Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:01:31,000 --> 00:01:36,009
The Justice
3
00:01:36,100 --> 00:01:39,000
Episode 41
4
00:01:39,470 --> 00:01:40,950
You get timid now.
5
00:01:42,539 --> 00:01:43,710
Because in your heart,
6
00:01:44,110 --> 00:01:45,830
there's something you care.
7
00:01:46,300 --> 00:01:47,710
You care about Rebang,
8
00:01:50,229 --> 00:01:51,350
and me.
9
00:01:52,430 --> 00:01:53,789
Promise me then.
10
00:01:56,509 --> 00:01:58,350
Don't let me lose Rebang,
11
00:02:00,350 --> 00:02:01,390
or you.
12
00:02:02,830 --> 00:02:03,670
I promise.
13
00:02:11,830 --> 00:02:12,510
I promise.
14
00:02:21,390 --> 00:02:23,070
Be quick, everybody.
15
00:02:24,790 --> 00:02:25,790
Be careful.
16
00:02:32,800 --> 00:02:40,860
Tomita Dock
17
00:02:43,230 --> 00:02:44,070
Well done.
18
00:02:44,630 --> 00:02:45,870
Have you got
19
00:02:45,870 --> 00:02:47,590
the distribution list of yarn with you?
20
00:02:47,829 --> 00:02:48,510
Of course.
21
00:03:02,790 --> 00:03:04,910
This is opium.
22
00:03:04,910 --> 00:03:05,940
Mr. Cheng.
23
00:03:06,910 --> 00:03:08,430
Put it on the yarn
24
00:03:09,150 --> 00:03:10,190
as a cover.
25
00:03:10,670 --> 00:03:12,390
It will be safer.
26
00:03:14,270 --> 00:03:15,070
Of course.
27
00:03:15,430 --> 00:03:17,230
Mr. Tomita is experienced.
28
00:03:17,230 --> 00:03:18,790
It must be a sophisticated way.
29
00:03:20,150 --> 00:03:20,829
Just because
30
00:03:21,670 --> 00:03:23,710
it concerns 400t yarn,
31
00:03:24,030 --> 00:03:26,150
it cannot be claimed by the list only.
32
00:03:26,150 --> 00:03:27,230
I have to come in person.
33
00:03:30,040 --> 00:03:31,720
Tomita Dock
34
00:03:46,550 --> 00:03:47,230
Manager.
35
00:03:48,070 --> 00:03:49,510
Do you know
36
00:03:49,910 --> 00:03:50,670
why I ask you here?
37
00:03:51,470 --> 00:03:52,470
No, sir.
38
00:03:53,150 --> 00:03:54,660
A letter from the Army Headquarters informs
39
00:03:54,829 --> 00:03:56,070
Shenqin Cotton Mill got a distribution list
40
00:03:56,150 --> 00:03:57,030
of 400t yarn
41
00:03:57,030 --> 00:03:58,829
from Rebang Bank.
42
00:03:59,510 --> 00:04:00,430
Are you aware of it?
43
00:04:05,630 --> 00:04:07,390
You are the supervisor.
44
00:04:09,550 --> 00:04:12,070
This is a copy. Have you ever seen it?
45
00:04:13,470 --> 00:04:14,710
Yes, sir.
46
00:04:15,630 --> 00:04:17,430
Can't you tell it's fake?
47
00:04:20,500 --> 00:04:21,870
It's my fault. I can't explain.
48
00:04:22,590 --> 00:04:24,300
I thought the warfare was tense.
49
00:04:24,750 --> 00:04:25,470
Although Chief Nishio
50
00:04:25,470 --> 00:04:26,390
was indulged in pleasure,
51
00:04:26,390 --> 00:04:27,830
he was surely cautious.
52
00:04:28,110 --> 00:04:29,390
Thus, I didn't doubt the list
53
00:04:30,270 --> 00:04:31,350
from him.
54
00:04:31,350 --> 00:04:32,230
Chu Shimazaki.
55
00:04:32,750 --> 00:04:34,310
Are you still concealing it?
56
00:04:35,710 --> 00:04:37,070
It's your wife
57
00:04:37,990 --> 00:04:39,670
who instigated you to defection, right?
58
00:04:42,670 --> 00:04:45,909
I trust you so much.
59
00:04:45,909 --> 00:04:47,230
Is this the way you pay me back?
60
00:04:47,870 --> 00:04:50,110
Chu Shimazaki. Are you loyal to the Mikado?
61
00:04:50,510 --> 00:04:52,350
Are you loyal to the Yamato nation?
62
00:04:52,460 --> 00:04:53,470
Mr. Itagaki.
63
00:04:54,630 --> 00:04:56,070
What I have done
64
00:04:56,470 --> 00:04:58,470
is for the common of mankind.
65
00:04:59,430 --> 00:05:03,510
Kindness, partnership, mutual aid.
66
00:05:03,510 --> 00:05:04,790
It's treacherous!
67
00:05:06,150 --> 00:05:07,230
Shimazaki.
68
00:05:08,940 --> 00:05:11,030
You have to pay
69
00:05:11,030 --> 00:05:12,750
for what you did.
70
00:05:14,670 --> 00:05:16,710
We'll set off as soon as Director Zhao
71
00:05:17,110 --> 00:05:17,990
and Xiaocong come.
72
00:05:18,710 --> 00:05:19,710
Now I'm gonna tell you
73
00:05:19,710 --> 00:05:20,380
the retreat route,
74
00:05:20,630 --> 00:05:21,870
the dangers
75
00:05:21,870 --> 00:05:22,670
you may face,
76
00:05:23,070 --> 00:05:24,670
and the means
77
00:05:24,670 --> 00:05:25,510
to escape.
78
00:05:25,790 --> 00:05:27,390
How dangerous will it be?
79
00:05:28,150 --> 00:05:29,990
Don't be afraid, Director Zhou.
80
00:05:30,710 --> 00:05:33,350
You have me if any danger.
81
00:05:43,830 --> 00:05:44,630
Chief Wu.
82
00:05:44,790 --> 00:05:46,070
Something could've happened to Director Zhao.
83
00:05:46,270 --> 00:05:47,190
What's happened?
84
00:05:47,590 --> 00:05:48,150
We agreed to meet at 7
85
00:05:48,150 --> 00:05:49,070
at the factory gate.
86
00:05:50,020 --> 00:05:52,230
But I didn't find him there.
87
00:05:52,630 --> 00:05:53,750
I searched the whole plant,
88
00:05:53,990 --> 00:05:54,870
but he wasn't there.
89
00:05:55,310 --> 00:05:57,430
I went to Director Zhao's home.
90
00:05:57,909 --> 00:05:58,909
But I found
91
00:05:59,150 --> 00:06:00,230
two men were
92
00:06:00,230 --> 00:06:01,070
suspiciously patrolling.
93
00:06:01,780 --> 00:06:03,150
If I am right,
94
00:06:03,790 --> 00:06:05,110
they must be Hang Ruhong's men.
95
00:06:05,710 --> 00:06:07,190
I wanted to keep investigating,
96
00:06:07,190 --> 00:06:08,230
but I was afraid you'd be delayed.
97
00:06:09,390 --> 00:06:10,790
So, I got here.
98
00:06:12,910 --> 00:06:15,220
Xiaocong, leave with Director Zhou first.
99
00:06:16,060 --> 00:06:16,870
I'm gonna look for Zhou.
100
00:06:18,030 --> 00:06:18,590
Chief Wu.
101
00:06:19,070 --> 00:06:19,590
It is not OK.
102
00:06:20,510 --> 00:06:21,470
I promised Mr. Cheng
103
00:06:21,790 --> 00:06:22,710
to retreat with you.
104
00:06:22,710 --> 00:06:24,390
But I promised him
105
00:06:24,390 --> 00:06:25,910
to take care of all of you.
106
00:06:27,190 --> 00:06:29,070
Chief Wu. Dr. Xu Shu.
107
00:06:29,940 --> 00:06:31,110
Could something
108
00:06:33,500 --> 00:06:34,950
have happened to Mr. Cheng?
109
00:06:42,790 --> 00:06:43,710
I knew
110
00:06:44,270 --> 00:06:45,790
that Tomita couldn't be trusted.
111
00:06:55,670 --> 00:06:56,590
Mr. Shimazaki.
112
00:06:57,110 --> 00:06:58,190
This is Chief Wu.
113
00:06:59,430 --> 00:07:01,220
Have you got any news
114
00:07:01,510 --> 00:07:03,630
about Cheng Yizhi?
115
00:07:05,150 --> 00:07:08,510
Okay. Okay. Got it. Okay.
116
00:07:11,230 --> 00:07:12,150
I suggest you
117
00:07:13,270 --> 00:07:14,750
to retreat immediately
118
00:07:15,070 --> 00:07:15,870
if it's possible.
119
00:07:16,710 --> 00:07:17,510
Just in case.
120
00:07:22,430 --> 00:07:23,230
For now,
121
00:07:23,750 --> 00:07:25,110
there is no news
122
00:07:26,310 --> 00:07:28,070
about Cheng Yizhi from the Japanese.
123
00:07:30,350 --> 00:07:31,230
If...
124
00:07:32,150 --> 00:07:32,540
If it was
125
00:07:32,540 --> 00:07:33,909
Huang Ruhong's doing,
126
00:07:35,590 --> 00:07:37,510
Director Zhao wouldn't be the target.
127
00:07:42,310 --> 00:07:43,150
Cheng Yizhi…
128
00:07:43,659 --> 00:07:45,030
Cheng Yizhi would be
129
00:07:45,430 --> 00:07:46,670
be in great danger.
130
00:07:49,510 --> 00:07:50,270
I won't retreat.
131
00:07:50,710 --> 00:07:51,470
Me neither.
132
00:07:52,630 --> 00:07:53,230
We...
133
00:07:53,909 --> 00:07:55,470
We must rescue Mr. Cheng.
134
00:07:57,870 --> 00:07:59,030
Where would Hang Rurong
135
00:07:59,950 --> 00:08:01,350
lock him up?
136
00:08:04,830 --> 00:08:05,870
I don’t know, either.
137
00:08:06,390 --> 00:08:07,430
I don’t know, either.
138
00:08:08,230 --> 00:08:09,030
Where could it be?
139
00:08:09,670 --> 00:08:10,750
Wherever it is,
140
00:08:12,230 --> 00:08:13,590
he'll certainly take Huang
141
00:08:14,270 --> 00:08:15,190
to Paglia.
142
00:08:20,790 --> 00:08:21,390
Bell.
143
00:08:22,590 --> 00:08:23,380
Bell.
144
00:08:30,500 --> 00:08:31,230
Bell.
145
00:08:33,909 --> 00:08:34,630
Bell.
146
00:08:40,030 --> 00:08:40,710
Bell.
147
00:09:32,450 --> 00:09:34,470
Lingling Tailoring
148
00:09:36,360 --> 00:09:38,210
Lingling Tailoring
149
00:10:42,590 --> 00:10:45,950
Always be cautious
150
00:10:43,190 --> 00:10:43,910
You already knew
151
00:10:43,910 --> 00:10:45,870
the yarn shipment by Tomita.
152
00:10:46,310 --> 00:10:47,630
He serves Chongqing outwardly.
153
00:10:48,470 --> 00:10:49,550
In fact, he must
154
00:10:50,270 --> 00:10:52,430
have colluded with Feng Youru.
155
00:10:52,910 --> 00:10:53,870
His so-called traffic line
156
00:10:53,870 --> 00:10:54,710
is impossible
157
00:10:54,710 --> 00:10:56,230
to startle the authority in Chongqing.
158
00:10:56,230 --> 00:10:57,310
It's done by you.
159
00:10:58,110 --> 00:11:00,830
Thus, the fact is that
160
00:11:00,830 --> 00:11:02,750
Feng Youru used me to loot resources
161
00:11:04,310 --> 00:11:05,630
and you wrapped it up for him.
162
00:11:06,230 --> 00:11:07,510
Absolutely right.
163
00:11:08,590 --> 00:11:12,230
Badly, you noticed it again.
164
00:11:12,590 --> 00:11:14,510
This time, the 400t yarn
165
00:11:14,910 --> 00:11:17,230
has the distribution list issued by the Japanese.
166
00:11:17,470 --> 00:11:18,470
It's legit.
167
00:11:18,950 --> 00:11:20,390
If you want to report me for smuggling,
168
00:11:20,590 --> 00:11:22,070
the Japanese should
169
00:11:22,390 --> 00:11:23,790
issue investigation results.
170
00:11:24,510 --> 00:11:25,230
That will be
171
00:11:25,230 --> 00:11:26,670
a long process.
172
00:11:27,310 --> 00:11:29,510
Only the list as evidence,
173
00:11:29,910 --> 00:11:34,340
the investigation will be long indeed.
174
00:11:36,470 --> 00:11:37,870
But even the wise
175
00:11:38,390 --> 00:11:40,190
may err.
176
00:11:47,710 --> 00:11:49,630
This is the distribution list
177
00:11:49,790 --> 00:11:51,190
you got for Deputy Director Lyu.
178
00:11:51,710 --> 00:11:53,750
The stamp date is this month.
179
00:11:55,950 --> 00:11:57,110
This is
180
00:11:58,270 --> 00:11:59,790
the list issued
181
00:12:00,310 --> 00:12:02,630
by the Minister of Greater East Asia.
182
00:12:02,950 --> 00:12:07,100
The stamp date is 50 days ago.
183
00:12:07,140 --> 00:12:09,820
Material Ordering by China Affairs Bureau, the Ministry of Greater East Asia
184
00:12:07,430 --> 00:12:09,670
The yarn has not been delivered.
185
00:12:10,150 --> 00:12:12,830
What do you think the Japanese
186
00:12:13,910 --> 00:12:15,870
will make of the distribution?
187
00:12:18,230 --> 00:12:20,070
You may wonder
188
00:12:21,230 --> 00:12:22,430
the list
189
00:12:22,630 --> 00:12:24,230
should be in Director Zhao's hands.
190
00:12:24,980 --> 00:12:26,220
Why do I have it?
191
00:12:57,230 --> 00:12:58,030
Director Zhao.
192
00:12:59,350 --> 00:13:01,670
Explain it to Mr. Cheng.
193
00:13:04,750 --> 00:13:05,430
Please.
194
00:13:12,750 --> 00:13:13,870
Mr. Cheng.
195
00:13:14,910 --> 00:13:15,870
I...
196
00:13:20,990 --> 00:13:21,830
I'm sorry.
197
00:13:22,390 --> 00:13:23,780
If I hadn't been caught,
198
00:13:25,830 --> 00:13:27,430
and Hang Ruhong hadn't found you,
199
00:13:28,630 --> 00:13:30,100
would you retreat as planned?
200
00:13:40,230 --> 00:13:41,270
I see.
201
00:13:47,310 --> 00:13:48,380
You can't leave Shenqin.
202
00:13:49,030 --> 00:13:50,590
Even if we all leave,
203
00:13:50,950 --> 00:13:52,190
you will stay.
204
00:14:00,310 --> 00:14:01,190
The production capacity…
205
00:14:02,390 --> 00:14:03,550
The fake production capacity
206
00:14:03,550 --> 00:14:04,510
cannot be covered.
207
00:14:04,510 --> 00:14:05,750
That's why Huang Ruhong
208
00:14:05,750 --> 00:14:07,230
threatened you for evidence.
209
00:14:08,790 --> 00:14:10,220
You have to betray me,
210
00:14:10,830 --> 00:14:11,700
or he'll report to the Army Headquarters
211
00:14:11,700 --> 00:14:13,270
and destroy Shenqin.
212
00:14:14,270 --> 00:14:15,630
Only if you betray me
213
00:14:15,870 --> 00:14:17,390
will he promise you
214
00:14:17,390 --> 00:14:18,630
to keep the factory intact.
215
00:14:19,900 --> 00:14:20,510
Right?
216
00:14:21,630 --> 00:14:23,790
I have no choice! I have no choice!
217
00:14:23,830 --> 00:14:26,870
Director Zhao. You were wrong.
218
00:14:26,950 --> 00:14:28,700
Yes, I was wrong.
219
00:14:32,500 --> 00:14:35,470
Mr. Cheng, you are right.
220
00:14:38,580 --> 00:14:40,030
I broke my promise.
221
00:14:40,670 --> 00:14:41,590
Now,
222
00:14:43,070 --> 00:14:44,550
you can even kill me with a knife.
223
00:14:45,950 --> 00:14:47,590
As long as Shenqin is safe,
224
00:14:50,390 --> 00:14:51,430
I'm willing to die.
225
00:14:51,830 --> 00:14:52,790
I'm willing to die.
226
00:14:58,030 --> 00:14:59,670
How can I blame you?
227
00:15:04,430 --> 00:15:06,070
How can I blame you?
228
00:15:09,950 --> 00:15:11,560
When we first met,
229
00:15:12,750 --> 00:15:14,790
you promised me
230
00:15:16,110 --> 00:15:18,300
Shenqin would produce standard yarn,
231
00:15:19,430 --> 00:15:21,910
even higher quality than Japanese yarn.
232
00:15:24,830 --> 00:15:26,270
But now,
233
00:15:27,590 --> 00:15:29,910
not to mention standard yarn.
234
00:15:30,950 --> 00:15:33,470
Being against Japanese yarn will cost your life.
235
00:15:34,590 --> 00:15:36,230
How can I blame you?
236
00:15:37,350 --> 00:15:41,190
The war goes on year after year.
237
00:15:42,590 --> 00:15:44,950
You, the rock,
238
00:15:46,870 --> 00:15:48,860
have also been shattered.
239
00:15:51,350 --> 00:15:52,580
I know
240
00:15:54,990 --> 00:15:56,070
all of your pain.
241
00:16:10,110 --> 00:16:12,070
Director Zhao has explained it.
242
00:16:17,390 --> 00:16:19,710
Mr. Cheng has known it.
243
00:16:23,990 --> 00:16:25,010
You can go now.
244
00:16:25,010 --> 00:16:31,270
Always be cautious
245
00:16:31,870 --> 00:16:34,310
You threatened Director Zhao to betray me.
246
00:16:36,430 --> 00:16:37,310
I admire that.
247
00:16:41,630 --> 00:16:43,230
Since I founded Rebang,
248
00:16:44,510 --> 00:16:46,270
every one of my partners
249
00:16:47,580 --> 00:16:50,950
has ever distrusted me,
250
00:16:51,870 --> 00:16:52,590
and doubted me.
251
00:16:53,510 --> 00:16:55,390
It's you who played tricks
252
00:16:55,390 --> 00:16:56,750
in the dark,
253
00:16:56,870 --> 00:16:58,190
estranged us,
254
00:16:58,950 --> 00:17:01,430
embarrassed me and made me suffer.
255
00:17:07,710 --> 00:17:08,750
You might have been waiting
256
00:17:08,750 --> 00:17:09,790
for my doom.
257
00:17:10,510 --> 00:17:11,510
Now,
258
00:17:12,109 --> 00:17:12,990
you can finally
259
00:17:12,990 --> 00:17:14,670
get me killed.
260
00:17:20,310 --> 00:17:21,180
As long as
261
00:17:21,180 --> 00:17:22,630
you come back to me,
262
00:17:24,670 --> 00:17:25,819
I will not
263
00:17:25,819 --> 00:17:27,190
get you killed.
264
00:17:57,350 --> 00:17:58,150
You've seen me through
265
00:17:58,150 --> 00:17:59,590
and I lost.
266
00:18:00,590 --> 00:18:01,510
What's the point
267
00:18:01,510 --> 00:18:03,030
to keep me with you?
268
00:18:08,350 --> 00:18:10,510
You used Rebang as a cover,
269
00:18:12,510 --> 00:18:14,190
making Shenqin Cotton Mill
270
00:18:15,310 --> 00:18:17,870
and Wenquan Pharmaceutical Factory produce
271
00:18:18,230 --> 00:18:19,990
abundant restricted supplies
272
00:18:19,990 --> 00:18:21,390
for the rear base,
273
00:18:22,030 --> 00:18:23,870
and even storing the supplies
274
00:18:24,270 --> 00:18:26,990
in Paglia.
275
00:18:36,950 --> 00:18:38,860
That is the point of your existence.
276
00:18:41,030 --> 00:18:43,550
You can do things that I can't.
277
00:18:44,150 --> 00:18:45,020
I can
278
00:18:45,020 --> 00:18:46,670
ship these supplies right away
279
00:18:47,100 --> 00:18:48,310
to the rear base
280
00:18:48,710 --> 00:18:50,550
and win over General Secretary Han.
281
00:18:51,150 --> 00:18:53,070
As for Feng Youru,
282
00:18:53,590 --> 00:18:55,300
once he loses his backer,
283
00:18:55,940 --> 00:18:58,070
his days will be numbered.
284
00:18:58,510 --> 00:19:00,150
He will pay the price
285
00:19:00,550 --> 00:19:01,790
as you wish.
286
00:19:02,390 --> 00:19:03,830
At that time,
287
00:19:05,030 --> 00:19:07,390
the evidence you've collected
288
00:19:09,470 --> 00:19:11,510
will come into use.
289
00:19:33,550 --> 00:19:34,470
Yizhi.
290
00:19:39,790 --> 00:19:41,790
I'm waiting for you.
291
00:19:49,940 --> 00:19:51,350
You used
292
00:19:54,470 --> 00:19:56,790
the 400t yarn as a bait,
293
00:19:57,310 --> 00:19:58,030
because you want to get
294
00:19:58,030 --> 00:19:59,710
all the supplies.
295
00:20:00,860 --> 00:20:01,750
Mr. Huang.
296
00:20:05,150 --> 00:20:06,390
You needn't await me.
297
00:20:34,510 --> 00:20:35,910
Mr. Huang, long time no see.
298
00:20:36,390 --> 00:20:37,390
Major General.
299
00:20:39,350 --> 00:20:40,310
Mr. Cheng.
300
00:20:40,830 --> 00:20:41,750
Good evening.
301
00:20:42,310 --> 00:20:44,070
What brings you here
302
00:20:44,590 --> 00:20:45,710
late at night?
303
00:20:46,190 --> 00:20:47,230
Could you tell me
304
00:20:48,430 --> 00:20:50,310
who created the epidemic
305
00:20:50,310 --> 00:20:51,910
on Paglia?
306
00:20:53,070 --> 00:20:53,910
Mr. Huang?
307
00:20:55,270 --> 00:20:56,510
Or Mr. Cheng?
308
00:20:57,070 --> 00:20:58,710
You made it a hard time for me.
309
00:21:03,710 --> 00:21:05,150
Why don't you make it clear?
310
00:21:11,430 --> 00:21:12,190
Mr. Huang.
311
00:21:12,910 --> 00:21:14,230
You investigated Paglia
312
00:21:14,230 --> 00:21:15,190
and fabricated the epidemic.
313
00:21:15,630 --> 00:21:16,750
You kidnapped me for confrontation.
314
00:21:17,710 --> 00:21:19,150
Now your master has arrived.
315
00:21:19,470 --> 00:21:21,190
You can say what you want.
316
00:21:22,470 --> 00:21:23,630
Mr. Huang. Is it true?
317
00:21:23,750 --> 00:21:25,350
What else could it be?
318
00:21:26,910 --> 00:21:28,030
How dare you
319
00:21:28,030 --> 00:21:28,990
talk to Major General like this?
320
00:21:29,150 --> 00:21:30,110
Major General.
321
00:21:31,470 --> 00:21:32,550
You can't kill him.
322
00:21:41,910 --> 00:21:42,870
Major General.
323
00:21:43,550 --> 00:21:45,510
Paglia was suspended
324
00:21:45,870 --> 00:21:48,870
for a fabricated epidemic.
325
00:21:49,390 --> 00:21:51,470
If Senior General Aoki knows,
326
00:21:52,030 --> 00:21:53,590
it will not be good for you.
327
00:21:54,100 --> 00:21:55,340
In my view,
328
00:21:56,270 --> 00:21:57,630
since Cheng Yizhi
329
00:21:57,630 --> 00:21:59,110
has confessed the crime,
330
00:21:59,510 --> 00:22:01,270
he may be kept alive
331
00:22:01,630 --> 00:22:03,190
for checks and balances.
332
00:22:04,830 --> 00:22:05,630
Moreover,
333
00:22:06,270 --> 00:22:07,070
you've been
334
00:22:07,070 --> 00:22:08,870
at odds with Cheng,
335
00:22:09,270 --> 00:22:10,550
while Itagaki,
336
00:22:10,670 --> 00:22:12,470
and especially Matsumura,
337
00:22:14,990 --> 00:22:17,110
have been on good terms with him.
338
00:22:17,420 --> 00:22:17,990
I think...
339
00:22:17,990 --> 00:22:18,910
Major General,
340
00:22:19,550 --> 00:22:21,070
Cheng Yizhi is unruly.
341
00:22:21,710 --> 00:22:22,950
He won't pledge his allegiance.
342
00:22:23,030 --> 00:22:23,870
Major General,
343
00:22:24,980 --> 00:22:26,430
if you trust me,
344
00:22:26,430 --> 00:22:28,430
you may leave him to me.
345
00:22:28,790 --> 00:22:30,020
I promise
346
00:22:30,860 --> 00:22:34,310
he will be tamed.
347
00:22:42,470 --> 00:22:43,510
Major General,
348
00:22:45,430 --> 00:22:47,190
please leave him to me.
349
00:22:49,710 --> 00:22:52,060
Cheng Yizhi, come with me.
350
00:22:54,070 --> 00:22:54,790
Wait.
351
00:23:00,270 --> 00:23:01,150
Mr. Huang.
352
00:23:01,270 --> 00:23:02,230
You may leave.
353
00:23:02,790 --> 00:23:03,830
I'd like to
354
00:23:04,110 --> 00:23:05,470
talk with Mr. Cheng.
355
00:24:11,910 --> 00:24:13,110
You two wait for me on the boat.
356
00:24:13,110 --> 00:24:14,630
No, it's too dangerous.
357
00:24:14,990 --> 00:24:16,030
You can't go alone.
358
00:24:16,230 --> 00:24:16,830
Chief Wu.
359
00:24:19,460 --> 00:24:20,150
I've got this.
360
00:24:21,390 --> 00:24:22,230
Whatever happens
361
00:24:22,230 --> 00:24:23,260
on Paglia,
362
00:24:23,830 --> 00:24:24,830
you’ll leave by boat
363
00:24:25,270 --> 00:24:26,070
as soon as you see Mr. Cheng.
364
00:24:27,430 --> 00:24:28,300
What about you?
365
00:24:28,700 --> 00:24:29,310
Don't wait for me.
366
00:24:29,790 --> 00:24:30,790
I have a way to leave safely.
367
00:24:31,430 --> 00:24:32,190
Be careful.
368
00:24:38,580 --> 00:24:39,270
Are you surprised,
369
00:24:39,270 --> 00:24:40,350
Mr. Cheng?
370
00:24:42,430 --> 00:24:44,670
It’s encrypted telegraph we intercepted.
371
00:24:44,900 --> 00:24:46,230
Huang Ruhong wrote
372
00:24:46,230 --> 00:24:47,750
to the Chongqing Government and Society Department.
373
00:24:48,150 --> 00:24:49,270
He helped to ship
374
00:24:49,270 --> 00:24:50,710
400t yarn,
375
00:24:51,150 --> 00:24:52,230
and emphasized that
376
00:24:52,430 --> 00:24:54,340
Rebang Bank privately stocked
377
00:24:54,340 --> 00:24:55,310
abundant restricted supplies,
378
00:24:55,470 --> 00:24:58,670
which can be used.
379
00:25:00,950 --> 00:25:02,190
Mr. Cheng.
380
00:25:03,070 --> 00:25:04,390
It’s your turn to confess.
381
00:25:05,030 --> 00:25:06,390
Where did you hide
382
00:25:06,790 --> 00:25:08,030
these supplies?
383
00:25:09,790 --> 00:25:11,580
Confess now!
384
00:25:11,950 --> 00:25:12,910
You dare not
385
00:25:14,470 --> 00:25:15,830
kill me.
386
00:25:16,950 --> 00:25:18,300
As Mr. Huang said,
387
00:25:18,990 --> 00:25:19,980
if you use me,
388
00:25:20,910 --> 00:25:22,870
you can at least keep your position.
389
00:25:24,150 --> 00:25:25,110
If not,
390
00:25:26,430 --> 00:25:28,430
you will not know
391
00:25:28,430 --> 00:25:30,350
what the supplies are,
392
00:25:30,350 --> 00:25:31,910
where they are
393
00:25:32,150 --> 00:25:33,420
and where they will be shipped.
394
00:25:33,950 --> 00:25:35,910
You will even be trapped,
395
00:25:35,910 --> 00:25:37,310
doubted and punished
396
00:25:37,310 --> 00:25:38,310
by the Army Headquarters.
397
00:25:39,070 --> 00:25:40,270
But Major General Liu,
398
00:25:41,710 --> 00:25:42,510
tonight,
399
00:25:43,990 --> 00:25:45,670
I don't wanna mess with you.
400
00:25:46,390 --> 00:25:48,390
I will tell you everything.
401
00:25:49,550 --> 00:25:50,910
There's one condition.
402
00:25:52,910 --> 00:25:54,110
Kill Interpreter Dou.
403
00:25:55,550 --> 00:25:56,230
What?
404
00:25:56,940 --> 00:25:58,270
I'm gonna kill you.
405
00:26:03,430 --> 00:26:04,190
Go on.
406
00:26:04,940 --> 00:26:06,470
Leizi is an idiot.
407
00:26:07,710 --> 00:26:09,550
He didn’t expect Feng Youru and you
408
00:26:09,550 --> 00:26:11,070
would go closer.
409
00:26:12,390 --> 00:26:13,310
It's Feng Youru
410
00:26:13,430 --> 00:26:14,830
who told you Ning's whereabouts, right?
411
00:26:16,150 --> 00:26:17,270
Even Mr. Huang
412
00:26:17,270 --> 00:26:18,580
wasn't that shrewd.
413
00:26:19,220 --> 00:26:20,390
He didn't foresee
414
00:26:20,750 --> 00:26:21,390
that you could
415
00:26:21,390 --> 00:26:23,110
get Feng Youru's permission
416
00:26:23,420 --> 00:26:24,870
to make a killing
417
00:26:24,870 --> 00:26:26,230
with the encrypted telegraph.
418
00:26:27,820 --> 00:26:28,830
Interpreter Dou.
419
00:26:29,750 --> 00:26:32,230
You are as shameless as Feng Youru,
420
00:26:32,230 --> 00:26:33,830
but less creative.
421
00:26:34,340 --> 00:26:35,180
I'd like to see
422
00:26:35,180 --> 00:26:36,220
how long
423
00:26:36,220 --> 00:26:37,350
you can still live,
424
00:26:37,390 --> 00:26:39,350
you scrum.
425
00:26:42,910 --> 00:26:44,110
Major General.
426
00:26:44,470 --> 00:26:45,310
Go to hell.
427
00:26:55,390 --> 00:26:56,270
And then?
428
00:27:01,910 --> 00:27:02,790
Major General Liu,
429
00:27:05,670 --> 00:27:06,590
please come with me.
430
00:27:21,910 --> 00:27:22,830
These supplies are not
431
00:27:23,430 --> 00:27:25,590
one tenth of what you should submit.
432
00:27:25,990 --> 00:27:26,790
Where are the rest?
433
00:27:27,150 --> 00:27:27,950
The rest
434
00:27:28,310 --> 00:27:29,150
are definitely
435
00:27:29,150 --> 00:27:29,990
not somewhere
436
00:27:29,990 --> 00:27:31,390
you can see easily.
437
00:27:33,670 --> 00:27:34,830
What about the laborers on ship?
438
00:27:36,310 --> 00:27:37,950
The tonnage of Paglia is 7,000,
439
00:27:38,270 --> 00:27:40,670
including fore cabin, aft cabin,
440
00:27:40,830 --> 00:27:42,310
boiler cabin and machine cabin,
441
00:27:43,030 --> 00:27:44,870
and 4 independent cargo holds.
442
00:27:45,270 --> 00:27:46,430
Later on it was transformed,
443
00:27:46,620 --> 00:27:48,270
with 2 cargo holds added.
444
00:27:49,140 --> 00:27:50,710
The area is 340 square meters.
445
00:27:51,070 --> 00:27:52,700
It’s enough to accommodate all the laborers.
446
00:27:59,630 --> 00:28:01,100
Open and check the cases.
447
00:28:01,350 --> 00:28:02,830
Open and check the cases.
448
00:28:05,710 --> 00:28:06,870
How is it going?
449
00:28:08,630 --> 00:28:09,870
The night before,
450
00:28:09,870 --> 00:28:11,710
the underground unit has transferred away
451
00:28:11,710 --> 00:28:12,430
these supplies.
452
00:28:18,070 --> 00:28:19,670
Now they are separately
453
00:28:20,510 --> 00:28:22,590
being shipped to the Central Anhui Soviet Area.
454
00:28:24,350 --> 00:28:25,350
How did they manage it
455
00:28:25,350 --> 00:28:26,030
so soon?
456
00:28:26,670 --> 00:28:28,830
The CPC underground unit got a license
457
00:28:28,830 --> 00:28:29,670
from the anti-epidemic group,
458
00:28:29,750 --> 00:28:30,430
and shipped
459
00:28:30,430 --> 00:28:31,790
laborers’ corpses
460
00:28:31,910 --> 00:28:33,150
at the dock of Paglia.
461
00:28:33,590 --> 00:28:34,870
Japanese were afraid of plague.
462
00:28:35,150 --> 00:28:35,910
So they were shipped away
463
00:28:35,910 --> 00:28:36,910
under their nose by vehicles.
464
00:28:38,790 --> 00:28:39,340
Major General,
465
00:28:39,340 --> 00:28:40,430
nothing here.
466
00:28:42,500 --> 00:28:43,310
You bastard.
467
00:28:44,430 --> 00:28:45,220
Die!
468
00:28:46,150 --> 00:28:46,950
Are you alright?
469
00:28:47,430 --> 00:28:49,860
Major General.
470
00:29:02,270 --> 00:29:03,590
Kill him!
471
00:29:38,430 --> 00:29:39,350
Xu Shu.
472
00:29:40,990 --> 00:29:42,150
Xu Shu.
473
00:29:46,550 --> 00:29:47,630
Xu Shu.
474
00:30:18,440 --> 00:30:21,420
8 months later
475
00:30:24,910 --> 00:30:27,890
Rebang Bank
476
00:31:08,030 --> 00:31:10,110
Distinguished guests,
477
00:31:12,270 --> 00:31:13,430
good afternoon.
478
00:31:15,750 --> 00:31:18,430
The theme of today's reception is,
479
00:31:20,430 --> 00:31:22,150
"Survival",
480
00:31:23,420 --> 00:31:24,630
which is
481
00:31:26,870 --> 00:31:28,230
for Rebang Bank.
482
00:31:29,080 --> 00:31:30,630
In the war against Japanese invasion,
483
00:31:30,630 --> 00:31:32,910
it's hard to survive
484
00:31:32,910 --> 00:31:34,430
for a small and meticulous bank
485
00:31:34,710 --> 00:31:37,700
in the enemy-occupied area.
486
00:31:37,780 --> 00:31:44,460
Celebration
487
00:31:38,150 --> 00:31:40,390
Rebang Bank is fearless,
488
00:31:42,750 --> 00:31:44,550
regardless of its fame.
489
00:31:44,830 --> 00:31:49,950
It has done too much for us.
490
00:31:56,750 --> 00:31:58,110
Rebang bank
491
00:31:59,550 --> 00:32:00,870
not only protected
492
00:32:00,870 --> 00:32:01,910
the industrial factories under it,
493
00:32:02,230 --> 00:32:04,550
but also offered abundant important supplies
494
00:32:05,550 --> 00:32:07,790
for the rear base for free
495
00:32:07,910 --> 00:32:09,550
or at an extremely low price.
496
00:32:10,110 --> 00:32:11,670
Being in the inland,
497
00:32:12,710 --> 00:32:16,030
we are proud of and grateful
498
00:32:16,030 --> 00:32:19,390
for your courage and efforts.
499
00:32:19,830 --> 00:32:21,590
We have many words
500
00:32:21,910 --> 00:32:23,470
for you.
501
00:32:40,790 --> 00:32:41,750
Liao Lan and I,
502
00:32:41,910 --> 00:32:43,750
and our Chen Chen Tung Oil Factory,
503
00:32:43,990 --> 00:32:45,270
even far away in Chongqing,
504
00:32:45,470 --> 00:32:46,990
we were cared by
505
00:32:47,070 --> 00:32:48,950
and benefited from Rebang.
506
00:32:49,140 --> 00:32:49,910
It's good now.
507
00:32:50,390 --> 00:32:51,190
We are back.
508
00:32:51,350 --> 00:32:52,110
Director Zhou,
509
00:32:52,390 --> 00:32:53,550
we are reunited again.
510
00:32:54,510 --> 00:32:55,420
Chief Wu.
511
00:32:55,990 --> 00:32:57,470
Where is Mr. Cheng?
512
00:34:29,429 --> 00:34:30,550
Back then,
513
00:34:32,790 --> 00:34:33,870
I arrogantly thought
514
00:34:34,179 --> 00:34:36,030
I could help others
515
00:34:37,750 --> 00:34:39,219
but I didn't need to be helped.
516
00:34:39,989 --> 00:34:41,469
I could support others,
517
00:34:41,940 --> 00:34:43,550
but I didn't need to be supported.
518
00:34:44,429 --> 00:34:45,150
And even
519
00:34:45,350 --> 00:34:46,989
I could protect others,
520
00:34:48,949 --> 00:34:49,989
but I didn't need
521
00:34:49,989 --> 00:34:51,070
to be protected by anyone.
522
00:34:51,620 --> 00:34:53,190
Then I came around.
523
00:34:53,590 --> 00:34:54,750
In our lifetime,
524
00:34:54,909 --> 00:34:56,469
who can flatly say
525
00:34:57,150 --> 00:34:58,630
they don't need any help,
526
00:35:01,390 --> 00:35:03,270
or any sacrifice from others?
527
00:35:13,870 --> 00:35:16,150
Long time no see, everyone.
528
00:35:27,750 --> 00:35:28,590
Today,
529
00:35:29,860 --> 00:35:30,670
I,
530
00:35:31,830 --> 00:35:32,710
and every one of you,
531
00:35:34,230 --> 00:35:36,910
we can stand here normally
532
00:35:37,230 --> 00:35:39,150
and take it for granted,
533
00:35:39,550 --> 00:35:41,070
not because we luckily
534
00:35:41,070 --> 00:35:43,030
survived the long-lasting war,
535
00:35:43,230 --> 00:35:44,430
not because we
536
00:35:46,630 --> 00:35:47,550
intelligently
537
00:35:47,550 --> 00:35:49,870
avoided the cruel attack of the enemy,
538
00:35:51,990 --> 00:35:53,430
but because of some people.
539
00:35:54,310 --> 00:35:58,150
They defended us with their lives,
540
00:35:58,710 --> 00:36:00,310
as well as Rebang Bank.
541
00:36:00,550 --> 00:36:01,350
Thus, today,
542
00:36:01,350 --> 00:36:02,670
I'd like to thank
543
00:36:02,670 --> 00:36:03,510
every friend of mine
544
00:36:03,510 --> 00:36:05,780
who helped me and Rebang Bank ever.
545
00:36:05,780 --> 00:36:07,110
Though I know
546
00:36:09,110 --> 00:36:10,030
they don't request
547
00:36:10,030 --> 00:36:11,310
any gratitude from me.
548
00:36:11,950 --> 00:36:13,430
Perhaps Rebang Bank
549
00:36:13,590 --> 00:36:15,110
is influenced by them
550
00:36:16,590 --> 00:36:20,750
and our young people are
551
00:36:22,150 --> 00:36:24,430
more responsible and dutiful.
552
00:36:41,500 --> 00:36:42,340
Just like
553
00:36:42,340 --> 00:36:44,110
any other stories,
554
00:36:45,790 --> 00:36:47,510
Rebang has selfless heroes,
555
00:36:49,340 --> 00:36:50,990
silent angels,
556
00:36:51,940 --> 00:36:53,390
buffoons,
557
00:36:54,100 --> 00:36:56,510
and traitors who had their way.
558
00:36:57,070 --> 00:36:59,310
Kindness comes quietly
559
00:36:59,310 --> 00:37:00,350
and goes unnoticeably,
560
00:37:00,750 --> 00:37:01,660
while evilness
561
00:37:03,310 --> 00:37:05,270
comes aggressively
562
00:37:06,270 --> 00:37:07,630
and rages in the world.
563
00:37:08,790 --> 00:37:10,550
Our fight against evil
564
00:37:11,510 --> 00:37:12,990
will never end.
565
00:37:41,510 --> 00:37:43,030
Ladies and gentlemen,
566
00:37:43,350 --> 00:37:44,390
distinguished guests,
567
00:37:44,990 --> 00:37:47,430
please raise your glasses
568
00:37:47,430 --> 00:37:48,430
and cheer
569
00:37:48,430 --> 00:37:50,430
for the victory of the war.
570
00:37:51,220 --> 00:37:53,310
I hope our financial bankers
571
00:37:53,590 --> 00:37:55,350
can unite as one,
572
00:37:55,590 --> 00:37:56,590
to repair,
573
00:37:57,070 --> 00:37:58,070
restore
574
00:37:58,180 --> 00:37:59,390
and rejuvenate the economy.
575
00:38:12,340 --> 00:38:15,140
♫ As sentimental as a young man ♫
576
00:38:15,140 --> 00:38:18,630
♫ Walking in the prosperous world ♫
577
00:38:19,630 --> 00:38:25,360
♫ Time never changes his appearance ♫
578
00:38:26,170 --> 00:38:29,710
♫ As clear and dancing as a stream ♫
579
00:38:27,560 --> 00:38:28,950
Rebang Bank
580
00:38:29,710 --> 00:38:33,130
♫ Wandering in eternal variabilities ♫
581
00:38:33,600 --> 00:38:35,400
♫ In front of diamond ♫
582
00:38:35,400 --> 00:38:39,260
♫ Everyone will have ripples in mind ♫
583
00:38:41,320 --> 00:38:44,170
♫ In a despondent mood as vintage wine ♫
584
00:38:44,170 --> 00:38:47,530
♫ The moment is dancing in eternality ♫
585
00:38:48,670 --> 00:38:54,510
♫ The place where the dream begins is shining ♫
586
00:38:54,720 --> 00:38:58,330
♫ You can escape from the moonlight ♫
587
00:38:58,330 --> 00:39:02,010
♫ But you can't escape from the starlight ♫
588
00:39:02,400 --> 00:39:08,170
♫ Hope you can be brave in the wind and the waves ♫
589
00:39:08,660 --> 00:39:13,010
♫ Be glorious as flame ♫
590
00:39:11,410 --> 00:39:13,260
Wenquan Pharmaceutical Factory
591
00:39:13,370 --> 00:39:16,160
♫ Imagine on stumbling ♫
592
00:39:16,510 --> 00:39:18,970
♫ In front of love ♫
593
00:39:18,970 --> 00:39:23,390
♫ Everyone gets heart skipping a beat ♫
594
00:39:23,720 --> 00:39:27,300
♫ It can withstand the time ♫
595
00:39:27,300 --> 00:39:31,000
♫ And the difficulties ♫
596
00:39:31,000 --> 00:39:33,530
♫ Share the dazing time ♫
597
00:39:33,530 --> 00:39:39,780
♫ With your beloved ♫
598
00:39:50,390 --> 00:39:53,220
♫ In a despondent mood as vintage wine ♫
599
00:39:53,220 --> 00:39:56,640
♫ The moment is dancing in eternality ♫
600
00:39:57,700 --> 00:40:03,410
♫ The place where the dream begins is shining ♫
601
00:40:03,800 --> 00:40:07,440
♫ You can escape from the moonlight ♫
602
00:40:07,440 --> 00:40:11,100
♫ But you can't escape from the starlight ♫
603
00:40:11,440 --> 00:40:17,350
♫ Hope you can be brave in the wind and the waves ♫
604
00:40:17,750 --> 00:40:22,170
♫ Be glorious as flame ♫
605
00:40:22,540 --> 00:40:25,330
♫ Imagine on stumbling ♫
606
00:40:25,550 --> 00:40:27,840
♫ In front of love ♫
607
00:40:27,990 --> 00:40:32,620
♫ Everyone gets heart skipping a beat ♫
608
00:40:32,690 --> 00:40:36,240
♫ It can withstand the time ♫
609
00:40:36,470 --> 00:40:39,970
♫ And the difficulties ♫
610
00:40:37,470 --> 00:40:40,070
Blessings
611
00:40:39,970 --> 00:40:42,570
♫ Share the dazing time ♫
612
00:40:42,570 --> 00:40:46,860
♫ With your beloved ♫
613
00:40:50,530 --> 00:40:54,840
♫ Be glorious as flame ♫
614
00:40:55,270 --> 00:40:58,070
♫ Imagine on stumbling ♫
615
00:40:58,300 --> 00:41:00,640
♫ In front of love ♫
616
00:41:00,640 --> 00:41:05,360
♫ Everyone gets heart skipping a beat ♫
617
00:41:05,500 --> 00:41:09,140
♫ It can withstand the time ♫
618
00:41:09,140 --> 00:41:15,580
♫ And the difficulties ♫
619
00:41:17,600 --> 00:41:20,410
♫ Share the dazing time ♫
620
00:41:20,310 --> 00:41:31,810
Lu Caifu, Xu Shu, Charles, Tao Xiaoling, Ning, Shi Junkai, Li Xian, Zhao Di, Liu Zisheng, Wang Junsheng
621
00:41:20,680 --> 00:41:29,270
♫ With your beloved ♫
622
00:41:45,270 --> 00:41:46,110
Mrs. Lu.
623
00:41:47,380 --> 00:41:49,060
It's the drawing
624
00:41:49,060 --> 00:41:50,110
that Dr. Xu asked me
625
00:41:50,110 --> 00:41:51,110
to keep for him.
626
00:41:51,470 --> 00:41:52,950
It is his lifelong wish.
627
00:41:53,350 --> 00:41:54,310
I believe Rebang
628
00:41:54,310 --> 00:41:55,990
will accomplish it for him.
629
00:42:04,990 --> 00:42:06,030
Thank you, Mrs. Lu.
630
00:42:10,230 --> 00:42:11,230
Do you know it?
631
00:42:11,630 --> 00:42:13,270
The land of
632
00:42:13,390 --> 00:42:14,390
that traitor Wan
633
00:42:14,390 --> 00:42:15,590
will all be auctioned.
634
00:42:15,940 --> 00:42:17,230
One piece of the land
635
00:42:17,510 --> 00:42:18,630
is suitable
636
00:42:18,630 --> 00:42:19,350
for building the apartment.
637
00:42:20,590 --> 00:42:21,550
Take it as soon as possible.
638
00:42:22,150 --> 00:42:23,110
But you can't show up.
639
00:42:23,300 --> 00:42:25,110
Who else if not me?
640
00:42:28,470 --> 00:42:29,550
Our successor.
641
00:42:32,150 --> 00:42:32,790
Mrs. Lu.
642
00:42:34,350 --> 00:42:35,230
Mrs. Lu.
643
00:42:35,670 --> 00:42:37,070
Can you be my reference?
644
00:42:37,550 --> 00:42:38,470
For what?
645
00:42:39,460 --> 00:42:42,030
I want to be like you.
646
00:42:46,430 --> 00:42:47,430
Work hard then.
647
00:42:48,070 --> 00:42:49,390
I believe one day
648
00:42:49,750 --> 00:42:52,110
light will shine on you.
649
00:43:00,180 --> 00:43:08,450
Lu Caifu, Xu Shu, Charles, Tao Xiaoling, Ning, Shi Junkai, Li Xian, Zhao Di, Liu Zisheng, Wang Junsheng
650
00:43:05,440 --> 00:43:07,560
♫ She makes her dream ♫
651
00:43:08,070 --> 00:43:10,500
♫ linger in the memory ♫
652
00:43:10,870 --> 00:43:13,120
♫ The dream is far away ♫
653
00:43:13,330 --> 00:43:21,770
Lu Caifu, Xu Shu, Charles, Tao Xiaoling, Ning, Shi Junkai, Li Xian, Zhao Di, Liu Zisheng, Wang Junsheng
654
00:43:13,430 --> 00:43:15,990
♫ But the dream is continuous ♫
655
00:43:16,250 --> 00:43:18,080
♫ He put his words ♫
656
00:43:18,880 --> 00:43:21,030
♫ into action ♫
657
00:43:21,480 --> 00:43:23,650
♫ The life is bright ♫
658
00:43:24,180 --> 00:43:29,270
♫ The life is transcendent ♫
659
00:43:29,630 --> 00:43:31,780
♫ He sings his regrets ♫
660
00:43:31,950 --> 00:43:34,230
♫ He dances his stories ♫
661
00:43:34,660 --> 00:43:36,820
♫ She sings her past ♫
662
00:43:37,250 --> 00:43:39,520
♫ She cries for her hurts ♫
663
00:43:40,270 --> 00:43:42,430
♫ He says he doesn't dare ♫
664
00:43:42,590 --> 00:43:44,670
♫ He also kisses with bravery ♫
665
00:43:44,930 --> 00:43:47,050
♫ She writes her unwillingness ♫
666
00:43:47,530 --> 00:43:49,690
♫ She plays for her love ♫
667
00:43:50,270 --> 00:43:52,350
♫ Fly with bright ♫
668
00:43:52,580 --> 00:43:55,210
♫ towards a far place with dreams ♫
669
00:43:55,530 --> 00:43:57,660
♫ Live a transcendent life ♫
670
00:43:57,870 --> 00:44:00,490
♫ in a far place with lights ♫
671
00:44:00,910 --> 00:44:02,920
♫ Fly with bright ♫
672
00:44:03,200 --> 00:44:05,640
♫ towards a far place with dreams ♫
673
00:44:06,270 --> 00:44:08,220
♫ Live a transcendent life ♫
674
00:44:08,530 --> 00:44:10,800
♫ in a far place with lights ♫
675
00:44:11,590 --> 00:44:13,510
♫ Fly with bright ♫
676
00:44:13,830 --> 00:44:16,300
♫ towards a far place with dreams ♫
677
00:44:16,940 --> 00:44:18,740
♫ Live a transcendent life ♫
678
00:44:19,170 --> 00:44:21,720
♫ in a far place with lights ♫
679
00:44:21,780 --> 00:44:29,600
The end
39548
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.