 544 00:27:48,090 --> 00:27:51,200 So you must stay strong 545 00:28:03,190 --> 00:28:06,300 Big liar... 546 00:28:06,390 --> 00:28:07,500 Yi Huan 547 00:28:10,290 --> 00:28:12,400 Kang Xi lied to me 548 00:28:13,090 --> 00:28:15,000 Kang Xi lied to me 549 00:28:37,790 --> 00:28:40,500 Brother Zhu 550 00:28:40,590 --> 00:28:43,300 I lost the bet 551 00:28:48,390 --> 00:28:50,400 Don't be so upset 552 00:28:54,790 --> 00:28:56,300 Yi Huan 553 00:28:56,390 --> 00:28:58,200 didn't I say it before? 554 00:28:58,290 --> 00:29:00,400 When Kang Xi disguised himself and went out to have a personal tour 555 00:29:00,490 --> 00:29:02,900 perhaps he really thought of the people 556 00:29:04,490 --> 00:29:06,900 But when he comes back to this Forbidden City 557 00:29:06,990 --> 00:29:08,500 when he comes back to the Hall of Supreme Harmony 558 00:29:08,590 --> 00:29:12,000 he considers more of his throne 559 00:29:12,090 --> 00:29:13,400 Brother Zhu 560 00:29:13,490 --> 00:29:15,600 let me ask you 561 00:29:15,690 --> 00:29:18,100 if you become the Emperor one day 562 00:29:18,190 --> 00:29:20,400 will you be the same as Kang Xi? 563 00:29:20,490 --> 00:29:22,600 Are the people of your most concern in your heart? 564 00:29:22,690 --> 00:29:24,700 Or is it your throne? 565 00:29:27,290 --> 00:29:28,400 You have to be honest 566 00:29:28,490 --> 00:29:30,500 don't lie to me 567 00:29:30,590 --> 00:29:33,600 If I become the Emperor one day 568 00:29:33,690 --> 00:29:35,500 those things that can't be done by Kang Xi 569 00:29:35,590 --> 00:29:38,900 I will be able to do them 570 00:29:38,990 --> 00:29:40,800 Are you telling me the truth? 571 00:29:40,890 --> 00:29:43,700 I will never lie to you 572 00:29:43,790 --> 00:29:45,500 I'm not the same as Kang Xi 573 00:29:45,590 --> 00:29:47,400 He has lived in the palace since he was young 574 00:29:47,490 --> 00:29:49,800 and I have been living among the people since childhood 575 00:29:49,890 --> 00:29:51,400 My feelings towards the people 576 00:29:51,490 --> 00:29:53,500 is different from him 577 00:29:53,590 --> 00:29:55,600 I understand far better than him of the people' suffering 578 00:29:55,690 --> 00:29:57,600 and also the corruption of court hall 579 00:30:01,090 --> 00:30:02,600 Yi Huan 580 00:30:02,690 --> 00:30:04,500 if I lie to you one day 581 00:30:04,590 --> 00:30:06,900 let me be hit by a thunderstorm and die tragically 582 00:30:06,990 --> 00:30:09,400 I don't need you to make such a mean vow 583 00:30:09,490 --> 00:30:12,200 I believe in you, brother Zhu 584 00:30:12,290 --> 00:30:14,700 At least you haven't lie to me before 585 00:30:14,790 --> 00:30:17,300 unlike Kang Xi 586 00:30:17,390 --> 00:30:19,900 Now that I finally realize why master and father 587 00:30:19,990 --> 00:30:22,800 want to recover Ming Dynasty and help you to gain the throne 588 00:30:22,890 --> 00:30:24,600 Yi Huan 589 00:30:24,690 --> 00:30:26,900 you've finally seen things clearly 590 00:30:26,990 --> 00:30:29,400 I've seen things clearly now 591 00:30:29,490 --> 00:30:32,200 and through the visit to Shanxi this time 592 00:30:32,290 --> 00:30:35,900 I've also seen things clearly that I hadn't understood before 593 00:30:35,990 --> 00:30:37,800 Just like we messed with each other back then 594 00:30:37,890 --> 00:30:39,400 kill a bully here 595 00:30:39,490 --> 00:30:40,800 and eliminate a corrupted officer there 43510

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.