All language subtitles for Daughter.Just.Like.You.E29.150625.720p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-CHAOSrel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,799 --> 00:00:08,799 [Episode 29] 2 00:00:14,900 --> 00:00:17,799 When do you think Ahn Jin-bong will be discharged? 3 00:00:17,799 --> 00:00:18,933 Gosh. 4 00:00:18,933 --> 00:00:21,301 He's still at the hospital? 5 00:00:21,301 --> 00:00:23,799 Yes. He's not even sick, 6 00:00:23,799 --> 00:00:27,567 but he's still staying in the VIP room, enjoying his special meals. 7 00:00:27,567 --> 00:00:31,534 Anyway, why would you care if he's discharged or not, Mom? 8 00:00:31,534 --> 00:00:33,567 I want to bring him a bowl of porridge. 9 00:00:33,567 --> 00:00:36,799 Mom, why would you want to do that for him? 10 00:00:36,799 --> 00:00:38,900 It's not because I like the guy. 11 00:00:38,900 --> 00:00:41,401 I want to teach him... 12 00:00:41,401 --> 00:00:45,799 how to run the home shopping network before I leave. 13 00:00:45,799 --> 00:00:48,467 I don't think he'll learn even if you try to teach him. 14 00:00:48,467 --> 00:00:53,799 Oh, I pinched him real good and told him it was a pain tolerance test. 15 00:00:54,799 --> 00:00:57,799 It really hurts when you pinch. 16 00:00:57,799 --> 00:00:59,668 I pinched him really hard, 17 00:00:59,668 --> 00:01:02,267 but he pretended like it didn't hurt. 18 00:01:04,267 --> 00:01:07,799 That's because he wanted to impress you. 19 00:01:07,799 --> 00:01:10,501 Why are men so foolish? 20 00:01:11,799 --> 00:01:15,768 Mom, what are you doing by the way? 21 00:01:16,434 --> 00:01:19,799 I'm looking for a new home shopping company to work for. 22 00:01:20,799 --> 00:01:22,967 There are too many places to go to. 23 00:01:22,967 --> 00:01:24,799 KM Home Shopping. 24 00:01:24,799 --> 00:01:28,367 They've been wanting to recruit me for a long time. 25 00:01:28,367 --> 00:01:31,967 And Haengbok Moa, this place is decent, too. 26 00:01:32,799 --> 00:01:35,100 And Moapam Shopping? 27 00:01:35,799 --> 00:01:37,799 This place is too small. 28 00:01:37,799 --> 00:01:40,467 Mom, you said you were going to rest. 29 00:01:40,467 --> 00:01:42,799 You should take your time. 30 00:01:42,799 --> 00:01:43,799 I know, Mom. 31 00:01:43,799 --> 00:01:46,067 You never even took a vacation. 32 00:01:46,067 --> 00:01:48,799 This is your chance to relax. 33 00:01:48,799 --> 00:01:51,799 Who will feed the family if I relax? 34 00:01:51,799 --> 00:01:55,799 You raised your daughters so well. What are you so worried about? 35 00:01:56,267 --> 00:01:57,334 She's right. 36 00:01:57,334 --> 00:02:00,768 No one will say anything about you finally getting some rest. 37 00:02:00,768 --> 00:02:04,567 We'll give you a big allowance. Huh? 38 00:02:04,799 --> 00:02:08,768 Before, I used to worked because I really didn't have the money. 39 00:02:08,768 --> 00:02:10,799 But now, I'm not working for the money. 40 00:02:10,799 --> 00:02:13,734 I'm working for my own pride. 41 00:02:13,734 --> 00:02:14,799 What if I stay at home? 42 00:02:14,799 --> 00:02:20,334 People will say I raised my daughters well to be supported by them. 43 00:02:21,200 --> 00:02:25,668 I didn't raise you girls so that I could benefit from you. 44 00:02:25,668 --> 00:02:28,467 You're my other half. 45 00:02:30,567 --> 00:02:37,867 You're princesses living perfect lives that I've dreamed of. 46 00:02:37,867 --> 00:02:39,000 Mom. 47 00:02:39,000 --> 00:02:40,799 Mom! 48 00:02:44,799 --> 00:02:47,534 Princess. 49 00:02:48,799 --> 00:02:51,034 I kind of like it. 50 00:02:59,799 --> 00:03:02,799 Like this chart shows, 51 00:03:04,799 --> 00:03:08,701 when a customer purchases a product, 52 00:03:08,701 --> 00:03:12,799 the product stored in a regional warehouse... 53 00:03:12,799 --> 00:03:15,301 will be directly shipped to the customer. 54 00:03:15,301 --> 00:03:22,799 I'm not sure if the customers will purchase outdoor clothing... 55 00:03:22,799 --> 00:03:25,799 without trying them on first. 56 00:03:27,134 --> 00:03:29,334 I think to differ. 57 00:03:29,334 --> 00:03:31,067 Since JW Outdoor maintains... 58 00:03:31,067 --> 00:03:34,799 the traditional characteristics of outdoor clothing, 59 00:03:34,799 --> 00:03:37,234 any customer who is familiar with our product... 60 00:03:37,234 --> 00:03:41,034 will order online without trying the clothes on first. 61 00:03:41,034 --> 00:03:43,799 Since Ms. Ma worked hard establishing the new system in the last one month, 62 00:03:43,799 --> 00:03:48,933 why don't we trust her system and give her some time? 63 00:03:48,933 --> 00:03:53,799 I'm not sure. I don't think I can wait six months. 64 00:03:53,799 --> 00:03:56,668 As a director in charge of the sales department, 65 00:03:56,668 --> 00:04:00,334 I'll give her one month to try her system. 66 00:04:00,334 --> 00:04:05,534 It's impossible to show any sales profits with a new system... 67 00:04:05,534 --> 00:04:07,200 in just one month, isn't it? 68 00:04:07,200 --> 00:04:08,799 It's okay. 69 00:04:08,799 --> 00:04:12,034 Even if we don't see any solid sales results, 70 00:04:12,034 --> 00:04:17,768 it'll be meaningful just to launch a new sales system. 71 00:04:17,768 --> 00:04:21,034 I'm sure someone will be responsible... 72 00:04:21,034 --> 00:04:24,799 if we don't see those solid results. 73 00:04:25,301 --> 00:04:27,799 How do you want me to be responsible? 74 00:04:27,799 --> 00:04:35,501 If the net profit doesn't turn positive from negative in a month, 75 00:04:36,799 --> 00:04:39,799 I'll leave the company. 76 00:05:02,768 --> 00:05:05,799 In-sung, do you think it'll be possible in a month? 77 00:05:05,799 --> 00:05:07,800 I think it'll be possible, considering the time... 78 00:05:07,800 --> 00:05:09,401 to generate revenues. 79 00:05:09,401 --> 00:05:11,933 I don't feel comfortable asking you 80 00:05:11,933 --> 00:05:14,567 to do these things since you're my in-law. 81 00:05:14,567 --> 00:05:16,067 Don't think that way. 82 00:05:16,067 --> 00:05:20,034 I'm here to work so please consider it only as business. 83 00:05:20,034 --> 00:05:24,601 Okay. Let's work hard and have good results. 84 00:05:24,601 --> 00:05:25,933 Okay. 85 00:05:25,933 --> 00:05:27,933 Good job today. 86 00:05:32,799 --> 00:05:34,601 I trust that you'll continue your good work, Ms. Ma. 87 00:05:34,601 --> 00:05:35,167 Sure. 88 00:05:35,167 --> 00:05:36,401 Thanks, In-sung. 89 00:05:36,401 --> 00:05:38,100 Sure. 90 00:05:38,100 --> 00:05:39,799 Ms. Ma. 91 00:05:39,799 --> 00:05:40,799 Senior Director Kim. 92 00:05:40,799 --> 00:05:41,799 Good job. 93 00:05:41,799 --> 00:05:45,501 I'll do my best to show you good results in a month. 94 00:05:45,501 --> 00:05:46,900 Okay. Keep it up. 95 00:05:46,900 --> 00:05:47,833 Let's talk more in the office. 96 00:05:47,833 --> 00:05:49,668 Okay. 97 00:05:59,799 --> 00:06:03,401 We have to trust her now that she has one month. 98 00:06:03,401 --> 00:06:04,799 Of course. 99 00:06:04,799 --> 00:06:06,799 How's Ji-sung doing? 100 00:06:06,799 --> 00:06:07,799 She's doing better. 101 00:06:07,799 --> 00:06:11,799 She had a stomach cramp because Mom made her erase her thesis. 102 00:06:11,799 --> 00:06:14,800 Gosh, your Mom is... 103 00:06:14,800 --> 00:06:16,734 You should take good care of her. 104 00:06:16,734 --> 00:06:22,799 I want to but Mother barged in with a new contract. 105 00:06:22,799 --> 00:06:24,301 It's so frustrating. 106 00:06:24,301 --> 00:06:25,799 Oh, really? 107 00:06:25,799 --> 00:06:29,799 What do you mean? You're the one who signed it. 108 00:06:29,799 --> 00:06:31,701 I did. 109 00:06:31,701 --> 00:06:35,799 This wouldn't have happened if you were good to her in the first place. 110 00:06:35,799 --> 00:06:38,799 Ji-sung reminds me of myself. 111 00:06:38,799 --> 00:06:42,799 She'd be grateful just to hear kind words from you. 112 00:06:42,799 --> 00:06:43,601 Got it? 113 00:06:43,601 --> 00:06:45,000 Okay. 114 00:06:45,000 --> 00:06:47,799 Are you going home? 115 00:06:47,799 --> 00:06:50,799 I don't feel comfortable at home these days. 116 00:06:50,799 --> 00:06:53,334 I'm going to the sauna. 117 00:06:59,799 --> 00:07:01,501 Hello, Senior Director Kim? 118 00:07:01,501 --> 00:07:02,799 It's me. 119 00:07:02,799 --> 00:07:05,668 This is Hong Ae-ja from SH. 120 00:07:05,668 --> 00:07:07,799 I'm doing well. 121 00:07:07,799 --> 00:07:14,799 Well, I hear you're recruiting a star show host for KM Home Shopping. 122 00:07:14,799 --> 00:07:15,833 Huh? 123 00:07:15,833 --> 00:07:18,967 You don't plan to hire anyone for now? 124 00:07:20,701 --> 00:07:23,434 Then please contact me in the future. 125 00:07:23,434 --> 00:07:25,067 Okay. Thank you. 126 00:07:25,067 --> 00:07:26,799 Goodbye. 127 00:07:28,833 --> 00:07:32,701 Then I'll contact Modupam Home Shopping. 128 00:07:32,701 --> 00:07:34,367 This place is decent. 129 00:07:34,367 --> 00:07:35,799 Let's see. 130 00:07:39,799 --> 00:07:42,167 Hello, Mr. Jang. 131 00:07:42,167 --> 00:07:44,768 This is Hong Ae-ja from SH. 132 00:07:44,768 --> 00:07:50,234 I was thinking of moving to Modupam Home Shopping... 133 00:07:50,234 --> 00:07:51,799 Huh? 134 00:07:51,799 --> 00:07:54,799 Everyone knows that I was fired? 135 00:07:54,799 --> 00:07:57,301 Gosh, I wasn't fired. 136 00:07:57,301 --> 00:07:59,267 What are you...? 137 00:07:59,267 --> 00:08:01,799 I resigned on my own. 138 00:08:01,799 --> 00:08:04,933 You should've gotten your facts straight... 139 00:08:04,933 --> 00:08:06,799 Gosh. 140 00:08:07,301 --> 00:08:09,234 Got it. 141 00:08:09,800 --> 00:08:11,933 This is terrible. 142 00:08:21,567 --> 00:08:24,799 I thought my life would be better once I got a divorce. 143 00:08:24,799 --> 00:08:26,799 Why is everything so hard? 144 00:08:44,768 --> 00:08:47,301 I'm so happy just by looking at it. 145 00:08:48,799 --> 00:08:50,799 I don't think you know what's going on. 146 00:08:50,799 --> 00:08:54,601 Although you sealed the divorce papers, 147 00:08:54,601 --> 00:08:58,799 you're still technically married. 148 00:08:58,799 --> 00:09:02,799 I wanted to go to the court, but I've been so busy. 149 00:09:02,799 --> 00:09:04,799 I should've taken care of this first. 150 00:09:04,799 --> 00:09:06,799 That way my life would've become better. 151 00:09:06,799 --> 00:09:09,701 I shouldn't have pushed this aside. 152 00:09:09,701 --> 00:09:12,799 I should go to the court right away. 153 00:09:15,799 --> 00:09:18,799 [Complete stranger] 154 00:09:24,799 --> 00:09:26,799 [My wife] 155 00:09:38,267 --> 00:09:40,799 Yes, honey? 156 00:09:41,799 --> 00:09:42,933 Where are you? 157 00:09:42,933 --> 00:09:44,799 What do you mean? 158 00:09:44,799 --> 00:09:46,799 I'm doing well. 159 00:09:46,799 --> 00:09:47,833 About the phone call yesterday... 160 00:09:47,833 --> 00:09:48,967 I don't need to hear it. 161 00:09:48,967 --> 00:09:50,367 Come out immediately. 162 00:09:50,367 --> 00:09:51,933 We need to go register our divorce papers at the court. 163 00:09:51,933 --> 00:09:54,434 What? The court? 164 00:09:54,434 --> 00:09:56,799 I'll drive and pick you up. 165 00:09:56,799 --> 00:09:58,799 Where are you? 166 00:10:00,799 --> 00:10:03,799 Hello? 167 00:10:05,799 --> 00:10:07,799 Does he think hanging up on me will solve everything? 168 00:10:07,799 --> 00:10:10,799 I guess someone told him to hold out again. 169 00:10:14,799 --> 00:10:17,167 Mr. So! Mr. So! 170 00:10:18,034 --> 00:10:20,167 Mr. So! 171 00:10:20,167 --> 00:10:23,799 Find an office assistant for my office. 172 00:10:23,799 --> 00:10:25,601 Yes. 173 00:10:25,799 --> 00:10:27,534 Sure. 174 00:10:27,534 --> 00:10:28,799 It doesn't matter if he's a guy or a woman. 175 00:10:28,799 --> 00:10:31,799 The assistant just needs to be hardworking. 176 00:10:31,799 --> 00:10:34,933 Sure, please do that for me. 177 00:10:34,933 --> 00:10:36,933 Mr. So! Mr. So! 178 00:10:36,933 --> 00:10:39,799 I have a problem! 179 00:10:39,799 --> 00:10:40,967 What is it now? 180 00:10:40,967 --> 00:10:43,134 My wife wants to go to the courthouse. 181 00:10:43,134 --> 00:10:45,601 To register the divorce papers. 182 00:10:45,601 --> 00:10:46,501 So what did you do? 183 00:10:46,501 --> 00:10:47,799 I just hung up on her. 184 00:10:47,799 --> 00:10:49,799 I was too scared. 185 00:10:49,799 --> 00:10:54,200 Look, she keeps calling me. 186 00:10:55,799 --> 00:10:59,799 Don't answer her call, and don't go to the court. 187 00:10:59,799 --> 00:11:01,534 If you don't register your papers, 188 00:11:01,534 --> 00:11:04,334 then that means you're not divorced. 189 00:11:04,334 --> 00:11:07,267 You're sure about that, right? 190 00:11:07,267 --> 00:11:09,434 Sure. 191 00:11:13,967 --> 00:11:18,501 She's calling me now. 192 00:11:18,501 --> 00:11:20,799 What do we do? 193 00:11:24,799 --> 00:11:28,734 Gosh, I'll just ignore her call. 194 00:11:28,800 --> 00:11:30,799 Ha! 195 00:11:39,334 --> 00:11:41,100 You'd better answer the phone right now. 196 00:11:41,100 --> 00:11:43,501 Not answering doesn't solve anything. 197 00:11:43,501 --> 00:11:47,799 If you don't answer, I'm going to go find you. 198 00:11:51,799 --> 00:11:53,799 She says she'll come find us. 199 00:11:53,799 --> 00:11:56,534 She's capable of it. 200 00:12:00,768 --> 00:12:01,799 What the...? 201 00:12:01,799 --> 00:12:03,768 Let's get out of here first. 202 00:12:03,768 --> 00:12:07,100 Gosh, Mr. So. 203 00:12:07,100 --> 00:12:08,799 Wait for me. 204 00:12:08,799 --> 00:12:10,367 Mr. So! 205 00:12:18,799 --> 00:12:21,799 Mr. So! Mr. So! 206 00:12:21,799 --> 00:12:25,799 But why are we running like this? 207 00:12:25,799 --> 00:12:28,799 Because your wife is going to come look for us. 208 00:12:28,799 --> 00:12:32,434 How would she find us? 209 00:12:32,434 --> 00:12:35,034 You must've told her that you're renting a room at my house. 210 00:12:35,034 --> 00:12:37,799 Gosh, I even lied to my daughter... 211 00:12:37,799 --> 00:12:41,799 and told her that I live in a big officetel down there. 212 00:12:41,799 --> 00:12:43,799 Huh? 213 00:12:44,334 --> 00:12:47,034 Then why did you run? 214 00:12:47,034 --> 00:12:50,768 I ran because you ran. 215 00:12:51,167 --> 00:12:52,799 Goodness. 216 00:12:52,799 --> 00:12:55,434 This is humiliating. 217 00:12:55,434 --> 00:12:59,799 Well, we're already here. Why don't we go to the sauna? 218 00:12:59,799 --> 00:13:01,799 Sauna? 219 00:13:01,799 --> 00:13:05,799 Gosh, I don't have any dead skin cells. 220 00:13:05,799 --> 00:13:08,734 Who doesn't have dead skin cells? 221 00:13:08,734 --> 00:13:11,799 My mom tells me I smell like flowers, 222 00:13:11,799 --> 00:13:14,799 even if I don't take a bath for a month. 223 00:13:16,799 --> 00:13:19,967 Mr. Ma, you can exaggerate things quite a bit. 224 00:13:19,967 --> 00:13:23,668 How can you smell like flowers when you don't take a bath for a month? 225 00:13:23,668 --> 00:13:27,601 Gosh, why don't you smell me? 226 00:13:27,601 --> 00:13:32,900 Let's just go and soak your body in hot water. 227 00:13:37,134 --> 00:13:39,799 You must feel distracted because of the emergency board meeting. 228 00:13:39,799 --> 00:13:40,799 No way. 229 00:13:40,799 --> 00:13:42,799 If you try to live, you'll die, 230 00:13:42,799 --> 00:13:44,799 but if you try to die, you'll live. 231 00:13:44,799 --> 00:13:47,799 We were standing firm with this in mind. 232 00:13:47,799 --> 00:13:50,034 You're the captain of our ship. 233 00:13:50,034 --> 00:13:52,933 It's only normal for us to take care of you. 234 00:13:52,933 --> 00:13:56,799 Guys, I feel so confident. 235 00:13:56,799 --> 00:13:57,799 Confident? 236 00:13:57,799 --> 00:14:01,668 You all are my dark horses. 237 00:14:03,601 --> 00:14:05,833 Soo-hae, you're a beautiful dark horse. 238 00:14:05,833 --> 00:14:08,799 Min-chul, you're a cute dark horse. 239 00:14:08,799 --> 00:14:12,567 Mr. Park, you're a dark horse with experience. 240 00:14:12,567 --> 00:14:13,601 And Mr. So... 241 00:14:13,601 --> 00:14:16,799 Why do you have so many dark horses? 242 00:14:18,067 --> 00:14:19,799 Isn't it good to have many dark horses? 243 00:14:19,799 --> 00:14:23,434 I don't want to be your dark horse. 244 00:14:24,267 --> 00:14:26,799 Hey, Mr. So. 245 00:14:28,799 --> 00:14:31,234 What wrong with him? 246 00:14:37,799 --> 00:14:39,267 Gosh... 247 00:14:39,267 --> 00:14:41,634 She's a dark horse, and he's a dark horse. 248 00:14:41,634 --> 00:14:44,401 Gosh, Ms. Ma sure knows how to manipulate people. 249 00:14:44,401 --> 00:14:46,933 How can she play with my feelings like that? 250 00:14:46,933 --> 00:14:49,799 She said I was the dark horse of our team yesterday. 251 00:14:49,799 --> 00:14:53,567 How come everyone gets to be the dark horse? 252 00:14:54,799 --> 00:14:57,799 I'll look for the materials regarding this. 253 00:14:57,799 --> 00:14:58,799 What's going on? 254 00:14:58,799 --> 00:15:00,800 She made all the employees dark horses, 255 00:15:00,800 --> 00:15:04,334 and she's out playing with Senior Director Kim? 256 00:15:05,034 --> 00:15:06,900 Good job, Ms. Ma. 257 00:15:06,900 --> 00:15:08,734 Tell me if you're craving anything. 258 00:15:08,734 --> 00:15:10,799 I'll buy you something delicious since you worked so hard. 259 00:15:10,799 --> 00:15:12,799 I'm okay with anything. 260 00:15:12,799 --> 00:15:14,967 I'm craving some meat. 261 00:15:14,967 --> 00:15:16,799 Oh, Mr. So. 262 00:15:17,601 --> 00:15:21,000 Sure. Let's go together and eat. 263 00:15:21,000 --> 00:15:23,434 Mr. So, what do you think you're doing? 264 00:15:23,434 --> 00:15:24,800 Why? 265 00:15:24,800 --> 00:15:27,701 Am I interrupting something? 266 00:15:27,701 --> 00:15:29,867 No, let's go together. 267 00:15:29,867 --> 00:15:31,799 Oh, it's here. 268 00:15:33,668 --> 00:15:35,967 Leave right after you eat. 269 00:15:46,134 --> 00:15:50,799 Wow, it feels good. It feels good. 270 00:15:50,799 --> 00:15:53,799 Mr. So, should we go now? 271 00:15:53,799 --> 00:15:55,501 You should stay a little longer. 272 00:15:55,501 --> 00:15:57,367 Your body will feel more relaxed. 273 00:15:57,367 --> 00:15:59,799 And your dead skin cells should be ready for scrubbing. 274 00:15:59,799 --> 00:16:02,534 I never had any dead skin cells. 275 00:16:03,768 --> 00:16:07,799 By the way, what should we do? I'm sure she called a million times. 276 00:16:07,799 --> 00:16:10,799 What can she do if we don't answer? 277 00:16:10,799 --> 00:16:13,799 How did you live with her all these years? 278 00:16:13,799 --> 00:16:16,634 Gosh, I can't even begin to explain. 279 00:16:16,634 --> 00:16:19,967 I was just grateful to get breakfast from her. 280 00:16:19,967 --> 00:16:23,799 I get panic attacks just by hearing her breathing. 281 00:16:23,799 --> 00:16:24,900 Gosh. 282 00:16:24,900 --> 00:16:29,900 Gosh, all families are the same. 283 00:16:32,799 --> 00:16:38,334 There was a survey done for women. 284 00:16:38,334 --> 00:16:41,799 They asked which age group of women are the scariest. 285 00:16:41,799 --> 00:16:45,799 Even women answered that women in their 50's are the scariest. 286 00:16:47,799 --> 00:16:51,267 My wife wasn't this bad when she was younger. 287 00:16:51,267 --> 00:16:53,799 I guess age changes things. 288 00:16:59,799 --> 00:17:04,467 Gosh, it wasn't just my wife, I guess. 289 00:17:06,967 --> 00:17:11,434 I guess your wife is quite strong-minded as well. 290 00:17:11,434 --> 00:17:16,000 I get nervous when I have to ask her a question. 291 00:17:17,799 --> 00:17:20,501 I guess every family is the same. 292 00:17:21,799 --> 00:17:24,334 I guess being a widower is better. 293 00:17:24,334 --> 00:17:27,799 I still say what I need to say in my house. 294 00:17:28,799 --> 00:17:31,167 Gosh, that feels good. 295 00:17:33,799 --> 00:17:35,799 I'll scrub your back, 296 00:17:35,799 --> 00:17:38,601 then you can scrub my back next. 297 00:17:38,601 --> 00:17:41,367 I'm telling you that I don't have any dead skin. 298 00:17:41,367 --> 00:17:43,200 Just stay still. 299 00:17:43,200 --> 00:17:44,768 Gosh! Gosh! 300 00:17:44,768 --> 00:17:46,799 Look at all these dead skin cells! 301 00:17:48,634 --> 00:17:52,900 You have so much dead skin on your body. 302 00:17:52,900 --> 00:17:55,701 No way. 303 00:17:55,701 --> 00:18:00,734 There's just too much. It's endless. 304 00:18:00,734 --> 00:18:03,668 Look at all this. All this dead skin. 305 00:18:20,799 --> 00:18:22,668 I can't scrub anymore. 306 00:18:24,067 --> 00:18:26,799 Can you scrub for me now? 307 00:18:29,799 --> 00:18:31,799 Please turn. 308 00:18:33,601 --> 00:18:35,234 Ouch... 309 00:18:36,367 --> 00:18:38,534 What is it? 310 00:18:38,534 --> 00:18:41,799 I can't lift my arm because of my frozen shoulder. 311 00:18:41,799 --> 00:18:42,799 Huh? 312 00:18:42,799 --> 00:18:46,067 Can you massage me here? 313 00:18:46,067 --> 00:18:47,799 Gosh... 314 00:18:48,799 --> 00:18:50,000 Just massage me, please. 315 00:18:50,000 --> 00:18:51,799 My goodness! 316 00:19:02,134 --> 00:19:03,799 Excuse me. 317 00:19:04,668 --> 00:19:06,799 Is the female doctor who was here yesterday not coming today? 318 00:19:06,799 --> 00:19:07,799 Who? 319 00:19:07,799 --> 00:19:11,799 The doctor with long hair gave me shots yesterday, 320 00:19:11,799 --> 00:19:13,367 but I don't see her today. 321 00:19:13,367 --> 00:19:16,367 I'm not sure who you're referring to. 322 00:19:29,799 --> 00:19:34,701 Director Ahn, are you feeling better? 323 00:19:37,301 --> 00:19:40,367 You're not swollen anymore. 324 00:19:40,367 --> 00:19:43,367 Oh, you've lost weight. 325 00:19:43,367 --> 00:19:46,301 The hospital food isn't that good, huh? 326 00:19:46,301 --> 00:19:51,534 I brought some abalone porridge I made for my daughter. 327 00:19:51,534 --> 00:19:54,799 You should try some. 328 00:19:55,799 --> 00:20:01,668 Please have some and feel better soon. 329 00:20:01,668 --> 00:20:03,267 What do you think you're doing? 330 00:20:03,267 --> 00:20:07,134 Do you think doing this will change my mind? 331 00:20:07,134 --> 00:20:09,799 No, that's not it at all. 332 00:20:09,799 --> 00:20:11,401 I don't want to be rehired. 333 00:20:11,401 --> 00:20:14,833 You think Hong Ae-ja won't have a place to go? 334 00:20:15,900 --> 00:20:21,401 The reason why I came with porridge... 335 00:20:23,799 --> 00:20:28,434 is to talk to you about the "It's On Hong Ae-ja" time slot. 336 00:20:28,434 --> 00:20:30,701 Please don't get rid of it. 337 00:20:31,634 --> 00:20:34,401 Even if Ms. Jung takes over, 338 00:20:34,401 --> 00:20:36,833 don't change the format. 339 00:20:37,967 --> 00:20:40,967 There are many elderly people... 340 00:20:40,967 --> 00:20:44,799 who wait for that show to be aired. 341 00:20:45,799 --> 00:20:48,799 Don't disappoint them, 342 00:20:48,799 --> 00:20:53,799 and I hope you keep the original silver-style format. 343 00:20:53,799 --> 00:20:56,267 Do you think home shopping program is a senior citizen center? 344 00:20:56,267 --> 00:20:59,634 Why should I care about what pleases the elderly? 345 00:20:59,634 --> 00:21:04,634 "It's On Hong Ae-ja" has been on air for more than ten years. 346 00:21:04,634 --> 00:21:09,933 You can do whatever you want and come up with new programs, 347 00:21:09,933 --> 00:21:15,100 but I think maintaining that program will help SH. 348 00:21:15,100 --> 00:21:17,267 I came to say that. 349 00:21:17,800 --> 00:21:19,634 Get out. 350 00:21:19,634 --> 00:21:22,567 Get out. I don't want to hear it. 351 00:21:22,567 --> 00:21:24,634 I'm telling you as a person... 352 00:21:24,634 --> 00:21:29,799 who has been with SH Home Shopping longer than you have. 353 00:21:29,799 --> 00:21:33,234 I hope you consider what I just said. 354 00:21:33,234 --> 00:21:35,799 I'm leaving. 355 00:21:39,668 --> 00:21:41,534 What was that? 356 00:21:46,799 --> 00:21:52,701 [My wife] 357 00:21:56,799 --> 00:21:59,933 Avoiding me won't solve anything. 358 00:22:03,799 --> 00:22:05,100 Mr. Kim? 359 00:22:05,100 --> 00:22:08,701 It's me, Poet Ma Jung-gi's wife. 360 00:22:08,701 --> 00:22:10,967 I have something to ask you. 361 00:22:28,799 --> 00:22:31,067 Why don't you leave already? 362 00:22:31,067 --> 00:22:32,799 Why? 363 00:22:32,799 --> 00:22:34,799 I'm not done eating. 364 00:22:36,601 --> 00:22:38,799 I guess you were hungry, Mr. So. 365 00:22:38,799 --> 00:22:40,167 Of course. 366 00:22:40,167 --> 00:22:43,799 I'm exhausted from working as the dark horse of the team. 367 00:22:43,799 --> 00:22:45,601 Dark horse? 368 00:22:45,601 --> 00:22:46,800 Yes. 369 00:22:46,800 --> 00:22:49,833 I decided to call all my team members "dark horse." 370 00:22:49,833 --> 00:22:51,799 So that we'll work even harder. 371 00:22:53,067 --> 00:22:55,434 That's a great idea, Dr. Ma. 372 00:22:55,434 --> 00:22:57,301 Looking back, 373 00:22:57,301 --> 00:22:59,601 you're the same from when you were a student. 374 00:22:59,601 --> 00:23:02,668 You never had any make-up on and were always working hard. 375 00:23:02,668 --> 00:23:04,799 Having one major is hard enough, but you also had a minor. 376 00:23:04,799 --> 00:23:06,933 On top of that, you had many part-time jobs. 377 00:23:06,933 --> 00:23:08,833 She had many part-time jobs? 378 00:23:08,833 --> 00:23:09,799 Mr. So. 379 00:23:09,799 --> 00:23:10,799 Yes. 380 00:23:10,799 --> 00:23:12,799 You took the last semester off. 381 00:23:12,799 --> 00:23:15,334 I remember that was the last time I saw you. 382 00:23:15,334 --> 00:23:16,200 You're right. 383 00:23:16,200 --> 00:23:19,799 You sent me encouraging mail. 384 00:23:19,799 --> 00:23:21,900 Surviving is winning. 385 00:23:24,799 --> 00:23:28,668 When I went to the U.S. to meet you last year... 386 00:23:28,967 --> 00:23:32,167 When you arrived at Las Vegas, 387 00:23:32,167 --> 00:23:35,799 I had just left for Alaska. 388 00:23:35,799 --> 00:23:39,134 And I couldn't be reached because I was on a flight. 389 00:23:39,134 --> 00:23:43,234 I was so bummed when I got your call after I got off the flight. 390 00:23:43,234 --> 00:23:47,000 I wanted to take the next flight and return right away. 391 00:23:51,301 --> 00:23:54,799 Ma'am. Can you bring us more ribs? 392 00:23:55,734 --> 00:23:59,799 Mr. So, you should go. You've already had enough. 393 00:23:59,799 --> 00:24:02,799 Why? I'm not full yet. 394 00:24:11,799 --> 00:24:13,799 Thank you for the meal. 395 00:24:13,799 --> 00:24:15,799 Senior Director Kim, I'll buy coffee. 396 00:24:15,799 --> 00:24:17,234 Sure. 397 00:24:17,234 --> 00:24:20,799 You can go, Mr. So. 398 00:24:21,234 --> 00:24:24,799 Do you still have more to talk about? 399 00:24:24,799 --> 00:24:28,100 We couldn't talk about work because of you. 400 00:24:28,100 --> 00:24:30,401 Isn't that right, Senior Director Kim? 401 00:24:30,401 --> 00:24:33,567 We can talk about it at the office. 402 00:24:33,567 --> 00:24:37,434 Mr. So, please go back to the office. 403 00:24:37,434 --> 00:24:41,167 I have so much to discuss with Senior Director Kim. 404 00:24:41,167 --> 00:24:46,167 He let you stay until now because he's a generous person. 405 00:24:46,167 --> 00:24:47,799 Let's go, Senior Director Kim. 406 00:24:47,799 --> 00:24:50,134 Okay, let's go. 407 00:24:50,134 --> 00:24:51,800 Bye. 408 00:24:58,601 --> 00:25:00,534 Yes? 409 00:25:02,167 --> 00:25:03,799 Honey. 410 00:25:04,367 --> 00:25:06,799 Gosh, what are you doing here? 411 00:25:06,799 --> 00:25:09,799 Oh, the meeting ended early. 412 00:25:10,167 --> 00:25:12,799 Did you have lunch? 413 00:25:12,799 --> 00:25:15,301 It's not lunchtime right now. 414 00:25:15,301 --> 00:25:17,799 Then what should we have for dinner? 415 00:25:18,401 --> 00:25:20,799 I need to go pick up Mi-na. 416 00:25:21,799 --> 00:25:25,799 Then let's pick up Mi-na early and have dinner together. 417 00:25:26,200 --> 00:25:28,200 Wait a little bit then. 418 00:25:31,467 --> 00:25:33,401 Do you have a lot to do? 419 00:25:33,401 --> 00:25:35,833 I do, but... 420 00:25:39,799 --> 00:25:42,000 I'll work on it tomorrow. 421 00:25:43,234 --> 00:25:46,668 Your office is quite small. 422 00:25:46,668 --> 00:25:49,401 Should I ask them to move you to the bigger one? 423 00:25:49,401 --> 00:25:51,799 Gosh, it's fine. 424 00:25:51,799 --> 00:25:53,734 I like it here. 425 00:25:59,067 --> 00:26:00,799 Yes, Mom. 426 00:26:01,200 --> 00:26:04,701 Woo-jae, come home right away, okay? 427 00:26:05,799 --> 00:26:08,367 Why isn't he answering my call? 428 00:26:13,100 --> 00:26:15,167 What should I do? 429 00:26:16,799 --> 00:26:18,833 You should go. 430 00:26:18,833 --> 00:26:21,799 Your Mom is asking for you. 431 00:26:21,799 --> 00:26:23,799 You should hurry. 432 00:26:24,234 --> 00:26:26,900 I'm sorry. I'll get going then. 433 00:26:27,833 --> 00:26:29,967 See you at home. 434 00:26:45,434 --> 00:26:46,799 I'm here. 435 00:26:46,799 --> 00:26:48,501 Stop calling me. 436 00:26:49,234 --> 00:26:52,967 Where have you been? 437 00:26:52,967 --> 00:26:54,601 I was at the sauna. 438 00:26:54,601 --> 00:26:56,634 Don't lie to me. 439 00:26:56,634 --> 00:26:58,799 I called the hotel sauna, and they said you weren't there. 440 00:26:58,799 --> 00:27:00,334 I went to a different sauna. 441 00:27:00,334 --> 00:27:02,501 To a more comfortable one. 442 00:27:02,501 --> 00:27:03,967 I wonder where you went. 443 00:27:03,967 --> 00:27:08,701 You're a member of the most expensive and luxurious hotel sauna. 444 00:27:08,701 --> 00:27:11,467 I don't feel comfortable at the hotel sauna. 445 00:27:11,467 --> 00:27:15,799 Besides, I don't want to meet business associates when I'm naked. 446 00:27:15,799 --> 00:27:18,501 That's how everyone lives. 447 00:27:18,501 --> 00:27:22,799 Don't worry about where I go to get a bath. 448 00:27:32,167 --> 00:27:35,799 I feel so much better after sitting in a hot tub. 449 00:27:35,799 --> 00:27:37,534 I should go more often. 450 00:27:41,634 --> 00:27:43,799 I'll scrub your back next time. 451 00:27:44,799 --> 00:27:47,567 My arm isn't getting better. 452 00:27:58,401 --> 00:28:00,799 Gosh, gosh... 453 00:28:00,799 --> 00:28:02,768 Gosh... 454 00:28:02,768 --> 00:28:05,799 What? You have no dead skin cells? 455 00:28:05,799 --> 00:28:08,799 You had endless dead skin cells! Endless! 456 00:28:08,799 --> 00:28:10,799 Gosh... 457 00:28:13,800 --> 00:28:18,734 Gosh, I'm tired. 458 00:28:18,734 --> 00:28:20,799 I'm so tired. 459 00:28:39,799 --> 00:28:41,501 Where have you been? 460 00:28:41,501 --> 00:28:43,134 Hon... Honey? 461 00:28:43,134 --> 00:28:44,867 How did you...? 462 00:28:44,867 --> 00:28:48,799 You think I can't find you if you avoid me? 463 00:28:49,799 --> 00:29:07,501 [Subtitles provided by MBC] 464 00:29:08,534 --> 00:29:09,799 [Preview] 465 00:29:09,799 --> 00:29:11,799 Who are you to send away my kid like that? 466 00:29:11,799 --> 00:29:13,267 Honey, that was... 467 00:29:13,267 --> 00:29:15,799 I think Ms. Ma has feelings for Senior Director Kim. 468 00:29:15,799 --> 00:29:17,867 Gosh, do you think that makes any sense? 469 00:29:17,867 --> 00:29:20,067 Of course. Age shouldn't matter. 470 00:29:20,799 --> 00:29:23,334 Darling! Take off those gloves and talk. 471 00:29:23,334 --> 00:29:25,799 I think I meet all the criteria. 472 00:29:25,799 --> 00:29:26,501 Is that so? 473 00:29:26,501 --> 00:29:29,000 I'm not sure either. Why do you think I came all the way here? 474 00:29:29,000 --> 00:29:32,799 Ms. Ma, actually... I... 33751

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.