All language subtitles for Justice.League.2001.S01E25.720p.BluRay.x264-ESiR.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,280 --> 00:00:08,883 J'onn J�onzz: Previously on Justice League... 2 00:00:10,185 --> 00:00:11,485 Where the heck are we? 3 00:00:11,553 --> 00:00:12,570 J'onn: Something's obviously happened 4 00:00:12,671 --> 00:00:14,521 To the time-space continuum. 5 00:00:14,589 --> 00:00:16,840 You're telling us we lost World War II? 6 00:00:16,908 --> 00:00:19,193 J'onn: They used it as a tunnel into the past-- 7 00:00:19,261 --> 00:00:23,280 And altered history to change the outcome of the war. 8 00:00:23,348 --> 00:00:24,681 Uh! Oof! Oh! 9 00:00:27,602 --> 00:00:28,902 Agh! 10 00:00:28,970 --> 00:00:30,154 Wonder Woman: Why were they trying to shoot you down? 11 00:00:30,221 --> 00:00:31,505 Word is, 12 00:00:31,573 --> 00:00:33,623 They're planning an invasion of England. 13 00:00:33,691 --> 00:00:34,808 And I have a way of finding out 14 00:00:34,876 --> 00:00:36,009 When and where. 15 00:00:36,077 --> 00:00:37,227 The name's Trevor-- 16 00:00:37,295 --> 00:00:38,595 Steve Trevor. 17 00:00:40,198 --> 00:00:41,281 Yow! 18 00:00:42,384 --> 00:00:44,184 J'onn: These new weapons the Axis has-- 19 00:00:44,252 --> 00:00:45,519 Where did they come from? 20 00:00:45,587 --> 00:00:48,221 Trevor: Some genius named vandal savage. 21 00:00:48,289 --> 00:00:49,440 The high command was so impressed, 22 00:00:49,508 --> 00:00:51,124 They made him their new F�hrer. 23 00:00:52,727 --> 00:00:54,011 Lantern! 24 00:00:54,078 --> 00:00:55,645 I'll be ok! 25 00:00:55,713 --> 00:00:56,797 Take off! 26 00:00:56,864 --> 00:00:58,048 Go! 27 00:01:00,018 --> 00:01:01,835 Dead. 28 00:02:10,305 --> 00:02:12,088 [gunfire] 29 00:02:13,507 --> 00:02:16,193 [screaming] 30 00:02:23,118 --> 00:02:24,418 Unh! 31 00:02:31,576 --> 00:02:33,410 Soldiers: Unh! 32 00:02:50,812 --> 00:02:51,695 Where's G.L.? 33 00:02:51,846 --> 00:02:53,013 His ring went out. 34 00:02:53,080 --> 00:02:54,031 He's stranded back there. 35 00:02:54,182 --> 00:02:55,349 And you just left him? 36 00:02:55,416 --> 00:02:56,550 I had no choice. 37 00:02:56,618 --> 00:02:58,285 These men needed medical attention. 38 00:02:58,353 --> 00:03:00,153 Don't you even care what happens to him? 39 00:03:00,221 --> 00:03:01,504 Of course I do, but-- 40 00:03:01,572 --> 00:03:03,373 I'm going back. 41 00:03:03,441 --> 00:03:05,058 Flash! 42 00:03:09,314 --> 00:03:10,631 Man: Heads up, we've got company! 43 00:03:17,338 --> 00:03:18,372 Great. 44 00:03:28,300 --> 00:03:29,483 Unh! 45 00:03:30,534 --> 00:03:31,718 Oof! 46 00:03:38,275 --> 00:03:39,342 Ugh! 47 00:03:44,399 --> 00:03:45,849 Aargh! 48 00:03:52,757 --> 00:03:55,425 Radio: Allied forces counterattacking in sector 5. 49 00:03:55,493 --> 00:03:57,127 Faubius-- redeploy. 50 00:04:03,968 --> 00:04:05,018 G.L.! 51 00:04:09,991 --> 00:04:11,307 Where are you, buddy? 52 00:04:11,375 --> 00:04:13,193 Come on, this isn't funny! 53 00:04:13,261 --> 00:04:14,327 G.L.! 54 00:04:19,167 --> 00:04:20,601 [coughs] 55 00:04:22,286 --> 00:04:23,386 [spitting] 56 00:04:25,306 --> 00:04:26,189 Come on, let's go! 57 00:04:35,750 --> 00:04:37,951 Ok. This time, all bets are off. 58 00:04:40,839 --> 00:04:42,706 Aargh! 59 00:04:51,449 --> 00:04:52,649 Ugh! 60 00:05:00,024 --> 00:05:01,858 Uh! Oof! 61 00:05:16,857 --> 00:05:18,525 Friends of yours? 62 00:05:19,644 --> 00:05:20,844 They are now. 63 00:05:47,739 --> 00:05:48,856 Raaahh! 64 00:05:52,243 --> 00:05:53,694 Oof! 65 00:05:56,898 --> 00:05:58,164 Ugh! 66 00:05:58,232 --> 00:05:58,982 Oof! 67 00:06:54,639 --> 00:06:56,289 [cheering] 68 00:07:10,655 --> 00:07:12,256 Thanks for the lift, angel. 69 00:07:12,273 --> 00:07:13,423 I can take it from here. 70 00:07:13,491 --> 00:07:15,159 If your mission's as important as you say, 71 00:07:15,226 --> 00:07:16,593 I should stay and protect you. 72 00:07:16,661 --> 00:07:18,428 What about your green friend? 73 00:07:18,496 --> 00:07:19,930 J'onn has a way of blending in. 74 00:07:19,998 --> 00:07:22,215 Yeah. Real inconspicuous. 75 00:07:22,283 --> 00:07:24,200 Just like you. 76 00:07:25,670 --> 00:07:27,204 Come on. Let's get inside. 77 00:07:37,548 --> 00:07:38,615 Why are we here? 78 00:07:38,683 --> 00:07:41,384 I'm supposed to rendezvous with a man named Ernst. 79 00:07:41,452 --> 00:07:43,553 He's a code breaker. See this? 80 00:07:43,621 --> 00:07:45,655 It's some kind of new communicator. 81 00:07:45,723 --> 00:07:48,908 If we can break the code, we can listen in on the Axis high command 82 00:07:48,976 --> 00:07:50,877 And find out when the invasion is. 83 00:07:50,945 --> 00:07:52,645 So where is this code breaker? 84 00:07:52,713 --> 00:07:54,180 He'll be here. In the meantime, 85 00:07:54,248 --> 00:07:57,000 Let's make ourselves at home. 86 00:08:00,238 --> 00:08:02,155 [gunfire] 87 00:08:16,804 --> 00:08:18,338 I couldn't find G.L. Anywhere. 88 00:08:18,406 --> 00:08:19,489 I still can't believe 89 00:08:19,557 --> 00:08:21,792 You left him behind. 90 00:08:21,859 --> 00:08:22,842 Come with me. 91 00:08:28,048 --> 00:08:29,149 Do you see that? 92 00:08:33,488 --> 00:08:34,821 Yeah, so? 93 00:08:34,888 --> 00:08:36,256 Look again. 94 00:08:36,324 --> 00:08:38,191 The casualties would have been much worse 95 00:08:38,259 --> 00:08:39,659 If we'd stopped to help J�onn. 96 00:08:39,726 --> 00:08:42,162 We had to make a choice. 97 00:08:42,229 --> 00:08:43,596 Some choice. 98 00:09:06,854 --> 00:09:08,688 Thanks for helping us out up there. 99 00:09:08,755 --> 00:09:10,089 Don't thank us. 100 00:09:10,157 --> 00:09:12,025 We would have shot those planes down anyway. 101 00:09:12,092 --> 00:09:13,960 I've never seen an insignia like that. 102 00:09:14,028 --> 00:09:16,563 What country are you from? 103 00:09:16,631 --> 00:09:17,964 We're not from any one country. 104 00:09:18,032 --> 00:09:19,399 Andre's from France. 105 00:09:19,467 --> 00:09:20,833 Hendricks is from Holland, 106 00:09:20,901 --> 00:09:22,636 Olaf comes from Norway. 107 00:09:22,703 --> 00:09:24,904 And I'm Blackhawk, from Poland. 108 00:09:24,972 --> 00:09:27,124 All countries occupied by the Axis authorities. 109 00:09:27,191 --> 00:09:29,876 We Blackhawks bow to no authority 110 00:09:29,943 --> 00:09:32,011 Until our homelands are free again. 111 00:09:32,079 --> 00:09:33,396 Vive la libert�! 112 00:09:33,464 --> 00:09:35,832 Are these guys for real? 113 00:09:35,900 --> 00:09:39,069 We would gladly lay down our lives for our cause. 114 00:09:39,137 --> 00:09:40,737 But we can't win this war alone. 115 00:09:40,805 --> 00:09:42,572 How can we help? 116 00:09:56,487 --> 00:09:57,470 Oof! 117 00:10:03,828 --> 00:10:05,111 Man: What have we here? 118 00:10:05,179 --> 00:10:07,631 Whatever he is, he doesn't look German. 119 00:10:07,698 --> 00:10:08,898 Don't let that fool you. 120 00:10:08,966 --> 00:10:10,067 What if he's a spy? 121 00:10:10,134 --> 00:10:12,135 Man: Back off, bulldozer. 122 00:10:12,203 --> 00:10:13,303 He's no spy. 123 00:10:13,371 --> 00:10:15,705 I saw him in action while I was out on recon. 124 00:10:17,208 --> 00:10:18,308 You a partisan? 125 00:10:18,376 --> 00:10:20,210 I guess you could call me that. 126 00:10:20,277 --> 00:10:22,145 The name's John Stewart. 127 00:10:23,648 --> 00:10:25,348 What's that fancy ring? 128 00:10:25,416 --> 00:10:26,983 Some kind of secret weapon? 129 00:10:27,051 --> 00:10:29,619 Not any more-- it's out of juice. 130 00:10:29,720 --> 00:10:32,455 Too bad. Seeing as how we're stuck behind enemy lines, 131 00:10:32,523 --> 00:10:33,856 We could have used some help. 132 00:10:33,924 --> 00:10:35,325 I'll do whatever I can. 133 00:10:35,393 --> 00:10:36,993 Forget it, Sarge. 134 00:10:37,061 --> 00:10:38,395 He may be a hotshot flyboy, 135 00:10:38,462 --> 00:10:39,996 But he ain't a real soldier. 136 00:10:41,732 --> 00:10:42,749 Uh. 137 00:10:42,817 --> 00:10:44,867 Ugh! Oh! 138 00:10:44,935 --> 00:10:46,303 Ow! Ugh! 139 00:10:46,370 --> 00:10:48,004 Uh! Oof... 140 00:10:49,523 --> 00:10:51,023 Where'd you learn that move? 141 00:10:51,091 --> 00:10:52,592 U.S. Marine corps. 142 00:10:52,660 --> 00:10:54,461 Why, you lousy-- oof! 143 00:10:54,528 --> 00:10:55,679 Sarge: Knock it off, bulldozer. 144 00:10:55,747 --> 00:10:57,347 We've got a war to fight. 145 00:10:57,414 --> 00:10:58,548 There's an enemy airfield 146 00:10:58,616 --> 00:10:59,649 Around here somewhere, 147 00:10:59,717 --> 00:11:00,817 And our job is to turn it 148 00:11:00,885 --> 00:11:02,185 Into Swiss cheese. 149 00:11:02,253 --> 00:11:04,053 Welcome to easy company, soldier. 150 00:11:11,529 --> 00:11:13,596 Uh... 151 00:11:16,100 --> 00:11:17,200 Who would have thought 152 00:11:17,268 --> 00:11:18,768 The ubermensch would be green. 153 00:11:18,836 --> 00:11:19,852 Ubermensch? 154 00:11:21,772 --> 00:11:24,240 The superior man. 155 00:11:24,308 --> 00:11:26,176 Those destined to lead the world. 156 00:11:26,243 --> 00:11:27,910 I thought that was your goal. 157 00:11:27,978 --> 00:11:30,213 My only desire is peace-- 158 00:11:30,281 --> 00:11:32,215 Progress, unity. 159 00:11:32,283 --> 00:11:34,050 With you in charge, of course. 160 00:11:34,118 --> 00:11:35,752 Why not? 161 00:11:35,819 --> 00:11:37,287 Under my enlightened leadership, 162 00:11:37,355 --> 00:11:38,988 I can build a new world order. 163 00:11:39,056 --> 00:11:41,157 All this from one laptop computer? 164 00:11:42,176 --> 00:11:45,779 I am from the future, the same as you. 165 00:11:45,846 --> 00:11:48,898 I am not from the future. 166 00:11:48,966 --> 00:11:50,366 But this is. 167 00:11:50,435 --> 00:11:53,269 60 years from now, it will be a child's toy. 168 00:11:53,337 --> 00:11:56,606 But today, it's the most powerful weapon on Earth. 169 00:11:56,674 --> 00:11:57,824 Where did you get it? 170 00:11:57,892 --> 00:12:00,327 A gift to myself. 171 00:12:03,614 --> 00:12:04,914 Greetings from the future. 172 00:12:04,982 --> 00:12:06,849 You age gracefully. 173 00:12:06,917 --> 00:12:08,718 You have no idea. 174 00:12:08,786 --> 00:12:09,986 I have finally found a way 175 00:12:10,054 --> 00:12:11,872 To open a door into the past. 176 00:12:11,939 --> 00:12:14,340 And through that door, I have sent you this. 177 00:12:14,408 --> 00:12:16,743 Over the last few years I've come to realize 178 00:12:16,811 --> 00:12:19,746 That World War II was the last, best opportunity 179 00:12:19,814 --> 00:12:21,815 For me to assume full and permanent power. 180 00:12:21,883 --> 00:12:23,683 The technology inside this device 181 00:12:23,751 --> 00:12:25,719 Will give you a huge advantage in the war. 182 00:12:25,786 --> 00:12:27,971 And I will also give you a second advantage-- 183 00:12:28,038 --> 00:12:29,438 Knowledge of the future. 184 00:12:29,506 --> 00:12:31,357 First, the war cannot be won 185 00:12:31,425 --> 00:12:33,927 If that raging lunatic continues to run things. 186 00:12:33,995 --> 00:12:35,662 He must be pushed aside. 187 00:12:35,730 --> 00:12:40,166 Second, the Allies will invade Normandy on June 6, 1944. 188 00:12:40,234 --> 00:12:41,418 Be ready. 189 00:12:41,486 --> 00:12:43,035 Third... 190 00:12:43,103 --> 00:12:44,970 Well, you get the idea. 191 00:12:45,038 --> 00:12:46,256 Knowing the future, 192 00:12:46,323 --> 00:12:47,507 How can I not succeed? 193 00:12:47,575 --> 00:12:50,427 I've seen your future. It doesn't work. 194 00:12:50,495 --> 00:12:52,245 Indeed? 195 00:12:56,751 --> 00:12:58,451 How many friends did you bring with you? 196 00:12:58,519 --> 00:12:59,619 What are their powers? 197 00:12:59,687 --> 00:13:01,020 I'll never betray them. 198 00:13:01,088 --> 00:13:02,756 We'll see. 199 00:13:11,682 --> 00:13:13,082 He's yours, Josef. 200 00:13:13,151 --> 00:13:14,468 Perhaps your powers of persuasion 201 00:13:14,535 --> 00:13:16,019 Will loosen his tongue. 202 00:13:16,086 --> 00:13:19,122 Has anyone ever held anything back from me, mein F�hrer? 203 00:13:30,451 --> 00:13:31,468 [electrical crackling] 204 00:13:31,619 --> 00:13:33,386 [J�onn screaming] 205 00:13:39,577 --> 00:13:42,028 Amazing what the nobility keeps in their cupboards. 206 00:13:42,046 --> 00:13:43,196 Caviar? 207 00:13:43,263 --> 00:13:45,665 How can you think of food at a time like this? 208 00:13:47,234 --> 00:13:49,802 I hate to see expensive stuff go to waste. 209 00:13:49,870 --> 00:13:51,620 You're a strange one, Steve Trevor. 210 00:13:51,688 --> 00:13:52,922 You have no special powers, 211 00:13:52,990 --> 00:13:54,691 Yet you're willing to risk your life here. 212 00:13:54,758 --> 00:13:55,958 Aren't you afraid of dying? 213 00:13:56,026 --> 00:13:58,561 Some things are worth dying for, angel. 214 00:13:58,629 --> 00:14:00,830 Besides, if I hadn't taken this risk, 215 00:14:00,898 --> 00:14:02,598 I wouldn't have met you. 216 00:14:02,666 --> 00:14:03,850 But the war-- 217 00:14:03,918 --> 00:14:05,151 The war can wait. 218 00:14:05,218 --> 00:14:07,937 Right now let's just enjoy the moment. 219 00:14:11,576 --> 00:14:12,609 How can we? 220 00:14:14,945 --> 00:14:17,530 I found this while I was making dinner-- 221 00:14:17,598 --> 00:14:18,698 A good year. 222 00:14:18,766 --> 00:14:20,099 Unh! 223 00:14:20,167 --> 00:14:23,970 It goes all the way back to the last war. 224 00:14:24,037 --> 00:14:26,038 Huh. Ha ha. 225 00:14:26,106 --> 00:14:27,474 Maybe you could, uh... 226 00:14:30,210 --> 00:14:31,243 [gunshot] ugh! Get down! 227 00:14:49,762 --> 00:14:51,447 You are completely surrounded. 228 00:14:51,514 --> 00:14:52,515 There is no escape! 229 00:14:53,700 --> 00:14:55,567 How did they find us? 230 00:14:55,635 --> 00:14:56,852 They must have caught Ernst. 231 00:14:56,920 --> 00:14:57,987 And he betrayed you? 232 00:14:58,055 --> 00:14:59,488 Don't blame him, angel. 233 00:14:59,556 --> 00:15:00,923 He's just a civilian. 234 00:15:02,708 --> 00:15:04,243 This is what they want. 235 00:15:04,311 --> 00:15:07,112 Make sure it doesn't fall into their hands. 236 00:15:07,180 --> 00:15:08,281 What about you? 237 00:15:08,348 --> 00:15:09,649 I'll create a distraction. 238 00:15:09,716 --> 00:15:11,284 But-- 239 00:15:12,736 --> 00:15:13,936 Mmh. 240 00:15:16,205 --> 00:15:17,740 Wish me luck. 241 00:15:17,808 --> 00:15:19,191 Good luck. 242 00:15:24,748 --> 00:15:26,448 There he is! Get him! 243 00:15:37,544 --> 00:15:39,044 Aagh! 244 00:15:39,112 --> 00:15:40,379 Oof! 245 00:15:40,447 --> 00:15:41,646 Shoot her, shoot her! 246 00:15:49,222 --> 00:15:51,023 [fighting and groaning] 247 00:15:54,010 --> 00:15:54,860 Ahh! Oof! 248 00:15:57,230 --> 00:15:58,648 Unh! 249 00:15:58,715 --> 00:16:00,366 Ahh! 250 00:16:02,252 --> 00:16:03,302 [motorcycle engine revving] 251 00:16:05,372 --> 00:16:06,722 Unh! 252 00:16:07,707 --> 00:16:09,608 Ahh! Oof! 253 00:16:12,495 --> 00:16:14,046 Holy Toledo. 254 00:16:14,114 --> 00:16:15,247 Uh! 255 00:16:15,314 --> 00:16:16,866 Where is Ernst? 256 00:16:16,934 --> 00:16:18,100 [whimpering] 257 00:16:20,069 --> 00:16:21,970 This one's tougher than he looks. 258 00:16:22,038 --> 00:16:23,706 I'll need my special tools. 259 00:16:23,773 --> 00:16:25,724 Make sure no one goes in until I return. 260 00:16:25,792 --> 00:16:28,076 Jawohl. 261 00:16:28,144 --> 00:16:30,579 Man: Help me. 262 00:16:30,647 --> 00:16:32,348 Corporal Florstein. 263 00:16:37,436 --> 00:16:38,587 [gasp] 264 00:16:38,655 --> 00:16:39,938 Man: Colonel. 265 00:16:41,491 --> 00:16:43,408 Ugh. 266 00:16:50,217 --> 00:16:54,336 But I ask you-- how can you run an army this way? 267 00:16:54,403 --> 00:16:56,122 The old F�hrer was a little crazy, 268 00:16:56,189 --> 00:16:59,058 But at least he had more respect for his generals. 269 00:17:31,474 --> 00:17:33,292 Welcome to Blackhawk island. 270 00:17:35,661 --> 00:17:38,648 We were doing routine reconnaissance yesterday when we saw this. 271 00:17:41,484 --> 00:17:43,152 Some kind of factory complex. 272 00:17:43,220 --> 00:17:44,253 What are they building in there? 273 00:17:44,321 --> 00:17:46,338 We don't know, but whatever it is, 274 00:17:46,406 --> 00:17:48,574 They're determined to protect it at all costs. 275 00:17:48,642 --> 00:17:50,709 It's defended by antiaircraft batteries-- 276 00:17:50,776 --> 00:17:52,711 Here, here, and here. 277 00:17:52,779 --> 00:17:54,196 If you can take those out, 278 00:17:54,263 --> 00:17:55,463 We can cripple the factory. 279 00:17:55,531 --> 00:17:57,516 Consider it done. 280 00:18:03,990 --> 00:18:06,125 Take those brainbuckets down! 281 00:18:06,193 --> 00:18:07,960 Wild man-- you think you could put a grenade 282 00:18:08,027 --> 00:18:09,261 Into that rat hole? 283 00:18:09,329 --> 00:18:10,662 Used to pitch in the bush leagues. 284 00:18:10,730 --> 00:18:12,464 Got a nasty spitball. 285 00:18:12,531 --> 00:18:13,499 We'll cover you. 286 00:18:13,567 --> 00:18:15,384 'dozer and ice cream, hit 'em from the side. 287 00:18:15,451 --> 00:18:16,685 I'll stay in the middle. 288 00:18:16,753 --> 00:18:18,771 Wild man, come in from the other side. 289 00:18:18,838 --> 00:18:20,705 Stewart, watch our backs. 290 00:18:44,781 --> 00:18:45,464 [gunfire] 291 00:18:45,532 --> 00:18:46,782 Aah! 292 00:18:48,034 --> 00:18:49,234 Wild man! 293 00:18:54,858 --> 00:18:56,258 Ahh! 294 00:18:58,678 --> 00:18:59,795 Uh. 295 00:19:01,297 --> 00:19:03,348 [screaming] 296 00:19:14,711 --> 00:19:16,195 Got me in the leg, Sarge. 297 00:19:16,262 --> 00:19:17,429 You'll live. 298 00:19:20,183 --> 00:19:21,851 I thought you were watching our backs. 299 00:19:21,918 --> 00:19:24,402 Guess you ain't such hot stuff without that ring. 300 00:19:33,679 --> 00:19:34,980 Savage: Ruined! 301 00:19:36,850 --> 00:19:38,050 How can this have happened? 302 00:19:38,117 --> 00:19:40,418 Apparently, the prisoner overpowered 303 00:19:40,486 --> 00:19:41,920 The guard and escaped. 304 00:19:44,891 --> 00:19:46,291 He knows too much. 305 00:19:46,359 --> 00:19:47,726 We'll have to move up the invasion. 306 00:19:47,793 --> 00:19:49,361 Send out the signal immediately. 307 00:19:49,429 --> 00:19:50,779 Begin operation end game. 308 00:19:50,847 --> 00:19:52,231 We can't. 309 00:19:52,298 --> 00:19:54,566 Why not? 310 00:19:54,633 --> 00:19:55,851 We just learned that 311 00:19:55,919 --> 00:19:57,920 One of our coded communicators is missing. 312 00:19:57,988 --> 00:20:00,889 We think the spy took it. 313 00:20:00,957 --> 00:20:01,990 Imbecile! 314 00:20:02,058 --> 00:20:03,675 Get it back, or destroy it. 315 00:20:03,743 --> 00:20:06,645 Uh, yes, sir, we are already working on that. 316 00:20:12,017 --> 00:20:13,184 Wonder Woman: According to our friend, 317 00:20:13,253 --> 00:20:14,553 Ernst is being held here. 318 00:20:14,621 --> 00:20:15,904 Up in the south tower. 319 00:20:15,972 --> 00:20:18,340 Do you think he was telling the truth? 320 00:20:18,408 --> 00:20:20,508 I can be very persuasive. 321 00:20:43,900 --> 00:20:45,267 A souvenir. 322 00:20:53,042 --> 00:20:54,560 Uh! 323 00:20:58,647 --> 00:21:00,582 There he is. 324 00:21:00,649 --> 00:21:02,267 Unh! 325 00:21:02,335 --> 00:21:04,035 Ernst. 326 00:21:04,103 --> 00:21:06,388 [mumbling] 327 00:21:06,456 --> 00:21:08,873 Hang on. I'll cut you loose. 328 00:21:08,975 --> 00:21:10,375 You shouldn't have come here. 329 00:21:10,443 --> 00:21:11,543 You can thank me later. 330 00:21:11,611 --> 00:21:13,078 No, you don't understand. 331 00:21:13,145 --> 00:21:14,713 Look. 332 00:21:24,474 --> 00:21:26,141 It's a trap. 21084

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.