All language subtitles for BudSpencer.TerenceHill_1994-Troublemakers (dut)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,600 --> 00:00:29,241 M'n lieve zoon Travis... 2 00:00:29,400 --> 00:00:31,448 zoals je ziet... 3 00:00:31,600 --> 00:00:36,640 heb ik leren lezen en schrijven sinds ik je voor 't laatst zag. 4 00:00:36,800 --> 00:00:39,371 Wanneer was dat ook weer? 5 00:00:40,760 --> 00:00:44,651 Lang geleden in elk geval. 6 00:00:45,400 --> 00:00:51,009 Ik herinner me dat je beter kon schieten dan je lezen of schrijven. 7 00:00:51,160 --> 00:00:54,130 Dus ik neem aan dat een arme ziel... 8 00:00:54,280 --> 00:00:59,081 waarschijnlijk een mooie dame of een kind, je dit voorleest. 9 00:00:59,640 --> 00:01:04,601 Na lange tijd gaat een moeder zich van alles afvragen over haar twee zoons. 10 00:01:04,760 --> 00:01:08,446 Zijn ze getrouwd, bewerken ze hun eigen land? 11 00:01:08,600 --> 00:01:11,968 Of zijn het nog steeds gokkers en paardendieven? 12 00:01:12,120 --> 00:01:14,964 Hoe dan ook, het wordt kerst. 13 00:01:15,120 --> 00:01:20,604 De tijd dat de bellen van de slee rinkelen en mensen bij elkaar komen. 14 00:01:20,760 --> 00:01:26,563 En 't wordt tijd dat jullie die schat krijgen die pa in de goudmijn vond. 15 00:01:26,720 --> 00:01:32,727 Daarom wil ik dat je je broer Moses ophaalt... 16 00:01:32,880 --> 00:01:36,327 die trouwens niet meer tegen me gepraat heeft... 17 00:01:36,480 --> 00:01:40,371 sinds ik die paarden vrijliet. 18 00:01:40,520 --> 00:01:45,560 Ik wil dat jullie allebei naar huis komen. Liefs, ma. 19 00:02:00,800 --> 00:02:03,485 Je leest niet zo best, jongen. 20 00:02:03,640 --> 00:02:07,645 Ga met dat geld naar school en neem wat lessen. 21 00:02:09,000 --> 00:02:15,406 Zoek geen problemen met Travis, hij is de snelste schutter van het westen. 22 00:02:16,240 --> 00:02:18,641 Mag ik even? 23 00:02:20,560 --> 00:02:22,767 Hou de rest maar. 24 00:02:33,760 --> 00:02:37,765 - Eén veer. - Eén lolly. 25 00:02:37,920 --> 00:02:40,366 - Een goede ruil. - Weet je het zeker? 26 00:02:41,080 --> 00:02:43,560 Je bent een eerlijke jongen. 27 00:02:43,720 --> 00:02:49,363 - Moet je niet naar school? - Doet u wat uw moeder zegt? 28 00:02:49,680 --> 00:02:53,241 Dat zal ik ook altijd doen. 29 00:03:28,520 --> 00:03:32,411 Laat me gaan, m'n ouders kunnen niet zonder me. 30 00:03:32,560 --> 00:03:35,609 Wat kan mij dat nou schelen, ukkie? 31 00:03:41,320 --> 00:03:43,049 Hierheen. 32 00:04:05,200 --> 00:04:09,250 Hopelijk hou je me niet voor niks tegen. Ik ben Blackjack. 33 00:04:09,400 --> 00:04:13,121 - Hij heeft m'n paard gestolen. - Wie? 34 00:04:13,280 --> 00:04:16,682 - Hij was snel en gemeen. - Hoe zag hij eruit? 35 00:04:16,840 --> 00:04:20,970 Kan ik niet zeggen, hij was te snel met z'n wapen. 36 00:04:21,120 --> 00:04:23,771 - Hij was de beste. - Niemand is beter dan ik. 37 00:04:23,920 --> 00:04:28,244 Hij heet Dakota. En hij ging die kant op. 38 00:04:28,400 --> 00:04:31,404 - Waarheen? - Hierheen. 39 00:04:31,560 --> 00:04:35,246 - Dank u wel. - Neem z'n paard en ga naar huis. 40 00:04:36,160 --> 00:04:38,481 - Wat is er gebeurd? - Niets. 41 00:04:38,640 --> 00:04:43,521 Het zal de hitte zijn, u heeft een zonnesteek. 42 00:04:43,680 --> 00:04:48,811 Ik ben de beste van heel Amerika. 43 00:04:49,400 --> 00:04:52,847 - Van heel... - Daarin, ja. 44 00:04:53,000 --> 00:04:56,846 Samen met Dakota, Mortimer, Kansas Kid en de rest. 45 00:05:03,400 --> 00:05:06,643 Rustig, dit is een serieuze aangelegenheid. 46 00:05:14,240 --> 00:05:18,848 Sam Stone is schuldig bevonden aan bankroof, kidnappen... 47 00:05:19,000 --> 00:05:24,245 verstoring van de openbare orde, paardendiefstal en belastingontduiking. 48 00:05:24,400 --> 00:05:28,644 - Pak hem maar goed aan. - Eraf met z'n kop. 49 00:05:40,040 --> 00:05:43,726 En Jezus zei: Ik ben de opstanding. 50 00:05:43,880 --> 00:05:48,761 Wie in mij gelooft zal leven, ook wanneer hij sterft. 51 00:05:48,920 --> 00:05:51,002 - Geloof jij, Sam Stone? - Ga weg. 52 00:05:54,920 --> 00:05:58,811 Ga nou weg, je verstoort de vrede. 53 00:06:01,600 --> 00:06:06,561 - Heb respect voor man die gaat sterven. - Klaar. 54 00:06:06,720 --> 00:06:11,203 Weg met jou, smerig mormel. 55 00:06:32,320 --> 00:06:35,324 - Schiet op, Stone. - Je bent gearresteerd. 56 00:06:36,760 --> 00:06:39,286 - Wie ben jij? - Je enige vriend. 57 00:06:39,440 --> 00:06:42,364 Ik snij je los, en dan gaan we onze eigen weg. 58 00:06:56,680 --> 00:06:59,490 4000 dollar... 59 00:07:03,560 --> 00:07:08,691 - Zoveel is Stone niet waard. - Je was hier vanmorgen zeker niet. 60 00:07:08,840 --> 00:07:13,323 Iemand bevrijdde hem en gaf mij een dreun. 61 00:07:13,480 --> 00:07:16,450 Ik zou die Stone niet gaan zoeken als ik u was. 62 00:07:16,600 --> 00:07:20,366 Ik zoek eigenlijk een premiejager, hij heet Moses. 63 00:07:24,400 --> 00:07:27,006 Weet u waar ik hem kan vinden? 64 00:07:28,360 --> 00:07:30,806 - Wat is dit? - Dat weten we niet. 65 00:07:30,960 --> 00:07:36,126 - En hoepel nou maar op. - Hij is zeker zo groot... 66 00:07:36,280 --> 00:07:40,126 U bedoelt die man die zo groot is als een beer? 67 00:07:40,280 --> 00:07:46,208 - We kennen hem niet, Joey. - Sheriff, hij woont op Dusty Peak. 68 00:07:49,920 --> 00:07:53,811 - Ik was net aan het winnen. - O ja? Bedankt, Joey. 69 00:07:56,680 --> 00:07:59,365 - Wie wil dat weten? - Ik ben z'n broer. 70 00:07:59,520 --> 00:08:02,524 Hij zal blij zijn dat je komt. 71 00:08:28,000 --> 00:08:32,085 Kijk nou, vijf zware criminelen. 72 00:08:32,240 --> 00:08:37,371 - Ik moest er hard voor werken. - Je wilt de beloning, zeker? 73 00:08:37,800 --> 00:08:43,091 200 de man keer vijf, dat is 600. Ik zal... 74 00:08:44,200 --> 00:08:47,170 Probeer me niet te beduvelen. 75 00:08:47,320 --> 00:08:53,202 Vijf man, 200 de man, dat is samen 750. 76 00:08:55,240 --> 00:08:56,810 750. 77 00:08:59,720 --> 00:09:02,166 Je broer zoekt je. 78 00:09:06,360 --> 00:09:10,001 - Mijn wie? - De hulpsheriff weet er alles van. 79 00:09:10,160 --> 00:09:13,004 Vertel het hem. 80 00:09:13,160 --> 00:09:18,530 Vanmorgen zei hij dat hij uw broer was. Ik zei tegen hem dat u niet... 81 00:09:18,680 --> 00:09:23,686 Rustig, Moses. Je hebt nooit verteld dat je een broer had. 82 00:09:23,840 --> 00:09:28,801 Heb ik ook niet. En schiet hem neer als hij terugkomt. 83 00:09:31,640 --> 00:09:35,087 Je hebt hem toch niet verteld waar ik woon, hè? 84 00:09:47,280 --> 00:09:50,045 Sorry, ik nam hem per ongeluk mee. 85 00:09:51,840 --> 00:09:53,888 Ik was aan het winnen. 86 00:10:36,240 --> 00:10:39,847 - Hoe is het, pa? - Stap in, Junior. En jullie ook. 87 00:10:42,800 --> 00:10:46,441 - Hoeveel heb je er op hun kop geslagen? - Hoe lang blijf je? 88 00:10:46,600 --> 00:10:51,640 - Hoeveel moesten er naar een dokter? - Kijk, een pony. Moet het zo? 89 00:10:51,800 --> 00:10:55,327 - Min of meer. - Kijk eens, pa. 90 00:11:05,600 --> 00:11:10,401 Je spuugt en slaat, wat zullen onze kinderen later worden? 91 00:11:10,560 --> 00:11:14,565 - Premiejagers. - Waarom worstel je niet met paarden? 92 00:11:15,960 --> 00:11:18,566 Dat schijnt verboden te zijn. 93 00:11:19,800 --> 00:11:23,486 - Ik ga naar boven. - Ik ook. 94 00:11:33,960 --> 00:11:36,361 Wie heeft m'n bonen opgegeten? 95 00:11:40,200 --> 00:11:42,680 - Bijna klaar. - Ik heb honger. 96 00:11:42,840 --> 00:11:48,131 De Heer zegt: Geduld is een deugd. - Daarom zijn ze in de bijbel koppig. 97 00:11:48,280 --> 00:11:54,481 Junior was weer winderig. De dokter gaf me dit, maar hij wil het niet. 98 00:12:04,240 --> 00:12:06,971 Heb je echt last van winderigheid? 99 00:12:45,000 --> 00:12:49,403 - Moet je het allemaal opdrinken? - Eén lepel per keer. 100 00:12:52,440 --> 00:12:56,604 - Hij klinkt al een stuk beter. - Heb je ze voor niets gepakt? 101 00:13:00,800 --> 00:13:05,488 Alsjeblieft. Hiermee halen we net de kerst. 102 00:13:05,640 --> 00:13:09,929 Sam Stone... Van wie heb je dit gehad? 103 00:13:13,040 --> 00:13:17,648 Ik zag hem in de stad. Er staat 4000 dollar op z'n hoofd. 104 00:13:17,800 --> 00:13:22,010 Daarmee kunnen we zo veel doen. We hebben onderwijs nodig. 105 00:13:22,160 --> 00:13:25,721 Dan kunnen Jessica en Zacharias in Boston studeren. 106 00:13:25,880 --> 00:13:29,123 En krijgen Elizabeth en Sarah een kunstopleiding. 107 00:13:29,280 --> 00:13:34,411 Mary Lou wil fotografe worden, Jess en Martha moeten naar de kleuterschool. 108 00:13:34,560 --> 00:13:37,484 En Junior heeft veel aandacht nodig. 109 00:13:37,640 --> 00:13:42,441 Ze hoeven alleen te weten hoe ze moeten paardrijden en schieten. 110 00:13:42,600 --> 00:13:46,366 Het gaat om 4000 dollar, het is je werk. 111 00:13:46,520 --> 00:13:49,524 - Sam Stone is niet m'n werk. - Waarom niet? 112 00:13:49,680 --> 00:13:52,843 - Omdat ik het zeg. - Omdat hij echt snel is? 113 00:13:53,000 --> 00:13:55,526 - Wat weet jij nou? - Hetzelfde als jij. 114 00:13:55,680 --> 00:14:00,686 - Er is er maar een de snelste. - Je broer Travis. 115 00:14:00,880 --> 00:14:04,407 Hij heeft het loodje gelegd, oom Travis is dood. 116 00:14:05,560 --> 00:14:10,043 Als hij leefde, konden jullie partners zijn. 117 00:14:10,200 --> 00:14:12,567 Partners? Nooit. 118 00:14:13,440 --> 00:14:18,401 Als hij nog leefde, goed, maar hij is dood. 119 00:14:18,560 --> 00:14:23,327 - Hoe is hij gestorven? - Wil je alle details weten? 120 00:14:24,040 --> 00:14:28,807 - Hoe is oom Travis doodgegaan? - Jullie geven ook nooit op. 121 00:14:29,560 --> 00:14:31,403 Het zat zo. 122 00:14:33,960 --> 00:14:37,965 Op een dag had Travis pech. 123 00:14:38,480 --> 00:14:44,010 Hij werd verliefd op een meisje dat aan ene Ringo was beloofd. 124 00:14:44,160 --> 00:14:48,643 Dus Travis en Ringo besloten een duel aan te gaan. 125 00:14:50,640 --> 00:14:54,645 Toen de zon opkwam, kwam Travis behoedzaam aangeschuifeld... 126 00:14:54,800 --> 00:14:59,169 en begon hij de hoofdstraat af te lopen. 127 00:14:59,320 --> 00:15:03,291 Ineens besefte hij dat hij z'n wapen was vergeten. 128 00:15:03,440 --> 00:15:05,408 En toen? 129 00:15:05,560 --> 00:15:11,408 Hij liet zich niet afschrikken en bleef naar z'n tegenstander toe lopen... 130 00:15:11,560 --> 00:15:17,886 met die idiote grijns op z'n gezicht. Maar Ringo was niet van gisteren. 131 00:15:18,040 --> 00:15:22,568 Die greep hem bij z'n keel en begon hem te wurgen. 132 00:15:22,720 --> 00:15:29,285 Hij kneep z'n keel dicht tot de arme, jonge Travis het leven liet. 133 00:15:29,440 --> 00:15:34,287 - Zijn m'n bonen nog niet klaar? - Ze waren heerlijk, Janie. 134 00:15:36,520 --> 00:15:40,445 - Fijn om je te zien, grote broer. - Helemaal niet. 135 00:15:40,600 --> 00:15:43,570 Kinderen, dit is met oom Travis. 136 00:15:45,400 --> 00:15:50,088 - De snelste schutter van het westen. - Hij is weer tot leven gekomen. 137 00:15:50,240 --> 00:15:53,164 - Meer bonen, Travis? - Graag. 138 00:15:57,080 --> 00:16:00,368 Wie heeft die twee bonen niet opgegeten? 139 00:16:00,520 --> 00:16:03,808 Je bord niet leeg eten is een zonde, zegt ma. 140 00:16:03,960 --> 00:16:07,851 - Hij is er net, we wilden je verrassen. - Dat is gelukt. 141 00:16:08,000 --> 00:16:12,130 - Wanneer vertrekt hij? - Dat zeg je niet tegen je broer. 142 00:16:12,280 --> 00:16:18,686 - Zeker niet nu hij dit komt brengen. - Jullie kunnen hem samen toch pakken? 143 00:16:18,840 --> 00:16:23,402 Nu Travis ineens weer leeft, moet je je woord houden. 144 00:16:23,560 --> 00:16:26,450 Vader houdt zich altijd aan z'n woord. 145 00:16:32,000 --> 00:16:35,561 Neem nog wat, Travis. Eet je bord leeg, Moses. 146 00:16:35,720 --> 00:16:39,566 Je zit al een half uur te zeuren dat je geen eten krijgt. 147 00:16:39,720 --> 00:16:43,088 Jullie hebben vast veel te bespreken. 148 00:17:13,880 --> 00:17:16,565 Drinken ze de bonen op? 149 00:17:17,520 --> 00:17:19,841 Daar lijkt het wel op. 150 00:18:21,560 --> 00:18:25,531 Mam, oom Travis wil met ons praten. 151 00:18:27,440 --> 00:18:29,408 Luister goed. 152 00:18:29,920 --> 00:18:36,690 Het wordt een lange reis, jullie moeten zorgen dat je er met de kerst bent. 153 00:18:37,320 --> 00:18:43,202 Allemaal samen bij grootmoeder. Voor het eerst, wat prachtig. 154 00:18:45,120 --> 00:18:48,203 - Weet Moses ervan? - Nee, hij schrijft ma nooit. 155 00:18:48,360 --> 00:18:52,684 - Niet sinds ze hem had aangegeven. - Hoe krijg je hem daar dan? 156 00:18:52,840 --> 00:18:58,210 Geen idee. Als hij achter Sam Stone aan zit, komt hij wel naar me toe. 157 00:18:58,640 --> 00:19:00,722 Fijne Kerstmis. 158 00:19:07,480 --> 00:19:11,405 - Het is goed om weer samen te zijn. - Dat zijn we niet. 159 00:19:11,560 --> 00:19:15,724 Een oude vriend vertelde me dat maar één ding belangrijk is. 160 00:19:15,880 --> 00:19:20,090 Rust en geen problemen. En dat had ik tot jij terugkwam. 161 00:19:20,240 --> 00:19:24,006 Maar ik wijs je de weg naar Sam Stone, en ik dacht... 162 00:19:24,160 --> 00:19:26,401 Niet denken, alleen luisteren. 163 00:19:26,560 --> 00:19:32,010 Er is er maar één de baas hier, en dat ben ik. 164 00:19:32,160 --> 00:19:38,725 Ten tweede: Al die achterlijke stadjes hier blijven zoals ze zijn. 165 00:19:38,880 --> 00:19:44,171 Ten vierde: Zodra we Stone afleveren, donder jij op. 166 00:19:44,320 --> 00:19:48,041 - Goed, grote broer. - Zeg geen grote broer tegen me. 167 00:19:48,200 --> 00:19:52,569 - Alleen broer dan. - Alleen 'groot'. 168 00:19:58,240 --> 00:20:05,044 - Werken jullie samen? - Weet je waar hij zich ophoudt? 169 00:20:05,640 --> 00:20:07,483 - Nee. - Dat dacht ik al. 170 00:20:07,640 --> 00:20:13,010 Niemand weet waar hij is. Hij duikt altijd onverwacht op. 171 00:20:14,480 --> 00:20:18,371 Als de toren de dame kan slaan, is het schaakmat. 172 00:20:20,360 --> 00:20:24,285 Kom mee, dit is niet het moment om te gaan dammen. 173 00:20:25,520 --> 00:20:29,650 - U was aan het winnen. - Dat weet ik. 174 00:20:30,480 --> 00:20:33,245 Je had haar eerder moeten laten beslaan. 175 00:20:33,400 --> 00:20:38,042 Het is bijna klaar. Ik wacht wel terwijl jij de voorraden ophaalt. 176 00:20:38,200 --> 00:20:42,171 Nee, jij gaat de voorraden ophalen en ik wacht hier. 177 00:20:42,320 --> 00:20:45,403 - Jij bent de baas. - Zo is het. 178 00:20:46,760 --> 00:20:50,845 - De winkel is die kant op. - O ja. 179 00:21:10,760 --> 00:21:14,481 Dames, let op. 180 00:22:03,400 --> 00:22:06,051 Hé, ben je nou helemaal? 181 00:22:07,280 --> 00:22:09,567 Stond je te dromen? 182 00:22:24,680 --> 00:22:27,331 Dat is een stam van 12,5 om dik. 183 00:22:33,080 --> 00:22:35,128 Ga uit de weg. 184 00:22:37,880 --> 00:22:44,047 - Ik moet m'n dieren verzorgen. - U moet naar m'n kip kijken. 185 00:22:44,200 --> 00:22:48,762 - Wat is er mis mee? - Hij legt vierkante eieren. 186 00:22:49,800 --> 00:22:54,522 - Stomme Mr Dodge. - Wil je met me trouwen? 187 00:22:54,680 --> 00:22:57,160 Weg bij mijn deur. 188 00:22:59,360 --> 00:23:04,651 We hebben niet bijgedragen aan haar dierenfonds. Wat dacht je hiervan? 189 00:23:21,160 --> 00:23:22,844 Hallo. 190 00:23:30,120 --> 00:23:34,284 - Hier. - We zullen hem eens leren. 191 00:23:56,520 --> 00:23:59,091 12,5 centimeter, inderdaad. 192 00:24:07,560 --> 00:24:11,610 - Fräulein... - Danke schön. 193 00:24:12,000 --> 00:24:13,889 Jij daar... 194 00:24:17,800 --> 00:24:23,250 - Jullie hebben een probleem. - Wij hebben 30 kogels, en jij zes. 195 00:24:24,200 --> 00:24:27,568 Leuk, jullie willen om het snelst schieten, hè? 196 00:24:29,640 --> 00:24:34,601 Ik wil jullie niet kansloos laten, het is oneerlijk. 197 00:24:34,760 --> 00:24:38,321 Laten we het zonder wapens uitvechten. 198 00:24:38,480 --> 00:24:44,203 - Daar hebben we geen tijd voor. - M'n vrouw heeft een kalkoen op staan. 199 00:24:45,880 --> 00:24:50,807 Een kalkoen op het vuur... M'n broer wacht op mij. Klaar'? 200 00:25:23,680 --> 00:25:29,767 - Wat gebeurt er? Ik hoorde een schot. - Je hoorde vijf schoten. 201 00:25:31,040 --> 00:25:35,090 Nu jullie de wapens hebben neergelegd, kunnen we knokken. 202 00:25:41,600 --> 00:25:45,446 - Wil je dit nou echt? - Kunt u m'n broer even halen? 203 00:25:45,600 --> 00:25:50,208 - Ik ken hem niet, waar is hij? - Bij de smid, die met dat pesthumeur. 204 00:26:23,240 --> 00:26:26,926 - Uw broer is aan het vechten. - Meen je dat? 205 00:26:46,640 --> 00:26:51,567 - Wat een pose, mag ik u fotograferen? - Uw broer raakt gewond. 206 00:26:51,720 --> 00:26:55,850 Russell Pile, dit wordt een geweldige omslag voor m'n boek: 207 00:26:56,000 --> 00:26:59,288 'De bandieten van het wilde westen'. 208 00:27:44,880 --> 00:27:50,523 Het contrast van dit duifje met uw... Het is echt perfect. 209 00:27:50,680 --> 00:27:54,207 Gaan we nou? Er is vast niets van hem over. 210 00:28:55,800 --> 00:28:58,087 Voel je je nu beter? 211 00:28:59,280 --> 00:29:03,808 - Fijn. - Doe alstublieft iets. 212 00:29:06,960 --> 00:29:10,123 Ben je er klaar voor, grappenmaker? 213 00:29:10,280 --> 00:29:13,489 - Alleen... - Alleen wat? 214 00:29:13,640 --> 00:29:15,563 Weg hier. 215 00:29:30,720 --> 00:29:35,567 - Je hoefde alleen de voorraden te halen. - Ik kon niet anders. 216 00:29:36,320 --> 00:29:39,483 Een beweging en ik snij haar de keel af. 217 00:29:44,440 --> 00:29:46,329 Jongeman... 218 00:29:49,440 --> 00:29:54,651 - Er gebeurt te veel in die stadjes. - Zijn jullie echt broers? 219 00:29:58,880 --> 00:30:04,091 Kunt u me met hem helpen? Hij is in z'n poot geschoten. 220 00:30:12,000 --> 00:30:17,040 - Niemand neemt mij zo te pakken. - Je bent sterk, extra sterk. 221 00:30:23,200 --> 00:30:25,851 Waar bleef je zo lang? 222 00:30:26,000 --> 00:30:31,404 Ik moest haar met een beer helpen. Bridget en Melle vragen ons op de thee. 223 00:30:32,040 --> 00:30:36,170 - Betekent dat eten? - Ik hoop van wel. 224 00:30:41,640 --> 00:30:43,642 Maar één. 225 00:30:49,600 --> 00:30:54,003 - Wilt u thee, Mr Moses? - O ja, thee. 226 00:31:05,720 --> 00:31:10,044 - Schatzi, stop daarmee. - 'Schatzi' betekent schatje. 227 00:31:10,200 --> 00:31:12,168 Noemt u hem schatje? 228 00:31:12,320 --> 00:31:16,644 Hij heet Jazu, hij is van een Indiaanse vriend van me. 229 00:31:18,360 --> 00:31:22,604 Schatzi, we drinken thee. Hij haat die houten beertjes. 230 00:31:22,760 --> 00:31:28,085 Van oma gekregen toen we naar de Nieuwe Wereld gingen vanuit ons land. 231 00:31:28,240 --> 00:31:30,004 Leven beren daar bij... 232 00:31:30,160 --> 00:31:34,165 Op het platteland heb je beren, wij komen uit Berlijn. 233 00:31:34,320 --> 00:31:37,005 Vader liet ons komen. 234 00:31:37,160 --> 00:31:43,247 Maar toen we aankwamen, stierf hij aan tyfus en liet ons z'n huis na. 235 00:31:43,400 --> 00:31:49,248 En een gewonde poema waarop ik totaal verliefd werd. 236 00:31:49,400 --> 00:31:54,122 - Ze is altijd verliefd op dieren. - Dat is wel duidelijk. 237 00:31:59,480 --> 00:32:02,051 Kijk, hij wil honing. 238 00:32:02,920 --> 00:32:07,323 - Daarom hebben we een kliniek nodig. - We hebben al 395 dollar. 239 00:32:07,480 --> 00:32:12,566 - Meer, met dat van vandaag 400. - U moet het op de bank zetten. 240 00:32:15,480 --> 00:32:20,441 Word wakker, slaapkop. Hier is het veel veiliger. 241 00:32:21,440 --> 00:32:25,490 Ze heet Wilhelmina, het is een vrouwtje. Slaap lekker. 242 00:32:47,160 --> 00:32:53,281 - Ze zijn lekker, wie heeft ze gemaakt? - Bedankt voor de thee, en de koekjes. 243 00:32:53,920 --> 00:32:55,968 We gaan. 244 00:33:03,240 --> 00:33:06,847 - Kom nou, Travis. - Ik moet gaan. 245 00:33:08,000 --> 00:33:09,764 Tot ziens. 246 00:33:28,800 --> 00:33:33,761 Thee, koekjes. Ik heb wel zin in een bord bonen. 247 00:33:33,920 --> 00:33:38,323 - Ik zat te denken... - Hou mij buiten je gedachten. 248 00:33:38,480 --> 00:33:42,963 Ma zou trots op je kinderen zijn, tien kleinkinderen. 249 00:33:43,120 --> 00:33:45,726 Tien, niet acht? 250 00:33:47,720 --> 00:33:53,011 Martha, Ezekiel, Jessica, Zacharias, Elizabeth... 251 00:33:53,160 --> 00:33:59,327 Sarah, Mary Lou, Mary Jane, Jess en Moses junior. Tien. 252 00:34:00,720 --> 00:34:03,166 Weet je het zeker? 253 00:34:05,360 --> 00:34:07,840 Hoe heb je Janie leren kennen? 254 00:34:08,000 --> 00:34:11,322 - Dat is een lang verhaal. - Je hebt de tijd. 255 00:34:11,480 --> 00:34:16,441 Ik zag haar en vroeg haar ten huwelijk, en ze zei ja. 256 00:34:19,640 --> 00:34:23,565 Kijk, zie je dat licht daar? 257 00:34:23,720 --> 00:34:27,611 Dat is een kampvuur, iemand anders kookt ook bonen. 258 00:34:27,760 --> 00:34:34,928 Misschien is het Stone. De hulpsheriff zei dat hij altijd onverwacht opduikt. 259 00:34:35,080 --> 00:34:39,130 - Ja vast, en wel daar. - We kunnen toch even kijken? 260 00:34:39,280 --> 00:34:45,242 Premiejager zijn is niet makkelijk. Je moet hem opjagen en de val in lokken. 261 00:34:45,400 --> 00:34:49,849 Als hij je dan niet heeft omgebracht, pakje hem. 262 00:34:50,000 --> 00:34:53,721 Ik heb toch het gevoel dat we moeten gaan kijken. 263 00:34:53,880 --> 00:34:59,489 Ik heb hier een gevoel, en dat ga ik z'n zin geven. 264 00:35:10,200 --> 00:35:15,047 - Ik blij dat je er nog bent. - Weet je wie je leven heeft gered? 265 00:35:21,360 --> 00:35:23,567 En de Crossroads Bank? 266 00:35:25,880 --> 00:35:28,042 Wat is er mis? 267 00:35:29,800 --> 00:35:33,805 Morgen om twaalf uur verstrekt die bank geen leningen meer. 268 00:35:35,200 --> 00:35:41,810 Ik had gelijk, Stone zit daar. Hij berooft morgen de Crossroads Bank. 269 00:35:44,080 --> 00:35:49,644 Ik zweer bij onze moeder dat dat Stone is. 270 00:35:49,800 --> 00:35:56,604 Les een: Als je niet weet wat je moet doen, vertrouw dan op je intuïtie. 271 00:35:56,760 --> 00:36:02,847 Even denken... Volgens m'n intuïtie moet ik een val zetten bij de bank. 272 00:36:03,800 --> 00:36:09,330 - Ik zet de vallen op, jij helpt alleen. - Prima, aangezien jij de baas bent. 273 00:36:20,680 --> 00:36:25,846 Het is bijna twaalf uur. Het is altijd 60 seconden, kan niet missen. 274 00:36:26,000 --> 00:36:27,764 Wat Klets je nou? 275 00:36:27,920 --> 00:36:32,642 De tijd tussen het moment dat ze naar binnen gaan en eruit komen. 276 00:36:32,800 --> 00:36:39,365 Na 30 seconden pakken ze 't geld. Dan komen wij en zeg jij: Handen omhoog. 277 00:36:39,520 --> 00:36:43,127 We hoeven alleen tot 30 te tellen. 278 00:36:47,720 --> 00:36:49,688 Daar komen ze. 279 00:37:03,840 --> 00:37:08,528 Lance, kom mee. De rest gaat naar de achterkant. 280 00:37:09,360 --> 00:37:15,447 - Wie telt er tot 30? - Ik. Het is makkelijk, let maar op. 281 00:37:16,520 --> 00:37:18,727 Klaar? We gaan. 282 00:37:19,720 --> 00:37:23,281 Eén, twee, drie... 283 00:37:25,160 --> 00:37:29,245 - Ik dacht dat ik niet kon tellen. - Misschien telden zij verkeerd. 284 00:37:29,440 --> 00:37:32,444 - Hou je mond. - Jij bent de baas. 285 00:37:32,600 --> 00:37:35,331 - Handen in de lucht. - Vooruit. 286 00:37:42,200 --> 00:37:46,330 - 60 seconden, hè. - Handen in de lucht, laat vallen. 287 00:37:48,440 --> 00:37:51,046 Draai je om, broers. 288 00:37:54,440 --> 00:37:58,126 - Je maakt een fout, sheriff. - Helemaal niet. 289 00:37:58,280 --> 00:38:03,605 Ik had Stone onder schot. Zij hielden me tegen, ze horen bij z'n bende. 290 00:38:03,760 --> 00:38:05,205 Het zou kunnen. 291 00:38:05,360 --> 00:38:11,083 Oma zei altijd dat er weinig verschil is tussen 'n premiejager en een bandiet. 292 00:38:11,240 --> 00:38:15,484 Ik wist dat jullie niet deugden, jullie zijn gearresteerd. 293 00:38:24,200 --> 00:38:30,810 Ze zitten in de gevangenis, ik voel het altijd als m'n zoons in de cel zitten. 294 00:38:30,960 --> 00:38:34,043 Ik hoop dat ze op tijd zijn. 295 00:38:38,040 --> 00:38:43,729 Kunt u me in een andere cel zetten? Hij snurkt. 296 00:38:45,640 --> 00:38:50,282 Het is geen hotel, maar we proberen de gasten goed te behandelen. 297 00:38:50,440 --> 00:38:54,126 Joey zal jullie ontbijt op bed brengen. 298 00:38:54,280 --> 00:38:57,170 - Krijg ik een fooi? - Je zou hem aannemen, hè. 299 00:38:57,320 --> 00:39:03,521 60 seconden. We zouden Stone in 60 seconden pakken... 300 00:39:03,680 --> 00:39:08,766 de beloning incasseren en naar huis gaan. 301 00:39:10,760 --> 00:39:17,644 Luister, het is een heel lange rit naar oma. 302 00:39:17,800 --> 00:39:23,250 Dus niet zeuren van 'zijn we er al?', en doen wat ik zeg. 303 00:39:23,400 --> 00:39:27,200 - Ik ben hier de baas. - Hou je mond, Moses. 304 00:39:27,360 --> 00:39:30,284 Kinderen, we gaan. 305 00:39:33,560 --> 00:39:39,090 Iemand als jij sluiten ze op in een gekkenhuis in het oosten... 306 00:39:40,400 --> 00:39:45,645 waar ze je in een dwangbuis stoppen en je appelmoes voeren. 307 00:39:45,800 --> 00:39:49,805 Zonder jou had ik eindelijk wat ik altijd wilde. 308 00:39:49,960 --> 00:39:55,126 Rust en geen problemen. Moet je jezelf zien ijsberen. 309 00:39:55,280 --> 00:40:01,731 Altijd maar boos op de wereld, en het westen afschuimen op zoek naar rust. 310 00:40:02,200 --> 00:40:07,889 - Terwijl dat hier zit. - Ik ben alleen boos op jou. 311 00:40:09,320 --> 00:40:13,530 Opstaan, allemaal. Wakker worden. 312 00:40:14,160 --> 00:40:18,210 We moeten zo dadelijk weg. 313 00:40:19,440 --> 00:40:22,410 Goedemorgen, tijd om te vertrekken. 314 00:40:30,040 --> 00:40:32,361 Waar is m'n dame? 315 00:40:33,360 --> 00:40:36,603 - Hier is de borgsom. - Dat is niet genoeg. 316 00:40:36,760 --> 00:40:40,367 - U zei dat het 40 dollar was. - Per persoon. 317 00:40:40,520 --> 00:40:46,050 - Voor elke desperado. - Het kost me een dag om dat te halen. 318 00:40:46,200 --> 00:40:48,646 Dan koopt u er toch één vrij? 319 00:40:50,320 --> 00:40:54,006 Maak de cel open die u het best bevalt. 320 00:41:13,840 --> 00:41:20,166 - Vooruit, het is geen schoenenwinkel. - Het maakt niet uit wie je kiest. 321 00:41:20,320 --> 00:41:26,123 Die komt terug en haalt de ander eruit. Of je tot vier telt, zo makkelijk. 322 00:41:26,280 --> 00:41:29,284 - Drie. - Ik kom jullie er niet uit halen. 323 00:41:29,440 --> 00:41:33,126 - Jullie moeten wat groots voor me doen. - Hoe groot? 324 00:41:36,160 --> 00:41:39,642 Doe jij het maar, en kom me dan halen. 325 00:41:43,560 --> 00:41:46,564 - Doe rustig aan. - Kop dicht. 326 00:41:46,720 --> 00:41:51,044 Tot ziens, sheriff. Aardige man. 327 00:41:53,200 --> 00:41:58,001 - Waar stond m'n dame? - Hier, nee hier. 328 00:41:58,880 --> 00:42:01,451 - Wat is dat? - Van de rechter. 329 00:42:01,600 --> 00:42:07,084 Omdat ze duidelijk bij Stone's bende horen, worden ze morgen opgehangen. 330 00:42:16,440 --> 00:42:20,684 Stone heeft Schatzi meegenomen, de beer. 331 00:42:20,840 --> 00:42:24,049 Hij wil al ons geld in ruil voor hem. 332 00:42:25,600 --> 00:42:30,128 - Daar heb ik Moses voor nodig. - Waar bleef je nou? 333 00:42:30,280 --> 00:42:35,684 - Het kost tijd. Ik trek de tralies eruit. - Moet ik hier doorheen kruipen? 334 00:42:35,840 --> 00:42:40,641 Je maakt iedereen wakker. De muur begeeft het, daar kom je wel doorheen. 335 00:42:40,800 --> 00:42:47,490 Klaar staan, bij drie ben je eruit. Eén, twee, drie... 336 00:43:03,160 --> 00:43:05,367 Misschien telde je verkeerd. 337 00:43:05,520 --> 00:43:12,847 Bedenk snel een beter plan, ze hangen me morgenochtend op. 338 00:43:13,000 --> 00:43:17,005 Had dat dan gezegd, dat is veel makkelijker. 339 00:43:17,160 --> 00:43:21,404 Ophangingen zijn een specialiteit van me, gaat nooit fout. 340 00:43:21,560 --> 00:43:25,929 - Vrees niet, broer. - Niks broer. 341 00:43:26,280 --> 00:43:31,411 Als je me hieruit hebt, kraak ik je als een walnoot in tweeën. 342 00:43:31,560 --> 00:43:34,928 Als een pinda, als een... 343 00:43:36,480 --> 00:43:39,962 Ik bedoel, jij gaat jouw weg en ik de mijne. 344 00:43:48,680 --> 00:43:52,844 - Wat ben je van plan? - Ik schiet het touw door. 345 00:43:54,920 --> 00:43:57,366 Hij schiet het touw door... 346 00:44:06,760 --> 00:44:11,004 Kent u me nog? Dit is misschien niet het moment... 347 00:44:11,160 --> 00:44:17,088 maar als u nou naar de camera kunt kijken als de knoop strak trekt... 348 00:44:17,240 --> 00:44:21,404 Het zou mooi staan op de achterkant van m'n boek. 349 00:44:21,560 --> 00:44:25,610 Als u in de lens kijkt, in de ogen van de lezers dus... 350 00:44:25,760 --> 00:44:30,846 vang ik het laatste moment van uw beroerde en zinloze leven. 351 00:44:37,800 --> 00:44:40,371 Heeft u nog een laatste wens? 352 00:44:41,400 --> 00:44:45,530 - Hou m'n hoed even vast. - Natuurlijk. 353 00:44:49,120 --> 00:44:52,090 - Is het zo goed? - Ja, prima. 354 00:44:56,120 --> 00:45:03,846 Leer mij Uw wil te volbrengen, laat Uw geest mij leiden over geëffende grond. 355 00:45:04,000 --> 00:45:10,485 Verschaf mij recht, o God, vecht voor mijn zaak. 356 00:45:11,880 --> 00:45:15,965 Doe mij ontkomen aan de man van bedrog en onrecht. 357 00:45:23,600 --> 00:45:25,807 Bereid u voor. 358 00:45:56,400 --> 00:45:59,006 - Wat strakker. - Heel goed zo. 359 00:46:15,560 --> 00:46:17,722 Donder op, jij. 360 00:46:20,320 --> 00:46:22,129 Klaar? 361 00:46:25,080 --> 00:46:27,560 Maak dat je wegkomt. 362 00:46:47,280 --> 00:46:50,124 Je bent een sterke vent, Moses. 363 00:46:51,560 --> 00:46:56,202 Die balk had een buffel kunnen doden, maar je hebt alleen wat splinters. 364 00:46:56,360 --> 00:47:03,209 - Waar is Travis? - Hier is het losgeld, al ons spaargeld. 365 00:47:05,360 --> 00:47:08,409 Ik heb een geweldig idee. Waar is Travis? 366 00:47:08,560 --> 00:47:13,327 Hij slaapt, hij was emotioneel uitgeput nadat hij je had zien hangen. 367 00:47:13,480 --> 00:47:16,086 Wat vind ik dat erg. 368 00:47:25,480 --> 00:47:29,246 Weet je, ik droomde dat je Stone pakte. 369 00:47:29,400 --> 00:47:33,291 - Ik heb ondertussen wat bedacht. - Hoe toevallig. 370 00:47:33,440 --> 00:47:38,321 - Ik weet een perfecte val voor hem. - Hij is heel doortrapt. 371 00:47:38,480 --> 00:47:42,724 - Les nummer twee. - Laat maar horen. 372 00:47:42,880 --> 00:47:46,680 - Verrassing. - Waarom dat? 373 00:47:46,840 --> 00:47:49,923 Niet jou, de vijand. 374 00:47:51,840 --> 00:47:54,161 - Wie is daar? - Een kalkoen. 375 00:47:54,320 --> 00:47:59,008 - Ik vertrouw ze niet, wolven zijn beter. - Laat maar horen. 376 00:48:00,200 --> 00:48:04,125 We doen een wapen in de zak met het geld. 377 00:48:04,280 --> 00:48:11,368 Ik, Bridget en jij doen de ruil. Maar ik wil eerst de beer zien. 378 00:48:11,520 --> 00:48:15,650 Hij zal lachen en zeggen: Laat me eerst het geld zien. 379 00:48:15,800 --> 00:48:19,486 Dan kijk ik naar jou, en knik. 380 00:48:19,640 --> 00:48:22,769 - Wat doe ik dan? - Je knikt terug. 381 00:48:23,520 --> 00:48:29,562 - Is dat alles? - Nee, je pakt de zak van Bridget... 382 00:48:29,720 --> 00:48:34,169 en je loopt naar Stone. Je doet de zak open en laat het geld zien. 383 00:48:34,320 --> 00:48:39,724 - Dan ziet hij het wapen. - En dan verras jij hem. 384 00:48:41,080 --> 00:48:45,244 Zo kun je laten zien dat je echt nog zo snel bent. 385 00:48:45,400 --> 00:48:48,210 Ik hou het wapen onder z'n kin. 386 00:48:49,920 --> 00:48:52,605 Hij is van m'n vader geweest. 387 00:48:55,560 --> 00:48:59,281 - Misschien lukt het plan niet. - Ik waag het erop. 388 00:49:01,120 --> 00:49:03,361 Weet je het zeker? 389 00:49:16,920 --> 00:49:20,641 - Wat was les nummer twee? - Verras de vijand. 390 00:49:20,800 --> 00:49:25,169 Wat een verrassing, ik dacht dat je alleen zou komen. 391 00:49:27,480 --> 00:49:31,929 Nog een verrassing, en hij is nog geladen ook. 392 00:49:34,040 --> 00:49:39,126 Die kogel was zeker voor mij. Dan is er nog een voor jou... 393 00:49:41,520 --> 00:49:43,887 en vier voor jou. 394 00:49:45,560 --> 00:49:51,806 Zet die beer en de dame op de wagen. Daarna rekenen we met hen af. 395 00:49:53,480 --> 00:50:00,250 Waarom vier kogels voor mij, en één voor dat stuk vreten hier? 396 00:50:00,400 --> 00:50:04,610 Ze zouden jou eerst moeten doodschieten, dan kan ik toekijken. 397 00:50:04,880 --> 00:50:08,965 - Waar wacht hij op? - Heb je haast? 398 00:50:09,120 --> 00:50:14,126 Niet te geloven, in één dag tijd... 399 00:50:14,280 --> 00:50:17,966 sta ik twee keer oog in oog met de dood. 400 00:50:20,400 --> 00:50:26,169 - Ophangen was niet genoeg. Wat doe je? - Stone vragen om ons te laten gaan. 401 00:50:28,560 --> 00:50:32,451 - Ik wil even met hem praten. - Ga je gang. 402 00:50:32,600 --> 00:50:34,887 Maar zo veel praat hij niet. 403 00:50:48,800 --> 00:50:51,690 Kijk nou, hij is gek geworden. 404 00:50:57,440 --> 00:50:59,647 Knettergek. 405 00:51:00,680 --> 00:51:04,446 - Ja, dat was ik. - Heb je echt m'n leven gered? 406 00:51:04,880 --> 00:51:07,326 Heer, help ons. 407 00:51:19,920 --> 00:51:23,367 - Tot ziens, hè. - Je wapen. 408 00:51:26,760 --> 00:51:29,684 - Wanneer sterven we? - Voorlopig niet. 409 00:51:29,840 --> 00:51:34,767 - Hoezo? - Mensen vallen soms best mee. 410 00:51:34,920 --> 00:51:40,370 Ik zei dat je een gezin had en dat je moeder je al jaren niet heeft gezien. 411 00:51:40,520 --> 00:51:43,729 Twaalf kinderen die je te eten moet geven. 412 00:51:43,880 --> 00:51:49,523 - Ik heb er toch tien? - Tellen kun je niet, kom nou maar. 413 00:51:51,320 --> 00:51:55,041 Laten we Stone en de 4000 dollar dan gewoon zitten? 414 00:51:55,200 --> 00:51:58,841 - Heb je een beter idee? - Ja, we graven. 415 00:51:59,000 --> 00:52:01,321 Nee, jij graaft. 416 00:52:04,160 --> 00:52:06,401 Zo is het wel genoeg. 417 00:52:08,920 --> 00:52:13,005 Jij blijft daar tot ik 'tot ziens' zeg. 418 00:52:13,160 --> 00:52:17,529 Precies, 'tot ziens'. Gelukkig, ik werd al moe. 419 00:52:18,080 --> 00:52:21,482 - Je zei net... - Later, niet nu. 420 00:52:21,640 --> 00:52:23,244 Wanneer dan? 421 00:52:23,400 --> 00:52:27,246 Als Stone hierlangs komt, en dat gebeurt toch wel. 422 00:52:27,400 --> 00:52:30,563 - Dan ziet hij je toch? - Dat is de bedoeling. 423 00:52:30,720 --> 00:52:34,930 Ik gebruik m'n oude truc, maar ik heb hem iets veranderd. 424 00:52:35,080 --> 00:52:38,323 Zodra hij stopt en jou niet ziet... 425 00:52:38,480 --> 00:52:45,648 loop je hierheen alsof je een oerstomme koe bent. 426 00:52:46,200 --> 00:52:49,761 En dan zeg ik 'tot ziens'. 427 00:52:49,920 --> 00:52:56,007 En dan pak ik hem van achteren. Dat heb je goed uitgedacht, broer. 428 00:52:58,040 --> 00:53:01,806 - En nu onder die struik. - Goed uitgedacht. 429 00:53:13,200 --> 00:53:15,168 Stop. 430 00:53:17,080 --> 00:53:19,287 Ik pak hem wel. 431 00:53:26,960 --> 00:53:31,648 - Goed dat je gekomen bent. - Ik hoop dat je een goede reden hebt. 432 00:53:31,800 --> 00:53:37,569 Zoals je ziet, ben ik ongewapend. Ik ben beroofd door een gek. 433 00:53:37,720 --> 00:53:41,884 - Hij ging die kant op. - Geloof er niets van, baas. 434 00:53:42,040 --> 00:53:44,281 Het is echt waar. 435 00:53:45,880 --> 00:53:49,965 Dat is een oude truc, baas. Z'n broer zit daarachter. 436 00:53:50,120 --> 00:53:53,283 Welnee, ik heb hem opgeruimd. 437 00:53:56,400 --> 00:53:58,801 Schiet hem dood. 438 00:54:00,480 --> 00:54:04,451 - Vooruit. - Niemand. 439 00:54:06,680 --> 00:54:08,648 Alles veilig. 440 00:54:13,760 --> 00:54:16,411 Als geheugensteuntje. 441 00:54:19,000 --> 00:54:21,571 Wat ben ik toch vergeten? 442 00:54:24,360 --> 00:54:26,442 Tot ziens. 443 00:54:32,160 --> 00:54:35,323 - Wat was dat? - M'n paard is winderig. 444 00:54:36,840 --> 00:54:39,161 Tot ziens. 445 00:54:43,360 --> 00:54:45,761 Tot ziens. 446 00:54:55,840 --> 00:55:02,246 Mag ik hem doodmaken nu hij slaapt? Ik beloof dat hij niets zal voelen. 447 00:55:02,400 --> 00:55:04,721 Blijf staan, Stone. 448 00:55:09,360 --> 00:55:11,044 Als geheugensteuntje. 449 00:55:12,480 --> 00:55:16,849 Het lijkt of ik eindelijk wat geluk heb. 450 00:55:17,000 --> 00:55:23,281 M'n naam is gezuiverd, ik heb wat geld en ik kan eindelijk gaan vissen. 451 00:55:23,440 --> 00:55:28,128 Zonder dat jij me lastig valt, heerlijk gewoon. 452 00:55:28,280 --> 00:55:34,606 Moeder woont niet ver van hier, laten we kijken wat voor schat pa ons naliet. 453 00:55:34,760 --> 00:55:37,969 - Vergeet die schat. - Hou je kop. 454 00:55:39,480 --> 00:55:45,487 - Dit is Bridgets geld. - Pa haalde alleen kolen uit die mijn. 455 00:55:45,640 --> 00:55:48,644 Laten we toch gaan kijken. 456 00:56:04,160 --> 00:56:08,927 Ik redde jou en jij redde ons. Nu red ik jou weer. 457 00:56:09,080 --> 00:56:13,642 - Waarom doe je dit? - Dan ben je me wat schuldig. 458 00:56:20,720 --> 00:56:25,487 Als ik je niet had vastgebonden, was Travis al naar huis. 459 00:56:36,240 --> 00:56:40,131 Krijg nou wat, m'n geluk kan niet op. 460 00:56:40,280 --> 00:56:45,286 De zon schijnt en jij bent vastgebonden, wat een heerlijke dag. 461 00:56:52,800 --> 00:56:54,928 Jij ook een fijne kerst. 462 00:57:00,640 --> 00:57:05,851 Hou je hoed op, tussen de middag is het echt warm. 463 00:57:10,680 --> 00:57:16,608 Ik dacht dat ze broers waren. Die blanken zijn echt raar. 464 00:57:58,520 --> 00:58:03,845 De zon gaat morgen en overmorgen ook op. 465 00:58:04,000 --> 00:58:08,562 Weer zo'n filosoof. Hij ziet er niet Chinees uit. 466 00:58:35,000 --> 00:58:39,449 Meekomen, jullie allemaal. Waar is Junior? 467 00:58:44,600 --> 00:58:50,164 Kom nou mee, Moses. Ma zei: Niet treuzelen. 468 00:58:50,320 --> 00:58:53,403 - Kun je een geheim bewaren? - Tuurlijk. 469 00:58:53,560 --> 00:58:59,488 Pa zei ooit tegen me dat als hij een paard ziet, hij aan God denkt. 470 00:58:59,640 --> 00:59:03,645 - Hij denkt zeker altijd aan God. - Pa is geen doetje. 471 00:59:03,800 --> 00:59:07,930 Hij bedoelde dat alleen God zoiets moois kan scheppen. 472 00:59:13,400 --> 00:59:16,927 Vooruit, Junior, we maken er een wedstrijd van. 473 00:59:21,200 --> 00:59:23,441 Ik heb je geklopt. 474 00:59:29,480 --> 00:59:31,847 Neem me niet kwalijk... 475 00:59:34,000 --> 00:59:38,801 Kent u me nog? Voor m'n boek is het vervelend dat u nog leeft. 476 00:59:38,960 --> 00:59:44,967 - Ik wil de werkelijkheid vastleggen. - Leg dit maar vast. 477 00:59:47,760 --> 00:59:51,082 Bedankt voor de lift, we hebben leuk gepraat. 478 00:59:56,800 --> 01:00:03,160 Kijk nou, hoe kun je iemand zonder water in de woestijn achterlaten? 479 01:00:03,320 --> 01:00:07,291 Zelfs een bandiet zou dat niet doen, en jij bent m'n broer. 480 01:00:07,440 --> 01:00:09,807 Herinner me daar niet aan. 481 01:00:12,880 --> 01:00:16,726 We hebben de ambulance nodig, de vogel moet uitvliegen. 482 01:00:16,880 --> 01:00:22,330 - Laat hem dan gaan. - Niet hier, hij moet naar de bergen. 483 01:00:24,440 --> 01:00:28,684 Laat hem hier maar gaan, we moeten schietoefeningen doen. 484 01:00:28,840 --> 01:00:32,731 - Schiet pas als hij bij het dak zit. - Hier hebben we geen tijd voor. 485 01:00:32,880 --> 01:00:36,327 Dan schieten we hem zo wel neer. 486 01:00:37,240 --> 01:00:41,882 - Kijk nou. - Leuk geprobeerd, mag ik eerst? 487 01:00:42,040 --> 01:00:45,761 - Draai je maar om. - We schieten allemaal. 488 01:00:45,920 --> 01:00:48,605 Ik heb jullie gewaarschuwd. 489 01:01:00,240 --> 01:01:05,280 Niemand durft Stone aan te pakken, zelfs de sheriff niet. 490 01:01:05,440 --> 01:01:08,205 - Hoe kom je vrij? - Ik was Stone te slim af. 491 01:01:08,360 --> 01:01:13,571 - En toen heb je hem gepakt? - Stone was hem te slim af. 492 01:01:14,400 --> 01:01:18,928 Nu je het zegt, hoe ben jij los gekomen? 493 01:01:19,920 --> 01:01:24,767 - O ja, we hebben het geld van de kliniek. - God zij dank. 494 01:01:24,920 --> 01:01:28,891 - Komen jullie op de thee? - Ik ben allergisch voor koekjes. 495 01:01:29,040 --> 01:01:32,806 - Ik niet. - Telegram voor Mr Travis. 496 01:01:38,520 --> 01:01:43,447 - Hoe weet u dat hij Travis is? - Omdat u Moses bent, jullie zijn broers. 497 01:01:43,600 --> 01:01:47,525 - Wie heeft je verteld dat we broers zijn? - Dat staat hier. 498 01:01:48,440 --> 01:01:51,091 Goed, lees nou maar. 499 01:01:51,960 --> 01:01:55,203 Aan m'n lieve, knappe zoon Travis... 500 01:01:55,360 --> 01:01:59,206 die reist met z'n broer Moses, die enorm hard kan slaan. 501 01:02:00,840 --> 01:02:02,808 Dat bent u, hè? 502 01:02:02,960 --> 01:02:09,411 Beste Travis, de schat wacht op jullie. 503 01:02:09,680 --> 01:02:14,129 - Ze is gek. - De twee koningen volgen die ster. 504 01:02:16,720 --> 01:02:20,611 Moet je dat horen, ik zei je toch dat ze raar is geworden. 505 01:02:20,760 --> 01:02:25,129 - We moeten naar haar toe. - Je bent al net zo gek als zij. 506 01:02:25,280 --> 01:02:30,047 - Jullie zijn allemaal gek. - Ik ga naar de saloon. 507 01:02:30,520 --> 01:02:34,286 Ik ga naar de saloon, jij geeft de paarden te eten. 508 01:02:39,200 --> 01:02:41,771 Opstaan, allemaal. 509 01:02:46,800 --> 01:02:51,089 - Het is ochtend. - Ik doe m'n ogen niet open. 510 01:02:52,320 --> 01:02:57,247 Niet doen. Als ik ze dichthoud, zie ik die jonge hengst nog. 511 01:02:57,400 --> 01:02:59,971 Ik dacht dat je gewoon lui was. 512 01:03:00,120 --> 01:03:04,682 Zie je het gezicht van pa voor je als hij die hengst krijgt met de kerst? 513 01:03:04,840 --> 01:03:09,482 - Jawel, hij houdt echt van paarden. - Mag ik hem ophalen? 514 01:03:09,640 --> 01:03:14,043 We zijn niet ver van Crossroads, dan zie ik jullie bij oma. 515 01:03:14,200 --> 01:03:16,885 Hoe ga je hem betalen? 516 01:03:19,400 --> 01:03:23,325 Wacht even, dit is de brief van oma aan Travis. 517 01:03:25,120 --> 01:03:31,844 Hier staat: Het is tijd dat ik jullie de schat uit de goudmijn geef. 518 01:03:32,840 --> 01:03:38,609 Zeg hem dat we hem met de kerst betalen. En niet te opgewonden raken. 519 01:04:00,440 --> 01:04:03,887 We konden onze schietoefeningen niet doen gisteren. 520 01:04:04,040 --> 01:04:09,365 Kleine dieren schiet je niet makkelijk neer, grotere zijn leuker. 521 01:04:09,520 --> 01:04:16,449 We hebben geen tijd om doelwit te zijn, onze moeder verwacht ons. 522 01:04:16,600 --> 01:04:19,649 Misschien als we terug zijn, hè Moses? 523 01:04:20,640 --> 01:04:25,407 Hun moeder wacht op ze, is dat niet schattig? 524 01:04:26,760 --> 01:04:30,606 Ik denk dat ze teleurgesteld zal zijn. 525 01:04:32,920 --> 01:04:38,643 Luister goed, niemand zegt tegen mij dat m'n moeder teleurgesteld zal zijn. 526 01:04:38,800 --> 01:04:43,328 Zeker niet als ik zit te dutten. Ze zal best teleurgesteld zijn... 527 01:04:43,480 --> 01:04:50,045 maar alleen ik heb het recht om dat te zeggen. Heb je dat begrepen? 528 01:04:52,000 --> 01:04:55,925 Ik zei: Begrijp je dat? - Ik snap het. 529 01:05:01,040 --> 01:05:02,804 Ga zitten. 530 01:05:08,120 --> 01:05:13,286 Les nummer drie: We wachten. 531 01:05:13,440 --> 01:05:18,685 - Waarop? - Op de volgende zet van Stone. 532 01:05:28,960 --> 01:05:33,568 Het zal wel goed zijn, maar ik moet het m'n baas vragen. 533 01:06:16,920 --> 01:06:19,730 Een familiereünie, leuk. 534 01:06:21,080 --> 01:06:26,041 Je vader zal heel blij zijn. Goed, je mag na de kerst betalen. 535 01:06:26,680 --> 01:06:28,762 Het is nog een lange reis. 536 01:06:28,920 --> 01:06:34,927 Nee, het is twee dagen van hier, precies in het midden van... 537 01:06:35,080 --> 01:06:37,606 Vooruit, help me met die jonge hengst. 538 01:06:41,480 --> 01:06:45,280 Misschien klopt dat verhaal van die schat toch wel. 539 01:06:46,320 --> 01:06:52,566 Ik ga eens kijken hoe die dame eruit ziet. Wacht op me in het kamp. 540 01:06:58,480 --> 01:07:01,927 - Weet je wel dat je baas Sam Stone is? - O ja? 541 01:07:02,080 --> 01:07:06,085 En wij gaat achter de schat aan, ik moet papa waarschuwen. 542 01:07:06,240 --> 01:07:09,483 Jij blijft mooi hier. 543 01:07:17,360 --> 01:07:19,567 Hou je KOP- 544 01:07:21,840 --> 01:07:27,722 Blijf schommelen. Je moet z'n sporen volgen, niet z'n schaduw. 545 01:07:27,880 --> 01:07:31,601 - Je kunt 'm alleen bij verrassing pakken. - Verrassing. 546 01:07:35,760 --> 01:07:38,809 Langzaam de handen omhoog. 547 01:07:43,600 --> 01:07:45,762 Laat ze vallen. 548 01:07:51,080 --> 01:07:53,731 De hechtingen zijn er net uit. 549 01:08:49,880 --> 01:08:52,087 Krijg nou wat. 550 01:08:57,920 --> 01:09:03,689 Wat nu weer? Ga toch alsjeblieft slapen. 551 01:09:04,240 --> 01:09:10,088 Het is bijna kerst. Laten we Stone even vergeten, en ma opzoeken. 552 01:09:10,240 --> 01:09:12,971 Ben je helemaal gek? 553 01:09:13,120 --> 01:09:17,409 Hij moet voor de rechter zeggen dat we niet bij z'n bende horen. 554 01:09:17,560 --> 01:09:22,407 - We zijn vogelvrij verklaard. - Ik vraag het maar. 555 01:09:33,400 --> 01:09:39,248 Dat kan pa zijn, of Stone. Ik kijk morgenochtend wel. 556 01:09:40,360 --> 01:09:43,091 We brengen hier de nacht door. 557 01:10:44,240 --> 01:10:47,403 - Is de koffie klaar? - Je sliep als een blok. 558 01:10:47,560 --> 01:10:51,770 - Ik hoorde de haan niet. - Ik heb hem opgegeten. 559 01:11:06,720 --> 01:11:09,087 Moses, kijk. 560 01:11:13,200 --> 01:11:17,171 Junior, wat is er gebeurd? Wat doet hij hier? 561 01:11:17,320 --> 01:11:20,767 - Het lijkt wel... - Wat is er met hem? 562 01:11:20,920 --> 01:11:25,528 Het is een slangenbeet, van een ratelslang. 563 01:11:26,000 --> 01:11:28,765 Hij moet hier snel weg. 564 01:11:29,960 --> 01:11:33,328 Niet opgeven, jongen. 565 01:12:06,040 --> 01:12:10,682 - Junior is gebeten door een ratelslang. - Geef hem aan mij. 566 01:12:13,840 --> 01:12:17,606 Misschien werkt het tegengif voor de vossen. 567 01:12:17,760 --> 01:12:21,162 - Waar is het? - Haal het uit de schuur. 568 01:12:23,840 --> 01:12:26,081 Rustig, Moses. 569 01:12:36,120 --> 01:12:39,044 We moeten afwachten of het werkt. 570 01:12:39,200 --> 01:12:44,923 - Het werkt toch altijd? - Er is al veel tijd verstreken. 571 01:14:09,400 --> 01:14:13,166 Oom Travis is de snelste. 572 01:14:16,200 --> 01:14:18,806 Jij bent de sterkste, pa. 573 01:14:23,920 --> 01:14:25,809 Hij zei iets. 574 01:14:26,280 --> 01:14:30,126 - Die jongen zei iets. - Wat zei hij dan? 575 01:14:30,280 --> 01:14:34,365 Hij zei: Oom Travis is de snelste en ik ben... 576 01:14:43,560 --> 01:14:46,086 Het gevaar is geweken. 577 01:14:50,480 --> 01:14:54,405 Natuurlijk is het gevaar geweken, hij is mijn zoon. 578 01:14:55,120 --> 01:15:00,729 Mijn grote jongen, je lijkt op je vader. 579 01:15:03,200 --> 01:15:07,205 Wat deed je daar in godsnaam? 580 01:15:09,680 --> 01:15:15,483 - Hij deed gewoon wat ik hem zei. - Was hij daar door jou? 581 01:15:15,640 --> 01:15:20,328 Het plan was om met de hele familie naar ma te gaan. 582 01:15:20,480 --> 01:15:26,886 Jij met je stiekeme, stomme plannetjes. Donder op voor ik je wurg. 583 01:15:27,040 --> 01:15:32,206 Als je blijft staan, doe ik voor altijd het licht uit. 584 01:15:32,360 --> 01:15:36,843 Stop daarmee, pa. Er is iets wat je niet weet. 585 01:15:37,000 --> 01:15:43,531 Stone is op weg om de schat in te pikken. Ik wilde jullie waarschuwen. 586 01:15:45,040 --> 01:15:49,364 Het is allemaal mijn schuld. 587 01:15:50,440 --> 01:15:55,128 Jullie moeten hem pakken voordat hij oma wat aandoet. 588 01:15:55,280 --> 01:15:57,965 Ik heb haar nooit ontmoet. 589 01:15:58,120 --> 01:16:03,251 Hoe doe je dat toch, schoft, je weetje overal uit te werken. 590 01:16:03,400 --> 01:16:10,807 Junior, jij blijft hier tot ik jou, Janie en de rest mee naar huis neem. 591 01:16:11,240 --> 01:16:12,844 Schoft. 592 01:16:15,000 --> 01:16:17,321 Maak je geen zorgen. 593 01:16:21,680 --> 01:16:25,685 - Het is geen slechte vent, hij... - En jij? 594 01:16:27,440 --> 01:16:29,841 Ben jij een slechte vent? 595 01:16:30,440 --> 01:16:35,048 Nou ik... Sta nou stil. Hij is wat door het dolle. 596 01:17:14,440 --> 01:17:19,890 - Dat is ma's huis. Er brandt een vuur. - En Stone's paard staat bij de deur. 597 01:17:20,040 --> 01:17:24,523 - Waarom schiet hij niet op ons? - Hij kan ons van daaraf raken. 598 01:17:24,680 --> 01:17:27,331 Misschien slaapt hij. 599 01:17:29,240 --> 01:17:35,088 Ik denk dat hij niet schiet omdat hij ma heeft vastgebonden en ons opwacht. 600 01:17:36,320 --> 01:17:41,486 In één klap pakt hij de schat en is hij jou kwijt. Wat doen we nu? 601 01:17:41,640 --> 01:17:47,841 Les vier: Als twee partners op een ploert jagen die een gijzelaar heeft... 602 01:17:48,000 --> 01:17:53,962 doe dan wat hij niet verwacht. De twee partners lopen naar de deur. 603 01:17:54,120 --> 01:17:59,126 De grote trapt hem in, terwijl de snelle gluiperd schiet. 604 01:17:59,280 --> 01:18:04,446 Hij verwacht echt niet dat we zo dom zijn. We gaan. 605 01:18:11,480 --> 01:18:13,528 - Wacht... - Doorlopen. 606 01:18:13,680 --> 01:18:20,370 Als Stone achter ma staat en z'n wapen op me richt, kan ik hem niet pakken. 607 01:18:20,520 --> 01:18:25,003 Dan grijp ik in. Nadat hij jou heeft neergeschoten... 608 01:18:25,160 --> 01:18:31,486 - spring ik naar binnen en maak ik hem af. - Maar dan ben ik toch dood? 609 01:18:31,640 --> 01:18:36,521 Dat is jouw probleem, jij hebt me deze ellende bezorgd. 610 01:18:42,520 --> 01:18:46,491 - Pak haar. - Fijne Kerstmis, jongens. 611 01:18:57,920 --> 01:19:00,400 Binnenkomen. 612 01:19:09,560 --> 01:19:14,407 Doe de deur dicht en ga naar de tafel. Vooruit. 613 01:19:17,120 --> 01:19:21,648 Mijn Travis, ik wist wel dat je zou komen. Ga zitten. 614 01:19:21,800 --> 01:19:25,407 Lieve Travis, ga naast je broer zitten. 615 01:19:30,160 --> 01:19:36,042 Moses, zitten. Ik wil jullie wel eens een keer samen zien. 616 01:19:36,840 --> 01:19:39,650 Blijf daar zitten. 617 01:19:49,360 --> 01:19:54,890 - Heel mooi, lieverds. - Ga zitten, allemaal. 618 01:19:58,240 --> 01:20:02,484 - Laat pa lekker eten. - En Travis. 619 01:20:02,640 --> 01:20:06,281 Laten we eten voor de kerstsfeer m'n eetlust bederft. 620 01:20:06,440 --> 01:20:09,364 Eerst bidden. 621 01:20:11,240 --> 01:20:14,244 - Wie kan dat nou zijn? - Kom binnen. 622 01:20:34,320 --> 01:20:39,042 - Hij is voor jou. - Een paard, voor mij? 623 01:20:39,200 --> 01:20:45,810 Je zei dat als je een mooi paard ziet, je aan God denkt. En... 624 01:20:45,960 --> 01:20:51,763 En omdat het kerstavond is, denk je net als wij aan Hem. 625 01:20:55,480 --> 01:20:57,448 Kom hier. 626 01:21:02,920 --> 01:21:05,810 Dank je, Moses. 627 01:21:08,040 --> 01:21:12,284 - Laten we gaan eten. - Eerst bidden. 628 01:21:12,440 --> 01:21:17,367 - Alsjeblieft... - Waar is je cadeau, oom Travis? 629 01:21:22,400 --> 01:21:24,289 Kom binnen. 630 01:21:25,640 --> 01:21:27,927 Ga naast Travis zitten. 631 01:21:35,440 --> 01:21:37,568 En nu bidden we. 632 01:21:39,120 --> 01:21:40,849 Heer... 633 01:21:54,640 --> 01:21:56,722 Dank U, amen. 634 01:21:58,680 --> 01:22:01,923 - We hebben bezoek. - Voor hem is het ook kerst. 635 01:22:10,680 --> 01:22:12,569 Hier. 636 01:23:09,320 --> 01:23:14,565 Ik ga ze arresteren. Als ze moeilijk doen, schieten jullie ze neer. 637 01:25:44,040 --> 01:25:46,168 Wat is er gebeurd? 638 01:25:57,240 --> 01:26:02,565 Ik zei tegen m'n jongens dat het een familiestuk is, maar je mag het hebben. 639 01:26:06,360 --> 01:26:08,442 Mag ik het openmaken? 640 01:26:10,200 --> 01:26:16,970 Als kinderen gooiden ze de stukken naar elkaar, dus het is veel gebruikt. 641 01:26:18,240 --> 01:26:22,165 - Het is prachtig. - Voor ons? 642 01:26:23,800 --> 01:26:27,168 - Waar kunnen we spelen? - Vier azen. 643 01:26:28,920 --> 01:26:30,843 Daar. 644 01:26:44,200 --> 01:26:46,487 Vooruit, we pakken ze. 645 01:27:08,840 --> 01:27:13,243 - Pak aan, en die ook, en die. - Even stilstaan. 646 01:27:18,200 --> 01:27:20,248 Ik sla je toren. 647 01:27:21,600 --> 01:27:23,921 Even opfrissen. 648 01:27:28,320 --> 01:27:30,084 Pak aan. 649 01:27:31,520 --> 01:27:33,807 Dat sist lekker. 650 01:27:36,240 --> 01:27:38,447 Waar ga jij heen? 651 01:27:43,480 --> 01:27:46,165 Vieze vuilak. 652 01:27:46,920 --> 01:27:50,208 Kijk eens wie hier is. 653 01:27:58,040 --> 01:28:01,362 - Het is Kerstmis. - Prettige feestdagen. 654 01:28:02,840 --> 01:28:05,730 - Fijne Kerstmis. - Van hetzelfde. 655 01:28:09,960 --> 01:28:12,850 Die zou grijs moeten zijn. 656 01:28:30,200 --> 01:28:33,727 Snotneus, ik sla je helemaal verrot. 657 01:28:35,440 --> 01:28:39,445 - Als je dat nog een keer doet... - De laatste keer. 658 01:28:47,960 --> 01:28:49,769 Geen wapens. 659 01:29:11,120 --> 01:29:15,125 - Pardon, ik liet me meeslepen. - Ik zal jou meeslepen. 660 01:29:15,280 --> 01:29:17,931 - Lekkere taart. - Eet maar op. 661 01:29:18,080 --> 01:29:22,165 Weten jullie wat je hiermee moet doen? Vooruit dan. 662 01:29:22,320 --> 01:29:26,166 - Kunt u hier wat mee? - Het is jouw stoel. 663 01:29:35,360 --> 01:29:39,570 Dat moet je niet doen, je moet boven jezelf uitstijgen. 664 01:29:41,600 --> 01:29:45,605 - Boven jezelf uitstijgen. - Blijf zo staan. 665 01:29:45,760 --> 01:29:47,410 Hou je KOP- 666 01:29:50,720 --> 01:29:55,886 Ik was aan het winnen, of aan het verliezen. 667 01:30:04,880 --> 01:30:07,724 We maken er een duel van. 668 01:30:09,400 --> 01:30:10,925 Even stil. 669 01:30:20,120 --> 01:30:24,409 - Waar zal ik het neerleggen? - Hier, precies in het midden. 670 01:30:27,120 --> 01:30:30,681 - Daar. - We moeten die kerels pakken... 671 01:30:37,640 --> 01:30:39,529 Pak ze. 672 01:30:40,600 --> 01:30:44,764 Smeerlap, durf je wel van achteren? 673 01:30:46,360 --> 01:30:52,163 Het is Kerstmis, Moses. Doe nou eens even normaal. 674 01:30:55,600 --> 01:30:57,762 Goed dan. 675 01:31:06,960 --> 01:31:09,361 Mag ik even? 676 01:31:09,520 --> 01:31:15,129 Ik ben door een bij gebeten. Of door een schorpioen. 677 01:31:15,280 --> 01:31:19,524 - Ik kan je niet helpen. - Je moet je schamen. 678 01:31:23,400 --> 01:31:25,721 - Ik was aan het winnen. - Verliezen. 679 01:31:39,120 --> 01:31:42,408 Het spijt me echt. 680 01:31:46,960 --> 01:31:50,931 Hoe kwam die koe het huis binnen? 681 01:31:51,080 --> 01:31:54,368 Toen ik klein was, lagen we op kerstavond in bed. 682 01:31:54,520 --> 01:31:59,082 Misschien kan ik beter eerst in bad gaan. 683 01:32:05,800 --> 01:32:07,689 Brandt het nog? 684 01:32:16,840 --> 01:32:22,847 - Moses, kijk uit achter je. - Niet meer, ik heb hem. 685 01:32:25,320 --> 01:32:27,527 Pak ze, Travis. 686 01:32:33,120 --> 01:32:36,841 Je weet nog wat ik je heb geleerd. 687 01:32:41,840 --> 01:32:43,922 Dankzij u, ma. 688 01:32:49,280 --> 01:32:52,568 Je moet net als je moeder doen. 689 01:32:56,640 --> 01:32:59,007 Vooruit. 690 01:33:17,320 --> 01:33:21,006 - Kun je me... - Vraag dat maar aan je moeder. 691 01:33:27,480 --> 01:33:31,724 Travis, ik ben ten einde raad. Gebruik wapens. 692 01:33:31,880 --> 01:33:35,327 - Geen wapens, ma. - Dit is geen schietijzer. 693 01:33:39,360 --> 01:33:42,762 Hij is van jou, neem hem te pakken. 694 01:33:50,520 --> 01:33:52,329 Goed gedaan, jongen. 695 01:33:58,360 --> 01:34:04,481 - Moses, het is de avond voor kerst. - Zeg dat tegen hem, niet tegen mij. 696 01:34:05,880 --> 01:34:10,841 - Nee, het is het gevecht voor kerst. - Je hebt gelijk. 697 01:34:16,040 --> 01:34:20,204 - Hij kwam op de wip terecht. - Misschien kunnen we hem gooien. 698 01:34:21,440 --> 01:34:25,206 - Oom Travis... - Leg hem er maar op. 699 01:34:27,760 --> 01:34:30,730 Je maatje gaat naar hemel. 700 01:34:35,400 --> 01:34:38,085 Gooi er nog een omlaag. 701 01:34:39,480 --> 01:34:42,051 - Duwen. - De volgende. 702 01:34:43,080 --> 01:34:47,369 - Wacht, je bent er nog niet. - Ik ben er bijna. 703 01:34:54,200 --> 01:34:56,043 Tot ziens. 704 01:34:57,640 --> 01:34:59,927 Waar gaan we heen? 705 01:35:09,200 --> 01:35:13,649 - Kijk eens, pa. - Dat is toch een prachtige kerstboom? 706 01:35:15,280 --> 01:35:20,161 Je vader zei altijd dat het wel een keer van pas zou komen. Opzij. 707 01:36:11,480 --> 01:36:16,042 Die blanken hebben rare gewoontes. Hopelijk slaat dat niet aan. 708 01:36:31,880 --> 01:36:34,281 Hoe zit het met de schat? 709 01:36:34,440 --> 01:36:40,209 Het is mijn zaak niet, maar ik kan het haar vragen. 710 01:36:42,480 --> 01:36:48,681 Uw zoons en ik willen meer weten van de schat waarover u schreef. 711 01:36:48,840 --> 01:36:53,164 Ja, de schat, mama. «Juist, de schat. 712 01:36:54,560 --> 01:36:56,767 Kijk om je heen. 713 01:37:04,240 --> 01:37:10,247 In de bijbel staat: Waar uw schat is, daar zal ook uw hart zijn. 714 01:37:10,400 --> 01:37:14,121 En ik denk dat je hart hier is, en in vrede. 715 01:37:17,360 --> 01:37:22,491 Maar daar kwamen jullie niet voor, hè? Goed zo. 716 01:37:28,280 --> 01:37:31,568 - Waar gaat u heen? - Naar Denver. 717 01:37:31,720 --> 01:37:37,045 Ik wilde altijd een grote stad zien, het schijnt toekomst te hebben. 718 01:37:37,200 --> 01:37:43,446 Waarom komen jullie me niet volgend jaar met de kerst opzoeken? 719 01:37:43,600 --> 01:37:45,045 OCR van DVD files 60074

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.