All language subtitles for [Eng] The Justice ep 41

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:01:31,000 --> 00:01:36,009 The Justice 3 00:01:36,100 --> 00:01:39,000 Episode 41 4 00:01:39,470 --> 00:01:40,950 You get timid now. 5 00:01:42,539 --> 00:01:43,710 Because in your heart, 6 00:01:44,110 --> 00:01:45,830 there's something you care. 7 00:01:46,300 --> 00:01:47,710 You care about Rebang, 8 00:01:50,229 --> 00:01:51,350 and me. 9 00:01:52,430 --> 00:01:53,789 Promise me then. 10 00:01:56,509 --> 00:01:58,350 Don't let me lose Rebang, 11 00:02:00,350 --> 00:02:01,390 or you. 12 00:02:02,830 --> 00:02:03,670 I promise. 13 00:02:11,830 --> 00:02:12,510 I promise. 14 00:02:21,390 --> 00:02:23,070 Be quick, everybody. 15 00:02:24,790 --> 00:02:25,790 Be careful. 16 00:02:32,800 --> 00:02:40,860 Tomita Dock 17 00:02:43,230 --> 00:02:44,070 Well done. 18 00:02:44,630 --> 00:02:45,870 Have you got 19 00:02:45,870 --> 00:02:47,590 the distribution list of yarn with you? 20 00:02:47,829 --> 00:02:48,510 Of course. 21 00:03:02,790 --> 00:03:04,910 This is opium. 22 00:03:04,910 --> 00:03:05,940 Mr. Cheng. 23 00:03:06,910 --> 00:03:08,430 Put it on the yarn 24 00:03:09,150 --> 00:03:10,190 as a cover. 25 00:03:10,670 --> 00:03:12,390 It will be safer. 26 00:03:14,270 --> 00:03:15,070 Of course. 27 00:03:15,430 --> 00:03:17,230 Mr. Tomita is experienced. 28 00:03:17,230 --> 00:03:18,790 It must be a sophisticated way. 29 00:03:20,150 --> 00:03:20,829 Just because 30 00:03:21,670 --> 00:03:23,710 it concerns 400t yarn, 31 00:03:24,030 --> 00:03:26,150 it cannot be claimed by the list only. 32 00:03:26,150 --> 00:03:27,230 I have to come in person. 33 00:03:30,040 --> 00:03:31,720 Tomita Dock 34 00:03:46,550 --> 00:03:47,230 Manager. 35 00:03:48,070 --> 00:03:49,510 Do you know 36 00:03:49,910 --> 00:03:50,670 why I ask you here? 37 00:03:51,470 --> 00:03:52,470 No, sir. 38 00:03:53,150 --> 00:03:54,660 A letter from the Army Headquarters informs 39 00:03:54,829 --> 00:03:56,070 Shenqin Cotton Mill got a distribution list 40 00:03:56,150 --> 00:03:57,030 of 400t yarn 41 00:03:57,030 --> 00:03:58,829 from Rebang Bank. 42 00:03:59,510 --> 00:04:00,430 Are you aware of it? 43 00:04:05,630 --> 00:04:07,390 You are the supervisor. 44 00:04:09,550 --> 00:04:12,070 This is a copy. Have you ever seen it? 45 00:04:13,470 --> 00:04:14,710 Yes, sir. 46 00:04:15,630 --> 00:04:17,430 Can't you tell it's fake? 47 00:04:20,500 --> 00:04:21,870 It's my fault. I can't explain. 48 00:04:22,590 --> 00:04:24,300 I thought the warfare was tense. 49 00:04:24,750 --> 00:04:25,470 Although Chief Nishio 50 00:04:25,470 --> 00:04:26,390 was indulged in pleasure, 51 00:04:26,390 --> 00:04:27,830 he was surely cautious. 52 00:04:28,110 --> 00:04:29,390 Thus, I didn't doubt the list 53 00:04:30,270 --> 00:04:31,350 from him. 54 00:04:31,350 --> 00:04:32,230 Chu Shimazaki. 55 00:04:32,750 --> 00:04:34,310 Are you still concealing it? 56 00:04:35,710 --> 00:04:37,070 It's your wife 57 00:04:37,990 --> 00:04:39,670 who instigated you to defection, right? 58 00:04:42,670 --> 00:04:45,909 I trust you so much. 59 00:04:45,909 --> 00:04:47,230 Is this the way you pay me back? 60 00:04:47,870 --> 00:04:50,110 Chu Shimazaki. Are you loyal to the Mikado? 61 00:04:50,510 --> 00:04:52,350 Are you loyal to the Yamato nation? 62 00:04:52,460 --> 00:04:53,470 Mr. Itagaki. 63 00:04:54,630 --> 00:04:56,070 What I have done 64 00:04:56,470 --> 00:04:58,470 is for the common of mankind. 65 00:04:59,430 --> 00:05:03,510 Kindness, partnership, mutual aid. 66 00:05:03,510 --> 00:05:04,790 It's treacherous! 67 00:05:06,150 --> 00:05:07,230 Shimazaki. 68 00:05:08,940 --> 00:05:11,030 You have to pay 69 00:05:11,030 --> 00:05:12,750 for what you did. 70 00:05:14,670 --> 00:05:16,710 We'll set off as soon as Director Zhao 71 00:05:17,110 --> 00:05:17,990 and Xiaocong come. 72 00:05:18,710 --> 00:05:19,710 Now I'm gonna tell you 73 00:05:19,710 --> 00:05:20,380 the retreat route, 74 00:05:20,630 --> 00:05:21,870 the dangers 75 00:05:21,870 --> 00:05:22,670 you may face, 76 00:05:23,070 --> 00:05:24,670 and the means 77 00:05:24,670 --> 00:05:25,510 to escape. 78 00:05:25,790 --> 00:05:27,390 How dangerous will it be? 79 00:05:28,150 --> 00:05:29,990 Don't be afraid, Director Zhou. 80 00:05:30,710 --> 00:05:33,350 You have me if any danger. 81 00:05:43,830 --> 00:05:44,630 Chief Wu. 82 00:05:44,790 --> 00:05:46,070 Something could've happened to Director Zhao. 83 00:05:46,270 --> 00:05:47,190 What's happened? 84 00:05:47,590 --> 00:05:48,150 We agreed to meet at 7 85 00:05:48,150 --> 00:05:49,070 at the factory gate. 86 00:05:50,020 --> 00:05:52,230 But I didn't find him there. 87 00:05:52,630 --> 00:05:53,750 I searched the whole plant, 88 00:05:53,990 --> 00:05:54,870 but he wasn't there. 89 00:05:55,310 --> 00:05:57,430 I went to Director Zhao's home. 90 00:05:57,909 --> 00:05:58,909 But I found 91 00:05:59,150 --> 00:06:00,230 two men were 92 00:06:00,230 --> 00:06:01,070 suspiciously patrolling. 93 00:06:01,780 --> 00:06:03,150 If I am right, 94 00:06:03,790 --> 00:06:05,110 they must be Hang Ruhong's men. 95 00:06:05,710 --> 00:06:07,190 I wanted to keep investigating, 96 00:06:07,190 --> 00:06:08,230 but I was afraid you'd be delayed. 97 00:06:09,390 --> 00:06:10,790 So, I got here. 98 00:06:12,910 --> 00:06:15,220 Xiaocong, leave with Director Zhou first. 99 00:06:16,060 --> 00:06:16,870 I'm gonna look for Zhou. 100 00:06:18,030 --> 00:06:18,590 Chief Wu. 101 00:06:19,070 --> 00:06:19,590 It is not OK. 102 00:06:20,510 --> 00:06:21,470 I promised Mr. Cheng 103 00:06:21,790 --> 00:06:22,710 to retreat with you. 104 00:06:22,710 --> 00:06:24,390 But I promised him 105 00:06:24,390 --> 00:06:25,910 to take care of all of you. 106 00:06:27,190 --> 00:06:29,070 Chief Wu. Dr. Xu Shu. 107 00:06:29,940 --> 00:06:31,110 Could something 108 00:06:33,500 --> 00:06:34,950 have happened to Mr. Cheng? 109 00:06:42,790 --> 00:06:43,710 I knew 110 00:06:44,270 --> 00:06:45,790 that Tomita couldn't be trusted. 111 00:06:55,670 --> 00:06:56,590 Mr. Shimazaki. 112 00:06:57,110 --> 00:06:58,190 This is Chief Wu. 113 00:06:59,430 --> 00:07:01,220 Have you got any news 114 00:07:01,510 --> 00:07:03,630 about Cheng Yizhi? 115 00:07:05,150 --> 00:07:08,510 Okay. Okay. Got it. Okay. 116 00:07:11,230 --> 00:07:12,150 I suggest you 117 00:07:13,270 --> 00:07:14,750 to retreat immediately 118 00:07:15,070 --> 00:07:15,870 if it's possible. 119 00:07:16,710 --> 00:07:17,510 Just in case. 120 00:07:22,430 --> 00:07:23,230 For now, 121 00:07:23,750 --> 00:07:25,110 there is no news 122 00:07:26,310 --> 00:07:28,070 about Cheng Yizhi from the Japanese. 123 00:07:30,350 --> 00:07:31,230 If... 124 00:07:32,150 --> 00:07:32,540 If it was 125 00:07:32,540 --> 00:07:33,909 Huang Ruhong's doing, 126 00:07:35,590 --> 00:07:37,510 Director Zhao wouldn't be the target. 127 00:07:42,310 --> 00:07:43,150 Cheng Yizhi… 128 00:07:43,659 --> 00:07:45,030 Cheng Yizhi would be 129 00:07:45,430 --> 00:07:46,670 be in great danger. 130 00:07:49,510 --> 00:07:50,270 I won't retreat. 131 00:07:50,710 --> 00:07:51,470 Me neither. 132 00:07:52,630 --> 00:07:53,230 We... 133 00:07:53,909 --> 00:07:55,470 We must rescue Mr. Cheng. 134 00:07:57,870 --> 00:07:59,030 Where would Hang Rurong 135 00:07:59,950 --> 00:08:01,350 lock him up? 136 00:08:04,830 --> 00:08:05,870 I don’t know, either. 137 00:08:06,390 --> 00:08:07,430 I don’t know, either. 138 00:08:08,230 --> 00:08:09,030 Where could it be? 139 00:08:09,670 --> 00:08:10,750 Wherever it is, 140 00:08:12,230 --> 00:08:13,590 he'll certainly take Huang 141 00:08:14,270 --> 00:08:15,190 to Paglia. 142 00:08:20,790 --> 00:08:21,390 Bell. 143 00:08:22,590 --> 00:08:23,380 Bell. 144 00:08:30,500 --> 00:08:31,230 Bell. 145 00:08:33,909 --> 00:08:34,630 Bell. 146 00:08:40,030 --> 00:08:40,710 Bell. 147 00:09:32,450 --> 00:09:34,470 Lingling Tailoring 148 00:09:36,360 --> 00:09:38,210 Lingling Tailoring 149 00:10:42,590 --> 00:10:45,950 Always be cautious 150 00:10:43,190 --> 00:10:43,910 You already knew 151 00:10:43,910 --> 00:10:45,870 the yarn shipment by Tomita. 152 00:10:46,310 --> 00:10:47,630 He serves Chongqing outwardly. 153 00:10:48,470 --> 00:10:49,550 In fact, he must 154 00:10:50,270 --> 00:10:52,430 have colluded with Feng Youru. 155 00:10:52,910 --> 00:10:53,870 His so-called traffic line 156 00:10:53,870 --> 00:10:54,710 is impossible 157 00:10:54,710 --> 00:10:56,230 to startle the authority in Chongqing. 158 00:10:56,230 --> 00:10:57,310 It's done by you. 159 00:10:58,110 --> 00:11:00,830 Thus, the fact is that 160 00:11:00,830 --> 00:11:02,750 Feng Youru used me to loot resources 161 00:11:04,310 --> 00:11:05,630 and you wrapped it up for him. 162 00:11:06,230 --> 00:11:07,510 Absolutely right. 163 00:11:08,590 --> 00:11:12,230 Badly, you noticed it again. 164 00:11:12,590 --> 00:11:14,510 This time, the 400t yarn 165 00:11:14,910 --> 00:11:17,230 has the distribution list issued by the Japanese. 166 00:11:17,470 --> 00:11:18,470 It's legit. 167 00:11:18,950 --> 00:11:20,390 If you want to report me for smuggling, 168 00:11:20,590 --> 00:11:22,070 the Japanese should 169 00:11:22,390 --> 00:11:23,790 issue investigation results. 170 00:11:24,510 --> 00:11:25,230 That will be 171 00:11:25,230 --> 00:11:26,670 a long process. 172 00:11:27,310 --> 00:11:29,510 Only the list as evidence, 173 00:11:29,910 --> 00:11:34,340 the investigation will be long indeed. 174 00:11:36,470 --> 00:11:37,870 But even the wise 175 00:11:38,390 --> 00:11:40,190 may err. 176 00:11:47,710 --> 00:11:49,630 This is the distribution list 177 00:11:49,790 --> 00:11:51,190 you got for Deputy Director Lyu. 178 00:11:51,710 --> 00:11:53,750 The stamp date is this month. 179 00:11:55,950 --> 00:11:57,110 This is 180 00:11:58,270 --> 00:11:59,790 the list issued 181 00:12:00,310 --> 00:12:02,630 by the Minister of Greater East Asia. 182 00:12:02,950 --> 00:12:07,100 The stamp date is 50 days ago. 183 00:12:07,140 --> 00:12:09,820 Material Ordering by China Affairs Bureau, the Ministry of Greater East Asia 184 00:12:07,430 --> 00:12:09,670 The yarn has not been delivered. 185 00:12:10,150 --> 00:12:12,830 What do you think the Japanese 186 00:12:13,910 --> 00:12:15,870 will make of the distribution? 187 00:12:18,230 --> 00:12:20,070 You may wonder 188 00:12:21,230 --> 00:12:22,430 the list 189 00:12:22,630 --> 00:12:24,230 should be in Director Zhao's hands. 190 00:12:24,980 --> 00:12:26,220 Why do I have it? 191 00:12:57,230 --> 00:12:58,030 Director Zhao. 192 00:12:59,350 --> 00:13:01,670 Explain it to Mr. Cheng. 193 00:13:04,750 --> 00:13:05,430 Please. 194 00:13:12,750 --> 00:13:13,870 Mr. Cheng. 195 00:13:14,910 --> 00:13:15,870 I... 196 00:13:20,990 --> 00:13:21,830 I'm sorry. 197 00:13:22,390 --> 00:13:23,780 If I hadn't been caught, 198 00:13:25,830 --> 00:13:27,430 and Hang Ruhong hadn't found you, 199 00:13:28,630 --> 00:13:30,100 would you retreat as planned? 200 00:13:40,230 --> 00:13:41,270 I see. 201 00:13:47,310 --> 00:13:48,380 You can't leave Shenqin. 202 00:13:49,030 --> 00:13:50,590 Even if we all leave, 203 00:13:50,950 --> 00:13:52,190 you will stay. 204 00:14:00,310 --> 00:14:01,190 The production capacity… 205 00:14:02,390 --> 00:14:03,550 The fake production capacity 206 00:14:03,550 --> 00:14:04,510 cannot be covered. 207 00:14:04,510 --> 00:14:05,750 That's why Huang Ruhong 208 00:14:05,750 --> 00:14:07,230 threatened you for evidence. 209 00:14:08,790 --> 00:14:10,220 You have to betray me, 210 00:14:10,830 --> 00:14:11,700 or he'll report to the Army Headquarters 211 00:14:11,700 --> 00:14:13,270 and destroy Shenqin. 212 00:14:14,270 --> 00:14:15,630 Only if you betray me 213 00:14:15,870 --> 00:14:17,390 will he promise you 214 00:14:17,390 --> 00:14:18,630 to keep the factory intact. 215 00:14:19,900 --> 00:14:20,510 Right? 216 00:14:21,630 --> 00:14:23,790 I have no choice! I have no choice! 217 00:14:23,830 --> 00:14:26,870 Director Zhao. You were wrong. 218 00:14:26,950 --> 00:14:28,700 Yes, I was wrong. 219 00:14:32,500 --> 00:14:35,470 Mr. Cheng, you are right. 220 00:14:38,580 --> 00:14:40,030 I broke my promise. 221 00:14:40,670 --> 00:14:41,590 Now, 222 00:14:43,070 --> 00:14:44,550 you can even kill me with a knife. 223 00:14:45,950 --> 00:14:47,590 As long as Shenqin is safe, 224 00:14:50,390 --> 00:14:51,430 I'm willing to die. 225 00:14:51,830 --> 00:14:52,790 I'm willing to die. 226 00:14:58,030 --> 00:14:59,670 How can I blame you? 227 00:15:04,430 --> 00:15:06,070 How can I blame you? 228 00:15:09,950 --> 00:15:11,560 When we first met, 229 00:15:12,750 --> 00:15:14,790 you promised me 230 00:15:16,110 --> 00:15:18,300 Shenqin would produce standard yarn, 231 00:15:19,430 --> 00:15:21,910 even higher quality than Japanese yarn. 232 00:15:24,830 --> 00:15:26,270 But now, 233 00:15:27,590 --> 00:15:29,910 not to mention standard yarn. 234 00:15:30,950 --> 00:15:33,470 Being against Japanese yarn will cost your life. 235 00:15:34,590 --> 00:15:36,230 How can I blame you? 236 00:15:37,350 --> 00:15:41,190 The war goes on year after year. 237 00:15:42,590 --> 00:15:44,950 You, the rock, 238 00:15:46,870 --> 00:15:48,860 have also been shattered. 239 00:15:51,350 --> 00:15:52,580 I know 240 00:15:54,990 --> 00:15:56,070 all of your pain. 241 00:16:10,110 --> 00:16:12,070 Director Zhao has explained it. 242 00:16:17,390 --> 00:16:19,710 Mr. Cheng has known it. 243 00:16:23,990 --> 00:16:25,010 You can go now. 244 00:16:25,010 --> 00:16:31,270 Always be cautious 245 00:16:31,870 --> 00:16:34,310 You threatened Director Zhao to betray me. 246 00:16:36,430 --> 00:16:37,310 I admire that. 247 00:16:41,630 --> 00:16:43,230 Since I founded Rebang, 248 00:16:44,510 --> 00:16:46,270 every one of my partners 249 00:16:47,580 --> 00:16:50,950 has ever distrusted me, 250 00:16:51,870 --> 00:16:52,590 and doubted me. 251 00:16:53,510 --> 00:16:55,390 It's you who played tricks 252 00:16:55,390 --> 00:16:56,750 in the dark, 253 00:16:56,870 --> 00:16:58,190 estranged us, 254 00:16:58,950 --> 00:17:01,430 embarrassed me and made me suffer. 255 00:17:07,710 --> 00:17:08,750 You might have been waiting 256 00:17:08,750 --> 00:17:09,790 for my doom. 257 00:17:10,510 --> 00:17:11,510 Now, 258 00:17:12,109 --> 00:17:12,990 you can finally 259 00:17:12,990 --> 00:17:14,670 get me killed. 260 00:17:20,310 --> 00:17:21,180 As long as 261 00:17:21,180 --> 00:17:22,630 you come back to me, 262 00:17:24,670 --> 00:17:25,819 I will not 263 00:17:25,819 --> 00:17:27,190 get you killed. 264 00:17:57,350 --> 00:17:58,150 You've seen me through 265 00:17:58,150 --> 00:17:59,590 and I lost. 266 00:18:00,590 --> 00:18:01,510 What's the point 267 00:18:01,510 --> 00:18:03,030 to keep me with you? 268 00:18:08,350 --> 00:18:10,510 You used Rebang as a cover, 269 00:18:12,510 --> 00:18:14,190 making Shenqin Cotton Mill 270 00:18:15,310 --> 00:18:17,870 and Wenquan Pharmaceutical Factory produce 271 00:18:18,230 --> 00:18:19,990 abundant restricted supplies 272 00:18:19,990 --> 00:18:21,390 for the rear base, 273 00:18:22,030 --> 00:18:23,870 and even storing the supplies 274 00:18:24,270 --> 00:18:26,990 in Paglia. 275 00:18:36,950 --> 00:18:38,860 That is the point of your existence. 276 00:18:41,030 --> 00:18:43,550 You can do things that I can't. 277 00:18:44,150 --> 00:18:45,020 I can 278 00:18:45,020 --> 00:18:46,670 ship these supplies right away 279 00:18:47,100 --> 00:18:48,310 to the rear base 280 00:18:48,710 --> 00:18:50,550 and win over General Secretary Han. 281 00:18:51,150 --> 00:18:53,070 As for Feng Youru, 282 00:18:53,590 --> 00:18:55,300 once he loses his backer, 283 00:18:55,940 --> 00:18:58,070 his days will be numbered. 284 00:18:58,510 --> 00:19:00,150 He will pay the price 285 00:19:00,550 --> 00:19:01,790 as you wish. 286 00:19:02,390 --> 00:19:03,830 At that time, 287 00:19:05,030 --> 00:19:07,390 the evidence you've collected 288 00:19:09,470 --> 00:19:11,510 will come into use. 289 00:19:33,550 --> 00:19:34,470 Yizhi. 290 00:19:39,790 --> 00:19:41,790 I'm waiting for you. 291 00:19:49,940 --> 00:19:51,350 You used 292 00:19:54,470 --> 00:19:56,790 the 400t yarn as a bait, 293 00:19:57,310 --> 00:19:58,030 because you want to get 294 00:19:58,030 --> 00:19:59,710 all the supplies. 295 00:20:00,860 --> 00:20:01,750 Mr. Huang. 296 00:20:05,150 --> 00:20:06,390 You needn't await me. 297 00:20:34,510 --> 00:20:35,910 Mr. Huang, long time no see. 298 00:20:36,390 --> 00:20:37,390 Major General. 299 00:20:39,350 --> 00:20:40,310 Mr. Cheng. 300 00:20:40,830 --> 00:20:41,750 Good evening. 301 00:20:42,310 --> 00:20:44,070 What brings you here 302 00:20:44,590 --> 00:20:45,710 late at night? 303 00:20:46,190 --> 00:20:47,230 Could you tell me 304 00:20:48,430 --> 00:20:50,310 who created the epidemic 305 00:20:50,310 --> 00:20:51,910 on Paglia? 306 00:20:53,070 --> 00:20:53,910 Mr. Huang? 307 00:20:55,270 --> 00:20:56,510 Or Mr. Cheng? 308 00:20:57,070 --> 00:20:58,710 You made it a hard time for me. 309 00:21:03,710 --> 00:21:05,150 Why don't you make it clear? 310 00:21:11,430 --> 00:21:12,190 Mr. Huang. 311 00:21:12,910 --> 00:21:14,230 You investigated Paglia 312 00:21:14,230 --> 00:21:15,190 and fabricated the epidemic. 313 00:21:15,630 --> 00:21:16,750 You kidnapped me for confrontation. 314 00:21:17,710 --> 00:21:19,150 Now your master has arrived. 315 00:21:19,470 --> 00:21:21,190 You can say what you want. 316 00:21:22,470 --> 00:21:23,630 Mr. Huang. Is it true? 317 00:21:23,750 --> 00:21:25,350 What else could it be? 318 00:21:26,910 --> 00:21:28,030 How dare you 319 00:21:28,030 --> 00:21:28,990 talk to Major General like this? 320 00:21:29,150 --> 00:21:30,110 Major General. 321 00:21:31,470 --> 00:21:32,550 You can't kill him. 322 00:21:41,910 --> 00:21:42,870 Major General. 323 00:21:43,550 --> 00:21:45,510 Paglia was suspended 324 00:21:45,870 --> 00:21:48,870 for a fabricated epidemic. 325 00:21:49,390 --> 00:21:51,470 If Senior General Aoki knows, 326 00:21:52,030 --> 00:21:53,590 it will not be good for you. 327 00:21:54,100 --> 00:21:55,340 In my view, 328 00:21:56,270 --> 00:21:57,630 since Cheng Yizhi 329 00:21:57,630 --> 00:21:59,110 has confessed the crime, 330 00:21:59,510 --> 00:22:01,270 he may be kept alive 331 00:22:01,630 --> 00:22:03,190 for checks and balances. 332 00:22:04,830 --> 00:22:05,630 Moreover, 333 00:22:06,270 --> 00:22:07,070 you've been 334 00:22:07,070 --> 00:22:08,870 at odds with Cheng, 335 00:22:09,270 --> 00:22:10,550 while Itagaki, 336 00:22:10,670 --> 00:22:12,470 and especially Matsumura, 337 00:22:14,990 --> 00:22:17,110 have been on good terms with him. 338 00:22:17,420 --> 00:22:17,990 I think... 339 00:22:17,990 --> 00:22:18,910 Major General, 340 00:22:19,550 --> 00:22:21,070 Cheng Yizhi is unruly. 341 00:22:21,710 --> 00:22:22,950 He won't pledge his allegiance. 342 00:22:23,030 --> 00:22:23,870 Major General, 343 00:22:24,980 --> 00:22:26,430 if you trust me, 344 00:22:26,430 --> 00:22:28,430 you may leave him to me. 345 00:22:28,790 --> 00:22:30,020 I promise 346 00:22:30,860 --> 00:22:34,310 he will be tamed. 347 00:22:42,470 --> 00:22:43,510 Major General, 348 00:22:45,430 --> 00:22:47,190 please leave him to me. 349 00:22:49,710 --> 00:22:52,060 Cheng Yizhi, come with me. 350 00:22:54,070 --> 00:22:54,790 Wait. 351 00:23:00,270 --> 00:23:01,150 Mr. Huang. 352 00:23:01,270 --> 00:23:02,230 You may leave. 353 00:23:02,790 --> 00:23:03,830 I'd like to 354 00:23:04,110 --> 00:23:05,470 talk with Mr. Cheng. 355 00:24:11,910 --> 00:24:13,110 You two wait for me on the boat. 356 00:24:13,110 --> 00:24:14,630 No, it's too dangerous. 357 00:24:14,990 --> 00:24:16,030 You can't go alone. 358 00:24:16,230 --> 00:24:16,830 Chief Wu. 359 00:24:19,460 --> 00:24:20,150 I've got this. 360 00:24:21,390 --> 00:24:22,230 Whatever happens 361 00:24:22,230 --> 00:24:23,260 on Paglia, 362 00:24:23,830 --> 00:24:24,830 you’ll leave by boat 363 00:24:25,270 --> 00:24:26,070 as soon as you see Mr. Cheng. 364 00:24:27,430 --> 00:24:28,300 What about you? 365 00:24:28,700 --> 00:24:29,310 Don't wait for me. 366 00:24:29,790 --> 00:24:30,790 I have a way to leave safely. 367 00:24:31,430 --> 00:24:32,190 Be careful. 368 00:24:38,580 --> 00:24:39,270 Are you surprised, 369 00:24:39,270 --> 00:24:40,350 Mr. Cheng? 370 00:24:42,430 --> 00:24:44,670 It’s encrypted telegraph we intercepted. 371 00:24:44,900 --> 00:24:46,230 Huang Ruhong wrote 372 00:24:46,230 --> 00:24:47,750 to the Chongqing Government and Society Department. 373 00:24:48,150 --> 00:24:49,270 He helped to ship 374 00:24:49,270 --> 00:24:50,710 400t yarn, 375 00:24:51,150 --> 00:24:52,230 and emphasized that 376 00:24:52,430 --> 00:24:54,340 Rebang Bank privately stocked 377 00:24:54,340 --> 00:24:55,310 abundant restricted supplies, 378 00:24:55,470 --> 00:24:58,670 which can be used. 379 00:25:00,950 --> 00:25:02,190 Mr. Cheng. 380 00:25:03,070 --> 00:25:04,390 It’s your turn to confess. 381 00:25:05,030 --> 00:25:06,390 Where did you hide 382 00:25:06,790 --> 00:25:08,030 these supplies? 383 00:25:09,790 --> 00:25:11,580 Confess now! 384 00:25:11,950 --> 00:25:12,910 You dare not 385 00:25:14,470 --> 00:25:15,830 kill me. 386 00:25:16,950 --> 00:25:18,300 As Mr. Huang said, 387 00:25:18,990 --> 00:25:19,980 if you use me, 388 00:25:20,910 --> 00:25:22,870 you can at least keep your position. 389 00:25:24,150 --> 00:25:25,110 If not, 390 00:25:26,430 --> 00:25:28,430 you will not know 391 00:25:28,430 --> 00:25:30,350 what the supplies are, 392 00:25:30,350 --> 00:25:31,910 where they are 393 00:25:32,150 --> 00:25:33,420 and where they will be shipped. 394 00:25:33,950 --> 00:25:35,910 You will even be trapped, 395 00:25:35,910 --> 00:25:37,310 doubted and punished 396 00:25:37,310 --> 00:25:38,310 by the Army Headquarters. 397 00:25:39,070 --> 00:25:40,270 But Major General Liu, 398 00:25:41,710 --> 00:25:42,510 tonight, 399 00:25:43,990 --> 00:25:45,670 I don't wanna mess with you. 400 00:25:46,390 --> 00:25:48,390 I will tell you everything. 401 00:25:49,550 --> 00:25:50,910 There's one condition. 402 00:25:52,910 --> 00:25:54,110 Kill Interpreter Dou. 403 00:25:55,550 --> 00:25:56,230 What? 404 00:25:56,940 --> 00:25:58,270 I'm gonna kill you. 405 00:26:03,430 --> 00:26:04,190 Go on. 406 00:26:04,940 --> 00:26:06,470 Leizi is an idiot. 407 00:26:07,710 --> 00:26:09,550 He didn’t expect Feng Youru and you 408 00:26:09,550 --> 00:26:11,070 would go closer. 409 00:26:12,390 --> 00:26:13,310 It's Feng Youru 410 00:26:13,430 --> 00:26:14,830 who told you Ning's whereabouts, right? 411 00:26:16,150 --> 00:26:17,270 Even Mr. Huang 412 00:26:17,270 --> 00:26:18,580 wasn't that shrewd. 413 00:26:19,220 --> 00:26:20,390 He didn't foresee 414 00:26:20,750 --> 00:26:21,390 that you could 415 00:26:21,390 --> 00:26:23,110 get Feng Youru's permission 416 00:26:23,420 --> 00:26:24,870 to make a killing 417 00:26:24,870 --> 00:26:26,230 with the encrypted telegraph. 418 00:26:27,820 --> 00:26:28,830 Interpreter Dou. 419 00:26:29,750 --> 00:26:32,230 You are as shameless as Feng Youru, 420 00:26:32,230 --> 00:26:33,830 but less creative. 421 00:26:34,340 --> 00:26:35,180 I'd like to see 422 00:26:35,180 --> 00:26:36,220 how long 423 00:26:36,220 --> 00:26:37,350 you can still live, 424 00:26:37,390 --> 00:26:39,350 you scrum. 425 00:26:42,910 --> 00:26:44,110 Major General. 426 00:26:44,470 --> 00:26:45,310 Go to hell. 427 00:26:55,390 --> 00:26:56,270 And then? 428 00:27:01,910 --> 00:27:02,790 Major General Liu, 429 00:27:05,670 --> 00:27:06,590 please come with me. 430 00:27:21,910 --> 00:27:22,830 These supplies are not 431 00:27:23,430 --> 00:27:25,590 one tenth of what you should submit. 432 00:27:25,990 --> 00:27:26,790 Where are the rest? 433 00:27:27,150 --> 00:27:27,950 The rest 434 00:27:28,310 --> 00:27:29,150 are definitely 435 00:27:29,150 --> 00:27:29,990 not somewhere 436 00:27:29,990 --> 00:27:31,390 you can see easily. 437 00:27:33,670 --> 00:27:34,830 What about the laborers on ship? 438 00:27:36,310 --> 00:27:37,950 The tonnage of Paglia is 7,000, 439 00:27:38,270 --> 00:27:40,670 including fore cabin, aft cabin, 440 00:27:40,830 --> 00:27:42,310 boiler cabin and machine cabin, 441 00:27:43,030 --> 00:27:44,870 and 4 independent cargo holds. 442 00:27:45,270 --> 00:27:46,430 Later on it was transformed, 443 00:27:46,620 --> 00:27:48,270 with 2 cargo holds added. 444 00:27:49,140 --> 00:27:50,710 The area is 340 square meters. 445 00:27:51,070 --> 00:27:52,700 It’s enough to accommodate all the laborers. 446 00:27:59,630 --> 00:28:01,100 Open and check the cases. 447 00:28:01,350 --> 00:28:02,830 Open and check the cases. 448 00:28:05,710 --> 00:28:06,870 How is it going? 449 00:28:08,630 --> 00:28:09,870 The night before, 450 00:28:09,870 --> 00:28:11,710 the underground unit has transferred away 451 00:28:11,710 --> 00:28:12,430 these supplies. 452 00:28:18,070 --> 00:28:19,670 Now they are separately 453 00:28:20,510 --> 00:28:22,590 being shipped to the Central Anhui Soviet Area. 454 00:28:24,350 --> 00:28:25,350 How did they manage it 455 00:28:25,350 --> 00:28:26,030 so soon? 456 00:28:26,670 --> 00:28:28,830 The CPC underground unit got a license 457 00:28:28,830 --> 00:28:29,670 from the anti-epidemic group, 458 00:28:29,750 --> 00:28:30,430 and shipped 459 00:28:30,430 --> 00:28:31,790 laborers’ corpses 460 00:28:31,910 --> 00:28:33,150 at the dock of Paglia. 461 00:28:33,590 --> 00:28:34,870 Japanese were afraid of plague. 462 00:28:35,150 --> 00:28:35,910 So they were shipped away 463 00:28:35,910 --> 00:28:36,910 under their nose by vehicles. 464 00:28:38,790 --> 00:28:39,340 Major General, 465 00:28:39,340 --> 00:28:40,430 nothing here. 466 00:28:42,500 --> 00:28:43,310 You bastard. 467 00:28:44,430 --> 00:28:45,220 Die! 468 00:28:46,150 --> 00:28:46,950 Are you alright? 469 00:28:47,430 --> 00:28:49,860 Major General. 470 00:29:02,270 --> 00:29:03,590 Kill him! 471 00:29:38,430 --> 00:29:39,350 Xu Shu. 472 00:29:40,990 --> 00:29:42,150 Xu Shu. 473 00:29:46,550 --> 00:29:47,630 Xu Shu. 474 00:30:18,440 --> 00:30:21,420 8 months later 475 00:30:24,910 --> 00:30:27,890 Rebang Bank 476 00:31:08,030 --> 00:31:10,110 Distinguished guests, 477 00:31:12,270 --> 00:31:13,430 good afternoon. 478 00:31:15,750 --> 00:31:18,430 The theme of today's reception is, 479 00:31:20,430 --> 00:31:22,150 "Survival", 480 00:31:23,420 --> 00:31:24,630 which is 481 00:31:26,870 --> 00:31:28,230 for Rebang Bank. 482 00:31:29,080 --> 00:31:30,630 In the war against Japanese invasion, 483 00:31:30,630 --> 00:31:32,910 it's hard to survive 484 00:31:32,910 --> 00:31:34,430 for a small and meticulous bank 485 00:31:34,710 --> 00:31:37,700 in the enemy-occupied area. 486 00:31:37,780 --> 00:31:44,460 Celebration 487 00:31:38,150 --> 00:31:40,390 Rebang Bank is fearless, 488 00:31:42,750 --> 00:31:44,550 regardless of its fame. 489 00:31:44,830 --> 00:31:49,950 It has done too much for us. 490 00:31:56,750 --> 00:31:58,110 Rebang bank 491 00:31:59,550 --> 00:32:00,870 not only protected 492 00:32:00,870 --> 00:32:01,910 the industrial factories under it, 493 00:32:02,230 --> 00:32:04,550 but also offered abundant important supplies 494 00:32:05,550 --> 00:32:07,790 for the rear base for free 495 00:32:07,910 --> 00:32:09,550 or at an extremely low price. 496 00:32:10,110 --> 00:32:11,670 Being in the inland, 497 00:32:12,710 --> 00:32:16,030 we are proud of and grateful 498 00:32:16,030 --> 00:32:19,390 for your courage and efforts. 499 00:32:19,830 --> 00:32:21,590 We have many words 500 00:32:21,910 --> 00:32:23,470 for you. 501 00:32:40,790 --> 00:32:41,750 Liao Lan and I, 502 00:32:41,910 --> 00:32:43,750 and our Chen Chen Tung Oil Factory, 503 00:32:43,990 --> 00:32:45,270 even far away in Chongqing, 504 00:32:45,470 --> 00:32:46,990 we were cared by 505 00:32:47,070 --> 00:32:48,950 and benefited from Rebang. 506 00:32:49,140 --> 00:32:49,910 It's good now. 507 00:32:50,390 --> 00:32:51,190 We are back. 508 00:32:51,350 --> 00:32:52,110 Director Zhou, 509 00:32:52,390 --> 00:32:53,550 we are reunited again. 510 00:32:54,510 --> 00:32:55,420 Chief Wu. 511 00:32:55,990 --> 00:32:57,470 Where is Mr. Cheng? 512 00:34:29,429 --> 00:34:30,550 Back then, 513 00:34:32,790 --> 00:34:33,870 I arrogantly thought 514 00:34:34,179 --> 00:34:36,030 I could help others 515 00:34:37,750 --> 00:34:39,219 but I didn't need to be helped. 516 00:34:39,989 --> 00:34:41,469 I could support others, 517 00:34:41,940 --> 00:34:43,550 but I didn't need to be supported. 518 00:34:44,429 --> 00:34:45,150 And even 519 00:34:45,350 --> 00:34:46,989 I could protect others, 520 00:34:48,949 --> 00:34:49,989 but I didn't need 521 00:34:49,989 --> 00:34:51,070 to be protected by anyone. 522 00:34:51,620 --> 00:34:53,190 Then I came around. 523 00:34:53,590 --> 00:34:54,750 In our lifetime, 524 00:34:54,909 --> 00:34:56,469 who can flatly say 525 00:34:57,150 --> 00:34:58,630 they don't need any help, 526 00:35:01,390 --> 00:35:03,270 or any sacrifice from others? 527 00:35:13,870 --> 00:35:16,150 Long time no see, everyone. 528 00:35:27,750 --> 00:35:28,590 Today, 529 00:35:29,860 --> 00:35:30,670 I, 530 00:35:31,830 --> 00:35:32,710 and every one of you, 531 00:35:34,230 --> 00:35:36,910 we can stand here normally 532 00:35:37,230 --> 00:35:39,150 and take it for granted, 533 00:35:39,550 --> 00:35:41,070 not because we luckily 534 00:35:41,070 --> 00:35:43,030 survived the long-lasting war, 535 00:35:43,230 --> 00:35:44,430 not because we 536 00:35:46,630 --> 00:35:47,550 intelligently 537 00:35:47,550 --> 00:35:49,870 avoided the cruel attack of the enemy, 538 00:35:51,990 --> 00:35:53,430 but because of some people. 539 00:35:54,310 --> 00:35:58,150 They defended us with their lives, 540 00:35:58,710 --> 00:36:00,310 as well as Rebang Bank. 541 00:36:00,550 --> 00:36:01,350 Thus, today, 542 00:36:01,350 --> 00:36:02,670 I'd like to thank 543 00:36:02,670 --> 00:36:03,510 every friend of mine 544 00:36:03,510 --> 00:36:05,780 who helped me and Rebang Bank ever. 545 00:36:05,780 --> 00:36:07,110 Though I know 546 00:36:09,110 --> 00:36:10,030 they don't request 547 00:36:10,030 --> 00:36:11,310 any gratitude from me. 548 00:36:11,950 --> 00:36:13,430 Perhaps Rebang Bank 549 00:36:13,590 --> 00:36:15,110 is influenced by them 550 00:36:16,590 --> 00:36:20,750 and our young people are 551 00:36:22,150 --> 00:36:24,430 more responsible and dutiful. 552 00:36:41,500 --> 00:36:42,340 Just like 553 00:36:42,340 --> 00:36:44,110 any other stories, 554 00:36:45,790 --> 00:36:47,510 Rebang has selfless heroes, 555 00:36:49,340 --> 00:36:50,990 silent angels, 556 00:36:51,940 --> 00:36:53,390 buffoons, 557 00:36:54,100 --> 00:36:56,510 and traitors who had their way. 558 00:36:57,070 --> 00:36:59,310 Kindness comes quietly 559 00:36:59,310 --> 00:37:00,350 and goes unnoticeably, 560 00:37:00,750 --> 00:37:01,660 while evilness 561 00:37:03,310 --> 00:37:05,270 comes aggressively 562 00:37:06,270 --> 00:37:07,630 and rages in the world. 563 00:37:08,790 --> 00:37:10,550 Our fight against evil 564 00:37:11,510 --> 00:37:12,990 will never end. 565 00:37:41,510 --> 00:37:43,030 Ladies and gentlemen, 566 00:37:43,350 --> 00:37:44,390 distinguished guests, 567 00:37:44,990 --> 00:37:47,430 please raise your glasses 568 00:37:47,430 --> 00:37:48,430 and cheer 569 00:37:48,430 --> 00:37:50,430 for the victory of the war. 570 00:37:51,220 --> 00:37:53,310 I hope our financial bankers 571 00:37:53,590 --> 00:37:55,350 can unite as one, 572 00:37:55,590 --> 00:37:56,590 to repair, 573 00:37:57,070 --> 00:37:58,070 restore 574 00:37:58,180 --> 00:37:59,390 and rejuvenate the economy. 575 00:38:12,340 --> 00:38:15,140 ♫ As sentimental as a young man ♫ 576 00:38:15,140 --> 00:38:18,630 ♫ Walking in the prosperous world ♫ 577 00:38:19,630 --> 00:38:25,360 ♫ Time never changes his appearance ♫ 578 00:38:26,170 --> 00:38:29,710 ♫ As clear and dancing as a stream ♫ 579 00:38:27,560 --> 00:38:28,950 Rebang Bank 580 00:38:29,710 --> 00:38:33,130 ♫ Wandering in eternal variabilities ♫ 581 00:38:33,600 --> 00:38:35,400 ♫ In front of diamond ♫ 582 00:38:35,400 --> 00:38:39,260 ♫ Everyone will have ripples in mind ♫ 583 00:38:41,320 --> 00:38:44,170 ♫ In a despondent mood as vintage wine ♫ 584 00:38:44,170 --> 00:38:47,530 ♫ The moment is dancing in eternality ♫ 585 00:38:48,670 --> 00:38:54,510 ♫ The place where the dream begins is shining ♫ 586 00:38:54,720 --> 00:38:58,330 ♫ You can escape from the moonlight ♫ 587 00:38:58,330 --> 00:39:02,010 ♫ But you can't escape from the starlight ♫ 588 00:39:02,400 --> 00:39:08,170 ♫ Hope you can be brave in the wind and the waves ♫ 589 00:39:08,660 --> 00:39:13,010 ♫ Be glorious as flame ♫ 590 00:39:11,410 --> 00:39:13,260 Wenquan Pharmaceutical Factory 591 00:39:13,370 --> 00:39:16,160 ♫ Imagine on stumbling ♫ 592 00:39:16,510 --> 00:39:18,970 ♫ In front of love ♫ 593 00:39:18,970 --> 00:39:23,390 ♫ Everyone gets heart skipping a beat ♫ 594 00:39:23,720 --> 00:39:27,300 ♫ It can withstand the time ♫ 595 00:39:27,300 --> 00:39:31,000 ♫ And the difficulties ♫ 596 00:39:31,000 --> 00:39:33,530 ♫ Share the dazing time ♫ 597 00:39:33,530 --> 00:39:39,780 ♫ With your beloved ♫ 598 00:39:50,390 --> 00:39:53,220 ♫ In a despondent mood as vintage wine ♫ 599 00:39:53,220 --> 00:39:56,640 ♫ The moment is dancing in eternality ♫ 600 00:39:57,700 --> 00:40:03,410 ♫ The place where the dream begins is shining ♫ 601 00:40:03,800 --> 00:40:07,440 ♫ You can escape from the moonlight ♫ 602 00:40:07,440 --> 00:40:11,100 ♫ But you can't escape from the starlight ♫ 603 00:40:11,440 --> 00:40:17,350 ♫ Hope you can be brave in the wind and the waves ♫ 604 00:40:17,750 --> 00:40:22,170 ♫ Be glorious as flame ♫ 605 00:40:22,540 --> 00:40:25,330 ♫ Imagine on stumbling ♫ 606 00:40:25,550 --> 00:40:27,840 ♫ In front of love ♫ 607 00:40:27,990 --> 00:40:32,620 ♫ Everyone gets heart skipping a beat ♫ 608 00:40:32,690 --> 00:40:36,240 ♫ It can withstand the time ♫ 609 00:40:36,470 --> 00:40:39,970 ♫ And the difficulties ♫ 610 00:40:37,470 --> 00:40:40,070 Blessings 611 00:40:39,970 --> 00:40:42,570 ♫ Share the dazing time ♫ 612 00:40:42,570 --> 00:40:46,860 ♫ With your beloved ♫ 613 00:40:50,530 --> 00:40:54,840 ♫ Be glorious as flame ♫ 614 00:40:55,270 --> 00:40:58,070 ♫ Imagine on stumbling ♫ 615 00:40:58,300 --> 00:41:00,640 ♫ In front of love ♫ 616 00:41:00,640 --> 00:41:05,360 ♫ Everyone gets heart skipping a beat ♫ 617 00:41:05,500 --> 00:41:09,140 ♫ It can withstand the time ♫ 618 00:41:09,140 --> 00:41:15,580 ♫ And the difficulties ♫ 619 00:41:17,600 --> 00:41:20,410 ♫ Share the dazing time ♫ 620 00:41:20,310 --> 00:41:31,810 Lu Caifu, Xu Shu, Charles, Tao Xiaoling, Ning, Shi Junkai, Li Xian, Zhao Di, Liu Zisheng, Wang Junsheng 621 00:41:20,680 --> 00:41:29,270 ♫ With your beloved ♫ 622 00:41:45,270 --> 00:41:46,110 Mrs. Lu. 623 00:41:47,380 --> 00:41:49,060 It's the drawing 624 00:41:49,060 --> 00:41:50,110 that Dr. Xu asked me 625 00:41:50,110 --> 00:41:51,110 to keep for him. 626 00:41:51,470 --> 00:41:52,950 It is his lifelong wish. 627 00:41:53,350 --> 00:41:54,310 I believe Rebang 628 00:41:54,310 --> 00:41:55,990 will accomplish it for him. 629 00:42:04,990 --> 00:42:06,030 Thank you, Mrs. Lu. 630 00:42:10,230 --> 00:42:11,230 Do you know it? 631 00:42:11,630 --> 00:42:13,270 The land of 632 00:42:13,390 --> 00:42:14,390 that traitor Wan 633 00:42:14,390 --> 00:42:15,590 will all be auctioned. 634 00:42:15,940 --> 00:42:17,230 One piece of the land 635 00:42:17,510 --> 00:42:18,630 is suitable 636 00:42:18,630 --> 00:42:19,350 for building the apartment. 637 00:42:20,590 --> 00:42:21,550 Take it as soon as possible. 638 00:42:22,150 --> 00:42:23,110 But you can't show up. 639 00:42:23,300 --> 00:42:25,110 Who else if not me? 640 00:42:28,470 --> 00:42:29,550 Our successor. 641 00:42:32,150 --> 00:42:32,790 Mrs. Lu. 642 00:42:34,350 --> 00:42:35,230 Mrs. Lu. 643 00:42:35,670 --> 00:42:37,070 Can you be my reference? 644 00:42:37,550 --> 00:42:38,470 For what? 645 00:42:39,460 --> 00:42:42,030 I want to be like you. 646 00:42:46,430 --> 00:42:47,430 Work hard then. 647 00:42:48,070 --> 00:42:49,390 I believe one day 648 00:42:49,750 --> 00:42:52,110 light will shine on you. 649 00:43:00,180 --> 00:43:08,450 Lu Caifu, Xu Shu, Charles, Tao Xiaoling, Ning, Shi Junkai, Li Xian, Zhao Di, Liu Zisheng, Wang Junsheng 650 00:43:05,440 --> 00:43:07,560 ♫ She makes her dream ♫ 651 00:43:08,070 --> 00:43:10,500 ♫ linger in the memory ♫ 652 00:43:10,870 --> 00:43:13,120 ♫ The dream is far away ♫ 653 00:43:13,330 --> 00:43:21,770 Lu Caifu, Xu Shu, Charles, Tao Xiaoling, Ning, Shi Junkai, Li Xian, Zhao Di, Liu Zisheng, Wang Junsheng 654 00:43:13,430 --> 00:43:15,990 ♫ But the dream is continuous ♫ 655 00:43:16,250 --> 00:43:18,080 ♫ He put his words ♫ 656 00:43:18,880 --> 00:43:21,030 ♫ into action ♫ 657 00:43:21,480 --> 00:43:23,650 ♫ The life is bright ♫ 658 00:43:24,180 --> 00:43:29,270 ♫ The life is transcendent ♫ 659 00:43:29,630 --> 00:43:31,780 ♫ He sings his regrets ♫ 660 00:43:31,950 --> 00:43:34,230 ♫ He dances his stories ♫ 661 00:43:34,660 --> 00:43:36,820 ♫ She sings her past ♫ 662 00:43:37,250 --> 00:43:39,520 ♫ She cries for her hurts ♫ 663 00:43:40,270 --> 00:43:42,430 ♫ He says he doesn't dare ♫ 664 00:43:42,590 --> 00:43:44,670 ♫ He also kisses with bravery ♫ 665 00:43:44,930 --> 00:43:47,050 ♫ She writes her unwillingness ♫ 666 00:43:47,530 --> 00:43:49,690 ♫ She plays for her love ♫ 667 00:43:50,270 --> 00:43:52,350 ♫ Fly with bright ♫ 668 00:43:52,580 --> 00:43:55,210 ♫ towards a far place with dreams ♫ 669 00:43:55,530 --> 00:43:57,660 ♫ Live a transcendent life ♫ 670 00:43:57,870 --> 00:44:00,490 ♫ in a far place with lights ♫ 671 00:44:00,910 --> 00:44:02,920 ♫ Fly with bright ♫ 672 00:44:03,200 --> 00:44:05,640 ♫ towards a far place with dreams ♫ 673 00:44:06,270 --> 00:44:08,220 ♫ Live a transcendent life ♫ 674 00:44:08,530 --> 00:44:10,800 ♫ in a far place with lights ♫ 675 00:44:11,590 --> 00:44:13,510 ♫ Fly with bright ♫ 676 00:44:13,830 --> 00:44:16,300 ♫ towards a far place with dreams ♫ 677 00:44:16,940 --> 00:44:18,740 ♫ Live a transcendent life ♫ 678 00:44:19,170 --> 00:44:21,720 ♫ in a far place with lights ♫ 679 00:44:21,780 --> 00:44:29,600 The end 39548

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.