Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,600 --> 00:00:29,241
M'n lieve zoon Travis...
2
00:00:29,400 --> 00:00:31,448
zoals je ziet...
3
00:00:31,600 --> 00:00:36,640
heb ik leren lezen en schrijven
sinds ik je voor 't laatst zag.
4
00:00:36,800 --> 00:00:39,371
Wanneer was dat ook weer?
5
00:00:40,760 --> 00:00:44,651
Lang geleden in elk geval.
6
00:00:45,400 --> 00:00:51,009
Ik herinner me dat je beter kon schieten
dan je lezen of schrijven.
7
00:00:51,160 --> 00:00:54,130
Dus ik neem aan dat een arme ziel...
8
00:00:54,280 --> 00:00:59,081
waarschijnlijk een mooie dame
of een kind, je dit voorleest.
9
00:00:59,640 --> 00:01:04,601
Na lange tijd gaat een moeder zich van
alles afvragen over haar twee zoons.
10
00:01:04,760 --> 00:01:08,446
Zijn ze getrouwd,
bewerken ze hun eigen land?
11
00:01:08,600 --> 00:01:11,968
Of zijn het nog steeds gokkers
en paardendieven?
12
00:01:12,120 --> 00:01:14,964
Hoe dan ook, het wordt kerst.
13
00:01:15,120 --> 00:01:20,604
De tijd dat de bellen van de slee
rinkelen en mensen bij elkaar komen.
14
00:01:20,760 --> 00:01:26,563
En 't wordt tijd dat jullie die schat
krijgen die pa in de goudmijn vond.
15
00:01:26,720 --> 00:01:32,727
Daarom wil ik dat je
je broer Moses ophaalt...
16
00:01:32,880 --> 00:01:36,327
die trouwens niet meer
tegen me gepraat heeft...
17
00:01:36,480 --> 00:01:40,371
sinds ik die paarden vrijliet.
18
00:01:40,520 --> 00:01:45,560
Ik wil dat jullie allebei
naar huis komen. Liefs, ma.
19
00:02:00,800 --> 00:02:03,485
Je leest niet zo best, jongen.
20
00:02:03,640 --> 00:02:07,645
Ga met dat geld naar school
en neem wat lessen.
21
00:02:09,000 --> 00:02:15,406
Zoek geen problemen met Travis, hij is
de snelste schutter van het westen.
22
00:02:16,240 --> 00:02:18,641
Mag ik even?
23
00:02:20,560 --> 00:02:22,767
Hou de rest maar.
24
00:02:33,760 --> 00:02:37,765
- Eén veer.
- Eén lolly.
25
00:02:37,920 --> 00:02:40,366
- Een goede ruil.
- Weet je het zeker?
26
00:02:41,080 --> 00:02:43,560
Je bent een eerlijke jongen.
27
00:02:43,720 --> 00:02:49,363
- Moet je niet naar school?
- Doet u wat uw moeder zegt?
28
00:02:49,680 --> 00:02:53,241
Dat zal ik ook altijd doen.
29
00:03:28,520 --> 00:03:32,411
Laat me gaan, m'n ouders
kunnen niet zonder me.
30
00:03:32,560 --> 00:03:35,609
Wat kan mij dat nou schelen, ukkie?
31
00:03:41,320 --> 00:03:43,049
Hierheen.
32
00:04:05,200 --> 00:04:09,250
Hopelijk hou je me niet voor niks tegen.
Ik ben Blackjack.
33
00:04:09,400 --> 00:04:13,121
- Hij heeft m'n paard gestolen.
- Wie?
34
00:04:13,280 --> 00:04:16,682
- Hij was snel en gemeen.
- Hoe zag hij eruit?
35
00:04:16,840 --> 00:04:20,970
Kan ik niet zeggen,
hij was te snel met z'n wapen.
36
00:04:21,120 --> 00:04:23,771
- Hij was de beste.
- Niemand is beter dan ik.
37
00:04:23,920 --> 00:04:28,244
Hij heet Dakota.
En hij ging die kant op.
38
00:04:28,400 --> 00:04:31,404
- Waarheen?
- Hierheen.
39
00:04:31,560 --> 00:04:35,246
- Dank u wel.
- Neem z'n paard en ga naar huis.
40
00:04:36,160 --> 00:04:38,481
- Wat is er gebeurd?
- Niets.
41
00:04:38,640 --> 00:04:43,521
Het zal de hitte zijn,
u heeft een zonnesteek.
42
00:04:43,680 --> 00:04:48,811
Ik ben de beste van heel Amerika.
43
00:04:49,400 --> 00:04:52,847
- Van heel...
- Daarin, ja.
44
00:04:53,000 --> 00:04:56,846
Samen met Dakota, Mortimer,
Kansas Kid en de rest.
45
00:05:03,400 --> 00:05:06,643
Rustig, dit is een serieuze
aangelegenheid.
46
00:05:14,240 --> 00:05:18,848
Sam Stone is schuldig bevonden
aan bankroof, kidnappen...
47
00:05:19,000 --> 00:05:24,245
verstoring van de openbare orde,
paardendiefstal en belastingontduiking.
48
00:05:24,400 --> 00:05:28,644
- Pak hem maar goed aan.
- Eraf met z'n kop.
49
00:05:40,040 --> 00:05:43,726
En Jezus zei: Ik ben de opstanding.
50
00:05:43,880 --> 00:05:48,761
Wie in mij gelooft zal leven,
ook wanneer hij sterft.
51
00:05:48,920 --> 00:05:51,002
- Geloof jij, Sam Stone?
- Ga weg.
52
00:05:54,920 --> 00:05:58,811
Ga nou weg, je verstoort de vrede.
53
00:06:01,600 --> 00:06:06,561
- Heb respect voor man die gaat sterven.
- Klaar.
54
00:06:06,720 --> 00:06:11,203
Weg met jou, smerig mormel.
55
00:06:32,320 --> 00:06:35,324
- Schiet op, Stone.
- Je bent gearresteerd.
56
00:06:36,760 --> 00:06:39,286
- Wie ben jij?
- Je enige vriend.
57
00:06:39,440 --> 00:06:42,364
Ik snij je los,
en dan gaan we onze eigen weg.
58
00:06:56,680 --> 00:06:59,490
4000 dollar...
59
00:07:03,560 --> 00:07:08,691
- Zoveel is Stone niet waard.
- Je was hier vanmorgen zeker niet.
60
00:07:08,840 --> 00:07:13,323
Iemand bevrijdde hem
en gaf mij een dreun.
61
00:07:13,480 --> 00:07:16,450
Ik zou die Stone niet gaan zoeken
als ik u was.
62
00:07:16,600 --> 00:07:20,366
Ik zoek eigenlijk een premiejager,
hij heet Moses.
63
00:07:24,400 --> 00:07:27,006
Weet u waar ik hem kan vinden?
64
00:07:28,360 --> 00:07:30,806
- Wat is dit?
- Dat weten we niet.
65
00:07:30,960 --> 00:07:36,126
- En hoepel nou maar op.
- Hij is zeker zo groot...
66
00:07:36,280 --> 00:07:40,126
U bedoelt die man
die zo groot is als een beer?
67
00:07:40,280 --> 00:07:46,208
- We kennen hem niet, Joey.
- Sheriff, hij woont op Dusty Peak.
68
00:07:49,920 --> 00:07:53,811
- Ik was net aan het winnen.
- O ja? Bedankt, Joey.
69
00:07:56,680 --> 00:07:59,365
- Wie wil dat weten?
- Ik ben z'n broer.
70
00:07:59,520 --> 00:08:02,524
Hij zal blij zijn dat je komt.
71
00:08:28,000 --> 00:08:32,085
Kijk nou, vijf zware criminelen.
72
00:08:32,240 --> 00:08:37,371
- Ik moest er hard voor werken.
- Je wilt de beloning, zeker?
73
00:08:37,800 --> 00:08:43,091
200 de man keer vijf, dat is 600.
Ik zal...
74
00:08:44,200 --> 00:08:47,170
Probeer me niet te beduvelen.
75
00:08:47,320 --> 00:08:53,202
Vijf man, 200 de man, dat is samen 750.
76
00:08:55,240 --> 00:08:56,810
750.
77
00:08:59,720 --> 00:09:02,166
Je broer zoekt je.
78
00:09:06,360 --> 00:09:10,001
- Mijn wie?
- De hulpsheriff weet er alles van.
79
00:09:10,160 --> 00:09:13,004
Vertel het hem.
80
00:09:13,160 --> 00:09:18,530
Vanmorgen zei hij dat hij uw broer was.
Ik zei tegen hem dat u niet...
81
00:09:18,680 --> 00:09:23,686
Rustig, Moses. Je hebt nooit verteld
dat je een broer had.
82
00:09:23,840 --> 00:09:28,801
Heb ik ook niet.
En schiet hem neer als hij terugkomt.
83
00:09:31,640 --> 00:09:35,087
Je hebt hem toch niet verteld
waar ik woon, hè?
84
00:09:47,280 --> 00:09:50,045
Sorry, ik nam hem per ongeluk mee.
85
00:09:51,840 --> 00:09:53,888
Ik was aan het winnen.
86
00:10:36,240 --> 00:10:39,847
- Hoe is het, pa?
- Stap in, Junior. En jullie ook.
87
00:10:42,800 --> 00:10:46,441
- Hoeveel heb je er op hun kop geslagen?
- Hoe lang blijf je?
88
00:10:46,600 --> 00:10:51,640
- Hoeveel moesten er naar een dokter?
- Kijk, een pony. Moet het zo?
89
00:10:51,800 --> 00:10:55,327
- Min of meer.
- Kijk eens, pa.
90
00:11:05,600 --> 00:11:10,401
Je spuugt en slaat, wat zullen
onze kinderen later worden?
91
00:11:10,560 --> 00:11:14,565
- Premiejagers.
- Waarom worstel je niet met paarden?
92
00:11:15,960 --> 00:11:18,566
Dat schijnt verboden te zijn.
93
00:11:19,800 --> 00:11:23,486
- Ik ga naar boven.
- Ik ook.
94
00:11:33,960 --> 00:11:36,361
Wie heeft m'n bonen opgegeten?
95
00:11:40,200 --> 00:11:42,680
- Bijna klaar.
- Ik heb honger.
96
00:11:42,840 --> 00:11:48,131
De Heer zegt: Geduld is een deugd.
- Daarom zijn ze in de bijbel koppig.
97
00:11:48,280 --> 00:11:54,481
Junior was weer winderig. De dokter
gaf me dit, maar hij wil het niet.
98
00:12:04,240 --> 00:12:06,971
Heb je echt last van winderigheid?
99
00:12:45,000 --> 00:12:49,403
- Moet je het allemaal opdrinken?
- Eén lepel per keer.
100
00:12:52,440 --> 00:12:56,604
- Hij klinkt al een stuk beter.
- Heb je ze voor niets gepakt?
101
00:13:00,800 --> 00:13:05,488
Alsjeblieft. Hiermee halen we
net de kerst.
102
00:13:05,640 --> 00:13:09,929
Sam Stone... Van wie heb je dit gehad?
103
00:13:13,040 --> 00:13:17,648
Ik zag hem in de stad.
Er staat 4000 dollar op z'n hoofd.
104
00:13:17,800 --> 00:13:22,010
Daarmee kunnen we zo veel doen.
We hebben onderwijs nodig.
105
00:13:22,160 --> 00:13:25,721
Dan kunnen Jessica en Zacharias
in Boston studeren.
106
00:13:25,880 --> 00:13:29,123
En krijgen Elizabeth en Sarah
een kunstopleiding.
107
00:13:29,280 --> 00:13:34,411
Mary Lou wil fotografe worden, Jess en
Martha moeten naar de kleuterschool.
108
00:13:34,560 --> 00:13:37,484
En Junior heeft veel aandacht nodig.
109
00:13:37,640 --> 00:13:42,441
Ze hoeven alleen te weten
hoe ze moeten paardrijden en schieten.
110
00:13:42,600 --> 00:13:46,366
Het gaat om 4000 dollar, het is je werk.
111
00:13:46,520 --> 00:13:49,524
- Sam Stone is niet m'n werk.
- Waarom niet?
112
00:13:49,680 --> 00:13:52,843
- Omdat ik het zeg.
- Omdat hij echt snel is?
113
00:13:53,000 --> 00:13:55,526
- Wat weet jij nou?
- Hetzelfde als jij.
114
00:13:55,680 --> 00:14:00,686
- Er is er maar een de snelste.
- Je broer Travis.
115
00:14:00,880 --> 00:14:04,407
Hij heeft het loodje gelegd,
oom Travis is dood.
116
00:14:05,560 --> 00:14:10,043
Als hij leefde,
konden jullie partners zijn.
117
00:14:10,200 --> 00:14:12,567
Partners? Nooit.
118
00:14:13,440 --> 00:14:18,401
Als hij nog leefde, goed,
maar hij is dood.
119
00:14:18,560 --> 00:14:23,327
- Hoe is hij gestorven?
- Wil je alle details weten?
120
00:14:24,040 --> 00:14:28,807
- Hoe is oom Travis doodgegaan?
- Jullie geven ook nooit op.
121
00:14:29,560 --> 00:14:31,403
Het zat zo.
122
00:14:33,960 --> 00:14:37,965
Op een dag had Travis pech.
123
00:14:38,480 --> 00:14:44,010
Hij werd verliefd op een meisje
dat aan ene Ringo was beloofd.
124
00:14:44,160 --> 00:14:48,643
Dus Travis en Ringo besloten
een duel aan te gaan.
125
00:14:50,640 --> 00:14:54,645
Toen de zon opkwam, kwam Travis
behoedzaam aangeschuifeld...
126
00:14:54,800 --> 00:14:59,169
en begon hij de hoofdstraat af te lopen.
127
00:14:59,320 --> 00:15:03,291
Ineens besefte hij
dat hij z'n wapen was vergeten.
128
00:15:03,440 --> 00:15:05,408
En toen?
129
00:15:05,560 --> 00:15:11,408
Hij liet zich niet afschrikken en
bleef naar z'n tegenstander toe lopen...
130
00:15:11,560 --> 00:15:17,886
met die idiote grijns op z'n gezicht.
Maar Ringo was niet van gisteren.
131
00:15:18,040 --> 00:15:22,568
Die greep hem bij z'n keel
en begon hem te wurgen.
132
00:15:22,720 --> 00:15:29,285
Hij kneep z'n keel dicht tot de arme,
jonge Travis het leven liet.
133
00:15:29,440 --> 00:15:34,287
- Zijn m'n bonen nog niet klaar?
- Ze waren heerlijk, Janie.
134
00:15:36,520 --> 00:15:40,445
- Fijn om je te zien, grote broer.
- Helemaal niet.
135
00:15:40,600 --> 00:15:43,570
Kinderen, dit is met oom Travis.
136
00:15:45,400 --> 00:15:50,088
- De snelste schutter van het westen.
- Hij is weer tot leven gekomen.
137
00:15:50,240 --> 00:15:53,164
- Meer bonen, Travis?
- Graag.
138
00:15:57,080 --> 00:16:00,368
Wie heeft die twee bonen
niet opgegeten?
139
00:16:00,520 --> 00:16:03,808
Je bord niet leeg eten is een zonde,
zegt ma.
140
00:16:03,960 --> 00:16:07,851
- Hij is er net, we wilden je verrassen.
- Dat is gelukt.
141
00:16:08,000 --> 00:16:12,130
- Wanneer vertrekt hij?
- Dat zeg je niet tegen je broer.
142
00:16:12,280 --> 00:16:18,686
- Zeker niet nu hij dit komt brengen.
- Jullie kunnen hem samen toch pakken?
143
00:16:18,840 --> 00:16:23,402
Nu Travis ineens weer leeft,
moet je je woord houden.
144
00:16:23,560 --> 00:16:26,450
Vader houdt zich altijd aan z'n woord.
145
00:16:32,000 --> 00:16:35,561
Neem nog wat, Travis.
Eet je bord leeg, Moses.
146
00:16:35,720 --> 00:16:39,566
Je zit al een half uur te zeuren
dat je geen eten krijgt.
147
00:16:39,720 --> 00:16:43,088
Jullie hebben vast veel te bespreken.
148
00:17:13,880 --> 00:17:16,565
Drinken ze de bonen op?
149
00:17:17,520 --> 00:17:19,841
Daar lijkt het wel op.
150
00:18:21,560 --> 00:18:25,531
Mam, oom Travis wil met ons praten.
151
00:18:27,440 --> 00:18:29,408
Luister goed.
152
00:18:29,920 --> 00:18:36,690
Het wordt een lange reis, jullie moeten
zorgen dat je er met de kerst bent.
153
00:18:37,320 --> 00:18:43,202
Allemaal samen bij grootmoeder.
Voor het eerst, wat prachtig.
154
00:18:45,120 --> 00:18:48,203
- Weet Moses ervan?
- Nee, hij schrijft ma nooit.
155
00:18:48,360 --> 00:18:52,684
- Niet sinds ze hem had aangegeven.
- Hoe krijg je hem daar dan?
156
00:18:52,840 --> 00:18:58,210
Geen idee. Als hij achter Sam Stone
aan zit, komt hij wel naar me toe.
157
00:18:58,640 --> 00:19:00,722
Fijne Kerstmis.
158
00:19:07,480 --> 00:19:11,405
- Het is goed om weer samen te zijn.
- Dat zijn we niet.
159
00:19:11,560 --> 00:19:15,724
Een oude vriend vertelde me
dat maar één ding belangrijk is.
160
00:19:15,880 --> 00:19:20,090
Rust en geen problemen.
En dat had ik tot jij terugkwam.
161
00:19:20,240 --> 00:19:24,006
Maar ik wijs je de weg
naar Sam Stone, en ik dacht...
162
00:19:24,160 --> 00:19:26,401
Niet denken, alleen luisteren.
163
00:19:26,560 --> 00:19:32,010
Er is er maar één de baas hier,
en dat ben ik.
164
00:19:32,160 --> 00:19:38,725
Ten tweede: Al die achterlijke stadjes
hier blijven zoals ze zijn.
165
00:19:38,880 --> 00:19:44,171
Ten vierde: Zodra we Stone afleveren,
donder jij op.
166
00:19:44,320 --> 00:19:48,041
- Goed, grote broer.
- Zeg geen grote broer tegen me.
167
00:19:48,200 --> 00:19:52,569
- Alleen broer dan.
- Alleen 'groot'.
168
00:19:58,240 --> 00:20:05,044
- Werken jullie samen?
- Weet je waar hij zich ophoudt?
169
00:20:05,640 --> 00:20:07,483
- Nee.
- Dat dacht ik al.
170
00:20:07,640 --> 00:20:13,010
Niemand weet waar hij is.
Hij duikt altijd onverwacht op.
171
00:20:14,480 --> 00:20:18,371
Als de toren de dame kan slaan,
is het schaakmat.
172
00:20:20,360 --> 00:20:24,285
Kom mee, dit is niet het moment
om te gaan dammen.
173
00:20:25,520 --> 00:20:29,650
- U was aan het winnen.
- Dat weet ik.
174
00:20:30,480 --> 00:20:33,245
Je had haar eerder moeten
laten beslaan.
175
00:20:33,400 --> 00:20:38,042
Het is bijna klaar. Ik wacht wel
terwijl jij de voorraden ophaalt.
176
00:20:38,200 --> 00:20:42,171
Nee, jij gaat de voorraden ophalen
en ik wacht hier.
177
00:20:42,320 --> 00:20:45,403
- Jij bent de baas.
- Zo is het.
178
00:20:46,760 --> 00:20:50,845
- De winkel is die kant op.
- O ja.
179
00:21:10,760 --> 00:21:14,481
Dames, let op.
180
00:22:03,400 --> 00:22:06,051
Hé, ben je nou helemaal?
181
00:22:07,280 --> 00:22:09,567
Stond je te dromen?
182
00:22:24,680 --> 00:22:27,331
Dat is een stam van 12,5 om dik.
183
00:22:33,080 --> 00:22:35,128
Ga uit de weg.
184
00:22:37,880 --> 00:22:44,047
- Ik moet m'n dieren verzorgen.
- U moet naar m'n kip kijken.
185
00:22:44,200 --> 00:22:48,762
- Wat is er mis mee?
- Hij legt vierkante eieren.
186
00:22:49,800 --> 00:22:54,522
- Stomme Mr Dodge.
- Wil je met me trouwen?
187
00:22:54,680 --> 00:22:57,160
Weg bij mijn deur.
188
00:22:59,360 --> 00:23:04,651
We hebben niet bijgedragen aan haar
dierenfonds. Wat dacht je hiervan?
189
00:23:21,160 --> 00:23:22,844
Hallo.
190
00:23:30,120 --> 00:23:34,284
- Hier.
- We zullen hem eens leren.
191
00:23:56,520 --> 00:23:59,091
12,5 centimeter, inderdaad.
192
00:24:07,560 --> 00:24:11,610
- Fräulein...
- Danke schön.
193
00:24:12,000 --> 00:24:13,889
Jij daar...
194
00:24:17,800 --> 00:24:23,250
- Jullie hebben een probleem.
- Wij hebben 30 kogels, en jij zes.
195
00:24:24,200 --> 00:24:27,568
Leuk, jullie willen
om het snelst schieten, hè?
196
00:24:29,640 --> 00:24:34,601
Ik wil jullie niet kansloos laten,
het is oneerlijk.
197
00:24:34,760 --> 00:24:38,321
Laten we het zonder wapens uitvechten.
198
00:24:38,480 --> 00:24:44,203
- Daar hebben we geen tijd voor.
- M'n vrouw heeft een kalkoen op staan.
199
00:24:45,880 --> 00:24:50,807
Een kalkoen op het vuur...
M'n broer wacht op mij. Klaar'?
200
00:25:23,680 --> 00:25:29,767
- Wat gebeurt er? Ik hoorde een schot.
- Je hoorde vijf schoten.
201
00:25:31,040 --> 00:25:35,090
Nu jullie de wapens hebben neergelegd,
kunnen we knokken.
202
00:25:41,600 --> 00:25:45,446
- Wil je dit nou echt?
- Kunt u m'n broer even halen?
203
00:25:45,600 --> 00:25:50,208
- Ik ken hem niet, waar is hij?
- Bij de smid, die met dat pesthumeur.
204
00:26:23,240 --> 00:26:26,926
- Uw broer is aan het vechten.
- Meen je dat?
205
00:26:46,640 --> 00:26:51,567
- Wat een pose, mag ik u fotograferen?
- Uw broer raakt gewond.
206
00:26:51,720 --> 00:26:55,850
Russell Pile, dit wordt een geweldige
omslag voor m'n boek:
207
00:26:56,000 --> 00:26:59,288
'De bandieten
van het wilde westen'.
208
00:27:44,880 --> 00:27:50,523
Het contrast van dit duifje met uw...
Het is echt perfect.
209
00:27:50,680 --> 00:27:54,207
Gaan we nou?
Er is vast niets van hem over.
210
00:28:55,800 --> 00:28:58,087
Voel je je nu beter?
211
00:28:59,280 --> 00:29:03,808
- Fijn.
- Doe alstublieft iets.
212
00:29:06,960 --> 00:29:10,123
Ben je er klaar voor, grappenmaker?
213
00:29:10,280 --> 00:29:13,489
- Alleen...
- Alleen wat?
214
00:29:13,640 --> 00:29:15,563
Weg hier.
215
00:29:30,720 --> 00:29:35,567
- Je hoefde alleen de voorraden te halen.
- Ik kon niet anders.
216
00:29:36,320 --> 00:29:39,483
Een beweging en ik snij haar de keel af.
217
00:29:44,440 --> 00:29:46,329
Jongeman...
218
00:29:49,440 --> 00:29:54,651
- Er gebeurt te veel in die stadjes.
- Zijn jullie echt broers?
219
00:29:58,880 --> 00:30:04,091
Kunt u me met hem helpen?
Hij is in z'n poot geschoten.
220
00:30:12,000 --> 00:30:17,040
- Niemand neemt mij zo te pakken.
- Je bent sterk, extra sterk.
221
00:30:23,200 --> 00:30:25,851
Waar bleef je zo lang?
222
00:30:26,000 --> 00:30:31,404
Ik moest haar met een beer helpen.
Bridget en Melle vragen ons op de thee.
223
00:30:32,040 --> 00:30:36,170
- Betekent dat eten?
- Ik hoop van wel.
224
00:30:41,640 --> 00:30:43,642
Maar één.
225
00:30:49,600 --> 00:30:54,003
- Wilt u thee, Mr Moses?
- O ja, thee.
226
00:31:05,720 --> 00:31:10,044
- Schatzi, stop daarmee.
- 'Schatzi' betekent schatje.
227
00:31:10,200 --> 00:31:12,168
Noemt u hem schatje?
228
00:31:12,320 --> 00:31:16,644
Hij heet Jazu, hij is van
een Indiaanse vriend van me.
229
00:31:18,360 --> 00:31:22,604
Schatzi, we drinken thee.
Hij haat die houten beertjes.
230
00:31:22,760 --> 00:31:28,085
Van oma gekregen toen we naar de
Nieuwe Wereld gingen vanuit ons land.
231
00:31:28,240 --> 00:31:30,004
Leven beren daar bij...
232
00:31:30,160 --> 00:31:34,165
Op het platteland heb je beren,
wij komen uit Berlijn.
233
00:31:34,320 --> 00:31:37,005
Vader liet ons komen.
234
00:31:37,160 --> 00:31:43,247
Maar toen we aankwamen, stierf hij
aan tyfus en liet ons z'n huis na.
235
00:31:43,400 --> 00:31:49,248
En een gewonde poema
waarop ik totaal verliefd werd.
236
00:31:49,400 --> 00:31:54,122
- Ze is altijd verliefd op dieren.
- Dat is wel duidelijk.
237
00:31:59,480 --> 00:32:02,051
Kijk, hij wil honing.
238
00:32:02,920 --> 00:32:07,323
- Daarom hebben we een kliniek nodig.
- We hebben al 395 dollar.
239
00:32:07,480 --> 00:32:12,566
- Meer, met dat van vandaag 400.
- U moet het op de bank zetten.
240
00:32:15,480 --> 00:32:20,441
Word wakker, slaapkop.
Hier is het veel veiliger.
241
00:32:21,440 --> 00:32:25,490
Ze heet Wilhelmina, het is een vrouwtje.
Slaap lekker.
242
00:32:47,160 --> 00:32:53,281
- Ze zijn lekker, wie heeft ze gemaakt?
- Bedankt voor de thee, en de koekjes.
243
00:32:53,920 --> 00:32:55,968
We gaan.
244
00:33:03,240 --> 00:33:06,847
- Kom nou, Travis.
- Ik moet gaan.
245
00:33:08,000 --> 00:33:09,764
Tot ziens.
246
00:33:28,800 --> 00:33:33,761
Thee, koekjes. Ik heb wel zin
in een bord bonen.
247
00:33:33,920 --> 00:33:38,323
- Ik zat te denken...
- Hou mij buiten je gedachten.
248
00:33:38,480 --> 00:33:42,963
Ma zou trots op je kinderen zijn,
tien kleinkinderen.
249
00:33:43,120 --> 00:33:45,726
Tien, niet acht?
250
00:33:47,720 --> 00:33:53,011
Martha, Ezekiel, Jessica,
Zacharias, Elizabeth...
251
00:33:53,160 --> 00:33:59,327
Sarah, Mary Lou, Mary Jane,
Jess en Moses junior. Tien.
252
00:34:00,720 --> 00:34:03,166
Weet je het zeker?
253
00:34:05,360 --> 00:34:07,840
Hoe heb je Janie leren kennen?
254
00:34:08,000 --> 00:34:11,322
- Dat is een lang verhaal.
- Je hebt de tijd.
255
00:34:11,480 --> 00:34:16,441
Ik zag haar en vroeg haar ten huwelijk,
en ze zei ja.
256
00:34:19,640 --> 00:34:23,565
Kijk, zie je dat licht daar?
257
00:34:23,720 --> 00:34:27,611
Dat is een kampvuur,
iemand anders kookt ook bonen.
258
00:34:27,760 --> 00:34:34,928
Misschien is het Stone. De hulpsheriff
zei dat hij altijd onverwacht opduikt.
259
00:34:35,080 --> 00:34:39,130
- Ja vast, en wel daar.
- We kunnen toch even kijken?
260
00:34:39,280 --> 00:34:45,242
Premiejager zijn is niet makkelijk. Je
moet hem opjagen en de val in lokken.
261
00:34:45,400 --> 00:34:49,849
Als hij je dan niet heeft omgebracht,
pakje hem.
262
00:34:50,000 --> 00:34:53,721
Ik heb toch het gevoel
dat we moeten gaan kijken.
263
00:34:53,880 --> 00:34:59,489
Ik heb hier een gevoel,
en dat ga ik z'n zin geven.
264
00:35:10,200 --> 00:35:15,047
- Ik blij dat je er nog bent.
- Weet je wie je leven heeft gered?
265
00:35:21,360 --> 00:35:23,567
En de Crossroads Bank?
266
00:35:25,880 --> 00:35:28,042
Wat is er mis?
267
00:35:29,800 --> 00:35:33,805
Morgen om twaalf uur verstrekt die bank
geen leningen meer.
268
00:35:35,200 --> 00:35:41,810
Ik had gelijk, Stone zit daar. Hij
berooft morgen de Crossroads Bank.
269
00:35:44,080 --> 00:35:49,644
Ik zweer bij onze moeder
dat dat Stone is.
270
00:35:49,800 --> 00:35:56,604
Les een: Als je niet weet wat je moet
doen, vertrouw dan op je intuïtie.
271
00:35:56,760 --> 00:36:02,847
Even denken... Volgens m'n intuïtie
moet ik een val zetten bij de bank.
272
00:36:03,800 --> 00:36:09,330
- Ik zet de vallen op, jij helpt alleen.
- Prima, aangezien jij de baas bent.
273
00:36:20,680 --> 00:36:25,846
Het is bijna twaalf uur. Het is altijd
60 seconden, kan niet missen.
274
00:36:26,000 --> 00:36:27,764
Wat Klets je nou?
275
00:36:27,920 --> 00:36:32,642
De tijd tussen het moment dat ze
naar binnen gaan en eruit komen.
276
00:36:32,800 --> 00:36:39,365
Na 30 seconden pakken ze 't geld. Dan
komen wij en zeg jij: Handen omhoog.
277
00:36:39,520 --> 00:36:43,127
We hoeven alleen tot 30 te tellen.
278
00:36:47,720 --> 00:36:49,688
Daar komen ze.
279
00:37:03,840 --> 00:37:08,528
Lance, kom mee.
De rest gaat naar de achterkant.
280
00:37:09,360 --> 00:37:15,447
- Wie telt er tot 30?
- Ik. Het is makkelijk, let maar op.
281
00:37:16,520 --> 00:37:18,727
Klaar? We gaan.
282
00:37:19,720 --> 00:37:23,281
Eén, twee, drie...
283
00:37:25,160 --> 00:37:29,245
- Ik dacht dat ik niet kon tellen.
- Misschien telden zij verkeerd.
284
00:37:29,440 --> 00:37:32,444
- Hou je mond.
- Jij bent de baas.
285
00:37:32,600 --> 00:37:35,331
- Handen in de lucht.
- Vooruit.
286
00:37:42,200 --> 00:37:46,330
- 60 seconden, hè.
- Handen in de lucht, laat vallen.
287
00:37:48,440 --> 00:37:51,046
Draai je om, broers.
288
00:37:54,440 --> 00:37:58,126
- Je maakt een fout, sheriff.
- Helemaal niet.
289
00:37:58,280 --> 00:38:03,605
Ik had Stone onder schot. Zij hielden
me tegen, ze horen bij z'n bende.
290
00:38:03,760 --> 00:38:05,205
Het zou kunnen.
291
00:38:05,360 --> 00:38:11,083
Oma zei altijd dat er weinig verschil is
tussen 'n premiejager en een bandiet.
292
00:38:11,240 --> 00:38:15,484
Ik wist dat jullie niet deugden,
jullie zijn gearresteerd.
293
00:38:24,200 --> 00:38:30,810
Ze zitten in de gevangenis, ik voel het
altijd als m'n zoons in de cel zitten.
294
00:38:30,960 --> 00:38:34,043
Ik hoop dat ze op tijd zijn.
295
00:38:38,040 --> 00:38:43,729
Kunt u me in een andere cel zetten?
Hij snurkt.
296
00:38:45,640 --> 00:38:50,282
Het is geen hotel, maar we proberen
de gasten goed te behandelen.
297
00:38:50,440 --> 00:38:54,126
Joey zal jullie ontbijt op bed brengen.
298
00:38:54,280 --> 00:38:57,170
- Krijg ik een fooi?
- Je zou hem aannemen, hè.
299
00:38:57,320 --> 00:39:03,521
60 seconden. We zouden Stone
in 60 seconden pakken...
300
00:39:03,680 --> 00:39:08,766
de beloning incasseren
en naar huis gaan.
301
00:39:10,760 --> 00:39:17,644
Luister, het is een heel lange rit
naar oma.
302
00:39:17,800 --> 00:39:23,250
Dus niet zeuren van 'zijn we er al?',
en doen wat ik zeg.
303
00:39:23,400 --> 00:39:27,200
- Ik ben hier de baas.
- Hou je mond, Moses.
304
00:39:27,360 --> 00:39:30,284
Kinderen, we gaan.
305
00:39:33,560 --> 00:39:39,090
Iemand als jij sluiten ze op
in een gekkenhuis in het oosten...
306
00:39:40,400 --> 00:39:45,645
waar ze je in een dwangbuis stoppen
en je appelmoes voeren.
307
00:39:45,800 --> 00:39:49,805
Zonder jou had ik eindelijk
wat ik altijd wilde.
308
00:39:49,960 --> 00:39:55,126
Rust en geen problemen.
Moet je jezelf zien ijsberen.
309
00:39:55,280 --> 00:40:01,731
Altijd maar boos op de wereld, en het
westen afschuimen op zoek naar rust.
310
00:40:02,200 --> 00:40:07,889
- Terwijl dat hier zit.
- Ik ben alleen boos op jou.
311
00:40:09,320 --> 00:40:13,530
Opstaan, allemaal. Wakker worden.
312
00:40:14,160 --> 00:40:18,210
We moeten zo dadelijk weg.
313
00:40:19,440 --> 00:40:22,410
Goedemorgen, tijd om te vertrekken.
314
00:40:30,040 --> 00:40:32,361
Waar is m'n dame?
315
00:40:33,360 --> 00:40:36,603
- Hier is de borgsom.
- Dat is niet genoeg.
316
00:40:36,760 --> 00:40:40,367
- U zei dat het 40 dollar was.
- Per persoon.
317
00:40:40,520 --> 00:40:46,050
- Voor elke desperado.
- Het kost me een dag om dat te halen.
318
00:40:46,200 --> 00:40:48,646
Dan koopt u er toch één vrij?
319
00:40:50,320 --> 00:40:54,006
Maak de cel open die u het best bevalt.
320
00:41:13,840 --> 00:41:20,166
- Vooruit, het is geen schoenenwinkel.
- Het maakt niet uit wie je kiest.
321
00:41:20,320 --> 00:41:26,123
Die komt terug en haalt de ander eruit.
Of je tot vier telt, zo makkelijk.
322
00:41:26,280 --> 00:41:29,284
- Drie.
- Ik kom jullie er niet uit halen.
323
00:41:29,440 --> 00:41:33,126
- Jullie moeten wat groots voor me doen.
- Hoe groot?
324
00:41:36,160 --> 00:41:39,642
Doe jij het maar, en kom me dan halen.
325
00:41:43,560 --> 00:41:46,564
- Doe rustig aan.
- Kop dicht.
326
00:41:46,720 --> 00:41:51,044
Tot ziens, sheriff. Aardige man.
327
00:41:53,200 --> 00:41:58,001
- Waar stond m'n dame?
- Hier, nee hier.
328
00:41:58,880 --> 00:42:01,451
- Wat is dat?
- Van de rechter.
329
00:42:01,600 --> 00:42:07,084
Omdat ze duidelijk bij Stone's bende
horen, worden ze morgen opgehangen.
330
00:42:16,440 --> 00:42:20,684
Stone heeft Schatzi meegenomen,
de beer.
331
00:42:20,840 --> 00:42:24,049
Hij wil al ons geld in ruil voor hem.
332
00:42:25,600 --> 00:42:30,128
- Daar heb ik Moses voor nodig.
- Waar bleef je nou?
333
00:42:30,280 --> 00:42:35,684
- Het kost tijd. Ik trek de tralies eruit.
- Moet ik hier doorheen kruipen?
334
00:42:35,840 --> 00:42:40,641
Je maakt iedereen wakker. De muur
begeeft het, daar kom je wel doorheen.
335
00:42:40,800 --> 00:42:47,490
Klaar staan, bij drie ben je eruit.
Eén, twee, drie...
336
00:43:03,160 --> 00:43:05,367
Misschien telde je verkeerd.
337
00:43:05,520 --> 00:43:12,847
Bedenk snel een beter plan,
ze hangen me morgenochtend op.
338
00:43:13,000 --> 00:43:17,005
Had dat dan gezegd,
dat is veel makkelijker.
339
00:43:17,160 --> 00:43:21,404
Ophangingen zijn een specialiteit
van me, gaat nooit fout.
340
00:43:21,560 --> 00:43:25,929
- Vrees niet, broer.
- Niks broer.
341
00:43:26,280 --> 00:43:31,411
Als je me hieruit hebt, kraak ik je
als een walnoot in tweeën.
342
00:43:31,560 --> 00:43:34,928
Als een pinda, als een...
343
00:43:36,480 --> 00:43:39,962
Ik bedoel, jij gaat jouw weg
en ik de mijne.
344
00:43:48,680 --> 00:43:52,844
- Wat ben je van plan?
- Ik schiet het touw door.
345
00:43:54,920 --> 00:43:57,366
Hij schiet het touw door...
346
00:44:06,760 --> 00:44:11,004
Kent u me nog? Dit is
misschien niet het moment...
347
00:44:11,160 --> 00:44:17,088
maar als u nou naar de camera kunt
kijken als de knoop strak trekt...
348
00:44:17,240 --> 00:44:21,404
Het zou mooi staan op de achterkant
van m'n boek.
349
00:44:21,560 --> 00:44:25,610
Als u in de lens kijkt,
in de ogen van de lezers dus...
350
00:44:25,760 --> 00:44:30,846
vang ik het laatste moment
van uw beroerde en zinloze leven.
351
00:44:37,800 --> 00:44:40,371
Heeft u nog een laatste wens?
352
00:44:41,400 --> 00:44:45,530
- Hou m'n hoed even vast.
- Natuurlijk.
353
00:44:49,120 --> 00:44:52,090
- Is het zo goed?
- Ja, prima.
354
00:44:56,120 --> 00:45:03,846
Leer mij Uw wil te volbrengen, laat Uw
geest mij leiden over geëffende grond.
355
00:45:04,000 --> 00:45:10,485
Verschaf mij recht, o God,
vecht voor mijn zaak.
356
00:45:11,880 --> 00:45:15,965
Doe mij ontkomen aan de man
van bedrog en onrecht.
357
00:45:23,600 --> 00:45:25,807
Bereid u voor.
358
00:45:56,400 --> 00:45:59,006
- Wat strakker.
- Heel goed zo.
359
00:46:15,560 --> 00:46:17,722
Donder op, jij.
360
00:46:20,320 --> 00:46:22,129
Klaar?
361
00:46:25,080 --> 00:46:27,560
Maak dat je wegkomt.
362
00:46:47,280 --> 00:46:50,124
Je bent een sterke vent, Moses.
363
00:46:51,560 --> 00:46:56,202
Die balk had een buffel kunnen doden,
maar je hebt alleen wat splinters.
364
00:46:56,360 --> 00:47:03,209
- Waar is Travis?
- Hier is het losgeld, al ons spaargeld.
365
00:47:05,360 --> 00:47:08,409
Ik heb een geweldig idee.
Waar is Travis?
366
00:47:08,560 --> 00:47:13,327
Hij slaapt, hij was emotioneel uitgeput
nadat hij je had zien hangen.
367
00:47:13,480 --> 00:47:16,086
Wat vind ik dat erg.
368
00:47:25,480 --> 00:47:29,246
Weet je, ik droomde dat je Stone pakte.
369
00:47:29,400 --> 00:47:33,291
- Ik heb ondertussen wat bedacht.
- Hoe toevallig.
370
00:47:33,440 --> 00:47:38,321
- Ik weet een perfecte val voor hem.
- Hij is heel doortrapt.
371
00:47:38,480 --> 00:47:42,724
- Les nummer twee.
- Laat maar horen.
372
00:47:42,880 --> 00:47:46,680
- Verrassing.
- Waarom dat?
373
00:47:46,840 --> 00:47:49,923
Niet jou, de vijand.
374
00:47:51,840 --> 00:47:54,161
- Wie is daar?
- Een kalkoen.
375
00:47:54,320 --> 00:47:59,008
- Ik vertrouw ze niet, wolven zijn beter.
- Laat maar horen.
376
00:48:00,200 --> 00:48:04,125
We doen een wapen
in de zak met het geld.
377
00:48:04,280 --> 00:48:11,368
Ik, Bridget en jij doen de ruil.
Maar ik wil eerst de beer zien.
378
00:48:11,520 --> 00:48:15,650
Hij zal lachen en zeggen:
Laat me eerst het geld zien.
379
00:48:15,800 --> 00:48:19,486
Dan kijk ik naar jou, en knik.
380
00:48:19,640 --> 00:48:22,769
- Wat doe ik dan?
- Je knikt terug.
381
00:48:23,520 --> 00:48:29,562
- Is dat alles?
- Nee, je pakt de zak van Bridget...
382
00:48:29,720 --> 00:48:34,169
en je loopt naar Stone. Je doet
de zak open en laat het geld zien.
383
00:48:34,320 --> 00:48:39,724
- Dan ziet hij het wapen.
- En dan verras jij hem.
384
00:48:41,080 --> 00:48:45,244
Zo kun je laten zien
dat je echt nog zo snel bent.
385
00:48:45,400 --> 00:48:48,210
Ik hou het wapen onder z'n kin.
386
00:48:49,920 --> 00:48:52,605
Hij is van m'n vader geweest.
387
00:48:55,560 --> 00:48:59,281
- Misschien lukt het plan niet.
- Ik waag het erop.
388
00:49:01,120 --> 00:49:03,361
Weet je het zeker?
389
00:49:16,920 --> 00:49:20,641
- Wat was les nummer twee?
- Verras de vijand.
390
00:49:20,800 --> 00:49:25,169
Wat een verrassing,
ik dacht dat je alleen zou komen.
391
00:49:27,480 --> 00:49:31,929
Nog een verrassing,
en hij is nog geladen ook.
392
00:49:34,040 --> 00:49:39,126
Die kogel was zeker voor mij.
Dan is er nog een voor jou...
393
00:49:41,520 --> 00:49:43,887
en vier voor jou.
394
00:49:45,560 --> 00:49:51,806
Zet die beer en de dame op de wagen.
Daarna rekenen we met hen af.
395
00:49:53,480 --> 00:50:00,250
Waarom vier kogels voor mij,
en één voor dat stuk vreten hier?
396
00:50:00,400 --> 00:50:04,610
Ze zouden jou eerst moeten
doodschieten, dan kan ik toekijken.
397
00:50:04,880 --> 00:50:08,965
- Waar wacht hij op?
- Heb je haast?
398
00:50:09,120 --> 00:50:14,126
Niet te geloven, in één dag tijd...
399
00:50:14,280 --> 00:50:17,966
sta ik twee keer
oog in oog met de dood.
400
00:50:20,400 --> 00:50:26,169
- Ophangen was niet genoeg. Wat doe je?
- Stone vragen om ons te laten gaan.
401
00:50:28,560 --> 00:50:32,451
- Ik wil even met hem praten.
- Ga je gang.
402
00:50:32,600 --> 00:50:34,887
Maar zo veel praat hij niet.
403
00:50:48,800 --> 00:50:51,690
Kijk nou, hij is gek geworden.
404
00:50:57,440 --> 00:50:59,647
Knettergek.
405
00:51:00,680 --> 00:51:04,446
- Ja, dat was ik.
- Heb je echt m'n leven gered?
406
00:51:04,880 --> 00:51:07,326
Heer, help ons.
407
00:51:19,920 --> 00:51:23,367
- Tot ziens, hè.
- Je wapen.
408
00:51:26,760 --> 00:51:29,684
- Wanneer sterven we?
- Voorlopig niet.
409
00:51:29,840 --> 00:51:34,767
- Hoezo?
- Mensen vallen soms best mee.
410
00:51:34,920 --> 00:51:40,370
Ik zei dat je een gezin had en dat
je moeder je al jaren niet heeft gezien.
411
00:51:40,520 --> 00:51:43,729
Twaalf kinderen
die je te eten moet geven.
412
00:51:43,880 --> 00:51:49,523
- Ik heb er toch tien?
- Tellen kun je niet, kom nou maar.
413
00:51:51,320 --> 00:51:55,041
Laten we Stone en de 4000 dollar
dan gewoon zitten?
414
00:51:55,200 --> 00:51:58,841
- Heb je een beter idee?
- Ja, we graven.
415
00:51:59,000 --> 00:52:01,321
Nee, jij graaft.
416
00:52:04,160 --> 00:52:06,401
Zo is het wel genoeg.
417
00:52:08,920 --> 00:52:13,005
Jij blijft daar tot ik 'tot ziens' zeg.
418
00:52:13,160 --> 00:52:17,529
Precies, 'tot ziens'.
Gelukkig, ik werd al moe.
419
00:52:18,080 --> 00:52:21,482
- Je zei net...
- Later, niet nu.
420
00:52:21,640 --> 00:52:23,244
Wanneer dan?
421
00:52:23,400 --> 00:52:27,246
Als Stone hierlangs komt,
en dat gebeurt toch wel.
422
00:52:27,400 --> 00:52:30,563
- Dan ziet hij je toch?
- Dat is de bedoeling.
423
00:52:30,720 --> 00:52:34,930
Ik gebruik m'n oude truc,
maar ik heb hem iets veranderd.
424
00:52:35,080 --> 00:52:38,323
Zodra hij stopt en jou niet ziet...
425
00:52:38,480 --> 00:52:45,648
loop je hierheen alsof je
een oerstomme koe bent.
426
00:52:46,200 --> 00:52:49,761
En dan zeg ik 'tot ziens'.
427
00:52:49,920 --> 00:52:56,007
En dan pak ik hem van achteren.
Dat heb je goed uitgedacht, broer.
428
00:52:58,040 --> 00:53:01,806
- En nu onder die struik.
- Goed uitgedacht.
429
00:53:13,200 --> 00:53:15,168
Stop.
430
00:53:17,080 --> 00:53:19,287
Ik pak hem wel.
431
00:53:26,960 --> 00:53:31,648
- Goed dat je gekomen bent.
- Ik hoop dat je een goede reden hebt.
432
00:53:31,800 --> 00:53:37,569
Zoals je ziet, ben ik ongewapend.
Ik ben beroofd door een gek.
433
00:53:37,720 --> 00:53:41,884
- Hij ging die kant op.
- Geloof er niets van, baas.
434
00:53:42,040 --> 00:53:44,281
Het is echt waar.
435
00:53:45,880 --> 00:53:49,965
Dat is een oude truc, baas.
Z'n broer zit daarachter.
436
00:53:50,120 --> 00:53:53,283
Welnee, ik heb hem opgeruimd.
437
00:53:56,400 --> 00:53:58,801
Schiet hem dood.
438
00:54:00,480 --> 00:54:04,451
- Vooruit.
- Niemand.
439
00:54:06,680 --> 00:54:08,648
Alles veilig.
440
00:54:13,760 --> 00:54:16,411
Als geheugensteuntje.
441
00:54:19,000 --> 00:54:21,571
Wat ben ik toch vergeten?
442
00:54:24,360 --> 00:54:26,442
Tot ziens.
443
00:54:32,160 --> 00:54:35,323
- Wat was dat?
- M'n paard is winderig.
444
00:54:36,840 --> 00:54:39,161
Tot ziens.
445
00:54:43,360 --> 00:54:45,761
Tot ziens.
446
00:54:55,840 --> 00:55:02,246
Mag ik hem doodmaken nu hij slaapt?
Ik beloof dat hij niets zal voelen.
447
00:55:02,400 --> 00:55:04,721
Blijf staan, Stone.
448
00:55:09,360 --> 00:55:11,044
Als geheugensteuntje.
449
00:55:12,480 --> 00:55:16,849
Het lijkt of ik eindelijk wat geluk heb.
450
00:55:17,000 --> 00:55:23,281
M'n naam is gezuiverd, ik heb wat geld
en ik kan eindelijk gaan vissen.
451
00:55:23,440 --> 00:55:28,128
Zonder dat jij me lastig valt,
heerlijk gewoon.
452
00:55:28,280 --> 00:55:34,606
Moeder woont niet ver van hier, laten we
kijken wat voor schat pa ons naliet.
453
00:55:34,760 --> 00:55:37,969
- Vergeet die schat.
- Hou je kop.
454
00:55:39,480 --> 00:55:45,487
- Dit is Bridgets geld.
- Pa haalde alleen kolen uit die mijn.
455
00:55:45,640 --> 00:55:48,644
Laten we toch gaan kijken.
456
00:56:04,160 --> 00:56:08,927
Ik redde jou en jij redde ons.
Nu red ik jou weer.
457
00:56:09,080 --> 00:56:13,642
- Waarom doe je dit?
- Dan ben je me wat schuldig.
458
00:56:20,720 --> 00:56:25,487
Als ik je niet had vastgebonden,
was Travis al naar huis.
459
00:56:36,240 --> 00:56:40,131
Krijg nou wat, m'n geluk kan niet op.
460
00:56:40,280 --> 00:56:45,286
De zon schijnt en jij bent vastgebonden,
wat een heerlijke dag.
461
00:56:52,800 --> 00:56:54,928
Jij ook een fijne kerst.
462
00:57:00,640 --> 00:57:05,851
Hou je hoed op,
tussen de middag is het echt warm.
463
00:57:10,680 --> 00:57:16,608
Ik dacht dat ze broers waren.
Die blanken zijn echt raar.
464
00:57:58,520 --> 00:58:03,845
De zon gaat morgen
en overmorgen ook op.
465
00:58:04,000 --> 00:58:08,562
Weer zo'n filosoof.
Hij ziet er niet Chinees uit.
466
00:58:35,000 --> 00:58:39,449
Meekomen, jullie allemaal.
Waar is Junior?
467
00:58:44,600 --> 00:58:50,164
Kom nou mee, Moses.
Ma zei: Niet treuzelen.
468
00:58:50,320 --> 00:58:53,403
- Kun je een geheim bewaren?
- Tuurlijk.
469
00:58:53,560 --> 00:58:59,488
Pa zei ooit tegen me dat als hij
een paard ziet, hij aan God denkt.
470
00:58:59,640 --> 00:59:03,645
- Hij denkt zeker altijd aan God.
- Pa is geen doetje.
471
00:59:03,800 --> 00:59:07,930
Hij bedoelde dat alleen God
zoiets moois kan scheppen.
472
00:59:13,400 --> 00:59:16,927
Vooruit, Junior, we maken er
een wedstrijd van.
473
00:59:21,200 --> 00:59:23,441
Ik heb je geklopt.
474
00:59:29,480 --> 00:59:31,847
Neem me niet kwalijk...
475
00:59:34,000 --> 00:59:38,801
Kent u me nog? Voor m'n boek
is het vervelend dat u nog leeft.
476
00:59:38,960 --> 00:59:44,967
- Ik wil de werkelijkheid vastleggen.
- Leg dit maar vast.
477
00:59:47,760 --> 00:59:51,082
Bedankt voor de lift,
we hebben leuk gepraat.
478
00:59:56,800 --> 01:00:03,160
Kijk nou, hoe kun je iemand zonder
water in de woestijn achterlaten?
479
01:00:03,320 --> 01:00:07,291
Zelfs een bandiet zou dat niet doen,
en jij bent m'n broer.
480
01:00:07,440 --> 01:00:09,807
Herinner me daar niet aan.
481
01:00:12,880 --> 01:00:16,726
We hebben de ambulance nodig,
de vogel moet uitvliegen.
482
01:00:16,880 --> 01:00:22,330
- Laat hem dan gaan.
- Niet hier, hij moet naar de bergen.
483
01:00:24,440 --> 01:00:28,684
Laat hem hier maar gaan, we moeten
schietoefeningen doen.
484
01:00:28,840 --> 01:00:32,731
- Schiet pas als hij bij het dak zit.
- Hier hebben we geen tijd voor.
485
01:00:32,880 --> 01:00:36,327
Dan schieten we hem zo wel neer.
486
01:00:37,240 --> 01:00:41,882
- Kijk nou.
- Leuk geprobeerd, mag ik eerst?
487
01:00:42,040 --> 01:00:45,761
- Draai je maar om.
- We schieten allemaal.
488
01:00:45,920 --> 01:00:48,605
Ik heb jullie gewaarschuwd.
489
01:01:00,240 --> 01:01:05,280
Niemand durft Stone aan te pakken,
zelfs de sheriff niet.
490
01:01:05,440 --> 01:01:08,205
- Hoe kom je vrij?
- Ik was Stone te slim af.
491
01:01:08,360 --> 01:01:13,571
- En toen heb je hem gepakt?
- Stone was hem te slim af.
492
01:01:14,400 --> 01:01:18,928
Nu je het zegt,
hoe ben jij los gekomen?
493
01:01:19,920 --> 01:01:24,767
- O ja, we hebben het geld van de kliniek.
- God zij dank.
494
01:01:24,920 --> 01:01:28,891
- Komen jullie op de thee?
- Ik ben allergisch voor koekjes.
495
01:01:29,040 --> 01:01:32,806
- Ik niet.
- Telegram voor Mr Travis.
496
01:01:38,520 --> 01:01:43,447
- Hoe weet u dat hij Travis is?
- Omdat u Moses bent, jullie zijn broers.
497
01:01:43,600 --> 01:01:47,525
- Wie heeft je verteld dat we broers zijn?
- Dat staat hier.
498
01:01:48,440 --> 01:01:51,091
Goed, lees nou maar.
499
01:01:51,960 --> 01:01:55,203
Aan m'n lieve, knappe zoon Travis...
500
01:01:55,360 --> 01:01:59,206
die reist met z'n broer Moses,
die enorm hard kan slaan.
501
01:02:00,840 --> 01:02:02,808
Dat bent u, hè?
502
01:02:02,960 --> 01:02:09,411
Beste Travis, de schat wacht op jullie.
503
01:02:09,680 --> 01:02:14,129
- Ze is gek.
- De twee koningen volgen die ster.
504
01:02:16,720 --> 01:02:20,611
Moet je dat horen, ik zei je toch
dat ze raar is geworden.
505
01:02:20,760 --> 01:02:25,129
- We moeten naar haar toe.
- Je bent al net zo gek als zij.
506
01:02:25,280 --> 01:02:30,047
- Jullie zijn allemaal gek.
- Ik ga naar de saloon.
507
01:02:30,520 --> 01:02:34,286
Ik ga naar de saloon,
jij geeft de paarden te eten.
508
01:02:39,200 --> 01:02:41,771
Opstaan, allemaal.
509
01:02:46,800 --> 01:02:51,089
- Het is ochtend.
- Ik doe m'n ogen niet open.
510
01:02:52,320 --> 01:02:57,247
Niet doen. Als ik ze dichthoud,
zie ik die jonge hengst nog.
511
01:02:57,400 --> 01:02:59,971
Ik dacht dat je gewoon lui was.
512
01:03:00,120 --> 01:03:04,682
Zie je het gezicht van pa voor je
als hij die hengst krijgt met de kerst?
513
01:03:04,840 --> 01:03:09,482
- Jawel, hij houdt echt van paarden.
- Mag ik hem ophalen?
514
01:03:09,640 --> 01:03:14,043
We zijn niet ver van Crossroads,
dan zie ik jullie bij oma.
515
01:03:14,200 --> 01:03:16,885
Hoe ga je hem betalen?
516
01:03:19,400 --> 01:03:23,325
Wacht even, dit is de brief
van oma aan Travis.
517
01:03:25,120 --> 01:03:31,844
Hier staat: Het is tijd dat ik jullie
de schat uit de goudmijn geef.
518
01:03:32,840 --> 01:03:38,609
Zeg hem dat we hem met de kerst
betalen. En niet te opgewonden raken.
519
01:04:00,440 --> 01:04:03,887
We konden onze schietoefeningen
niet doen gisteren.
520
01:04:04,040 --> 01:04:09,365
Kleine dieren schiet je niet makkelijk
neer, grotere zijn leuker.
521
01:04:09,520 --> 01:04:16,449
We hebben geen tijd om doelwit te zijn,
onze moeder verwacht ons.
522
01:04:16,600 --> 01:04:19,649
Misschien als we terug zijn, hè Moses?
523
01:04:20,640 --> 01:04:25,407
Hun moeder wacht op ze,
is dat niet schattig?
524
01:04:26,760 --> 01:04:30,606
Ik denk dat ze teleurgesteld zal zijn.
525
01:04:32,920 --> 01:04:38,643
Luister goed, niemand zegt tegen mij
dat m'n moeder teleurgesteld zal zijn.
526
01:04:38,800 --> 01:04:43,328
Zeker niet als ik zit te dutten.
Ze zal best teleurgesteld zijn...
527
01:04:43,480 --> 01:04:50,045
maar alleen ik heb het recht om dat
te zeggen. Heb je dat begrepen?
528
01:04:52,000 --> 01:04:55,925
Ik zei: Begrijp je dat?
- Ik snap het.
529
01:05:01,040 --> 01:05:02,804
Ga zitten.
530
01:05:08,120 --> 01:05:13,286
Les nummer drie: We wachten.
531
01:05:13,440 --> 01:05:18,685
- Waarop?
- Op de volgende zet van Stone.
532
01:05:28,960 --> 01:05:33,568
Het zal wel goed zijn,
maar ik moet het m'n baas vragen.
533
01:06:16,920 --> 01:06:19,730
Een familiereünie, leuk.
534
01:06:21,080 --> 01:06:26,041
Je vader zal heel blij zijn.
Goed, je mag na de kerst betalen.
535
01:06:26,680 --> 01:06:28,762
Het is nog een lange reis.
536
01:06:28,920 --> 01:06:34,927
Nee, het is twee dagen van hier,
precies in het midden van...
537
01:06:35,080 --> 01:06:37,606
Vooruit, help me met die jonge hengst.
538
01:06:41,480 --> 01:06:45,280
Misschien klopt dat verhaal
van die schat toch wel.
539
01:06:46,320 --> 01:06:52,566
Ik ga eens kijken hoe die dame eruit
ziet. Wacht op me in het kamp.
540
01:06:58,480 --> 01:07:01,927
- Weet je wel dat je baas Sam Stone is?
- O ja?
541
01:07:02,080 --> 01:07:06,085
En wij gaat achter de schat aan,
ik moet papa waarschuwen.
542
01:07:06,240 --> 01:07:09,483
Jij blijft mooi hier.
543
01:07:17,360 --> 01:07:19,567
Hou je KOP-
544
01:07:21,840 --> 01:07:27,722
Blijf schommelen. Je moet z'n sporen
volgen, niet z'n schaduw.
545
01:07:27,880 --> 01:07:31,601
- Je kunt 'm alleen bij verrassing pakken.
- Verrassing.
546
01:07:35,760 --> 01:07:38,809
Langzaam de handen omhoog.
547
01:07:43,600 --> 01:07:45,762
Laat ze vallen.
548
01:07:51,080 --> 01:07:53,731
De hechtingen zijn er net uit.
549
01:08:49,880 --> 01:08:52,087
Krijg nou wat.
550
01:08:57,920 --> 01:09:03,689
Wat nu weer?
Ga toch alsjeblieft slapen.
551
01:09:04,240 --> 01:09:10,088
Het is bijna kerst. Laten we Stone
even vergeten, en ma opzoeken.
552
01:09:10,240 --> 01:09:12,971
Ben je helemaal gek?
553
01:09:13,120 --> 01:09:17,409
Hij moet voor de rechter zeggen
dat we niet bij z'n bende horen.
554
01:09:17,560 --> 01:09:22,407
- We zijn vogelvrij verklaard.
- Ik vraag het maar.
555
01:09:33,400 --> 01:09:39,248
Dat kan pa zijn, of Stone.
Ik kijk morgenochtend wel.
556
01:09:40,360 --> 01:09:43,091
We brengen hier de nacht door.
557
01:10:44,240 --> 01:10:47,403
- Is de koffie klaar?
- Je sliep als een blok.
558
01:10:47,560 --> 01:10:51,770
- Ik hoorde de haan niet.
- Ik heb hem opgegeten.
559
01:11:06,720 --> 01:11:09,087
Moses, kijk.
560
01:11:13,200 --> 01:11:17,171
Junior, wat is er gebeurd?
Wat doet hij hier?
561
01:11:17,320 --> 01:11:20,767
- Het lijkt wel...
- Wat is er met hem?
562
01:11:20,920 --> 01:11:25,528
Het is een slangenbeet,
van een ratelslang.
563
01:11:26,000 --> 01:11:28,765
Hij moet hier snel weg.
564
01:11:29,960 --> 01:11:33,328
Niet opgeven, jongen.
565
01:12:06,040 --> 01:12:10,682
- Junior is gebeten door een ratelslang.
- Geef hem aan mij.
566
01:12:13,840 --> 01:12:17,606
Misschien werkt het tegengif
voor de vossen.
567
01:12:17,760 --> 01:12:21,162
- Waar is het?
- Haal het uit de schuur.
568
01:12:23,840 --> 01:12:26,081
Rustig, Moses.
569
01:12:36,120 --> 01:12:39,044
We moeten afwachten of het werkt.
570
01:12:39,200 --> 01:12:44,923
- Het werkt toch altijd?
- Er is al veel tijd verstreken.
571
01:14:09,400 --> 01:14:13,166
Oom Travis is de snelste.
572
01:14:16,200 --> 01:14:18,806
Jij bent de sterkste, pa.
573
01:14:23,920 --> 01:14:25,809
Hij zei iets.
574
01:14:26,280 --> 01:14:30,126
- Die jongen zei iets.
- Wat zei hij dan?
575
01:14:30,280 --> 01:14:34,365
Hij zei: Oom Travis is de snelste
en ik ben...
576
01:14:43,560 --> 01:14:46,086
Het gevaar is geweken.
577
01:14:50,480 --> 01:14:54,405
Natuurlijk is het gevaar geweken,
hij is mijn zoon.
578
01:14:55,120 --> 01:15:00,729
Mijn grote jongen, je lijkt op je vader.
579
01:15:03,200 --> 01:15:07,205
Wat deed je daar in godsnaam?
580
01:15:09,680 --> 01:15:15,483
- Hij deed gewoon wat ik hem zei.
- Was hij daar door jou?
581
01:15:15,640 --> 01:15:20,328
Het plan was om met de hele familie
naar ma te gaan.
582
01:15:20,480 --> 01:15:26,886
Jij met je stiekeme, stomme plannetjes.
Donder op voor ik je wurg.
583
01:15:27,040 --> 01:15:32,206
Als je blijft staan,
doe ik voor altijd het licht uit.
584
01:15:32,360 --> 01:15:36,843
Stop daarmee, pa.
Er is iets wat je niet weet.
585
01:15:37,000 --> 01:15:43,531
Stone is op weg om de schat in
te pikken. Ik wilde jullie waarschuwen.
586
01:15:45,040 --> 01:15:49,364
Het is allemaal mijn schuld.
587
01:15:50,440 --> 01:15:55,128
Jullie moeten hem pakken
voordat hij oma wat aandoet.
588
01:15:55,280 --> 01:15:57,965
Ik heb haar nooit ontmoet.
589
01:15:58,120 --> 01:16:03,251
Hoe doe je dat toch, schoft,
je weetje overal uit te werken.
590
01:16:03,400 --> 01:16:10,807
Junior, jij blijft hier tot ik jou,
Janie en de rest mee naar huis neem.
591
01:16:11,240 --> 01:16:12,844
Schoft.
592
01:16:15,000 --> 01:16:17,321
Maak je geen zorgen.
593
01:16:21,680 --> 01:16:25,685
- Het is geen slechte vent, hij...
- En jij?
594
01:16:27,440 --> 01:16:29,841
Ben jij een slechte vent?
595
01:16:30,440 --> 01:16:35,048
Nou ik... Sta nou stil.
Hij is wat door het dolle.
596
01:17:14,440 --> 01:17:19,890
- Dat is ma's huis. Er brandt een vuur.
- En Stone's paard staat bij de deur.
597
01:17:20,040 --> 01:17:24,523
- Waarom schiet hij niet op ons?
- Hij kan ons van daaraf raken.
598
01:17:24,680 --> 01:17:27,331
Misschien slaapt hij.
599
01:17:29,240 --> 01:17:35,088
Ik denk dat hij niet schiet omdat hij ma
heeft vastgebonden en ons opwacht.
600
01:17:36,320 --> 01:17:41,486
In één klap pakt hij de schat
en is hij jou kwijt. Wat doen we nu?
601
01:17:41,640 --> 01:17:47,841
Les vier: Als twee partners op een
ploert jagen die een gijzelaar heeft...
602
01:17:48,000 --> 01:17:53,962
doe dan wat hij niet verwacht.
De twee partners lopen naar de deur.
603
01:17:54,120 --> 01:17:59,126
De grote trapt hem in,
terwijl de snelle gluiperd schiet.
604
01:17:59,280 --> 01:18:04,446
Hij verwacht echt niet
dat we zo dom zijn. We gaan.
605
01:18:11,480 --> 01:18:13,528
- Wacht...
- Doorlopen.
606
01:18:13,680 --> 01:18:20,370
Als Stone achter ma staat en z'n wapen
op me richt, kan ik hem niet pakken.
607
01:18:20,520 --> 01:18:25,003
Dan grijp ik in. Nadat hij jou
heeft neergeschoten...
608
01:18:25,160 --> 01:18:31,486
- spring ik naar binnen en maak ik hem af.
- Maar dan ben ik toch dood?
609
01:18:31,640 --> 01:18:36,521
Dat is jouw probleem,
jij hebt me deze ellende bezorgd.
610
01:18:42,520 --> 01:18:46,491
- Pak haar.
- Fijne Kerstmis, jongens.
611
01:18:57,920 --> 01:19:00,400
Binnenkomen.
612
01:19:09,560 --> 01:19:14,407
Doe de deur dicht en ga naar de tafel.
Vooruit.
613
01:19:17,120 --> 01:19:21,648
Mijn Travis, ik wist wel
dat je zou komen. Ga zitten.
614
01:19:21,800 --> 01:19:25,407
Lieve Travis, ga naast je broer zitten.
615
01:19:30,160 --> 01:19:36,042
Moses, zitten. Ik wil jullie wel eens
een keer samen zien.
616
01:19:36,840 --> 01:19:39,650
Blijf daar zitten.
617
01:19:49,360 --> 01:19:54,890
- Heel mooi, lieverds.
- Ga zitten, allemaal.
618
01:19:58,240 --> 01:20:02,484
- Laat pa lekker eten.
- En Travis.
619
01:20:02,640 --> 01:20:06,281
Laten we eten voor de kerstsfeer
m'n eetlust bederft.
620
01:20:06,440 --> 01:20:09,364
Eerst bidden.
621
01:20:11,240 --> 01:20:14,244
- Wie kan dat nou zijn?
- Kom binnen.
622
01:20:34,320 --> 01:20:39,042
- Hij is voor jou.
- Een paard, voor mij?
623
01:20:39,200 --> 01:20:45,810
Je zei dat als je een mooi paard ziet,
je aan God denkt. En...
624
01:20:45,960 --> 01:20:51,763
En omdat het kerstavond is,
denk je net als wij aan Hem.
625
01:20:55,480 --> 01:20:57,448
Kom hier.
626
01:21:02,920 --> 01:21:05,810
Dank je, Moses.
627
01:21:08,040 --> 01:21:12,284
- Laten we gaan eten.
- Eerst bidden.
628
01:21:12,440 --> 01:21:17,367
- Alsjeblieft...
- Waar is je cadeau, oom Travis?
629
01:21:22,400 --> 01:21:24,289
Kom binnen.
630
01:21:25,640 --> 01:21:27,927
Ga naast Travis zitten.
631
01:21:35,440 --> 01:21:37,568
En nu bidden we.
632
01:21:39,120 --> 01:21:40,849
Heer...
633
01:21:54,640 --> 01:21:56,722
Dank U, amen.
634
01:21:58,680 --> 01:22:01,923
- We hebben bezoek.
- Voor hem is het ook kerst.
635
01:22:10,680 --> 01:22:12,569
Hier.
636
01:23:09,320 --> 01:23:14,565
Ik ga ze arresteren. Als ze moeilijk
doen, schieten jullie ze neer.
637
01:25:44,040 --> 01:25:46,168
Wat is er gebeurd?
638
01:25:57,240 --> 01:26:02,565
Ik zei tegen m'n jongens dat het een
familiestuk is, maar je mag het hebben.
639
01:26:06,360 --> 01:26:08,442
Mag ik het openmaken?
640
01:26:10,200 --> 01:26:16,970
Als kinderen gooiden ze de stukken
naar elkaar, dus het is veel gebruikt.
641
01:26:18,240 --> 01:26:22,165
- Het is prachtig.
- Voor ons?
642
01:26:23,800 --> 01:26:27,168
- Waar kunnen we spelen?
- Vier azen.
643
01:26:28,920 --> 01:26:30,843
Daar.
644
01:26:44,200 --> 01:26:46,487
Vooruit, we pakken ze.
645
01:27:08,840 --> 01:27:13,243
- Pak aan, en die ook, en die.
- Even stilstaan.
646
01:27:18,200 --> 01:27:20,248
Ik sla je toren.
647
01:27:21,600 --> 01:27:23,921
Even opfrissen.
648
01:27:28,320 --> 01:27:30,084
Pak aan.
649
01:27:31,520 --> 01:27:33,807
Dat sist lekker.
650
01:27:36,240 --> 01:27:38,447
Waar ga jij heen?
651
01:27:43,480 --> 01:27:46,165
Vieze vuilak.
652
01:27:46,920 --> 01:27:50,208
Kijk eens wie hier is.
653
01:27:58,040 --> 01:28:01,362
- Het is Kerstmis.
- Prettige feestdagen.
654
01:28:02,840 --> 01:28:05,730
- Fijne Kerstmis.
- Van hetzelfde.
655
01:28:09,960 --> 01:28:12,850
Die zou grijs moeten zijn.
656
01:28:30,200 --> 01:28:33,727
Snotneus, ik sla je helemaal verrot.
657
01:28:35,440 --> 01:28:39,445
- Als je dat nog een keer doet...
- De laatste keer.
658
01:28:47,960 --> 01:28:49,769
Geen wapens.
659
01:29:11,120 --> 01:29:15,125
- Pardon, ik liet me meeslepen.
- Ik zal jou meeslepen.
660
01:29:15,280 --> 01:29:17,931
- Lekkere taart.
- Eet maar op.
661
01:29:18,080 --> 01:29:22,165
Weten jullie wat je hiermee moet doen?
Vooruit dan.
662
01:29:22,320 --> 01:29:26,166
- Kunt u hier wat mee?
- Het is jouw stoel.
663
01:29:35,360 --> 01:29:39,570
Dat moet je niet doen,
je moet boven jezelf uitstijgen.
664
01:29:41,600 --> 01:29:45,605
- Boven jezelf uitstijgen.
- Blijf zo staan.
665
01:29:45,760 --> 01:29:47,410
Hou je KOP-
666
01:29:50,720 --> 01:29:55,886
Ik was aan het winnen,
of aan het verliezen.
667
01:30:04,880 --> 01:30:07,724
We maken er een duel van.
668
01:30:09,400 --> 01:30:10,925
Even stil.
669
01:30:20,120 --> 01:30:24,409
- Waar zal ik het neerleggen?
- Hier, precies in het midden.
670
01:30:27,120 --> 01:30:30,681
- Daar.
- We moeten die kerels pakken...
671
01:30:37,640 --> 01:30:39,529
Pak ze.
672
01:30:40,600 --> 01:30:44,764
Smeerlap, durf je wel van achteren?
673
01:30:46,360 --> 01:30:52,163
Het is Kerstmis, Moses.
Doe nou eens even normaal.
674
01:30:55,600 --> 01:30:57,762
Goed dan.
675
01:31:06,960 --> 01:31:09,361
Mag ik even?
676
01:31:09,520 --> 01:31:15,129
Ik ben door een bij gebeten.
Of door een schorpioen.
677
01:31:15,280 --> 01:31:19,524
- Ik kan je niet helpen.
- Je moet je schamen.
678
01:31:23,400 --> 01:31:25,721
- Ik was aan het winnen.
- Verliezen.
679
01:31:39,120 --> 01:31:42,408
Het spijt me echt.
680
01:31:46,960 --> 01:31:50,931
Hoe kwam die koe het huis binnen?
681
01:31:51,080 --> 01:31:54,368
Toen ik klein was,
lagen we op kerstavond in bed.
682
01:31:54,520 --> 01:31:59,082
Misschien kan ik beter eerst
in bad gaan.
683
01:32:05,800 --> 01:32:07,689
Brandt het nog?
684
01:32:16,840 --> 01:32:22,847
- Moses, kijk uit achter je.
- Niet meer, ik heb hem.
685
01:32:25,320 --> 01:32:27,527
Pak ze, Travis.
686
01:32:33,120 --> 01:32:36,841
Je weet nog wat ik je heb geleerd.
687
01:32:41,840 --> 01:32:43,922
Dankzij u, ma.
688
01:32:49,280 --> 01:32:52,568
Je moet net als je moeder doen.
689
01:32:56,640 --> 01:32:59,007
Vooruit.
690
01:33:17,320 --> 01:33:21,006
- Kun je me...
- Vraag dat maar aan je moeder.
691
01:33:27,480 --> 01:33:31,724
Travis, ik ben ten einde raad.
Gebruik wapens.
692
01:33:31,880 --> 01:33:35,327
- Geen wapens, ma.
- Dit is geen schietijzer.
693
01:33:39,360 --> 01:33:42,762
Hij is van jou, neem hem te pakken.
694
01:33:50,520 --> 01:33:52,329
Goed gedaan, jongen.
695
01:33:58,360 --> 01:34:04,481
- Moses, het is de avond voor kerst.
- Zeg dat tegen hem, niet tegen mij.
696
01:34:05,880 --> 01:34:10,841
- Nee, het is het gevecht voor kerst.
- Je hebt gelijk.
697
01:34:16,040 --> 01:34:20,204
- Hij kwam op de wip terecht.
- Misschien kunnen we hem gooien.
698
01:34:21,440 --> 01:34:25,206
- Oom Travis...
- Leg hem er maar op.
699
01:34:27,760 --> 01:34:30,730
Je maatje gaat naar hemel.
700
01:34:35,400 --> 01:34:38,085
Gooi er nog een omlaag.
701
01:34:39,480 --> 01:34:42,051
- Duwen.
- De volgende.
702
01:34:43,080 --> 01:34:47,369
- Wacht, je bent er nog niet.
- Ik ben er bijna.
703
01:34:54,200 --> 01:34:56,043
Tot ziens.
704
01:34:57,640 --> 01:34:59,927
Waar gaan we heen?
705
01:35:09,200 --> 01:35:13,649
- Kijk eens, pa.
- Dat is toch een prachtige kerstboom?
706
01:35:15,280 --> 01:35:20,161
Je vader zei altijd dat het wel een keer
van pas zou komen. Opzij.
707
01:36:11,480 --> 01:36:16,042
Die blanken hebben rare gewoontes.
Hopelijk slaat dat niet aan.
708
01:36:31,880 --> 01:36:34,281
Hoe zit het met de schat?
709
01:36:34,440 --> 01:36:40,209
Het is mijn zaak niet,
maar ik kan het haar vragen.
710
01:36:42,480 --> 01:36:48,681
Uw zoons en ik willen meer weten
van de schat waarover u schreef.
711
01:36:48,840 --> 01:36:53,164
Ja, de schat, mama.
«Juist, de schat.
712
01:36:54,560 --> 01:36:56,767
Kijk om je heen.
713
01:37:04,240 --> 01:37:10,247
In de bijbel staat: Waar uw schat is,
daar zal ook uw hart zijn.
714
01:37:10,400 --> 01:37:14,121
En ik denk dat je hart hier is,
en in vrede.
715
01:37:17,360 --> 01:37:22,491
Maar daar kwamen jullie niet voor, hè?
Goed zo.
716
01:37:28,280 --> 01:37:31,568
- Waar gaat u heen?
- Naar Denver.
717
01:37:31,720 --> 01:37:37,045
Ik wilde altijd een grote stad zien,
het schijnt toekomst te hebben.
718
01:37:37,200 --> 01:37:43,446
Waarom komen jullie me niet
volgend jaar met de kerst opzoeken?
719
01:37:43,600 --> 01:37:45,045
OCR van DVD files
60074
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.