Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,400 --> 00:00:06,300
[Uffici cinematografici, Amministrazione statale di stampa, pubblicazioni, radio e televisione]
2
00:00:16,500 --> 00:00:18,200
[Dirty Monkey]
3
00:00:30,450 --> 00:00:33,190
[Joy Leader]
4
00:00:35,200 --> 00:00:43,920
Sincronizzazione e sottotitoli offerti dal
🕊️ Last Hope Team🕊️ @ Viki
5
00:00:46,800 --> 00:00:50,790
[Huanxi Media]
6
00:00:51,530 --> 00:00:56,900
[Beijing Culture]
7
00:00:58,310 --> 00:01:02,660
[Ispirato a eventi reali. Tuttavia, trama e personaggi sono di fantasia e non basati su eventi realmente accaduti]
8
00:01:25,800 --> 00:01:31,200
♫ I suoi occhi possono essere aperti o chiusi ♫
9
00:01:33,900 --> 00:01:38,800
♫ Io vedo solo lei ♫
10
00:01:41,950 --> 00:01:45,970
♫ Come posso spiegare, amico mio, ♫
11
00:01:45,970 --> 00:01:50,580
♫ come ci si innamora ♫
12
00:01:56,880 --> 00:02:01,100
♫ Occhi aperti o chiusi ♫
13
00:02:01,100 --> 00:02:04,800
♫ Vedo solo lei ♫
14
00:02:04,800 --> 00:02:08,600
♫ Occhi aperti o chiusi ♫
15
00:02:08,600 --> 00:02:12,350
♫ Vedo solo lei ♫
16
00:02:12,350 --> 00:02:16,180
♫ Come posso spiegare, amico mio, ♫
17
00:02:16,180 --> 00:02:21,430
💊 Dʏɪɴɢ ᴛᴏ Sᴜʀᴠɪᴠᴇ 💊
~ Mᴏʀɪʀᴇ ᴅᴀʟʟᴀ ᴠᴏɢʟɪᴀ ᴅɪ ᴠɪᴠᴇʀᴇ ~
18
00:02:23,760 --> 00:02:31,330
♫ Ehi, amico! In amore non si è svegli o addormentati ♫
19
00:02:31,330 --> 00:02:35,070
♫ Come posso spiegare, amico mio, ♫
20
00:02:35,100 --> 00:02:38,500
♫ come ci si innamora ♫
21
00:02:38,500 --> 00:02:41,050
[2002, Shanghai]
22
00:02:46,400 --> 00:02:49,600
♫ Occhi aperti o chiusi ♫
23
00:02:49,600 --> 00:02:56,275
[Hotel dell'amore predestinato]
[Oli naturali Bharat Bhagwan]
24
00:02:57,958 --> 00:02:59,800
Lao Cheng!
25
00:02:59,800 --> 00:03:01,616
Lao Cheng!
26
00:03:02,541 --> 00:03:04,458
Il proprietario mi ha chiamato di nuovo.
27
00:03:04,458 --> 00:03:06,316
Gli ho detto che non avevi ancora aperto il negozio.
28
00:03:06,316 --> 00:03:07,333
Grazie.
29
00:03:07,333 --> 00:03:08,791
Sbrigati a pagare l'affitto.
30
00:03:08,791 --> 00:03:11,083
Non posso. Non ho un soldo.
31
00:03:11,083 --> 00:03:13,525
E i miei prodotti non si vendono.
32
00:03:13,525 --> 00:03:15,325
Hai messo in bella vista nella tua pensione l'olio che ti ho dato l'altra volta?
33
00:03:15,325 --> 00:03:17,475
Sì, ma non lo usa nessuno.
34
00:03:17,475 --> 00:03:19,825
Adesso la gente usa il Viagra. Nessuno userebbe il tuo.
35
00:03:19,833 --> 00:03:21,533
L'ho provato anche io una volta.
36
00:03:21,533 --> 00:03:23,575
Non serve a niente.
37
00:03:25,875 --> 00:03:28,300
Inutile? Solo perché non ne sai nulla.
38
00:03:29,500 --> 00:03:32,290
[Olio divino]
39
00:03:40,125 --> 00:03:42,133
Mocciosa!
[Casa di riposo]
40
00:03:42,133 --> 00:03:44,575
Come osa chiamarmi di nuovo!
41
00:03:45,275 --> 00:03:46,650
Ne ho abbastanza.
42
00:03:46,650 --> 00:03:48,708
D'accordo, lasci fare a me.
43
00:03:50,875 --> 00:03:53,308
Che succede?
44
00:03:53,308 --> 00:03:54,641
Lascia che te lo dica.
45
00:03:54,641 --> 00:03:57,291
Mio nipote non andrà da nessuna parte!
46
00:03:57,291 --> 00:03:59,125
Va bene, d'accordo!
47
00:03:59,125 --> 00:04:01,083
Non basta che non rispondi al telefono quando lei chiama?
48
00:04:01,083 --> 00:04:02,316
Sono arrabbiato.
49
00:04:02,316 --> 00:04:04,616
Non c'è bisogno di agitarsi.
50
00:04:07,958 --> 00:04:09,733
Sigaretta. Sigaretta.
51
00:04:09,733 --> 00:04:13,233
Sigaretta? Non hai ancora finito di mangiare. Niente fumo.
52
00:04:15,108 --> 00:04:17,283
Apri la bocca.
53
00:04:20,108 --> 00:04:21,900
Faresti meglio a portarlo da un dottore.
54
00:04:21,900 --> 00:04:24,108
Non serve. Gli ospedali vogliono solo soldi.
55
00:04:24,108 --> 00:04:25,816
Anche se non hai niente, ti trovano qualcosa.
56
00:04:25,816 --> 00:04:28,675
Ha problemi a parlare. Ti prenderai tu la responsabilità se resterà paralizzato?
57
00:04:28,675 --> 00:04:33,500
Non ti preoccupare. Ha solo bevuto troppo quando era giovane.
58
00:04:34,291 --> 00:04:37,508
Ricordati. Fai un pagamento annuale la prossima volta.
59
00:04:50,333 --> 00:04:51,291
Nuota di là.
60
00:04:51,291 --> 00:04:53,591
Di là.
61
00:04:57,108 --> 00:05:00,333
Papà, fa male.
62
00:05:01,208 --> 00:05:02,683
Stai fermo.
63
00:05:08,958 --> 00:05:11,770
Sono tuo padre. Togli le mani.
64
00:05:14,300 --> 00:05:16,433
È diventato più grande.
65
00:05:20,400 --> 00:05:23,233
Volevi i panini al vapore. Perché mangi solo l'esterno e non il ripieno?
66
00:05:23,233 --> 00:05:25,608
Non voglio il ripieno.
67
00:05:25,608 --> 00:05:26,950
- Papà?
- Sì?
68
00:05:26,950 --> 00:05:28,650
Vorrei un paio di scarpe da ginnastica.
69
00:05:28,650 --> 00:05:31,341
- Quanto costano?
- 260 yuan.
(circa 33 euro)
70
00:05:35,400 --> 00:05:38,900
Perché non le chiedi al tuo patrigno?
71
00:05:38,900 --> 00:05:41,008
Non voglio.
72
00:05:48,391 --> 00:05:51,075
- Prendi.
- Grazie, papà.
73
00:05:52,666 --> 00:05:54,866
Non sprecarli, capito?
74
00:05:59,666 --> 00:06:00,566
Ci vediamo la prossima settimana.
75
00:06:00,566 --> 00:06:02,066
Okay.
76
00:06:10,375 --> 00:06:11,541
Ci hai pensato su?
77
00:06:11,541 --> 00:06:13,400
Assolutamente no.
78
00:06:14,958 --> 00:06:16,625
E non chiamare mio padre.
79
00:06:16,625 --> 00:06:17,708
Cosa vuoi da lui?
80
00:06:17,708 --> 00:06:19,833
Lascia perdere. Manderò un avvocato a parlare con te.
81
00:06:19,833 --> 00:06:21,633
Non serve a nulla.
82
00:06:21,633 --> 00:06:23,941
Mi hai sentito?
83
00:06:23,941 --> 00:06:26,291
Non accadrà mai!
84
00:06:26,291 --> 00:06:28,458
Signor Cheng, sotto ogni aspetto,
85
00:06:28,458 --> 00:06:31,583
andare all'estero è la scelta migliore per suo figlio.
86
00:06:31,583 --> 00:06:33,916
Il gatto ti ha mangiato la lingua? Perché fai parlare qualcun altro al posto tuo?
87
00:06:33,916 --> 00:06:34,916
Signor Cheng...
88
00:06:34,916 --> 00:06:37,108
La signora Cao offre una somma come risarcimento.
89
00:06:37,108 --> 00:06:38,916
Ed è negoziabile.
90
00:06:38,916 --> 00:06:41,125
Cosa significa?
91
00:06:41,125 --> 00:06:42,333
Mi sta chiedendo di vendere mio figlio?
92
00:06:42,333 --> 00:06:44,833
Siamo molto chiari riguardo alla sua situazione economica.
93
00:06:44,833 --> 00:06:47,483
Anche se restasse con lei, non potrebbe permettersi di crescerlo.
94
00:06:47,483 --> 00:06:49,483
La signora Cao la sta aiutando.
95
00:06:49,483 --> 00:06:51,041
Non mi serve.
96
00:06:51,041 --> 00:06:53,600
È così importante essere ricchi? Sono soldi tuoi?
97
00:06:53,600 --> 00:06:54,740
Signor Cheng, mi ascolti–
98
00:06:54,740 --> 00:06:57,350
Cheng Yong. Non puoi essere meno egoista?
99
00:06:57,375 --> 00:07:00,166
Ascolta! Sono il padre biologico di Cheng Xiao Shu!
100
00:07:00,166 --> 00:07:02,291
Non pensare nemmeno di portarlo all'estero!
101
00:07:02,291 --> 00:07:04,833
Il padre biologico? Che razza di padre saresti?
102
00:07:04,833 --> 00:07:06,541
Hai compiuto il tuo dovere come padre?
103
00:07:06,541 --> 00:07:08,150
Quale sarebbe il punto di lasciarlo a te?
104
00:07:08,150 --> 00:07:11,041
Per vendere prodotti per la salute quando sarà cresciuto?
105
00:07:11,041 --> 00:07:13,108
Cosa hai detto?
106
00:07:13,108 --> 00:07:14,600
Non osare guardarmi così.
107
00:07:14,600 --> 00:07:17,091
Ti porterò in tribunale se non accetterai.
108
00:07:17,091 --> 00:07:19,000
Mi stai minacciando?
109
00:07:19,000 --> 00:07:21,641
Pensi che ti picchierò?
110
00:07:21,641 --> 00:07:24,083
Ma certo che lo penso.
111
00:07:24,083 --> 00:07:26,875
Non mi hai picchiata abbastanza in tutti questi anni?
112
00:07:26,875 --> 00:07:30,358
Ascolta, Cheng Yong, non ho paura di te.
113
00:07:30,358 --> 00:07:34,250
Per me, non sei un uomo.
114
00:07:34,250 --> 00:07:35,750
Signor Cheng, si calmi.
115
00:07:35,750 --> 00:07:36,750
Fuori!
116
00:07:36,750 --> 00:07:38,041
- Come può essere così maleducato?
- E quindi?
117
00:07:38,041 --> 00:07:39,458
La avverto, se si comporterà ancora così–
118
00:07:39,458 --> 00:07:41,433
Mi avverti?
119
00:07:41,433 --> 00:07:43,233
Cosa fa? Perché mi colpisce?
120
00:07:43,233 --> 00:07:44,875
Perché colpisce un avvocato?
121
00:07:44,875 --> 00:07:47,108
Sparisci!
122
00:07:47,108 --> 00:07:49,108
Signora Cao!
123
00:07:53,500 --> 00:07:55,158
Detective Cao.
124
00:07:57,916 --> 00:07:59,208
Detective Cao.
125
00:07:59,208 --> 00:08:00,708
Detective Cao!
126
00:08:00,708 --> 00:08:02,816
Detective Cao, si calmi!
127
00:08:02,816 --> 00:08:05,241
Detective Cao!
128
00:08:05,241 --> 00:08:07,583
Detective Cao, si calmi!
129
00:08:07,583 --> 00:08:11,166
Se tocchi ancora mia sorella, ti ammazzo!
130
00:08:11,166 --> 00:08:14,150
Basta! Mollatemi!
131
00:08:18,850 --> 00:08:20,960
Ti ammazzo.
132
00:08:34,816 --> 00:08:36,483
Dov'è mio cognato?
133
00:08:36,483 --> 00:08:38,350
In viaggio per affari.
134
00:08:42,233 --> 00:08:44,708
Quando parti?
135
00:08:44,708 --> 00:08:46,375
Tra due mesi.
136
00:08:46,400 --> 00:08:48,250
Perché non subito?
137
00:08:48,250 --> 00:08:51,066
E per Xiao Shu possiamo cercare un'altra soluzione.
138
00:08:51,066 --> 00:08:52,916
Ci sono io.
139
00:08:54,350 --> 00:08:56,250
[Oli naturali Bharat Bhagwan]
140
00:08:58,166 --> 00:08:59,450
Lao Cheng!
141
00:08:59,450 --> 00:09:01,800
Entra.
142
00:09:01,800 --> 00:09:03,400
Lasciate che vi presenti.
143
00:09:03,416 --> 00:09:05,566
Il mio vecchio vicino di casa, Lu Shou Yi.
144
00:09:05,566 --> 00:09:07,550
- Capo Cheng.
- Salve. Salve.
145
00:09:07,550 --> 00:09:08,800
- Come mai qui?
- Vorrebbe chiedere
146
00:09:08,800 --> 00:09:12,300
un favore, per far arrivare alcune medicine dall'India.
147
00:09:12,300 --> 00:09:14,033
Delle medicine? Contrabbando?
148
00:09:14,033 --> 00:09:16,608
Non lo sono anche tutti i tuoi prodotti?
149
00:09:16,608 --> 00:09:17,875
Vi lascio a parlare tra voi, allora.
150
00:09:17,875 --> 00:09:20,125
Ciao.
151
00:09:22,583 --> 00:09:24,316
Come hai potuto dirgli tutto?
152
00:09:24,316 --> 00:09:25,983
Non sei a corto di soldi?
153
00:09:25,983 --> 00:09:29,650
Ti sto dando un'opportunità. Potete trattare sul prezzo.
154
00:09:29,650 --> 00:09:31,291
Vai a trattare.
155
00:09:43,125 --> 00:09:45,033
Un'arancia.
156
00:09:45,041 --> 00:09:46,625
Lasciamo perdere.
157
00:09:46,625 --> 00:09:48,791
Se mi beccassero finirei in carcere. Lo sai questo, no?
158
00:09:48,791 --> 00:09:49,708
Non sarà fino a quel punto.
159
00:09:49,708 --> 00:09:51,333
Ah no?
160
00:09:51,333 --> 00:09:54,333
E poi vuoi pagare solo 30.000 yuan con un rischio così alto?
(circa 3.800 euro)
161
00:09:54,333 --> 00:09:56,041
Ma è pur sempre un'opportunità per fare affari.
162
00:09:56,041 --> 00:09:58,666
Capo, la medicina originale si vende a 37.000 yuan al flacone in Cina.
(circa 4.700 euro)
163
00:09:58,666 --> 00:10:03,525
Il generico indiano ne costa solo 2.000 e hanno lo stesso effetto. Se ne portassi di più...
(250 euro)
164
00:10:03,525 --> 00:10:05,458
Hanno lo stesso effetto?
165
00:10:05,458 --> 00:10:07,041
A solo un dodicesimo del prezzo?
166
00:10:07,041 --> 00:10:08,458
Ma vai via.
167
00:10:08,458 --> 00:10:11,191
Capo, è vero. L'ho fatto provare a qualcuno.
168
00:10:11,191 --> 00:10:14,166
Io sono un paziente. Andrei io in India se potessi.
169
00:10:14,166 --> 00:10:17,000
E se non puoi, non hai amici o parenti?
170
00:10:17,000 --> 00:10:19,125
È ovvio che hai paura di essere beccato.
171
00:10:19,125 --> 00:10:20,583
Non lo faccio. Trovati un altro.
172
00:10:20,583 --> 00:10:22,375
No. Sono sicuro che tu l'abbia fatto tutto questo tempo.
173
00:10:22,375 --> 00:10:24,208
Chi ha fatto cosa?
174
00:10:24,208 --> 00:10:26,558
Senti, non ho mai fatto contrabbando.
175
00:10:26,583 --> 00:10:29,166
Non lo faccio. Vattene.
176
00:10:29,166 --> 00:10:31,650
Possiamo almeno scambiarci il numero di telefono?
177
00:10:38,710 --> 00:10:42,708
Chiamami se cambi idea. D'accordo?
178
00:10:42,708 --> 00:10:46,375
Io... sto aspettando la medicina che mi salverà la vita.
179
00:10:50,083 --> 00:10:51,566
Ci vediamo.
180
00:10:53,830 --> 00:10:55,900
Benvenuto!
181
00:11:01,300 --> 00:11:03,000
[Lu Shou Yi]
182
00:11:17,916 --> 00:11:21,583
Dottor Wang, guardi. Non c'è un errore?
183
00:11:21,583 --> 00:11:23,225
Nessun errore.
184
00:11:24,566 --> 00:11:26,541
È troppo costoso.
185
00:11:26,541 --> 00:11:28,025
L'ospedale Chong fa pagare solo 80.000 yuan.
(circa 10.000 euro)
186
00:11:28,025 --> 00:11:31,483
Allora vada all'ospedale Chong. Non lo faccia qui.
187
00:11:33,816 --> 00:11:36,108
Non ha autorità lei?
188
00:11:36,108 --> 00:11:38,750
Dovrò chiederle di prendersi cura di lui.
189
00:11:38,750 --> 00:11:40,958
È l'ospedale a stabilire i prezzi, non io.
190
00:11:40,958 --> 00:11:45,133
Trovi una soluzione alla svelta. Se l'emangioma dovesse rompersi, morirebbe subito.
191
00:11:51,300 --> 00:11:55,340
[Olio divino]
192
00:12:50,625 --> 00:12:52,541
[L'affitto per la chiave!!]
193
00:13:23,583 --> 00:13:26,125
[Lu Shou Yi]
Glinic è la medicina più efficace nel trattamento della LMC.
(Nota: Leucemia mieloide cronica).
194
00:13:26,125 --> 00:13:27,541
Dovrà prenderla per tutta la vita.
195
00:13:27,541 --> 00:13:30,758
Ha mai sentito parlare del Glinic indiano?
196
00:13:30,758 --> 00:13:32,550
Dove l'ha sentito nominare?
197
00:13:32,550 --> 00:13:35,158
L'ho sentito da altri pazienti.
198
00:13:36,333 --> 00:13:37,916
Quanto è efficace?
199
00:13:37,916 --> 00:13:39,275
Non dovrebbe chiederlo.
200
00:13:39,275 --> 00:13:40,733
È una medicina illegale.
201
00:13:40,733 --> 00:13:43,400
Molti dottori si rifiutano di curare quelli che lo assumono.
202
00:13:43,400 --> 00:13:44,458
Perché?
203
00:13:44,458 --> 00:13:46,900
Perché dovremmo essere responsabili se succedesse qualcosa al paziente?
204
00:13:46,900 --> 00:13:48,791
Alcuni non possono permetterselo.
205
00:13:48,791 --> 00:13:50,066
Mi dispiace, non posso farci niente.
206
00:13:50,066 --> 00:13:53,016
Una volta entrati nella LMC-CB, si può solo aspettare la morte,
(Nota: Leucemia mieloide cronica in crisi blastica, o acuta)
207
00:13:54,250 --> 00:13:56,200
Porti il paziente qui e vedremo come va.
208
00:14:08,308 --> 00:14:09,930
[Esiste una cura per la LMC, ma non ci sono soldi]
209
00:14:09,930 --> 00:14:12,660
[Il prezzo per il Glinic è ancora più alto?!]
210
00:14:12,660 --> 00:14:15,108
Stanno uscendo!
211
00:14:15,108 --> 00:14:17,240
Protestiamo contro i prezzi esagerati delle medicine!
212
00:14:17,240 --> 00:14:18,940
Protestiamo!
213
00:14:18,940 --> 00:14:24,433
Protestiamo!
214
00:14:24,433 --> 00:14:25,990
Silenzio, tutti voi!
215
00:14:25,990 --> 00:14:28,666
Protestiamo!
216
00:14:28,666 --> 00:14:30,941
Silenzio!
217
00:14:30,941 --> 00:14:32,858
Silenzio!
218
00:14:32,858 --> 00:14:35,483
Non volete risolvere il problema?
219
00:14:35,483 --> 00:14:37,341
Silenzio!
220
00:14:37,341 --> 00:14:38,491
Silenzio!
221
00:14:38,491 --> 00:14:40,525
Ascoltate cosa ha da dirvi!
222
00:14:40,525 --> 00:14:42,200
A posto così.
223
00:14:43,708 --> 00:14:45,066
Grazie a tutti.
224
00:14:45,066 --> 00:14:46,933
Lasciate che dica una cosa.
225
00:14:46,933 --> 00:14:48,583
So
226
00:14:48,583 --> 00:14:51,600
che avete molte lamentele riguardo al costo del Glinic,
227
00:14:51,600 --> 00:14:52,833
prodotto dalla nostra azienda.
228
00:14:52,833 --> 00:14:56,825
Capiamo pienamente la vostra richiesta.
229
00:14:56,825 --> 00:14:59,191
Tuttavia, dovete avere chiaro
230
00:14:59,191 --> 00:15:02,875
che quello è il prezzo di tutte le nostre medicine.
231
00:15:02,875 --> 00:15:04,708
È pienamente ragionevole e legale.
232
00:15:04,708 --> 00:15:07,058
Se continuerete a protestare
233
00:15:07,058 --> 00:15:08,875
e a disturbare il nostro lavoro,
234
00:15:08,875 --> 00:15:10,250
allora mi dispiace.
235
00:15:10,250 --> 00:15:11,875
Non avremo altra scelta che chiamare la polizia.
236
00:15:11,875 --> 00:15:14,400
Perché dovremmo aver paura della polizia se stiamo morendo?
237
00:15:14,400 --> 00:15:16,108
Come potete far pagare così tanto per le medicine?
238
00:15:16,108 --> 00:15:18,510
Come potete? Come potete?
239
00:15:18,510 --> 00:15:21,700
Protestiamo!
240
00:15:21,766 --> 00:15:23,833
Liberatevi di loro.
241
00:15:23,900 --> 00:15:29,820
[Protestiamo! Vogliamo sopravvivere!]
242
00:15:37,150 --> 00:15:38,900
Pronto?
243
00:15:52,066 --> 00:15:58,041
Può assicurarmi le vendite se portassi le medicine?
244
00:15:58,041 --> 00:15:59,550
Sì.
245
00:15:59,566 --> 00:16:01,958
Ci sono più di dieci pazienti solo nel mio ospedale.
246
00:16:01,958 --> 00:16:04,058
Non ci saranno problemi.
247
00:16:12,066 --> 00:16:13,858
Posso fare un viaggio,
248
00:16:16,083 --> 00:16:18,066
ma prima deve pagarmi.
249
00:16:26,900 --> 00:16:28,030
[Benvenuto Edward Lynch]
250
00:16:28,030 --> 00:16:29,400
- Signor Cheng!
- James!
251
00:16:29,400 --> 00:16:30,266
Benvenuto.
252
00:16:30,266 --> 00:16:32,058
Fa così caldo qui.
253
00:16:32,058 --> 00:16:33,400
James.
254
00:16:33,400 --> 00:16:35,391
Portami a questo indirizzo stavolta.
255
00:16:37,750 --> 00:16:39,800
♫ Il cielo è pieno di spazzatura ♫
256
00:16:39,800 --> 00:16:42,400
♫ La terra è piena di spazzatura ♫
257
00:16:42,400 --> 00:16:44,790
♫ Il mondo è pieno di spazzatura ♫
258
00:16:44,790 --> 00:16:46,950
♫ Il pianeta è pieno di spazzatura ♫
259
00:16:46,950 --> 00:16:49,640
♫ Ho bisogno di soldi; io non sono spazzatura ♫
260
00:16:49,640 --> 00:16:51,920
♫ Dammi più soldi; non voglio questa spazzatura ♫
261
00:16:51,920 --> 00:16:54,610
♫ Spazzatura, spazzatura, spazzatura ♫
262
00:16:54,610 --> 00:16:56,780
♫ Spazzatura, spazzatura, spazzatura ♫
263
00:16:56,780 --> 00:17:01,570
♫ La spazzatura, la spazzatura nell'aria e la spazzatura nel mio cuore ♫
264
00:17:01,570 --> 00:17:06,030
♫ Spazzatura in bocca, spazzatura in tasca, tutto è spazzatura ♫
265
00:17:06,030 --> 00:17:11,590
♫ S.p.a.z.z.a.t.u.r.a. ♫
266
00:17:11,590 --> 00:17:14,500
♫ Ehi, spazzatura! Di' spazzatura!♫
267
00:17:14,500 --> 00:17:16,510
♫ Yo, spazzatura! Io non sono spazzatura ♫
268
00:17:16,510 --> 00:17:19,060
♫ Ehi, spazzatura! Di' spazzatura! ♫
269
00:17:19,060 --> 00:17:21,460
♫ Yo, spazzatura! Non sono spazzatura ♫
270
00:17:21,460 --> 00:17:23,960
♫ Ehi, spazzatura! Di' spazzatura! ♫
271
00:17:23,960 --> 00:17:27,100
♫ Yo, spazzatura! Non sono spazzatura ♫
272
00:17:37,441 --> 00:17:38,625
500 yuan?
(circa 60 euro)
273
00:17:38,625 --> 00:17:40,333
Non 2.000?
274
00:17:40,333 --> 00:17:42,941
Quello è il prezzo di vendita delle farmacie.
275
00:17:42,941 --> 00:17:44,608
Allora digli che devo compralo.
276
00:17:44,608 --> 00:17:46,125
Vogliamo comprare.
(parlano in inglese)
277
00:17:46,125 --> 00:17:49,450
No. Vendiamo solo ai nostri rappresentanti.
278
00:17:49,450 --> 00:17:51,160
Se vuole comprarlo, digli che vada in farmacia.
279
00:17:51,166 --> 00:17:53,291
Se lo vuoi, puoi comprarlo in farmacia.
280
00:17:53,291 --> 00:17:55,291
Non hanno un rappresentante cinese?
281
00:17:55,291 --> 00:17:56,541
Avete un agente cinese?
282
00:17:56,541 --> 00:17:58,141
No.
283
00:17:58,141 --> 00:17:59,958
È il primo cinese a venire qui.
284
00:18:00,000 --> 00:18:01,608
Allora posso farlo io.
285
00:18:01,608 --> 00:18:03,130
Può fare lui il rappresentante.
286
00:18:03,130 --> 00:18:06,740
Da quello che so la nostra medicina è ancora vietata in Cina.
287
00:18:06,740 --> 00:18:07,641
(Traduce)
288
00:18:07,641 --> 00:18:11,216
Quindi anche se gliela vendessi, lui non potrebbe rivenderla.
289
00:18:11,216 --> 00:18:12,500
Non deve preoccuparsi di questo.
290
00:18:12,500 --> 00:18:15,230
Se lui mi vende la medicina, io posso rivenderla.
291
00:18:15,230 --> 00:18:17,740
Okay. Quanta ne vuole?
292
00:18:17,750 --> 00:18:19,291
Quanta ne vuoi?
293
00:18:19,291 --> 00:18:21,150
Cento confezioni.
294
00:18:22,050 --> 00:18:23,916
So che è poco per lui,
295
00:18:23,916 --> 00:18:25,958
ma posso permettermi solo quelle con i soldi che ho portato con me.
296
00:18:25,958 --> 00:18:28,233
Ma vi assicuro che la prossima volta non sarà così.
297
00:18:28,233 --> 00:18:30,058
Davvero?
298
00:18:30,058 --> 00:18:32,291
Perché dovrei fidarmi?
299
00:18:32,291 --> 00:18:34,108
In Cina ci sono molti pazienti
300
00:18:34,108 --> 00:18:36,650
che non possono permettersi le medicine di marca.
301
00:18:36,650 --> 00:18:40,833
Stanno aspettando che io gliele porti per salvar loro la vita.
302
00:18:43,091 --> 00:18:47,050
Quindi vuole fare il salvatore?
303
00:18:47,050 --> 00:18:50,375
No. Voglio fare soldi.
304
00:18:50,375 --> 00:18:53,333
Digli che la Cina ha un grande mercato per questa medicina,
305
00:18:53,333 --> 00:18:55,840
perché a molti pazienti serve per continuare a vivere.
306
00:18:55,840 --> 00:18:58,920
Molti pazienti stanno aspettando questa medicina per salvarsi la vita.
307
00:18:58,920 --> 00:19:01,400
La vita è soldi.
308
00:19:01,400 --> 00:19:03,880
La vita è soldi.
309
00:19:08,900 --> 00:19:11,083
- Diverso. Diverso.
- Non è diverso. Non è diverso.
310
00:19:11,083 --> 00:19:12,375
Pericoloso. Pericoloso.
311
00:19:12,375 --> 00:19:14,175
Non è pericoloso, non lo è.
312
00:19:14,175 --> 00:19:16,208
Non parlare hindi. Non capisco.
313
00:19:16,208 --> 00:19:18,666
Siamo amici. Amici.
314
00:19:18,666 --> 00:19:21,325
Più soldi.
315
00:19:21,325 --> 00:19:22,566
Pericoloso.
316
00:19:22,566 --> 00:19:24,541
Stupido ciccione.
317
00:19:24,541 --> 00:19:26,000
Indiano, sei corrotto!
318
00:19:26,000 --> 00:19:27,700
Più, più soldi.
319
00:19:27,700 --> 00:19:29,000
Non è ancora abbastanza?
320
00:19:29,000 --> 00:19:30,258
Pericolo. Più soldi.
321
00:19:30,258 --> 00:19:31,458
Te li do tutti?
322
00:19:31,458 --> 00:19:33,291
Okay? Okay?
323
00:19:33,291 --> 00:19:35,083
Stupido ciccione, sei grasso come un maiale,
324
00:19:35,083 --> 00:19:36,791
ma più furbo di una scimmia.
325
00:19:36,791 --> 00:19:38,200
Sbrigati a caricare tutto sulla nave.
326
00:19:38,200 --> 00:19:40,020
Vieni qui!
327
00:19:40,860 --> 00:19:42,666
Porta tutto là.
328
00:19:42,666 --> 00:19:46,691
Fate attenzione! Non voglio che gli succeda niente o la prossima volta andrò da un altro. Ciao.
329
00:20:05,666 --> 00:20:08,733
Te le venderò. Però,
330
00:20:08,733 --> 00:20:12,208
dovrai rivenderle in un mese in Cina.
331
00:20:12,208 --> 00:20:14,925
Solo allora te ne darò altre.
332
00:20:25,958 --> 00:20:27,833
Non può smettere di prendere la medicina.
333
00:20:27,833 --> 00:20:32,100
Non è per niente in forma. È passato meno di un mese e il numero di piastrine è già sceso di nuovo.
334
00:20:32,100 --> 00:20:34,275
Dottore, mi lasci respirare.
335
00:20:34,275 --> 00:20:36,233
Mi sento bene a sufficienza.
336
00:20:36,233 --> 00:20:40,325
A sufficienza? Se continuerà così...
337
00:20:43,608 --> 00:20:45,808
Quante ne hai portate?
338
00:20:49,066 --> 00:20:51,333
Il punto è che abbiamo aperto il canale di rifornimento,
339
00:20:51,333 --> 00:20:54,008
quindi in futuro potremo averne una fornitura continua.
340
00:20:58,166 --> 00:21:00,458
Perché mi tocchi?
341
00:21:00,458 --> 00:21:03,090
Per prima cosa dobbiamo vendere queste.
342
00:21:03,090 --> 00:21:04,208
Chi le venderà?
343
00:21:04,208 --> 00:21:06,341
- Noi.
- Yong-ge,
344
00:21:06,341 --> 00:21:08,458
ti ho già detto che ti avrei presentato qualche paziente.
345
00:21:08,458 --> 00:21:10,516
- Cosa vuoi dire?
- Vendere medicine è illegale.
346
00:21:10,516 --> 00:21:12,225
- Mi hai dato la tua parola!
- Posso spiegare–
347
00:21:12,225 --> 00:21:14,180
Ascolta.
348
00:21:14,180 --> 00:21:17,090
Se mi aiuti, avrai le medicine e guadagnerai dei soldi.
349
00:21:17,090 --> 00:21:18,916
Se non lo fai...
350
00:21:18,916 --> 00:21:20,716
Mi dispiace.
351
00:21:28,916 --> 00:21:30,825
Allora ci proverò.
352
00:21:32,900 --> 00:21:34,500
[Ambulatorio]
353
00:21:34,500 --> 00:21:37,833
[Olio divino]
354
00:21:37,833 --> 00:21:40,170
Prenotiamo trattamenti specialistici per voi.
355
00:21:42,041 --> 00:21:44,041
Glinic indiano a 5.000 yuan.
356
00:21:44,041 --> 00:21:47,200
Sono un paziente e l'ho usato.
357
00:21:49,291 --> 00:21:50,933
- Dall'India.
- Non lo voglio.
358
00:21:50,933 --> 00:21:53,260
Pazzo.
359
00:21:53,260 --> 00:21:54,150
Funziona davvero.
360
00:21:54,150 --> 00:21:55,125
È usato specificatamente per curare la LMC.
361
00:21:55,125 --> 00:21:57,108
Un vero affare.
362
00:22:01,891 --> 00:22:05,391
Se ne vada. Non ci disturbi. Mio padre sta dormendo.
363
00:22:05,391 --> 00:22:08,725
Nonnina, guardi. Ora può comprare sette flaconi
364
00:22:08,725 --> 00:22:10,575
al prezzo di una confezione originale. Vede?
365
00:22:10,575 --> 00:22:11,966
- Se ne vada!
- Perché mi sta spingendo?
366
00:22:11,966 --> 00:22:13,350
Che c'è di male se vengo in ospedale per farmi curare?
367
00:22:13,350 --> 00:22:18,091
- Stia attento o la denuncerò.
- Perché è così agguerrito? Non prende seriamente la vita dei pazienti!
368
00:22:21,108 --> 00:22:22,766
Eccoci.
369
00:22:25,025 --> 00:22:27,375
- Medicina per la LMC.
- Non la voglio.
370
00:22:27,375 --> 00:22:28,333
C'è nessuno?
371
00:22:28,333 --> 00:22:29,900
Non la voglio.
372
00:22:29,900 --> 00:22:31,500
Non ci tratti male se non la vuole.
373
00:22:31,500 --> 00:22:32,416
Viene dall'India.
374
00:22:32,416 --> 00:22:34,608
Ha gli stessi effetti. Perché non la prova?
375
00:22:34,608 --> 00:22:36,308
Non voglio.
376
00:22:36,316 --> 00:22:37,208
Viene dall'India.
377
00:22:37,208 --> 00:22:39,591
La usa anch'io. Gli effetti sono assolutamente...
378
00:22:40,708 --> 00:22:43,000
Posso provarla per due mesi?
379
00:22:44,266 --> 00:22:47,216
Non siamo riusciti a vendere nemmeno una confezione.
380
00:22:47,216 --> 00:22:49,716
Ho capito che sei un bugiardo.
381
00:22:53,500 --> 00:22:54,416
Cosa c'è?
382
00:22:54,416 --> 00:22:55,833
Mi è appena venuto in mente qualcuno.
383
00:22:55,833 --> 00:22:56,808
Chi?
384
00:22:56,808 --> 00:22:58,333
Lei ci potrebbe aiutare.
385
00:22:58,333 --> 00:22:59,525
Chi è "lei"?
386
00:22:59,525 --> 00:23:03,466
L'amministratore della chat di gruppo di pazienti fatta in QQ.
(Nota: programma di messaggistica istantanea cinese)
387
00:23:03,483 --> 00:23:06,008
Ne fanno parte tutti i pazienti di tutti gli ospedali.
388
00:23:06,008 --> 00:23:07,808
Lei è l'amministratrice dell'Ospedale Sei
389
00:23:07,833 --> 00:23:10,233
e conosce tutti gli altri amministratori di Shanghai.
390
00:23:10,233 --> 00:23:12,116
Eccoci.
391
00:23:52,375 --> 00:23:54,033
È lei.
392
00:24:09,916 --> 00:24:12,291
Non sembra malata.
393
00:24:12,291 --> 00:24:14,416
Non lo è.
394
00:24:14,416 --> 00:24:16,658
Sua figlia è malata.
395
00:24:19,875 --> 00:24:21,983
Gli effetti sono assolutamente gli stessi. L'ho fatta testare.
396
00:24:21,983 --> 00:24:24,041
E anch'io l'ho usata.
397
00:24:24,041 --> 00:24:26,300
Credo che possa usarla anche tua figlia.
398
00:24:26,300 --> 00:24:31,258
Lui oggi è qui sperando che tu possa entrare nella chat dei pazienti...
399
00:24:33,841 --> 00:24:36,458
Lei dov'è?
400
00:24:36,458 --> 00:24:38,300
Dovrebbe arrivare tra poco.
401
00:24:39,333 --> 00:24:40,750
Prendiamone un altro, va bene?
402
00:24:40,750 --> 00:24:42,483
Capo, un altro!
403
00:24:42,483 --> 00:24:45,541
Sei davvero un paziente? Mangi più di me.
404
00:24:54,400 --> 00:24:56,100
Eccola!
405
00:24:57,291 --> 00:24:58,416
Yong-ge,
406
00:24:58,416 --> 00:24:59,416
mi dispiace.
407
00:24:59,416 --> 00:25:01,408
Siamo in tanti. C'è voluto un po' di tempo.
408
00:25:01,408 --> 00:25:04,125
Questo è Yong-ge. Questi sono gli amministratori dei gruppi.
409
00:25:04,125 --> 00:25:06,491
Non statevene lì in piedi. Presentatevi.
410
00:25:06,500 --> 00:25:08,641
Zhao Bin, dell'Ospedale Seconda Via.
411
00:25:08,666 --> 00:25:10,883
Zhang Jin Song, dell'Ospedale Stazione.
412
00:25:11,608 --> 00:25:14,016
Salve, Yong-ge. Io sono Fan Shui Ping.
413
00:25:14,958 --> 00:25:16,150
Salve, Yong-ge.
414
00:25:16,150 --> 00:25:17,775
Sedetevi.
415
00:25:17,775 --> 00:25:19,530
Yong-ge.
416
00:25:19,530 --> 00:25:20,850
Ecco.
417
00:25:20,858 --> 00:25:22,891
Così venderemo le medicine d'ora in poi.
418
00:25:22,916 --> 00:25:24,650
Il nostro obiettivo principale è mantenere un basso profilo.
419
00:25:24,650 --> 00:25:26,833
Se le cose si mettessero male, nessuno avrebbe le medicine.
420
00:25:26,833 --> 00:25:28,691
Qualche domanda?
421
00:25:30,025 --> 00:25:33,666
La medicina... è ancora un po' costosa.
422
00:25:33,666 --> 00:25:35,980
Sì, troppo.
423
00:25:35,980 --> 00:25:37,800
Io guadagno solo 300 yuan al mese.
(circa 38 euro)
424
00:25:37,800 --> 00:25:39,083
Come possiamo permettercela?
425
00:25:39,083 --> 00:25:40,608
Non ho abbastanza soldi.
426
00:25:40,608 --> 00:25:41,725
Costerebbe 60.000 yuan all'anno?
(circa 7.500 euro)
427
00:25:41,725 --> 00:25:43,483
Dove prendo 60.000 yuan?
428
00:25:43,483 --> 00:25:45,333
Non importa quanto lavoro, non posso guadagnarli.
429
00:25:45,333 --> 00:25:48,333
Va bene! Basta!
430
00:25:49,275 --> 00:25:51,608
La sto vendendo a 30.000 o 20.000 yuan?
(circa 3.700 e 2.500 euro)
431
00:25:51,608 --> 00:25:54,108
Costa solo 5.000 yuan e vi state ancora lamentando.
(circa 600 euro)
432
00:25:54,108 --> 00:25:55,900
Allora scordatevela.
433
00:25:55,900 --> 00:25:58,358
E poi, potete togliere le mascherine quando mi parlate?
434
00:25:58,358 --> 00:26:00,383
Non riesco a capire chi mi parla.
435
00:26:00,383 --> 00:26:02,208
Non potete mostrarmi un po' di rispetto?
436
00:26:02,958 --> 00:26:04,400
Yong-ge,
437
00:26:04,400 --> 00:26:07,241
questo ambiente è pieno di batteri. Non va bene per loro.
438
00:26:07,241 --> 00:26:11,125
Pieno di batteri? Va bene, allora tenetele.
439
00:26:40,958 --> 00:26:43,525
Il meglio che posso fare è dare a voi amministratori del gruppo uno sconto del 20%.
440
00:26:47,000 --> 00:26:48,816
Sono così tanti.
441
00:26:49,441 --> 00:26:52,775
I farmaci che abbiamo attualmente non sono sicuramente sufficienti. Abbiamo bisogno di portarne di più.
442
00:26:52,775 --> 00:26:54,541
Conosci qualche paziente che sappia parlare inglese?
443
00:26:54,541 --> 00:26:55,666
Uno lo conosco.
444
00:26:55,666 --> 00:26:57,641
Me ne serve uno che lo sappia bene.
445
00:26:58,900 --> 00:27:00,608
Ma potrebbe essere difficile convincerlo.
446
00:27:00,608 --> 00:27:06,025
Gesù viaggiò per tutte le città e villaggi
447
00:27:06,025 --> 00:27:08,025
insegnando nelle sinagoghe
448
00:27:08,025 --> 00:27:12,858
per predicare il vangelo del regno dei cieli
449
00:27:12,858 --> 00:27:18,816
e curare le malattie, guarire molte persone e compatirle.
450
00:27:18,816 --> 00:27:20,041
Amen.
451
00:27:20,041 --> 00:27:21,908
Amen!
452
00:27:21,908 --> 00:27:24,400
Sono un cristiano.
453
00:27:24,400 --> 00:27:26,908
Non posso fare nulla di illegale.
454
00:27:26,908 --> 00:27:29,150
Dio non ha forse detto:
455
00:27:29,150 --> 00:27:31,750
"C'è più merito nel salvare una vita che nella costruzione di una pagoda sette livelli"?
456
00:27:31,750 --> 00:27:33,508
Questo l'ha detto Buddha.
457
00:27:33,508 --> 00:27:34,875
È lo stesso.
458
00:27:34,875 --> 00:27:36,691
Lei è un paziente.
459
00:27:36,691 --> 00:27:38,941
Sa quanto sia costosa la medicina.
460
00:27:38,941 --> 00:27:41,625
Avranno la loro medicina se semplicemente credono in Dio?
461
00:27:41,625 --> 00:27:43,541
Quanti malati muoiano per la LMC ogni anno?
462
00:27:43,541 --> 00:27:45,275
Ci sono delle vite in gioco. È di grande importanza.
463
00:27:45,275 --> 00:27:48,158
Non c'è niente di male nell'infrangere la legge per salvare delle vite.
464
00:27:48,791 --> 00:27:50,608
Dio non ha forse detto:
465
00:27:50,608 --> 00:27:52,941
"Se non andrai tu all'inferno, chi lo farà?"
466
00:27:52,941 --> 00:27:54,091
Anche questo l'ha detto Buddha.
467
00:27:54,091 --> 00:27:56,158
Vuoi stare zitto?
468
00:27:57,691 --> 00:28:00,666
Io venderò la medicina. Lei devo solo fare da interprete.
469
00:28:00,666 --> 00:28:02,233
Mi assicurerò che lei abbia la sua medicina.
470
00:28:02,233 --> 00:28:04,441
Farò anche uno sconto del 20% ad ogni malato della sua chiesa.
471
00:28:04,441 --> 00:28:07,358
Questa è davvero la Pace del Signore.
472
00:28:07,358 --> 00:28:09,158
Amen.
473
00:28:12,316 --> 00:28:14,108
- Vado a comprare le sigarette.
- Va bene.
474
00:28:14,108 --> 00:28:16,600
Ospedale Seconda Via, dodici confezioni.
475
00:28:16,608 --> 00:28:18,525
- Grazie.
- Prego.
476
00:28:41,591 --> 00:28:43,933
Cosa stai facendo?
477
00:28:48,350 --> 00:28:53,441
Non andartene! Se sei un uomo, non scappare! Cosa stai facendo?
478
00:29:04,066 --> 00:29:05,316
Lui chi è?
479
00:29:05,316 --> 00:29:06,650
Peng Hao?
480
00:29:06,650 --> 00:29:08,150
È un ragazzo di campagna.
481
00:29:08,150 --> 00:29:11,733
Dopo essersi ammalato, non ha voluto mettere in difficoltà la sua famiglia ed è venuto in città. Ha una vita dura.
482
00:29:11,733 --> 00:29:14,241
Comunque non avrebbe dovuto derubarci.
483
00:29:14,241 --> 00:29:15,800
Come possiamo trovarlo?
484
00:29:15,800 --> 00:29:16,850
Ehi!
485
00:29:16,850 --> 00:29:18,558
Stai scappando?
486
00:29:22,183 --> 00:29:23,975
Scappi ancora?
487
00:29:38,108 --> 00:29:40,466
Sali!
488
00:29:51,233 --> 00:29:52,900
Spostatevi!
489
00:29:58,400 --> 00:30:01,140
Fermo! Non scappare!
490
00:30:01,140 --> 00:30:04,720
Mi hai sentito? Fermo! Mi senti? Scendi!
491
00:30:04,720 --> 00:30:08,930
Yong-ge!
492
00:30:08,930 --> 00:30:11,710
Dannazione!
493
00:30:12,733 --> 00:30:15,041
Yong-ge, è caduto.
494
00:30:15,041 --> 00:30:16,733
Prendilo!
495
00:30:20,483 --> 00:30:22,491
Stai ancora scappando?
496
00:30:22,491 --> 00:30:24,233
Continua pure a correre!
497
00:30:34,291 --> 00:30:35,791
Dove sono le mie medicine?
498
00:30:35,791 --> 00:30:37,541
Dove?
499
00:30:59,125 --> 00:31:01,080
Sei proprio un eroe.
500
00:31:03,270 --> 00:31:05,241
Rubi ai ricchi per dare ai poveri?
501
00:31:05,241 --> 00:31:07,483
Ho lavorato così duramente
502
00:31:07,483 --> 00:31:10,666
per portarvi farmaci a prezzi convenienti.
503
00:31:10,666 --> 00:31:12,425
Ed è così che mi tratti?
504
00:31:13,166 --> 00:31:14,950
Lo stai facendo per soldi.
505
00:31:25,108 --> 00:31:27,216
Da quanto tempo non torni a casa?
506
00:31:36,608 --> 00:31:40,658
Vista la tua situazione attuale, sono certo che non puoi ripagarmi.
507
00:31:40,658 --> 00:31:42,691
Cosa dovremmo fare?
508
00:31:57,691 --> 00:32:00,441
Capisco.
509
00:32:00,441 --> 00:32:02,341
Lo so.
510
00:32:03,358 --> 00:32:06,325
Ha la mia parola.
511
00:32:06,325 --> 00:32:08,033
Va bene.
512
00:32:09,316 --> 00:32:11,633
Dio la benedica.
513
00:32:16,691 --> 00:32:19,200
Ora hai i diritti come rappresentante.
514
00:32:23,820 --> 00:32:25,070
[Parte A - Sigillo del rappresentante]
515
00:32:35,700 --> 00:32:38,160
♫ La tenda è aperta, chi sta ridendo ♫
516
00:32:38,160 --> 00:32:40,760
♫ Nascosto da un lato, guardando il trambusto ♫
517
00:32:40,760 --> 00:32:43,160
♫ Piega la schiena per cinquecento grammi di riso ♫
518
00:32:43,160 --> 00:32:45,610
♫ A nessuno importa della tua impotenza e tristezza ♫
519
00:32:45,610 --> 00:32:48,060
♫ Finché non ho dimenticato di essere orgoglioso ♫
520
00:32:48,060 --> 00:32:50,640
♫ Un protagonista così pietoso♫
521
00:32:50,640 --> 00:32:53,020
♫ Hai detto che questo è un ritratto accurato di me♫
522
00:32:53,020 --> 00:32:55,600
♫ Ti ho detto di sparire, smettila di perdere tempo ♫
523
00:32:55,600 --> 00:32:58,130
♫ Farmaci! Wow! ♫
524
00:32:58,130 --> 00:33:00,540
♫ Farmaci! Wow! ♫
525
00:33:00,540 --> 00:33:03,040
♫ Farmaci! Wow! ♫
526
00:33:03,040 --> 00:33:05,600
♫ Mi chiedi come ho fatto ♫
527
00:33:05,600 --> 00:33:07,960
♫ Farmaci! Wow! ♫
528
00:33:07,960 --> 00:33:10,580
♫ Farmaci! Wow! ♫
529
00:33:10,580 --> 00:33:12,940
♫ Farmaci! Wow! ♫
530
00:33:12,940 --> 00:33:15,610
♫ Ti sto dicendo che ho il farmaco ♫
531
00:33:15,610 --> 00:33:18,000
♫ Voglio solo divertirmi perché ho il farmaco ♫
532
00:33:18,000 --> 00:33:20,320
♫ Solo guardando il mio riflesso, rido ♫
533
00:33:20,320 --> 00:33:23,020
♫ Il mio mento continua ad arricciarsi verso l'alto ♫
534
00:33:23,020 --> 00:33:25,520
♫ Sono un nobile leopardo ♫
535
00:33:25,520 --> 00:33:27,940
♫ Le enormi quantità di denaro ♫
536
00:33:27,940 --> 00:33:30,600
♫ Sono belle. Sono molto bravo ♫
537
00:33:30,600 --> 00:33:32,960
♫ Non disturbate e fatemi galleggiare ♫
538
00:33:32,960 --> 00:33:35,510
♫ Dimenticando tutte le mie preoccupazioni ♫
539
00:33:41,750 --> 00:33:44,208
Dio ti benedica.
540
00:33:46,720 --> 00:33:51,780
Una confezione!
541
00:33:55,440 --> 00:33:57,750
♫ Farmaci! Wow! ♫
542
00:33:57,750 --> 00:34:00,390
♫ Farmaci! Wow! ♫
543
00:34:00,390 --> 00:34:02,910
♫ Farmaci! Wow! ♫
544
00:34:02,910 --> 00:34:05,430
♫ Chiedimi come ho fatto ♫
545
00:34:05,430 --> 00:34:07,830
[Le Qualità di una Persona: La Collezione Completa]
♫ Farmaci! Wow! ♫
546
00:34:07,830 --> 00:34:10,330
♫ Farmaci! Wow! ♫
547
00:34:10,330 --> 00:34:12,820
♫ Farmaci! Wow! ♫
548
00:34:12,820 --> 00:34:15,440
♫ Ti sto dicendo che ho il farmaco ♫
549
00:34:15,440 --> 00:34:17,990
♫ Ho il farmaco! Wow! ♫
550
00:34:17,990 --> 00:34:22,960
♫ Ho il farmaco! Wow! ♫
551
00:34:23,000 --> 00:34:27,110
♫ Dove ci sono contanti, ci sono soldi ♫
552
00:34:44,183 --> 00:34:45,291
[Sala Operatoria]
553
00:34:58,275 --> 00:35:01,316
Fatti da parte.
554
00:35:01,316 --> 00:35:04,333
Padre Liu. Com'è? L'hai chiesto?
555
00:35:04,333 --> 00:35:05,750
È il 4 del mese prossimo.
556
00:35:05,750 --> 00:35:07,641
- Tienilo d'occhio.
- Va bene.
557
00:35:07,641 --> 00:35:09,450
- Yong-ge.
- Sì?
558
00:35:09,450 --> 00:35:12,233
Zhao Bin ha chiesto se potevamo fornire i farmaci ad altre province.
559
00:35:12,233 --> 00:35:14,108
- No.
- Perché?
560
00:35:14,108 --> 00:35:16,750
Hai il controllo sulle altre province?
561
00:35:16,750 --> 00:35:19,125
Digli di fare attenzione a quel che dice.
562
00:35:19,991 --> 00:35:23,208
Non ho detto di non dare più gagliardetti?
563
00:35:23,208 --> 00:35:24,208
Non ho più spazio per appenderli.
564
00:35:24,208 --> 00:35:26,566
Il gruppo dell'Ospedale Chong ce l'ha dato, poiché anche gli altri gruppi lo hanno fatto.
565
00:35:26,566 --> 00:35:28,466
Cosa dice?
566
00:35:28,466 --> 00:35:32,416
"La benevolenza e le mani curative messe a disposizione per il bene di tutti,
567
00:35:32,416 --> 00:35:35,230
faranno sì che il tuo nome sia ricordato nel mondo per l'eternità."
568
00:35:35,230 --> 00:35:38,130
Questa è buona.
569
00:35:44,208 --> 00:35:45,150
Che è successo?
570
00:35:45,150 --> 00:35:47,041
Capitano Huang.
571
00:35:47,041 --> 00:35:49,290
Mi ha morso.
572
00:35:49,290 --> 00:35:50,566
Sono cani?
573
00:35:50,566 --> 00:35:51,983
Che cosa succede?
574
00:35:51,983 --> 00:35:53,291
Vai di sopra quando hai finito.
575
00:35:53,291 --> 00:35:55,566
Il capo Hao ti sta cercando.
576
00:35:58,375 --> 00:36:00,041
Capo, mi cercava?
577
00:36:00,041 --> 00:36:01,275
Sì, vieni.
578
00:36:01,275 --> 00:36:02,541
Lascia che ti presenti.
579
00:36:02,541 --> 00:36:04,025
Lui è Cao Bin,
580
00:36:04,025 --> 00:36:05,900
il detective più capace della mia squadra.
581
00:36:05,900 --> 00:36:09,733
Questo è il rappresentante farmaceutico di Switzerland Nova, il signor Zhao Li Zhong.
582
00:36:09,733 --> 00:36:11,291
- Come va?
- Piacere di conoscerla.
583
00:36:11,291 --> 00:36:12,791
Vieni, dai un'occhiata prima a questo.
584
00:36:12,791 --> 00:36:14,250
Che cosa c'è?
585
00:36:15,680 --> 00:36:17,260
Beh.
586
00:36:19,520 --> 00:36:23,083
La nostra azienda ha un tipo di farmaco contro il cancro chiamato Glinic,
587
00:36:23,083 --> 00:36:26,583
che è stato a lungo imitato da una falsa fabbrica farmaceutica indiana.
588
00:36:26,583 --> 00:36:29,583
Di recente, questo farmaco contraffatto è apparso a Shanghai
589
00:36:29,583 --> 00:36:31,541
e ha iniziato a invadere il mercato.
590
00:36:31,541 --> 00:36:33,875
La sede centrale è molto preoccupata,
591
00:36:33,875 --> 00:36:36,525
quindi mi hanno mandato a chiedere il vostro aiuto.
592
00:36:36,525 --> 00:36:39,175
Cosa ne pensi? Riesci a gestirlo?
593
00:36:39,175 --> 00:36:40,333
Nessun problema.
594
00:36:40,333 --> 00:36:42,333
I nostri superiori hanno dato grande importanza a questo caso.
595
00:36:42,333 --> 00:36:44,016
Devi fare un piccolo sforzo in più.
596
00:36:44,016 --> 00:36:46,275
Conteremo su di lei allora, detective Cao.
597
00:36:46,275 --> 00:36:49,258
La vendita di farmaci contraffatti è un'azione terribile e disumana.
598
00:36:49,258 --> 00:36:51,291
Sono obbligato ad aiutare.
599
00:36:52,775 --> 00:36:55,583
Tua madre vuole che tu vada con lei. Cosa ne pensi?
600
00:36:55,583 --> 00:36:57,258
Non ci andrò.
601
00:36:58,500 --> 00:37:00,125
Dove rimango se lei se ne va?
602
00:37:00,125 --> 00:37:01,941
Nel tuo negozio?
603
00:37:02,916 --> 00:37:05,108
Puoi stare con tuo nonno.
604
00:37:05,766 --> 00:37:07,908
Fammi pensare, va bene?
605
00:37:07,908 --> 00:37:09,900
Va bene, va bene.
606
00:37:09,900 --> 00:37:12,583
Sono affamato!
607
00:37:12,583 --> 00:37:15,333
Stai morendo di fame!
608
00:37:15,333 --> 00:37:17,041
Lao Lu.
609
00:37:20,000 --> 00:37:21,733
Si Hui.
610
00:37:23,333 --> 00:37:24,333
Grazie, Yong-ge.
611
00:37:24,333 --> 00:37:26,175
Tieni.
612
00:37:27,810 --> 00:37:29,500
Padre Liu.
613
00:37:32,041 --> 00:37:33,291
Dio ti benedica.
614
00:37:33,291 --> 00:37:35,108
Amen. Amen.
615
00:37:38,083 --> 00:37:39,900
Biondo,
616
00:37:39,900 --> 00:37:42,333
hai pagato i tuoi debiti.
617
00:37:42,333 --> 00:37:44,358
Adesso siamo pari.
618
00:37:50,808 --> 00:37:51,916
Dove stai andando?
619
00:37:51,916 --> 00:37:54,291
Te ne vuoi andare?
620
00:37:54,291 --> 00:37:56,625
Prendi i tuoi soldi.
621
00:37:56,625 --> 00:37:59,608
Non fare di nuovo lo stupido e dai via il farmaco.
622
00:38:00,475 --> 00:38:03,258
Perché te ne stai lì impalato?
623
00:38:03,258 --> 00:38:05,058
Vieni.
624
00:38:07,875 --> 00:38:09,566
Vieni qui.
625
00:38:11,641 --> 00:38:13,250
Prendili.
626
00:38:14,208 --> 00:38:15,958
Sbrigati a ringraziare Yong-ge.
627
00:38:15,958 --> 00:38:17,733
Dai.
628
00:38:18,475 --> 00:38:19,391
Grazie.
629
00:38:19,391 --> 00:38:21,133
Chi stai ringraziando?
630
00:38:22,916 --> 00:38:25,208
- Yong-ge.
- Prego.
631
00:38:25,208 --> 00:38:27,041
Stasera, pago io da bere.
632
00:38:27,041 --> 00:38:29,591
Faremo un'attività di squadra.
633
00:38:30,958 --> 00:38:32,908
Ragazzi, salute!
634
00:38:32,908 --> 00:38:35,000
- A Yong-ge!
- Grazie, Yong-ge!
635
00:38:35,041 --> 00:38:37,475
- Grazie, Yong-ge.
- Ti voglio bene.
636
00:38:37,475 --> 00:38:38,491
Pronti?
637
00:38:38,491 --> 00:38:40,833
Uno, due, tre.
638
00:38:43,475 --> 00:38:45,010
Alla goccia! Alla goccia!
639
00:38:45,010 --> 00:38:47,320
Alla goccia! Alla goccia!
640
00:38:47,320 --> 00:38:49,280
Te ne verserò di meno.
641
00:38:51,041 --> 00:38:53,333
Un po' meno per te.
642
00:38:53,333 --> 00:38:54,333
Si Hui.
643
00:38:54,333 --> 00:38:56,875
Non bere più. È il tuo turno di ballare.
644
00:39:00,666 --> 00:39:02,850
Yong-ge, ragazzi, continuate a bere. Io torno subito.
645
00:39:02,850 --> 00:39:04,066
Dove stai andando?
646
00:39:04,066 --> 00:39:05,308
Mi ha chiesto di ballare.
647
00:39:05,308 --> 00:39:06,683
Ballare? Che ballo? Rimani qui.
648
00:39:06,683 --> 00:39:09,483
Cosa c'è che non va, Si Hui? Sto parlando con te. È ora di ballare. Andiamo.
649
00:39:14,160 --> 00:39:16,650
Toglile subito le mani di dosso.
650
00:39:16,650 --> 00:39:20,383
Non sai che sei una cliente oggi? Torna e siediti.
651
00:39:20,383 --> 00:39:22,925
Ti sto dicendo di tornare e sederti. Mi senti?
652
00:39:31,333 --> 00:39:34,466
Che ne pensi? Lasciala andare a ballare.
653
00:39:34,466 --> 00:39:37,083
Dopo che ha fatto, ritornerà.
654
00:39:37,083 --> 00:39:39,583
Non mi hai sentito?
655
00:39:39,583 --> 00:39:43,041
È una cliente oggi. Perché dovrebbe ballare?
656
00:39:43,041 --> 00:39:44,875
Se non balla lei, chi lo farà?
657
00:39:44,875 --> 00:39:46,675
Tu.
658
00:39:49,458 --> 00:39:50,816
Mi prendi in giro, vero?
659
00:39:50,816 --> 00:39:53,808
No. Voglio vederti ballare oggi.
660
00:39:53,808 --> 00:39:55,291
È inutile che io balli.
661
00:39:55,333 --> 00:39:57,266
I clienti pagano per vedere lei ballare.
662
00:39:57,266 --> 00:39:59,308
Ti servono più soldi, vero?
663
00:40:02,583 --> 00:40:04,333
Ti va di ballare?
664
00:40:06,433 --> 00:40:08,516
Ti va?
665
00:40:11,541 --> 00:40:13,625
Ti va?
666
00:40:17,516 --> 00:40:19,516
Aspetta e vedrai.
667
00:40:20,550 --> 00:40:22,430
Nudo!
668
00:40:22,430 --> 00:40:24,250
Nudo!
669
00:40:24,250 --> 00:40:26,350
Nudo!
670
00:40:26,350 --> 00:40:28,160
Nudo!
671
00:40:28,160 --> 00:40:31,500
Nudo!
672
00:40:31,500 --> 00:40:35,130
Nudo! Nudo! Nudo!
673
00:40:35,130 --> 00:40:36,840
Togliti i pantaloni!
674
00:40:36,840 --> 00:40:41,380
Togliti i pantaloni!
675
00:40:47,780 --> 00:40:52,420
Togliti i pantaloni! Togliti i pantaloni!
676
00:40:52,420 --> 00:40:55,030
Togliti i pantaloni!
677
00:40:59,966 --> 00:41:01,908
- Venite.
- Sto bene. Tranquilli.
678
00:41:01,908 --> 00:41:04,208
Padre Liu, stai bene?
679
00:41:04,208 --> 00:41:05,716
- Sto bene.
- Ci vediamo, Yong-ge.
680
00:41:05,716 --> 00:41:07,475
D'accordo.
681
00:41:07,475 --> 00:41:09,425
Vai. Vai.
682
00:41:09,425 --> 00:41:11,300
Il prossimo.
683
00:41:11,300 --> 00:41:12,630
D'accordo.
684
00:41:14,358 --> 00:41:16,558
Si Hui, ti porto a casa.
685
00:41:16,558 --> 00:41:18,708
Yong-ge, non serve. Sono vicina.
686
00:41:18,708 --> 00:41:20,833
Salta su.
687
00:41:20,833 --> 00:41:22,900
Ti porto a casa.
688
00:41:22,900 --> 00:41:24,541
Davvero, non serve.
689
00:41:24,541 --> 00:41:26,216
Avanti.
690
00:41:27,875 --> 00:41:29,566
Vieni.
691
00:41:42,891 --> 00:41:44,716
Siediti, Yong-ge.
692
00:41:45,833 --> 00:41:49,508
Riposati. Io vado a fare una doccia.
693
00:42:23,300 --> 00:42:26,700
Maledizione.
694
00:42:44,708 --> 00:42:46,210
Dorme?
695
00:42:46,210 --> 00:42:47,930
Sì.
696
00:42:49,141 --> 00:42:50,541
Di solito come...
697
00:42:50,541 --> 00:42:52,400
Santo cielo...
698
00:42:55,200 --> 00:42:58,916
Di solito ti occupi di lei da sola?
699
00:42:58,916 --> 00:43:01,050
Alle volte viene mia mamma.
700
00:43:02,208 --> 00:43:03,375
E suo padre?
701
00:43:03,375 --> 00:43:06,066
Ci ha lasciate quando ha saputo della malattia.
702
00:43:07,958 --> 00:43:09,608
Si Hui.
703
00:43:10,333 --> 00:43:11,625
Yong-ge,
704
00:43:11,625 --> 00:43:13,000
sbrighiamoci
705
00:43:13,000 --> 00:43:15,316
o potrebbe svegliarsi di nuovo.
706
00:43:15,316 --> 00:43:16,991
Lo so.
707
00:43:23,625 --> 00:43:25,291
Si Hui.
708
00:43:26,666 --> 00:43:29,116
Si Hui.
709
00:43:37,583 --> 00:43:39,291
Se sei a disagio,
710
00:43:39,291 --> 00:43:42,383
giù c'è un albergo. Possiamo prendere una stanza lì.
711
00:43:42,383 --> 00:43:43,766
Non è quello che intendevo.
712
00:43:43,766 --> 00:43:46,400
Si Hui, ascoltami. Non fare i bagagli.
713
00:43:46,400 --> 00:43:47,958
Ascoltami.
714
00:43:47,958 --> 00:43:50,066
Non devi... Seriamente. Ascoltami.
715
00:43:54,141 --> 00:43:55,983
Perché non dimentichiamo tutto.
716
00:44:01,475 --> 00:44:02,375
Yong-ge.
717
00:44:02,375 --> 00:44:04,958
Abbassa la voce! Non svegliare tua figlia.
718
00:44:04,958 --> 00:44:07,291
Riposati un po'. Me ne vado.
719
00:44:15,775 --> 00:44:16,875
Capo,
720
00:44:16,875 --> 00:44:18,808
la situazione sembra essere diversa da quella riferita dal rappresentate farmaceutico.
721
00:44:18,808 --> 00:44:21,683
Non gettare la cenere sul pavimento.
722
00:44:21,683 --> 00:44:23,000
Queste non sono medicine contraffatte.
723
00:44:23,000 --> 00:44:25,291
Queste possono curare davvero le malattie.
724
00:44:25,291 --> 00:44:28,375
Quella di marca costa quasi 40.000 yuan,
725
00:44:28,375 --> 00:44:30,625
ma questo ne costa solo 5.000.
726
00:44:30,625 --> 00:44:32,816
Sono state contrabbandate?
727
00:44:33,600 --> 00:44:35,333
Sì.
728
00:44:35,333 --> 00:44:38,000
Sono incluse nei manuali di medicina?
729
00:44:38,000 --> 00:44:39,425
No.
730
00:44:39,425 --> 00:44:41,608
Quindi sono medicine contraffatte?
731
00:44:50,600 --> 00:44:52,516
Quante?
732
00:44:52,516 --> 00:44:54,291
Non abbastanza da poterlo dire.
733
00:44:56,708 --> 00:44:58,558
Coppia di regine.
734
00:44:59,725 --> 00:45:01,216
Coppia di due!
735
00:45:01,216 --> 00:45:03,866
Gioca la tua mano!
736
00:45:03,875 --> 00:45:04,958
Avanti!
737
00:45:04,958 --> 00:45:06,383
Bomba.
(Nota: quattro carte dello stesso seme. La seconda combinazione con valore più alto)
738
00:45:08,533 --> 00:45:10,133
Mi rimane solo una carta.
739
00:45:16,533 --> 00:45:19,291
Dritto. Sparito tutto! Ho vinto!
740
00:45:19,291 --> 00:45:21,416
Attacca lui! Perché hai attaccato me?
741
00:45:21,416 --> 00:45:22,766
Se non l'avessi fatto, avresti vinto.
742
00:45:22,766 --> 00:45:24,433
Chi è il proprietario?
743
00:45:24,433 --> 00:45:25,720
Sei stupido?
(Nota: gli altri giocatori dovrebbero far squadra per battere il proprietario)
744
00:45:25,720 --> 00:45:28,641
Sai come si gioca? Hai il cervello danneggiato? Come puoi confondere sempre il proprietario ad ogni partita!
745
00:45:28,641 --> 00:45:31,030
- Sono io il proprietario.
- C'è qualcosa che non va nel tuo cervello?
746
00:45:31,030 --> 00:45:33,100
Avrai i vasi sanguigni ostruiti a causa dei capelli. Non è vero?
747
00:45:33,100 --> 00:45:34,141
Tagliagli quei capelli gialli!
748
00:45:34,141 --> 00:45:35,691
Rasagli la testa.
749
00:45:35,691 --> 00:45:38,275
Taglia! Taglia! Taglia!
750
00:45:38,275 --> 00:45:39,333
L'hai fatto apposta, non è vero?
751
00:45:39,333 --> 00:45:41,250
- Pronto?
- Voi due avete fatto squadra contro di me?
752
00:45:41,250 --> 00:45:43,500
Metti giù le mani. Giù le mani!
753
00:45:43,500 --> 00:45:45,108
Yong-ge.
754
00:45:45,958 --> 00:45:47,850
Hanno ricoverato mia madre in ospedale.
755
00:45:47,850 --> 00:45:49,591
Se le succede qualcosa,
756
00:45:49,591 --> 00:45:51,000
chiamerò la polizia.
757
00:45:51,000 --> 00:45:54,425
Sta usando la polizia per intimidirmi? Allora avanti, la chiami.
758
00:45:54,425 --> 00:45:56,166
- Perché si comporta così?
- Cosa c'è di sbagliato?
759
00:45:56,166 --> 00:45:58,850
Le medicine che vendo salvano le persone, non sono nocive.
760
00:45:58,850 --> 00:46:01,658
Se non mi crede, mi denunci. Così saprà esattamente chi le ha fatto del male.
761
00:46:01,658 --> 00:46:03,600
Mia madre ha iniziato a stare male dopo aver preso le sue medicine.
762
00:46:03,600 --> 00:46:06,000
Chi mi dice che non abbia preso altre cose a caso?
763
00:46:06,000 --> 00:46:07,083
- Sarei irragionevole?
- È ricoverata in ospedale...
764
00:46:07,083 --> 00:46:08,733
È ricoverata in ospedale...
765
00:46:08,733 --> 00:46:11,033
Come può dimostrare che le medicine che vendo sono false?
766
00:46:11,033 --> 00:46:13,375
Lo dica chiaramente.
767
00:46:13,375 --> 00:46:15,333
Come mai gli altri stanno bene dopo averle assunte?
768
00:46:15,333 --> 00:46:16,691
Ascolti, attento a quello che dice!
769
00:46:16,691 --> 00:46:18,716
Basta! Smettetela di litigare!
770
00:46:19,430 --> 00:46:21,708
Calmiamoci tutti e parliamone.
771
00:46:21,708 --> 00:46:23,558
Non intendevamo dire che ci state accusando ingiustamente,
772
00:46:23,558 --> 00:46:26,000
ma davvero le nostre medicine non hanno mai causato problemi.
773
00:46:26,000 --> 00:46:27,375
Per favore, pensateci attentamente.
774
00:46:27,375 --> 00:46:29,308
Oltre alle nostre medicine,
775
00:46:29,308 --> 00:46:31,433
ne ha prese delle altre?
776
00:46:32,208 --> 00:46:33,875
Cari pazienti,
777
00:46:33,875 --> 00:46:36,580
vi prego di alzare la mano se avete già preso
778
00:46:36,580 --> 00:46:38,550
il nostro German Glinic prima d'ora.
779
00:46:39,270 --> 00:46:42,125
Caspita, molti di voi.
780
00:46:46,400 --> 00:46:49,250
[German Nanometer Glinic]
781
00:46:49,250 --> 00:46:50,416
Signora,
782
00:46:50,416 --> 00:46:53,375
come si sente con le nostre medicine?
783
00:46:53,375 --> 00:46:54,775
Salve, professor Zhang.
784
00:46:54,775 --> 00:46:57,900
Guardi, adesso il mio corpo è diventato agile
785
00:46:57,900 --> 00:46:59,608
e persino il melasma è sparito.
786
00:46:59,608 --> 00:47:01,433
Mi sento molto meglio rispetto a prima.
787
00:47:01,433 --> 00:47:02,750
La ringrazio, professor Zhang.
788
00:47:02,750 --> 00:47:04,875
Grazie, German Glinic.
789
00:47:04,875 --> 00:47:05,958
La ringrazio, Signora.
790
00:47:05,958 --> 00:47:08,433
Prego, si sieda.
791
00:47:14,083 --> 00:47:17,433
Quando vedo dei pazienti recuperare,
792
00:47:17,433 --> 00:47:19,858
mi sento sollevato.
793
00:47:19,858 --> 00:47:21,830
Prova che i nostri sforzi
794
00:47:21,830 --> 00:47:24,450
non sono vani.
795
00:47:24,450 --> 00:47:26,083
Abbiamo debellato
796
00:47:26,083 --> 00:47:28,430
la LMC.
797
00:47:39,683 --> 00:47:41,175
Davvero?
798
00:47:42,683 --> 00:47:44,125
Cari pazienti,
799
00:47:44,125 --> 00:47:46,766
lasciate che vi dia una buona notizia.
800
00:47:46,766 --> 00:47:49,816
Siamo appena stati informati dalla nostra sede centrale
801
00:47:49,816 --> 00:47:53,083
che, chiunque comprerà oggi qui le nostre medicine,
802
00:47:53,083 --> 00:47:57,680
le potrà avere a soli 2.000 yuan invece di 3.000.
803
00:47:59,375 --> 00:48:03,016
Facciamo un grande applauso per esprimere la nostra gratitudine alla Germanic Glinic
804
00:48:03,016 --> 00:48:05,720
e al professor Zhang.
805
00:48:06,458 --> 00:48:09,620
Bene. Amici, mettetevi in fila
806
00:48:09,620 --> 00:48:11,700
per comprare i medicinali.
807
00:48:11,700 --> 00:48:14,391
Sa davvero come fregarli. E ci sono anche tante persone che gli credono.
808
00:48:14,391 --> 00:48:15,508
È economico.
809
00:48:15,508 --> 00:48:16,850
Un uomo che annega si aggrapperebbe anche ad una cannuccia.
810
00:48:16,850 --> 00:48:18,916
Credo che quello che ha detto sia piuttosto reale.
811
00:48:18,916 --> 00:48:20,766
Reale? Sciocchezze! Stupido!
812
00:48:20,766 --> 00:48:21,908
Ti sei fatto fare il lavaggio del cervello così velocemente?
813
00:48:21,908 --> 00:48:23,816
- Cosa c'è ora?
- Chiama la polizia.
814
00:48:23,816 --> 00:48:25,916
Aspetta.
815
00:48:25,916 --> 00:48:27,708
Dov'è padre Liu?
816
00:48:28,708 --> 00:48:31,208
Spero si riprenda in fretta.
817
00:48:31,208 --> 00:48:32,208
Non serve spingere.
818
00:48:32,208 --> 00:48:34,233
Abbiamo medicine per tutti.
819
00:48:34,233 --> 00:48:36,666
Quelli in fondo, non spingete.
820
00:48:36,666 --> 00:48:39,725
Per favore, fate tutti silenzio per un attimo.
821
00:48:40,775 --> 00:48:42,483
Salve, pazienti.
822
00:48:42,483 --> 00:48:43,558
Chi è lui?
823
00:48:43,558 --> 00:48:46,258
Vorrei dire una cosa a tutti.
824
00:48:46,258 --> 00:48:49,191
Questo professor Zhang...
825
00:48:50,766 --> 00:48:53,583
È un impostore. Un truffatore.
826
00:48:53,583 --> 00:48:55,625
Questa donna è una sua complice.
827
00:48:55,625 --> 00:48:59,491
Queste German Glinic sono contraffatte. Ascoltate,
828
00:48:59,491 --> 00:49:00,400
non dovete comprarle!
829
00:49:00,400 --> 00:49:03,475
Una paziente della mia chiesa è peggiorata dopo aver preso questi medicinali.
830
00:49:03,475 --> 00:49:05,958
È ancora ricoverata in ospedale.
831
00:49:05,958 --> 00:49:09,333
Non fatevi ingannare da questo falso spacciatore.
832
00:49:09,333 --> 00:49:10,916
Andrai all'inferno
833
00:49:10,916 --> 00:49:12,416
per aver ingannato i pazienti con i loro soldi.
834
00:49:12,416 --> 00:49:13,850
Quello è omicidio!
835
00:49:13,850 --> 00:49:15,558
State uccidendo per soldi!
836
00:49:15,558 --> 00:49:16,941
Quello è padre Liu?
837
00:49:16,941 --> 00:49:19,366
Davvero? È lui.
838
00:49:19,366 --> 00:49:21,441
Andrete all'inferno!
839
00:49:21,441 --> 00:49:23,475
Inferno un cavolo! Portatelo fuori da qui.
840
00:49:23,475 --> 00:49:26,275
Dio ti punirà sicuramente.
841
00:49:26,275 --> 00:49:28,408
Cari pazienti—
842
00:49:38,200 --> 00:49:39,483
Cosa facciamo ora?
843
00:49:39,483 --> 00:49:42,375
Cos'altro possiamo fare? Andiamo!
844
00:49:59,600 --> 00:50:01,266
Andiamo.
845
00:50:07,941 --> 00:50:10,016
Prendete le medicine!
846
00:50:20,183 --> 00:50:21,916
Dio è giusto.
847
00:50:21,916 --> 00:50:23,666
Voi avete fatto delle cose ingiuste.
848
00:50:23,666 --> 00:50:26,775
Dio vi punirà tutti.
849
00:50:34,558 --> 00:50:35,666
Voi chi siete?
850
00:50:35,666 --> 00:50:38,216
Non sono affari tuoi! Bugiardi venditori di medicinali contraffatti!
851
00:50:38,216 --> 00:50:40,291
Non avete paura che potreste pagare per quello che avete fatto?
852
00:50:40,291 --> 00:50:42,333
Siete voi a vendere medicine contraffatte!
853
00:50:42,333 --> 00:50:43,391
Picchiateli!
854
00:50:43,391 --> 00:50:46,866
Picchiateli!
855
00:50:55,816 --> 00:50:58,816
Perché picchiarsi se avevate già chiamato la polizia?
856
00:50:58,816 --> 00:51:00,308
Ora sono scappati tutti.
857
00:51:00,308 --> 00:51:02,775
Firmate e lasciate le vostre impronte.
858
00:51:11,183 --> 00:51:13,558
Se venisse catturato, quanti anni si beccherebbe?
859
00:51:13,558 --> 00:51:16,333
Per spaccio di farmaci contraffatti, da otto a quindici anni di prigione.
860
00:51:16,333 --> 00:51:19,216
Se è un reato grave, la prigione a vita.
861
00:51:19,216 --> 00:51:21,241
Perché lo chiede?
862
00:51:21,241 --> 00:51:22,500
Niente.
863
00:51:22,500 --> 00:51:24,066
Il prossimo.
864
00:51:24,066 --> 00:51:25,333
Vivo in questo palazzo.
865
00:51:25,333 --> 00:51:27,125
Grazie, Yong-ge.
866
00:51:29,316 --> 00:51:31,341
- Ci vediamo.
- Ciao.
867
00:51:33,083 --> 00:51:34,708
Yong-ge,
868
00:51:34,708 --> 00:51:37,225
sei libero stasera?
869
00:51:44,625 --> 00:51:47,625
Non è malato, vero? La LMC non è ereditaria, giusto?
870
00:51:47,625 --> 00:51:48,775
No.
871
00:51:48,775 --> 00:51:50,508
Non è una malattia genetica.
872
00:51:50,508 --> 00:51:52,558
Meno male.
873
00:51:52,558 --> 00:51:54,458
Quando mi hanno diagnosticato la LMC,
874
00:51:54,458 --> 00:51:56,900
mia moglie era già incinta di cinque mesi.
875
00:51:56,900 --> 00:52:00,033
Allora, pensavo ogni giorno alla morte.
876
00:52:01,541 --> 00:52:03,533
Però, dopo averlo visto nascere,
877
00:52:03,533 --> 00:52:06,400
non voglio più morire.
878
00:52:08,583 --> 00:52:11,041
Voglio solo sentirmi chiamare "papà".
879
00:52:11,775 --> 00:52:13,041
Di questi tempi, tutto è meglio.
880
00:52:13,041 --> 00:52:15,375
Abbiamo medicine e denaro.
881
00:52:15,375 --> 00:52:18,208
Dovesse sposarsi presto, potrei anche diventare nonno.
882
00:52:18,208 --> 00:52:19,841
- Sono sicuro che lo sarai.
- Pensi?
883
00:52:19,841 --> 00:52:21,050
Che banchetto!
884
00:52:21,050 --> 00:52:23,858
- È raro che ci vieni a trovare.
- Niente di speciale. Yong-ge, spero che ti piacciano.
885
00:52:23,858 --> 00:52:25,508
- Jie-jie, buonissimo, grazie.
- Ma di che?
886
00:52:25,508 --> 00:52:26,916
Sono solo dei piatti cucinati in casa.
887
00:52:26,916 --> 00:52:28,250
Yong-ge, beviamo qualcosa, d'accordo?
888
00:52:28,250 --> 00:52:30,500
- Va bene, solo un po'.
- Anch'io ne berrò solo un poco.
889
00:52:30,500 --> 00:52:32,150
Va bene.
890
00:52:33,916 --> 00:52:37,308
Non posso bere così tanto. Basta così!
891
00:52:40,900 --> 00:52:42,625
Yong-ge,
892
00:52:42,625 --> 00:52:44,291
grazie.
893
00:52:45,850 --> 00:52:47,958
Jie-jie, sei troppo gentile.
894
00:52:48,910 --> 00:52:50,830
Ehi!
895
00:52:53,333 --> 00:52:54,941
Mi imbarazzi.
896
00:52:54,941 --> 00:52:56,533
Yong-ge, tu...
897
00:52:56,533 --> 00:52:57,525
Solo un poco.
898
00:52:57,525 --> 00:52:58,916
Lascia stare. Mi servo da solo.
899
00:52:58,916 --> 00:52:59,858
D'accordo.
900
00:52:59,858 --> 00:53:02,766
Yong-ge, ho sentito che anche tu hai un bambino. Quanti anni ha?
901
00:53:02,766 --> 00:53:04,316
Ha otto anni.
902
00:53:04,316 --> 00:53:05,958
È più attaccato a te o a sua madre?
903
00:53:05,958 --> 00:53:09,491
A me. Sin da quando era piccolo, ogni volta che lo portavo fuori, si attaccava a me.
904
00:53:09,491 --> 00:53:12,041
Mio figlio invece ama solo la madre. Piange ogni volta che mi vede.
905
00:53:12,041 --> 00:53:17,150
Non si può ancora dire. Crescendo, chissà quante fasi di ribellione passerà.
906
00:53:25,041 --> 00:53:26,666
Chi è?
907
00:53:29,583 --> 00:53:31,208
Chi è?
908
00:53:39,000 --> 00:53:40,625
Chi è?
909
00:53:45,375 --> 00:53:47,775
Capo Cheng.
910
00:53:47,775 --> 00:53:50,541
Aspetta.
911
00:53:50,541 --> 00:53:52,750
Ho bisogno di parlarti.
912
00:53:52,750 --> 00:53:54,391
Sono solo.
913
00:53:54,391 --> 00:53:56,558
Fuori!
914
00:53:56,558 --> 00:53:58,191
Capo Cheng.
915
00:53:59,600 --> 00:54:01,500
Funziona davvero?
916
00:54:01,500 --> 00:54:03,233
Che vuoi?
917
00:54:04,316 --> 00:54:06,991
Mi chiedevo come mai hai fatto un macello al mio evento.
918
00:54:06,991 --> 00:54:08,550
Si scopre che lavoriamo nello stesso campo.
919
00:54:08,550 --> 00:54:09,900
[Glinic Indiano]
920
00:54:14,183 --> 00:54:16,191
Chi lavorerebbe nel tuo campo?
921
00:54:16,191 --> 00:54:18,100
Fai ancora finta di non saperlo?
922
00:54:18,100 --> 00:54:21,125
D'accordo. Andiamo al sodo.
923
00:54:21,125 --> 00:54:22,333
Ho fatto dei calcoli.
924
00:54:22,333 --> 00:54:25,425
I tuoi prodotti ti rendono all'incirca un milione all'anno.
925
00:54:25,425 --> 00:54:30,041
Se mi concederai l'accesso al canale distributivo di questo farmaco, ti offrirò il doppio. Che ne dici?
926
00:54:30,041 --> 00:54:32,558
Non so di cosa stai parlando.
927
00:54:33,683 --> 00:54:35,808
Te ne vai? Altrimenti, chiamerò la polizia.
928
00:54:35,808 --> 00:54:37,958
La polizia?
929
00:54:37,958 --> 00:54:41,683
Perché no? Chiamala.
930
00:54:41,683 --> 00:54:43,375
C'è un'indagine in corso su questi farmaci.
931
00:54:43,416 --> 00:54:46,333
Vuoi ancora chiamare la polizia?
932
00:54:46,333 --> 00:54:48,641
Vuoi abboccare all'amo?
933
00:54:52,125 --> 00:54:53,700
Amico,
934
00:54:53,700 --> 00:54:56,766
questo settore non è facile come credi.
935
00:54:56,766 --> 00:54:58,083
Se continuerai così,
936
00:54:58,083 --> 00:55:00,500
verrai catturato entro sei mesi.
937
00:55:00,500 --> 00:55:02,666
A che serve guadagnare tanti soldi,
938
00:55:02,666 --> 00:55:05,216
se poi ti beccherai da dieci a vent'anni di prigione?
939
00:55:06,050 --> 00:55:07,270
Te ne vai o no?
940
00:55:07,270 --> 00:55:09,000
Te ne vai?
941
00:55:09,000 --> 00:55:10,750
Sicuro che non ne vuoi più discutere?
942
00:55:10,750 --> 00:55:12,750
Vattene.
943
00:55:18,166 --> 00:55:20,541
Delle medicine così buone.
944
00:55:20,541 --> 00:55:23,441
Peccato se si dovessero perdere nelle tue mani.
945
00:55:26,208 --> 00:55:28,541
Ci vuoi pensare?
946
00:55:35,541 --> 00:55:37,241
Stammi bene.
947
00:55:53,875 --> 00:55:55,216
- Pronto?
- Capo Cheng.
948
00:55:55,216 --> 00:55:57,391
- Sta arrivando la polizia.
- Cosa?
949
00:55:57,391 --> 00:55:58,541
Fai come vuoi.
950
00:55:58,541 --> 00:55:59,958
Che vuoi dire?
951
00:55:59,958 --> 00:56:01,708
Pronto?
952
00:56:11,666 --> 00:56:12,666
È lei il proprietario?
953
00:56:12,666 --> 00:56:14,291
Qualcuno l'ha denunciata per la vendita di farmaci contraffatti.
954
00:56:14,291 --> 00:56:17,041
Tutti giù! Perquisite.
955
00:56:17,041 --> 00:56:18,191
Stia giù!
956
00:56:18,191 --> 00:56:20,000
Vendiamo solo prodotti per la salute.
957
00:56:20,000 --> 00:56:22,191
Tu! Giù!
958
00:56:33,583 --> 00:56:35,050
Capo squadra.
959
00:56:42,208 --> 00:56:44,433
Perché ci sono tutti questi gagliardetti?
960
00:56:45,625 --> 00:56:46,900
Ce li hanno regalati.
961
00:56:46,916 --> 00:56:48,400
Vendi forse afrodisiaci?
962
00:56:48,400 --> 00:56:50,966
Perché te ne regalano tanti?
963
00:56:50,966 --> 00:56:53,125
Funzionano.
964
00:56:53,125 --> 00:56:54,958
È illegale?
965
00:56:55,875 --> 00:56:57,766
Andiamo.
966
00:56:57,766 --> 00:56:59,541
Grazie per la cooperazione.
967
00:57:11,750 --> 00:57:13,000
Pronto?
968
00:57:13,000 --> 00:57:14,250
Se ne sono andati?
969
00:57:14,250 --> 00:57:15,500
Di che si tratta?
970
00:57:15,500 --> 00:57:17,166
Niente.
971
00:57:17,166 --> 00:57:18,891
Volevo solo chiederti
972
00:57:18,891 --> 00:57:21,941
se ripenserai alla mia proposta.
973
00:57:25,470 --> 00:57:28,550
[Oli naturali Bharat Bhagwan]
974
00:57:51,800 --> 00:57:53,808
Non mi spaventi. Bevi con me.
975
00:57:53,808 --> 00:57:55,325
Bevo da quando ero giovane.
976
00:57:55,325 --> 00:57:57,825
- Basta.
- No,
977
00:57:57,825 --> 00:57:58,916
bevi un po'.
978
00:57:58,916 --> 00:58:00,616
Bevi un po'. A Dio non dispiacerà.
979
00:58:00,616 --> 00:58:03,066
Padre Liu, oggi sei così felice. Bevi un altro po'.
980
00:58:03,066 --> 00:58:05,383
Lasciami stare.
981
00:58:05,383 --> 00:58:07,408
Beviamo al successo negli affari!
982
00:58:07,408 --> 00:58:08,341
Forza, tutti insieme!
983
00:58:08,341 --> 00:58:11,050
- Al successo negli affari!
- Continuiamo a lavorare sodo!
984
00:58:13,650 --> 00:58:16,416
Ragazzi, devo dirvi qualcosa.
985
00:58:16,416 --> 00:58:19,333
Avervi incontrato, potrebbe considerarsi destino.
986
00:58:19,333 --> 00:58:21,833
Mi chiamate Yong-ge
987
00:58:21,833 --> 00:58:22,833
e ve ne sono grato.
988
00:58:22,833 --> 00:58:24,000
Yong-ge.
989
00:58:24,000 --> 00:58:24,875
Yong-ge.
990
00:58:24,875 --> 00:58:25,783
Yong-ge.
991
00:58:25,783 --> 00:58:27,858
Adesso ci devi ringraziare tre volte.
992
00:58:30,750 --> 00:58:33,675
Ma tutte le cose belle prima o poi finiscono.
993
00:58:34,541 --> 00:58:37,633
Da domani, smetterò di vendere questo farmaco.
994
00:58:43,416 --> 00:58:45,050
È di nuovo ubriaco.
995
00:58:45,050 --> 00:58:46,791
Non si dovrebbe scherzare su queste cose.
996
00:58:46,791 --> 00:58:48,250
Di che parli?
997
00:58:48,250 --> 00:58:49,933
Che razza di scherzo è?
998
00:58:49,933 --> 00:58:52,966
Da domani, non venderò più questo farmaco.
999
00:58:53,500 --> 00:58:56,083
Lo farà qualcun altro,
1000
00:58:56,083 --> 00:58:57,833
ad un prezzo più alto.
1001
00:58:57,833 --> 00:59:00,158
10.000 yuan a flacone.
(circa 1.200 euro)
1002
00:59:00,158 --> 00:59:02,000
Però abbiamo fatto un accordo.
1003
00:59:02,000 --> 00:59:04,150
Voi ragazzi continuerete a comprarle a 3.000.
1004
00:59:04,150 --> 00:59:06,783
E allora, chi le venderà?
1005
00:59:06,783 --> 00:59:08,925
Zhang Chang Lin.
1006
00:59:08,925 --> 00:59:11,125
Quel professore Zhang?
1007
00:59:11,125 --> 00:59:13,041
Ha molta più esperienza di noi.
1008
00:59:13,041 --> 00:59:16,041
Vende farmaci da decenni.
1009
00:59:16,041 --> 00:59:20,458
Per farla breve, finora è andato tutto bene solo perché siamo stati fortunati.
1010
00:59:20,458 --> 00:59:22,875
Ma che...
1011
00:59:22,875 --> 00:59:25,591
Lo sai quanta gente ha danneggiato con i suoi farmaci?
1012
00:59:25,591 --> 00:59:27,708
I suoi farmaci sono solo un miscuglio di aspirina e farina.
1013
00:59:27,708 --> 00:59:29,516
Non sono letali.
1014
00:59:29,516 --> 00:59:34,150
Qualcosa è andato storto con la vecchina dell'ultima volta, perché aveva mangiato chissà che cosa.
1015
00:59:35,916 --> 00:59:38,158
Ha senso quello che dici?
1016
00:59:39,833 --> 00:59:41,625
Perché no?
1017
00:59:41,625 --> 00:59:44,916
Truffa i pazienti, ma non gli fa del male?
1018
00:59:44,916 --> 00:59:47,741
È uno che si merita di finire in galera.
1019
00:59:48,608 --> 00:59:51,100
Quanto ti ha offerto?
1020
00:59:51,100 --> 00:59:53,175
Non si tratta di soldi.
1021
00:59:55,183 --> 00:59:57,941
Lo sai quanti anni ti beccheresti per spaccio di farmaci contraffatti?
1022
00:59:57,941 --> 00:59:59,900
Quindi ci hai venduti...
1023
01:00:04,358 --> 01:00:06,833
Hai venduto i pazienti a quello spacciatore di farmaci contraffatti?
1024
01:00:06,833 --> 01:00:08,941
E allora?
1025
01:00:09,583 --> 01:00:11,566
I farmaci sono ancora disponibili,
1026
01:00:13,141 --> 01:00:15,400
solo un po' più cari.
1027
01:00:15,400 --> 01:00:17,316
Sempre meno cari di 40.000 yuan.
1028
01:00:17,316 --> 01:00:19,500
Non lo sai che tanti non possono nemmeno permettersi di pagarne 5.000?
1029
01:00:19,500 --> 01:00:22,508
Sono forse affari miei!?
1030
01:00:22,508 --> 01:00:24,958
Io vendo "Olio divino"!
1031
01:00:24,958 --> 01:00:27,358
Come posso occuparmi di tutti?
1032
01:00:28,375 --> 01:00:30,541
Ho un padre e un figlio!
1033
01:00:30,541 --> 01:00:33,233
Se mi dovessero arrestare, che fine farebbero?
1034
01:00:36,208 --> 01:00:39,716
Inoltre, sono io che rischio la vita col contrabbando!
1035
01:00:41,458 --> 01:00:44,900
Dovreste ringraziarmi se oggi siete dove siete!
1036
01:00:46,750 --> 01:00:49,366
Dopo tutto non sono io a soffrire di leucemia!
1037
01:01:11,266 --> 01:01:13,275
Grazie.
1038
01:01:13,275 --> 01:01:15,675
Che tu possa aprire un negozio più grande.
1039
01:01:32,208 --> 01:01:33,441
Che fai?
1040
01:01:33,441 --> 01:01:35,708
Torna qui! Biondo!
1041
01:01:35,708 --> 01:01:37,258
Ehi!
1042
01:01:44,833 --> 01:01:46,633
Yong-ge, grazie.
1043
01:02:02,400 --> 01:02:04,670
Ehi.
1044
01:02:14,500 --> 01:02:16,950
Che Dio ti benedica.
1045
01:02:46,750 --> 01:02:48,850
Forse abbiamo bevuto troppo?
1046
01:02:51,975 --> 01:02:53,433
Fuori!
1047
01:03:29,090 --> 01:03:44,510
[Oli naturali Bharat Bhagwan]
1048
01:04:17,716 --> 01:04:21,250
[Un anno dopo]
1049
01:04:23,940 --> 01:04:25,908
Direttore Li. Di qua, prego.
1050
01:04:25,908 --> 01:04:28,458
Questo è il nostro laboratorio di cucito.
1051
01:04:28,458 --> 01:04:32,116
Stia tranquillo che la nostra catena di montaggio è pienamente operante.
1052
01:04:32,116 --> 01:04:35,033
Tutti i macchinari sono importati.
1053
01:04:35,033 --> 01:04:37,583
Presto, ne importerò un nuovo lotto.
1054
01:04:37,583 --> 01:04:39,508
Più avanti c'è la nostra sartoria.
1055
01:04:39,508 --> 01:04:41,550
Venga. La sartoria è da questa parte.
1056
01:04:42,308 --> 01:04:44,566
Dia un'occhiata.
1057
01:04:46,266 --> 01:04:48,900
Segui la mia macchina.
1058
01:04:49,790 --> 01:04:51,841
Direttore Li, vado avanti.
1059
01:05:00,766 --> 01:05:03,250
Jie-jie, cosa fai qui?
1060
01:05:03,250 --> 01:05:06,383
Yong-ge, finalmente ti ho trovato.
1061
01:05:06,383 --> 01:05:08,675
Che succede?
1062
01:05:08,675 --> 01:05:10,616
Come sta Lao Lu?
1063
01:05:11,583 --> 01:05:13,583
Male.
1064
01:05:13,583 --> 01:05:15,608
Yong-ge, puoi ancora ottenere il farmaco indiano?
1065
01:05:15,608 --> 01:05:17,633
Zhang Chang Lin non lo vende più?
1066
01:05:17,633 --> 01:05:18,925
È scomparso.
1067
01:05:18,925 --> 01:05:20,408
La polizia ha sequestrato tutti i farmaci.
1068
01:05:20,408 --> 01:05:21,933
Siamo senza medicine da tanto tempo.
1069
01:05:21,933 --> 01:05:24,225
La polizia? Come l'hanno scoperto?
1070
01:05:24,225 --> 01:05:25,975
Qualcuno l'ha denunciato.
1071
01:05:25,975 --> 01:05:27,916
Aveva aumentato il prezzo a 20.000 yuan.
(circa 2.500 euro)
1072
01:05:27,916 --> 01:05:31,033
Molta gente non può permetterselo e nessuno era disposto a proteggerlo.
1073
01:05:31,033 --> 01:05:33,050
Arrivo.
1074
01:05:33,050 --> 01:05:34,500
Ascolta,
1075
01:05:34,500 --> 01:05:37,166
lascia il tuo numero alla guardia. Verrò a trovare Lao Lu fra due giorni.
1076
01:05:37,166 --> 01:05:38,058
Yong-ge.
1077
01:05:38,058 --> 01:05:40,058
Lao Lu ha già avuto diverse operazioni. Siamo rovinati.
1078
01:05:40,058 --> 01:05:41,583
Non ce la fa più e sta pensando di rinunciare alle cure.
1079
01:05:41,583 --> 01:05:43,566
Lo capisco. Ma oggi ho altro da fare.
1080
01:05:43,566 --> 01:05:46,133
Si è tagliato le vene!
1081
01:05:46,133 --> 01:05:48,416
Per fortuna l'hanno trovato in tempo.
1082
01:05:48,416 --> 01:05:50,708
Morirà senza il farmaco.
1083
01:05:50,708 --> 01:05:52,675
- Yong-ge, ti supplico. Per favore.
- Non—
1084
01:05:52,675 --> 01:05:54,350
Arrivo subito. Direttore Li, mi dispiace.
1085
01:05:54,350 --> 01:05:55,883
Xiao Wang, vieni qui.
1086
01:05:55,883 --> 01:05:57,083
Lasciagli il tuo numero di telefono, va bene?
1087
01:05:57,083 --> 01:05:58,583
Andrò a trovarlo fra due giorni, davvero.
1088
01:05:58,583 --> 01:06:01,258
Yong-ge, per favore puoi aiutarlo?
1089
01:06:02,600 --> 01:06:06,716
Mio figlio è troppo giovane per rimanere senza padre.
1090
01:06:06,716 --> 01:06:09,025
Mi lasci!
1091
01:06:15,080 --> 01:06:23,140
Sincronizzazione e Sottotitoli offerti dal
🕊️ Last Hope Team 🕊️ @ Viki
1092
01:06:50,708 --> 01:06:53,041
[Glinic Indiano]
1093
01:07:02,041 --> 01:07:05,333
[Banda di trafficanti arrestata per contraffazione del farmaco "Glinic" - Il colpevole principale, Zhang Chang Lin è ancora latitante]
1094
01:07:24,050 --> 01:07:25,608
Lao Lu?
1095
01:07:26,516 --> 01:07:28,783
- Lao Lu?
- Sì?
1096
01:07:48,510 --> 01:07:50,600
Stai meglio con questo taglio di capelli.
1097
01:07:52,500 --> 01:07:55,325
Sei proprio coraggioso, eh? Addirittura il suicidio.
1098
01:07:59,083 --> 01:08:01,008
Mangia un'arancia.
1099
01:08:04,625 --> 01:08:06,983
Come ti sei ridotto così?
1100
01:08:09,375 --> 01:08:11,241
Mancanza di farmaci.
1101
01:08:12,100 --> 01:08:13,875
Ecco perché.
1102
01:08:20,516 --> 01:08:21,316
Ehi.
1103
01:08:21,316 --> 01:08:23,066
Il paziente del letto numero 2 deve pulire la ferita.
1104
01:08:23,066 --> 01:08:25,208
I familiari, per favore, si accomodino fuori.
1105
01:09:31,666 --> 01:09:33,200
Padre Liu.
1106
01:09:39,416 --> 01:09:41,541
Ha detto che non hai più i diritti da rappresentante
1107
01:09:41,541 --> 01:09:43,608
e che non può darti i farmaci.
1108
01:09:44,916 --> 01:09:46,325
Andrò di nuovo in India
1109
01:09:46,325 --> 01:09:47,700
e gli comprerò le medicine in farmacia.
1110
01:09:47,700 --> 01:09:52,316
Non funzionerà. Adesso è difficile. Non ne puoi importare nemmeno una confezione.
1111
01:09:52,333 --> 01:09:53,975
Allora andremo via mare.
1112
01:09:53,975 --> 01:09:56,466
La rotta che usavamo in passato potrebbe essere ancora accessibile.
1113
01:09:59,830 --> 01:10:02,025
È già nella fase LMC-CB.
(Nota: Leucemia in fase blastica, o acuta)
1114
01:10:02,025 --> 01:10:04,508
Le medicine non potranno più aiutarlo.
1115
01:10:04,508 --> 01:10:06,541
Non c'è un altro modo?
1116
01:10:08,940 --> 01:10:10,175
Sì.
1117
01:10:10,175 --> 01:10:13,283
Il trapianto del midollo spinale.
1118
01:10:13,283 --> 01:10:15,041
Ma la percentuale di riuscita è bassissima.
1119
01:10:15,041 --> 01:10:17,616
Non sappiamo neanche se potrà superare la chemioterapia.
1120
01:10:17,616 --> 01:10:20,325
- Personalmente, non lo raccomando.
- Dottore.
1121
01:10:20,325 --> 01:10:22,133
Proviamoci.
1122
01:13:11,750 --> 01:13:13,566
Vattene.
1123
01:14:43,708 --> 01:14:47,100
Alcuni dicono che l'India sia una farmacia per poveri.
1124
01:14:47,100 --> 01:14:49,583
Perché abbiamo un governo caritatevole.
1125
01:14:49,583 --> 01:14:53,500
Ma adesso l'azienda Swiss Nova fa causa al governo indiano,
1126
01:14:53,500 --> 01:14:57,000
nel tentativo di impedirci di produrre farmaci a basso costo.
1127
01:14:57,000 --> 01:14:59,825
Hanno esperienza. Sono forti.
1128
01:14:59,825 --> 01:15:04,033
Nessuna nazione oserà comprare medicine da noi. Nessuna.
1129
01:15:04,033 --> 01:15:06,316
E se perdete la causa?
1130
01:15:06,316 --> 01:15:09,075
Le compagnie farmaceutiche chiudono.
1131
01:15:09,075 --> 01:15:12,133
E il Glinic indiano scompare.
1132
01:15:16,791 --> 01:15:18,950
Ma non preoccuparti, Cheng.
1133
01:15:18,958 --> 01:15:22,283
Ti fornirò subito tutto ciò di cui hai bisogno.
1134
01:15:25,166 --> 01:15:27,033
Ti ringrazio davvero.
1135
01:15:33,500 --> 01:15:39,160
Ehi, non mollare!
1136
01:15:42,050 --> 01:15:44,410
Ehi, ragazzino!
1137
01:16:12,333 --> 01:16:14,391
Venderò di nuovo il farmaco.
1138
01:16:14,391 --> 01:16:16,016
Torna a darmi una mano.
1139
01:16:28,958 --> 01:16:30,500
Spostati.
1140
01:16:43,208 --> 01:16:44,891
Ci siete tutti.
1141
01:16:45,833 --> 01:16:48,216
Ho qui la vecchia lista.
1142
01:16:48,958 --> 01:16:52,566
So che alcuni non ci sono più.
1143
01:16:52,566 --> 01:16:54,300
Tornate e segnate
1144
01:16:54,300 --> 01:16:55,741
chi è ancora vivo.
1145
01:16:55,750 --> 01:16:58,066
Scrivete i nomi e passateli a Si Hui.
1146
01:16:58,066 --> 01:17:01,375
Dalla prossima settimana ricominceremo a vendere le medicine.
1147
01:17:01,375 --> 01:17:02,641
In ogni caso, io posso garantire
1148
01:17:02,641 --> 01:17:05,016
solo il rifornimento dei farmaci ai nostri vecchi clienti.
1149
01:17:05,016 --> 01:17:06,608
Vi chiedo di non dare nell'occhio.
1150
01:17:06,608 --> 01:17:08,058
Spero che comprendiate.
1151
01:17:08,058 --> 01:17:09,525
Non voglio andare in prigione.
1152
01:17:09,525 --> 01:17:11,391
A quanto le vendi stavolta?
1153
01:17:13,458 --> 01:17:14,850
A 300 yuan.
(circa 37,50 euro)
1154
01:17:54,708 --> 01:17:56,850
Sei andato a casa?
1155
01:17:56,850 --> 01:17:58,533
Non voglio tornarci.
1156
01:18:00,750 --> 01:18:03,266
Pensavano che io fossi morto molto tempo fa.
1157
01:18:03,266 --> 01:18:04,858
Se tornassi si spaventerebbero ancora di più.
1158
01:18:04,858 --> 01:18:07,083
Ma non sei morto.
1159
01:18:07,083 --> 01:18:08,983
Prima o poi lo sarò.
1160
01:18:10,291 --> 01:18:12,225
Comunque sarebbe meglio tornare e dare un'occhiata.
1161
01:18:14,333 --> 01:18:16,408
E tagliati i capelli prima.
1162
01:18:17,208 --> 01:18:19,083
Fanno paura.
1163
01:18:25,580 --> 01:18:27,060
Ehi.
1164
01:18:27,060 --> 01:18:30,275
Mi credi un coglio*e, vero?
1165
01:18:32,125 --> 01:18:33,675
Sì.
1166
01:18:37,875 --> 01:18:39,533
Prima sì.
1167
01:18:58,416 --> 01:19:00,475
Che scemo.
1168
01:19:00,475 --> 01:19:02,208
Cammina davanti a me!
1169
01:19:02,208 --> 01:19:03,925
Cane Giallo.
1170
01:19:16,375 --> 01:19:18,066
Quest'auto è vostra? Non vedete che è d'intralcio?
1171
01:19:18,066 --> 01:19:20,116
Presto, andatevene.
1172
01:19:21,500 --> 01:19:22,958
Vi ho detto di andarvene!
1173
01:19:22,958 --> 01:19:24,541
Sali.
1174
01:19:24,541 --> 01:19:26,775
Ce ne andiamo.
1175
01:19:37,125 --> 01:19:40,266
Questa foto è stata scattata il 20 marzo, a Jing'an.
1176
01:19:41,208 --> 01:19:42,966
L'8 aprile.
1177
01:19:43,791 --> 01:19:45,725
Il 5 settembre.
1178
01:19:45,725 --> 01:19:47,666
Adesso quest'uomo dovrebbe essere a Shanghai.
1179
01:19:47,666 --> 01:19:49,833
Intendo condurre un'indagine accurata.
1180
01:19:49,833 --> 01:19:51,941
Voglio assolutamente prendere Zhang Chang Lin
1181
01:19:51,941 --> 01:19:53,141
entro un mese.
1182
01:19:53,141 --> 01:19:54,400
Un mese?
1183
01:19:54,400 --> 01:19:55,908
Quanto tempo ti ho già dato?
1184
01:19:55,908 --> 01:19:58,766
Sei mesi. E non l'hai ancora preso.
1185
01:19:58,766 --> 01:20:00,925
E ora stanno ricomparendo i farmaci contraffatti.
1186
01:20:00,925 --> 01:20:02,541
È così che porti avanti l'indagine?
1187
01:20:02,541 --> 01:20:05,500
Capo, ho un'idea.
1188
01:20:06,666 --> 01:20:08,050
Zhang Chang Lin è ancora latitante.
1189
01:20:08,050 --> 01:20:11,383
Quindi qualcun altro li sta vendendo.
1190
01:20:11,383 --> 01:20:15,500
Perché non indaghiamo direttamente la provenienza dei farmaci?
1191
01:20:15,500 --> 01:20:18,383
Così, l'identità dello spacciatore salterà subito fuori.
1192
01:20:18,383 --> 01:20:19,325
Vice Zhao,
1193
01:20:19,325 --> 01:20:22,258
conosci la posizione del governo indiano quando si tratta di farmaci generici.
1194
01:20:22,258 --> 01:20:24,216
Non è pensabile affrontare il caso oltre confine.
1195
01:20:24,216 --> 01:20:26,441
Sappiamo cosa fare.
1196
01:20:27,666 --> 01:20:29,366
D'accordo.
1197
01:20:29,366 --> 01:20:30,941
E poi,
1198
01:20:30,941 --> 01:20:34,683
ho già fatto un'eccezione lasciandoti presenziare.
1199
01:20:34,683 --> 01:20:38,200
Spero che non interromperai di nuovo la nostra riunione.
1200
01:20:38,200 --> 01:20:39,158
Chiedo scusa.
1201
01:20:39,158 --> 01:20:40,616
Cao Bin.
1202
01:20:40,616 --> 01:20:41,775
Ti do quindici giorni.
1203
01:20:41,775 --> 01:20:44,858
Voglio vedere quest'uomo entro quindici giorni.
1204
01:20:46,130 --> 01:20:46,870
[Ospizio]
1205
01:20:46,870 --> 01:20:48,690
[Casa di cura]
1206
01:20:48,690 --> 01:20:50,775
Ispezione della polizia.
1207
01:20:50,775 --> 01:20:52,241
Aprite la porta.
1208
01:20:52,241 --> 01:20:53,416
Polizia!
1209
01:20:53,416 --> 01:20:54,625
Venite fuori!
1210
01:20:54,625 --> 01:20:56,083
Ispezione della polizia. Tutti quanti, fuori. Veloci!
1211
01:20:56,083 --> 01:20:58,225
Spero che tutti siano come me
1212
01:20:58,225 --> 01:21:00,550
e che non perdano la speranza nella vita.
1213
01:21:00,550 --> 01:21:03,800
Inoltre, abbiamo ancora questi farmaci poco costosi, giusto?
1214
01:21:03,800 --> 01:21:05,775
Grazie a tutti.
1215
01:21:07,891 --> 01:21:09,608
Fate silenzio.
1216
01:21:18,916 --> 01:21:21,733
Alzatevi.
1217
01:21:21,733 --> 01:21:23,433
Alzatevi.
1218
01:21:25,958 --> 01:21:27,733
Tu. Vestiti.
1219
01:21:27,733 --> 01:21:29,533
In piedi.
1220
01:21:33,458 --> 01:21:34,725
Tu, tu,
1221
01:21:34,725 --> 01:21:37,083
e voi. Venite con noi.
1222
01:21:37,083 --> 01:21:40,016
Tutti quelli con i farmaci, seguitemi.
1223
01:21:40,850 --> 01:21:42,541
Venite, seguiteci. Veloci.
1224
01:21:42,541 --> 01:21:44,141
Veloci!
1225
01:22:06,100 --> 01:22:08,716
Ho sentito che tutti voi siete stati poco collaborativi.
1226
01:22:09,416 --> 01:22:11,941
Noi, investigatori, guardiamo le prove.
1227
01:22:11,941 --> 01:22:14,300
Abbiamo trovato dei medicinali contraffatti
1228
01:22:14,300 --> 01:22:16,508
addosso a ognuno di voi.
1229
01:22:17,833 --> 01:22:19,983
Che cooperiate o no
1230
01:22:19,983 --> 01:22:22,066
non farà nessuna differenza nella gestione del caso.
1231
01:22:25,583 --> 01:22:27,625
Coprire dei criminali è un reato.
1232
01:22:27,625 --> 01:22:30,050
Lasciate che vi ricordi una cosa.
1233
01:22:32,708 --> 01:22:34,600
Quello che state facendo adesso
1234
01:22:35,575 --> 01:22:37,791
non è aiutarlo,
1235
01:22:37,791 --> 01:22:39,716
ma danneggiarlo.
1236
01:22:48,375 --> 01:22:50,308
Detective,
1237
01:22:50,308 --> 01:22:52,483
posso chiederle un favore?
1238
01:22:57,458 --> 01:22:59,166
Io...
1239
01:22:59,166 --> 01:23:02,008
Volevo implorarla
1240
01:23:02,008 --> 01:23:05,700
di smettere di investigare sui farmaci indiani. Può farlo?
1241
01:23:06,916 --> 01:23:09,200
Sono ammalata da tre anni.
1242
01:23:10,000 --> 01:23:12,391
Le medicine normali costano 40.000 yuan a flacone
1243
01:23:12,391 --> 01:23:14,316
e le sto usando da tre anni.
1244
01:23:16,016 --> 01:23:18,333
Per questo motivo, ho perso la casa
1245
01:23:19,208 --> 01:23:22,100
e la mia famiglia sta collassando.
1246
01:23:23,500 --> 01:23:27,150
Finalmente c'è un farmaco meno costoso,
1247
01:23:27,150 --> 01:23:30,075
ma voi insistete che si tratti di un farmaco contraffatto.
1248
01:23:30,933 --> 01:23:33,391
Crede che non sappiamo
1249
01:23:33,391 --> 01:23:36,075
se siano falsi o no?
1250
01:23:37,000 --> 01:23:40,541
Il farmaco costa 500 yuan a confezione.
(circa 62 euro)
1251
01:23:40,541 --> 01:23:44,216
Lo spacciatore non ha nessun profitto.
1252
01:23:44,216 --> 01:23:47,650
Un malato potrebbe esserci in qualsiasi famiglia.
1253
01:23:49,125 --> 01:23:53,516
Può garantire che rimarrà per sempre in salute?
1254
01:23:57,000 --> 01:23:59,791
Una volta che lo prenderete,
1255
01:24:01,770 --> 01:24:04,458
tutti noi aspetteremo la nostra morte.
1256
01:24:07,333 --> 01:24:09,975
Non voglio morire.
1257
01:24:11,208 --> 01:24:13,650
Voglio vivere.
1258
01:24:14,541 --> 01:24:16,183
Posso?
1259
01:24:29,750 --> 01:24:31,275
Che cosa facciamo?
1260
01:24:35,791 --> 01:24:37,300
Rilasciateli.
1261
01:24:37,300 --> 01:24:38,866
Come niente?
1262
01:24:39,750 --> 01:24:41,216
Lasciateli andare.
1263
01:24:49,583 --> 01:24:51,808
Non serve a nulla dirmi tutto questo.
1264
01:24:51,808 --> 01:24:53,125
La scadenza dei quindici giorni è vicina.
1265
01:24:53,125 --> 01:24:54,358
Dovete prenderlo.
1266
01:24:54,358 --> 01:24:57,125
Capo. Capo!
1267
01:24:57,125 --> 01:24:59,333
Ci saranno delle conseguenze se continua a fare così.
1268
01:24:59,333 --> 01:25:02,758
Questo equivale a togliere l'ancora di salvataggio per quei pazienti.
1269
01:25:02,758 --> 01:25:04,000
È molto difficile per me gestire la cosa.
1270
01:25:04,000 --> 01:25:05,800
È difficile per te?
1271
01:25:05,800 --> 01:25:08,025
Pensi che sia facile per me?
1272
01:25:10,875 --> 01:25:12,491
Cao Bin...
1273
01:25:12,491 --> 01:25:16,416
La legge prevale sulla compassione. Non hai già visto molti di questi esempi?
1274
01:25:16,416 --> 01:25:18,308
Come esecutori della legge,
1275
01:25:18,308 --> 01:25:21,225
dobbiamo attenerci scrupolosamente ad essa.
1276
01:25:21,225 --> 01:25:22,641
Fatti da parte.
1277
01:25:33,308 --> 01:25:34,983
Chiarendo la cosa, i farmaci generici
1278
01:25:34,983 --> 01:25:36,241
sono medicinali falsi.
1279
01:25:36,241 --> 01:25:39,583
Sono come quelle sigarette false, l'alcol
1280
01:25:39,583 --> 01:25:40,750
e il latte in polvere.
1281
01:25:40,750 --> 01:25:42,666
È pericoloso assumere questo tipo di farmaci?
1282
01:25:42,666 --> 01:25:44,041
Certo.
1283
01:25:44,041 --> 01:25:46,100
E quando qualcosa va storto,
1284
01:25:46,100 --> 01:25:48,000
le piccole industrie non possono assumersi la responsabilità.
1285
01:25:48,000 --> 01:25:49,200
Quindi, voglio
1286
01:25:49,200 --> 01:25:51,466
avvisare tutti i consumatori
1287
01:25:51,466 --> 01:25:52,933
per il bene della vostra salute.
1288
01:25:52,933 --> 01:25:55,441
Non dovete acquistare o assumere
1289
01:25:55,441 --> 01:25:57,158
questo pericoloso tipo di farmaci contraffatti.
1290
01:26:25,000 --> 01:26:27,050
Capo Cheng,
1291
01:26:27,050 --> 01:26:30,141
siamo sulla stessa barca.
1292
01:26:30,141 --> 01:26:33,858
Se mi beccano, sarai nei guai anche tu. Non è così?
1293
01:26:36,833 --> 01:26:38,133
Hai chiesto 200.000 yuan.
(circa 25.000 euro)
1294
01:26:38,133 --> 01:26:39,991
Ce ne sono 300.000 dentro.
(circa 38.000 euro)
1295
01:26:39,991 --> 01:26:41,516
Prendi i soldi e scappa.
1296
01:26:41,516 --> 01:26:44,041
Non parlare con nessuno dei farmaci, mai.
1297
01:26:47,430 --> 01:26:49,160
Ehi.
1298
01:26:49,166 --> 01:26:51,483
Ho sentito che non stai guadagnando niente questa volta.
1299
01:26:52,708 --> 01:26:54,583
Sei quasi un eroe.
1300
01:26:55,916 --> 01:26:58,625
Ho un consiglio per te.
1301
01:26:58,625 --> 01:27:00,741
Ho venduto farmaci per anni
1302
01:27:00,741 --> 01:27:03,258
e ho capito che c'è solo un tipo di malattia al mondo:
1303
01:27:04,333 --> 01:27:06,033
la povertà.
1304
01:27:06,033 --> 01:27:07,850
Non c'è nessuna cura per questo.
1305
01:27:07,850 --> 01:27:09,908
E anche se ci fosse, ce ne sarebbero troppi da curare.
1306
01:27:09,908 --> 01:27:11,533
Lascia stare.
1307
01:27:13,750 --> 01:27:15,450
Hai finito?
1308
01:27:21,208 --> 01:27:22,700
Stammi bene.
1309
01:27:36,041 --> 01:27:37,625
Chi è?
1310
01:27:37,625 --> 01:27:39,941
Signore, sono qui per cambiarle i prodotti del bagno.
1311
01:27:39,941 --> 01:27:41,675
Mi dia un secondo.
1312
01:27:51,000 --> 01:27:52,841
Signore.
1313
01:27:53,500 --> 01:27:55,150
Signore!
1314
01:28:03,166 --> 01:28:04,575
Prendetelo!
1315
01:28:05,708 --> 01:28:07,016
Qui.
1316
01:28:11,875 --> 01:28:12,683
Fermo!
1317
01:28:12,683 --> 01:28:14,300
Smettila di correre!
1318
01:28:15,583 --> 01:28:17,950
Fermo! Smettila di correre!
1319
01:28:17,950 --> 01:28:20,791
Fermati!
1320
01:28:20,791 --> 01:28:22,425
Fermati!
1321
01:28:36,100 --> 01:28:37,616
Ancora corri?
1322
01:28:40,091 --> 01:28:41,850
Chi sta vendendo i farmaci?
1323
01:28:43,125 --> 01:28:44,558
Non lo so.
1324
01:28:44,558 --> 01:28:48,258
Prima confessi, più alta è la possibilità di ridurre la tua pena.
1325
01:28:49,600 --> 01:28:51,341
Datemi una sigaretta.
1326
01:29:10,083 --> 01:29:11,991
Sai chi è stato adesso?
1327
01:29:13,166 --> 01:29:14,216
Sì.
1328
01:29:14,216 --> 01:29:15,700
Chi è?
1329
01:29:15,700 --> 01:29:17,200
Io.
1330
01:29:17,200 --> 01:29:19,416
Mi avresti potuto fregare.
1331
01:29:19,416 --> 01:29:22,600
Sei in fuga da più di sei mesi. Come avresti potuto vendere i farmaci?
1332
01:29:22,600 --> 01:29:25,100
Effettivamente non sono stato io.
1333
01:29:28,500 --> 01:29:30,200
Zhang Chang Lin.
1334
01:29:30,200 --> 01:29:31,550
Te lo chiedo ancora una volta.
1335
01:29:31,550 --> 01:29:33,241
Chi è stato esattamente?
1336
01:29:33,241 --> 01:29:34,433
Non ne ho idea.
1337
01:29:34,433 --> 01:29:36,800
Non provi nessuna vergogna, vero?
1338
01:29:36,800 --> 01:29:38,600
Fai ancora l'arrogante dopo aver ferito delle persone?
1339
01:29:38,600 --> 01:29:40,575
Chi ho ferito?
1340
01:29:42,458 --> 01:29:45,341
Ho salvato almeno cinquecento, se non mille pazienti con la leucemia,
1341
01:29:45,341 --> 01:29:47,691
negli ultimi due anni.
1342
01:29:47,691 --> 01:29:50,616
Questo dovrebbe contare come una buona azione, no?
1343
01:29:52,441 --> 01:29:54,308
Non è d'accordo?
1344
01:30:08,791 --> 01:30:10,158
Che sfrontato!
1345
01:30:10,158 --> 01:30:11,750
Tiratemi fuori i suoi precedenti penali.
1346
01:30:11,750 --> 01:30:14,408
Andate fino in fondo!
1347
01:30:14,408 --> 01:30:17,366
E poi, mettete un avviso pubblico
1348
01:30:17,366 --> 01:30:19,858
che ci sarà una ricompensa per chi darà informazioni sui farmaci contraffatti.
1349
01:30:19,858 --> 01:30:23,550
Non posso credere che non troviamo nemmeno lo spacciatore.
1350
01:30:30,208 --> 01:30:31,416
Capo.
1351
01:30:31,416 --> 01:30:33,033
Vada a casa a riposarsi.
1352
01:30:33,033 --> 01:30:34,916
Va' tu, intanto.
1353
01:30:52,840 --> 01:30:54,350
[Ufficio per la Sicurezza di Shangai]
1354
01:30:58,550 --> 01:31:01,550
[Rapporto di Polizia]
1355
01:31:08,375 --> 01:31:10,541
[Cheng Yong]
1356
01:31:10,541 --> 01:31:12,166
Non mi importa se la produzione sta calando,
1357
01:31:12,166 --> 01:31:13,416
l'importante è che non cali la quantità.
1358
01:31:13,416 --> 01:31:14,883
Nemmeno un flacone di meno.
1359
01:31:14,883 --> 01:31:16,260
Va bene.
1360
01:31:16,260 --> 01:31:18,500
Signore, apprezzo il suo sforzo.
1361
01:31:18,500 --> 01:31:20,408
Avanti.
1362
01:31:20,408 --> 01:31:21,750
Direttore, c'è qualcuno per lei.
1363
01:31:21,750 --> 01:31:24,875
- Chi è?
- Un detective, si chiama Cao.
1364
01:31:26,625 --> 01:31:28,441
Come li ha conosciuti?
1365
01:31:28,441 --> 01:31:29,916
Giocando a carte.
1366
01:31:29,916 --> 01:31:31,750
Mi dovevano del denaro.
1367
01:31:31,750 --> 01:31:34,583
Dopodiché, sono stati fregati da uno spacciatore di medicinali contraffatti,
1368
01:31:34,583 --> 01:31:35,925
quindi li ho aiutati a riprendersi il denaro.
1369
01:31:35,925 --> 01:31:37,533
E sono finito in una rissa con lo spacciatore.
1370
01:31:37,533 --> 01:31:39,941
Quello coi capelli gialli è un paziente, vero?
1371
01:31:39,941 --> 01:31:42,608
- Lo conosce?
- L'ho già incontrato.
1372
01:31:43,458 --> 01:31:44,983
Che ci fa qui?
1373
01:31:44,983 --> 01:31:46,658
Me l'ha presentato qualcuno.
1374
01:31:46,658 --> 01:31:48,358
Anche se è malato,
1375
01:31:48,358 --> 01:31:49,750
può fare il lavoro di due persone
1376
01:31:49,750 --> 01:31:51,983
per metà del salario.
1377
01:31:52,650 --> 01:31:54,775
Perché mi fa queste domande, comunque?
1378
01:31:54,775 --> 01:31:57,566
Stiamo indagando su un caso di farmaci contraffatti indiani.
1379
01:31:57,566 --> 01:32:00,266
Lei in precedenza ha venduto l'Olio Bharat Bhagwan
1380
01:32:00,266 --> 01:32:03,025
e conosce anche un po' di malati di leucemia.
1381
01:32:04,625 --> 01:32:06,775
Ha niente a che fare con questa storia?
1382
01:32:08,100 --> 01:32:10,966
Sono sospettato di vendita di farmaci contraffatti?
1383
01:32:10,966 --> 01:32:12,425
Ma vuole scherzare, detective?
1384
01:32:12,425 --> 01:32:13,950
So che non le piaccio,
1385
01:32:13,950 --> 01:32:15,816
ma non può incastrarmi.
1386
01:32:15,816 --> 01:32:18,033
Guardi. La mia fabbrica va alla grande
1387
01:32:18,033 --> 01:32:20,216
con altissimi ricavi mensili.
1388
01:32:20,216 --> 01:32:22,150
Perché dovrei invischiarmi nel giro dei farmaci contraffatti?
1389
01:32:23,458 --> 01:32:25,358
Che ci guadagnerei?
1390
01:32:34,333 --> 01:32:36,150
Ha ragione.
1391
01:32:36,958 --> 01:32:37,966
Vado.
1392
01:32:37,966 --> 01:32:40,391
- L'accompagno.
- Non c'è bisogno.
1393
01:32:41,375 --> 01:32:43,208
Ah, quello spacciatore di medicine contraffatte con cui ha litigato
1394
01:32:43,208 --> 01:32:45,333
è stato arrestato.
1395
01:32:45,333 --> 01:32:47,041
Ah, davvero?
1396
01:32:47,916 --> 01:32:50,716
Bene. Liberate la gente dai criminali.
1397
01:33:02,083 --> 01:33:04,191
- Che c'è?
- Dove sono finiti i tuoi capelli?
1398
01:33:04,191 --> 01:33:06,275
Li ho tagliati.
1399
01:33:06,275 --> 01:33:08,233
Fra qualche giorno torno a casa.
1400
01:33:09,060 --> 01:33:11,441
Hai la testa stranissima.
1401
01:33:11,441 --> 01:33:13,508
Me l'hai detto tu di tagliarli.
1402
01:33:16,541 --> 01:33:18,641
I capelli gialli erano meglio.
1403
01:33:21,291 --> 01:33:22,566
Guido io.
1404
01:33:22,566 --> 01:33:23,441
Assolutamente no.
1405
01:33:23,441 --> 01:33:24,416
Non ti ammazza mica, farmi guidare.
1406
01:33:24,416 --> 01:33:26,233
Non pensarci nemmeno.
1407
01:33:28,166 --> 01:33:30,025
- Dove vai?
- Al bagno.
1408
01:33:30,025 --> 01:33:32,533
- Piscia qua.
- Non devo fare pipì.
1409
01:33:38,566 --> 01:33:40,750
Questa gente... ho saputo che erano farmaci contraffatti
1410
01:33:40,750 --> 01:33:42,458
solo leggendo il giornale. Ma non fanno male alle persone?
1411
01:33:42,458 --> 01:33:45,158
Allora vi ho chiamati subito perché li arrestaste immediatamente.
1412
01:33:45,158 --> 01:33:48,091
Però questa è gente sveglia. Scelgono un posto diverso ogni volta.
1413
01:33:48,091 --> 01:33:51,066
Oggi... Anzi, due giorni fa...
1414
01:34:05,583 --> 01:34:07,441
Perché ci hai messo così tanto?
1415
01:34:09,875 --> 01:34:11,466
Che succede?
1416
01:34:14,250 --> 01:34:16,200
Sto bene.
1417
01:34:16,200 --> 01:34:18,358
Beh, allora sali.
1418
01:34:27,166 --> 01:34:28,733
Peng Hao!
1419
01:34:28,733 --> 01:34:30,500
Peng Hao!
1420
01:34:30,500 --> 01:34:32,150
Peng Hao!
1421
01:35:23,125 --> 01:35:25,275
- Accosta!
- Accosta!
1422
01:35:25,275 --> 01:35:27,575
Ferma il furgone!
1423
01:35:27,575 --> 01:35:29,225
Accosta!
1424
01:35:29,225 --> 01:35:30,558
Ferma il furgone!
1425
01:35:30,558 --> 01:35:32,191
Ferma il furgone!
1426
01:35:45,583 --> 01:35:47,316
Ferma il furgone!
1427
01:37:13,250 --> 01:37:14,800
Dov'è?
1428
01:37:20,375 --> 01:37:22,066
È andato.
1429
01:37:27,791 --> 01:37:30,116
- Lascialo!
- Aveva solo vent'anni!
1430
01:37:30,116 --> 01:37:32,000
Voleva solo vivere! È un crimine, questo?!
1431
01:37:32,000 --> 01:37:33,691
Lascialo!
1432
01:37:33,691 --> 01:37:34,625
Di' qualcosa!
1433
01:37:34,625 --> 01:37:36,291
Lascialo!
1434
01:37:36,291 --> 01:37:38,891
Parla!
1435
01:37:38,891 --> 01:37:41,858
Che crimine ha commesso?!
1436
01:37:41,858 --> 01:37:44,608
Che crimine ha commesso?!
1437
01:37:45,480 --> 01:37:47,316
Lasciatelo andare.
1438
01:38:55,070 --> 01:38:59,710
[Da Shanghai a Kaili]
1439
01:39:45,666 --> 01:39:47,991
Che intendi dire?
1440
01:39:47,991 --> 01:39:49,908
Non sono abbastanza bravo.
1441
01:39:49,908 --> 01:39:51,550
Cao Bin,
1442
01:39:51,550 --> 01:39:54,025
hai pensato alle conseguenze?
1443
01:39:55,041 --> 01:39:57,750
Accetterò ogni azione disciplinare.
1444
01:39:59,875 --> 01:40:02,233
Non posso gestire questo caso.
1445
01:40:05,250 --> 01:40:06,883
Vai.
1446
01:40:16,708 --> 01:40:18,683
Lei è il proprietario?
1447
01:40:18,683 --> 01:40:20,150
Sì.
1448
01:40:23,583 --> 01:40:26,041
Abbiamo emesso un'ordinanza cautelare
1449
01:40:26,041 --> 01:40:28,416
alla Corte Suprema indiana.
[Rappresentante per l'Asia-Pacifico della Nova]
1450
01:40:28,416 --> 01:40:31,350
Dovremmo chiudere le fabbriche di medicinali contraffatti, per ora.
1451
01:40:31,350 --> 01:40:34,625
Già fatto. Come altro posso aiutarla, oggi?
1452
01:40:34,625 --> 01:40:38,150
Vorrei poter negoziare con il governo cinese
1453
01:40:38,150 --> 01:40:41,916
e liberare i rivenditori al più presto possibile.
1454
01:40:41,916 --> 01:40:43,583
Le medicine non sono più disponibili, vero?
1455
01:40:43,583 --> 01:40:45,458
Ha detto che hanno chiuso la fabbrica,
1456
01:40:45,458 --> 01:40:47,291
ma le medicine sono ancora disponibili nelle farmacie.
1457
01:40:47,291 --> 01:40:49,525
Se insistiamo,
1458
01:40:49,525 --> 01:40:52,300
potrebbe riacquistarle in farmacia al prezzo di vendita.
1459
01:40:52,300 --> 01:40:54,133
E quanto sarebbe?
1460
01:40:54,133 --> 01:40:56,541
2000 yuan a confezione.
(circa 250 euro)
1461
01:41:03,083 --> 01:41:04,675
Va bene. Fatelo, allora.
1462
01:41:04,675 --> 01:41:06,441
E poi a quanto dobbiamo rivenderle?
1463
01:41:06,441 --> 01:41:07,933
A 500 yuan.
(circa 63 euro)
1464
01:41:07,933 --> 01:41:09,825
Il resto ce lo metto io.
1465
01:41:11,650 --> 01:41:13,660
Mi scusi, signore...
1466
01:41:13,666 --> 01:41:16,475
Si Hui, riesci ancora a contattare le chat di gruppo dei malati delle altre province?
1467
01:41:16,475 --> 01:41:18,580
... che ha acconsentito.
1468
01:41:24,975 --> 01:41:26,833
[Cari amici, abbiamo del Glinic indiano che venderemo a prezzo di costo. Stessi effetti del Glinic svizzero originale.]
1469
01:41:26,833 --> 01:41:28,460
[Fate girare la notizia in tutte le chat di malati di LMC.]
1470
01:41:36,320 --> 01:41:40,470
[Chi fosse interessato, mi contatti al più presto.]
1471
01:41:51,875 --> 01:41:53,125
[Davvero?]
1472
01:41:53,125 --> 01:41:54,200
[Con gli stessi effetti del Glinic svizzero?]
1473
01:41:58,375 --> 01:42:01,041
[Finalmente mia madre avrà le medicine.]
1474
01:42:13,958 --> 01:42:16,725
[Me ne servono quindici flaconi.]
1475
01:42:16,725 --> 01:42:19,058
[Finalmente! Ne voglio otto confezioni.]
1476
01:42:19,058 --> 01:42:21,125
[Fantastico! Me ne servono venti.]
1477
01:42:35,208 --> 01:42:40,708
[Finalmente ho speranza di continuare a vivere!]
1478
01:42:59,750 --> 01:43:01,391
Yong-ge,
1479
01:43:01,391 --> 01:43:02,766
ci sono così tanti pazienti.
1480
01:43:02,766 --> 01:43:04,891
Andrai in forte perdita ogni mese.
1481
01:43:04,891 --> 01:43:06,983
Consideralo come un rimborso da parte mia.
1482
01:43:09,125 --> 01:43:12,408
Di' a padre Liu di evadere gli ordini.
1483
01:43:36,375 --> 01:43:39,125
Prenditi cura di te, da ora in poi.
1484
01:43:39,125 --> 01:43:42,800
Quando incontri mamma, chiamami.
1485
01:43:42,800 --> 01:43:43,916
Va bene.
1486
01:43:43,916 --> 01:43:45,766
Non piangere.
1487
01:43:45,766 --> 01:43:47,533
Fai l'ometto.
1488
01:43:50,916 --> 01:43:53,025
Ciao, papà.
1489
01:43:57,666 --> 01:43:59,133
Vai.
1490
01:44:05,210 --> 01:44:07,830
I passeggeri diretti a...
1491
01:44:07,833 --> 01:44:09,875
Gli farà bene andare all'estero.
1492
01:44:09,875 --> 01:44:12,400
Avrà prospettive future migliori delle nostre.
1493
01:44:17,291 --> 01:44:20,250
Beviamo qualcosa?
1494
01:44:20,250 --> 01:44:22,483
Magari un'altra volta.
1495
01:44:41,375 --> 01:44:42,841
Yong-ge!
1496
01:44:42,841 --> 01:44:44,341
Yong-ge!
1497
01:44:54,625 --> 01:44:57,316
Polizia! Che nessuno si muova.
1498
01:44:57,316 --> 01:44:58,558
Che fate lì impalati?! Presto, correte!
1499
01:44:58,558 --> 01:45:01,508
Ripeto, mettete tutto giù e state fermi!
1500
01:45:02,291 --> 01:45:03,966
Ti ho detto di fermarti! Mi senti?
1501
01:45:03,966 --> 01:45:05,933
Fermati!
1502
01:45:10,666 --> 01:45:11,666
Esci dal furgone! Sbrigati!
1503
01:45:11,666 --> 01:45:13,925
Fuori!
1504
01:45:14,875 --> 01:45:16,433
Fuori!
1505
01:45:18,875 --> 01:45:20,616
Mani sulla testa!
1506
01:45:26,041 --> 01:45:27,408
Ammanettatelo!
1507
01:45:30,875 --> 01:45:33,383
Non ti muovere!
1508
01:45:33,383 --> 01:45:35,091
Non muoverti!
1509
01:45:36,166 --> 01:45:38,591
Non muoverti! Sta' giù!
1510
01:45:41,600 --> 01:45:43,500
Vorrei far notare alla Corte
1511
01:45:43,500 --> 01:45:46,950
che la Nova è quella che salva i pazienti con LMC
1512
01:45:46,950 --> 01:45:48,625
e non il farmaco generico indiano,
1513
01:45:48,625 --> 01:45:49,958
e senz'altro non l'imputato.
1514
01:45:49,958 --> 01:45:51,125
Le sue azioni
1515
01:45:51,125 --> 01:45:53,700
hanno portato ad un'invasione di medicinali contraffatti in tutta la Nazione.
1516
01:45:53,700 --> 01:45:55,708
Ed è stata gravemente violata la Legge Internazionale sui Brevetti.
1517
01:45:55,708 --> 01:45:59,041
Chiediamo una punizione esemplare per l'imputato.
1518
01:45:59,041 --> 01:46:01,266
Ho concluso.
1519
01:46:01,266 --> 01:46:03,750
Avvocato difensore.
1520
01:46:03,750 --> 01:46:07,000
Benché il mio cliente abbia violato le leggi ed i regolamenti,
1521
01:46:07,000 --> 01:46:10,658
sono stati salvati circa mille pazienti con LMC
1522
01:46:10,658 --> 01:46:14,116
grazie ai farmaci da lui importati nell'ultimo anno.
1523
01:46:14,116 --> 01:46:15,583
A livello mondiale, il prezzo del Glinic
1524
01:46:15,583 --> 01:46:17,166
è estremamente alto.
1525
01:46:17,208 --> 01:46:19,925
Molti pazienti non possono permetterselo, nemmeno con tutti i loro beni.
1526
01:46:19,925 --> 01:46:23,650
Vi chiedo: è un prezzo ragionevole?
1527
01:46:23,650 --> 01:46:25,191
Deve essere chiaro
1528
01:46:25,191 --> 01:46:27,475
che l'intento primario di Cheng Yong era quello di salvare vite
1529
01:46:27,475 --> 01:46:29,550
e non di trarne profitto.
1530
01:46:29,550 --> 01:46:31,391
Ho concluso.
1531
01:46:32,625 --> 01:46:34,416
Imputato,
1532
01:46:34,416 --> 01:46:36,700
ha qualcosa da dichiarare?
1533
01:46:38,458 --> 01:46:42,516
Altrimenti, interrompiamo per dieci minuti
1534
01:46:42,516 --> 01:46:46,158
prima di emettere la sentenza.
1535
01:47:01,208 --> 01:47:02,958
Ho violato la legge.
1536
01:47:05,000 --> 01:47:07,016
Non c'è nulla che io possa dire
1537
01:47:07,750 --> 01:47:09,800
rispetto alla punizione che riceverò.
1538
01:47:13,250 --> 01:47:15,283
Ma...
1539
01:47:15,283 --> 01:47:17,308
Quando vedo quei malati,
1540
01:47:17,308 --> 01:47:20,191
mi rattristo.
1541
01:47:20,191 --> 01:47:23,266
Non possono permettersi il prezzo esorbitante dei farmaci d'importazione.
1542
01:47:24,458 --> 01:47:26,975
Possono solo attendere la morte.
1543
01:47:29,000 --> 01:47:31,175
Fino al punto di tentare il suicidio.
1544
01:47:34,480 --> 01:47:36,483
Tuttavia,
1545
01:47:36,483 --> 01:47:39,825
credo che le cose andranno meglio in futuro.
1546
01:47:42,260 --> 01:47:43,983
E spero che quel giorno
1547
01:47:43,983 --> 01:47:45,925
arrivi presto.
1548
01:47:57,125 --> 01:47:59,283
Di' a Xiao Shu
1549
01:47:59,283 --> 01:48:01,491
che suo padre non è una cattiva persona.
1550
01:48:03,875 --> 01:48:05,458
Grazie.
1551
01:48:20,150 --> 01:48:23,810
[Polizia]
1552
01:48:34,250 --> 01:48:35,833
Rallenta.
1553
01:49:01,458 --> 01:49:03,458
La Corte sta per emettere la sentenza.
1554
01:49:03,458 --> 01:49:05,375
L'imputato Cheng Yong
1555
01:49:05,375 --> 01:49:07,208
è condannato per contrabbando
1556
01:49:07,208 --> 01:49:09,625
e spaccio di farmaci contraffatti.
1557
01:49:09,625 --> 01:49:11,791
Ci sono prove sufficienti per i suoi crimini
1558
01:49:11,791 --> 01:49:13,766
ed è stato provato il corpus delicti.
1559
01:49:13,766 --> 01:49:17,700
Al tempo stesso, la Corte comprende, in qualche modo,
1560
01:49:17,700 --> 01:49:19,958
che l'atto di acquistare i farmaci proibiti da parte di Cheng Yong
1561
01:49:19,958 --> 01:49:22,983
era finalizzato all'aiuto dei malati.
1562
01:49:22,983 --> 01:49:24,516
In conclusione,
1563
01:49:24,516 --> 01:49:27,200
l'imputato Cheng Yong
1564
01:49:27,200 --> 01:49:28,900
è condannato ad una pena di cinque anni
1565
01:49:28,900 --> 01:49:30,500
di prigione.
1566
01:49:34,990 --> 01:49:43,030
Sincronizzazione e sottotitoli offerti dal
🕊️ Last Hope Team 🕊️ @ Viki
1567
01:50:34,950 --> 01:50:39,930
💊 Grazie alla Responsabile di Canale: mssunny 💊
1568
01:50:39,930 --> 01:50:44,990
💊 Grazie al Team di Segmentazione: josselinelino (CS) e ana_fayad 💊
1569
01:50:44,990 --> 01:50:49,990
💊 Grazie al Team Inglese: lazarini (CE) e Soyamilkbeancurdpudding (TE) 💊
1570
01:50:49,990 --> 01:50:54,990
💊 Grazie alla Moderatrice ed Editor Italiana: gonghina 💊
1571
01:50:54,990 --> 01:50:59,990
💊 Grazie alle Traduttrici Italiane: tognollibetta, isabellaeldanna, pattyvp, injustjce, enzag, 💊
1572
01:50:59,990 --> 01:51:05,010
💊 robi9173, stefania_anele_805, dabogirl e grace_senpai91 💊
1573
01:51:09,050 --> 01:51:12,050
[Questo caso ha attirato l'attenzione del governo tanto da ridurre la pena di Cheng Yong]
1574
01:51:12,050 --> 01:51:15,174
[Il governo ha continuato ad insistere per riformare il sistema sanitario,]
1575
01:51:15,174 --> 01:51:18,098
[permettendo ad un grande numero di malati di LCM di ricevere assistenza]
1576
01:51:22,920 --> 01:51:25,370
[Terza Prigione di Shanghai]
1577
01:51:25,375 --> 01:51:29,250
[Tre anni dopo]
1578
01:51:33,540 --> 01:51:42,040
Sincronizzazione e sottotitoli offerti dal
🕊️ Last Hope Team 🕊️ @ Viki
1579
01:51:45,333 --> 01:51:46,833
Ho smesso.
1580
01:51:48,875 --> 01:51:50,208
Andiamo a bere qualcosa?
1581
01:51:50,208 --> 01:51:51,666
Sì.
1582
01:51:53,300 --> 01:51:55,175
Hai qualche idea per il futuro?
1583
01:51:55,175 --> 01:51:56,933
Non ci ho ancora pensato.
1584
01:51:56,933 --> 01:51:58,400
Non vendere più medicine contraffatte.
1585
01:51:58,400 --> 01:51:59,683
Nessuno le compra adesso.
1586
01:51:59,683 --> 01:52:01,033
Perché?
1587
01:52:01,033 --> 01:52:02,525
I medicinali adesso sono coperti dall'assicurazione sanitaria.
1588
01:52:02,525 --> 01:52:04,625
Nessuno compra più quelli indiani.
1589
01:52:06,810 --> 01:52:08,991
Meglio così.
1590
01:52:08,991 --> 01:52:10,633
Ritorna a vendere il tuo afrodisiaco.
1591
01:52:10,633 --> 01:52:12,358
È adatto a te.
1592
01:52:24,200 --> 01:52:28,301
[2012: 120 dottori da tutto il mondo scrissero "Blood", una protesta congiunta sul The American Journal of Medicine contro l'elevato costo del Glivec]
1593
01:52:28,301 --> 01:52:31,970
[2013: La Corte Suprema dell'India ha rigettato il contenzioso in materia di brevetti del Glivec della casa farmaceutica svizzera Novartis. La produzione del farmaco generico diventò legale in India]
1594
01:52:33,025 --> 01:52:35,125
[Novembre 2014: L'NDRC (Commissione Nazionale di Sviluppo e Riforma) istituì il progetto "Riforma dei Prezzi dei Medicinali"]
1595
01:52:35,125 --> 01:52:37,149
[Maggio 2015: Sette ministeri, inclusi l'NDRC e la China Food and Drug Administration, elaborarono i "Consigli sulla Riforma dei Prezzi dei Medicinali"]
1596
01:52:37,149 --> 01:52:40,370
[Agosto 2015: Il Consiglio di Stato emanò "Consigli sulla Riforma del Sistema di Approvazione dei Medicinali e delle Attrezzature Mediche"]
1597
01:52:41,970 --> 01:52:44,297
[2016: Sei agenzie governative, inclusi il Ministero dell'Industria e dell'Informazione Tecnologica e la Commissione Nazionale di Pianificazione della Salute e della Famiglia, emanarono le "Guide per lo Sviluppo dell'Industria Farmaceutica"]
1598
01:52:44,297 --> 01:52:46,621
[2018: 19 province e città in Cina hanno incluso il Glivec, prodotto dalla casa farmaceutica svizzera Novartis, nell'assicurazione medica]
1599
01:52:46,621 --> 01:52:49,122
[2018: La Cina iniziò ad applicare tariffe a zero sui medicinali per i tumori importati]
1600
01:52:50,100 --> 01:52:53,824
[Nel 2002, la percentuale di sopravvissuti alla LMC era del 30%]
1601
01:52:53,824 --> 01:52:57,660
[Nel 2018, la percentuale è diventata dell'85%]
1602
01:52:57,660 --> 01:53:01,990
♫ La vita è infinita ed anche corta ♫
1603
01:53:01,990 --> 01:53:05,990
♫ La vite cresce nel mio cuore palpitante ♫
1604
01:53:05,990 --> 01:53:10,180
♫ Desidero affrontare il rischio ♫
1605
01:53:10,180 --> 01:53:14,310
♫ Candendo nell'oscurità e sprofondando nell'abisso ♫
1606
01:53:14,310 --> 01:53:18,220
♫ Il viso macchiato di terra ♫
1607
01:53:18,220 --> 01:53:22,270
♫ Senza l'aura di Dio ♫
1608
01:53:22,270 --> 01:53:26,610
♫ Afferrando con fermezza la normalità tra le mie mani ♫
1609
01:53:26,610 --> 01:53:30,410
♫ Questo cuore, questa vita, non hanno rimpianti ♫
1610
01:53:30,410 --> 01:53:34,680
♫ Arde la fiamma nella mia vita ♫
1611
01:53:37,100 --> 01:53:41,290
♫ Forse, un giorno andrò oltre ♫
1612
01:53:41,290 --> 01:53:45,380
♫ Forse, ci incontreremo ancora ♫
1613
01:53:45,380 --> 01:53:49,270
♫ Che sia tra la folla o nell'orizzonte ♫
1614
01:53:49,270 --> 01:53:53,520
♫ Permettimi di riguardare bene il tuo viso ♫
1615
01:53:53,520 --> 01:53:57,750
♫ Lascia che le lacrime colmino gli occhi ♫
1616
01:53:57,750 --> 01:54:01,910
♫ Anche se sono di poche parole, le lacrime coprono il mio viso ♫
1617
01:54:01,910 --> 01:54:05,760
♫ Non voglio l'aura di Dio ♫
1618
01:54:05,760 --> 01:54:09,980
♫ Ma solo la tua normalità ♫
1619
01:54:55,640 --> 01:54:59,810
♫ Nel mezzo del mio cuore infranto, vedo chiaramente il rimpianto ♫
1620
01:54:59,810 --> 01:55:04,000
♫ La vita è infinita ed anche corta ♫
1621
01:55:04,000 --> 01:55:07,970
♫ La vite cresce nel mio cuore palpitante ♫
1622
01:55:07,970 --> 01:55:12,290
♫ Desidero affrontare il rischio ♫
1623
01:55:12,290 --> 01:55:16,360
♫ Candendo nell'oscurità e sprofondando nell'abisso ♫
1624
01:55:16,360 --> 01:55:20,350
♫ Il viso macchiato di terra ♫
1625
01:55:20,350 --> 01:55:24,370
♫ Senza l'aura di Dio ♫
1626
01:55:24,370 --> 01:55:28,800
♫ Afferrando con fermezza la normalità tra le mie mani ♫
1627
01:55:28,800 --> 01:55:32,910
♫ Forse, un giorno andrò oltre ♫
1628
01:55:32,910 --> 01:55:37,140
♫ Forse, ci incontreremo ancora ♫
1629
01:55:37,140 --> 01:55:40,990
♫ Che sia tra la folla o nell'orizzonte ♫
1630
01:55:40,990 --> 01:55:45,310
♫ Permettimi di riguardare bene il tuo viso ♫
1631
01:55:45,310 --> 01:55:49,460
♫ Lascia che le lacrime colmino gli occhi ♫
1632
01:55:49,460 --> 01:55:53,600
♫ Anche se sono di poche parole, le lacrime coprono il mio viso ♫
1633
01:55:53,600 --> 01:55:57,380
♫ Non voglio l'aura di Dio ♫
1634
01:55:57,380 --> 01:56:01,760
♫ Ma solo la tua normalità ♫
1635
01:56:01,760 --> 01:56:05,730
♫ Questo cuore, questa vita, non hanno rimpianti ♫
1636
01:56:05,730 --> 01:56:09,250
♫ Questo cuore, questa vita, non hanno rimpianti ♫
1637
01:56:09,250 --> 01:56:12,650
Grazie per aver guardato:
💊 Dʏɪɴɢ ᴛᴏ Sᴜʀᴠɪᴠᴇ 💊
~ Mᴏʀɪʀᴇ ᴅᴀʟʟᴀ ᴠᴏɢʟɪᴀ ᴅɪ ᴠɪᴠᴇʀᴇ ~
118823
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.