All language subtitles for 1921.2021.CHINESE.Bluray.x264-YTS.MX-YIFY-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:51,375 --> 00:05:52,740 Students! 2 00:05:53,042 --> 00:05:54,327 We won the European war 3 00:05:55,208 --> 00:05:56,698 but failed to win back our lands. 4 00:05:57,750 --> 00:05:59,115 Our country... 5 00:05:59,125 --> 00:06:00,865 Is on the verge of demise. 6 00:06:01,625 --> 00:06:02,625 Today... 7 00:06:02,750 --> 00:06:04,490 We shall change history. 8 00:06:05,375 --> 00:06:06,375 Our movement 9 00:06:06,750 --> 00:06:08,911 is the harbinger of a greater China. 10 00:06:09,500 --> 00:06:10,865 So right now, 11 00:06:10,875 --> 00:06:13,993 participating in this revolution 12 00:06:14,125 --> 00:06:15,205 infuses us... 13 00:06:15,458 --> 00:06:17,369 With immense pride and glory. 14 00:06:17,750 --> 00:06:20,992 Give us back our sovereignty! 15 00:06:21,000 --> 00:06:24,072 Punish the traitors! 16 00:06:24,083 --> 00:06:27,120 Give us back shandong! 17 00:06:27,125 --> 00:06:31,948 Punish the traitors! 18 00:07:13,875 --> 00:07:15,991 Did you have to do that yourself? 19 00:07:18,958 --> 00:07:19,958 I wanted to. 20 00:07:20,583 --> 00:07:23,074 That's the real chen duxiu. 21 00:07:24,458 --> 00:07:25,743 What do you want to do? 22 00:07:27,167 --> 00:07:28,282 To get out of classrooms 23 00:07:28,708 --> 00:07:29,788 and into jail. 24 00:07:29,958 --> 00:07:31,038 To get out of jail 25 00:07:31,333 --> 00:07:32,333 and into classrooms. 26 00:07:32,583 --> 00:07:33,163 Why not? 27 00:07:33,458 --> 00:07:34,868 What indeed do you want to do? 28 00:07:41,542 --> 00:07:42,952 After the may fourth movement, 29 00:07:45,250 --> 00:07:46,490 I've been moping 30 00:07:46,625 --> 00:07:47,956 and brooding. 31 00:07:48,500 --> 00:07:49,865 I needed a release. 32 00:07:52,583 --> 00:07:54,824 You can't be so willful. 33 00:07:57,625 --> 00:07:59,365 You're a leader, 34 00:07:59,958 --> 00:08:01,698 not a teenager. 35 00:08:20,750 --> 00:08:21,990 Who could have imagined this? 36 00:08:22,792 --> 00:08:24,202 The may fourth movement, 37 00:08:24,208 --> 00:08:26,290 which was started by intellectuals, 38 00:08:26,458 --> 00:08:29,416 was supported by the whole country: 39 00:08:30,167 --> 00:08:31,247 Students, 40 00:08:31,250 --> 00:08:32,080 citizens, 41 00:08:32,083 --> 00:08:33,163 even businessmen, 42 00:08:33,958 --> 00:08:36,495 and especially workers in Shanghai. 43 00:08:36,917 --> 00:08:38,953 This raging fire we've started 44 00:08:38,958 --> 00:08:41,244 has blazed a trail. 45 00:08:41,708 --> 00:08:44,780 This is a historic first in China, 46 00:08:45,083 --> 00:08:47,665 an inestimable first, 47 00:08:48,792 --> 00:08:51,534 an exhilarating first. 48 00:08:53,125 --> 00:08:55,081 Hope is on the horizon. 49 00:08:55,500 --> 00:08:56,535 Don't you see? 50 00:08:58,292 --> 00:08:59,657 You mean... 51 00:08:59,667 --> 00:09:01,999 We need a national organization 52 00:09:02,000 --> 00:09:03,831 to promote and materialize it. 53 00:09:06,583 --> 00:09:08,369 Our mission... 54 00:09:08,667 --> 00:09:10,157 Has just begun. 55 00:09:15,167 --> 00:09:17,032 The warlords want me dead. 56 00:09:18,750 --> 00:09:20,456 I want China to live! 57 00:09:21,583 --> 00:09:23,119 You're right. 58 00:09:26,167 --> 00:09:28,374 Our mission has just begun. 59 00:09:30,917 --> 00:09:32,157 Just begun! 60 00:10:41,917 --> 00:10:43,373 Beijing isn't safe. 61 00:10:43,875 --> 00:10:45,490 Go to Shanghai. 62 00:10:47,250 --> 00:10:49,206 That's a magical place. 63 00:10:50,167 --> 00:10:51,247 I hope... 64 00:10:51,500 --> 00:10:53,286 Miracles will happen. 65 00:10:55,500 --> 00:10:56,500 With you in the south 66 00:10:56,750 --> 00:10:57,750 and me up north, 67 00:10:58,167 --> 00:10:59,202 we'll work together 68 00:10:59,208 --> 00:11:00,789 to break new grounds. 69 00:11:47,667 --> 00:11:48,667 Mao. 70 00:11:49,333 --> 00:11:51,494 Have you saved enough to go abroad? 71 00:11:52,417 --> 00:11:53,702 Not yet. 72 00:11:55,167 --> 00:11:57,032 Oh, I forgot to tell you. 73 00:11:57,042 --> 00:11:59,249 Your roommate wang 74 00:11:59,250 --> 00:12:00,490 just came to look for you. 75 00:12:00,500 --> 00:12:01,489 He said... 76 00:12:01,500 --> 00:12:04,367 A Beijing teacher came for you. 77 00:12:04,375 --> 00:12:05,410 Beijing? 78 00:12:05,417 --> 00:12:08,614 Yes, he said he's from Beijing u. 79 00:12:09,042 --> 00:12:10,748 The surname is... chen. 80 00:12:10,750 --> 00:12:11,785 Chen duxiu. 81 00:12:12,250 --> 00:12:13,490 A lady teacher? 82 00:12:17,250 --> 00:12:19,115 2 Lao yuyangli. 83 00:12:20,417 --> 00:12:21,452 Got it. 84 00:12:23,458 --> 00:12:25,369 Mao. 85 00:12:26,292 --> 00:12:28,624 Mr Yang changji told me 86 00:12:29,125 --> 00:12:30,160 when you were 87 00:12:30,625 --> 00:12:32,536 at the age of 17, 88 00:12:33,000 --> 00:12:34,285 you left private tutoring 89 00:12:34,292 --> 00:12:35,281 for a new school 90 00:12:35,292 --> 00:12:36,577 outside your village. 91 00:12:36,583 --> 00:12:37,823 I still remember 92 00:12:37,833 --> 00:12:39,664 you came to Beijing u in 1918, 93 00:12:39,667 --> 00:12:40,326 right? 94 00:12:40,333 --> 00:12:41,368 Sir, 95 00:12:41,917 --> 00:12:44,408 I wanted to broaden my horizon then 96 00:12:44,417 --> 00:12:46,157 in order to save our country. 97 00:12:47,458 --> 00:12:49,073 11 years flashed by, 98 00:12:49,542 --> 00:12:50,952 but I've done nothing. 99 00:12:51,292 --> 00:12:54,159 Today, I'm still searching. 100 00:13:10,708 --> 00:13:12,414 According to li zhong, 101 00:13:13,000 --> 00:13:15,412 you applied for work-study in France? 102 00:13:15,917 --> 00:13:16,917 Not anymore. 103 00:13:16,958 --> 00:13:18,914 Russia is better than France, 104 00:13:19,083 --> 00:13:20,698 but Russian is too hard to learn. 105 00:13:20,708 --> 00:13:22,244 Translated texts are easier. 106 00:13:22,250 --> 00:13:24,616 I can learn more in less time. 107 00:13:25,125 --> 00:13:26,285 Well... 108 00:13:26,500 --> 00:13:27,489 Look no further. 109 00:13:27,500 --> 00:13:28,910 Come, come with me. 110 00:13:29,458 --> 00:13:30,458 Come. 111 00:13:41,833 --> 00:13:43,494 Translated by chen wangdao. 112 00:13:43,500 --> 00:13:46,412 For li hanjun and me to proofread. 113 00:13:49,875 --> 00:13:51,911 The communist manifesto in translation. 114 00:13:52,208 --> 00:13:52,947 In Beijing u, 115 00:13:52,958 --> 00:13:54,789 I read the extracts countless of times! 116 00:13:56,542 --> 00:13:58,624 Sun failed to protect the constitution. 117 00:13:59,292 --> 00:14:00,782 A lot of revolutionaries 118 00:14:01,250 --> 00:14:02,740 were sent to jail. 119 00:14:03,542 --> 00:14:04,873 But why? 120 00:14:06,875 --> 00:14:08,365 Our past experiences 121 00:14:08,375 --> 00:14:09,785 have been cutthroat. 122 00:14:10,167 --> 00:14:12,374 They have taught us a lesson. 123 00:14:13,208 --> 00:14:14,664 The strength of an individual province 124 00:14:14,667 --> 00:14:16,498 is no match at all 125 00:14:16,500 --> 00:14:19,367 against the northern warlord government. 126 00:14:20,458 --> 00:14:21,948 Think for a moment. 127 00:14:21,958 --> 00:14:23,914 Why did the Russian revolution succeed? 128 00:14:23,917 --> 00:14:25,248 What's the reason? 129 00:14:29,625 --> 00:14:31,911 The guidance of marxism. 130 00:14:32,292 --> 00:14:35,159 The guarantee of bolshevik backup. 131 00:14:35,583 --> 00:14:37,039 Once you get this, 132 00:14:37,042 --> 00:14:38,782 you can create a new world. 133 00:14:39,083 --> 00:14:40,414 From nothing to something, 134 00:14:40,417 --> 00:14:42,533 from small to big and weak to strong. 135 00:14:44,208 --> 00:14:45,414 Mao, 136 00:14:47,542 --> 00:14:50,124 the time for change in China is near! 137 00:14:50,125 --> 00:14:51,911 Mr chen, are you sure? 138 00:14:51,917 --> 00:14:53,123 Of course, I'm positive. 139 00:14:54,000 --> 00:14:55,000 When? 140 00:14:56,375 --> 00:14:57,410 Next year. 141 00:15:00,583 --> 00:15:01,583 Next year. 142 00:15:17,958 --> 00:15:19,869 Good day. Good luck. 143 00:15:20,667 --> 00:15:22,123 Number 36. 144 00:15:23,417 --> 00:15:24,202 Good morning. 145 00:15:24,208 --> 00:15:25,368 Morning, sir. 146 00:15:27,625 --> 00:15:30,082 I'm here for my visa to Shanghai. 147 00:15:30,250 --> 00:15:31,205 Surname? 148 00:15:31,250 --> 00:15:32,250 Sneevliet. 149 00:15:38,000 --> 00:15:39,456 Where from? 150 00:15:39,750 --> 00:15:41,240 Moscow. 151 00:16:02,250 --> 00:16:03,956 Who's your contact? 152 00:16:05,333 --> 00:16:07,369 Where's the organization? 153 00:16:09,000 --> 00:16:11,366 Ask your kaiser. 154 00:16:15,833 --> 00:16:17,949 Why 3 identities? 155 00:16:18,250 --> 00:16:19,740 Why? 156 00:16:19,875 --> 00:16:22,947 Russian revolution won't work in Vienna. 157 00:16:23,250 --> 00:16:24,990 I'll ask you one more time. 158 00:16:25,000 --> 00:16:27,958 Tell me your contact and organization. 159 00:16:32,958 --> 00:16:37,156 Truth be told, there aren't any here. 160 00:16:39,042 --> 00:16:41,749 I've already had my visa to Shanghai 161 00:16:42,417 --> 00:16:45,159 and will leave by sea in a few days. 162 00:16:45,958 --> 00:16:50,372 But if you insist on me staying, 163 00:16:51,000 --> 00:16:53,457 then I'll have to see 164 00:16:53,500 --> 00:16:55,616 if there's something I could do. 165 00:16:55,875 --> 00:16:57,490 Superintendent's here. 166 00:17:10,500 --> 00:17:13,207 Sir, he said he's going to Shanghai. 167 00:17:13,375 --> 00:17:15,115 Shanghai? 168 00:17:16,708 --> 00:17:19,040 Stop the interrogation. 169 00:17:19,375 --> 00:17:20,239 But we have to... 170 00:17:20,250 --> 00:17:23,822 He's not under our jurisdiction. 171 00:17:24,208 --> 00:17:25,823 Let him go immediately. 172 00:17:25,958 --> 00:17:28,620 If need be, 173 00:17:31,583 --> 00:17:37,499 but do inform the relevant consulates. 174 00:17:38,000 --> 00:17:40,036 "Dutch consulates in Colombo, padang," 175 00:17:40,042 --> 00:17:41,748 "Singapore and Hong Kong, attention!" 176 00:17:41,750 --> 00:17:44,116 "The radical sneevliet is traveling" 177 00:17:44,125 --> 00:17:46,616 "to Shanghai on I'aquila." 178 00:17:46,625 --> 00:17:48,741 "Consulate in Shanghai, pay attention" 179 00:17:48,750 --> 00:17:50,706 "and notify the relevant authorities." 180 00:17:51,542 --> 00:17:53,954 Laborers are sacred! 181 00:17:54,042 --> 00:17:56,499 Treat workers well! 182 00:17:56,625 --> 00:17:59,162 Laborers are sacred! 183 00:17:59,167 --> 00:18:01,658 Treat workers well! 184 00:18:01,667 --> 00:18:02,782 Reopen the factory! 185 00:18:02,792 --> 00:18:04,407 What should we do? 186 00:18:04,417 --> 00:18:06,999 The Chinese language is innocent! 187 00:18:13,917 --> 00:18:15,578 Mr qihan. 188 00:18:17,208 --> 00:18:18,698 In principle, 189 00:18:18,833 --> 00:18:22,200 we Chinese shouldn't fight our own kind. 190 00:18:22,208 --> 00:18:23,197 However, 191 00:18:23,208 --> 00:18:24,323 I'm a cop. 192 00:18:25,167 --> 00:18:28,239 It's my job to make you leave. 193 00:18:28,417 --> 00:18:30,954 The workers have lost their jobs, 194 00:18:31,083 --> 00:18:33,199 with no money to feed their families. 195 00:18:33,208 --> 00:18:34,573 Yet, they don't care. 196 00:18:34,708 --> 00:18:36,198 We've been left with no choice. 197 00:18:36,208 --> 00:18:37,208 You don't agree? 198 00:18:37,333 --> 00:18:39,870 Yes, I agree. 199 00:18:40,167 --> 00:18:42,579 But, this is the French concession. 200 00:18:42,708 --> 00:18:45,450 My words mean nothing. 201 00:18:46,458 --> 00:18:47,288 I mean... 202 00:18:47,417 --> 00:18:48,737 Look at the foreigner over there. 203 00:18:49,208 --> 00:18:50,664 If you make him angry 204 00:18:50,667 --> 00:18:51,747 and start a fight, 205 00:18:52,042 --> 00:18:53,407 that's no good to anyone. 206 00:18:53,708 --> 00:18:57,448 This place belongs to the Chinese! 207 00:18:57,542 --> 00:19:02,206 Belongs to the Chinese! 208 00:19:02,667 --> 00:19:05,500 Sir, don't make my job more difficult. 209 00:19:05,542 --> 00:19:08,705 I'll give you another half hour, 210 00:19:08,708 --> 00:19:10,448 then tell them to leave. 211 00:19:10,667 --> 00:19:11,667 Thank you. 212 00:19:11,708 --> 00:19:19,708 This place belongs to the Chinese! 213 00:19:27,417 --> 00:19:30,033 I've been an inspector for 10 years. 214 00:19:30,208 --> 00:19:31,994 In another 180 days, I'll be 215 00:19:32,083 --> 00:19:34,665 the first Chinese inspector general. 216 00:19:35,792 --> 00:19:37,407 In the following 6 months, 217 00:19:37,708 --> 00:19:39,869 cut me some slack. 218 00:19:40,333 --> 00:19:42,039 Whatever it is, 219 00:19:42,458 --> 00:19:43,914 don't cause trouble. 220 00:19:43,917 --> 00:19:45,748 Talk all you want, 221 00:19:46,583 --> 00:19:47,948 but don't go on strike. 222 00:19:47,958 --> 00:19:49,823 Don't disrupt law and order. 223 00:19:49,917 --> 00:19:51,532 Don't worry, mr huang. 224 00:19:51,542 --> 00:19:54,079 The rickshaw union won't cause trouble. 225 00:19:58,083 --> 00:19:59,083 Ok. 226 00:19:59,708 --> 00:20:01,790 The pier union won't either. 227 00:20:02,083 --> 00:20:03,914 We can work with that. 228 00:20:05,208 --> 00:20:06,948 If the workers are to take actions, 229 00:20:07,208 --> 00:20:09,824 we can't do anything about it. 230 00:20:11,417 --> 00:20:13,499 Did I not make myself clear? 231 00:20:20,708 --> 00:20:22,448 You were clear, 232 00:20:22,458 --> 00:20:23,072 but... 233 00:20:23,083 --> 00:20:24,493 If it's clear, 234 00:20:24,583 --> 00:20:26,619 I won't waste any more of your time. 235 00:20:31,042 --> 00:20:32,623 Need to get to work. 236 00:21:26,500 --> 00:21:27,956 Violence breeds violence. 237 00:21:28,167 --> 00:21:29,202 Advocating violence 238 00:21:29,208 --> 00:21:31,164 will only create a new violent regime. 239 00:21:31,167 --> 00:21:32,167 Not true. 240 00:21:32,542 --> 00:21:34,282 That's called proletarian dictatorship. 241 00:21:34,667 --> 00:21:36,453 It represents the laborers' interests. 242 00:21:36,458 --> 00:21:37,458 I disagree. 243 00:21:37,625 --> 00:21:38,956 Stop bickering. 244 00:21:39,250 --> 00:21:41,332 We intellectuals resort to reasoning. 245 00:21:41,583 --> 00:21:42,413 He's unreasonable. 246 00:21:42,583 --> 00:21:43,703 It's a matter of principles! 247 00:21:44,125 --> 00:21:46,081 Even so, you still shouldn't bicker. 248 00:21:46,458 --> 00:21:47,538 We fight too. 249 00:21:47,542 --> 00:21:48,657 You two are always like this, 250 00:21:48,667 --> 00:21:50,498 bickering and fighting every time. 251 00:21:51,083 --> 00:21:52,539 Mao, continue. 252 00:21:53,167 --> 00:21:54,907 Russia's October revolution 253 00:21:55,333 --> 00:21:56,413 is the perfect example. 254 00:21:57,167 --> 00:21:58,782 The dreams you have 255 00:21:58,792 --> 00:22:01,374 are so remote. They'll never come true. 256 00:22:01,833 --> 00:22:02,833 For my dreams, 257 00:22:03,083 --> 00:22:04,539 I'm willing to wait a millennium. 258 00:22:04,750 --> 00:22:06,581 Wait a millennium? 259 00:22:07,292 --> 00:22:08,782 What should our generation do? 260 00:22:09,250 --> 00:22:10,956 Our country and our nation can't wait! 261 00:22:10,958 --> 00:22:12,368 Our people can't afford to wait! 262 00:22:13,958 --> 00:22:15,573 If we put everything into it, 263 00:22:16,500 --> 00:22:17,660 we'd only need 30 264 00:22:17,667 --> 00:22:19,157 or maybe 40 years 265 00:22:19,333 --> 00:22:21,324 to completely transform China. 266 00:22:21,792 --> 00:22:23,123 - Really? - Dream on. 267 00:22:23,125 --> 00:22:23,739 Of course. 268 00:22:24,083 --> 00:22:25,573 I'll support you. 269 00:22:26,167 --> 00:22:27,247 Everyone, 270 00:22:27,542 --> 00:22:29,407 if within our lifetime, 271 00:22:29,417 --> 00:22:31,408 we could realize this dream, 272 00:22:31,417 --> 00:22:32,953 it'd be our greatest fortune. 273 00:22:33,333 --> 00:22:34,333 Right. 274 00:22:34,417 --> 00:22:36,874 Your millennium is just bull. 275 00:22:40,542 --> 00:22:41,542 What did you say? 276 00:22:41,917 --> 00:22:42,917 Dream on. 277 00:22:44,042 --> 00:22:45,578 You want a bet? 278 00:22:45,750 --> 00:22:48,036 Sure, on what? 279 00:22:50,333 --> 00:22:52,995 Smoking, 3 packs in a row. 280 00:22:54,750 --> 00:22:56,286 He doesn't know how to smoke. 281 00:22:56,542 --> 00:22:58,157 Here, practice with my pipe. 282 00:23:09,625 --> 00:23:11,536 Sure you want to shave it all off? 283 00:23:13,708 --> 00:23:14,708 Yes, all of it. 284 00:23:14,750 --> 00:23:15,990 Becoming a monk? 285 00:23:17,125 --> 00:23:18,125 A married man. 286 00:23:18,583 --> 00:23:19,698 Congratulations. 287 00:23:28,417 --> 00:23:29,827 - Congratulations. - Thank you. 288 00:23:29,833 --> 00:23:31,664 - Bye. - See you. 289 00:24:19,542 --> 00:24:21,908 Still ogling? Haven't you seen enough? 290 00:24:22,208 --> 00:24:23,698 Show some respect. 291 00:24:24,083 --> 00:24:24,868 From now on, 292 00:24:24,875 --> 00:24:26,957 you should call me uncle. 293 00:24:26,958 --> 00:24:29,165 I'm representing your in-laws. 294 00:24:30,375 --> 00:24:31,535 - Auntie, here. - Food is ready. 295 00:24:31,542 --> 00:24:32,542 Ok. 296 00:24:33,708 --> 00:24:35,118 Put this on. 297 00:24:36,333 --> 00:24:37,288 Come on over. 298 00:24:37,292 --> 00:24:38,372 Stand here. 299 00:24:40,167 --> 00:24:42,032 Have you sent the letter to shi cuntong? 300 00:24:42,042 --> 00:24:43,578 Don't worry. It's sent to Japan. 301 00:24:44,625 --> 00:24:46,411 She's becoming your secretary. 302 00:24:46,417 --> 00:24:47,702 Don't talk shop today. 303 00:24:47,708 --> 00:24:49,039 Got it? 304 00:24:49,417 --> 00:24:50,247 Ok. 305 00:24:50,250 --> 00:24:51,535 Yanbing, start the music. 306 00:24:51,625 --> 00:24:52,114 Ok. 307 00:24:52,125 --> 00:24:53,456 Zemin, come over and take a picture. 308 00:24:53,458 --> 00:24:54,458 Ok. 309 00:24:54,542 --> 00:24:55,907 The best man and bridesmaid go there. 310 00:24:55,917 --> 00:24:56,917 Go on. 311 00:24:56,958 --> 00:24:57,958 Come here. 312 00:25:00,375 --> 00:25:01,375 I pronounce 313 00:25:01,583 --> 00:25:03,119 the wedding of li da and wang huiwu 314 00:25:03,500 --> 00:25:04,740 officially begins. 315 00:25:05,083 --> 00:25:06,118 - Now. - Ok. 316 00:25:06,125 --> 00:25:06,989 Everyone, look at me. 317 00:25:07,000 --> 00:25:08,000 W ait. 318 00:25:09,750 --> 00:25:12,082 3, 2,1. 319 00:25:17,750 --> 00:25:20,082 Royal beauties from Russia. 320 00:25:21,625 --> 00:25:23,490 Come have some fun when you're off. 321 00:25:23,958 --> 00:25:25,243 Your wife or sister? 322 00:25:27,583 --> 00:25:29,824 Royal beauties from Russia. 323 00:25:33,250 --> 00:25:35,491 Royal beauties from Russia. 324 00:25:36,458 --> 00:25:38,699 Royal beauties from Russia. 325 00:25:49,500 --> 00:25:51,115 Better fewer, but better. 326 00:25:57,875 --> 00:25:59,195 According to the latest decision, 327 00:26:02,500 --> 00:26:04,365 all meetings of political groups 328 00:26:06,625 --> 00:26:08,957 must be registered 48 hours in advance. 329 00:26:20,750 --> 00:26:21,956 That man from Holland, 330 00:26:21,958 --> 00:26:23,164 find him immediately! 331 00:27:41,500 --> 00:27:43,707 How're you paying for the delivery? 332 00:27:43,875 --> 00:27:45,615 By collect. Thank you. 333 00:27:46,875 --> 00:27:48,240 Ok, done. 334 00:27:54,375 --> 00:27:55,375 Officer. 335 00:28:03,083 --> 00:28:04,083 Kishibe. 336 00:28:09,958 --> 00:28:11,073 This way, please. 337 00:28:11,083 --> 00:28:12,083 Yes. 338 00:28:14,875 --> 00:28:16,115 I've heard the tokko would set up a unit 339 00:28:16,125 --> 00:28:20,698 in the Shanghai consulate in the fall. 340 00:28:20,708 --> 00:28:21,708 Chief. 341 00:28:21,958 --> 00:28:25,450 Chinese student shi cuntong has sent 342 00:28:25,458 --> 00:28:27,744 yamakawa's manuscript on communism 343 00:28:27,750 --> 00:28:29,957 to a man called li da 344 00:28:30,250 --> 00:28:31,740 in Shanghai. 345 00:28:32,000 --> 00:28:32,955 Shanghai? 346 00:28:32,958 --> 00:28:33,958 Yes. 347 00:28:39,458 --> 00:28:41,449 That's our handler? 348 00:28:42,958 --> 00:28:44,994 After the Russo-Japanese war, 349 00:28:45,000 --> 00:28:47,491 Russian communists overthrew the tsar. 350 00:28:47,833 --> 00:28:48,743 The spread of communism 351 00:28:48,750 --> 00:28:50,490 to the fareast 352 00:28:51,583 --> 00:28:53,995 will affect our manchu-mongol policies. 353 00:28:55,500 --> 00:28:56,865 According to our intel, 354 00:28:57,833 --> 00:28:59,824 comintern's special agents 355 00:29:00,125 --> 00:29:04,118 will meet our communists in Shanghai. 356 00:29:07,375 --> 00:29:08,239 Okawa. 357 00:29:08,250 --> 00:29:08,864 Yes. 358 00:29:09,083 --> 00:29:10,744 You learnt shanghainese, right? 359 00:29:11,000 --> 00:29:12,000 Yes. 360 00:29:15,625 --> 00:29:17,866 Go to Shanghai and find the identities 361 00:29:17,875 --> 00:29:19,615 of their Japanese contacts. 362 00:29:22,750 --> 00:29:25,617 Do what you must to find out. 363 00:29:26,250 --> 00:29:27,250 Yes. 364 00:29:27,833 --> 00:29:29,744 Class struggle. 365 00:29:30,375 --> 00:29:37,700 Class struggle. 366 00:29:37,875 --> 00:29:41,868 Hi! I'm happy to be learning in Moscow. 367 00:29:42,375 --> 00:29:44,491 We're the first Chinese students here. 368 00:29:44,500 --> 00:29:46,661 - When are we leaving? - The day after tomorrow. 369 00:29:46,667 --> 00:29:49,204 We're fans of the fareast university. 370 00:29:56,792 --> 00:30:00,034 Stop! 371 00:30:05,125 --> 00:30:06,160 Everyone, stop! 372 00:30:06,542 --> 00:30:07,907 - You can't do this! - You stop now! 373 00:30:07,917 --> 00:30:09,032 - You can't do this! - Stop! 374 00:30:09,042 --> 00:30:10,242 You have no rights to do this! 375 00:30:10,875 --> 00:30:13,532 Confiscate everything! 376 00:30:14,375 --> 00:30:19,249 Class struggle. 377 00:30:19,500 --> 00:30:20,615 Qihan, say it. 378 00:30:20,917 --> 00:30:22,157 Class... 379 00:30:22,500 --> 00:30:23,910 Let everyone go home. Hurry! 380 00:30:24,000 --> 00:30:25,000 What's wrong? 381 00:30:25,125 --> 00:30:26,240 What is it? 382 00:30:26,250 --> 00:30:27,250 The police are coming. 383 00:30:28,208 --> 00:30:30,244 Qihan, you lead the three of them 384 00:30:30,250 --> 00:30:30,830 and leave from liu's home. 385 00:30:30,833 --> 00:30:31,833 Ok? 386 00:30:31,875 --> 00:30:33,160 Yes. Follow me. 387 00:30:33,792 --> 00:30:34,792 Follow him. 388 00:30:35,875 --> 00:30:38,082 Students, come with me. 389 00:30:40,333 --> 00:30:41,448 In a line. 390 00:30:42,875 --> 00:30:43,955 Quickly. 391 00:30:48,875 --> 00:30:49,990 No one leaves. 392 00:30:50,250 --> 00:30:51,250 Go back. 393 00:31:00,875 --> 00:31:02,115 Students, go back in. 394 00:31:02,625 --> 00:31:04,365 Be careful, all of you. 395 00:31:04,792 --> 00:31:05,792 Be careful. 396 00:31:06,125 --> 00:31:07,160 Li da? 397 00:31:07,542 --> 00:31:08,542 Li da? 398 00:31:47,792 --> 00:31:48,952 This place has been sealed. 399 00:31:48,958 --> 00:31:49,822 Students leave first! 400 00:31:49,833 --> 00:31:50,822 Leave now, hurry up. 401 00:31:50,833 --> 00:31:52,039 Students, it's ok. 402 00:31:52,042 --> 00:31:53,031 Leave now. 403 00:31:53,042 --> 00:31:54,452 Everything will be fine... 404 00:32:05,958 --> 00:32:07,698 It's definitely safer to move away. 405 00:32:07,958 --> 00:32:08,947 But it means 406 00:32:08,958 --> 00:32:10,448 I'd have no one to talk to. 407 00:32:10,583 --> 00:32:12,039 When is mr chen coming back? 408 00:32:12,792 --> 00:32:14,453 To chen duxiu, this home of mine 409 00:32:14,458 --> 00:32:16,119 is just a hotel. 410 00:32:17,417 --> 00:32:18,417 Unlike you. 411 00:32:18,458 --> 00:32:20,073 You have your groom 24/7 412 00:32:20,083 --> 00:32:22,540 "the communist" magazine is his bride. 413 00:32:22,542 --> 00:32:24,453 When he's focused, nothing else matters. 414 00:32:24,458 --> 00:32:27,450 I am just a perfume in the air. 415 00:32:27,458 --> 00:32:28,458 Eh? 416 00:32:28,917 --> 00:32:30,828 You can smell it, but can't see it. 417 00:32:34,083 --> 00:32:35,289 What's so funny? 418 00:32:35,583 --> 00:32:36,823 The flowers. Better get them. 419 00:32:38,833 --> 00:32:40,198 Put this inside. 420 00:32:43,542 --> 00:32:44,907 Slowly. 421 00:32:45,708 --> 00:32:46,708 See you, sis. 422 00:32:48,333 --> 00:32:49,664 Sis, please go back inside. 423 00:32:49,667 --> 00:32:51,077 We'll visit you. 424 00:32:52,833 --> 00:32:54,949 How's the funding for our next issue? 425 00:32:55,333 --> 00:32:57,198 Mao has sent us a letter from hunan, 426 00:32:57,417 --> 00:32:58,857 saying the magazine is very popular. 427 00:32:58,958 --> 00:33:00,664 He wants 30 more. 428 00:33:01,208 --> 00:33:02,208 It'll be fine. 429 00:33:02,333 --> 00:33:04,699 I'll just translate another book 430 00:33:04,792 --> 00:33:06,532 and pay the deposit from that. 431 00:33:06,667 --> 00:33:08,267 So we're also paying for the revolution? 432 00:33:08,458 --> 00:33:09,573 We'll get it back... 433 00:33:09,708 --> 00:33:10,868 Stop there! 434 00:33:11,583 --> 00:33:13,665 - We've got magazines. Hurry up. - Stop! 435 00:33:16,208 --> 00:33:17,573 Stop right there! 436 00:33:21,792 --> 00:33:23,373 Are you deaf? 437 00:33:24,708 --> 00:33:26,118 What are you transporting? 438 00:33:30,583 --> 00:33:31,663 Good day, sir. 439 00:33:32,083 --> 00:33:35,951 My friends just got married, 440 00:33:36,583 --> 00:33:39,950 and they're moving into their new home. 441 00:33:41,958 --> 00:33:44,574 Yes, just married. 442 00:33:44,833 --> 00:33:46,915 Why don't you congratulate them? 443 00:33:48,292 --> 00:33:51,284 Congratulations on your wedding! 444 00:33:52,542 --> 00:33:54,874 They said congratulations. 445 00:33:55,708 --> 00:33:57,539 - Thank you very much. - Thank you. 446 00:33:58,583 --> 00:33:59,698 Thank you, sir. 447 00:34:05,542 --> 00:34:06,542 It's raining. 448 00:34:07,333 --> 00:34:09,540 Better take cover quickly! 449 00:34:09,833 --> 00:34:10,447 Fabulous. 450 00:34:10,458 --> 00:34:11,573 Run. 451 00:34:11,583 --> 00:34:12,783 The magazines are getting wet. 452 00:34:16,458 --> 00:34:19,323 If only we could fix this up a bit. 453 00:34:20,042 --> 00:34:22,124 Extra cash should be spent on the paper. 454 00:34:46,208 --> 00:34:48,073 What are you two looking at? 455 00:34:49,833 --> 00:34:50,663 By the way, 456 00:34:50,667 --> 00:34:52,874 comintern's comrades have arrived. 457 00:34:52,875 --> 00:34:54,285 We're meeting them tomorrow. 458 00:34:54,458 --> 00:34:55,538 Great. 459 00:34:55,958 --> 00:34:56,822 Dry yourself. 460 00:34:56,833 --> 00:34:57,833 I'm fine. 461 00:35:04,708 --> 00:35:05,823 Spinning top. 462 00:35:07,167 --> 00:35:08,282 Spinning top. 463 00:35:10,042 --> 00:35:10,701 Henian, 464 00:35:10,708 --> 00:35:11,572 go play outside the door. 465 00:35:11,583 --> 00:35:12,583 Don't go too far! 466 00:35:12,917 --> 00:35:14,532 I know, I know. 467 00:35:31,708 --> 00:35:33,073 Kiddo, 468 00:35:33,583 --> 00:35:36,199 you got a brother called li da? 469 00:35:36,375 --> 00:35:38,491 I have 3 brothers, but no li da. 470 00:35:38,500 --> 00:35:40,240 We don't have the same mother. 471 00:35:41,375 --> 00:35:42,034 Henian! 472 00:35:42,042 --> 00:35:43,122 Dinner's ready. 473 00:35:45,042 --> 00:35:46,157 Ok. 474 00:36:15,500 --> 00:36:16,865 The police want this man. 475 00:36:19,125 --> 00:36:20,831 Have you seen him? 476 00:36:35,292 --> 00:36:36,657 Good evening. 477 00:36:38,667 --> 00:36:40,282 - I'm li da. - Nice to meet you. 478 00:36:40,292 --> 00:36:42,499 - I'm li da. - Nikolsky. 479 00:36:46,917 --> 00:36:48,828 Sneevliet. 480 00:36:53,292 --> 00:36:54,292 I've seen him. 481 00:36:54,500 --> 00:36:56,912 But he wasn't using that name. 482 00:36:57,167 --> 00:36:58,282 Which room? 483 00:36:58,792 --> 00:36:59,998 409 484 00:39:33,167 --> 00:39:34,282 Who is it? 485 00:39:50,958 --> 00:39:52,164 You booked a car? 486 00:39:52,292 --> 00:39:53,407 You going out? 487 00:39:53,667 --> 00:39:55,248 I didn't book a car. 488 00:39:55,958 --> 00:39:56,958 Come on! 489 00:40:10,958 --> 00:40:11,958 Move! 490 00:40:14,208 --> 00:40:15,208 Out! 491 00:40:17,250 --> 00:40:18,285 That's my car! 492 00:41:45,375 --> 00:41:46,330 What the...?! 493 00:41:46,333 --> 00:41:47,333 Want to die?! 494 00:41:47,917 --> 00:41:48,906 You know how to drive?! 495 00:41:48,917 --> 00:41:49,622 Are you blind?! 496 00:41:49,625 --> 00:41:50,625 Crazy! 497 00:42:46,625 --> 00:42:47,625 Get in. 498 00:42:50,417 --> 00:42:51,577 It's ours. 499 00:42:58,792 --> 00:43:00,077 What are you doing? 500 00:43:12,042 --> 00:43:13,248 You're home. 501 00:43:13,917 --> 00:43:14,917 Yeah. 502 00:43:15,167 --> 00:43:16,907 These are the meeting's invitations 503 00:43:16,917 --> 00:43:18,202 as requested by mr chen duxiu. 504 00:43:18,292 --> 00:43:19,281 You just need to fill in the addresses 505 00:43:19,292 --> 00:43:20,498 before sending them out. 506 00:43:21,167 --> 00:43:22,247 Ok. 507 00:43:23,417 --> 00:43:25,749 How's the talk with the comintern rep? 508 00:43:28,167 --> 00:43:29,532 We had differences. 509 00:43:30,500 --> 00:43:31,706 Oh, right. 510 00:43:32,125 --> 00:43:33,160 Li hanjun offered to let us 511 00:43:33,167 --> 00:43:34,532 hold the congress at his home. 512 00:43:35,167 --> 00:43:36,748 And we need your help to book hotels. 513 00:43:36,750 --> 00:43:37,750 Ok. 514 00:43:42,917 --> 00:43:44,453 I'm going upstairs. 515 00:44:42,208 --> 00:44:44,244 I've bought some dessert dumplings. 516 00:44:45,375 --> 00:44:46,740 Try some. 517 00:44:51,583 --> 00:44:52,948 They are still hot. 518 00:45:05,917 --> 00:45:07,828 What were you thinking? 519 00:45:10,875 --> 00:45:13,662 When we were against yuan shikai 520 00:45:13,667 --> 00:45:16,033 signing the 21 demands with Japan. 521 00:45:27,167 --> 00:45:30,125 My group boycotted anything Japanese. 522 00:45:31,917 --> 00:45:34,784 We burnt everything made in Japan. 523 00:45:35,917 --> 00:45:37,373 I was leading. 524 00:45:42,042 --> 00:45:45,034 But when I stroke that match 525 00:45:46,125 --> 00:45:49,242 and saw that they were made in Japan, 526 00:45:52,542 --> 00:45:54,999 do you know how I felt? 527 00:45:56,417 --> 00:45:58,282 I froze. 528 00:45:59,750 --> 00:46:01,490 My mind went blank. 529 00:46:03,167 --> 00:46:04,657 I felt utter despair. 530 00:46:09,792 --> 00:46:12,078 We're such a large country 531 00:46:14,292 --> 00:46:17,659 but couldn't make our own fire. 532 00:46:21,417 --> 00:46:23,157 It's so depressing. 533 00:46:27,167 --> 00:46:29,408 Changes are happening. 534 00:46:34,042 --> 00:46:35,282 Yes. 535 00:46:40,542 --> 00:46:41,657 Yes. 536 00:46:55,417 --> 00:46:57,157 Let me sing a song for you. 537 00:47:02,542 --> 00:47:05,158 Arise, 538 00:47:06,167 --> 00:47:11,036 those who are being damned, 539 00:47:12,292 --> 00:47:16,991 all the outlaws and slaves in the world! 540 00:47:19,708 --> 00:47:25,954 Our messy rationality is about to boil. 541 00:47:26,792 --> 00:47:32,162 Prepare to die in the last ditch. 542 00:47:57,792 --> 00:47:58,792 Come on. 543 00:48:06,167 --> 00:48:07,373 Thank you. 544 00:48:07,667 --> 00:48:08,873 This shouldn't have happened. 545 00:48:09,042 --> 00:48:10,623 It's nothing. 546 00:48:10,750 --> 00:48:12,286 But even after I was beaten up, 547 00:48:12,292 --> 00:48:13,292 I was warned 548 00:48:13,417 --> 00:48:15,032 what happened in the settlement 549 00:48:15,042 --> 00:48:16,782 was not the concession's business. 550 00:48:17,250 --> 00:48:18,615 Then let's stay out of it. 551 00:48:30,042 --> 00:48:31,042 Li da. 552 00:48:31,125 --> 00:48:32,125 Sis. 553 00:48:34,292 --> 00:48:35,292 What is it? 554 00:48:35,500 --> 00:48:36,660 A weird man has asked about you 555 00:48:36,667 --> 00:48:38,407 at yuyangli several times. 556 00:48:38,417 --> 00:48:39,532 So be careful. 557 00:48:40,167 --> 00:48:41,167 Asking about me? 558 00:48:42,000 --> 00:48:43,410 I just came to tell you. 559 00:48:43,417 --> 00:48:44,417 I'm going. 560 00:48:44,833 --> 00:48:45,618 Why don't you come in? 561 00:48:45,625 --> 00:48:46,330 No, thanks. 562 00:48:46,333 --> 00:48:47,333 Go back inside. 563 00:48:50,000 --> 00:48:51,000 Go. 564 00:49:31,000 --> 00:49:32,410 Stop burning. 565 00:49:32,542 --> 00:49:33,542 Stop burning! 566 00:49:35,000 --> 00:49:36,000 Fellow students! 567 00:49:36,667 --> 00:49:37,907 Fellow teachers! 568 00:49:38,917 --> 00:49:41,408 Books are our lifeblood! 569 00:49:42,500 --> 00:49:44,661 They're burning our books. 570 00:49:45,417 --> 00:49:47,658 Burning our future! 571 00:49:48,375 --> 00:49:50,661 Burning our lives! 572 00:49:52,125 --> 00:49:54,787 Emperor qin has been eternally condemned 573 00:49:54,792 --> 00:49:56,352 for burning books and burying scholars. 574 00:49:57,042 --> 00:49:58,998 By burning books today, 575 00:49:59,917 --> 00:50:01,237 you shall get divine retribution! 576 00:50:01,792 --> 00:50:03,282 You shall get divine retribution! 577 00:50:04,792 --> 00:50:06,532 - Arrest all of them! - Eternally condemned! 578 00:50:07,167 --> 00:50:07,906 He huzi! 579 00:50:07,917 --> 00:50:09,123 - Arrest him. - Run! 580 00:50:09,292 --> 00:50:10,292 He huzi! 581 00:50:10,417 --> 00:50:11,076 What?! 582 00:50:11,083 --> 00:50:12,289 I'm not scared of them! 583 00:50:13,417 --> 00:50:14,998 Stop the police! 584 00:50:17,917 --> 00:50:21,830 - Run, now! - Who's still moving? 585 00:50:25,375 --> 00:50:26,375 Xiao zisheng. 586 00:50:27,292 --> 00:50:28,812 That's what you meant by a millennium? 587 00:50:29,000 --> 00:50:30,000 Just you wait. 588 00:50:30,167 --> 00:50:32,203 It'd never work with the warlords. 589 00:50:32,625 --> 00:50:34,206 You'll smoke 3 packs of cigs tonight 590 00:50:34,208 --> 00:50:35,208 and choke to death! 591 00:50:35,917 --> 00:50:36,906 The more they act like this, 592 00:50:36,917 --> 00:50:39,033 the more it proves my point. 593 00:50:39,042 --> 00:50:39,906 The real truth 594 00:50:39,917 --> 00:50:40,906 isn't proved by a single event. 595 00:50:40,917 --> 00:50:42,032 Stop bickering! 596 00:50:42,542 --> 00:50:43,873 Look around you! 597 00:50:48,500 --> 00:50:49,615 He huzi, 598 00:50:49,792 --> 00:50:51,657 let me tell you some good news. 599 00:50:52,417 --> 00:50:53,497 Li da has sent us a letter. 600 00:50:54,042 --> 00:50:55,407 Mr chen duxiu 601 00:50:55,667 --> 00:50:57,703 invited us to the meeting in Shanghai. 602 00:50:59,708 --> 00:51:01,573 I still need to buy books. 603 00:51:02,917 --> 00:51:03,917 Go buy them! 604 00:51:04,042 --> 00:51:06,624 The targets of the northern expedition 605 00:51:07,167 --> 00:51:10,125 are Japan and the warlord government. 606 00:51:10,625 --> 00:51:13,037 As long as foreign powers accept them, 607 00:51:13,375 --> 00:51:15,912 Chinese people will continue to suffer. 608 00:51:16,250 --> 00:51:18,457 A government truly led by Chinese people 609 00:51:18,458 --> 00:51:20,540 will take longer to come true. 610 00:51:20,792 --> 00:51:22,999 What do you think? 611 00:51:23,417 --> 00:51:25,248 If the northern expedition attacks 612 00:51:25,792 --> 00:51:27,157 wu peifu instead of the Japanese, 613 00:51:27,917 --> 00:51:30,408 the northern armies might unite together 614 00:51:31,083 --> 00:51:33,620 and push zhang zuolin to the Japanese. 615 00:51:34,792 --> 00:51:36,703 Inter-provincial autonomy is very good. 616 00:51:37,042 --> 00:51:39,408 We can make guangdong her best possible. 617 00:51:40,458 --> 00:51:42,699 But focusing only on ourselves 618 00:51:44,000 --> 00:51:46,286 will break up the country eventually. 619 00:51:46,500 --> 00:51:47,615 - Let go. - Mr chen. 620 00:51:47,792 --> 00:51:49,077 Mr chen, mr sun and commander chen 621 00:51:49,083 --> 00:51:50,163 are in a meeting. 622 00:51:50,167 --> 00:51:51,167 You can't go in. 623 00:51:51,667 --> 00:51:52,907 Move! I'm here to see exactly them! 624 00:51:52,917 --> 00:51:54,157 We try to end the war 625 00:51:54,167 --> 00:51:55,452 with the northern expedition. 626 00:51:56,292 --> 00:51:57,292 Mr sun. 627 00:51:58,667 --> 00:52:00,953 What's the emergency, mr minister? 628 00:52:01,250 --> 00:52:02,615 Mr sun, 629 00:52:03,250 --> 00:52:05,616 commander chen promised me 630 00:52:05,625 --> 00:52:07,707 10 percent of the budget for education 631 00:52:07,708 --> 00:52:10,074 to build new schools and fix old ones. 632 00:52:10,500 --> 00:52:12,616 You can't use it 633 00:52:12,625 --> 00:52:14,035 for the military. 634 00:52:14,667 --> 00:52:16,498 Zhang jingjiang and Jiang jieshi 635 00:52:16,500 --> 00:52:18,661 are operating the funds in Shanghai. 636 00:52:18,875 --> 00:52:20,536 The money will be moved here soon. 637 00:52:21,167 --> 00:52:22,407 Without the budget, 638 00:52:22,417 --> 00:52:23,623 there will be no schools, 639 00:52:23,625 --> 00:52:24,865 and I would have to resign 640 00:52:25,000 --> 00:52:26,536 from the board of education. 641 00:52:26,750 --> 00:52:27,990 Not allowed. 642 00:52:28,250 --> 00:52:29,660 Did I ask you? 643 00:52:30,292 --> 00:52:31,657 What's the point of asking you? 644 00:52:31,667 --> 00:52:33,453 Your words mean nothing. 645 00:52:34,417 --> 00:52:35,907 - You... - Calm down, mr chen. 646 00:52:36,250 --> 00:52:37,740 There's always a way. 647 00:52:38,125 --> 00:52:39,661 Mr sun, 648 00:52:40,250 --> 00:52:41,831 this is my first time here 649 00:52:42,167 --> 00:52:43,907 to say hello to you. 650 00:52:44,042 --> 00:52:46,283 You said it yourself: 651 00:52:46,667 --> 00:52:48,157 Education is very important; 652 00:52:48,667 --> 00:52:50,498 it is the future of a country. 653 00:52:50,500 --> 00:52:52,365 I also believe in that! 654 00:52:52,792 --> 00:52:53,656 Therefore, 655 00:52:53,792 --> 00:52:56,033 I'll keep coming to see you 656 00:52:56,042 --> 00:52:57,748 until 1 get my budget. 657 00:53:00,500 --> 00:53:01,500 I'll leave now. 658 00:53:31,542 --> 00:53:33,078 The union of Chinese students in France, 659 00:53:33,083 --> 00:53:33,993 the Chinese labor union, 660 00:53:34,000 --> 00:53:35,365 and the Chinese labors magazine 661 00:53:35,375 --> 00:53:36,740 have confirmed to work with us 662 00:53:37,042 --> 00:53:39,033 and start action on national day. 663 00:53:39,292 --> 00:53:40,532 We have made the arrangements 664 00:53:40,667 --> 00:53:42,032 and contacted 3 newspapers 665 00:53:42,167 --> 00:53:45,284 to follow and report on this action. 666 00:53:46,917 --> 00:53:48,202 Dr mimeograph, 667 00:53:48,500 --> 00:53:49,285 are all the flyers printed? 668 00:53:49,417 --> 00:53:50,532 Done. 669 00:53:51,625 --> 00:53:52,865 Thank you, little comrade. 670 00:53:52,875 --> 00:53:54,115 It's nothing. 671 00:53:54,292 --> 00:53:55,657 But, just one thing. 672 00:53:55,667 --> 00:53:57,783 When can I join you guys? 673 00:53:57,792 --> 00:53:59,498 What's the rush? You're still young. 674 00:53:59,500 --> 00:54:00,785 Learn French first. 675 00:54:01,167 --> 00:54:02,907 I'm 17 already. 676 00:54:03,292 --> 00:54:06,034 Wait. I'll bring another bag of flyers. 677 00:54:06,667 --> 00:54:07,667 Ok. 678 00:54:09,917 --> 00:54:12,659 Comrades, a letter from Shanghai. 679 00:54:13,417 --> 00:54:15,533 They'll call the first national congress 680 00:54:16,083 --> 00:54:17,643 to establish a unified communist party. 681 00:54:17,875 --> 00:54:19,240 Then we must send reps too. 682 00:54:19,250 --> 00:54:20,160 We must go. 683 00:54:20,167 --> 00:54:21,873 It takes more than a month by ship. 684 00:54:22,042 --> 00:54:23,498 Can we make it? 685 00:54:24,125 --> 00:54:25,160 I don't think we can. 686 00:54:25,167 --> 00:54:26,873 There's no time. 687 00:54:28,000 --> 00:54:29,581 What a shame. 688 00:54:39,917 --> 00:54:40,917 Comrades. 689 00:54:41,500 --> 00:54:44,082 Doing what we have in our hands 690 00:54:44,500 --> 00:54:46,786 will be the best way to support them. 691 00:54:47,333 --> 00:54:48,333 Agreed? 692 00:54:51,042 --> 00:54:52,452 They're too ruthless. 693 00:54:52,458 --> 00:54:53,789 They even attacked mr li. 694 00:54:53,792 --> 00:54:55,123 They're a bunch of mad dogs. 695 00:54:55,125 --> 00:54:56,240 Garbage! 696 00:54:57,917 --> 00:54:59,123 Excellent. 697 00:55:00,917 --> 00:55:03,499 My pact with duxiu is happening. 698 00:55:04,750 --> 00:55:05,830 Mr chen, 699 00:55:05,833 --> 00:55:07,789 the congress can't happen without you. 700 00:55:07,792 --> 00:55:09,157 For the moment, 701 00:55:09,917 --> 00:55:11,873 I'm on poor terms with commander chen. 702 00:55:12,542 --> 00:55:14,783 I won't go anywhere without my budget. 703 00:55:16,125 --> 00:55:18,161 Just choose another rep. 704 00:55:18,542 --> 00:55:19,702 That's it. 705 00:55:20,292 --> 00:55:21,292 Hey. 706 00:55:22,542 --> 00:55:25,703 They ask us to send 2 reps from Beijing. 707 00:55:29,167 --> 00:55:31,909 Sir, may I go? 708 00:55:32,417 --> 00:55:35,989 You're good at english and theories. Ok. 709 00:55:40,417 --> 00:55:41,657 Zhang guotao. 710 00:55:42,417 --> 00:55:43,873 Are you willing to go? 711 00:55:45,417 --> 00:55:46,748 Of course. 712 00:55:47,667 --> 00:55:48,667 But sir, 713 00:55:49,125 --> 00:55:50,786 you must attend the congress. 714 00:55:50,792 --> 00:55:53,329 The salary protest is at a vital stage. 715 00:55:53,750 --> 00:55:56,997 Teachers' salaries aren't confirmed. 716 00:55:57,875 --> 00:55:59,740 Plus school is busy. 717 00:56:00,292 --> 00:56:01,657 I won't go this time. 718 00:56:02,417 --> 00:56:03,577 Now... 719 00:56:03,875 --> 00:56:05,706 Take me back to the protest. 720 00:56:54,875 --> 00:56:56,285 Can you not go? 721 00:56:57,083 --> 00:56:58,163 What? 722 00:56:59,917 --> 00:57:01,248 Can you not go? 723 00:57:05,208 --> 00:57:07,699 I'm just saying. 724 00:57:09,417 --> 00:57:10,532 Ok, leave now. 725 00:57:10,792 --> 00:57:12,407 I don't need you around. 726 00:57:28,125 --> 00:57:29,956 There's no rush... 727 00:57:30,958 --> 00:57:32,539 Still 6 minutes left. 728 00:57:33,167 --> 00:57:34,247 No rush at all. 729 00:58:03,708 --> 00:58:04,788 Zedong. 730 00:58:33,667 --> 00:58:34,406 Thank you. 731 00:58:34,625 --> 00:58:36,206 Thank you, sir. 732 00:58:50,042 --> 00:58:51,498 - Hello. - Hi. 733 00:58:51,625 --> 00:58:54,367 Any discount for chamber of commerce? 734 00:58:54,708 --> 00:58:56,744 Sure! How many rooms? 735 00:58:56,750 --> 00:58:57,785 About 10 or more. 736 00:58:58,000 --> 00:58:59,160 How many days? 737 00:58:59,167 --> 00:59:01,374 Maybe about a week. 738 00:59:01,917 --> 00:59:03,202 Excuse me. 739 00:59:08,583 --> 00:59:09,743 I'm sorry. 740 00:59:20,667 --> 00:59:21,907 Sorry, I'm... 741 00:59:21,917 --> 00:59:22,451 Thanks. 742 00:59:22,458 --> 00:59:24,073 We'll check out another hotel. 743 00:59:24,083 --> 00:59:25,664 - Let's go. - Why? 744 00:59:25,667 --> 00:59:26,827 Didn't we agree? 745 00:59:27,292 --> 00:59:29,408 I can give you the best discount. 746 00:59:39,292 --> 00:59:41,374 When did the checks become so strict? 747 00:59:41,375 --> 00:59:43,036 Why didn't we book? 748 00:59:43,542 --> 00:59:44,748 Are you dumb? 749 00:59:45,125 --> 00:59:47,491 You want your boyfriend arrested? 750 00:59:48,875 --> 00:59:49,705 Oh, right... 751 00:59:49,792 --> 00:59:51,908 Zhou fohai is replacing shi cuntong. 752 00:59:51,917 --> 00:59:53,143 When will he arrive in Shanghai? 753 00:59:53,167 --> 00:59:54,748 Around mid-July. 754 01:00:03,958 --> 01:00:05,368 Keep following him. 755 01:00:05,875 --> 01:00:08,537 Boss, I don't have the pass to go there. 756 01:00:08,542 --> 01:00:09,327 I'll pay you extra. 757 01:00:09,333 --> 01:00:10,333 Ok. 758 01:00:21,583 --> 01:00:23,198 Stop. Show me your pass. 759 01:00:23,625 --> 01:00:24,740 I don't have one. 760 01:00:24,917 --> 01:00:25,952 Boss, I told you my licence couldn't go 761 01:00:25,958 --> 01:00:28,540 to the international settlement. 762 01:00:29,042 --> 01:00:31,158 Show me your licence. 763 01:00:31,583 --> 01:00:32,413 Hurry up. 764 01:00:32,417 --> 01:00:33,623 Right away... 765 01:00:55,875 --> 01:00:57,081 Li. 766 01:00:59,250 --> 01:01:00,250 Stop. 767 01:01:00,417 --> 01:01:01,907 I need to change a word. 768 01:01:02,292 --> 01:01:04,157 We came in illegally. It's dangerous. 769 01:01:04,250 --> 01:01:05,535 Plus platemaking's been set. 770 01:01:05,667 --> 01:01:07,749 It's my fault. My translation was wrong. 771 01:01:07,917 --> 01:01:09,248 But it's important. 772 01:01:09,417 --> 01:01:10,782 I'm sorry. 773 01:01:11,000 --> 01:01:13,412 Dixian, we need to change a word. 774 01:01:19,917 --> 01:01:21,532 Which word? Hurry. 775 01:01:25,833 --> 01:01:29,325 Change "citizens" to "people." 776 01:01:29,917 --> 01:01:31,157 Is there a difference? 777 01:01:31,167 --> 01:01:32,282 Of course. 778 01:01:32,417 --> 01:01:34,408 It's just semantics. 779 01:01:34,417 --> 01:01:36,749 Citizen is generic. People are masters. 780 01:01:36,875 --> 01:01:39,708 They're similar but in effect different. 781 01:01:40,292 --> 01:01:40,872 Ok. 782 01:01:40,917 --> 01:01:41,997 I trust you. 783 01:01:42,042 --> 01:01:43,782 Change it, quick - thank you. 784 01:01:44,625 --> 01:01:46,365 Luo, the printing blocks. 785 01:02:02,292 --> 01:02:03,907 It's chaotic outside. 786 01:02:03,917 --> 01:02:05,873 If the meeting is still at li's home, 787 01:02:06,167 --> 01:02:08,783 we better stay at Bowen girl's school. 788 01:02:09,042 --> 01:02:11,499 Sure, it happens to be summer vacation. 789 01:02:11,875 --> 01:02:13,615 Plus headmistress huang is easy going. 790 01:02:15,167 --> 01:02:18,364 I can't. I get nervous when I lie. 791 01:02:18,500 --> 01:02:20,286 My face turns red and I will sweat. 792 01:02:20,542 --> 01:02:22,533 She'll know I'm lying to her. 793 01:02:23,042 --> 01:02:24,748 You don't need to lie. 794 01:02:25,042 --> 01:02:27,158 But if the police go and investigate, 795 01:02:27,500 --> 01:02:30,160 she's too conscientious to lie. 796 01:02:30,167 --> 01:02:31,577 Plus if we bring her into this, 797 01:02:31,583 --> 01:02:32,743 it won't be right. 798 01:02:32,750 --> 01:02:34,490 Then before you go, go for a jog. 799 01:02:34,500 --> 01:02:35,956 Jogging will help you relax. 800 01:02:39,292 --> 01:02:40,292 You're there. 801 01:02:42,250 --> 01:02:43,365 Sis. 802 01:02:43,375 --> 01:02:43,909 Yes? 803 01:02:43,917 --> 01:02:45,578 Li da's friends... 804 01:02:45,583 --> 01:02:46,823 - Really? - Are coming to Shanghai... 805 01:02:46,833 --> 01:02:48,073 And would like to rent the school... 806 01:02:48,083 --> 01:02:49,038 Too forced. 807 01:02:49,042 --> 01:02:49,827 Your eyes... 808 01:02:49,833 --> 01:02:51,369 You kept looking up and down. 809 01:02:51,375 --> 01:02:52,615 Try again. 810 01:03:00,250 --> 01:03:01,911 Beijing u's summer holiday tour. 811 01:03:02,167 --> 01:03:02,656 Again. 812 01:03:02,667 --> 01:03:04,157 Beijing u's summer holiday tour. 813 01:03:04,667 --> 01:03:05,998 Don't blink so much. 814 01:03:06,000 --> 01:03:07,661 Continuous blinking is a sign of lying. 815 01:03:07,667 --> 01:03:09,373 You should look the person in the eyes. 816 01:03:09,542 --> 01:03:10,998 Beijing u's summer holiday tour. 817 01:03:11,000 --> 01:03:11,534 Again. 818 01:03:11,542 --> 01:03:13,282 Beijing u's summer holiday tour. 819 01:03:13,500 --> 01:03:14,500 Better. Again. 820 01:03:37,542 --> 01:03:38,542 Sis. 821 01:03:38,917 --> 01:03:40,532 Li da's friends 822 01:03:40,542 --> 01:03:41,782 are coming to Shanghai 823 01:03:41,875 --> 01:03:43,740 and would like to rent your school 824 01:03:43,792 --> 01:03:45,453 as a dorm. 825 01:03:45,500 --> 01:03:47,115 Would that be possible? 826 01:03:48,042 --> 01:03:49,042 Perfect. 827 01:03:49,125 --> 01:03:50,160 It's fine. 828 01:03:50,500 --> 01:03:52,536 Anyone who cooks and guards there? 829 01:03:53,375 --> 01:03:55,536 Janitor Yang lives there. 830 01:03:55,917 --> 01:03:57,157 He can cook for the teachers. 831 01:04:00,375 --> 01:04:01,865 Why are you sweating? 832 01:04:02,750 --> 01:04:04,365 Nothing. Just moved by your kindness. 833 01:04:04,375 --> 01:04:05,535 Thank you, sis! 834 01:04:05,917 --> 01:04:07,032 That's a bit much. 835 01:04:07,542 --> 01:04:08,657 It's not free of charge. 836 01:04:08,667 --> 01:04:10,623 It's not about the money, sis. 837 01:04:10,792 --> 01:04:12,874 Thank you. Don't let me keep you. Bye. 838 01:04:12,875 --> 01:04:13,875 Bye. 839 01:04:34,375 --> 01:04:35,615 Car. 840 01:04:39,125 --> 01:04:40,490 Shanghai club. 841 01:05:06,917 --> 01:05:07,622 Hello, sir. 842 01:05:07,667 --> 01:05:08,372 I'm liu renjing. 843 01:05:08,625 --> 01:05:10,411 Mr liu from Beijing. 844 01:05:10,542 --> 01:05:11,156 Yes. 845 01:05:11,167 --> 01:05:12,623 Mr deng, mr wang. 846 01:05:12,875 --> 01:05:14,240 Mr liu from Beijing is here. 847 01:05:14,292 --> 01:05:15,532 - Come, let me. - No... 848 01:05:15,542 --> 01:05:17,407 Let me... 849 01:05:17,625 --> 01:05:19,411 I'm still young. Just call me renjing. 850 01:05:19,417 --> 01:05:20,657 Mr liu... 851 01:05:20,667 --> 01:05:21,406 Come in. 852 01:05:21,417 --> 01:05:22,452 Mr liu. 853 01:05:22,917 --> 01:05:25,124 Mr liu, I'm wang jinmei from shandong. 854 01:05:25,125 --> 01:05:26,615 It's been a long time. Remember me? 855 01:05:26,625 --> 01:05:27,284 Of course. 856 01:05:27,292 --> 01:05:28,372 Mr Marx junior. 857 01:05:28,583 --> 01:05:30,039 You're finally here. This way. 858 01:05:30,042 --> 01:05:30,622 Please. 859 01:05:30,625 --> 01:05:31,625 Don't be so courteous. 860 01:05:31,792 --> 01:05:32,497 As we have agreed, 861 01:05:32,500 --> 01:05:34,661 we're on a first-name basis from now on. 862 01:05:39,917 --> 01:05:42,499 The Chinese communists in Shanghai 863 01:05:42,667 --> 01:05:46,239 will hold a party congress on June 30, 864 01:05:46,958 --> 01:05:50,621 with reps from Beijing, Shanghai, 865 01:05:50,625 --> 01:05:53,537 Guangzhou, jinan, hankou, changsha... 866 01:05:54,417 --> 01:05:56,533 Send a telegram to okawa. 867 01:05:56,917 --> 01:05:58,999 Let him identify the Japanese 868 01:05:59,000 --> 01:06:02,743 attending the meeting in Shanghai. 869 01:06:03,125 --> 01:06:04,125 Yes. 870 01:06:04,417 --> 01:06:08,535 Also, youichi shigeta is in Shanghai. 871 01:06:09,042 --> 01:06:11,408 He's been involved in violent incidents. 872 01:06:11,833 --> 01:06:14,290 Be extra careful. 873 01:06:20,292 --> 01:06:21,532 I wanted to ask you last time. 874 01:06:21,542 --> 01:06:22,531 During the may fourth movement, 875 01:06:22,542 --> 01:06:24,248 did you really jump into cao's garden? 876 01:06:26,292 --> 01:06:27,292 What else did you hear? 877 01:06:27,625 --> 01:06:29,643 - We've heard lots of your stories. - Let me tell him. 878 01:06:29,667 --> 01:06:31,407 In shandong, you're all heroes. 879 01:06:31,667 --> 01:06:32,531 Yeah! 880 01:06:32,542 --> 01:06:34,999 I heard hundreds of you were there. 881 01:06:35,667 --> 01:06:42,618 The Paris peace treaty is humiliating. 882 01:06:42,625 --> 01:06:49,030 Fight off foreigners! Fend off traitors! 883 01:06:49,167 --> 01:06:52,034 Protect shandong! 884 01:06:52,250 --> 01:06:55,287 Protect our boundaries! 885 01:06:55,375 --> 01:06:57,991 Protect our sovereignty! 886 01:06:58,167 --> 01:07:01,409 Students, this is cao's mansion. 887 01:07:01,667 --> 01:07:04,409 The traitor is inside right now. 888 01:07:04,417 --> 01:07:06,032 Cao rulin, get the hell out here! 889 01:07:06,042 --> 01:07:07,157 Yes! 890 01:07:07,292 --> 01:07:08,953 Cao rulin, get the hell out here! 891 01:07:08,958 --> 01:07:10,869 Get the hell out! 892 01:07:11,625 --> 01:07:13,616 There's a stump! 893 01:07:13,625 --> 01:07:14,625 Knock the door down! 894 01:07:14,750 --> 01:07:17,492 1, 2, 3, come on! 895 01:07:18,750 --> 01:07:21,116 1, 2, 3, come on! 896 01:07:21,917 --> 01:07:24,249 1, 2, 3, come on! 897 01:07:24,667 --> 01:07:25,531 We also heard 898 01:07:25,542 --> 01:07:26,907 you burnt down his house. 899 01:07:27,042 --> 01:07:28,042 So satisfying. 900 01:07:39,250 --> 01:07:40,490 I heard that afternoon 901 01:07:40,542 --> 01:07:42,018 zhang zongxiang peed his pants in fear. 902 01:07:42,042 --> 01:07:43,657 Yes. Legends and imaginations. 903 01:07:44,042 --> 01:07:45,782 That's how I believe it happened. 904 01:09:43,500 --> 01:09:44,615 Sir. 905 01:09:49,042 --> 01:09:51,829 I've located the 2 Dutch extremists. 906 01:09:53,250 --> 01:09:54,285 Did you catch them? 907 01:09:55,667 --> 01:09:57,157 After I've found them, 908 01:09:57,667 --> 01:09:58,656 it took half an hour 909 01:09:58,667 --> 01:10:00,032 to completely lock down the hotel. 910 01:10:00,042 --> 01:10:01,953 They escaped again. 911 01:10:02,625 --> 01:10:05,582 Find them and get hold of them. 912 01:10:05,583 --> 01:10:08,746 Many factories plan to go on strike. 913 01:10:09,292 --> 01:10:12,284 Some group must be behind them. 914 01:10:12,542 --> 01:10:15,830 Investigate thoroughly. 915 01:10:15,833 --> 01:10:17,915 We need to nib it at the bud. 916 01:10:43,000 --> 01:10:45,912 There's no meeting on June 30. 917 01:10:45,917 --> 01:10:48,374 The police could have mistranslated 918 01:10:48,667 --> 01:10:51,033 "July" in the Russian intel intercepted. 919 01:10:51,375 --> 01:10:53,616 In Russian, the two words 920 01:10:53,750 --> 01:10:57,447 look almost the same. 921 01:10:58,667 --> 01:11:02,865 I've bumped into eizo kondo in Shanghai. 922 01:11:02,875 --> 01:11:05,036 I've begun an investigation on him. 923 01:11:05,292 --> 01:11:08,159 I've learnt much from our chat today. 924 01:11:08,167 --> 01:11:10,283 I'd never forget. 925 01:11:10,542 --> 01:11:11,873 Me too. 926 01:11:32,917 --> 01:11:33,917 This way, please. 927 01:12:10,625 --> 01:12:14,288 Why did you meet the reps on your own? 928 01:12:21,000 --> 01:12:22,035 There's nothing to it. 929 01:12:22,500 --> 01:12:23,535 I was communicating. 930 01:12:23,917 --> 01:12:25,748 You should have informed us. 931 01:12:30,250 --> 01:12:33,913 I just gave them a brief report 932 01:12:34,500 --> 01:12:36,286 and also asked for some advice. 933 01:12:37,917 --> 01:12:40,329 We've already agreed 934 01:12:40,792 --> 01:12:42,532 they're not joining our discussion. 935 01:12:42,875 --> 01:12:44,275 They're not joining our discussion, 936 01:12:44,417 --> 01:12:46,533 just attending the opening and closing. 937 01:12:46,542 --> 01:12:47,156 Ok? 938 01:12:47,417 --> 01:12:48,827 Just advice? 939 01:12:49,417 --> 01:12:50,122 Report? 940 01:12:50,375 --> 01:12:52,366 Advice? Attending opening and closing? 941 01:12:52,375 --> 01:12:54,206 Why not invite them to the whole thing? 942 01:12:57,083 --> 01:12:58,083 Well. 943 01:12:58,667 --> 01:13:00,203 Let me ask you, 944 01:13:00,375 --> 01:13:02,582 do we not need funding? 945 01:13:03,042 --> 01:13:04,407 We do. 946 01:13:04,625 --> 01:13:06,536 We both know that. 947 01:13:09,042 --> 01:13:11,283 Is a tactic to smooth our relationships. 948 01:13:11,292 --> 01:13:12,122 Those are two different things. 949 01:13:12,167 --> 01:13:13,202 "New youth" was shut down 950 01:13:13,208 --> 01:13:14,243 and moved to Guangzhou. 951 01:13:14,417 --> 01:13:16,908 Mr chen duxiu is personally in charge. 952 01:13:16,917 --> 01:13:17,781 That's what I call a tactic! 953 01:13:17,792 --> 01:13:19,657 That's a dead end. 954 01:13:24,750 --> 01:13:25,785 Sit down. 955 01:13:26,292 --> 01:13:29,329 I'll read you some fresh words of wisdom 956 01:13:31,042 --> 01:13:32,532 by lu xun. 957 01:13:34,917 --> 01:13:36,282 The one who wrote "a madman's diary"? 958 01:13:36,292 --> 01:13:37,122 That's right. 959 01:13:37,167 --> 01:13:38,167 Listen. 960 01:13:40,292 --> 01:13:41,292 "I think... 961 01:13:42,500 --> 01:13:44,536 "Hope is intangible: It might be there; 962 01:13:44,792 --> 01:13:46,032 "it might not be there. 963 01:13:46,542 --> 01:13:48,282 "Just like the road ahead: 964 01:13:50,167 --> 01:13:52,283 "It doesn't really exist 965 01:13:53,542 --> 01:13:55,032 "until the steps of many people 966 01:13:55,542 --> 01:13:57,407 "make it a path." 967 01:13:59,792 --> 01:14:01,282 You get it? 968 01:14:03,417 --> 01:14:05,032 The ideas of the international reps 969 01:14:05,042 --> 01:14:07,124 are different from ours. 970 01:14:07,667 --> 01:14:09,032 The path China will take 971 01:14:09,167 --> 01:14:11,249 must be trodden by ourselves. 972 01:14:11,542 --> 01:14:14,033 We can't lead future followers astray. 973 01:14:15,417 --> 01:14:17,123 It's a matter of directions. 974 01:14:17,292 --> 01:14:19,328 It's a matter of principles. 975 01:15:40,917 --> 01:15:47,664 Buy 200 shares at 176! 976 01:15:57,792 --> 01:16:00,283 Buy 2000 at 190. 977 01:16:00,833 --> 01:16:01,913 Wouldn't that be too high? 978 01:16:02,292 --> 01:16:05,409 Let's gamble. Sell it all at 200. 979 01:16:12,625 --> 01:16:16,538 Buy 2000 shares at 190! 980 01:16:17,917 --> 01:16:19,748 Sell 1200 shares at 190. 981 01:16:21,792 --> 01:16:23,783 Price at 190. 982 01:16:29,000 --> 01:16:30,365 Dinner's ready. 983 01:16:33,042 --> 01:16:33,997 Where are you going? 984 01:16:34,000 --> 01:16:34,910 Dinner's ready. You're not eating? 985 01:16:34,917 --> 01:16:35,531 No. 986 01:16:35,875 --> 01:16:37,240 Where're you going? 987 01:16:37,917 --> 01:16:39,999 Do you want to come with us? 988 01:16:41,917 --> 01:16:42,917 I'm not coming. 989 01:16:43,125 --> 01:16:45,537 You naughty boys want to trick me again. 990 01:16:45,542 --> 01:16:46,907 Go, go. 991 01:16:48,250 --> 01:16:48,909 Sis. 992 01:16:49,042 --> 01:16:49,781 Let me introduce 993 01:16:50,000 --> 01:16:51,865 the reps from hunan. 994 01:16:52,167 --> 01:16:53,122 Mao zedong. 995 01:16:53,125 --> 01:16:53,784 Liu renjing. 996 01:16:53,917 --> 01:16:54,917 It's been a long time. 997 01:16:55,917 --> 01:16:57,248 He is he shuheng. 998 01:16:57,292 --> 01:16:57,997 I know. 999 01:16:58,000 --> 01:16:59,035 He's an imperial scholar. 1000 01:16:59,042 --> 01:16:59,872 Let me correct you. 1001 01:16:59,875 --> 01:17:01,581 I later studied at hunan first normal u. 1002 01:17:01,583 --> 01:17:02,618 Let's talk over dinner. 1003 01:17:02,625 --> 01:17:04,365 We're not meeting. Mao, let's chat later. 1004 01:17:04,542 --> 01:17:05,622 - Where're you going? - See you. 1005 01:17:05,625 --> 01:17:06,660 Great world. 1006 01:17:06,917 --> 01:17:07,917 Just be careful! 1007 01:17:10,667 --> 01:17:12,578 Best wishes, mr chen. 1008 01:17:12,583 --> 01:17:14,539 Welcome to Shanghai great eastern hotel. 1009 01:17:14,542 --> 01:17:15,031 Thank you. 1010 01:17:15,083 --> 01:17:17,495 Gongbo, that shop looks fantastic. 1011 01:17:18,417 --> 01:17:19,532 You go take a look. 1012 01:17:19,542 --> 01:17:21,078 I have to meet other reps first. 1013 01:17:21,250 --> 01:17:22,250 No. 1014 01:17:22,625 --> 01:17:24,115 Shop with me, then meet them. 1015 01:17:24,500 --> 01:17:25,500 Come on. 1016 01:17:27,875 --> 01:17:28,875 That way. 1017 01:17:33,542 --> 01:17:34,702 Gongbo, look over here. 1018 01:17:35,542 --> 01:17:36,998 That dress looks so pretty. 1019 01:17:37,875 --> 01:17:38,875 I want it. 1020 01:17:38,917 --> 01:17:39,656 No. 1021 01:17:39,792 --> 01:17:41,248 Chen gongbo, I'm buying it. 1022 01:17:42,375 --> 01:17:43,581 Hang on. 1023 01:17:44,792 --> 01:17:45,792 You're chen gongbo? 1024 01:17:48,792 --> 01:17:49,792 You are? 1025 01:17:50,542 --> 01:17:51,702 Zhou fohai. 1026 01:17:54,167 --> 01:17:55,167 How do you know my name? 1027 01:17:56,292 --> 01:17:58,157 Your wife said your name. 1028 01:17:59,792 --> 01:18:00,998 Who's he? 1029 01:18:01,250 --> 01:18:02,865 He's one of the reps from Japan. 1030 01:18:03,375 --> 01:18:04,375 You are? 1031 01:18:04,917 --> 01:18:06,532 Chen gongbo, the rep from Guangzhou. 1032 01:18:15,792 --> 01:18:17,123 Turn right after this block. 1033 01:18:17,125 --> 01:18:17,910 You'll see a red building. 1034 01:18:17,917 --> 01:18:19,407 That's the Avenue joffre police station. 1035 01:18:19,417 --> 01:18:20,998 Just 5 minutes from here. 1036 01:18:24,500 --> 01:18:25,785 Recently, the new youth editorial office 1037 01:18:25,792 --> 01:18:26,827 and foreign language education press 1038 01:18:26,833 --> 01:18:27,538 were both searched. 1039 01:18:27,542 --> 01:18:29,157 Even the print shops were shut down. 1040 01:18:29,417 --> 01:18:30,782 This area hasn't been too safe, 1041 01:18:30,792 --> 01:18:31,872 so we must be prepared. 1042 01:18:31,875 --> 01:18:33,615 If anything happens during the meeting, 1043 01:18:33,917 --> 01:18:35,657 you lead everyone out through this road. 1044 01:18:35,667 --> 01:18:36,667 Ok. 1045 01:18:38,667 --> 01:18:39,907 You're from the same hometown as li da 1046 01:18:39,917 --> 01:18:41,578 and used to live in Shanghai. 1047 01:18:41,667 --> 01:18:42,998 We trust you. 1048 01:18:43,042 --> 01:18:44,042 No worries. 1049 01:18:45,667 --> 01:18:46,667 - Li da. - Yes. 1050 01:18:46,917 --> 01:18:47,917 Zedong is here 1051 01:18:50,042 --> 01:18:51,122 zedong. 1052 01:18:51,417 --> 01:18:52,497 We've been pen pals of many years. 1053 01:18:52,500 --> 01:18:54,036 We finally meet. 1054 01:18:54,292 --> 01:18:55,292 That's right. 1055 01:18:55,417 --> 01:18:56,156 Li da. 1056 01:18:56,250 --> 01:18:57,660 You treat me as soon as I arrived. 1057 01:18:57,792 --> 01:18:58,281 That's fate. 1058 01:18:58,292 --> 01:18:59,292 You're welcome. 1059 01:18:59,542 --> 01:19:00,873 Put in more chili. 1060 01:19:02,292 --> 01:19:03,292 Ok. 1061 01:19:03,500 --> 01:19:04,410 You take a seat. 1062 01:19:04,417 --> 01:19:05,532 - Food will be ready soon. - Zedong, 1063 01:19:05,542 --> 01:19:07,624 it's hot. Put your long gown over there. 1064 01:19:07,625 --> 01:19:08,625 Ok. 1065 01:19:16,292 --> 01:19:17,281 Zedong. 1066 01:19:17,292 --> 01:19:18,292 Have a drink. 1067 01:19:24,458 --> 01:19:25,868 There's not a single spicy dish. 1068 01:19:25,958 --> 01:19:27,789 My wife doesn't eat spicy food. 1069 01:19:27,958 --> 01:19:29,198 Don't blame it on me. 1070 01:19:29,208 --> 01:19:31,073 I've got the guts to try. 1071 01:19:31,083 --> 01:19:32,198 Even if it's really spicy. 1072 01:19:32,792 --> 01:19:33,952 That's it... 1073 01:19:34,292 --> 01:19:35,623 Hunan is finished. 1074 01:19:36,083 --> 01:19:37,539 You think I don't want to? 1075 01:19:38,208 --> 01:19:39,914 It's my stomach problem. 1076 01:19:39,917 --> 01:19:42,124 It hurts like hell if I eat spicy food. 1077 01:19:42,292 --> 01:19:45,329 It's because he's a workaholic. 1078 01:19:45,333 --> 01:19:47,073 He only eats when he wants to. 1079 01:19:47,208 --> 01:19:48,948 So I'm sorry. 1080 01:19:49,083 --> 01:19:50,414 Help yourself. 1081 01:19:54,583 --> 01:19:55,583 Thank you. 1082 01:19:59,208 --> 01:20:00,573 What's funny? 1083 01:20:02,667 --> 01:20:03,907 You being a hunan man 1084 01:20:03,917 --> 01:20:05,657 is so respectful of women. 1085 01:20:05,917 --> 01:20:07,703 You should be our role model. 1086 01:20:08,333 --> 01:20:09,698 You're teasing me now. 1087 01:20:11,708 --> 01:20:12,993 Zedong. 1088 01:20:13,708 --> 01:20:15,244 I stayed up all night 1089 01:20:15,583 --> 01:20:17,619 to write and publish magazines. 1090 01:20:17,708 --> 01:20:19,414 I've sent quite a few to changsha, 1091 01:20:21,458 --> 01:20:23,949 but how come I've never seen a penny? 1092 01:20:27,667 --> 01:20:28,827 Li da. 1093 01:20:29,667 --> 01:20:32,955 Your writings inspire young people. 1094 01:20:33,958 --> 01:20:35,073 We've just started, 1095 01:20:35,833 --> 01:20:37,494 so we're poor. 1096 01:20:38,208 --> 01:20:39,948 When we do better, 1097 01:20:40,083 --> 01:20:41,539 we'll pay. 1098 01:20:42,958 --> 01:20:44,914 This is a loan receipt 1099 01:20:44,917 --> 01:20:47,158 from our bookstore to "the communist." 1100 01:20:47,208 --> 01:20:48,208 All itemized. 1101 01:20:48,458 --> 01:20:50,744 Please keep it. 1102 01:20:52,667 --> 01:20:53,827 I'm sorry. 1103 01:21:05,708 --> 01:21:07,164 Zedong. 1104 01:21:07,333 --> 01:21:08,743 Listen. 1105 01:21:09,083 --> 01:21:11,950 I'm the supplier and you're the vendor. 1106 01:21:12,458 --> 01:21:14,494 It's like running a company. 1107 01:21:15,458 --> 01:21:16,458 And now, 1108 01:21:16,833 --> 01:21:18,619 we're starting a new company, 1109 01:21:18,625 --> 01:21:20,661 it's a cause for celebration. 1110 01:21:21,042 --> 01:21:22,782 I'll break my rules and drink with you. 1111 01:21:23,708 --> 01:21:24,708 Me too. 1112 01:21:26,042 --> 01:21:27,202 Gender equality. 1113 01:21:27,708 --> 01:21:28,708 Sure. 1114 01:21:30,958 --> 01:21:32,198 Gender equality. 1115 01:21:36,833 --> 01:21:38,698 May the new company prosper. 1116 01:21:40,583 --> 01:21:42,824 May people gain wisdom. 1117 01:21:43,583 --> 01:21:46,040 May China end suffering. 1118 01:21:46,208 --> 01:21:47,208 Cheers. 1119 01:21:49,833 --> 01:21:50,913 Legs, so short. 1120 01:21:52,583 --> 01:21:53,698 Let's see that one. 1121 01:21:54,833 --> 01:21:56,289 This is fun. 1122 01:22:05,458 --> 01:22:06,664 Bravo! 1123 01:22:09,583 --> 01:22:10,583 Go there. 1124 01:22:27,167 --> 01:22:28,167 Thank you. 1125 01:22:30,917 --> 01:22:32,032 Support the people of China. 1126 01:22:32,042 --> 01:22:33,532 Thank you. 1127 01:22:34,333 --> 01:22:35,948 Support the people of China. 1128 01:22:36,583 --> 01:22:39,290 Support the people of China. 1129 01:22:39,542 --> 01:22:41,328 Support the people of China. 1130 01:22:44,333 --> 01:22:45,914 Support the people of China. 1131 01:22:47,292 --> 01:22:48,407 Thank you. 1132 01:22:48,417 --> 01:22:53,291 Support the people of China. 1133 01:22:53,542 --> 01:22:54,702 Thank you. 1134 01:22:55,458 --> 01:22:59,155 Support the people of China. 1135 01:23:02,417 --> 01:23:04,703 Support the people of China. 1136 01:23:55,958 --> 01:24:02,033 Leave. 1137 01:25:34,583 --> 01:25:35,322 Mao yichang! 1138 01:25:35,542 --> 01:25:36,657 Put the stick down! 1139 01:25:36,833 --> 01:25:38,573 Don't hit him! 1140 01:25:39,083 --> 01:25:40,083 Stop! 1141 01:25:40,583 --> 01:25:41,583 Where are you off to? 1142 01:25:41,833 --> 01:25:43,323 You're imperious and unreasonable. 1143 01:25:43,542 --> 01:25:45,407 You're an obstacle to social progress. 1144 01:25:46,292 --> 01:25:47,077 Mao! 1145 01:25:47,083 --> 01:25:47,788 Run! 1146 01:25:47,792 --> 01:25:48,827 You want to meet your end? 1147 01:25:48,833 --> 01:25:50,448 You never listen! 1148 01:25:50,458 --> 01:25:52,198 Mom and I are against you. 1149 01:25:52,208 --> 01:25:53,288 We win two to one. 1150 01:25:53,292 --> 01:25:54,953 You as a feudal parent must step down! 1151 01:25:54,958 --> 01:25:56,073 Step down?! 1152 01:25:56,083 --> 01:25:57,823 Just dream on! 1153 01:25:57,833 --> 01:25:59,118 Mao! 1154 01:25:59,125 --> 01:26:00,911 Hide out at your grandma's! 1155 01:26:01,083 --> 01:26:02,698 Don't come back before the 15th! 1156 01:26:03,458 --> 01:26:04,458 Ok! 1157 01:26:11,417 --> 01:26:13,783 Show our national pride! 1158 01:26:14,042 --> 01:26:16,784 Use China made products! 1159 01:26:16,833 --> 01:26:19,791 Make China great again! 1160 01:26:23,917 --> 01:26:24,917 Leave! 1161 01:26:25,917 --> 01:26:27,327 Ban Japanese products! 1162 01:26:27,333 --> 01:26:30,200 Show our national pride! 1163 01:26:30,208 --> 01:26:32,574 Use China made products! 1164 01:27:08,083 --> 01:27:09,198 Zedong. 1165 01:27:11,458 --> 01:27:12,698 Life is so short, 1166 01:27:13,917 --> 01:27:15,077 maybe we'll never see 1167 01:27:15,083 --> 01:27:16,323 the glory of victory. 1168 01:27:17,917 --> 01:27:20,408 Is it still worth our efforts today? 1169 01:27:21,583 --> 01:27:22,868 Of course. 1170 01:27:23,958 --> 01:27:25,823 We can't choose our country. 1171 01:27:26,708 --> 01:27:28,323 We can't choose our family. 1172 01:27:29,583 --> 01:27:31,699 But we can choose our dreams. 1173 01:27:33,375 --> 01:27:35,161 We can fight for them. 1174 01:27:35,375 --> 01:27:37,115 Die for what's right. 1175 01:27:37,958 --> 01:27:39,448 Even if we get nothing from it, 1176 01:27:41,000 --> 01:27:42,410 it'd still be worth it. 1177 01:27:50,667 --> 01:27:52,077 Why are the lights off? 1178 01:27:52,583 --> 01:27:53,948 They must be sleeping. 1179 01:27:54,542 --> 01:27:55,406 Don't knock. 1180 01:27:55,417 --> 01:27:56,577 It might wake them. 1181 01:27:57,292 --> 01:27:58,156 You two. 1182 01:27:58,167 --> 01:27:59,282 Follow me. 1183 01:28:01,333 --> 01:28:02,333 Come on. 1184 01:28:03,667 --> 01:28:05,828 Poor and backward. 1185 01:28:06,042 --> 01:28:07,042 Simply put, 1186 01:28:07,167 --> 01:28:09,078 even a country with a long history 1187 01:28:09,083 --> 01:28:10,083 will eventually 1188 01:28:10,208 --> 01:28:11,789 meet its end. 1189 01:28:13,792 --> 01:28:15,123 In the north, 1190 01:28:15,667 --> 01:28:18,329 Japan has invaded Korea. 1191 01:28:19,417 --> 01:28:21,703 In the south, France has taken Vietnam. 1192 01:28:22,542 --> 01:28:23,622 And our country 1193 01:28:24,583 --> 01:28:26,448 is a complete mess. 1194 01:28:27,667 --> 01:28:29,328 If we can't put an end to the battles, 1195 01:28:30,958 --> 01:28:34,530 the demise of our country is imminent. 1196 01:28:36,333 --> 01:28:37,573 That's why... 1197 01:28:38,083 --> 01:28:39,414 Finding a way to save our country 1198 01:28:39,958 --> 01:28:41,323 is our priority. 1199 01:28:42,583 --> 01:28:44,323 We must find a new way 1200 01:28:45,833 --> 01:28:48,449 that can save our country.. 1201 01:28:50,333 --> 01:28:50,822 Who's it? 1202 01:28:50,833 --> 01:28:52,323 We're back. 1203 01:28:52,458 --> 01:28:53,823 Still up? 1204 01:28:54,458 --> 01:28:55,664 How did you come up? 1205 01:28:55,667 --> 01:28:56,656 The lights were off, 1206 01:28:56,667 --> 01:28:57,702 and we thought everyone was asleep. 1207 01:28:57,708 --> 01:28:58,697 In order not to wake anyone up, 1208 01:28:58,708 --> 01:28:59,948 we climbed the wall. 1209 01:28:59,958 --> 01:29:01,073 That's something. 1210 01:29:01,083 --> 01:29:02,289 There's a power cut. 1211 01:29:02,958 --> 01:29:04,038 What are you talking about? 1212 01:29:04,042 --> 01:29:05,157 We want to join in. 1213 01:29:05,333 --> 01:29:06,368 Just chitchatting. 1214 01:29:06,458 --> 01:29:07,823 We're chatting what we can do 1215 01:29:07,833 --> 01:29:08,868 or the country. 1216 01:29:10,625 --> 01:29:11,740 Mr he, 1217 01:29:11,917 --> 01:29:13,498 what made you join the revolution? 1218 01:29:14,458 --> 01:29:15,664 Me? 1219 01:29:15,792 --> 01:29:17,328 Nothing worth mentioning. 1220 01:29:17,333 --> 01:29:18,698 Come on. 1221 01:29:19,000 --> 01:29:20,115 Don't leave us on tenterhooks. 1222 01:29:20,125 --> 01:29:21,035 We're intrigued. 1223 01:29:21,042 --> 01:29:22,703 Yeah, tell us. 1224 01:29:22,708 --> 01:29:23,948 Come on, tell us. 1225 01:29:23,958 --> 01:29:24,572 Ok. 1226 01:29:24,833 --> 01:29:26,323 I'll tell you. 1227 01:29:28,917 --> 01:29:30,327 In 1902, 1228 01:29:30,958 --> 01:29:32,448 I was 27, 1229 01:29:32,667 --> 01:29:33,827 just like you. 1230 01:29:35,458 --> 01:29:37,289 And I aced the imperial exam. 1231 01:29:37,958 --> 01:29:39,038 Regrettably, 1232 01:29:39,292 --> 01:29:40,907 that's the best I got. 1233 01:29:41,458 --> 01:29:43,699 I had a friend who was much better. 1234 01:29:44,458 --> 01:29:46,449 He was also an imperial scholar. 1235 01:29:46,833 --> 01:29:47,868 The following year, 1236 01:29:47,875 --> 01:29:49,285 he came first in our province and 1237 01:29:49,708 --> 01:29:51,164 went to Beijing for the national exams. 1238 01:29:51,167 --> 01:29:52,407 He was among the best. 1239 01:29:52,417 --> 01:29:53,998 He passed everything. 1240 01:29:54,583 --> 01:29:56,574 He was great! 1241 01:29:56,917 --> 01:29:58,578 He was ecstatic. 1242 01:29:59,458 --> 01:30:02,530 Like a man possessed, he couldn't sleep. 1243 01:30:03,458 --> 01:30:04,243 Eventually, 1244 01:30:04,250 --> 01:30:06,036 he was in the final round of the exams. 1245 01:30:07,792 --> 01:30:10,283 The empress dowager summoned them. 1246 01:30:10,417 --> 01:30:12,533 Hundreds of them lined up outside, 1247 01:30:12,542 --> 01:30:14,703 kowtowing with their face on the ground. 1248 01:30:15,583 --> 01:30:16,948 When he got back, I asked him, 1249 01:30:17,333 --> 01:30:19,449 "what does the empress look like?" 1250 01:30:20,083 --> 01:30:21,573 He said, "I don't know." 1251 01:30:22,083 --> 01:30:23,573 "Didn't see her." 1252 01:30:24,167 --> 01:30:25,782 I asked, "why?" 1253 01:30:27,708 --> 01:30:29,699 He answered, "it's forbidden." 1254 01:30:29,958 --> 01:30:31,914 "We were not allowed to lift our heads." 1255 01:30:33,917 --> 01:30:35,703 He cried as he told me. 1256 01:30:36,917 --> 01:30:39,283 At that moment, I also felt helpless 1257 01:30:39,958 --> 01:30:41,664 and humiliated. 1258 01:30:44,583 --> 01:30:45,948 Just think about it. 1259 01:30:48,458 --> 01:30:50,414 In this country today, 1260 01:30:52,083 --> 01:30:53,573 if intellectuals 1261 01:30:54,917 --> 01:30:56,703 can't lift their heads, 1262 01:30:59,208 --> 01:31:01,699 how tragic is that? 1263 01:31:06,208 --> 01:31:08,665 That's why I joined the revolution. 1264 01:31:10,458 --> 01:31:12,574 I wish that one day 1265 01:31:14,583 --> 01:31:16,039 we can stand up straight 1266 01:31:17,958 --> 01:31:19,573 with our heads held high 1267 01:31:30,708 --> 01:31:34,121 And are free to see the world. 1268 01:32:07,958 --> 01:32:08,958 Fellow workers! 1269 01:32:10,208 --> 01:32:12,164 Why do we work day and night 1270 01:32:12,458 --> 01:32:14,574 and yet are never full? 1271 01:32:15,708 --> 01:32:18,074 That's because idle capitalists 1272 01:32:18,333 --> 01:32:20,494 have exploited our efforts. 1273 01:32:20,958 --> 01:32:22,573 They owe us 1274 01:32:22,583 --> 01:32:24,323 blood, sweat and tears. 1275 01:32:24,583 --> 01:32:25,823 Then what should we do? 1276 01:32:25,958 --> 01:32:26,947 Yeah, what can we do? 1277 01:32:26,958 --> 01:32:28,243 Just one way! 1278 01:32:28,708 --> 01:32:30,118 Learn from the Russian workers! 1279 01:32:30,458 --> 01:32:31,458 We should revolt! 1280 01:32:31,708 --> 01:32:32,572 What about right now? 1281 01:32:32,667 --> 01:32:33,667 Right now, 1282 01:32:33,917 --> 01:32:35,578 we must not be divided. 1283 01:32:35,708 --> 01:32:37,039 Regardless of our regions, 1284 01:32:37,167 --> 01:32:38,452 regardless of our genders, 1285 01:32:38,458 --> 01:32:40,665 we must unite together! 1286 01:32:40,792 --> 01:32:41,827 Protect our rights! 1287 01:32:41,833 --> 01:32:43,619 Fight for a pay rise! 1288 01:32:44,083 --> 01:32:46,039 We must all remember, 1289 01:32:46,667 --> 01:32:48,783 we're stronger together. 1290 01:32:48,792 --> 01:32:51,033 Together, we'll find victory! 1291 01:32:51,333 --> 01:32:53,790 Raise our wages! 1292 01:32:53,792 --> 01:32:56,329 Give back our blood, sweat and tears! 1293 01:32:56,333 --> 01:32:58,824 Without our demands... 1294 01:32:58,833 --> 01:33:01,950 We shall not work! 1295 01:33:01,958 --> 01:33:05,701 Off we go! 1296 01:33:08,208 --> 01:33:10,039 Off we go! 1297 01:33:45,792 --> 01:33:46,827 British American tobacco workers 1298 01:33:46,833 --> 01:33:47,934 have enough of the beatings. 1299 01:33:47,958 --> 01:33:49,789 They've started a thousand-man strike. 1300 01:33:50,208 --> 01:33:51,448 We should be there to support them. 1301 01:33:51,458 --> 01:33:52,538 Agreed. 1302 01:33:53,167 --> 01:33:54,247 Do you agree? 1303 01:33:56,083 --> 01:33:57,869 We need to support them 1304 01:33:58,083 --> 01:33:59,869 but we need a political party more. 1305 01:34:00,292 --> 01:34:01,998 A party that can lead the movement. 1306 01:34:02,458 --> 01:34:03,573 Its birth... 1307 01:34:03,708 --> 01:34:05,619 Is the most powerful action. 1308 01:34:05,708 --> 01:34:06,708 Am I right? 1309 01:34:07,208 --> 01:34:08,539 The Shanghai communist group 1310 01:34:08,667 --> 01:34:10,749 has already sent comrade li qihan 1311 01:34:10,750 --> 01:34:13,082 to organize and lead the strike. 1312 01:34:13,208 --> 01:34:14,698 You can rest easy. 1313 01:34:16,833 --> 01:34:17,833 Comrades. 1314 01:34:18,333 --> 01:34:20,164 Let's begin our preparation meeting. 1315 01:34:23,917 --> 01:34:26,408 Tomorrow is the opening of our congress. 1316 01:34:26,667 --> 01:34:28,623 Comintern reps will also attend. 1317 01:34:28,833 --> 01:34:30,698 The most important issue 1318 01:34:30,792 --> 01:34:32,407 is to follow our schedule 1319 01:34:32,417 --> 01:34:34,282 and elect the congress chairman, 1320 01:34:34,292 --> 01:34:35,907 translator and clerk. 1321 01:34:54,792 --> 01:34:56,908 - How are you? - How are you? 1322 01:34:59,333 --> 01:35:02,120 The handler will have the same paper. 1323 01:35:11,958 --> 01:35:14,165 Auntie, zedong's here to see you. 1324 01:35:17,583 --> 01:35:18,789 What are you doing? 1325 01:35:19,042 --> 01:35:20,452 We're here to do our laundry. 1326 01:35:20,958 --> 01:35:22,158 We've got a function tomorrow. 1327 01:35:22,333 --> 01:35:23,448 What function? 1328 01:35:23,458 --> 01:35:24,914 School reunion. 1329 01:35:29,500 --> 01:35:32,037 Boys or girls? 1330 01:35:32,958 --> 01:35:33,788 Both, 1331 01:35:33,833 --> 01:35:34,833 auntie. 1332 01:35:35,167 --> 01:35:37,158 So we want to look clean and smart. 1333 01:35:37,167 --> 01:35:38,167 Auntie, 1334 01:35:38,208 --> 01:35:39,243 can we get a discount? 1335 01:35:40,583 --> 01:35:41,914 I know what to do. 1336 01:35:43,167 --> 01:35:44,167 Free of charge. 1337 01:35:46,292 --> 01:35:47,292 W ait. 1338 01:35:47,500 --> 01:35:48,500 Gendi! 1339 01:35:50,333 --> 01:35:50,947 Thank you. 1340 01:35:51,208 --> 01:35:54,575 Thank you... 1341 01:35:54,708 --> 01:35:55,163 Thank you. 1342 01:35:55,667 --> 01:35:57,077 For the reunion tomorrow, 1343 01:35:57,083 --> 01:35:58,414 you can't wear that. 1344 01:35:58,708 --> 01:35:59,322 Wear this. 1345 01:35:59,333 --> 01:36:00,333 It's better. 1346 01:36:00,583 --> 01:36:01,322 My gift to you. 1347 01:36:01,333 --> 01:36:02,333 Auntie... 1348 01:36:02,417 --> 01:36:04,408 Wasn't this left by a client last year? 1349 01:36:05,708 --> 01:36:06,663 Shut up. 1350 01:36:06,708 --> 01:36:07,538 Zedong, try it on. 1351 01:36:07,542 --> 01:36:09,157 - Help him put it on. - Try it. 1352 01:36:09,208 --> 01:36:10,789 Put it on. 1353 01:36:10,792 --> 01:36:12,232 - I would look weird. - Get a mirror. 1354 01:36:12,542 --> 01:36:13,201 It" fit... 1355 01:36:13,208 --> 01:36:14,393 - Where's the mirror? - Coming. 1356 01:36:14,417 --> 01:36:16,203 Communism comes from the west. 1357 01:36:16,208 --> 01:36:17,448 Wear something western to match it. 1358 01:36:17,458 --> 01:36:19,699 - I'm such a hick. - Give it a try. 1359 01:36:19,708 --> 01:36:21,448 Only long gown becomes me. 1360 01:36:21,583 --> 01:36:23,073 - It fits. - Looks good on you. 1361 01:36:23,500 --> 01:36:24,500 Looking good. 1362 01:36:45,708 --> 01:36:46,708 Everyone. 1363 01:36:47,458 --> 01:36:48,458 I declare 1364 01:36:48,833 --> 01:36:51,905 the first national congress of ccp 1365 01:36:52,083 --> 01:36:53,198 officially begins. 1366 01:37:10,042 --> 01:37:11,042 Comrades, 1367 01:37:11,333 --> 01:37:12,948 on behalf of comrade Lenin 1368 01:37:13,333 --> 01:37:14,698 and comintern, 1369 01:37:14,833 --> 01:37:16,118 we congratulate you on the founding 1370 01:37:16,125 --> 01:37:17,125 of the ccp. 1371 01:37:28,917 --> 01:37:30,578 The founding of the ccp 1372 01:37:30,708 --> 01:37:33,905 is an enormous milestone to communism. 1373 01:37:43,458 --> 01:37:46,200 The bolshevik has a new oriental ally. 1374 01:37:59,333 --> 01:38:00,493 Slowly. 1375 01:38:23,833 --> 01:38:25,949 After thoroughly comparing 1376 01:38:26,417 --> 01:38:27,907 the politics and economy of China, 1377 01:38:28,167 --> 01:38:29,953 I think it's our party's priority 1378 01:38:30,208 --> 01:38:31,823 to organize industrial trade unions. 1379 01:38:32,417 --> 01:38:34,032 So we must not waver at all 1380 01:38:34,208 --> 01:38:36,324 on this issue. 1381 01:38:37,833 --> 01:38:39,539 But we need to be mindful of one thing. 1382 01:38:40,208 --> 01:38:41,323 If the unions 1383 01:38:42,042 --> 01:38:44,078 start a political struggle 1384 01:38:44,083 --> 01:38:45,789 that goes against our party program, 1385 01:38:46,083 --> 01:38:47,323 we must avoid becoming the puppet 1386 01:38:47,333 --> 01:38:49,324 and tool... 1387 01:38:49,333 --> 01:38:50,743 Of other political parties. 1388 01:38:51,167 --> 01:38:52,167 Moreover, 1389 01:38:52,792 --> 01:38:53,998 the labor problem 1390 01:38:54,000 --> 01:38:55,661 is originally an economic problem. 1391 01:38:55,792 --> 01:38:57,077 But when laborers 1392 01:38:57,083 --> 01:38:58,448 are piqued by their suffering 1393 01:38:58,458 --> 01:39:00,289 and decide to take action, 1394 01:39:00,708 --> 01:39:02,323 it becomes a political problem. 1395 01:39:03,042 --> 01:39:03,656 That's why 1396 01:39:03,667 --> 01:39:04,782 labor movements 1397 01:39:04,833 --> 01:39:06,698 can easily become political movements 1398 01:39:06,792 --> 01:39:10,910 and revolutionary mass movements. 1399 01:39:11,292 --> 01:39:13,408 Therefore, to emancipate from slavery, 1400 01:39:13,708 --> 01:39:15,573 we need to launch mass movements. 1401 01:39:16,208 --> 01:39:18,039 We must use class struggle 1402 01:39:18,208 --> 01:39:19,768 to topple capitalist private ownership. 1403 01:39:19,917 --> 01:39:22,329 Confiscate all means of production. 1404 01:39:24,333 --> 01:39:25,698 Socialists, 1405 01:39:25,708 --> 01:39:27,039 communists, 1406 01:39:27,333 --> 01:39:28,539 anarchists 1407 01:39:28,792 --> 01:39:30,578 all use violent revolutionary means 1408 01:39:30,583 --> 01:39:32,039 to overthrow the current regime. 1409 01:39:33,417 --> 01:39:34,417 But... 1410 01:39:34,458 --> 01:39:36,039 They all use violent means. 1411 01:39:36,042 --> 01:39:36,701 It's me. 1412 01:39:36,708 --> 01:39:39,370 - There's a fundamental difference. - I'm late. 1413 01:39:40,250 --> 01:39:41,250 The key is... 1414 01:39:42,167 --> 01:39:43,202 After the violent revolution 1415 01:39:43,208 --> 01:39:44,493 overthrows the old world, 1416 01:39:44,667 --> 01:39:47,158 what sort of new world should we build? 1417 01:39:48,500 --> 01:39:49,910 Russian dictatorship 1418 01:39:50,417 --> 01:39:51,907 or German parliamentarism? 1419 01:39:51,917 --> 01:39:52,656 Where are we? 1420 01:39:52,792 --> 01:39:54,373 Have we taken a good look 1421 01:39:54,375 --> 01:39:55,615 into which road we should take? 1422 01:39:56,292 --> 01:39:57,498 European parliamentarism 1423 01:39:57,500 --> 01:39:59,081 won't work in China. 1424 01:39:59,375 --> 01:40:00,410 In the communist manifesto, 1425 01:40:00,417 --> 01:40:02,032 Marx clearly states 1426 01:40:02,125 --> 01:40:03,865 that the highest principle of communism 1427 01:40:03,875 --> 01:40:06,241 is to build a proletarian dictatorship. 1428 01:40:07,375 --> 01:40:09,286 There's no doubt about it. 1429 01:40:09,542 --> 01:40:11,453 It has to be the dictatorship of labor. 1430 01:40:11,792 --> 01:40:13,498 We're still living in the old world. 1431 01:40:13,667 --> 01:40:15,282 Guns are still in the warlords' hands. 1432 01:40:16,167 --> 01:40:18,283 And we only have our pens. 1433 01:40:19,167 --> 01:40:20,998 How would we make a violent revolution? 1434 01:40:21,375 --> 01:40:23,286 We should unite the workers, 1435 01:40:23,417 --> 01:40:24,406 rely on them, 1436 01:40:24,417 --> 01:40:25,532 and arm them. 1437 01:40:26,292 --> 01:40:27,657 In the draft of our resolution, 1438 01:40:28,292 --> 01:40:29,657 we've already put an emphasis 1439 01:40:29,792 --> 01:40:31,282 on the importance of labor movements. 1440 01:40:31,292 --> 01:40:32,623 What about peasants? 1441 01:40:33,167 --> 01:40:34,247 Peasants? 1442 01:40:35,125 --> 01:40:36,490 Chen sheng and wu guang? 1443 01:40:36,625 --> 01:40:38,035 That's not marxism. 1444 01:40:38,542 --> 01:40:39,827 Let me ask another question. 1445 01:40:40,542 --> 01:40:41,406 Class struggle 1446 01:40:41,417 --> 01:40:42,893 can be separated into armed struggle, 1447 01:40:42,917 --> 01:40:43,781 economical struggle, 1448 01:40:43,792 --> 01:40:44,952 and political struggle. 1449 01:40:45,125 --> 01:40:47,036 But which route should we take? 1450 01:40:47,542 --> 01:40:48,372 Do we really know? 1451 01:40:48,375 --> 01:40:49,375 Marx said armed struggle 1452 01:40:49,667 --> 01:40:52,033 was the ultimate form of class struggle. 1453 01:40:52,292 --> 01:40:53,407 If this is a revolution, 1454 01:40:53,542 --> 01:40:56,375 we should go for an armed revolution. 1455 01:40:56,500 --> 01:40:58,536 What about workers' economical struggle? 1456 01:40:59,417 --> 01:41:01,373 Or legislators' political struggle? 1457 01:41:01,375 --> 01:41:02,410 Legislators? 1458 01:41:02,708 --> 01:41:04,073 That's the product of the bourgeoisie 1459 01:41:04,083 --> 01:41:05,448 deceiving the proletariat. 1460 01:41:05,458 --> 01:41:06,573 We communists must stand 1461 01:41:06,583 --> 01:41:08,198 side by side with the proletariat. 1462 01:41:08,333 --> 01:41:09,823 We can't become legislators! 1463 01:41:09,833 --> 01:41:11,448 We can't hold any public positions! 1464 01:41:11,458 --> 01:41:12,573 But mr chen duxiu 1465 01:41:12,583 --> 01:41:14,824 is serving in the Southern government. 1466 01:41:14,833 --> 01:41:15,833 Chen gongbo. 1467 01:41:16,333 --> 01:41:17,948 Why talk about this now? 1468 01:41:17,958 --> 01:41:18,993 What do you mean? 1469 01:41:19,792 --> 01:41:22,204 You should know what I mean. 1470 01:41:22,208 --> 01:41:24,449 Right now, we do need 1471 01:41:24,583 --> 01:41:26,699 mr chen duxiu to resign from his post 1472 01:41:26,708 --> 01:41:27,572 and return to Shanghai 1473 01:41:27,583 --> 01:41:29,539 to be our leader. 1474 01:41:30,417 --> 01:41:31,202 But... 1475 01:41:31,208 --> 01:41:32,573 Why party members 1476 01:41:32,708 --> 01:41:34,244 can't serve in the government? 1477 01:41:34,250 --> 01:41:35,330 One is principle. 1478 01:41:35,333 --> 01:41:36,743 One is strategy. 1479 01:41:37,083 --> 01:41:38,573 Once employed as an official, 1480 01:41:38,583 --> 01:41:40,073 your thoughts will change accordingly 1481 01:41:40,083 --> 01:41:41,573 and you'll be against the proletariat 1482 01:41:41,583 --> 01:41:43,119 and become your own enemy. 1483 01:41:43,333 --> 01:41:44,197 To start a violent revolution, 1484 01:41:44,208 --> 01:41:45,789 we must be impartial 1485 01:41:45,792 --> 01:41:46,907 and stand firm. 1486 01:41:47,292 --> 01:41:47,951 I agree. 1487 01:41:48,083 --> 01:41:49,163 Me too. 1488 01:41:52,083 --> 01:41:53,083 Here. 1489 01:41:53,917 --> 01:41:55,077 Eat some watermelon 1490 01:41:55,083 --> 01:41:56,083 to take the heat off. 1491 01:41:56,208 --> 01:41:57,208 In other words, 1492 01:41:57,542 --> 01:41:58,542 to calm down. 1493 01:41:58,667 --> 01:41:59,702 Power's back. 1494 01:41:59,958 --> 01:42:01,243 Agree to disagree. 1495 01:44:00,042 --> 01:44:01,042 Don't move. 1496 01:44:26,583 --> 01:44:29,199 Comrade, take care. 1497 01:44:44,667 --> 01:44:45,667 Sir, 1498 01:44:46,417 --> 01:44:47,417 it's getting worse. 1499 01:44:47,583 --> 01:44:48,698 A Japanese man was killed 1500 01:44:48,917 --> 01:44:50,032 and he had a gun. 1501 01:44:50,042 --> 01:44:51,157 No one saw the killer. 1502 01:44:51,833 --> 01:44:53,323 The dutchman got away again? 1503 01:44:53,333 --> 01:44:54,539 We didn't see him at all. 1504 01:44:55,708 --> 01:44:56,708 Be careful. 1505 01:44:56,917 --> 01:44:59,203 If need be, blame the French. 1506 01:44:59,958 --> 01:45:01,038 Ok. 1507 01:45:02,417 --> 01:45:04,203 104 rue amiral wantz 1508 01:45:04,208 --> 01:45:06,540 is listed to the organizations' union. 1509 01:45:06,833 --> 01:45:08,414 There's been a rise in activities. 1510 01:45:08,833 --> 01:45:09,993 Check them out, 1511 01:45:10,208 --> 01:45:11,414 give them a warning. 1512 01:45:11,792 --> 01:45:12,792 Got it. 1513 01:45:19,667 --> 01:45:20,667 You should sleep. 1514 01:45:21,583 --> 01:45:23,073 Your lamp is too bright. 1515 01:45:52,333 --> 01:45:53,333 Mr zhou. 1516 01:45:53,583 --> 01:45:56,325 Miss Yang was here this afternoon. 1517 01:45:56,333 --> 01:45:57,539 She left a message for you. 1518 01:45:58,042 --> 01:45:59,828 Tomorrow at 10:30 am 1519 01:46:00,167 --> 01:46:01,703 in the Sullivan's ice cream shop. 1520 01:46:02,583 --> 01:46:03,789 She'll be waiting for you. 1521 01:46:04,042 --> 01:46:05,407 Thank you. 1522 01:46:08,542 --> 01:46:10,328 That's all... 1523 01:46:10,333 --> 01:46:11,948 Thank you for your help. 1524 01:46:16,083 --> 01:46:17,118 Zedong. 1525 01:46:17,958 --> 01:46:18,958 Well... 1526 01:46:19,167 --> 01:46:20,828 There's so much disagreement today. 1527 01:46:21,292 --> 01:46:22,828 Will we reach an agreement tomorrow? 1528 01:46:24,042 --> 01:46:25,042 We will! 1529 01:46:26,583 --> 01:46:27,618 Why? 1530 01:46:29,583 --> 01:46:31,198 Because we share the same original goal: 1531 01:46:32,333 --> 01:46:34,198 To overthrow the old world. 1532 01:46:34,208 --> 01:46:35,288 Just that? 1533 01:46:39,208 --> 01:46:41,620 Also because we share the same dream: 1534 01:46:43,875 --> 01:46:45,740 To build a new China. 1535 01:46:48,000 --> 01:46:49,661 Everyone wants a new China 1536 01:46:51,625 --> 01:46:53,240 where the people are the masters. 1537 01:46:55,708 --> 01:46:56,993 The driving force of laborers 1538 01:46:57,500 --> 01:46:59,991 is as strong as the sun 1539 01:47:00,083 --> 01:47:01,573 shining on this earth. 1540 01:47:02,250 --> 01:47:03,615 Without it, 1541 01:47:04,375 --> 01:47:06,491 humans can't live a single day. 1542 01:48:50,250 --> 01:48:51,610 You go that way. I'll go this way. 1543 01:48:51,833 --> 01:48:52,948 Door to door. 1544 01:48:56,833 --> 01:48:58,243 If you meet a radical, 1545 01:48:58,375 --> 01:48:59,785 just wing it. 1546 01:48:59,958 --> 01:49:01,823 Don't risk your life. 1547 01:49:01,875 --> 01:49:02,875 Bro, 1548 01:49:03,833 --> 01:49:06,165 don't scare me. I'm timid. 1549 01:49:06,667 --> 01:49:07,667 Go. 1550 01:49:16,500 --> 01:49:17,865 The international reps will be there. 1551 01:49:17,875 --> 01:49:18,875 Let's get there early. 1552 01:49:19,083 --> 01:49:20,243 We'll have the votes today. 1553 01:49:20,500 --> 01:49:21,500 Where's zhou fohai? 1554 01:49:22,500 --> 01:49:23,205 Him? 1555 01:49:23,500 --> 01:49:25,365 He kept yelling about a stomachache. 1556 01:49:25,500 --> 01:49:26,500 Fohai? 1557 01:49:26,625 --> 01:49:27,625 Are you ok? 1558 01:49:28,000 --> 01:49:31,788 No, I had the runs 17 times all morning. 1559 01:49:31,875 --> 01:49:33,957 I ate too much ice cream with shuhui. 1560 01:49:35,083 --> 01:49:36,368 But... 1561 01:49:36,958 --> 01:49:39,199 The ice cream was really good. 1562 01:49:42,458 --> 01:49:44,699 Just count me as abstain. 1563 01:49:44,958 --> 01:49:46,949 I'll respect the resolutions there. 1564 01:50:01,833 --> 01:50:03,949 - Good to see you! - Have a seat! 1565 01:50:04,750 --> 01:50:06,866 Comrades, let's begin. 1566 01:50:10,333 --> 01:50:11,413 Everyone, 1567 01:50:11,833 --> 01:50:13,243 today is an important day. 1568 01:50:13,500 --> 01:50:15,991 We'll have a Democratic vote 1569 01:50:16,250 --> 01:50:17,850 on the ccp's guidelines and resolutions. 1570 01:50:17,875 --> 01:50:19,740 We'll elect our general secretary, 1571 01:50:20,000 --> 01:50:21,991 organizing and propaganda committees. 1572 01:50:49,083 --> 01:50:50,083 Who are you looking for? 1573 01:50:50,125 --> 01:50:51,831 Is this organizations' union. 1574 01:50:51,875 --> 01:50:52,910 What is it? 1575 01:50:56,583 --> 01:50:57,823 Stop! 1576 01:51:00,625 --> 01:51:01,740 Who are you looking for? 1577 01:51:03,125 --> 01:51:05,116 Chairman wang of organizations' union. 1578 01:51:05,208 --> 01:51:06,823 There's no union or chairman wang here. 1579 01:51:06,833 --> 01:51:07,833 Please leave. 1580 01:51:09,250 --> 01:51:10,740 That's the man in the car. 1581 01:51:14,500 --> 01:51:16,707 I'm sorry. 1582 01:51:18,167 --> 01:51:19,207 Must be the wrong address. 1583 01:51:20,250 --> 01:51:21,990 This isn't number 1047? 1584 01:51:22,625 --> 01:51:23,740 I'm so sorry. 1585 01:51:24,458 --> 01:51:26,119 What number is this? 1586 01:51:30,250 --> 01:51:31,615 He is secret police. We need to go. 1587 01:51:31,625 --> 01:51:32,910 Pack up and go! Hurry! 1588 01:51:32,917 --> 01:51:35,124 Let's split up and follow li da or mao. 1589 01:51:35,125 --> 01:51:35,955 All of you leave. I'll stay behind. 1590 01:51:35,958 --> 01:51:37,289 - I'll stay with you. - You guys come with me. 1591 01:51:37,292 --> 01:51:38,873 We don't make contact until safe. 1592 01:51:39,083 --> 01:51:40,083 Follow me. 1593 01:51:44,625 --> 01:51:45,905 Mr he and mr dong, come with me. 1594 01:51:45,958 --> 01:51:46,958 This way. 1595 01:51:48,250 --> 01:51:49,456 Follow me. 1596 01:52:04,000 --> 01:52:05,000 Sir. 1597 01:52:05,583 --> 01:52:06,618 What's the matter? 1598 01:52:06,833 --> 01:52:08,101 The radicals are having a meeting. 1599 01:52:08,125 --> 01:52:09,956 At 106 rue wantz. 1600 01:52:13,625 --> 01:52:14,831 Hurry! 1601 01:52:15,875 --> 01:52:17,081 How stupid! 1602 01:52:17,458 --> 01:52:18,868 They'll be gone. 1603 01:52:31,750 --> 01:52:32,750 Have one. 1604 01:52:32,958 --> 01:52:33,958 Ok. 1605 01:52:34,500 --> 01:52:35,990 Haven't smoked for years. 1606 01:52:45,458 --> 01:52:46,868 Out of the way! 1607 01:52:51,500 --> 01:52:53,491 What was the meeting for? 1608 01:52:54,000 --> 01:52:55,706 We were editing the new age series. 1609 01:52:55,708 --> 01:52:56,743 It was a work meeting. 1610 01:52:57,750 --> 01:53:00,116 We were editing the new age series. 1611 01:53:00,375 --> 01:53:01,535 A work meeting. 1612 01:53:01,875 --> 01:53:03,240 Who's in charge? 1613 01:53:05,750 --> 01:53:06,830 Good evening, sir. 1614 01:53:07,125 --> 01:53:08,125 I am. 1615 01:53:13,958 --> 01:53:16,199 Why are there so many socialist books? 1616 01:53:16,875 --> 01:53:21,744 I'm an editor for the commercial press. 1617 01:53:21,917 --> 01:53:23,282 I need to read everything. 1618 01:53:24,375 --> 01:53:26,366 Who were the two foreigners? 1619 01:53:27,708 --> 01:53:29,494 They are englishmen. 1620 01:53:29,500 --> 01:53:31,616 Professors at Beijing u. 1621 01:53:32,125 --> 01:53:33,956 They come and chat quite often. 1622 01:53:36,458 --> 01:53:37,493 Where are you from? 1623 01:53:39,458 --> 01:53:41,073 The captain is asking where you're from. 1624 01:53:46,375 --> 01:53:47,375 Quickly. 1625 01:53:48,083 --> 01:53:48,742 What is it? 1626 01:53:48,833 --> 01:53:49,833 What happened? 1627 01:53:50,583 --> 01:53:52,143 The secret police broke into the venue. 1628 01:53:54,000 --> 01:53:56,241 I've seen that guy before. 1629 01:53:56,250 --> 01:53:57,740 You've seen him? Where? 1630 01:53:59,000 --> 01:54:00,956 The bar where I met maring. 1631 01:54:01,125 --> 01:54:03,411 We should stop meeting in Shanghai. 1632 01:54:03,875 --> 01:54:06,241 Then where can we go? 1633 01:54:07,250 --> 01:54:09,957 West lake. Have the meeting on a boat. 1634 01:54:09,958 --> 01:54:11,289 So no one can come on board. 1635 01:54:11,875 --> 01:54:14,742 West lake is too crowded. It's not safe. 1636 01:54:16,750 --> 01:54:19,366 How about jiaxing? It's safer. 1637 01:54:20,250 --> 01:54:21,080 Ok. 1638 01:54:21,083 --> 01:54:23,916 Socialism may help China in the future, 1639 01:54:24,083 --> 01:54:28,622 but not yet in my jurisdiction now. 1640 01:54:31,375 --> 01:54:33,491 Since you're teachers, I'll spare you. 1641 01:54:33,625 --> 01:54:36,241 We'd normally seal this place, 1642 01:54:37,000 --> 01:54:38,615 but we'll just confiscate the books. 1643 01:54:40,125 --> 01:54:42,116 Let's go. 1644 01:54:42,333 --> 01:54:43,333 Goodbye, sir. 1645 01:54:56,250 --> 01:54:58,241 Mr Yang, did anyone come? 1646 01:54:58,250 --> 01:54:59,250 No. 1647 01:54:59,375 --> 01:55:00,375 Zhou fohai. 1648 01:55:00,500 --> 01:55:01,500 Zedong. 1649 01:55:02,708 --> 01:55:03,993 The meeting finished so early? 1650 01:55:04,042 --> 01:55:04,952 There's a situation. 1651 01:55:05,000 --> 01:55:06,740 Pack up and come with me. 1652 01:55:30,292 --> 01:55:32,032 So late? 1653 01:55:37,875 --> 01:55:39,115 The meeting didn't go well? 1654 01:55:40,875 --> 01:55:42,206 We must leave Shanghai. 1655 01:55:59,792 --> 01:56:03,034 Murder at a great eastern hotel! 1656 01:56:03,208 --> 01:56:04,368 Give me one. 1657 01:56:04,750 --> 01:56:06,490 Great eastern hotel? 1658 01:56:06,500 --> 01:56:08,957 Gongbo and his wife are staying there. 1659 01:56:09,250 --> 01:56:10,250 They're fine. 1660 01:56:10,500 --> 01:56:13,242 A worker was killed by her boyfriend. 1661 01:56:13,583 --> 01:56:15,073 Any news on the workers' strike? 1662 01:56:15,208 --> 01:56:18,621 It's still on. They refuse to back down. 1663 01:56:19,208 --> 01:56:21,290 Gongbo said he's leaving with his wife. 1664 01:56:21,292 --> 01:56:22,623 He wouldn't be coming. 1665 01:56:23,375 --> 01:56:24,205 The train is going to hangzhou. 1666 01:56:24,208 --> 01:56:25,618 Get off at jiaxing. Meet at south lake. 1667 01:56:25,625 --> 01:56:26,660 - Let's split up. - Ok. 1668 01:56:30,208 --> 01:56:31,789 Get off at jiaxing. Meet at south lake. 1669 01:56:31,792 --> 01:56:33,077 Let's split up. 1670 01:56:56,500 --> 01:56:58,206 Come on, just play something. 1671 01:56:58,208 --> 01:57:00,824 Come on... 1672 01:57:11,958 --> 01:57:14,244 Pong... 1673 01:57:14,458 --> 01:57:16,119 See what I've got. 1674 01:57:17,583 --> 01:57:18,413 Four dots. 1675 01:57:18,417 --> 01:57:20,499 Ok, let's continue our meeting. 1676 01:57:31,833 --> 01:57:33,039 Everyone, 1677 01:57:33,042 --> 01:57:34,578 we're now voting on mr chen duxiu 1678 01:57:34,792 --> 01:57:37,033 as our general secretary. 1679 01:57:38,042 --> 01:57:39,042 Aye. 1680 01:57:39,208 --> 01:57:41,574 Aye. Aye. Aye. 1681 01:57:42,083 --> 01:57:43,083 Passed unanimously. 1682 01:57:43,333 --> 01:57:47,531 I hereby declare mr chen duxiu 1683 01:57:47,917 --> 01:57:49,578 as the general secretary of ccp. 1684 01:57:55,458 --> 01:57:57,915 Next, let's elect 1685 01:57:58,042 --> 01:58:01,034 the propaganda committee of ccp 1686 01:58:01,083 --> 01:58:02,523 and also the organization committee. 1687 01:58:02,708 --> 01:58:04,915 Candidates are zhang guotao and li da. 1688 01:58:05,542 --> 01:58:06,748 Time to vote. 1689 01:58:07,792 --> 01:58:12,035 Aye. Aye. Aye. 1690 01:58:13,417 --> 01:58:14,417 Aye. 1691 01:58:15,542 --> 01:58:16,542 Passed. 1692 01:58:22,292 --> 01:58:25,705 I'l read from the communist manifesto 1693 01:58:25,958 --> 01:58:28,040 to express my excitement. 1694 01:58:29,583 --> 01:58:30,583 The communists 1695 01:58:31,542 --> 01:58:34,329 disdain to conceal their views and aims. 1696 01:58:34,833 --> 01:58:36,289 They openly declare 1697 01:58:36,583 --> 01:58:38,039 that their ends can only be attained 1698 01:58:38,208 --> 01:58:39,414 by the forcible overthrow 1699 01:58:39,417 --> 01:58:42,955 of all existing social conditions. 1700 01:58:43,833 --> 01:58:46,370 Let the ruling classes tremble 1701 01:58:46,375 --> 01:58:48,707 at a communistic revolution. 1702 01:58:49,042 --> 01:58:51,283 The proletarians have nothing to lose 1703 01:58:51,292 --> 01:58:53,032 but their chains. 1704 01:58:53,417 --> 01:58:56,659 They have a world to win. 1705 01:58:57,958 --> 01:59:01,576 Working men of all countries, unite! 1706 01:59:02,458 --> 01:59:06,827 Working men of all countries, unite! 1707 01:59:07,667 --> 01:59:13,788 Arise, those who are being damned, 1708 01:59:14,292 --> 01:59:18,080 all the outlaws and slaves in the world! 1709 01:59:18,667 --> 01:59:23,206 Our messy rationality is about to boil. 1710 01:59:23,208 --> 01:59:27,156 Prepare to die in the last ditch. 1711 01:59:27,458 --> 01:59:31,781 We've erased the hegemony of the world. 1712 01:59:31,792 --> 01:59:36,035 We have eradicated it. 1713 01:59:36,042 --> 01:59:39,830 We'll see a new world on the horizon. 1714 01:59:39,833 --> 01:59:42,199 As long as we can't call anything our own. 1715 02:02:40,667 --> 02:02:42,328 Zedong. 1716 02:04:28,917 --> 02:04:29,917 They agreed. 1717 02:04:33,583 --> 02:04:35,244 Brothers! 1718 02:04:36,208 --> 02:04:38,574 The company has agreed to our demands! 1719 02:04:38,833 --> 02:04:41,074 Our strike is victorious! 1720 02:04:47,083 --> 02:04:53,204 All hail to the working class! 1721 02:04:53,417 --> 02:04:59,082 Laborers are sacred! 1722 02:04:59,083 --> 02:05:04,908 All hail to the working class! 1723 02:05:04,917 --> 02:05:11,072 Laborers are sacred! 1724 02:05:12,417 --> 02:05:13,657 Comrades, 1725 02:05:14,333 --> 02:05:16,198 during this past year, 1726 02:05:19,167 --> 02:05:20,202 within one year, 1727 02:05:21,083 --> 02:05:23,916 we've grown from 50 to 195 party members 1728 02:05:24,333 --> 02:05:27,166 since the first congress. 1729 02:05:28,292 --> 02:05:29,657 Li da. 1730 02:05:29,958 --> 02:05:31,539 It was in this little house of yours 1731 02:05:32,458 --> 02:05:34,164 that we set up our party's 1732 02:05:34,292 --> 02:05:35,782 first publishing company, 1733 02:05:36,208 --> 02:05:38,244 the people's press. 1734 02:05:46,958 --> 02:05:47,958 This year, 1735 02:05:49,875 --> 02:05:51,581 our party has led strikes 1736 02:05:52,125 --> 02:05:53,490 by the pudong tobacco workers, 1737 02:05:54,375 --> 02:05:55,865 hankou rickshaw drivers, 1738 02:05:56,625 --> 02:05:58,957 and Hong Kong sailors. 1739 02:06:01,167 --> 02:06:02,202 And now, 1740 02:06:04,083 --> 02:06:05,789 right now, 1741 02:06:07,208 --> 02:06:08,328 with response for all sides, 1742 02:06:08,750 --> 02:06:11,617 the Beijing-hankou railway strike 1743 02:06:11,708 --> 02:06:12,823 has begun. 1744 02:06:14,500 --> 02:06:16,081 It seems that I can smell 1745 02:06:16,250 --> 02:06:18,866 the smoke of burning fire in the air. 1746 02:06:20,125 --> 02:06:21,365 The climax of the revolution 1747 02:06:21,625 --> 02:06:22,990 is on the horizon. 1748 02:09:05,625 --> 02:09:07,365 Countrymen! 1749 02:09:09,083 --> 02:09:14,498 The people's Republic of China 1750 02:09:15,875 --> 02:09:18,867 and the central people's government 1751 02:09:20,125 --> 02:09:23,367 have been established today! 1752 02:09:26,833 --> 02:09:30,576 The 1st national congress was held here. 1753 02:09:31,000 --> 02:09:35,118 The building is a shikumen construction. 1754 02:09:35,250 --> 02:09:37,366 It was built in the Autumn of 1920. 1755 02:09:37,375 --> 02:09:40,742 This year marks its centenary. 1756 02:09:40,833 --> 02:09:45,122 It's restored based on historic papers. 1757 02:09:45,250 --> 02:09:48,242 There were 13 early party reps 1758 02:09:48,250 --> 02:09:50,616 and 2 comintern reps. 1759 02:09:50,833 --> 02:09:53,825 15 people attended the congress. 110652

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.