Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,799 --> 00:00:08,799
[Episode 29]
2
00:00:14,900 --> 00:00:17,799
When do you think
Ahn Jin-bong will be discharged?
3
00:00:17,799 --> 00:00:18,933
Gosh.
4
00:00:18,933 --> 00:00:21,301
He's still at
the hospital?
5
00:00:21,301 --> 00:00:23,799
Yes. He's not even sick,
6
00:00:23,799 --> 00:00:27,567
but he's still staying in the VIP
room, enjoying his special meals.
7
00:00:27,567 --> 00:00:31,534
Anyway, why would you care
if he's discharged or not, Mom?
8
00:00:31,534 --> 00:00:33,567
I want to bring him
a bowl of porridge.
9
00:00:33,567 --> 00:00:36,799
Mom, why would you
want to do that for him?
10
00:00:36,799 --> 00:00:38,900
It's not because
I like the guy.
11
00:00:38,900 --> 00:00:41,401
I want to
teach him...
12
00:00:41,401 --> 00:00:45,799
how to run the home shopping
network before I leave.
13
00:00:45,799 --> 00:00:48,467
I don't think he'll learn
even if you try to teach him.
14
00:00:48,467 --> 00:00:53,799
Oh, I pinched him real good and
told him it was a pain tolerance test.
15
00:00:54,799 --> 00:00:57,799
It really hurts
when you pinch.
16
00:00:57,799 --> 00:00:59,668
I pinched him
really hard,
17
00:00:59,668 --> 00:01:02,267
but he pretended
like it didn't hurt.
18
00:01:04,267 --> 00:01:07,799
That's because he
wanted to impress you.
19
00:01:07,799 --> 00:01:10,501
Why are men
so foolish?
20
00:01:11,799 --> 00:01:15,768
Mom, what are you
doing by the way?
21
00:01:16,434 --> 00:01:19,799
I'm looking for a new home
shopping company to work for.
22
00:01:20,799 --> 00:01:22,967
There are too
many places to go to.
23
00:01:22,967 --> 00:01:24,799
KM Home Shopping.
24
00:01:24,799 --> 00:01:28,367
They've been wanting to
recruit me for a long time.
25
00:01:28,367 --> 00:01:31,967
And Haengbok Moa,
this place is decent, too.
26
00:01:32,799 --> 00:01:35,100
And Moapam Shopping?
27
00:01:35,799 --> 00:01:37,799
This place
is too small.
28
00:01:37,799 --> 00:01:40,467
Mom, you said
you were going to rest.
29
00:01:40,467 --> 00:01:42,799
You should
take your time.
30
00:01:42,799 --> 00:01:43,799
I know, Mom.
31
00:01:43,799 --> 00:01:46,067
You never even
took a vacation.
32
00:01:46,067 --> 00:01:48,799
This is your
chance to relax.
33
00:01:48,799 --> 00:01:51,799
Who will feed
the family if I relax?
34
00:01:51,799 --> 00:01:55,799
You raised your daughters so well.
What are you so worried about?
35
00:01:56,267 --> 00:01:57,334
She's right.
36
00:01:57,334 --> 00:02:00,768
No one will say anything about
you finally getting some rest.
37
00:02:00,768 --> 00:02:04,567
We'll give you a
big allowance. Huh?
38
00:02:04,799 --> 00:02:08,768
Before, I used to worked because
I really didn't have the money.
39
00:02:08,768 --> 00:02:10,799
But now, I'm not
working for the money.
40
00:02:10,799 --> 00:02:13,734
I'm working for
my own pride.
41
00:02:13,734 --> 00:02:14,799
What if I
stay at home?
42
00:02:14,799 --> 00:02:20,334
People will say I raised my daughters
well to be supported by them.
43
00:02:21,200 --> 00:02:25,668
I didn't raise you girls so
that I could benefit from you.
44
00:02:25,668 --> 00:02:28,467
You're my other half.
45
00:02:30,567 --> 00:02:37,867
You're princesses living perfect
lives that I've dreamed of.
46
00:02:37,867 --> 00:02:39,000
Mom.
47
00:02:39,000 --> 00:02:40,799
Mom!
48
00:02:44,799 --> 00:02:47,534
Princess.
49
00:02:48,799 --> 00:02:51,034
I kind of like it.
50
00:02:59,799 --> 00:03:02,799
Like this chart shows,
51
00:03:04,799 --> 00:03:08,701
when a customer
purchases a product,
52
00:03:08,701 --> 00:03:12,799
the product stored in
a regional warehouse...
53
00:03:12,799 --> 00:03:15,301
will be directly
shipped to the customer.
54
00:03:15,301 --> 00:03:22,799
I'm not sure if the customers
will purchase outdoor clothing...
55
00:03:22,799 --> 00:03:25,799
without trying
them on first.
56
00:03:27,134 --> 00:03:29,334
I think to differ.
57
00:03:29,334 --> 00:03:31,067
Since JW Outdoor maintains...
58
00:03:31,067 --> 00:03:34,799
the traditional characteristics
of outdoor clothing,
59
00:03:34,799 --> 00:03:37,234
any customer who is
familiar with our product...
60
00:03:37,234 --> 00:03:41,034
will order online without
trying the clothes on first.
61
00:03:41,034 --> 00:03:43,799
Since Ms. Ma worked hard establishing the new system in the last one month,
62
00:03:43,799 --> 00:03:48,933
why don't we trust her system
and give her some time?
63
00:03:48,933 --> 00:03:53,799
I'm not sure. I don't think
I can wait six months.
64
00:03:53,799 --> 00:03:56,668
As a director in charge
of the sales department,
65
00:03:56,668 --> 00:04:00,334
I'll give her one month
to try her system.
66
00:04:00,334 --> 00:04:05,534
It's impossible to show any
sales profits with a new system...
67
00:04:05,534 --> 00:04:07,200
in just one month,
isn't it?
68
00:04:07,200 --> 00:04:08,799
It's okay.
69
00:04:08,799 --> 00:04:12,034
Even if we don't see
any solid sales results,
70
00:04:12,034 --> 00:04:17,768
it'll be meaningful just to
launch a new sales system.
71
00:04:17,768 --> 00:04:21,034
I'm sure someone
will be responsible...
72
00:04:21,034 --> 00:04:24,799
if we don't see
those solid results.
73
00:04:25,301 --> 00:04:27,799
How do you want
me to be responsible?
74
00:04:27,799 --> 00:04:35,501
If the net profit doesn't turn
positive from negative in a month,
75
00:04:36,799 --> 00:04:39,799
I'll leave the company.
76
00:05:02,768 --> 00:05:05,799
In-sung, do you think
it'll be possible in a month?
77
00:05:05,799 --> 00:05:07,800
I think it'll be possible,
considering the time...
78
00:05:07,800 --> 00:05:09,401
to generate revenues.
79
00:05:09,401 --> 00:05:11,933
I don't feel
comfortable asking you
80
00:05:11,933 --> 00:05:14,567
to do these things
since you're my in-law.
81
00:05:14,567 --> 00:05:16,067
Don't think that way.
82
00:05:16,067 --> 00:05:20,034
I'm here to work so please
consider it only as business.
83
00:05:20,034 --> 00:05:24,601
Okay. Let's work hard
and have good results.
84
00:05:24,601 --> 00:05:25,933
Okay.
85
00:05:25,933 --> 00:05:27,933
Good job today.
86
00:05:32,799 --> 00:05:34,601
I trust that you'll continue
your good work, Ms. Ma.
87
00:05:34,601 --> 00:05:35,167
Sure.
88
00:05:35,167 --> 00:05:36,401
Thanks, In-sung.
89
00:05:36,401 --> 00:05:38,100
Sure.
90
00:05:38,100 --> 00:05:39,799
Ms. Ma.
91
00:05:39,799 --> 00:05:40,799
Senior Director Kim.
92
00:05:40,799 --> 00:05:41,799
Good job.
93
00:05:41,799 --> 00:05:45,501
I'll do my best to show you
good results in a month.
94
00:05:45,501 --> 00:05:46,900
Okay.
Keep it up.
95
00:05:46,900 --> 00:05:47,833
Let's talk more
in the office.
96
00:05:47,833 --> 00:05:49,668
Okay.
97
00:05:59,799 --> 00:06:03,401
We have to trust her
now that she has one month.
98
00:06:03,401 --> 00:06:04,799
Of course.
99
00:06:04,799 --> 00:06:06,799
How's Ji-sung doing?
100
00:06:06,799 --> 00:06:07,799
She's doing better.
101
00:06:07,799 --> 00:06:11,799
She had a stomach cramp because
Mom made her erase her thesis.
102
00:06:11,799 --> 00:06:14,800
Gosh, your Mom is...
103
00:06:14,800 --> 00:06:16,734
You should take
good care of her.
104
00:06:16,734 --> 00:06:22,799
I want to but Mother
barged in with a new contract.
105
00:06:22,799 --> 00:06:24,301
It's so frustrating.
106
00:06:24,301 --> 00:06:25,799
Oh, really?
107
00:06:25,799 --> 00:06:29,799
What do you mean?
You're the one who signed it.
108
00:06:29,799 --> 00:06:31,701
I did.
109
00:06:31,701 --> 00:06:35,799
This wouldn't have happened if
you were good to her in the first place.
110
00:06:35,799 --> 00:06:38,799
Ji-sung reminds
me of myself.
111
00:06:38,799 --> 00:06:42,799
She'd be grateful just to
hear kind words from you.
112
00:06:42,799 --> 00:06:43,601
Got it?
113
00:06:43,601 --> 00:06:45,000
Okay.
114
00:06:45,000 --> 00:06:47,799
Are you going home?
115
00:06:47,799 --> 00:06:50,799
I don't feel comfortable
at home these days.
116
00:06:50,799 --> 00:06:53,334
I'm going
to the sauna.
117
00:06:59,799 --> 00:07:01,501
Hello,
Senior Director Kim?
118
00:07:01,501 --> 00:07:02,799
It's me.
119
00:07:02,799 --> 00:07:05,668
This is Hong Ae-ja
from SH.
120
00:07:05,668 --> 00:07:07,799
I'm doing well.
121
00:07:07,799 --> 00:07:14,799
Well, I hear you're recruiting a star
show host for KM Home Shopping.
122
00:07:14,799 --> 00:07:15,833
Huh?
123
00:07:15,833 --> 00:07:18,967
You don't plan to
hire anyone for now?
124
00:07:20,701 --> 00:07:23,434
Then please contact
me in the future.
125
00:07:23,434 --> 00:07:25,067
Okay. Thank you.
126
00:07:25,067 --> 00:07:26,799
Goodbye.
127
00:07:28,833 --> 00:07:32,701
Then I'll contact
Modupam Home Shopping.
128
00:07:32,701 --> 00:07:34,367
This place is decent.
129
00:07:34,367 --> 00:07:35,799
Let's see.
130
00:07:39,799 --> 00:07:42,167
Hello, Mr. Jang.
131
00:07:42,167 --> 00:07:44,768
This is Hong Ae-ja
from SH.
132
00:07:44,768 --> 00:07:50,234
I was thinking of moving to
Modupam Home Shopping...
133
00:07:50,234 --> 00:07:51,799
Huh?
134
00:07:51,799 --> 00:07:54,799
Everyone knows
that I was fired?
135
00:07:54,799 --> 00:07:57,301
Gosh, I wasn't fired.
136
00:07:57,301 --> 00:07:59,267
What are you...?
137
00:07:59,267 --> 00:08:01,799
I resigned
on my own.
138
00:08:01,799 --> 00:08:04,933
You should've gotten
your facts straight...
139
00:08:04,933 --> 00:08:06,799
Gosh.
140
00:08:07,301 --> 00:08:09,234
Got it.
141
00:08:09,800 --> 00:08:11,933
This is terrible.
142
00:08:21,567 --> 00:08:24,799
I thought my life would be
better once I got a divorce.
143
00:08:24,799 --> 00:08:26,799
Why is everything
so hard?
144
00:08:44,768 --> 00:08:47,301
I'm so happy just
by looking at it.
145
00:08:48,799 --> 00:08:50,799
I don't think you
know what's going on.
146
00:08:50,799 --> 00:08:54,601
Although you sealed
the divorce papers,
147
00:08:54,601 --> 00:08:58,799
you're still technically married.
148
00:08:58,799 --> 00:09:02,799
I wanted to go to the court,
but I've been so busy.
149
00:09:02,799 --> 00:09:04,799
I should've taken
care of this first.
150
00:09:04,799 --> 00:09:06,799
That way my life
would've become better.
151
00:09:06,799 --> 00:09:09,701
I shouldn't have
pushed this aside.
152
00:09:09,701 --> 00:09:12,799
I should go to
the court right away.
153
00:09:15,799 --> 00:09:18,799
[Complete stranger]
154
00:09:24,799 --> 00:09:26,799
[My wife]
155
00:09:38,267 --> 00:09:40,799
Yes, honey?
156
00:09:41,799 --> 00:09:42,933
Where are you?
157
00:09:42,933 --> 00:09:44,799
What do you mean?
158
00:09:44,799 --> 00:09:46,799
I'm doing well.
159
00:09:46,799 --> 00:09:47,833
About the phone
call yesterday...
160
00:09:47,833 --> 00:09:48,967
I don't need
to hear it.
161
00:09:48,967 --> 00:09:50,367
Come out immediately.
162
00:09:50,367 --> 00:09:51,933
We need to go register our
divorce papers at the court.
163
00:09:51,933 --> 00:09:54,434
What? The court?
164
00:09:54,434 --> 00:09:56,799
I'll drive and
pick you up.
165
00:09:56,799 --> 00:09:58,799
Where are you?
166
00:10:00,799 --> 00:10:03,799
Hello?
167
00:10:05,799 --> 00:10:07,799
Does he think hanging up
on me will solve everything?
168
00:10:07,799 --> 00:10:10,799
I guess someone told
him to hold out again.
169
00:10:14,799 --> 00:10:17,167
Mr. So! Mr. So!
170
00:10:18,034 --> 00:10:20,167
Mr. So!
171
00:10:20,167 --> 00:10:23,799
Find an office
assistant for my office.
172
00:10:23,799 --> 00:10:25,601
Yes.
173
00:10:25,799 --> 00:10:27,534
Sure.
174
00:10:27,534 --> 00:10:28,799
It doesn't matter if
he's a guy or a woman.
175
00:10:28,799 --> 00:10:31,799
The assistant just needs
to be hardworking.
176
00:10:31,799 --> 00:10:34,933
Sure, please
do that for me.
177
00:10:34,933 --> 00:10:36,933
Mr. So! Mr. So!
178
00:10:36,933 --> 00:10:39,799
I have a problem!
179
00:10:39,799 --> 00:10:40,967
What is it now?
180
00:10:40,967 --> 00:10:43,134
My wife wants to
go to the courthouse.
181
00:10:43,134 --> 00:10:45,601
To register the
divorce papers.
182
00:10:45,601 --> 00:10:46,501
So what
did you do?
183
00:10:46,501 --> 00:10:47,799
I just hung
up on her.
184
00:10:47,799 --> 00:10:49,799
I was too scared.
185
00:10:49,799 --> 00:10:54,200
Look,
she keeps calling me.
186
00:10:55,799 --> 00:10:59,799
Don't answer her call,
and don't go to the court.
187
00:10:59,799 --> 00:11:01,534
If you don't
register your papers,
188
00:11:01,534 --> 00:11:04,334
then that means
you're not divorced.
189
00:11:04,334 --> 00:11:07,267
You're sure
about that, right?
190
00:11:07,267 --> 00:11:09,434
Sure.
191
00:11:13,967 --> 00:11:18,501
She's calling me now.
192
00:11:18,501 --> 00:11:20,799
What do we do?
193
00:11:24,799 --> 00:11:28,734
Gosh, I'll just
ignore her call.
194
00:11:28,800 --> 00:11:30,799
Ha!
195
00:11:39,334 --> 00:11:41,100
You'd better answer
the phone right now.
196
00:11:41,100 --> 00:11:43,501
Not answering
doesn't solve anything.
197
00:11:43,501 --> 00:11:47,799
If you don't answer,
I'm going to go find you.
198
00:11:51,799 --> 00:11:53,799
She says
she'll come find us.
199
00:11:53,799 --> 00:11:56,534
She's capable of it.
200
00:12:00,768 --> 00:12:01,799
What the...?
201
00:12:01,799 --> 00:12:03,768
Let's get out
of here first.
202
00:12:03,768 --> 00:12:07,100
Gosh, Mr. So.
203
00:12:07,100 --> 00:12:08,799
Wait for me.
204
00:12:08,799 --> 00:12:10,367
Mr. So!
205
00:12:18,799 --> 00:12:21,799
Mr. So! Mr. So!
206
00:12:21,799 --> 00:12:25,799
But why are we
running like this?
207
00:12:25,799 --> 00:12:28,799
Because your wife is
going to come look for us.
208
00:12:28,799 --> 00:12:32,434
How would
she find us?
209
00:12:32,434 --> 00:12:35,034
You must've told her that
you're renting a room at my house.
210
00:12:35,034 --> 00:12:37,799
Gosh, I even lied
to my daughter...
211
00:12:37,799 --> 00:12:41,799
and told her that I live in
a big officetel down there.
212
00:12:41,799 --> 00:12:43,799
Huh?
213
00:12:44,334 --> 00:12:47,034
Then why
did you run?
214
00:12:47,034 --> 00:12:50,768
I ran
because you ran.
215
00:12:51,167 --> 00:12:52,799
Goodness.
216
00:12:52,799 --> 00:12:55,434
This is humiliating.
217
00:12:55,434 --> 00:12:59,799
Well, we're already here.
Why don't we go to the sauna?
218
00:12:59,799 --> 00:13:01,799
Sauna?
219
00:13:01,799 --> 00:13:05,799
Gosh, I don't have
any dead skin cells.
220
00:13:05,799 --> 00:13:08,734
Who doesn't have
dead skin cells?
221
00:13:08,734 --> 00:13:11,799
My mom tells me
I smell like flowers,
222
00:13:11,799 --> 00:13:14,799
even if I don't take
a bath for a month.
223
00:13:16,799 --> 00:13:19,967
Mr. Ma, you can exaggerate
things quite a bit.
224
00:13:19,967 --> 00:13:23,668
How can you smell like flowers when
you don't take a bath for a month?
225
00:13:23,668 --> 00:13:27,601
Gosh, why don't
you smell me?
226
00:13:27,601 --> 00:13:32,900
Let's just go and soak
your body in hot water.
227
00:13:37,134 --> 00:13:39,799
You must feel distracted because
of the emergency board meeting.
228
00:13:39,799 --> 00:13:40,799
No way.
229
00:13:40,799 --> 00:13:42,799
If you try to live,
you'll die,
230
00:13:42,799 --> 00:13:44,799
but if you try to die,
you'll live.
231
00:13:44,799 --> 00:13:47,799
We were standing
firm with this in mind.
232
00:13:47,799 --> 00:13:50,034
You're the
captain of our ship.
233
00:13:50,034 --> 00:13:52,933
It's only normal for us
to take care of you.
234
00:13:52,933 --> 00:13:56,799
Guys,
I feel so confident.
235
00:13:56,799 --> 00:13:57,799
Confident?
236
00:13:57,799 --> 00:14:01,668
You all are
my dark horses.
237
00:14:03,601 --> 00:14:05,833
Soo-hae, you're a
beautiful dark horse.
238
00:14:05,833 --> 00:14:08,799
Min-chul, you're a
cute dark horse.
239
00:14:08,799 --> 00:14:12,567
Mr. Park, you're a
dark horse with experience.
240
00:14:12,567 --> 00:14:13,601
And Mr. So...
241
00:14:13,601 --> 00:14:16,799
Why do you have
so many dark horses?
242
00:14:18,067 --> 00:14:19,799
Isn't it good to have
many dark horses?
243
00:14:19,799 --> 00:14:23,434
I don't want to
be your dark horse.
244
00:14:24,267 --> 00:14:26,799
Hey, Mr. So.
245
00:14:28,799 --> 00:14:31,234
What wrong with him?
246
00:14:37,799 --> 00:14:39,267
Gosh...
247
00:14:39,267 --> 00:14:41,634
She's a dark horse,
and he's a dark horse.
248
00:14:41,634 --> 00:14:44,401
Gosh, Ms. Ma sure knows
how to manipulate people.
249
00:14:44,401 --> 00:14:46,933
How can she play with
my feelings like that?
250
00:14:46,933 --> 00:14:49,799
She said I was the dark horse
of our team yesterday.
251
00:14:49,799 --> 00:14:53,567
How come everyone
gets to be the dark horse?
252
00:14:54,799 --> 00:14:57,799
I'll look for the
materials regarding this.
253
00:14:57,799 --> 00:14:58,799
What's going on?
254
00:14:58,799 --> 00:15:00,800
She made all the
employees dark horses,
255
00:15:00,800 --> 00:15:04,334
and she's out playing
with Senior Director Kim?
256
00:15:05,034 --> 00:15:06,900
Good job, Ms. Ma.
257
00:15:06,900 --> 00:15:08,734
Tell me if you're
craving anything.
258
00:15:08,734 --> 00:15:10,799
I'll buy you something delicious
since you worked so hard.
259
00:15:10,799 --> 00:15:12,799
I'm okay with anything.
260
00:15:12,799 --> 00:15:14,967
I'm craving some meat.
261
00:15:14,967 --> 00:15:16,799
Oh, Mr. So.
262
00:15:17,601 --> 00:15:21,000
Sure. Let's go
together and eat.
263
00:15:21,000 --> 00:15:23,434
Mr. So, what do you
think you're doing?
264
00:15:23,434 --> 00:15:24,800
Why?
265
00:15:24,800 --> 00:15:27,701
Am I interrupting
something?
266
00:15:27,701 --> 00:15:29,867
No, let's go together.
267
00:15:29,867 --> 00:15:31,799
Oh, it's here.
268
00:15:33,668 --> 00:15:35,967
Leave right
after you eat.
269
00:15:46,134 --> 00:15:50,799
Wow, it feels good.
It feels good.
270
00:15:50,799 --> 00:15:53,799
Mr. So,
should we go now?
271
00:15:53,799 --> 00:15:55,501
You should stay
a little longer.
272
00:15:55,501 --> 00:15:57,367
Your body will
feel more relaxed.
273
00:15:57,367 --> 00:15:59,799
And your dead skin cells
should be ready for scrubbing.
274
00:15:59,799 --> 00:16:02,534
I never had
any dead skin cells.
275
00:16:03,768 --> 00:16:07,799
By the way, what should we do?
I'm sure she called a million times.
276
00:16:07,799 --> 00:16:10,799
What can she do
if we don't answer?
277
00:16:10,799 --> 00:16:13,799
How did you live
with her all these years?
278
00:16:13,799 --> 00:16:16,634
Gosh, I can't even
begin to explain.
279
00:16:16,634 --> 00:16:19,967
I was just grateful to
get breakfast from her.
280
00:16:19,967 --> 00:16:23,799
I get panic attacks just
by hearing her breathing.
281
00:16:23,799 --> 00:16:24,900
Gosh.
282
00:16:24,900 --> 00:16:29,900
Gosh, all families
are the same.
283
00:16:32,799 --> 00:16:38,334
There was a survey
done for women.
284
00:16:38,334 --> 00:16:41,799
They asked which age group
of women are the scariest.
285
00:16:41,799 --> 00:16:45,799
Even women answered that
women in their 50's are the scariest.
286
00:16:47,799 --> 00:16:51,267
My wife wasn't this bad
when she was younger.
287
00:16:51,267 --> 00:16:53,799
I guess age
changes things.
288
00:16:59,799 --> 00:17:04,467
Gosh, it wasn't
just my wife, I guess.
289
00:17:06,967 --> 00:17:11,434
I guess your wife is quite
strong-minded as well.
290
00:17:11,434 --> 00:17:16,000
I get nervous when
I have to ask her a question.
291
00:17:17,799 --> 00:17:20,501
I guess every
family is the same.
292
00:17:21,799 --> 00:17:24,334
I guess being a
widower is better.
293
00:17:24,334 --> 00:17:27,799
I still say what I need
to say in my house.
294
00:17:28,799 --> 00:17:31,167
Gosh, that feels good.
295
00:17:33,799 --> 00:17:35,799
I'll scrub your back,
296
00:17:35,799 --> 00:17:38,601
then you can
scrub my back next.
297
00:17:38,601 --> 00:17:41,367
I'm telling you that
I don't have any dead skin.
298
00:17:41,367 --> 00:17:43,200
Just stay still.
299
00:17:43,200 --> 00:17:44,768
Gosh! Gosh!
300
00:17:44,768 --> 00:17:46,799
Look at all these
dead skin cells!
301
00:17:48,634 --> 00:17:52,900
You have so much
dead skin on your body.
302
00:17:52,900 --> 00:17:55,701
No way.
303
00:17:55,701 --> 00:18:00,734
There's just too much.
It's endless.
304
00:18:00,734 --> 00:18:03,668
Look at all this.
All this dead skin.
305
00:18:20,799 --> 00:18:22,668
I can't scrub anymore.
306
00:18:24,067 --> 00:18:26,799
Can you scrub
for me now?
307
00:18:29,799 --> 00:18:31,799
Please turn.
308
00:18:33,601 --> 00:18:35,234
Ouch...
309
00:18:36,367 --> 00:18:38,534
What is it?
310
00:18:38,534 --> 00:18:41,799
I can't lift my arm
because of my frozen shoulder.
311
00:18:41,799 --> 00:18:42,799
Huh?
312
00:18:42,799 --> 00:18:46,067
Can you
massage me here?
313
00:18:46,067 --> 00:18:47,799
Gosh...
314
00:18:48,799 --> 00:18:50,000
Just massage me, please.
315
00:18:50,000 --> 00:18:51,799
My goodness!
316
00:19:02,134 --> 00:19:03,799
Excuse me.
317
00:19:04,668 --> 00:19:06,799
Is the female doctor who was
here yesterday not coming today?
318
00:19:06,799 --> 00:19:07,799
Who?
319
00:19:07,799 --> 00:19:11,799
The doctor with long hair
gave me shots yesterday,
320
00:19:11,799 --> 00:19:13,367
but I don't
see her today.
321
00:19:13,367 --> 00:19:16,367
I'm not sure who
you're referring to.
322
00:19:29,799 --> 00:19:34,701
Director Ahn,
are you feeling better?
323
00:19:37,301 --> 00:19:40,367
You're not swollen anymore.
324
00:19:40,367 --> 00:19:43,367
Oh, you've lost weight.
325
00:19:43,367 --> 00:19:46,301
The hospital food
isn't that good, huh?
326
00:19:46,301 --> 00:19:51,534
I brought some abalone porridge
I made for my daughter.
327
00:19:51,534 --> 00:19:54,799
You should try some.
328
00:19:55,799 --> 00:20:01,668
Please have some
and feel better soon.
329
00:20:01,668 --> 00:20:03,267
What do you
think you're doing?
330
00:20:03,267 --> 00:20:07,134
Do you think doing this
will change my mind?
331
00:20:07,134 --> 00:20:09,799
No,
that's not it at all.
332
00:20:09,799 --> 00:20:11,401
I don't want
to be rehired.
333
00:20:11,401 --> 00:20:14,833
You think Hong Ae-ja
won't have a place to go?
334
00:20:15,900 --> 00:20:21,401
The reason why
I came with porridge...
335
00:20:23,799 --> 00:20:28,434
is to talk to you about the
"It's On Hong Ae-ja" time slot.
336
00:20:28,434 --> 00:20:30,701
Please don't
get rid of it.
337
00:20:31,634 --> 00:20:34,401
Even if Ms. Jung
takes over,
338
00:20:34,401 --> 00:20:36,833
don't change the format.
339
00:20:37,967 --> 00:20:40,967
There are many
elderly people...
340
00:20:40,967 --> 00:20:44,799
who wait for that
show to be aired.
341
00:20:45,799 --> 00:20:48,799
Don't disappoint them,
342
00:20:48,799 --> 00:20:53,799
and I hope you keep the
original silver-style format.
343
00:20:53,799 --> 00:20:56,267
Do you think home shopping
program is a senior citizen center?
344
00:20:56,267 --> 00:20:59,634
Why should I care about
what pleases the elderly?
345
00:20:59,634 --> 00:21:04,634
"It's On Hong Ae-ja" has been
on air for more than ten years.
346
00:21:04,634 --> 00:21:09,933
You can do whatever you want
and come up with new programs,
347
00:21:09,933 --> 00:21:15,100
but I think maintaining
that program will help SH.
348
00:21:15,100 --> 00:21:17,267
I came to say that.
349
00:21:17,800 --> 00:21:19,634
Get out.
350
00:21:19,634 --> 00:21:22,567
Get out. I don't
want to hear it.
351
00:21:22,567 --> 00:21:24,634
I'm telling you
as a person...
352
00:21:24,634 --> 00:21:29,799
who has been with SH Home
Shopping longer than you have.
353
00:21:29,799 --> 00:21:33,234
I hope you consider
what I just said.
354
00:21:33,234 --> 00:21:35,799
I'm leaving.
355
00:21:39,668 --> 00:21:41,534
What was that?
356
00:21:46,799 --> 00:21:52,701
[My wife]
357
00:21:56,799 --> 00:21:59,933
Avoiding me won't
solve anything.
358
00:22:03,799 --> 00:22:05,100
Mr. Kim?
359
00:22:05,100 --> 00:22:08,701
It's me,
Poet Ma Jung-gi's wife.
360
00:22:08,701 --> 00:22:10,967
I have something
to ask you.
361
00:22:28,799 --> 00:22:31,067
Why don't you
leave already?
362
00:22:31,067 --> 00:22:32,799
Why?
363
00:22:32,799 --> 00:22:34,799
I'm not done eating.
364
00:22:36,601 --> 00:22:38,799
I guess you
were hungry, Mr. So.
365
00:22:38,799 --> 00:22:40,167
Of course.
366
00:22:40,167 --> 00:22:43,799
I'm exhausted from working
as the dark horse of the team.
367
00:22:43,799 --> 00:22:45,601
Dark horse?
368
00:22:45,601 --> 00:22:46,800
Yes.
369
00:22:46,800 --> 00:22:49,833
I decided to call all my
team members "dark horse."
370
00:22:49,833 --> 00:22:51,799
So that we'll
work even harder.
371
00:22:53,067 --> 00:22:55,434
That's a great idea,
Dr. Ma.
372
00:22:55,434 --> 00:22:57,301
Looking back,
373
00:22:57,301 --> 00:22:59,601
you're the same from
when you were a student.
374
00:22:59,601 --> 00:23:02,668
You never had any make-up on
and were always working hard.
375
00:23:02,668 --> 00:23:04,799
Having one major is hard enough,
but you also had a minor.
376
00:23:04,799 --> 00:23:06,933
On top of that, you had
many part-time jobs.
377
00:23:06,933 --> 00:23:08,833
She had many
part-time jobs?
378
00:23:08,833 --> 00:23:09,799
Mr. So.
379
00:23:09,799 --> 00:23:10,799
Yes.
380
00:23:10,799 --> 00:23:12,799
You took the
last semester off.
381
00:23:12,799 --> 00:23:15,334
I remember that was
the last time I saw you.
382
00:23:15,334 --> 00:23:16,200
You're right.
383
00:23:16,200 --> 00:23:19,799
You sent me
encouraging mail.
384
00:23:19,799 --> 00:23:21,900
Surviving is winning.
385
00:23:24,799 --> 00:23:28,668
When I went to the U.S.
to meet you last year...
386
00:23:28,967 --> 00:23:32,167
When you arrived
at Las Vegas,
387
00:23:32,167 --> 00:23:35,799
I had just
left for Alaska.
388
00:23:35,799 --> 00:23:39,134
And I couldn't be reached
because I was on a flight.
389
00:23:39,134 --> 00:23:43,234
I was so bummed when I got
your call after I got off the flight.
390
00:23:43,234 --> 00:23:47,000
I wanted to take the next
flight and return right away.
391
00:23:51,301 --> 00:23:54,799
Ma'am. Can you
bring us more ribs?
392
00:23:55,734 --> 00:23:59,799
Mr. So, you should go.
You've already had enough.
393
00:23:59,799 --> 00:24:02,799
Why?
I'm not full yet.
394
00:24:11,799 --> 00:24:13,799
Thank you
for the meal.
395
00:24:13,799 --> 00:24:15,799
Senior Director Kim,
I'll buy coffee.
396
00:24:15,799 --> 00:24:17,234
Sure.
397
00:24:17,234 --> 00:24:20,799
You can go,
Mr. So.
398
00:24:21,234 --> 00:24:24,799
Do you still have
more to talk about?
399
00:24:24,799 --> 00:24:28,100
We couldn't talk about
work because of you.
400
00:24:28,100 --> 00:24:30,401
Isn't that right,
Senior Director Kim?
401
00:24:30,401 --> 00:24:33,567
We can talk
about it at the office.
402
00:24:33,567 --> 00:24:37,434
Mr. So, please go
back to the office.
403
00:24:37,434 --> 00:24:41,167
I have so much to discuss
with Senior Director Kim.
404
00:24:41,167 --> 00:24:46,167
He let you stay until now
because he's a generous person.
405
00:24:46,167 --> 00:24:47,799
Let's go,
Senior Director Kim.
406
00:24:47,799 --> 00:24:50,134
Okay, let's go.
407
00:24:50,134 --> 00:24:51,800
Bye.
408
00:24:58,601 --> 00:25:00,534
Yes?
409
00:25:02,167 --> 00:25:03,799
Honey.
410
00:25:04,367 --> 00:25:06,799
Gosh, what are
you doing here?
411
00:25:06,799 --> 00:25:09,799
Oh,
the meeting ended early.
412
00:25:10,167 --> 00:25:12,799
Did you have lunch?
413
00:25:12,799 --> 00:25:15,301
It's not lunchtime
right now.
414
00:25:15,301 --> 00:25:17,799
Then what should
we have for dinner?
415
00:25:18,401 --> 00:25:20,799
I need to go
pick up Mi-na.
416
00:25:21,799 --> 00:25:25,799
Then let's pick up Mi-na
early and have dinner together.
417
00:25:26,200 --> 00:25:28,200
Wait a little bit then.
418
00:25:31,467 --> 00:25:33,401
Do you have
a lot to do?
419
00:25:33,401 --> 00:25:35,833
I do, but...
420
00:25:39,799 --> 00:25:42,000
I'll work on
it tomorrow.
421
00:25:43,234 --> 00:25:46,668
Your office
is quite small.
422
00:25:46,668 --> 00:25:49,401
Should I ask them to
move you to the bigger one?
423
00:25:49,401 --> 00:25:51,799
Gosh, it's fine.
424
00:25:51,799 --> 00:25:53,734
I like it here.
425
00:25:59,067 --> 00:26:00,799
Yes, Mom.
426
00:26:01,200 --> 00:26:04,701
Woo-jae, come home
right away, okay?
427
00:26:05,799 --> 00:26:08,367
Why isn't he
answering my call?
428
00:26:13,100 --> 00:26:15,167
What should I do?
429
00:26:16,799 --> 00:26:18,833
You should go.
430
00:26:18,833 --> 00:26:21,799
Your Mom is
asking for you.
431
00:26:21,799 --> 00:26:23,799
You should hurry.
432
00:26:24,234 --> 00:26:26,900
I'm sorry.
I'll get going then.
433
00:26:27,833 --> 00:26:29,967
See you at home.
434
00:26:45,434 --> 00:26:46,799
I'm here.
435
00:26:46,799 --> 00:26:48,501
Stop calling me.
436
00:26:49,234 --> 00:26:52,967
Where have you been?
437
00:26:52,967 --> 00:26:54,601
I was at
the sauna.
438
00:26:54,601 --> 00:26:56,634
Don't lie to me.
439
00:26:56,634 --> 00:26:58,799
I called the hotel sauna,
and they said you weren't there.
440
00:26:58,799 --> 00:27:00,334
I went to a
different sauna.
441
00:27:00,334 --> 00:27:02,501
To a more
comfortable one.
442
00:27:02,501 --> 00:27:03,967
I wonder
where you went.
443
00:27:03,967 --> 00:27:08,701
You're a member of the most
expensive and luxurious hotel sauna.
444
00:27:08,701 --> 00:27:11,467
I don't feel comfortable
at the hotel sauna.
445
00:27:11,467 --> 00:27:15,799
Besides, I don't want to meet
business associates when I'm naked.
446
00:27:15,799 --> 00:27:18,501
That's how everyone lives.
447
00:27:18,501 --> 00:27:22,799
Don't worry about
where I go to get a bath.
448
00:27:32,167 --> 00:27:35,799
I feel so much better
after sitting in a hot tub.
449
00:27:35,799 --> 00:27:37,534
I should go
more often.
450
00:27:41,634 --> 00:27:43,799
I'll scrub your
back next time.
451
00:27:44,799 --> 00:27:47,567
My arm isn't
getting better.
452
00:27:58,401 --> 00:28:00,799
Gosh, gosh...
453
00:28:00,799 --> 00:28:02,768
Gosh...
454
00:28:02,768 --> 00:28:05,799
What? You have
no dead skin cells?
455
00:28:05,799 --> 00:28:08,799
You had endless
dead skin cells! Endless!
456
00:28:08,799 --> 00:28:10,799
Gosh...
457
00:28:13,800 --> 00:28:18,734
Gosh, I'm tired.
458
00:28:18,734 --> 00:28:20,799
I'm so tired.
459
00:28:39,799 --> 00:28:41,501
Where have you been?
460
00:28:41,501 --> 00:28:43,134
Hon... Honey?
461
00:28:43,134 --> 00:28:44,867
How did you...?
462
00:28:44,867 --> 00:28:48,799
You think I can't find
you if you avoid me?
463
00:28:49,799 --> 00:29:07,501
[Subtitles provided by MBC]
464
00:29:08,534 --> 00:29:09,799
[Preview]
465
00:29:09,799 --> 00:29:11,799
Who are you to send
away my kid like that?
466
00:29:11,799 --> 00:29:13,267
Honey, that was...
467
00:29:13,267 --> 00:29:15,799
I think Ms. Ma has feelings
for Senior Director Kim.
468
00:29:15,799 --> 00:29:17,867
Gosh, do you think
that makes any sense?
469
00:29:17,867 --> 00:29:20,067
Of course.
Age shouldn't matter.
470
00:29:20,799 --> 00:29:23,334
Darling! Take off
those gloves and talk.
471
00:29:23,334 --> 00:29:25,799
I think I meet
all the criteria.
472
00:29:25,799 --> 00:29:26,501
Is that so?
473
00:29:26,501 --> 00:29:29,000
I'm not sure either. Why do you
think I came all the way here?
474
00:29:29,000 --> 00:29:32,799
Ms. Ma, actually... I...
33751
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.