All language subtitles for [Eng] The Justice ep 40

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:01:31,000 --> 00:01:36,009 The Justice 3 00:01:36,100 --> 00:01:39,000 Episode 40 4 00:01:39,310 --> 00:01:40,390 Ning 5 00:01:43,870 --> 00:01:44,789 is killed. 6 00:01:49,550 --> 00:01:52,390 She was found at the shelter. 7 00:01:55,350 --> 00:01:56,509 The Department of Military Control 8 00:01:57,110 --> 00:01:59,190 caught her and tortured her for information. 9 00:02:02,790 --> 00:02:03,790 Ning 10 00:02:05,950 --> 00:02:07,430 has always been caring about you. 11 00:02:10,830 --> 00:02:12,150 Although things between you two 12 00:02:13,220 --> 00:02:15,190 may not go well. 13 00:02:16,510 --> 00:02:17,910 But until the last moment, 14 00:02:20,430 --> 00:02:21,590 she's been true to you. 15 00:02:35,710 --> 00:02:36,630 I know. 16 00:02:55,180 --> 00:02:59,840 Wenquan Cooling Ointment 17 00:03:17,450 --> 00:03:18,110 Master, 18 00:03:18,710 --> 00:03:20,030 Sato's interrogation 19 00:03:20,030 --> 00:03:21,870 is a mess. 20 00:03:22,030 --> 00:03:23,750 Ning insisted 21 00:03:24,190 --> 00:03:26,350 that Leizi was behind the smuggling. 22 00:03:26,750 --> 00:03:29,630 So Leizi strangled her to death. 23 00:03:31,380 --> 00:03:33,990 Interpreter Dou's intention is quite obvious. 24 00:03:34,270 --> 00:03:36,630 He told Liu Erlang to keep Leizi alive 25 00:03:36,630 --> 00:03:38,270 and prove his innocence. 26 00:03:39,470 --> 00:03:41,829 I assume, all these crimes 27 00:03:41,990 --> 00:03:44,030 will be blamed on Ning. 28 00:03:44,950 --> 00:03:48,510 And Cheng Yizhi might get involved. 29 00:03:54,710 --> 00:03:56,910 Leizi's heeler, what's his name? 30 00:03:57,210 --> 00:03:57,970 Li'er. 31 00:03:58,640 --> 00:03:59,780 Li'er? 32 00:04:03,090 --> 00:04:04,440 He's smart. 33 00:04:04,940 --> 00:04:06,660 He knew something was wrong, 34 00:04:07,120 --> 00:04:08,930 so he came to us for shelter. 35 00:04:09,140 --> 00:04:12,250 Master, maybe it's time to use him. 36 00:04:31,020 --> 00:04:32,200 Major General Liu, 37 00:04:32,950 --> 00:04:34,050 I'm so grateful 38 00:04:34,050 --> 00:04:35,640 that you would allow me 39 00:04:36,310 --> 00:04:37,740 to explain to you personally. 40 00:04:39,250 --> 00:04:39,880 Speak. 41 00:04:42,530 --> 00:04:43,659 Major General Liu, 42 00:04:44,590 --> 00:04:45,720 you trusted me 43 00:04:45,720 --> 00:04:46,900 with Rebang Bank. 44 00:04:47,570 --> 00:04:49,120 I dare not to get slack. 45 00:04:49,420 --> 00:04:51,430 But, I never expected that Ning 46 00:04:52,060 --> 00:04:53,070 would not only 47 00:04:53,070 --> 00:04:54,710 betray me, 48 00:04:55,050 --> 00:04:56,050 but also dare to 49 00:04:56,050 --> 00:04:56,770 slander and insult you 50 00:04:56,890 --> 00:04:59,120 during Chief Sato's interrogation. 51 00:04:59,330 --> 00:05:01,470 She truly deserves to be damned! 52 00:05:02,100 --> 00:05:02,860 Ning 53 00:05:02,860 --> 00:05:04,200 wasn't so wicked at first. 54 00:05:04,750 --> 00:05:05,840 The reason why she 55 00:05:05,960 --> 00:05:07,430 cheated with Zhou Wenquan 56 00:05:07,430 --> 00:05:08,610 and colluded with the enemy 57 00:05:09,070 --> 00:05:11,550 is that she was deluded by Cheng Yizhi. 58 00:05:12,600 --> 00:05:14,410 They set me up 59 00:05:14,700 --> 00:05:16,130 and blamed the smuggling on me. 60 00:05:16,300 --> 00:05:16,800 They did all these 61 00:05:16,800 --> 00:05:18,270 to make me lose your trust. 62 00:05:18,440 --> 00:05:20,160 Smuggling antibiotics 63 00:05:20,290 --> 00:05:22,260 will cut the soldiers on the front line to the quick. 64 00:05:22,430 --> 00:05:23,440 It's such a heinous crime, 65 00:05:23,440 --> 00:05:25,330 there's no way I dare to do it. 66 00:05:25,580 --> 00:05:26,920 The whole thing 67 00:05:27,430 --> 00:05:28,390 was planned 68 00:05:28,390 --> 00:05:29,690 by Cheng Yizhi. 69 00:05:29,990 --> 00:05:31,420 I was nothing but a pawn in his plan. 70 00:05:31,540 --> 00:05:32,800 The real target 71 00:05:33,560 --> 00:05:35,490 is you, Major General Liu. 72 00:05:35,620 --> 00:05:38,140 Major General Liu, I think, 73 00:05:38,470 --> 00:05:39,610 we need to release Mr. Lei, 74 00:05:39,900 --> 00:05:41,030 let him collect evidence, 75 00:05:41,370 --> 00:05:42,760 and prosecute Cheng Yizhi. 76 00:05:43,010 --> 00:05:45,780 Only in this way, can we bring truth to the light 77 00:05:46,280 --> 00:05:49,140 and restore your reputation. 78 00:05:49,810 --> 00:05:51,070 Then do as you say. 79 00:05:54,310 --> 00:05:55,310 Senior General Aoki. 80 00:05:56,150 --> 00:05:57,250 Senior General Aoki. 81 00:06:05,480 --> 00:06:06,820 About the smuggling of antibiotics, 82 00:06:07,950 --> 00:06:08,960 how's the investigation going? 83 00:06:09,170 --> 00:06:10,220 Senior General Aoki, 84 00:06:10,220 --> 00:06:12,240 I'm suspecting someone else. 85 00:06:16,730 --> 00:06:18,240 Do you know him? 86 00:06:18,580 --> 00:06:20,850 Major General Liu, I'm Li'er, 87 00:06:20,850 --> 00:06:22,110 a heeler of Mr. Lei. 88 00:06:22,530 --> 00:06:23,870 I used to help Miss Ning to supervise 89 00:06:23,870 --> 00:06:25,550 the production process of Wenquan Pharmaceutical Factory. 90 00:06:26,310 --> 00:06:27,570 Mr. Lei did ask Miss Ning 91 00:06:27,570 --> 00:06:29,420 to give Wenquan Pharmaceutical Factor the order 92 00:06:29,420 --> 00:06:31,350 that the antibiotics produced there would be smuggled. 93 00:06:31,350 --> 00:06:32,940 Li'er, you are talking nonsense! 94 00:06:37,980 --> 00:06:38,820 Major General Liu, 95 00:06:38,990 --> 00:06:40,380 every word I said is true. 96 00:06:40,800 --> 00:06:42,390 Mr. Lei not only asked Miss Ning 97 00:06:42,390 --> 00:06:43,490 to destroy the order immediately, 98 00:06:43,780 --> 00:06:44,409 he also kept in touch 99 00:06:44,409 --> 00:06:45,540 with Chongqing. 100 00:06:45,920 --> 00:06:46,720 If you don't believe me, 101 00:06:46,850 --> 00:06:48,360 please search Mr. Lei's house. 102 00:06:48,440 --> 00:06:49,870 Under the floorboard under his bed... 103 00:06:51,260 --> 00:06:52,730 What's under the floorboard? 104 00:06:52,810 --> 00:06:53,990 There's a radio. 105 00:06:54,570 --> 00:06:55,540 Major General Liu, 106 00:06:55,620 --> 00:06:56,760 I've been too scared to report. 107 00:06:56,760 --> 00:06:57,930 I was scared that Mr. Lei would revenge on me. 108 00:06:58,020 --> 00:06:59,400 Every word I said is true. 109 00:06:59,400 --> 00:07:00,200 Every word. 110 00:07:00,200 --> 00:07:01,170 Major General Liu, 111 00:07:01,460 --> 00:07:01,880 this man 112 00:07:01,880 --> 00:07:03,560 must be bribed. 113 00:07:04,610 --> 00:07:05,530 Interpreter Dou. 114 00:07:05,950 --> 00:07:07,170 Interpreter Dou knows me well. 115 00:07:07,510 --> 00:07:08,600 I've known Interpreter Dou for... 116 00:07:08,600 --> 00:07:09,570 You traitor! 117 00:07:26,700 --> 00:07:28,760 Senior General, please don't be mad. 118 00:07:28,800 --> 00:07:31,450 Senior General, please don't be mad. 119 00:07:31,740 --> 00:07:32,409 This man is 120 00:07:32,409 --> 00:07:34,390 introduced to Major General Liu by me. 121 00:07:34,680 --> 00:07:36,240 I thought I was contributing a talent to the empire. 122 00:07:36,530 --> 00:07:38,040 I never expected that he dares to deceive all those people 123 00:07:38,380 --> 00:07:39,760 and collude with the enemy. 124 00:07:40,900 --> 00:07:42,870 I'm ashamed of myself. 125 00:07:43,710 --> 00:07:44,510 I feel tremendously guilty 126 00:07:44,510 --> 00:07:45,520 about Major General Liu. 127 00:07:45,770 --> 00:07:47,320 I deserve to be damned. 128 00:07:48,040 --> 00:07:49,380 I deserve death. 129 00:07:49,840 --> 00:07:51,230 I deserve death. 130 00:07:52,070 --> 00:07:53,200 General Liu. 131 00:07:53,710 --> 00:07:54,170 Yes. 132 00:07:54,510 --> 00:07:56,690 As a senior general of the army headquarters, 133 00:07:57,150 --> 00:07:59,080 how could you be so careless when appointing subordinate? 134 00:07:59,970 --> 00:08:01,520 I'm very disappointed. 135 00:08:02,400 --> 00:08:04,080 I'm terribly sorry. 136 00:08:24,790 --> 00:08:25,710 Master, 137 00:08:26,840 --> 00:08:31,720 the coffin for Leizi is ready. 138 00:08:32,720 --> 00:08:34,570 I chose a proper time to bury him, 139 00:08:35,830 --> 00:08:37,090 let him rest in peace. 140 00:08:41,039 --> 00:08:42,590 Such a shame. 141 00:08:43,600 --> 00:08:47,090 You cared so much about him, 142 00:08:47,840 --> 00:08:50,410 and wanted him to take over the bank. 143 00:08:51,880 --> 00:08:53,560 Yet he was such a black sheep 144 00:08:54,520 --> 00:08:55,700 and even colluded with the enemy. 145 00:08:57,800 --> 00:08:59,390 After all this, 146 00:09:00,570 --> 00:09:05,150 you still give him a proper funeral. 147 00:09:06,780 --> 00:09:09,390 You have done everything possible. 148 00:09:11,360 --> 00:09:14,930 A black sheep? 149 00:09:16,610 --> 00:09:18,500 No, he's not. 150 00:09:19,760 --> 00:09:21,440 He just wanted to be me. 151 00:09:21,440 --> 00:09:22,700 Unfortunately, 152 00:09:23,790 --> 00:09:26,270 he blindly followed me, 153 00:09:26,990 --> 00:09:30,640 but he never learnt the spirit of me. 154 00:09:33,920 --> 00:09:36,180 Send Feng Youru a message. 155 00:09:37,820 --> 00:09:38,370 Feng Youru... 156 00:09:38,370 --> 00:09:40,550 The smuggling case has just been settled. 157 00:09:40,760 --> 00:09:42,650 I'm afraid that he might not reply to your message. 158 00:09:43,580 --> 00:09:45,090 His reputation within the Chinese Nationalist Party 159 00:09:45,090 --> 00:09:46,050 is already 160 00:09:46,050 --> 00:09:47,440 damaged. 161 00:09:47,860 --> 00:09:49,120 Therefore, 162 00:09:49,120 --> 00:09:50,670 for his future development, 163 00:09:51,600 --> 00:09:54,240 he will try his best to 164 00:09:54,660 --> 00:09:56,600 solve the problem of material shortage. 165 00:09:56,890 --> 00:09:58,070 Understood. 166 00:10:18,600 --> 00:10:19,860 Cheng Yizhi... 167 00:10:22,590 --> 00:10:24,360 He should be back. 168 00:10:35,070 --> 00:10:35,650 The medicine missing case 169 00:10:35,650 --> 00:10:36,330 of Wenquan Pharmaceutical Factor 170 00:10:36,330 --> 00:10:37,210 has already been settled. 171 00:10:37,670 --> 00:10:39,350 Because of Director Zhou's proper response 172 00:10:40,150 --> 00:10:42,250 and Ning's sacrifice, 173 00:10:42,540 --> 00:10:43,720 the influence of the Second Division 174 00:10:43,800 --> 00:10:44,730 of Army Staff Headquarters 175 00:10:44,730 --> 00:10:45,480 under Liu Erlang's control 176 00:10:45,480 --> 00:10:46,490 has greatly decreased. 177 00:10:46,830 --> 00:10:47,290 However, 178 00:10:47,960 --> 00:10:48,970 Japan's limit policy 179 00:10:48,970 --> 00:10:49,890 on the production of controlled materials 180 00:10:50,020 --> 00:10:51,110 is tightening. 181 00:10:51,660 --> 00:10:52,620 Many Chinese 182 00:10:52,620 --> 00:10:53,500 pharmaceutical factories and cotton factories 183 00:10:53,500 --> 00:10:55,180 cannot get raw materials anymore. 184 00:10:55,310 --> 00:10:56,190 Some of them are even exempted 185 00:10:56,190 --> 00:10:57,030 from production qualification. 186 00:10:57,490 --> 00:10:58,080 I think, 187 00:10:58,460 --> 00:10:59,890 it won't be long 188 00:10:59,890 --> 00:11:00,980 until Shenqin and Wenquan 189 00:11:01,230 --> 00:11:02,070 are forced to shut down. 190 00:11:02,990 --> 00:11:03,370 The Japanese are 191 00:11:03,370 --> 00:11:04,590 capable of anything. 192 00:11:05,010 --> 00:11:05,770 However, 193 00:11:06,690 --> 00:11:07,950 since we just got rid of 194 00:11:07,950 --> 00:11:08,920 the control of the Army Headquarters, 195 00:11:09,080 --> 00:11:10,130 and established cooperation 196 00:11:10,640 --> 00:11:11,560 with the Greater East Asia 197 00:11:11,560 --> 00:11:12,860 and Zhaozheng Bank. 198 00:11:13,330 --> 00:11:14,120 We now have in our hands 199 00:11:14,120 --> 00:11:16,270 a great opportunity. 200 00:11:16,940 --> 00:11:17,780 I hope all of you, 201 00:11:17,780 --> 00:11:18,530 during this period, 202 00:11:18,790 --> 00:11:21,140 can stay enthusiastic and devote to your work. 203 00:11:21,600 --> 00:11:22,270 How? 204 00:11:23,660 --> 00:11:25,630 Rebang Bank will collect 205 00:11:25,630 --> 00:11:26,890 as many Japanese orders as we can 206 00:11:27,310 --> 00:11:28,450 for Shenqin Cotton Mill 207 00:11:28,450 --> 00:11:29,620 and Wenquan Pharmaceutical Factory. 208 00:11:29,960 --> 00:11:31,510 All you need to do is 209 00:11:31,600 --> 00:11:32,980 to get the raw materials according to the order, 210 00:11:32,980 --> 00:11:34,070 and produce at full stretch. 211 00:11:34,240 --> 00:11:34,870 But, in the end, 212 00:11:34,960 --> 00:11:36,380 the cotton and the medicine 213 00:11:36,720 --> 00:11:37,390 you produced 214 00:11:37,600 --> 00:11:38,690 will not be given to the Japanese 215 00:11:39,070 --> 00:11:40,420 as they ordered. 216 00:11:41,130 --> 00:11:42,520 We will store them 217 00:11:42,520 --> 00:11:43,730 in a secret warehouse. 218 00:11:44,150 --> 00:11:45,830 After we collect all the cotton and medicines, 219 00:11:46,000 --> 00:11:47,090 we'll move them to the rear 220 00:11:47,510 --> 00:11:48,140 and hand them 221 00:11:48,480 --> 00:11:50,580 to our soldiers 222 00:11:50,580 --> 00:11:51,800 and people. 223 00:11:53,350 --> 00:11:54,610 If we take the order but produce nothing, 224 00:11:54,610 --> 00:11:56,250 the Japanese will immediately find out. 225 00:11:56,750 --> 00:11:57,800 No, they won't. 226 00:11:58,770 --> 00:11:59,570 Medicines 227 00:11:59,570 --> 00:12:01,160 are all about the effective constituent. 228 00:12:01,580 --> 00:12:02,630 If the tested samples are qualified, 229 00:12:03,010 --> 00:12:03,770 then we can give the Japanese 230 00:12:03,770 --> 00:12:04,940 the medicines 231 00:12:05,190 --> 00:12:06,660 that contain no effective constituent. 232 00:12:07,040 --> 00:12:08,090 Namely, the placebo. 233 00:12:08,600 --> 00:12:09,730 In this way, the raw materials we saved 234 00:12:09,940 --> 00:12:11,120 can be used to 235 00:12:11,370 --> 00:12:12,290 produce antibiotics for the rear. 236 00:12:12,710 --> 00:12:13,640 If we do this, 237 00:12:13,720 --> 00:12:14,390 how many boxes of antibiotics 238 00:12:14,390 --> 00:12:15,150 can Wenquan Pharmaceutical Factor 239 00:12:15,150 --> 00:12:15,950 produce at most? 240 00:12:21,280 --> 00:12:22,290 If the Japanese 241 00:12:22,290 --> 00:12:22,920 order 242 00:12:22,920 --> 00:12:24,090 12 thousand boxes of antipyretics, 243 00:12:24,090 --> 00:12:26,570 we'll be able to save half of them. 244 00:12:28,550 --> 00:12:31,320 Director Zhou can use this idea, 245 00:12:31,780 --> 00:12:33,080 but our cotton mill can't. 246 00:12:33,500 --> 00:12:34,510 Relax, 247 00:12:34,510 --> 00:12:35,140 we'll use 248 00:12:35,140 --> 00:12:36,690 the excuse of limited productivity 249 00:12:36,950 --> 00:12:38,160 and talk to the regulatory department. 250 00:12:38,500 --> 00:12:39,510 As long as we can convince them, 251 00:12:39,510 --> 00:12:40,390 and make them understand, 252 00:12:40,560 --> 00:12:42,490 lower production 253 00:12:42,490 --> 00:12:43,460 will not be a problem. 254 00:12:47,450 --> 00:12:49,040 But, even if we use counterfeit medicines 255 00:12:49,040 --> 00:12:50,010 and limited productivity to temporarily fool them, 256 00:12:50,550 --> 00:12:51,980 after a long while, 257 00:12:51,980 --> 00:12:53,070 they will figure it out. 258 00:12:53,070 --> 00:12:54,420 We don't wait for them to figure it out. 259 00:12:55,050 --> 00:12:55,590 Once we collect 260 00:12:55,590 --> 00:12:56,600 all the materials we need, 261 00:12:57,190 --> 00:12:58,740 we will leave Shanghai. 262 00:12:59,000 --> 00:13:00,000 What about the factories? 263 00:13:01,640 --> 00:13:02,100 There's no way 264 00:13:02,100 --> 00:13:03,150 we can keep the factory. 265 00:13:03,360 --> 00:13:04,240 So we have to give them up. 266 00:13:07,440 --> 00:13:08,570 Then what about Rebang Bank? 267 00:13:10,210 --> 00:13:11,010 Give it up. 268 00:13:14,030 --> 00:13:15,250 Whether Rebang Bank exists 269 00:13:15,500 --> 00:13:16,550 has little influence 270 00:13:16,550 --> 00:13:17,350 on the big picture. 271 00:13:17,520 --> 00:13:18,730 But your factories, 272 00:13:18,730 --> 00:13:19,780 where your products go to, 273 00:13:21,090 --> 00:13:22,350 who get the cotton, 274 00:13:22,810 --> 00:13:24,240 and who get the medicine, 275 00:13:25,030 --> 00:13:25,830 they matter a lot. 276 00:13:26,170 --> 00:13:26,500 In no ways 277 00:13:26,500 --> 00:13:27,760 will the Japanese get our products. 278 00:13:27,760 --> 00:13:29,400 As long as the cotton can be delivered to the rear, 279 00:13:29,400 --> 00:13:31,210 Shenqing will do its best to produce. 280 00:13:31,460 --> 00:13:31,960 Great. 281 00:13:32,380 --> 00:13:33,850 Now that I got your promise, 282 00:13:34,270 --> 00:13:35,240 we can get down 283 00:13:35,240 --> 00:13:35,790 to our plan. 284 00:13:36,080 --> 00:13:36,630 Mr. Cheng, 285 00:13:36,630 --> 00:13:37,630 another problem, 286 00:13:39,230 --> 00:13:40,320 how can we deliver all the cotton 287 00:13:40,740 --> 00:13:41,830 to the rear? 288 00:13:50,910 --> 00:13:51,870 Dr. Xu? 289 00:13:52,330 --> 00:13:54,310 Yes, I'm still alive. 290 00:13:55,020 --> 00:13:56,240 Dr. Xu has a way. 291 00:13:56,370 --> 00:13:57,290 He can help us 292 00:13:57,460 --> 00:13:59,260 to get the materials to the rear. 293 00:14:00,400 --> 00:14:01,030 Yes, 294 00:14:01,360 --> 00:14:02,660 I can make some contacts. 295 00:14:03,500 --> 00:14:04,260 But, 296 00:14:04,720 --> 00:14:05,810 I got a problem too. 297 00:14:07,370 --> 00:14:08,250 What problem? 298 00:14:09,720 --> 00:14:11,610 I need a warehouse 299 00:14:11,950 --> 00:14:12,700 to store 300 00:14:12,700 --> 00:14:14,000 thousands of tons of materials. 301 00:14:16,650 --> 00:14:19,510 I can take care of that. 302 00:14:22,360 --> 00:14:23,030 Come in. 303 00:14:29,170 --> 00:14:29,840 Minister, 304 00:14:30,260 --> 00:14:31,850 there's a secret telegram from Huang Ruhong. 305 00:14:31,940 --> 00:14:34,120 He demonstrated his sincerity again, 306 00:14:34,120 --> 00:14:35,260 and wanted to work for you. 307 00:14:48,020 --> 00:14:49,240 He's a smart guy. 308 00:14:49,660 --> 00:14:51,260 I'm willing to take no money, 309 00:14:51,260 --> 00:14:53,650 supply materials and help you to settle the rebellion. 310 00:14:55,670 --> 00:14:57,980 He's treating me as his way of escape. 311 00:14:59,620 --> 00:15:01,840 The Japanese army suffered several defeats 312 00:15:01,840 --> 00:15:03,100 in the Pacific war. 313 00:15:03,310 --> 00:15:05,580 The allied nations have gained many victories. 314 00:15:05,830 --> 00:15:07,470 So, if Japan fails, 315 00:15:07,800 --> 00:15:09,950 Huang Ruhong will come to a bad end. 316 00:15:10,910 --> 00:15:14,100 It's natural that he's anxious now. 317 00:15:16,580 --> 00:15:18,680 What a crafty old scoundrel. 318 00:15:19,860 --> 00:15:21,710 Then, we should each take what we need. 319 00:15:22,460 --> 00:15:24,310 Yes, I'll tell him 320 00:15:24,520 --> 00:15:26,120 that we will reunite. 321 00:15:30,230 --> 00:15:31,580 Mr. Matsumoto, please take a look. 322 00:15:31,580 --> 00:15:32,880 This is the last quarter's performance report 323 00:15:32,880 --> 00:15:34,600 of Rebang Bank. 324 00:15:40,690 --> 00:15:41,910 Shenqin Cotton Mill 325 00:15:42,330 --> 00:15:43,970 failed to improve its productivity again. 326 00:15:45,560 --> 00:15:46,650 Why? 327 00:15:47,660 --> 00:15:48,710 About the productivity, 328 00:15:48,960 --> 00:15:51,060 we've been trying to find the root reason. 329 00:15:51,440 --> 00:15:52,070 On the one hand, 330 00:15:52,070 --> 00:15:54,420 the machines of the factory got some damages. 331 00:15:54,720 --> 00:15:55,600 They all need to be repaired. 332 00:15:55,640 --> 00:15:56,860 But we are 333 00:15:56,860 --> 00:15:58,580 short of steels, 334 00:15:58,830 --> 00:16:00,140 and can't get the supply in time. 335 00:16:00,260 --> 00:16:00,930 Therefore, 336 00:16:00,930 --> 00:16:01,980 the machines of our factory 337 00:16:02,230 --> 00:16:04,040 have very limited productivity. 338 00:16:04,330 --> 00:16:04,920 About this, 339 00:16:04,920 --> 00:16:06,010 we've submitted a report 340 00:16:06,100 --> 00:16:07,150 to Director Matsumura 341 00:16:07,150 --> 00:16:08,660 of the Greater East Asia. 342 00:16:08,950 --> 00:16:10,420 Director Matsumura has replied. 343 00:16:10,550 --> 00:16:11,770 So I think it will be solved soon. 344 00:16:12,100 --> 00:16:13,240 And on the other hand, 345 00:16:13,280 --> 00:16:15,380 we are short of workers 346 00:16:15,550 --> 00:16:16,680 which makes it impossible 347 00:16:16,680 --> 00:16:17,820 for us to 348 00:16:17,820 --> 00:16:19,870 improve productivity in a short time. 349 00:16:20,170 --> 00:16:20,840 We have 350 00:16:20,970 --> 00:16:21,550 also 351 00:16:21,550 --> 00:16:22,690 hired more workers. 352 00:16:22,690 --> 00:16:24,910 But the cotton industry 353 00:16:25,120 --> 00:16:26,590 requires that workers must have 354 00:16:26,590 --> 00:16:27,600 certain skills. 355 00:16:27,900 --> 00:16:29,830 Therefore, the new workers 356 00:16:30,080 --> 00:16:31,760 need professional training. 357 00:16:31,970 --> 00:16:33,480 This will also take some time. 358 00:16:33,780 --> 00:16:36,170 The raw materials are not easy to get. 359 00:16:36,420 --> 00:16:37,680 Since they are allocated to your factory, 360 00:16:37,810 --> 00:16:39,400 you should do your best 361 00:16:39,530 --> 00:16:40,620 to produce the supplies we ordered. 362 00:16:41,290 --> 00:16:44,230 Otherwise, you will be forced to close. 363 00:16:46,380 --> 00:16:47,260 I understand. 364 00:16:58,260 --> 00:16:59,350 Rebang Bank 365 00:16:59,520 --> 00:17:00,400 is taken over by us 366 00:17:00,400 --> 00:17:01,580 from the Army Headquarters. 367 00:17:01,960 --> 00:17:03,760 If our supervision goes wrong, 368 00:17:04,730 --> 00:17:06,450 the Army Headquarters will have a good laugh at us. 369 00:17:09,220 --> 00:17:11,450 Productivity is the most important aspect, 370 00:17:12,369 --> 00:17:13,510 so you must pay close attention to it. 371 00:17:14,390 --> 00:17:14,930 Yes. 372 00:17:21,109 --> 00:17:22,960 Connect me to the epidemic station! 373 00:17:25,940 --> 00:17:26,780 Director Liu, 374 00:17:27,740 --> 00:17:28,500 it's bad news. 375 00:17:28,920 --> 00:17:30,100 Sheng'an Hospital 376 00:17:30,100 --> 00:17:31,820 also finds patients with the symptom of fever. 377 00:17:32,200 --> 00:17:36,230 Isolation Ward 378 00:17:40,220 --> 00:17:41,020 Chief Sato, 379 00:17:41,100 --> 00:17:42,400 it's too dangerous for you to be here. 380 00:17:42,740 --> 00:17:43,580 Please step back. 381 00:17:44,000 --> 00:17:47,860 Isolation Ward 382 00:17:46,010 --> 00:17:48,070 This disease is extremely dangerous. 383 00:17:48,280 --> 00:17:49,840 Where did it come from? 384 00:17:50,050 --> 00:17:51,600 How come it breaks out so fast? 385 00:17:51,890 --> 00:17:54,580 The infection seems to come from rats. 386 00:17:54,750 --> 00:17:55,720 We think the patients got infected 387 00:17:55,720 --> 00:17:56,720 during the transit. 388 00:17:56,890 --> 00:17:58,530 And after they arrived, the infection broke out. 389 00:17:58,780 --> 00:18:00,130 What's the probability of death? 390 00:18:00,420 --> 00:18:02,270 We have received 15 patients, 391 00:18:02,270 --> 00:18:03,740 9 of them died. 392 00:18:03,900 --> 00:18:04,870 Except for these three patients, 393 00:18:05,120 --> 00:18:06,050 there are three more at ward 2. 394 00:18:06,470 --> 00:18:06,840 Besides, 395 00:18:06,840 --> 00:18:08,610 the first doctor who treated them 396 00:18:08,860 --> 00:18:09,410 was also infected. 397 00:18:09,530 --> 00:18:10,580 He is now 398 00:18:10,580 --> 00:18:11,590 in an isolated ward. 399 00:18:11,800 --> 00:18:13,020 None of them have been cured. 400 00:18:13,730 --> 00:18:15,580 We are short of antibiotics 401 00:18:15,580 --> 00:18:16,630 that are used for the treatment. 402 00:18:17,010 --> 00:18:19,070 Besides, this disease degenerates rapidly, 403 00:18:19,070 --> 00:18:20,620 and it's highly contagious. 404 00:18:29,440 --> 00:18:30,070 Chief Sato, 405 00:18:30,150 --> 00:18:30,870 this is Captain Mukoda 406 00:18:30,870 --> 00:18:31,750 of the Paglia. 407 00:18:31,750 --> 00:18:33,260 This is chief mate Yamamoto. 408 00:18:33,930 --> 00:18:36,450 When did the disease appear on your boat? 409 00:18:37,550 --> 00:18:38,680 During our ride, 410 00:18:38,680 --> 00:18:40,230 four workers developed a fever. 411 00:18:40,400 --> 00:18:41,240 The doctor on the boat 412 00:18:41,240 --> 00:18:42,250 immediately checked on them. 413 00:18:42,670 --> 00:18:43,890 The doctor believed that they just caught a cold. 414 00:18:44,060 --> 00:18:44,900 After we arrived, 415 00:18:44,900 --> 00:18:45,780 the Japanese crews and I 416 00:18:45,780 --> 00:18:47,790 immediately got off the boat and got some rest. 417 00:18:48,130 --> 00:18:48,760 Yesterday, 418 00:18:48,760 --> 00:18:49,980 I heard about the disease for the first time. 419 00:18:50,230 --> 00:18:52,540 How about the Japanese crews? 420 00:18:52,920 --> 00:18:54,890 Did any of them got infected? 421 00:18:55,480 --> 00:18:57,240 And the workers, how about them? 422 00:18:58,080 --> 00:18:59,890 The workers are all Chinese. 423 00:19:00,390 --> 00:19:02,740 Three fourth of them are resting on the boat, 424 00:19:03,540 --> 00:19:04,590 and the rest of them 425 00:19:04,590 --> 00:19:05,640 got off the boat. 426 00:19:06,650 --> 00:19:07,870 After hearing about the disease, 427 00:19:08,040 --> 00:19:09,340 the captain has forbidden the workers on boat 428 00:19:09,340 --> 00:19:10,680 to get off the boat. 429 00:19:13,790 --> 00:19:18,410 All the Japanese crews should stay at home. 430 00:19:18,660 --> 00:19:20,760 None should contact Chinese workers, 431 00:19:21,220 --> 00:19:22,400 or talk about the disease, 432 00:19:22,530 --> 00:19:23,450 or return to the boat. 433 00:19:23,740 --> 00:19:24,540 Yes. 434 00:19:26,560 --> 00:19:27,400 Mr. Cheng. 435 00:19:27,990 --> 00:19:28,870 Chief Sato 436 00:19:28,870 --> 00:19:29,960 has gone to Sheng'an Hospital 437 00:19:29,960 --> 00:19:30,930 to check the situation of the patients. 438 00:19:30,930 --> 00:19:32,520 Dr. Lu reported the detailed information to him. 439 00:19:32,820 --> 00:19:34,120 Sato also went to the dock, 440 00:19:34,410 --> 00:19:36,220 and asked the captain and the first mate. 441 00:19:37,100 --> 00:19:38,280 But he didn't board. 442 00:19:38,910 --> 00:19:40,170 Now, everything goes as planned. 443 00:19:42,060 --> 00:19:42,980 Let's give them a good show. 444 00:19:43,190 --> 00:19:44,700 Continue disseminating the news. 445 00:19:48,020 --> 00:19:48,570 What's up? 446 00:19:48,900 --> 00:19:51,040 Paglia has a considerable tonnage. 447 00:19:52,560 --> 00:19:54,700 Will the Army Headquarters really give it up? 448 00:19:56,880 --> 00:19:58,350 They regard the lives of the Chinese people 449 00:19:58,350 --> 00:19:59,360 as nothing. 450 00:19:59,740 --> 00:20:00,280 For the Chinese, 451 00:20:00,280 --> 00:20:01,540 they will certainly not. 452 00:20:02,340 --> 00:20:03,050 But 453 00:20:03,680 --> 00:20:05,280 for their own political future, 454 00:20:06,160 --> 00:20:06,540 there is nothing 455 00:20:06,540 --> 00:20:07,670 that can't be sacrificed. 456 00:20:19,350 --> 00:20:21,200 Lei Daming collaborating with the enemy 457 00:20:22,000 --> 00:20:24,010 has brought disgrace on you. 458 00:20:24,430 --> 00:20:26,870 I feel deeply guilty. 459 00:20:27,460 --> 00:20:28,340 Sir, 460 00:20:28,460 --> 00:20:30,940 if you want me to die, 461 00:20:31,400 --> 00:20:34,180 I'll do it immediately. 462 00:20:39,430 --> 00:20:41,150 About the medicine missing, 463 00:20:42,530 --> 00:20:44,630 you're not completely wrong. 464 00:20:45,560 --> 00:20:47,360 You're correct about something. 465 00:20:47,570 --> 00:20:48,500 At least you found out 466 00:20:48,500 --> 00:20:49,930 Cheng Yizhi's intention. 467 00:20:50,560 --> 00:20:51,940 Sir, please understand! 468 00:20:53,830 --> 00:20:56,560 Lei Daming is hateful, to be sure, 469 00:20:57,280 --> 00:21:00,130 but Cheng Yizhi is not a good man. 470 00:21:01,220 --> 00:21:02,190 Report! 471 00:21:04,040 --> 00:21:05,130 Sir. 472 00:21:05,840 --> 00:21:07,310 How's the fever? 473 00:21:07,480 --> 00:21:09,120 The epidemic situation is true. 474 00:21:09,200 --> 00:21:11,510 I've been to Sheng'an Hospital 475 00:21:11,510 --> 00:21:13,150 and checked the fever patients. 476 00:21:13,360 --> 00:21:14,910 The situation is not optimistic. 477 00:21:15,120 --> 00:21:16,970 Paglia now has 478 00:21:16,970 --> 00:21:19,280 214 labors. 479 00:21:19,870 --> 00:21:21,380 They are all Chinese. 480 00:21:21,550 --> 00:21:23,400 Fifteen of them were ill 481 00:21:23,400 --> 00:21:24,240 and nine died. 482 00:21:24,240 --> 00:21:25,920 Another 16 labors have a high fever, 483 00:21:25,920 --> 00:21:27,470 waiting for check-up. 484 00:21:31,840 --> 00:21:33,810 Paglia has a tonnage of 7,000. 485 00:21:34,110 --> 00:21:35,660 Since being commandeered by us, 486 00:21:35,790 --> 00:21:36,920 it has been used for material transportation. 487 00:21:36,920 --> 00:21:38,180 It's very important for us. 488 00:21:39,060 --> 00:21:40,950 If the ship is stopped due to the epidemic, 489 00:21:41,580 --> 00:21:43,810 it will not only affect the transportation work 490 00:21:43,980 --> 00:21:45,320 but will have a great impact. 491 00:21:45,620 --> 00:21:47,130 I'm afraid Senior General Aoki 492 00:21:47,800 --> 00:21:49,270 will not be happy. 493 00:21:51,540 --> 00:21:53,390 Block the spread of the epidemic news. 494 00:21:54,770 --> 00:21:56,330 Ask the labors to accept disinfection on site. 495 00:21:56,330 --> 00:21:57,210 Without special permission, 496 00:21:57,210 --> 00:21:58,220 no one is allowed to leave the ship. 497 00:21:58,340 --> 00:21:59,100 Remember 498 00:22:00,990 --> 00:22:02,960 strive to control the spread of the epidemic. 499 00:22:03,880 --> 00:22:05,520 Be sure to minimize the impact. 500 00:22:05,980 --> 00:22:06,780 Yes. 501 00:22:11,910 --> 00:22:12,790 Director Matsumura. 502 00:22:13,880 --> 00:22:15,900 Dr. Xu, please sit down. 503 00:22:17,320 --> 00:22:18,120 I'm sorry 504 00:22:18,330 --> 00:22:19,760 for being late 505 00:22:19,840 --> 00:22:20,730 due to listening to discussions at office. 506 00:22:21,990 --> 00:22:22,990 I just heard 507 00:22:22,990 --> 00:22:23,960 Takao Company 508 00:22:23,960 --> 00:22:24,930 has several Japanese workers 509 00:22:25,140 --> 00:22:26,310 who also began to have a high fever. 510 00:22:26,820 --> 00:22:27,950 Takao Company? 511 00:22:29,710 --> 00:22:30,720 At this extraordinary time, 512 00:22:30,970 --> 00:22:31,900 Chinese labors 513 00:22:31,900 --> 00:22:33,030 should not be used. 514 00:22:34,920 --> 00:22:37,440 Is it true about 515 00:22:37,690 --> 00:22:38,530 what happened on Paglia? 516 00:22:39,880 --> 00:22:40,840 Of course it's true. 517 00:22:41,520 --> 00:22:42,230 The news is simply blocked 518 00:22:42,230 --> 00:22:43,450 by Liu Erlang. 519 00:22:45,340 --> 00:22:46,560 The medicine missing 520 00:22:46,560 --> 00:22:48,360 has damaged his reputation. 521 00:22:49,290 --> 00:22:50,710 If something goes wrong again, 522 00:22:52,520 --> 00:22:53,570 he will be passive. 523 00:22:58,400 --> 00:22:59,280 Mr. Cheng. 524 00:22:59,870 --> 00:23:01,170 Rumors are getting worse 525 00:23:01,340 --> 00:23:02,390 and becoming more and more true. 526 00:23:02,770 --> 00:23:03,350 A Japanese employee at Takao Company 527 00:23:03,350 --> 00:23:04,660 has seriously suspected 528 00:23:04,660 --> 00:23:06,250 that he was infected with fever. 529 00:23:06,420 --> 00:23:07,050 He insisted on 530 00:23:07,050 --> 00:23:08,350 a general check-up at Sheng'an Hospital. 531 00:23:08,650 --> 00:23:09,650 Mr. Luo asked 532 00:23:09,860 --> 00:23:11,250 if he would continue to add fuel to the fire. 533 00:23:11,920 --> 00:23:12,720 No need. 534 00:23:13,180 --> 00:23:14,270 That's enough. 535 00:23:14,650 --> 00:23:15,740 Let's wait and see. 536 00:23:15,950 --> 00:23:16,960 Sir, 537 00:23:17,300 --> 00:23:18,810 the disinfection on Paglia 538 00:23:18,810 --> 00:23:20,620 has no effect. 539 00:23:20,910 --> 00:23:22,090 36 Chinese labors 540 00:23:22,090 --> 00:23:23,640 have died. 541 00:23:23,770 --> 00:23:26,660 Another 16 labors on board got fever. 542 00:23:28,180 --> 00:23:29,310 The Chinese labors 543 00:23:29,310 --> 00:23:30,360 always pay lip service. 544 00:23:30,820 --> 00:23:32,920 They surely haven't done disinfection thoroughly. 545 00:23:33,340 --> 00:23:34,810 They don't take their lives 546 00:23:34,810 --> 00:23:35,820 seriously. 547 00:23:36,030 --> 00:23:39,140 It's acceptable 548 00:23:39,140 --> 00:23:41,280 that only Chinese labors are infected. 549 00:23:41,950 --> 00:23:42,460 But now 550 00:23:42,460 --> 00:23:43,550 a Japanese worker at Takao Company 551 00:23:43,550 --> 00:23:44,260 is also infected. 552 00:23:44,260 --> 00:23:45,230 He's quarantined 553 00:23:45,230 --> 00:23:45,980 at Sheng'an Hospital. 554 00:23:46,110 --> 00:23:47,830 He said, 555 00:23:48,040 --> 00:23:49,220 a week ago, 556 00:23:49,220 --> 00:23:51,570 he drank with Chinese labors. 557 00:23:52,030 --> 00:23:55,690 I have closed Takao Company. 558 00:23:55,980 --> 00:23:57,950 But due to the flow of people there, 559 00:23:58,710 --> 00:24:00,640 the epidemic news 560 00:24:00,640 --> 00:24:02,910 seems to be spreading like wildfire. 561 00:24:03,290 --> 00:24:05,680 Sir, given the situation, 562 00:24:05,850 --> 00:24:06,940 we have to change our strategy. 563 00:24:07,700 --> 00:24:10,220 Please go to meet General Aoki 564 00:24:10,760 --> 00:24:11,730 to regain our initiative. 565 00:24:12,270 --> 00:24:13,240 Please. 566 00:24:18,700 --> 00:24:19,160 You came to me 567 00:24:19,160 --> 00:24:20,000 for Paglia, right? 568 00:24:20,090 --> 00:24:20,840 The rumor about Paglia 569 00:24:20,840 --> 00:24:22,020 is false. 570 00:24:22,020 --> 00:24:23,400 More than 30 labors on board died, 571 00:24:23,400 --> 00:24:24,200 which is not true. 572 00:24:24,290 --> 00:24:25,460 So what is the truth? 573 00:24:25,880 --> 00:24:27,560 Despite the death of more than a hundred labors, 574 00:24:28,150 --> 00:24:28,570 you prevailed over 575 00:24:28,570 --> 00:24:28,990 all dissenting views 576 00:24:29,160 --> 00:24:30,210 and sent Paglia 577 00:24:30,210 --> 00:24:31,050 to Nagasaki for supply delivery. 578 00:24:31,050 --> 00:24:32,100 The ship returned to Shanghai safely. 579 00:24:32,220 --> 00:24:33,270 Unexpectedly, when it arrived at port, 580 00:24:33,400 --> 00:24:36,000 the epidemic on board had begun to break out. 581 00:24:36,000 --> 00:24:36,510 The labors 582 00:24:36,510 --> 00:24:37,470 began to disembark from the ship. 583 00:24:37,980 --> 00:24:38,780 To avoid 584 00:24:38,780 --> 00:24:39,910 uncontrollable public opinion, 585 00:24:40,370 --> 00:24:41,300 I completely blocked this news. 586 00:24:41,460 --> 00:24:42,470 According to the doctor's judgment, 587 00:24:42,640 --> 00:24:42,930 the epidemic 588 00:24:42,930 --> 00:24:43,560 is related to 589 00:24:43,560 --> 00:24:44,400 the previous docking. 590 00:24:44,950 --> 00:24:47,090 You don't have to worry. 591 00:24:47,340 --> 00:24:48,350 For now, 592 00:24:48,480 --> 00:24:49,820 it's a good development. 593 00:24:49,860 --> 00:24:50,790 Although a worker at Takao Company was infected, 594 00:24:50,790 --> 00:24:51,750 no other diffusion is found. 595 00:24:52,010 --> 00:24:53,140 Despite the rise of rumors, 596 00:24:53,430 --> 00:24:54,440 there are no substantial doubts about 597 00:24:54,570 --> 00:24:56,080 the Army Headquarters. 598 00:24:56,710 --> 00:24:58,140 In my opinion, 599 00:24:58,520 --> 00:24:59,270 it's the best time 600 00:24:59,270 --> 00:25:00,150 to conduct comprehensive treatment. 601 00:25:02,290 --> 00:25:03,180 How to solve it? 602 00:25:03,300 --> 00:25:04,440 Stop using Paglia. 603 00:25:04,520 --> 00:25:05,740 To avoid the spread of the epidemic, 604 00:25:05,860 --> 00:25:07,630 all labors are not allowed to get off the ship. 605 00:25:07,750 --> 00:25:08,760 And in the name of military zone, 606 00:25:08,760 --> 00:25:10,150 isolate wharf related areas. 607 00:25:10,400 --> 00:25:11,070 I'm sure 608 00:25:11,620 --> 00:25:13,420 the epidemic will be ended completely 609 00:25:13,590 --> 00:25:14,770 within a week. 610 00:25:16,830 --> 00:25:18,170 Then do it right away. 611 00:25:18,460 --> 00:25:19,140 Thank you. 612 00:25:20,520 --> 00:25:21,360 It's my responsibility. 613 00:25:36,900 --> 00:25:37,740 Report. 614 00:25:37,870 --> 00:25:38,580 The exit 615 00:25:38,580 --> 00:25:39,840 has been completely blocked. 616 00:25:40,140 --> 00:25:40,810 I got it! 617 00:25:41,610 --> 00:25:43,500 Then let them know. 618 00:25:44,000 --> 00:25:44,590 Yes. 619 00:25:51,180 --> 00:25:53,110 Rest in place. 620 00:25:53,110 --> 00:25:55,420 Disembark until further notice. 621 00:25:56,100 --> 00:25:57,230 Let us get off the ship. 622 00:25:57,520 --> 00:25:58,620 Let us get off the ship. 623 00:25:58,870 --> 00:26:00,340 Let us get off the ship. 624 00:26:03,530 --> 00:26:04,910 Paglia's been officially blocked. 625 00:26:04,910 --> 00:26:06,170 The wharf area 626 00:26:06,300 --> 00:26:07,770 has also been completely isolated. 627 00:26:08,900 --> 00:26:10,330 According to Xiaocong, 628 00:26:10,710 --> 00:26:12,390 Japanese soldiers responsible for quarantine management 629 00:26:12,520 --> 00:26:14,660 will evacuate within a week. 630 00:26:16,930 --> 00:26:19,070 Paglia is about to 631 00:26:19,450 --> 00:26:21,760 be unwatched. 632 00:26:25,750 --> 00:26:27,550 The tonnage of 7,000 633 00:26:28,480 --> 00:26:29,530 is enough for us. 634 00:26:30,700 --> 00:26:33,010 We did a good one. 635 00:26:40,400 --> 00:26:42,080 General Manager's Office of Rebang Bank. 636 00:26:42,760 --> 00:26:44,020 Hello, Mr. Cheng. 637 00:26:44,100 --> 00:26:45,190 This is Tomita. 638 00:26:46,120 --> 00:26:46,620 Sorry, 639 00:26:46,960 --> 00:26:47,800 I don't seem to know 640 00:26:47,800 --> 00:26:49,810 you. 641 00:26:50,530 --> 00:26:51,830 We haven't met, 642 00:26:52,670 --> 00:26:54,050 but I'd like to meet you. 643 00:26:54,770 --> 00:26:55,860 Pang Feng 644 00:26:56,450 --> 00:26:58,000 once recommended you to me. 645 00:27:11,690 --> 00:27:16,770 Yaxuan Restaurant 646 00:27:12,030 --> 00:27:13,290 Mr. Cheng, 647 00:27:14,090 --> 00:27:15,090 do you have any news about Pang Feng 648 00:27:15,640 --> 00:27:17,070 after he returned to Chongqing? 649 00:27:18,960 --> 00:27:20,550 I'm sure 650 00:27:20,720 --> 00:27:22,190 you're not here for inquiry. 651 00:27:23,330 --> 00:27:24,210 It seems 652 00:27:25,340 --> 00:27:27,110 he didn't get in touch with you in time. 653 00:27:37,900 --> 00:27:40,880 Chongqing Newspaper Smuggler Pang Feng was Executed Yesterday 654 00:27:38,950 --> 00:27:40,550 I didn't. 655 00:27:41,680 --> 00:27:43,570 I am wronged. 656 00:28:02,050 --> 00:28:04,400 Feng Youru smuggled for profit. 657 00:28:04,530 --> 00:28:05,870 It's an open secret. 658 00:28:06,420 --> 00:28:07,380 But I didn't expect 659 00:28:08,010 --> 00:28:09,100 Anti-smuggling Administration 660 00:28:09,440 --> 00:28:10,910 can't beat the bureaucrats. 661 00:28:11,250 --> 00:28:12,300 I'm sure you must 662 00:28:13,470 --> 00:28:15,190 be disappointed at the Chongqing side. 663 00:28:24,060 --> 00:28:29,810 Winning Number of Commercial Port Bond is Announced 664 00:28:27,750 --> 00:28:28,380 I have never had 665 00:28:28,380 --> 00:28:30,020 any hope for it. 666 00:28:30,570 --> 00:28:31,950 It's just that its shamelessness 667 00:28:35,440 --> 00:28:37,370 is beyond my imagination. 668 00:28:41,400 --> 00:28:42,200 Mr. Cheng, 669 00:28:43,210 --> 00:28:45,900 Pang Feng had always considered you as a brother. 670 00:28:46,480 --> 00:28:48,120 His respect for you 671 00:28:48,210 --> 00:28:49,630 was beyond words. 672 00:28:49,720 --> 00:28:51,610 So I came to 673 00:28:51,900 --> 00:28:53,080 see you 674 00:28:54,800 --> 00:28:57,110 for inviting you to 675 00:28:58,030 --> 00:28:59,590 do something for Pang Feng with me. 676 00:29:02,020 --> 00:29:02,740 Do something? 677 00:29:03,370 --> 00:29:04,460 You must know 678 00:29:05,090 --> 00:29:07,780 due to the sharp increase in the demand for cotton yarn, 679 00:29:07,860 --> 00:29:09,250 soldiers and civilians can't keep warm. 680 00:29:09,410 --> 00:29:12,650 Frontline medical services are even more stretched. 681 00:29:12,770 --> 00:29:13,950 Before being arrested, 682 00:29:14,080 --> 00:29:15,550 Pang Feng was preparing to return to Shanghai 683 00:29:15,670 --> 00:29:18,020 and transport 400 tons of cotton yarn to the rear. 684 00:29:18,400 --> 00:29:19,330 Mr. Cheng, 685 00:29:20,710 --> 00:29:23,400 I want to do it 686 00:29:24,370 --> 00:29:25,580 in the name of Pang Feng. 687 00:29:25,920 --> 00:29:27,050 Once the cotton yarn arrives in Chongqing, 688 00:29:27,220 --> 00:29:28,100 I'll apply for 689 00:29:28,270 --> 00:29:29,910 the retrial of Pang Feng's smuggling case. 690 00:29:30,710 --> 00:29:31,840 Retrial? 691 00:29:34,950 --> 00:29:35,830 He's dead. 692 00:29:36,000 --> 00:29:36,880 Well, at least 693 00:29:37,430 --> 00:29:39,440 his name can be cleared. 694 00:29:41,880 --> 00:29:43,480 He cared about the common people, 695 00:29:45,950 --> 00:29:47,380 so he shouldn't die in vain. 696 00:29:57,710 --> 00:29:59,060 Here is my business card. 697 00:29:59,690 --> 00:30:00,480 As a cover, 698 00:30:00,780 --> 00:30:01,240 I'm the boss 699 00:30:01,240 --> 00:30:02,670 of Tomita Company. 700 00:30:03,090 --> 00:30:03,970 In fact, 701 00:30:05,020 --> 00:30:06,990 I am responsible for the transportation for Chongqing side. 702 00:30:16,320 --> 00:30:17,240 Mr. Tomita. 703 00:30:19,800 --> 00:30:21,440 In Shanghai, cotton yarn 704 00:30:21,900 --> 00:30:23,420 is Class A material strictly controlled by Japan. 705 00:30:23,710 --> 00:30:24,890 400 tons of cotton yarn 706 00:30:25,600 --> 00:30:26,820 is not only a challenge, 707 00:30:27,280 --> 00:30:28,580 but too broadly drawn. 708 00:30:30,680 --> 00:30:32,150 I dare not promise you rashly. 709 00:30:33,200 --> 00:30:35,760 I understand. I won't force you to do it. 710 00:30:36,650 --> 00:30:37,780 But please give a consideration. 711 00:30:39,630 --> 00:30:40,930 If you want to talk in detail, 712 00:30:41,600 --> 00:30:44,000 please call me. 713 00:30:46,260 --> 00:30:47,650 Given today's hasty meeting, 714 00:30:48,110 --> 00:30:50,420 you may have concerns about me. 715 00:30:53,400 --> 00:30:54,240 Mr. Cheng, 716 00:30:54,750 --> 00:30:58,190 despite of mountains and waters, you're always there. 717 00:31:01,340 --> 00:31:03,310 Cheng, if we lose contact, 718 00:31:03,310 --> 00:31:05,250 Take 'Despite of mountains and waters, you're always there' as a signal. 719 00:31:12,970 --> 00:31:14,990 Shanghai Tomita Company Tomita 720 00:31:19,230 --> 00:31:22,000 Smuggler Pang Feng was Executed Yesterday 721 00:31:29,140 --> 00:31:31,120 Bastard Feng Youru, 722 00:31:34,060 --> 00:31:36,120 I'll kill him one day. 723 00:31:40,110 --> 00:31:40,950 Yizhi. 724 00:31:43,420 --> 00:31:45,480 If Tomita's identity is true, 725 00:31:47,160 --> 00:31:47,620 I have the responsibility 726 00:31:47,620 --> 00:31:49,010 to help him get the thing done. 727 00:31:58,500 --> 00:32:01,690 But 400 tons of cotton yarn 728 00:32:02,910 --> 00:32:04,210 is in our plan. 729 00:32:04,460 --> 00:32:05,600 To mobilize the materials, 730 00:32:06,190 --> 00:32:08,080 we need to get 731 00:32:08,450 --> 00:32:10,470 another material deployment order. 732 00:32:11,100 --> 00:32:12,230 I asked Shimazaki. 733 00:32:13,240 --> 00:32:14,210 He'll find a way. 734 00:32:15,430 --> 00:32:16,600 But do we 735 00:32:17,400 --> 00:32:19,290 have to do this? 736 00:32:21,140 --> 00:32:23,280 I'm afraid 737 00:32:24,410 --> 00:32:26,470 it will affect the overall situation. 738 00:32:28,110 --> 00:32:28,870 Do you know 739 00:32:28,870 --> 00:32:30,130 what Pang Feng told me? 740 00:32:32,310 --> 00:32:33,110 I asked him 741 00:32:33,110 --> 00:32:34,160 why there were prohibited goods 742 00:32:34,160 --> 00:32:35,080 in the crates to the rear. 743 00:32:36,380 --> 00:32:37,220 He told me 744 00:32:37,810 --> 00:32:39,280 what he transported 745 00:32:39,950 --> 00:32:42,100 were all Class A materials. 746 00:32:43,100 --> 00:32:44,070 He would risk his life to carry 747 00:32:44,070 --> 00:32:45,790 what people lack. 748 00:32:46,420 --> 00:32:47,470 He would deliver 749 00:32:48,350 --> 00:32:50,120 what soldiers need. 750 00:32:56,750 --> 00:32:58,520 He used to 751 00:33:00,110 --> 00:33:01,410 be a person greedy for enjoyment 752 00:33:01,410 --> 00:33:03,260 and mortally afraid of death. 753 00:33:02,510 --> 00:33:03,810 Longying Private Bank Jing'an Branch 754 00:33:08,890 --> 00:33:10,400 When he managed to 755 00:33:11,200 --> 00:33:12,420 make something of himself, 756 00:33:13,340 --> 00:33:14,640 but Feng Youru framed him up 757 00:33:14,640 --> 00:33:16,070 and made him die in vain. 758 00:33:31,110 --> 00:33:32,120 Don't worry. 759 00:33:35,770 --> 00:33:37,450 400 tons of cotton yarn must be delivered. 760 00:33:38,880 --> 00:33:42,530 Feng Youru must pay a price. 761 00:33:45,090 --> 00:33:47,320 Cheng Yizhi was reluctant 762 00:33:47,360 --> 00:33:48,750 and didn't promise me. 763 00:33:49,290 --> 00:33:50,510 What's the percentage of possibility for him to 764 00:33:50,970 --> 00:33:52,820 work with me? 765 00:33:53,580 --> 00:33:55,550 No need to discuss the possibility. 766 00:33:55,970 --> 00:33:57,820 He'll surely work with you. 767 00:33:59,920 --> 00:34:00,630 Surely? 768 00:34:02,140 --> 00:34:04,200 Pang Feng is like his brother. 769 00:34:04,370 --> 00:34:05,670 Now Pang died miserably. 770 00:34:06,010 --> 00:34:07,310 If there's a chance to clear Pang's name, 771 00:34:07,520 --> 00:34:09,370 He will do his best. 772 00:34:10,800 --> 00:34:13,610 Cheng's really affectionate and righteous. 773 00:34:14,530 --> 00:34:15,210 These years, 774 00:34:15,210 --> 00:34:16,889 he treats his fellows 775 00:34:16,889 --> 00:34:19,280 like a hen protecting chicks. 776 00:34:19,449 --> 00:34:20,830 He has tried his best to 777 00:34:21,250 --> 00:34:23,230 support their pursuit, 778 00:34:23,350 --> 00:34:25,030 help their cause 779 00:34:25,199 --> 00:34:26,800 and defend their ideals. 780 00:34:26,800 --> 00:34:27,760 He did these 781 00:34:27,760 --> 00:34:29,150 at almost any price, 782 00:34:29,150 --> 00:34:30,330 regardless of the consequences. 783 00:34:31,920 --> 00:34:33,270 Tell me why he did so? 784 00:34:34,440 --> 00:34:36,290 It's obviously not for profit 785 00:34:37,380 --> 00:34:38,810 but something else. 786 00:34:40,320 --> 00:34:41,460 For light. 787 00:34:43,469 --> 00:34:43,929 Light? 788 00:34:44,730 --> 00:34:45,400 Yes. 789 00:34:48,550 --> 00:34:49,560 He considers those 790 00:34:49,560 --> 00:34:51,409 that can dispel the darkness 791 00:34:51,409 --> 00:34:52,590 light. 792 00:34:52,920 --> 00:34:54,639 So he is stubborn and self-conceit. 793 00:34:55,110 --> 00:34:56,280 He tried to disguise himself as 794 00:34:56,280 --> 00:34:58,090 an open and aboveboard person. 795 00:34:58,090 --> 00:34:59,220 For these, 796 00:35:00,400 --> 00:35:02,080 he doesn't care about anything. 797 00:35:04,810 --> 00:35:06,020 400 tons 798 00:35:07,330 --> 00:35:09,170 is not a small number. 799 00:35:12,740 --> 00:35:15,220 Such an aboveboard person, 800 00:35:16,310 --> 00:35:18,040 can he serve the Japanese? 801 00:35:18,200 --> 00:35:19,880 Can he be a traitor 802 00:35:19,880 --> 00:35:21,520 to work for the Army Headquarters? 803 00:35:22,570 --> 00:35:23,710 Do you think 804 00:35:24,460 --> 00:35:25,260 he can neglect 805 00:35:25,260 --> 00:35:26,940 his conscience? 806 00:35:27,610 --> 00:35:28,790 He can't. 807 00:35:32,650 --> 00:35:34,330 What do you mean? 808 00:35:36,940 --> 00:35:39,370 400 tons is just a bait. 809 00:35:40,720 --> 00:35:43,070 There are more to come. 810 00:35:49,410 --> 00:35:57,430 Yaxuan Restaurant 811 00:35:54,200 --> 00:35:55,160 Mr. Cheng. 812 00:36:02,760 --> 00:36:03,900 This is... 813 00:36:06,120 --> 00:36:07,800 I'm willing to accept your entrustment 814 00:36:07,380 --> 00:36:09,740 Approved by Society Department Receiving Factory Management Committee 815 00:36:08,310 --> 00:36:09,900 to collect 400 tons of cotton yarn. 816 00:36:10,830 --> 00:36:11,840 As you said, 817 00:36:11,960 --> 00:36:13,470 this is not just for Pang Feng 818 00:36:14,650 --> 00:36:17,340 but for justice. 819 00:36:19,650 --> 00:36:20,950 If I'm not mistaken, 820 00:36:21,160 --> 00:36:22,710 this is the evidence against Feng Youru 821 00:36:22,880 --> 00:36:26,620 Seller's Representative Feng Youru July 19, 1938 822 00:36:23,050 --> 00:36:24,140 who sold tung oil 823 00:36:24,140 --> 00:36:25,570 without permission 824 00:36:25,780 --> 00:36:27,540 to the enemy occupied areas 825 00:36:27,920 --> 00:36:29,390 when he controlled Chen Chen Tung Oil Factory. 826 00:36:29,600 --> 00:36:30,740 Realizing justice 827 00:36:31,950 --> 00:36:32,500 is not only about 828 00:36:32,500 --> 00:36:34,220 clearing Pang Feng's name 829 00:36:34,560 --> 00:36:36,740 but bringing Feng Youru to justice. 830 00:36:38,420 --> 00:36:39,260 This set of evidence 831 00:36:39,600 --> 00:36:41,240 was collected many years ago. 832 00:36:41,190 --> 00:36:43,290 Seller's Representative Feng Youru July 19, 1938 833 00:36:41,660 --> 00:36:42,960 But it's accurate and clear 834 00:36:43,460 --> 00:36:44,970 and far from refutable. 835 00:36:45,600 --> 00:36:47,700 Besides, Chen Chen Tung Oil Factory 836 00:36:47,700 --> 00:36:48,750 is not the only case of 837 00:36:48,750 --> 00:36:50,270 his wanton plunder in the rear. 838 00:36:51,060 --> 00:36:53,960 So as long as you take this as evidence, 839 00:36:54,470 --> 00:36:55,980 there must be more victims 840 00:36:55,980 --> 00:36:56,990 who will stand up and support you. 841 00:37:02,610 --> 00:37:05,470 Don't worry. Leave it to me. 842 00:37:06,480 --> 00:37:07,400 I'll take care of it! 843 00:37:09,710 --> 00:37:10,550 Thank you. 844 00:37:11,940 --> 00:37:16,470 Spinning Workshop 845 00:37:12,060 --> 00:37:12,860 Mr. Cheng. 846 00:37:13,280 --> 00:37:14,200 Director Zhao. 847 00:37:21,430 --> 00:37:25,170 Supply Distribution of Zhaozheng Bank Tianjin Branch 848 00:37:22,270 --> 00:37:23,700 Shenqin Cotton Mill. 849 00:37:23,700 --> 00:37:25,080 400 tons of standard cotton yarn. 850 00:37:25,290 --> 00:37:26,720 The name on this seal... 851 00:37:27,690 --> 00:37:29,070 Hiroshi Nishio is real. 852 00:37:29,280 --> 00:37:30,790 He is with Tianjin branch, 853 00:37:30,790 --> 00:37:31,840 who indulges in dissipation. 854 00:37:32,260 --> 00:37:32,940 But no one 855 00:37:32,940 --> 00:37:33,940 dares to ask about his work. 856 00:37:34,990 --> 00:37:35,370 Because he is 857 00:37:35,370 --> 00:37:36,760 General Aoki's nephew. 858 00:37:38,440 --> 00:37:39,610 So Director Zhao, 859 00:37:40,500 --> 00:37:41,810 please follow the deployment order 860 00:37:42,430 --> 00:37:43,310 and complete the production task. 861 00:37:44,070 --> 00:37:44,780 No problem. 862 00:37:45,280 --> 00:37:47,090 Shimazaki, thank you. 863 00:37:48,480 --> 00:37:51,160 Disinfectant of Dock Area 864 00:37:53,260 --> 00:37:54,650 Will the transport of so many drugs 865 00:37:55,240 --> 00:37:56,330 alert the military police? 866 00:38:01,030 --> 00:38:02,670 Once they know the drugs are for Paglia, 867 00:38:02,920 --> 00:38:04,220 the truck will be released immediately 868 00:38:04,480 --> 00:38:06,450 in case it will stay longer. 869 00:38:12,370 --> 00:38:14,140 There are 6,000 boxes of antibiotics. 870 00:38:14,890 --> 00:38:16,360 I wonder how many people can be saved. 871 00:38:18,710 --> 00:38:19,680 No matter how many people, 872 00:38:20,350 --> 00:38:22,410 Wenquan Pharmaceutical Factory's efforts are not wasted. 873 00:38:32,110 --> 00:38:33,410 How time flies! 874 00:38:33,880 --> 00:38:35,770 You helped me build the factory, 875 00:38:36,230 --> 00:38:37,450 just like what happened yesterday. 876 00:38:39,040 --> 00:38:40,390 I wonder 877 00:38:41,060 --> 00:38:41,390 what the Japanese will do to it here 878 00:38:41,390 --> 00:38:42,820 after we leave. 879 00:38:44,750 --> 00:38:46,430 There are still chances for rebuilding the world. 880 00:38:46,850 --> 00:38:48,280 We'll be back. 881 00:38:51,430 --> 00:38:53,660 By the way, there are only few days left 882 00:38:53,950 --> 00:38:56,260 before the 16th day. Get ready! 883 00:39:47,630 --> 00:39:48,300 This way, please. 884 00:39:52,750 --> 00:39:53,300 Here are 885 00:39:53,840 --> 00:39:55,650 2,400 tons of cotton yarn from Shenqin. 886 00:39:56,530 --> 00:39:57,290 Over there are 887 00:39:58,080 --> 00:39:58,880 6,000 boxes of antibiotics 888 00:39:58,880 --> 00:40:00,100 produced by Wenquan Pharmaceutical Factory. 889 00:40:01,480 --> 00:40:03,420 Plus 2,000 cases of antipyretic drugs 890 00:40:03,420 --> 00:40:04,510 being received, 891 00:40:04,800 --> 00:40:05,430 all materials have been 892 00:40:05,430 --> 00:40:06,190 collected. 893 00:40:09,090 --> 00:40:10,090 Such a large volume. 894 00:40:10,640 --> 00:40:11,610 Have you contacted yet? 895 00:40:12,450 --> 00:40:12,990 Don 't worry. 896 00:40:13,500 --> 00:40:14,710 Mrs. Lu applied for a pass. 897 00:40:14,880 --> 00:40:16,230 The ship will leave at midnight. 898 00:40:19,750 --> 00:40:21,520 It has been topped up with oil by the Japanese. 899 00:40:21,900 --> 00:40:22,740 Use it or lose it. 900 00:40:23,320 --> 00:40:25,090 Perfect. I'll stay 901 00:40:25,510 --> 00:40:26,850 to take care of it with you. 902 00:40:27,990 --> 00:40:29,330 Won’t you leave on that day? 903 00:40:30,090 --> 00:40:30,880 I'll transport some materials 904 00:40:30,880 --> 00:40:32,190 to Chongqing on that day. 905 00:40:33,110 --> 00:40:34,120 Arrange Lizi, 906 00:40:34,120 --> 00:40:35,590 Zhou Wenquan, Xiaocong, 907 00:40:35,590 --> 00:40:36,130 and Freckle Zhao 908 00:40:36,130 --> 00:40:37,020 to leave. 909 00:40:37,560 --> 00:40:38,910 Materials to Chongqing? 910 00:40:40,210 --> 00:40:40,840 Is it safe? 911 00:40:41,220 --> 00:40:42,100 Who is the contact? 912 00:40:42,430 --> 00:40:42,850 Do you need me 913 00:40:42,850 --> 00:40:43,900 to check his identity? 914 00:40:44,160 --> 00:40:45,330 I've already done. 915 00:40:45,460 --> 00:40:46,420 Don't worry. 916 00:40:47,390 --> 00:40:47,850 By the way, 917 00:40:48,400 --> 00:40:49,280 did Matsumura find 918 00:40:49,530 --> 00:40:51,970 that the national treasure was gone? 919 00:40:52,770 --> 00:40:53,690 He just found out that 920 00:40:53,860 --> 00:40:55,750 Shenqin has too few cotton yarn exports. 921 00:40:56,250 --> 00:40:57,470 I've explained to him 922 00:40:57,680 --> 00:40:59,530 it's because of labor shortage and machine disrepair. 923 00:40:59,990 --> 00:41:01,000 I also told him 924 00:41:01,000 --> 00:41:01,920 even so, 925 00:41:02,130 --> 00:41:03,100 Rebang Bank 926 00:41:03,390 --> 00:41:04,780 is willing to replenish 40 safes 927 00:41:05,410 --> 00:41:07,090 for his collection. 928 00:41:08,300 --> 00:41:09,140 Did he believe it? 929 00:41:09,940 --> 00:41:10,950 He was very happy. 930 00:41:16,830 --> 00:41:17,590 What's up? 931 00:41:20,950 --> 00:41:21,910 I used to 932 00:41:22,790 --> 00:41:24,770 be overprotective of you. 933 00:41:26,150 --> 00:41:26,910 But now 934 00:41:27,710 --> 00:41:29,090 I can't keep up with you. 935 00:41:35,180 --> 00:41:36,400 Stack inside. 936 00:41:36,650 --> 00:41:37,450 Tighten them inside. 937 00:41:37,450 --> 00:41:38,330 Stack inside. 938 00:42:11,130 --> 00:42:12,060 Mr. Cheng, 939 00:42:14,030 --> 00:42:16,890 Xiaocong has drafted the notice. 940 00:42:18,270 --> 00:42:19,830 Temporary counting. 941 00:42:20,370 --> 00:42:22,390 Extend the weekend by one day. 942 00:42:23,020 --> 00:42:25,200 It'll be issued early on the morning of the 16th. 943 00:42:26,630 --> 00:42:27,770 Everything is ready. 944 00:42:28,400 --> 00:42:31,460 Workers are ready to withdraw. 945 00:42:32,260 --> 00:42:33,520 The bank is closing, too. 946 00:42:35,200 --> 00:42:36,500 Curfew time is coming. 947 00:42:38,430 --> 00:42:39,780 Take one last look. 948 00:43:00,190 --> 00:43:00,940 Yizhi. 949 00:43:03,720 --> 00:43:04,640 I want to 950 00:43:06,820 --> 00:43:08,290 go with you. 951 00:43:09,050 --> 00:43:10,230 How can that work? 952 00:43:11,110 --> 00:43:12,030 In case anything happens 953 00:43:12,030 --> 00:43:13,080 on the road, 954 00:43:13,540 --> 00:43:14,640 Zhou Wenquan and Director Zhao 955 00:43:14,640 --> 00:43:15,600 can't solve it. 956 00:43:16,150 --> 00:43:17,070 You have to help them. 957 00:43:17,240 --> 00:43:18,710 Xiaocong is smart. 958 00:43:18,710 --> 00:43:19,680 He can handle it. 959 00:43:19,890 --> 00:43:21,150 He's not like you. 960 00:43:22,320 --> 00:43:23,160 You're a founder 961 00:43:23,160 --> 00:43:24,340 of Rebang Bank. 962 00:43:25,470 --> 00:43:27,030 We must leave separately. 963 00:43:27,450 --> 00:43:28,330 Why? 964 00:43:29,040 --> 00:43:30,010 Just because 965 00:43:30,390 --> 00:43:31,020 if anything happens to both of us 966 00:43:31,020 --> 00:43:32,320 at the same time, 967 00:43:32,610 --> 00:43:33,790 who will rebuild Rebang? 968 00:43:33,960 --> 00:43:35,170 Pooh. Pooh. What are you talking about? 969 00:43:35,340 --> 00:43:36,270 Touch the wood quickly. 970 00:43:37,820 --> 00:43:39,120 OK. Touch the wood. 971 00:43:40,090 --> 00:43:40,840 I did. 972 00:43:44,960 --> 00:43:45,760 Lizi. 973 00:43:48,320 --> 00:43:49,830 I became timid. 974 00:43:52,600 --> 00:43:53,610 I wish you could be 975 00:43:53,610 --> 00:43:55,040 always so timid. 976 00:43:56,430 --> 00:43:57,940 Because when you're brave, 977 00:43:58,480 --> 00:43:59,700 you just did something that made me 978 00:43:59,700 --> 00:44:01,340 worried and afraid 979 00:44:01,340 --> 00:44:02,640 and even did desperate things. 980 00:44:02,680 --> 00:44:03,730 Shut up! 981 00:44:14,320 --> 00:44:15,790 You're getting timid now 982 00:44:17,380 --> 00:44:18,560 because there're something 983 00:44:18,940 --> 00:44:20,660 you care and cherish. 984 00:44:21,160 --> 00:44:22,550 You cherish Rebang now 985 00:44:25,070 --> 00:44:26,200 and also me. 59493

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.