Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:01:31,000 --> 00:01:36,009
The Justice
3
00:01:36,100 --> 00:01:39,000
Episode 40
4
00:01:39,310 --> 00:01:40,390
Ning
5
00:01:43,870 --> 00:01:44,789
is killed.
6
00:01:49,550 --> 00:01:52,390
She was found at the shelter.
7
00:01:55,350 --> 00:01:56,509
The Department of Military Control
8
00:01:57,110 --> 00:01:59,190
caught her and tortured her for information.
9
00:02:02,790 --> 00:02:03,790
Ning
10
00:02:05,950 --> 00:02:07,430
has always been caring about you.
11
00:02:10,830 --> 00:02:12,150
Although things between you two
12
00:02:13,220 --> 00:02:15,190
may not go well.
13
00:02:16,510 --> 00:02:17,910
But until the last moment,
14
00:02:20,430 --> 00:02:21,590
she's been true to you.
15
00:02:35,710 --> 00:02:36,630
I know.
16
00:02:55,180 --> 00:02:59,840
Wenquan Cooling Ointment
17
00:03:17,450 --> 00:03:18,110
Master,
18
00:03:18,710 --> 00:03:20,030
Sato's interrogation
19
00:03:20,030 --> 00:03:21,870
is a mess.
20
00:03:22,030 --> 00:03:23,750
Ning insisted
21
00:03:24,190 --> 00:03:26,350
that Leizi was behind the smuggling.
22
00:03:26,750 --> 00:03:29,630
So Leizi strangled her to death.
23
00:03:31,380 --> 00:03:33,990
Interpreter Dou's intention is quite obvious.
24
00:03:34,270 --> 00:03:36,630
He told Liu Erlang to keep Leizi alive
25
00:03:36,630 --> 00:03:38,270
and prove his innocence.
26
00:03:39,470 --> 00:03:41,829
I assume, all these crimes
27
00:03:41,990 --> 00:03:44,030
will be blamed on Ning.
28
00:03:44,950 --> 00:03:48,510
And Cheng Yizhi might get involved.
29
00:03:54,710 --> 00:03:56,910
Leizi's heeler, what's his name?
30
00:03:57,210 --> 00:03:57,970
Li'er.
31
00:03:58,640 --> 00:03:59,780
Li'er?
32
00:04:03,090 --> 00:04:04,440
He's smart.
33
00:04:04,940 --> 00:04:06,660
He knew something was wrong,
34
00:04:07,120 --> 00:04:08,930
so he came to us for shelter.
35
00:04:09,140 --> 00:04:12,250
Master, maybe it's time to use him.
36
00:04:31,020 --> 00:04:32,200
Major General Liu,
37
00:04:32,950 --> 00:04:34,050
I'm so grateful
38
00:04:34,050 --> 00:04:35,640
that you would allow me
39
00:04:36,310 --> 00:04:37,740
to explain to you personally.
40
00:04:39,250 --> 00:04:39,880
Speak.
41
00:04:42,530 --> 00:04:43,659
Major General Liu,
42
00:04:44,590 --> 00:04:45,720
you trusted me
43
00:04:45,720 --> 00:04:46,900
with Rebang Bank.
44
00:04:47,570 --> 00:04:49,120
I dare not to get slack.
45
00:04:49,420 --> 00:04:51,430
But, I never expected that Ning
46
00:04:52,060 --> 00:04:53,070
would not only
47
00:04:53,070 --> 00:04:54,710
betray me,
48
00:04:55,050 --> 00:04:56,050
but also dare to
49
00:04:56,050 --> 00:04:56,770
slander and insult you
50
00:04:56,890 --> 00:04:59,120
during Chief Sato's interrogation.
51
00:04:59,330 --> 00:05:01,470
She truly deserves to be damned!
52
00:05:02,100 --> 00:05:02,860
Ning
53
00:05:02,860 --> 00:05:04,200
wasn't so wicked at first.
54
00:05:04,750 --> 00:05:05,840
The reason why she
55
00:05:05,960 --> 00:05:07,430
cheated with Zhou Wenquan
56
00:05:07,430 --> 00:05:08,610
and colluded with the enemy
57
00:05:09,070 --> 00:05:11,550
is that she was deluded by Cheng Yizhi.
58
00:05:12,600 --> 00:05:14,410
They set me up
59
00:05:14,700 --> 00:05:16,130
and blamed the smuggling on me.
60
00:05:16,300 --> 00:05:16,800
They did all these
61
00:05:16,800 --> 00:05:18,270
to make me lose your trust.
62
00:05:18,440 --> 00:05:20,160
Smuggling antibiotics
63
00:05:20,290 --> 00:05:22,260
will cut the soldiers on the front line to the quick.
64
00:05:22,430 --> 00:05:23,440
It's such a heinous crime,
65
00:05:23,440 --> 00:05:25,330
there's no way I dare to do it.
66
00:05:25,580 --> 00:05:26,920
The whole thing
67
00:05:27,430 --> 00:05:28,390
was planned
68
00:05:28,390 --> 00:05:29,690
by Cheng Yizhi.
69
00:05:29,990 --> 00:05:31,420
I was nothing but a pawn in his plan.
70
00:05:31,540 --> 00:05:32,800
The real target
71
00:05:33,560 --> 00:05:35,490
is you, Major General Liu.
72
00:05:35,620 --> 00:05:38,140
Major General Liu, I think,
73
00:05:38,470 --> 00:05:39,610
we need to release Mr. Lei,
74
00:05:39,900 --> 00:05:41,030
let him collect evidence,
75
00:05:41,370 --> 00:05:42,760
and prosecute Cheng Yizhi.
76
00:05:43,010 --> 00:05:45,780
Only in this way, can we bring truth to the light
77
00:05:46,280 --> 00:05:49,140
and restore your reputation.
78
00:05:49,810 --> 00:05:51,070
Then do as you say.
79
00:05:54,310 --> 00:05:55,310
Senior General Aoki.
80
00:05:56,150 --> 00:05:57,250
Senior General Aoki.
81
00:06:05,480 --> 00:06:06,820
About the smuggling of antibiotics,
82
00:06:07,950 --> 00:06:08,960
how's the investigation going?
83
00:06:09,170 --> 00:06:10,220
Senior General Aoki,
84
00:06:10,220 --> 00:06:12,240
I'm suspecting someone else.
85
00:06:16,730 --> 00:06:18,240
Do you know him?
86
00:06:18,580 --> 00:06:20,850
Major General Liu, I'm Li'er,
87
00:06:20,850 --> 00:06:22,110
a heeler of Mr. Lei.
88
00:06:22,530 --> 00:06:23,870
I used to help Miss Ning to supervise
89
00:06:23,870 --> 00:06:25,550
the production process of Wenquan Pharmaceutical Factory.
90
00:06:26,310 --> 00:06:27,570
Mr. Lei did ask Miss Ning
91
00:06:27,570 --> 00:06:29,420
to give Wenquan Pharmaceutical Factor the order
92
00:06:29,420 --> 00:06:31,350
that the antibiotics produced there would be smuggled.
93
00:06:31,350 --> 00:06:32,940
Li'er, you are talking nonsense!
94
00:06:37,980 --> 00:06:38,820
Major General Liu,
95
00:06:38,990 --> 00:06:40,380
every word I said is true.
96
00:06:40,800 --> 00:06:42,390
Mr. Lei not only asked Miss Ning
97
00:06:42,390 --> 00:06:43,490
to destroy the order immediately,
98
00:06:43,780 --> 00:06:44,409
he also kept in touch
99
00:06:44,409 --> 00:06:45,540
with Chongqing.
100
00:06:45,920 --> 00:06:46,720
If you don't believe me,
101
00:06:46,850 --> 00:06:48,360
please search Mr. Lei's house.
102
00:06:48,440 --> 00:06:49,870
Under the floorboard under his bed...
103
00:06:51,260 --> 00:06:52,730
What's under the floorboard?
104
00:06:52,810 --> 00:06:53,990
There's a radio.
105
00:06:54,570 --> 00:06:55,540
Major General Liu,
106
00:06:55,620 --> 00:06:56,760
I've been too scared to report.
107
00:06:56,760 --> 00:06:57,930
I was scared that Mr. Lei would revenge on me.
108
00:06:58,020 --> 00:06:59,400
Every word I said is true.
109
00:06:59,400 --> 00:07:00,200
Every word.
110
00:07:00,200 --> 00:07:01,170
Major General Liu,
111
00:07:01,460 --> 00:07:01,880
this man
112
00:07:01,880 --> 00:07:03,560
must be bribed.
113
00:07:04,610 --> 00:07:05,530
Interpreter Dou.
114
00:07:05,950 --> 00:07:07,170
Interpreter Dou knows me well.
115
00:07:07,510 --> 00:07:08,600
I've known Interpreter Dou for...
116
00:07:08,600 --> 00:07:09,570
You traitor!
117
00:07:26,700 --> 00:07:28,760
Senior General, please don't be mad.
118
00:07:28,800 --> 00:07:31,450
Senior General, please don't be mad.
119
00:07:31,740 --> 00:07:32,409
This man is
120
00:07:32,409 --> 00:07:34,390
introduced to Major General Liu by me.
121
00:07:34,680 --> 00:07:36,240
I thought I was contributing a talent to the empire.
122
00:07:36,530 --> 00:07:38,040
I never expected that he dares to deceive all those people
123
00:07:38,380 --> 00:07:39,760
and collude with the enemy.
124
00:07:40,900 --> 00:07:42,870
I'm ashamed of myself.
125
00:07:43,710 --> 00:07:44,510
I feel tremendously guilty
126
00:07:44,510 --> 00:07:45,520
about Major General Liu.
127
00:07:45,770 --> 00:07:47,320
I deserve to be damned.
128
00:07:48,040 --> 00:07:49,380
I deserve death.
129
00:07:49,840 --> 00:07:51,230
I deserve death.
130
00:07:52,070 --> 00:07:53,200
General Liu.
131
00:07:53,710 --> 00:07:54,170
Yes.
132
00:07:54,510 --> 00:07:56,690
As a senior general of the army headquarters,
133
00:07:57,150 --> 00:07:59,080
how could you be so careless when appointing subordinate?
134
00:07:59,970 --> 00:08:01,520
I'm very disappointed.
135
00:08:02,400 --> 00:08:04,080
I'm terribly sorry.
136
00:08:24,790 --> 00:08:25,710
Master,
137
00:08:26,840 --> 00:08:31,720
the coffin for Leizi is ready.
138
00:08:32,720 --> 00:08:34,570
I chose a proper time to bury him,
139
00:08:35,830 --> 00:08:37,090
let him rest in peace.
140
00:08:41,039 --> 00:08:42,590
Such a shame.
141
00:08:43,600 --> 00:08:47,090
You cared so much about him,
142
00:08:47,840 --> 00:08:50,410
and wanted him to take over the bank.
143
00:08:51,880 --> 00:08:53,560
Yet he was such a black sheep
144
00:08:54,520 --> 00:08:55,700
and even colluded with the enemy.
145
00:08:57,800 --> 00:08:59,390
After all this,
146
00:09:00,570 --> 00:09:05,150
you still give him a proper funeral.
147
00:09:06,780 --> 00:09:09,390
You have done everything possible.
148
00:09:11,360 --> 00:09:14,930
A black sheep?
149
00:09:16,610 --> 00:09:18,500
No, he's not.
150
00:09:19,760 --> 00:09:21,440
He just wanted to be me.
151
00:09:21,440 --> 00:09:22,700
Unfortunately,
152
00:09:23,790 --> 00:09:26,270
he blindly followed me,
153
00:09:26,990 --> 00:09:30,640
but he never learnt the spirit of me.
154
00:09:33,920 --> 00:09:36,180
Send Feng Youru a message.
155
00:09:37,820 --> 00:09:38,370
Feng Youru...
156
00:09:38,370 --> 00:09:40,550
The smuggling case has just been settled.
157
00:09:40,760 --> 00:09:42,650
I'm afraid that he might not reply to your message.
158
00:09:43,580 --> 00:09:45,090
His reputation within the Chinese Nationalist Party
159
00:09:45,090 --> 00:09:46,050
is already
160
00:09:46,050 --> 00:09:47,440
damaged.
161
00:09:47,860 --> 00:09:49,120
Therefore,
162
00:09:49,120 --> 00:09:50,670
for his future development,
163
00:09:51,600 --> 00:09:54,240
he will try his best to
164
00:09:54,660 --> 00:09:56,600
solve the problem of material shortage.
165
00:09:56,890 --> 00:09:58,070
Understood.
166
00:10:18,600 --> 00:10:19,860
Cheng Yizhi...
167
00:10:22,590 --> 00:10:24,360
He should be back.
168
00:10:35,070 --> 00:10:35,650
The medicine missing case
169
00:10:35,650 --> 00:10:36,330
of Wenquan Pharmaceutical Factor
170
00:10:36,330 --> 00:10:37,210
has already been settled.
171
00:10:37,670 --> 00:10:39,350
Because of Director Zhou's proper response
172
00:10:40,150 --> 00:10:42,250
and Ning's sacrifice,
173
00:10:42,540 --> 00:10:43,720
the influence of the Second Division
174
00:10:43,800 --> 00:10:44,730
of Army Staff Headquarters
175
00:10:44,730 --> 00:10:45,480
under Liu Erlang's control
176
00:10:45,480 --> 00:10:46,490
has greatly decreased.
177
00:10:46,830 --> 00:10:47,290
However,
178
00:10:47,960 --> 00:10:48,970
Japan's limit policy
179
00:10:48,970 --> 00:10:49,890
on the production of controlled materials
180
00:10:50,020 --> 00:10:51,110
is tightening.
181
00:10:51,660 --> 00:10:52,620
Many Chinese
182
00:10:52,620 --> 00:10:53,500
pharmaceutical factories and cotton factories
183
00:10:53,500 --> 00:10:55,180
cannot get raw materials anymore.
184
00:10:55,310 --> 00:10:56,190
Some of them are even exempted
185
00:10:56,190 --> 00:10:57,030
from production qualification.
186
00:10:57,490 --> 00:10:58,080
I think,
187
00:10:58,460 --> 00:10:59,890
it won't be long
188
00:10:59,890 --> 00:11:00,980
until Shenqin and Wenquan
189
00:11:01,230 --> 00:11:02,070
are forced to shut down.
190
00:11:02,990 --> 00:11:03,370
The Japanese are
191
00:11:03,370 --> 00:11:04,590
capable of anything.
192
00:11:05,010 --> 00:11:05,770
However,
193
00:11:06,690 --> 00:11:07,950
since we just got rid of
194
00:11:07,950 --> 00:11:08,920
the control of the Army Headquarters,
195
00:11:09,080 --> 00:11:10,130
and established cooperation
196
00:11:10,640 --> 00:11:11,560
with the Greater East Asia
197
00:11:11,560 --> 00:11:12,860
and Zhaozheng Bank.
198
00:11:13,330 --> 00:11:14,120
We now have in our hands
199
00:11:14,120 --> 00:11:16,270
a great opportunity.
200
00:11:16,940 --> 00:11:17,780
I hope all of you,
201
00:11:17,780 --> 00:11:18,530
during this period,
202
00:11:18,790 --> 00:11:21,140
can stay enthusiastic and devote to your work.
203
00:11:21,600 --> 00:11:22,270
How?
204
00:11:23,660 --> 00:11:25,630
Rebang Bank will collect
205
00:11:25,630 --> 00:11:26,890
as many Japanese orders as we can
206
00:11:27,310 --> 00:11:28,450
for Shenqin Cotton Mill
207
00:11:28,450 --> 00:11:29,620
and Wenquan Pharmaceutical Factory.
208
00:11:29,960 --> 00:11:31,510
All you need to do is
209
00:11:31,600 --> 00:11:32,980
to get the raw materials according to the order,
210
00:11:32,980 --> 00:11:34,070
and produce at full stretch.
211
00:11:34,240 --> 00:11:34,870
But, in the end,
212
00:11:34,960 --> 00:11:36,380
the cotton and the medicine
213
00:11:36,720 --> 00:11:37,390
you produced
214
00:11:37,600 --> 00:11:38,690
will not be given to the Japanese
215
00:11:39,070 --> 00:11:40,420
as they ordered.
216
00:11:41,130 --> 00:11:42,520
We will store them
217
00:11:42,520 --> 00:11:43,730
in a secret warehouse.
218
00:11:44,150 --> 00:11:45,830
After we collect all the cotton and medicines,
219
00:11:46,000 --> 00:11:47,090
we'll move them to the rear
220
00:11:47,510 --> 00:11:48,140
and hand them
221
00:11:48,480 --> 00:11:50,580
to our soldiers
222
00:11:50,580 --> 00:11:51,800
and people.
223
00:11:53,350 --> 00:11:54,610
If we take the order but produce nothing,
224
00:11:54,610 --> 00:11:56,250
the Japanese will immediately find out.
225
00:11:56,750 --> 00:11:57,800
No, they won't.
226
00:11:58,770 --> 00:11:59,570
Medicines
227
00:11:59,570 --> 00:12:01,160
are all about the effective constituent.
228
00:12:01,580 --> 00:12:02,630
If the tested samples are qualified,
229
00:12:03,010 --> 00:12:03,770
then we can give the Japanese
230
00:12:03,770 --> 00:12:04,940
the medicines
231
00:12:05,190 --> 00:12:06,660
that contain no effective constituent.
232
00:12:07,040 --> 00:12:08,090
Namely, the placebo.
233
00:12:08,600 --> 00:12:09,730
In this way, the raw materials we saved
234
00:12:09,940 --> 00:12:11,120
can be used to
235
00:12:11,370 --> 00:12:12,290
produce antibiotics for the rear.
236
00:12:12,710 --> 00:12:13,640
If we do this,
237
00:12:13,720 --> 00:12:14,390
how many boxes of antibiotics
238
00:12:14,390 --> 00:12:15,150
can Wenquan Pharmaceutical Factor
239
00:12:15,150 --> 00:12:15,950
produce at most?
240
00:12:21,280 --> 00:12:22,290
If the Japanese
241
00:12:22,290 --> 00:12:22,920
order
242
00:12:22,920 --> 00:12:24,090
12 thousand boxes of antipyretics,
243
00:12:24,090 --> 00:12:26,570
we'll be able to save half of them.
244
00:12:28,550 --> 00:12:31,320
Director Zhou can use this idea,
245
00:12:31,780 --> 00:12:33,080
but our cotton mill can't.
246
00:12:33,500 --> 00:12:34,510
Relax,
247
00:12:34,510 --> 00:12:35,140
we'll use
248
00:12:35,140 --> 00:12:36,690
the excuse of limited productivity
249
00:12:36,950 --> 00:12:38,160
and talk to the regulatory department.
250
00:12:38,500 --> 00:12:39,510
As long as we can convince them,
251
00:12:39,510 --> 00:12:40,390
and make them understand,
252
00:12:40,560 --> 00:12:42,490
lower production
253
00:12:42,490 --> 00:12:43,460
will not be a problem.
254
00:12:47,450 --> 00:12:49,040
But, even if we use counterfeit medicines
255
00:12:49,040 --> 00:12:50,010
and limited productivity to temporarily fool them,
256
00:12:50,550 --> 00:12:51,980
after a long while,
257
00:12:51,980 --> 00:12:53,070
they will figure it out.
258
00:12:53,070 --> 00:12:54,420
We don't wait for them to figure it out.
259
00:12:55,050 --> 00:12:55,590
Once we collect
260
00:12:55,590 --> 00:12:56,600
all the materials we need,
261
00:12:57,190 --> 00:12:58,740
we will leave Shanghai.
262
00:12:59,000 --> 00:13:00,000
What about the factories?
263
00:13:01,640 --> 00:13:02,100
There's no way
264
00:13:02,100 --> 00:13:03,150
we can keep the factory.
265
00:13:03,360 --> 00:13:04,240
So we have to give them up.
266
00:13:07,440 --> 00:13:08,570
Then what about Rebang Bank?
267
00:13:10,210 --> 00:13:11,010
Give it up.
268
00:13:14,030 --> 00:13:15,250
Whether Rebang Bank exists
269
00:13:15,500 --> 00:13:16,550
has little influence
270
00:13:16,550 --> 00:13:17,350
on the big picture.
271
00:13:17,520 --> 00:13:18,730
But your factories,
272
00:13:18,730 --> 00:13:19,780
where your products go to,
273
00:13:21,090 --> 00:13:22,350
who get the cotton,
274
00:13:22,810 --> 00:13:24,240
and who get the medicine,
275
00:13:25,030 --> 00:13:25,830
they matter a lot.
276
00:13:26,170 --> 00:13:26,500
In no ways
277
00:13:26,500 --> 00:13:27,760
will the Japanese get our products.
278
00:13:27,760 --> 00:13:29,400
As long as the cotton can be delivered to the rear,
279
00:13:29,400 --> 00:13:31,210
Shenqing will do its best to produce.
280
00:13:31,460 --> 00:13:31,960
Great.
281
00:13:32,380 --> 00:13:33,850
Now that I got your promise,
282
00:13:34,270 --> 00:13:35,240
we can get down
283
00:13:35,240 --> 00:13:35,790
to our plan.
284
00:13:36,080 --> 00:13:36,630
Mr. Cheng,
285
00:13:36,630 --> 00:13:37,630
another problem,
286
00:13:39,230 --> 00:13:40,320
how can we deliver all the cotton
287
00:13:40,740 --> 00:13:41,830
to the rear?
288
00:13:50,910 --> 00:13:51,870
Dr. Xu?
289
00:13:52,330 --> 00:13:54,310
Yes, I'm still alive.
290
00:13:55,020 --> 00:13:56,240
Dr. Xu has a way.
291
00:13:56,370 --> 00:13:57,290
He can help us
292
00:13:57,460 --> 00:13:59,260
to get the materials to the rear.
293
00:14:00,400 --> 00:14:01,030
Yes,
294
00:14:01,360 --> 00:14:02,660
I can make some contacts.
295
00:14:03,500 --> 00:14:04,260
But,
296
00:14:04,720 --> 00:14:05,810
I got a problem too.
297
00:14:07,370 --> 00:14:08,250
What problem?
298
00:14:09,720 --> 00:14:11,610
I need a warehouse
299
00:14:11,950 --> 00:14:12,700
to store
300
00:14:12,700 --> 00:14:14,000
thousands of tons of materials.
301
00:14:16,650 --> 00:14:19,510
I can take care of that.
302
00:14:22,360 --> 00:14:23,030
Come in.
303
00:14:29,170 --> 00:14:29,840
Minister,
304
00:14:30,260 --> 00:14:31,850
there's a secret telegram from Huang Ruhong.
305
00:14:31,940 --> 00:14:34,120
He demonstrated his sincerity again,
306
00:14:34,120 --> 00:14:35,260
and wanted to work for you.
307
00:14:48,020 --> 00:14:49,240
He's a smart guy.
308
00:14:49,660 --> 00:14:51,260
I'm willing to take no money,
309
00:14:51,260 --> 00:14:53,650
supply materials and help you to settle the rebellion.
310
00:14:55,670 --> 00:14:57,980
He's treating me as his way of escape.
311
00:14:59,620 --> 00:15:01,840
The Japanese army suffered several defeats
312
00:15:01,840 --> 00:15:03,100
in the Pacific war.
313
00:15:03,310 --> 00:15:05,580
The allied nations have gained many victories.
314
00:15:05,830 --> 00:15:07,470
So, if Japan fails,
315
00:15:07,800 --> 00:15:09,950
Huang Ruhong will come to a bad end.
316
00:15:10,910 --> 00:15:14,100
It's natural that he's anxious now.
317
00:15:16,580 --> 00:15:18,680
What a crafty old scoundrel.
318
00:15:19,860 --> 00:15:21,710
Then, we should each take what we need.
319
00:15:22,460 --> 00:15:24,310
Yes, I'll tell him
320
00:15:24,520 --> 00:15:26,120
that we will reunite.
321
00:15:30,230 --> 00:15:31,580
Mr. Matsumoto, please take a look.
322
00:15:31,580 --> 00:15:32,880
This is the last quarter's performance report
323
00:15:32,880 --> 00:15:34,600
of Rebang Bank.
324
00:15:40,690 --> 00:15:41,910
Shenqin Cotton Mill
325
00:15:42,330 --> 00:15:43,970
failed to improve its productivity again.
326
00:15:45,560 --> 00:15:46,650
Why?
327
00:15:47,660 --> 00:15:48,710
About the productivity,
328
00:15:48,960 --> 00:15:51,060
we've been trying to find the root reason.
329
00:15:51,440 --> 00:15:52,070
On the one hand,
330
00:15:52,070 --> 00:15:54,420
the machines of the factory got some damages.
331
00:15:54,720 --> 00:15:55,600
They all need to be repaired.
332
00:15:55,640 --> 00:15:56,860
But we are
333
00:15:56,860 --> 00:15:58,580
short of steels,
334
00:15:58,830 --> 00:16:00,140
and can't get the supply in time.
335
00:16:00,260 --> 00:16:00,930
Therefore,
336
00:16:00,930 --> 00:16:01,980
the machines of our factory
337
00:16:02,230 --> 00:16:04,040
have very limited productivity.
338
00:16:04,330 --> 00:16:04,920
About this,
339
00:16:04,920 --> 00:16:06,010
we've submitted a report
340
00:16:06,100 --> 00:16:07,150
to Director Matsumura
341
00:16:07,150 --> 00:16:08,660
of the Greater East Asia.
342
00:16:08,950 --> 00:16:10,420
Director Matsumura has replied.
343
00:16:10,550 --> 00:16:11,770
So I think it will be solved soon.
344
00:16:12,100 --> 00:16:13,240
And on the other hand,
345
00:16:13,280 --> 00:16:15,380
we are short of workers
346
00:16:15,550 --> 00:16:16,680
which makes it impossible
347
00:16:16,680 --> 00:16:17,820
for us to
348
00:16:17,820 --> 00:16:19,870
improve productivity in a short time.
349
00:16:20,170 --> 00:16:20,840
We have
350
00:16:20,970 --> 00:16:21,550
also
351
00:16:21,550 --> 00:16:22,690
hired more workers.
352
00:16:22,690 --> 00:16:24,910
But the cotton industry
353
00:16:25,120 --> 00:16:26,590
requires that workers must have
354
00:16:26,590 --> 00:16:27,600
certain skills.
355
00:16:27,900 --> 00:16:29,830
Therefore, the new workers
356
00:16:30,080 --> 00:16:31,760
need professional training.
357
00:16:31,970 --> 00:16:33,480
This will also take some time.
358
00:16:33,780 --> 00:16:36,170
The raw materials are not easy to get.
359
00:16:36,420 --> 00:16:37,680
Since they are allocated to your factory,
360
00:16:37,810 --> 00:16:39,400
you should do your best
361
00:16:39,530 --> 00:16:40,620
to produce the supplies we ordered.
362
00:16:41,290 --> 00:16:44,230
Otherwise, you will be forced to close.
363
00:16:46,380 --> 00:16:47,260
I understand.
364
00:16:58,260 --> 00:16:59,350
Rebang Bank
365
00:16:59,520 --> 00:17:00,400
is taken over by us
366
00:17:00,400 --> 00:17:01,580
from the Army Headquarters.
367
00:17:01,960 --> 00:17:03,760
If our supervision goes wrong,
368
00:17:04,730 --> 00:17:06,450
the Army Headquarters will have a good laugh at us.
369
00:17:09,220 --> 00:17:11,450
Productivity is the most important aspect,
370
00:17:12,369 --> 00:17:13,510
so you must pay close attention to it.
371
00:17:14,390 --> 00:17:14,930
Yes.
372
00:17:21,109 --> 00:17:22,960
Connect me to the epidemic station!
373
00:17:25,940 --> 00:17:26,780
Director Liu,
374
00:17:27,740 --> 00:17:28,500
it's bad news.
375
00:17:28,920 --> 00:17:30,100
Sheng'an Hospital
376
00:17:30,100 --> 00:17:31,820
also finds patients with the symptom of fever.
377
00:17:32,200 --> 00:17:36,230
Isolation Ward
378
00:17:40,220 --> 00:17:41,020
Chief Sato,
379
00:17:41,100 --> 00:17:42,400
it's too dangerous for you to be here.
380
00:17:42,740 --> 00:17:43,580
Please step back.
381
00:17:44,000 --> 00:17:47,860
Isolation Ward
382
00:17:46,010 --> 00:17:48,070
This disease is extremely dangerous.
383
00:17:48,280 --> 00:17:49,840
Where did it come from?
384
00:17:50,050 --> 00:17:51,600
How come it breaks out so fast?
385
00:17:51,890 --> 00:17:54,580
The infection seems to come from rats.
386
00:17:54,750 --> 00:17:55,720
We think the patients got infected
387
00:17:55,720 --> 00:17:56,720
during the transit.
388
00:17:56,890 --> 00:17:58,530
And after they arrived, the infection broke out.
389
00:17:58,780 --> 00:18:00,130
What's the probability of death?
390
00:18:00,420 --> 00:18:02,270
We have received 15 patients,
391
00:18:02,270 --> 00:18:03,740
9 of them died.
392
00:18:03,900 --> 00:18:04,870
Except for these three patients,
393
00:18:05,120 --> 00:18:06,050
there are three more at ward 2.
394
00:18:06,470 --> 00:18:06,840
Besides,
395
00:18:06,840 --> 00:18:08,610
the first doctor who treated them
396
00:18:08,860 --> 00:18:09,410
was also infected.
397
00:18:09,530 --> 00:18:10,580
He is now
398
00:18:10,580 --> 00:18:11,590
in an isolated ward.
399
00:18:11,800 --> 00:18:13,020
None of them have been cured.
400
00:18:13,730 --> 00:18:15,580
We are short of antibiotics
401
00:18:15,580 --> 00:18:16,630
that are used for the treatment.
402
00:18:17,010 --> 00:18:19,070
Besides, this disease degenerates rapidly,
403
00:18:19,070 --> 00:18:20,620
and it's highly contagious.
404
00:18:29,440 --> 00:18:30,070
Chief Sato,
405
00:18:30,150 --> 00:18:30,870
this is Captain Mukoda
406
00:18:30,870 --> 00:18:31,750
of the Paglia.
407
00:18:31,750 --> 00:18:33,260
This is chief mate Yamamoto.
408
00:18:33,930 --> 00:18:36,450
When did the disease appear on your boat?
409
00:18:37,550 --> 00:18:38,680
During our ride,
410
00:18:38,680 --> 00:18:40,230
four workers developed a fever.
411
00:18:40,400 --> 00:18:41,240
The doctor on the boat
412
00:18:41,240 --> 00:18:42,250
immediately checked on them.
413
00:18:42,670 --> 00:18:43,890
The doctor believed that they just caught a cold.
414
00:18:44,060 --> 00:18:44,900
After we arrived,
415
00:18:44,900 --> 00:18:45,780
the Japanese crews and I
416
00:18:45,780 --> 00:18:47,790
immediately got off the boat and got some rest.
417
00:18:48,130 --> 00:18:48,760
Yesterday,
418
00:18:48,760 --> 00:18:49,980
I heard about the disease for the first time.
419
00:18:50,230 --> 00:18:52,540
How about the Japanese crews?
420
00:18:52,920 --> 00:18:54,890
Did any of them got infected?
421
00:18:55,480 --> 00:18:57,240
And the workers, how about them?
422
00:18:58,080 --> 00:18:59,890
The workers are all Chinese.
423
00:19:00,390 --> 00:19:02,740
Three fourth of them are resting on the boat,
424
00:19:03,540 --> 00:19:04,590
and the rest of them
425
00:19:04,590 --> 00:19:05,640
got off the boat.
426
00:19:06,650 --> 00:19:07,870
After hearing about the disease,
427
00:19:08,040 --> 00:19:09,340
the captain has forbidden the workers on boat
428
00:19:09,340 --> 00:19:10,680
to get off the boat.
429
00:19:13,790 --> 00:19:18,410
All the Japanese crews should stay at home.
430
00:19:18,660 --> 00:19:20,760
None should contact Chinese workers,
431
00:19:21,220 --> 00:19:22,400
or talk about the disease,
432
00:19:22,530 --> 00:19:23,450
or return to the boat.
433
00:19:23,740 --> 00:19:24,540
Yes.
434
00:19:26,560 --> 00:19:27,400
Mr. Cheng.
435
00:19:27,990 --> 00:19:28,870
Chief Sato
436
00:19:28,870 --> 00:19:29,960
has gone to Sheng'an Hospital
437
00:19:29,960 --> 00:19:30,930
to check the situation of the patients.
438
00:19:30,930 --> 00:19:32,520
Dr. Lu reported the detailed information to him.
439
00:19:32,820 --> 00:19:34,120
Sato also went to the dock,
440
00:19:34,410 --> 00:19:36,220
and asked the captain and the first mate.
441
00:19:37,100 --> 00:19:38,280
But he didn't board.
442
00:19:38,910 --> 00:19:40,170
Now, everything goes as planned.
443
00:19:42,060 --> 00:19:42,980
Let's give them a good show.
444
00:19:43,190 --> 00:19:44,700
Continue disseminating the news.
445
00:19:48,020 --> 00:19:48,570
What's up?
446
00:19:48,900 --> 00:19:51,040
Paglia has a considerable tonnage.
447
00:19:52,560 --> 00:19:54,700
Will the Army Headquarters really give it up?
448
00:19:56,880 --> 00:19:58,350
They regard the lives of the Chinese people
449
00:19:58,350 --> 00:19:59,360
as nothing.
450
00:19:59,740 --> 00:20:00,280
For the Chinese,
451
00:20:00,280 --> 00:20:01,540
they will certainly not.
452
00:20:02,340 --> 00:20:03,050
But
453
00:20:03,680 --> 00:20:05,280
for their own political future,
454
00:20:06,160 --> 00:20:06,540
there is nothing
455
00:20:06,540 --> 00:20:07,670
that can't be sacrificed.
456
00:20:19,350 --> 00:20:21,200
Lei Daming collaborating with the enemy
457
00:20:22,000 --> 00:20:24,010
has brought disgrace on you.
458
00:20:24,430 --> 00:20:26,870
I feel deeply guilty.
459
00:20:27,460 --> 00:20:28,340
Sir,
460
00:20:28,460 --> 00:20:30,940
if you want me to die,
461
00:20:31,400 --> 00:20:34,180
I'll do it immediately.
462
00:20:39,430 --> 00:20:41,150
About the medicine missing,
463
00:20:42,530 --> 00:20:44,630
you're not completely wrong.
464
00:20:45,560 --> 00:20:47,360
You're correct about something.
465
00:20:47,570 --> 00:20:48,500
At least you found out
466
00:20:48,500 --> 00:20:49,930
Cheng Yizhi's intention.
467
00:20:50,560 --> 00:20:51,940
Sir, please understand!
468
00:20:53,830 --> 00:20:56,560
Lei Daming is hateful, to be sure,
469
00:20:57,280 --> 00:21:00,130
but Cheng Yizhi is not a good man.
470
00:21:01,220 --> 00:21:02,190
Report!
471
00:21:04,040 --> 00:21:05,130
Sir.
472
00:21:05,840 --> 00:21:07,310
How's the fever?
473
00:21:07,480 --> 00:21:09,120
The epidemic situation is true.
474
00:21:09,200 --> 00:21:11,510
I've been to Sheng'an Hospital
475
00:21:11,510 --> 00:21:13,150
and checked the fever patients.
476
00:21:13,360 --> 00:21:14,910
The situation is not optimistic.
477
00:21:15,120 --> 00:21:16,970
Paglia now has
478
00:21:16,970 --> 00:21:19,280
214 labors.
479
00:21:19,870 --> 00:21:21,380
They are all Chinese.
480
00:21:21,550 --> 00:21:23,400
Fifteen of them were ill
481
00:21:23,400 --> 00:21:24,240
and nine died.
482
00:21:24,240 --> 00:21:25,920
Another 16 labors have a high fever,
483
00:21:25,920 --> 00:21:27,470
waiting for check-up.
484
00:21:31,840 --> 00:21:33,810
Paglia has a tonnage of 7,000.
485
00:21:34,110 --> 00:21:35,660
Since being commandeered by us,
486
00:21:35,790 --> 00:21:36,920
it has been used for material transportation.
487
00:21:36,920 --> 00:21:38,180
It's very important for us.
488
00:21:39,060 --> 00:21:40,950
If the ship is stopped due to the epidemic,
489
00:21:41,580 --> 00:21:43,810
it will not only affect the transportation work
490
00:21:43,980 --> 00:21:45,320
but will have a great impact.
491
00:21:45,620 --> 00:21:47,130
I'm afraid Senior General Aoki
492
00:21:47,800 --> 00:21:49,270
will not be happy.
493
00:21:51,540 --> 00:21:53,390
Block the spread of the epidemic news.
494
00:21:54,770 --> 00:21:56,330
Ask the labors to accept disinfection on site.
495
00:21:56,330 --> 00:21:57,210
Without special permission,
496
00:21:57,210 --> 00:21:58,220
no one is allowed to leave the ship.
497
00:21:58,340 --> 00:21:59,100
Remember
498
00:22:00,990 --> 00:22:02,960
strive to control the spread of the epidemic.
499
00:22:03,880 --> 00:22:05,520
Be sure to minimize the impact.
500
00:22:05,980 --> 00:22:06,780
Yes.
501
00:22:11,910 --> 00:22:12,790
Director Matsumura.
502
00:22:13,880 --> 00:22:15,900
Dr. Xu, please sit down.
503
00:22:17,320 --> 00:22:18,120
I'm sorry
504
00:22:18,330 --> 00:22:19,760
for being late
505
00:22:19,840 --> 00:22:20,730
due to listening to discussions at office.
506
00:22:21,990 --> 00:22:22,990
I just heard
507
00:22:22,990 --> 00:22:23,960
Takao Company
508
00:22:23,960 --> 00:22:24,930
has several Japanese workers
509
00:22:25,140 --> 00:22:26,310
who also began to have a high fever.
510
00:22:26,820 --> 00:22:27,950
Takao Company?
511
00:22:29,710 --> 00:22:30,720
At this extraordinary time,
512
00:22:30,970 --> 00:22:31,900
Chinese labors
513
00:22:31,900 --> 00:22:33,030
should not be used.
514
00:22:34,920 --> 00:22:37,440
Is it true about
515
00:22:37,690 --> 00:22:38,530
what happened on Paglia?
516
00:22:39,880 --> 00:22:40,840
Of course it's true.
517
00:22:41,520 --> 00:22:42,230
The news is simply blocked
518
00:22:42,230 --> 00:22:43,450
by Liu Erlang.
519
00:22:45,340 --> 00:22:46,560
The medicine missing
520
00:22:46,560 --> 00:22:48,360
has damaged his reputation.
521
00:22:49,290 --> 00:22:50,710
If something goes wrong again,
522
00:22:52,520 --> 00:22:53,570
he will be passive.
523
00:22:58,400 --> 00:22:59,280
Mr. Cheng.
524
00:22:59,870 --> 00:23:01,170
Rumors are getting worse
525
00:23:01,340 --> 00:23:02,390
and becoming more and more true.
526
00:23:02,770 --> 00:23:03,350
A Japanese employee at Takao Company
527
00:23:03,350 --> 00:23:04,660
has seriously suspected
528
00:23:04,660 --> 00:23:06,250
that he was infected with fever.
529
00:23:06,420 --> 00:23:07,050
He insisted on
530
00:23:07,050 --> 00:23:08,350
a general check-up at Sheng'an Hospital.
531
00:23:08,650 --> 00:23:09,650
Mr. Luo asked
532
00:23:09,860 --> 00:23:11,250
if he would continue to add fuel to the fire.
533
00:23:11,920 --> 00:23:12,720
No need.
534
00:23:13,180 --> 00:23:14,270
That's enough.
535
00:23:14,650 --> 00:23:15,740
Let's wait and see.
536
00:23:15,950 --> 00:23:16,960
Sir,
537
00:23:17,300 --> 00:23:18,810
the disinfection on Paglia
538
00:23:18,810 --> 00:23:20,620
has no effect.
539
00:23:20,910 --> 00:23:22,090
36 Chinese labors
540
00:23:22,090 --> 00:23:23,640
have died.
541
00:23:23,770 --> 00:23:26,660
Another 16 labors on board got fever.
542
00:23:28,180 --> 00:23:29,310
The Chinese labors
543
00:23:29,310 --> 00:23:30,360
always pay lip service.
544
00:23:30,820 --> 00:23:32,920
They surely haven't done disinfection thoroughly.
545
00:23:33,340 --> 00:23:34,810
They don't take their lives
546
00:23:34,810 --> 00:23:35,820
seriously.
547
00:23:36,030 --> 00:23:39,140
It's acceptable
548
00:23:39,140 --> 00:23:41,280
that only Chinese labors are infected.
549
00:23:41,950 --> 00:23:42,460
But now
550
00:23:42,460 --> 00:23:43,550
a Japanese worker at Takao Company
551
00:23:43,550 --> 00:23:44,260
is also infected.
552
00:23:44,260 --> 00:23:45,230
He's quarantined
553
00:23:45,230 --> 00:23:45,980
at Sheng'an Hospital.
554
00:23:46,110 --> 00:23:47,830
He said,
555
00:23:48,040 --> 00:23:49,220
a week ago,
556
00:23:49,220 --> 00:23:51,570
he drank with Chinese labors.
557
00:23:52,030 --> 00:23:55,690
I have closed Takao Company.
558
00:23:55,980 --> 00:23:57,950
But due to the flow of people there,
559
00:23:58,710 --> 00:24:00,640
the epidemic news
560
00:24:00,640 --> 00:24:02,910
seems to be spreading like wildfire.
561
00:24:03,290 --> 00:24:05,680
Sir, given the situation,
562
00:24:05,850 --> 00:24:06,940
we have to change our strategy.
563
00:24:07,700 --> 00:24:10,220
Please go to meet General Aoki
564
00:24:10,760 --> 00:24:11,730
to regain our initiative.
565
00:24:12,270 --> 00:24:13,240
Please.
566
00:24:18,700 --> 00:24:19,160
You came to me
567
00:24:19,160 --> 00:24:20,000
for Paglia, right?
568
00:24:20,090 --> 00:24:20,840
The rumor about Paglia
569
00:24:20,840 --> 00:24:22,020
is false.
570
00:24:22,020 --> 00:24:23,400
More than 30 labors on board died,
571
00:24:23,400 --> 00:24:24,200
which is not true.
572
00:24:24,290 --> 00:24:25,460
So what is the truth?
573
00:24:25,880 --> 00:24:27,560
Despite the death of more than a hundred labors,
574
00:24:28,150 --> 00:24:28,570
you prevailed over
575
00:24:28,570 --> 00:24:28,990
all dissenting views
576
00:24:29,160 --> 00:24:30,210
and sent Paglia
577
00:24:30,210 --> 00:24:31,050
to Nagasaki for supply delivery.
578
00:24:31,050 --> 00:24:32,100
The ship returned to Shanghai safely.
579
00:24:32,220 --> 00:24:33,270
Unexpectedly, when it arrived at port,
580
00:24:33,400 --> 00:24:36,000
the epidemic on board had begun to break out.
581
00:24:36,000 --> 00:24:36,510
The labors
582
00:24:36,510 --> 00:24:37,470
began to disembark from the ship.
583
00:24:37,980 --> 00:24:38,780
To avoid
584
00:24:38,780 --> 00:24:39,910
uncontrollable public opinion,
585
00:24:40,370 --> 00:24:41,300
I completely blocked this news.
586
00:24:41,460 --> 00:24:42,470
According to the doctor's judgment,
587
00:24:42,640 --> 00:24:42,930
the epidemic
588
00:24:42,930 --> 00:24:43,560
is related to
589
00:24:43,560 --> 00:24:44,400
the previous docking.
590
00:24:44,950 --> 00:24:47,090
You don't have to worry.
591
00:24:47,340 --> 00:24:48,350
For now,
592
00:24:48,480 --> 00:24:49,820
it's a good development.
593
00:24:49,860 --> 00:24:50,790
Although a worker at Takao Company was infected,
594
00:24:50,790 --> 00:24:51,750
no other diffusion is found.
595
00:24:52,010 --> 00:24:53,140
Despite the rise of rumors,
596
00:24:53,430 --> 00:24:54,440
there are no substantial doubts about
597
00:24:54,570 --> 00:24:56,080
the Army Headquarters.
598
00:24:56,710 --> 00:24:58,140
In my opinion,
599
00:24:58,520 --> 00:24:59,270
it's the best time
600
00:24:59,270 --> 00:25:00,150
to conduct comprehensive treatment.
601
00:25:02,290 --> 00:25:03,180
How to solve it?
602
00:25:03,300 --> 00:25:04,440
Stop using Paglia.
603
00:25:04,520 --> 00:25:05,740
To avoid the spread of the epidemic,
604
00:25:05,860 --> 00:25:07,630
all labors are not allowed to get off the ship.
605
00:25:07,750 --> 00:25:08,760
And in the name of military zone,
606
00:25:08,760 --> 00:25:10,150
isolate wharf related areas.
607
00:25:10,400 --> 00:25:11,070
I'm sure
608
00:25:11,620 --> 00:25:13,420
the epidemic will be ended completely
609
00:25:13,590 --> 00:25:14,770
within a week.
610
00:25:16,830 --> 00:25:18,170
Then do it right away.
611
00:25:18,460 --> 00:25:19,140
Thank you.
612
00:25:20,520 --> 00:25:21,360
It's my responsibility.
613
00:25:36,900 --> 00:25:37,740
Report.
614
00:25:37,870 --> 00:25:38,580
The exit
615
00:25:38,580 --> 00:25:39,840
has been completely blocked.
616
00:25:40,140 --> 00:25:40,810
I got it!
617
00:25:41,610 --> 00:25:43,500
Then let them know.
618
00:25:44,000 --> 00:25:44,590
Yes.
619
00:25:51,180 --> 00:25:53,110
Rest in place.
620
00:25:53,110 --> 00:25:55,420
Disembark until further notice.
621
00:25:56,100 --> 00:25:57,230
Let us get off the ship.
622
00:25:57,520 --> 00:25:58,620
Let us get off the ship.
623
00:25:58,870 --> 00:26:00,340
Let us get off the ship.
624
00:26:03,530 --> 00:26:04,910
Paglia's been officially blocked.
625
00:26:04,910 --> 00:26:06,170
The wharf area
626
00:26:06,300 --> 00:26:07,770
has also been completely isolated.
627
00:26:08,900 --> 00:26:10,330
According to Xiaocong,
628
00:26:10,710 --> 00:26:12,390
Japanese soldiers responsible for quarantine management
629
00:26:12,520 --> 00:26:14,660
will evacuate within a week.
630
00:26:16,930 --> 00:26:19,070
Paglia is about to
631
00:26:19,450 --> 00:26:21,760
be unwatched.
632
00:26:25,750 --> 00:26:27,550
The tonnage of 7,000
633
00:26:28,480 --> 00:26:29,530
is enough for us.
634
00:26:30,700 --> 00:26:33,010
We did a good one.
635
00:26:40,400 --> 00:26:42,080
General Manager's Office of Rebang Bank.
636
00:26:42,760 --> 00:26:44,020
Hello, Mr. Cheng.
637
00:26:44,100 --> 00:26:45,190
This is Tomita.
638
00:26:46,120 --> 00:26:46,620
Sorry,
639
00:26:46,960 --> 00:26:47,800
I don't seem to know
640
00:26:47,800 --> 00:26:49,810
you.
641
00:26:50,530 --> 00:26:51,830
We haven't met,
642
00:26:52,670 --> 00:26:54,050
but I'd like to meet you.
643
00:26:54,770 --> 00:26:55,860
Pang Feng
644
00:26:56,450 --> 00:26:58,000
once recommended you to me.
645
00:27:11,690 --> 00:27:16,770
Yaxuan Restaurant
646
00:27:12,030 --> 00:27:13,290
Mr. Cheng,
647
00:27:14,090 --> 00:27:15,090
do you have any news about Pang Feng
648
00:27:15,640 --> 00:27:17,070
after he returned to Chongqing?
649
00:27:18,960 --> 00:27:20,550
I'm sure
650
00:27:20,720 --> 00:27:22,190
you're not here for inquiry.
651
00:27:23,330 --> 00:27:24,210
It seems
652
00:27:25,340 --> 00:27:27,110
he didn't get in touch with you in time.
653
00:27:37,900 --> 00:27:40,880
Chongqing Newspaper Smuggler Pang Feng was Executed Yesterday
654
00:27:38,950 --> 00:27:40,550
I didn't.
655
00:27:41,680 --> 00:27:43,570
I am wronged.
656
00:28:02,050 --> 00:28:04,400
Feng Youru smuggled for profit.
657
00:28:04,530 --> 00:28:05,870
It's an open secret.
658
00:28:06,420 --> 00:28:07,380
But I didn't expect
659
00:28:08,010 --> 00:28:09,100
Anti-smuggling Administration
660
00:28:09,440 --> 00:28:10,910
can't beat the bureaucrats.
661
00:28:11,250 --> 00:28:12,300
I'm sure you must
662
00:28:13,470 --> 00:28:15,190
be disappointed at the Chongqing side.
663
00:28:24,060 --> 00:28:29,810
Winning Number of Commercial Port Bond is Announced
664
00:28:27,750 --> 00:28:28,380
I have never had
665
00:28:28,380 --> 00:28:30,020
any hope for it.
666
00:28:30,570 --> 00:28:31,950
It's just that its shamelessness
667
00:28:35,440 --> 00:28:37,370
is beyond my imagination.
668
00:28:41,400 --> 00:28:42,200
Mr. Cheng,
669
00:28:43,210 --> 00:28:45,900
Pang Feng had always considered you as a brother.
670
00:28:46,480 --> 00:28:48,120
His respect for you
671
00:28:48,210 --> 00:28:49,630
was beyond words.
672
00:28:49,720 --> 00:28:51,610
So I came to
673
00:28:51,900 --> 00:28:53,080
see you
674
00:28:54,800 --> 00:28:57,110
for inviting you to
675
00:28:58,030 --> 00:28:59,590
do something for Pang Feng with me.
676
00:29:02,020 --> 00:29:02,740
Do something?
677
00:29:03,370 --> 00:29:04,460
You must know
678
00:29:05,090 --> 00:29:07,780
due to the sharp increase in the demand for cotton yarn,
679
00:29:07,860 --> 00:29:09,250
soldiers and civilians can't keep warm.
680
00:29:09,410 --> 00:29:12,650
Frontline medical services are even more stretched.
681
00:29:12,770 --> 00:29:13,950
Before being arrested,
682
00:29:14,080 --> 00:29:15,550
Pang Feng was preparing to return to Shanghai
683
00:29:15,670 --> 00:29:18,020
and transport 400 tons of cotton yarn to the rear.
684
00:29:18,400 --> 00:29:19,330
Mr. Cheng,
685
00:29:20,710 --> 00:29:23,400
I want to do it
686
00:29:24,370 --> 00:29:25,580
in the name of Pang Feng.
687
00:29:25,920 --> 00:29:27,050
Once the cotton yarn arrives in Chongqing,
688
00:29:27,220 --> 00:29:28,100
I'll apply for
689
00:29:28,270 --> 00:29:29,910
the retrial of Pang Feng's smuggling case.
690
00:29:30,710 --> 00:29:31,840
Retrial?
691
00:29:34,950 --> 00:29:35,830
He's dead.
692
00:29:36,000 --> 00:29:36,880
Well, at least
693
00:29:37,430 --> 00:29:39,440
his name can be cleared.
694
00:29:41,880 --> 00:29:43,480
He cared about the common people,
695
00:29:45,950 --> 00:29:47,380
so he shouldn't die in vain.
696
00:29:57,710 --> 00:29:59,060
Here is my business card.
697
00:29:59,690 --> 00:30:00,480
As a cover,
698
00:30:00,780 --> 00:30:01,240
I'm the boss
699
00:30:01,240 --> 00:30:02,670
of Tomita Company.
700
00:30:03,090 --> 00:30:03,970
In fact,
701
00:30:05,020 --> 00:30:06,990
I am responsible for the transportation for Chongqing side.
702
00:30:16,320 --> 00:30:17,240
Mr. Tomita.
703
00:30:19,800 --> 00:30:21,440
In Shanghai, cotton yarn
704
00:30:21,900 --> 00:30:23,420
is Class A material strictly controlled by Japan.
705
00:30:23,710 --> 00:30:24,890
400 tons of cotton yarn
706
00:30:25,600 --> 00:30:26,820
is not only a challenge,
707
00:30:27,280 --> 00:30:28,580
but too broadly drawn.
708
00:30:30,680 --> 00:30:32,150
I dare not promise you rashly.
709
00:30:33,200 --> 00:30:35,760
I understand. I won't force you to do it.
710
00:30:36,650 --> 00:30:37,780
But please give a consideration.
711
00:30:39,630 --> 00:30:40,930
If you want to talk in detail,
712
00:30:41,600 --> 00:30:44,000
please call me.
713
00:30:46,260 --> 00:30:47,650
Given today's hasty meeting,
714
00:30:48,110 --> 00:30:50,420
you may have concerns about me.
715
00:30:53,400 --> 00:30:54,240
Mr. Cheng,
716
00:30:54,750 --> 00:30:58,190
despite of mountains and waters, you're always there.
717
00:31:01,340 --> 00:31:03,310
Cheng, if we lose contact,
718
00:31:03,310 --> 00:31:05,250
Take 'Despite of mountains and waters, you're always there' as a signal.
719
00:31:12,970 --> 00:31:14,990
Shanghai Tomita Company Tomita
720
00:31:19,230 --> 00:31:22,000
Smuggler Pang Feng was Executed Yesterday
721
00:31:29,140 --> 00:31:31,120
Bastard Feng Youru,
722
00:31:34,060 --> 00:31:36,120
I'll kill him one day.
723
00:31:40,110 --> 00:31:40,950
Yizhi.
724
00:31:43,420 --> 00:31:45,480
If Tomita's identity is true,
725
00:31:47,160 --> 00:31:47,620
I have the responsibility
726
00:31:47,620 --> 00:31:49,010
to help him get the thing done.
727
00:31:58,500 --> 00:32:01,690
But 400 tons of cotton yarn
728
00:32:02,910 --> 00:32:04,210
is in our plan.
729
00:32:04,460 --> 00:32:05,600
To mobilize the materials,
730
00:32:06,190 --> 00:32:08,080
we need to get
731
00:32:08,450 --> 00:32:10,470
another material deployment order.
732
00:32:11,100 --> 00:32:12,230
I asked Shimazaki.
733
00:32:13,240 --> 00:32:14,210
He'll find a way.
734
00:32:15,430 --> 00:32:16,600
But do we
735
00:32:17,400 --> 00:32:19,290
have to do this?
736
00:32:21,140 --> 00:32:23,280
I'm afraid
737
00:32:24,410 --> 00:32:26,470
it will affect the overall situation.
738
00:32:28,110 --> 00:32:28,870
Do you know
739
00:32:28,870 --> 00:32:30,130
what Pang Feng told me?
740
00:32:32,310 --> 00:32:33,110
I asked him
741
00:32:33,110 --> 00:32:34,160
why there were prohibited goods
742
00:32:34,160 --> 00:32:35,080
in the crates to the rear.
743
00:32:36,380 --> 00:32:37,220
He told me
744
00:32:37,810 --> 00:32:39,280
what he transported
745
00:32:39,950 --> 00:32:42,100
were all Class A materials.
746
00:32:43,100 --> 00:32:44,070
He would risk his life to carry
747
00:32:44,070 --> 00:32:45,790
what people lack.
748
00:32:46,420 --> 00:32:47,470
He would deliver
749
00:32:48,350 --> 00:32:50,120
what soldiers need.
750
00:32:56,750 --> 00:32:58,520
He used to
751
00:33:00,110 --> 00:33:01,410
be a person greedy for enjoyment
752
00:33:01,410 --> 00:33:03,260
and mortally afraid of death.
753
00:33:02,510 --> 00:33:03,810
Longying Private Bank Jing'an Branch
754
00:33:08,890 --> 00:33:10,400
When he managed to
755
00:33:11,200 --> 00:33:12,420
make something of himself,
756
00:33:13,340 --> 00:33:14,640
but Feng Youru framed him up
757
00:33:14,640 --> 00:33:16,070
and made him die in vain.
758
00:33:31,110 --> 00:33:32,120
Don't worry.
759
00:33:35,770 --> 00:33:37,450
400 tons of cotton yarn must be delivered.
760
00:33:38,880 --> 00:33:42,530
Feng Youru must pay a price.
761
00:33:45,090 --> 00:33:47,320
Cheng Yizhi was reluctant
762
00:33:47,360 --> 00:33:48,750
and didn't promise me.
763
00:33:49,290 --> 00:33:50,510
What's the percentage of possibility for him to
764
00:33:50,970 --> 00:33:52,820
work with me?
765
00:33:53,580 --> 00:33:55,550
No need to discuss the possibility.
766
00:33:55,970 --> 00:33:57,820
He'll surely work with you.
767
00:33:59,920 --> 00:34:00,630
Surely?
768
00:34:02,140 --> 00:34:04,200
Pang Feng is like his brother.
769
00:34:04,370 --> 00:34:05,670
Now Pang died miserably.
770
00:34:06,010 --> 00:34:07,310
If there's a chance to clear Pang's name,
771
00:34:07,520 --> 00:34:09,370
He will do his best.
772
00:34:10,800 --> 00:34:13,610
Cheng's really affectionate and righteous.
773
00:34:14,530 --> 00:34:15,210
These years,
774
00:34:15,210 --> 00:34:16,889
he treats his fellows
775
00:34:16,889 --> 00:34:19,280
like a hen protecting chicks.
776
00:34:19,449 --> 00:34:20,830
He has tried his best to
777
00:34:21,250 --> 00:34:23,230
support their pursuit,
778
00:34:23,350 --> 00:34:25,030
help their cause
779
00:34:25,199 --> 00:34:26,800
and defend their ideals.
780
00:34:26,800 --> 00:34:27,760
He did these
781
00:34:27,760 --> 00:34:29,150
at almost any price,
782
00:34:29,150 --> 00:34:30,330
regardless of the consequences.
783
00:34:31,920 --> 00:34:33,270
Tell me why he did so?
784
00:34:34,440 --> 00:34:36,290
It's obviously not for profit
785
00:34:37,380 --> 00:34:38,810
but something else.
786
00:34:40,320 --> 00:34:41,460
For light.
787
00:34:43,469 --> 00:34:43,929
Light?
788
00:34:44,730 --> 00:34:45,400
Yes.
789
00:34:48,550 --> 00:34:49,560
He considers those
790
00:34:49,560 --> 00:34:51,409
that can dispel the darkness
791
00:34:51,409 --> 00:34:52,590
light.
792
00:34:52,920 --> 00:34:54,639
So he is stubborn and self-conceit.
793
00:34:55,110 --> 00:34:56,280
He tried to disguise himself as
794
00:34:56,280 --> 00:34:58,090
an open and aboveboard person.
795
00:34:58,090 --> 00:34:59,220
For these,
796
00:35:00,400 --> 00:35:02,080
he doesn't care about anything.
797
00:35:04,810 --> 00:35:06,020
400 tons
798
00:35:07,330 --> 00:35:09,170
is not a small number.
799
00:35:12,740 --> 00:35:15,220
Such an aboveboard person,
800
00:35:16,310 --> 00:35:18,040
can he serve the Japanese?
801
00:35:18,200 --> 00:35:19,880
Can he be a traitor
802
00:35:19,880 --> 00:35:21,520
to work for the Army Headquarters?
803
00:35:22,570 --> 00:35:23,710
Do you think
804
00:35:24,460 --> 00:35:25,260
he can neglect
805
00:35:25,260 --> 00:35:26,940
his conscience?
806
00:35:27,610 --> 00:35:28,790
He can't.
807
00:35:32,650 --> 00:35:34,330
What do you mean?
808
00:35:36,940 --> 00:35:39,370
400 tons is just a bait.
809
00:35:40,720 --> 00:35:43,070
There are more to come.
810
00:35:49,410 --> 00:35:57,430
Yaxuan Restaurant
811
00:35:54,200 --> 00:35:55,160
Mr. Cheng.
812
00:36:02,760 --> 00:36:03,900
This is...
813
00:36:06,120 --> 00:36:07,800
I'm willing to accept your entrustment
814
00:36:07,380 --> 00:36:09,740
Approved by Society Department Receiving Factory Management Committee
815
00:36:08,310 --> 00:36:09,900
to collect 400 tons of cotton yarn.
816
00:36:10,830 --> 00:36:11,840
As you said,
817
00:36:11,960 --> 00:36:13,470
this is not just for Pang Feng
818
00:36:14,650 --> 00:36:17,340
but for justice.
819
00:36:19,650 --> 00:36:20,950
If I'm not mistaken,
820
00:36:21,160 --> 00:36:22,710
this is the evidence against Feng Youru
821
00:36:22,880 --> 00:36:26,620
Seller's Representative Feng Youru July 19, 1938
822
00:36:23,050 --> 00:36:24,140
who sold tung oil
823
00:36:24,140 --> 00:36:25,570
without permission
824
00:36:25,780 --> 00:36:27,540
to the enemy occupied areas
825
00:36:27,920 --> 00:36:29,390
when he controlled Chen Chen Tung Oil Factory.
826
00:36:29,600 --> 00:36:30,740
Realizing justice
827
00:36:31,950 --> 00:36:32,500
is not only about
828
00:36:32,500 --> 00:36:34,220
clearing Pang Feng's name
829
00:36:34,560 --> 00:36:36,740
but bringing Feng Youru to justice.
830
00:36:38,420 --> 00:36:39,260
This set of evidence
831
00:36:39,600 --> 00:36:41,240
was collected many years ago.
832
00:36:41,190 --> 00:36:43,290
Seller's Representative Feng Youru July 19, 1938
833
00:36:41,660 --> 00:36:42,960
But it's accurate and clear
834
00:36:43,460 --> 00:36:44,970
and far from refutable.
835
00:36:45,600 --> 00:36:47,700
Besides, Chen Chen Tung Oil Factory
836
00:36:47,700 --> 00:36:48,750
is not the only case of
837
00:36:48,750 --> 00:36:50,270
his wanton plunder in the rear.
838
00:36:51,060 --> 00:36:53,960
So as long as you take this as evidence,
839
00:36:54,470 --> 00:36:55,980
there must be more victims
840
00:36:55,980 --> 00:36:56,990
who will stand up and support you.
841
00:37:02,610 --> 00:37:05,470
Don't worry. Leave it to me.
842
00:37:06,480 --> 00:37:07,400
I'll take care of it!
843
00:37:09,710 --> 00:37:10,550
Thank you.
844
00:37:11,940 --> 00:37:16,470
Spinning Workshop
845
00:37:12,060 --> 00:37:12,860
Mr. Cheng.
846
00:37:13,280 --> 00:37:14,200
Director Zhao.
847
00:37:21,430 --> 00:37:25,170
Supply Distribution of Zhaozheng Bank Tianjin Branch
848
00:37:22,270 --> 00:37:23,700
Shenqin Cotton Mill.
849
00:37:23,700 --> 00:37:25,080
400 tons of standard cotton yarn.
850
00:37:25,290 --> 00:37:26,720
The name on this seal...
851
00:37:27,690 --> 00:37:29,070
Hiroshi Nishio is real.
852
00:37:29,280 --> 00:37:30,790
He is with Tianjin branch,
853
00:37:30,790 --> 00:37:31,840
who indulges in dissipation.
854
00:37:32,260 --> 00:37:32,940
But no one
855
00:37:32,940 --> 00:37:33,940
dares to ask about his work.
856
00:37:34,990 --> 00:37:35,370
Because he is
857
00:37:35,370 --> 00:37:36,760
General Aoki's nephew.
858
00:37:38,440 --> 00:37:39,610
So Director Zhao,
859
00:37:40,500 --> 00:37:41,810
please follow the deployment order
860
00:37:42,430 --> 00:37:43,310
and complete the production task.
861
00:37:44,070 --> 00:37:44,780
No problem.
862
00:37:45,280 --> 00:37:47,090
Shimazaki, thank you.
863
00:37:48,480 --> 00:37:51,160
Disinfectant of Dock Area
864
00:37:53,260 --> 00:37:54,650
Will the transport of so many drugs
865
00:37:55,240 --> 00:37:56,330
alert the military police?
866
00:38:01,030 --> 00:38:02,670
Once they know the drugs are for Paglia,
867
00:38:02,920 --> 00:38:04,220
the truck will be released immediately
868
00:38:04,480 --> 00:38:06,450
in case it will stay longer.
869
00:38:12,370 --> 00:38:14,140
There are 6,000 boxes of antibiotics.
870
00:38:14,890 --> 00:38:16,360
I wonder how many people can be saved.
871
00:38:18,710 --> 00:38:19,680
No matter how many people,
872
00:38:20,350 --> 00:38:22,410
Wenquan Pharmaceutical Factory's efforts are not wasted.
873
00:38:32,110 --> 00:38:33,410
How time flies!
874
00:38:33,880 --> 00:38:35,770
You helped me build the factory,
875
00:38:36,230 --> 00:38:37,450
just like what happened yesterday.
876
00:38:39,040 --> 00:38:40,390
I wonder
877
00:38:41,060 --> 00:38:41,390
what the Japanese will do to it here
878
00:38:41,390 --> 00:38:42,820
after we leave.
879
00:38:44,750 --> 00:38:46,430
There are still chances for rebuilding the world.
880
00:38:46,850 --> 00:38:48,280
We'll be back.
881
00:38:51,430 --> 00:38:53,660
By the way, there are only few days left
882
00:38:53,950 --> 00:38:56,260
before the 16th day. Get ready!
883
00:39:47,630 --> 00:39:48,300
This way, please.
884
00:39:52,750 --> 00:39:53,300
Here are
885
00:39:53,840 --> 00:39:55,650
2,400 tons of cotton yarn from Shenqin.
886
00:39:56,530 --> 00:39:57,290
Over there are
887
00:39:58,080 --> 00:39:58,880
6,000 boxes of antibiotics
888
00:39:58,880 --> 00:40:00,100
produced by Wenquan Pharmaceutical Factory.
889
00:40:01,480 --> 00:40:03,420
Plus 2,000 cases of antipyretic drugs
890
00:40:03,420 --> 00:40:04,510
being received,
891
00:40:04,800 --> 00:40:05,430
all materials have been
892
00:40:05,430 --> 00:40:06,190
collected.
893
00:40:09,090 --> 00:40:10,090
Such a large volume.
894
00:40:10,640 --> 00:40:11,610
Have you contacted yet?
895
00:40:12,450 --> 00:40:12,990
Don 't worry.
896
00:40:13,500 --> 00:40:14,710
Mrs. Lu applied for a pass.
897
00:40:14,880 --> 00:40:16,230
The ship will leave at midnight.
898
00:40:19,750 --> 00:40:21,520
It has been topped up with oil by the Japanese.
899
00:40:21,900 --> 00:40:22,740
Use it or lose it.
900
00:40:23,320 --> 00:40:25,090
Perfect. I'll stay
901
00:40:25,510 --> 00:40:26,850
to take care of it with you.
902
00:40:27,990 --> 00:40:29,330
Won’t you leave on that day?
903
00:40:30,090 --> 00:40:30,880
I'll transport some materials
904
00:40:30,880 --> 00:40:32,190
to Chongqing on that day.
905
00:40:33,110 --> 00:40:34,120
Arrange Lizi,
906
00:40:34,120 --> 00:40:35,590
Zhou Wenquan, Xiaocong,
907
00:40:35,590 --> 00:40:36,130
and Freckle Zhao
908
00:40:36,130 --> 00:40:37,020
to leave.
909
00:40:37,560 --> 00:40:38,910
Materials to Chongqing?
910
00:40:40,210 --> 00:40:40,840
Is it safe?
911
00:40:41,220 --> 00:40:42,100
Who is the contact?
912
00:40:42,430 --> 00:40:42,850
Do you need me
913
00:40:42,850 --> 00:40:43,900
to check his identity?
914
00:40:44,160 --> 00:40:45,330
I've already done.
915
00:40:45,460 --> 00:40:46,420
Don't worry.
916
00:40:47,390 --> 00:40:47,850
By the way,
917
00:40:48,400 --> 00:40:49,280
did Matsumura find
918
00:40:49,530 --> 00:40:51,970
that the national treasure was gone?
919
00:40:52,770 --> 00:40:53,690
He just found out that
920
00:40:53,860 --> 00:40:55,750
Shenqin has too few cotton yarn exports.
921
00:40:56,250 --> 00:40:57,470
I've explained to him
922
00:40:57,680 --> 00:40:59,530
it's because of labor shortage and machine disrepair.
923
00:40:59,990 --> 00:41:01,000
I also told him
924
00:41:01,000 --> 00:41:01,920
even so,
925
00:41:02,130 --> 00:41:03,100
Rebang Bank
926
00:41:03,390 --> 00:41:04,780
is willing to replenish 40 safes
927
00:41:05,410 --> 00:41:07,090
for his collection.
928
00:41:08,300 --> 00:41:09,140
Did he believe it?
929
00:41:09,940 --> 00:41:10,950
He was very happy.
930
00:41:16,830 --> 00:41:17,590
What's up?
931
00:41:20,950 --> 00:41:21,910
I used to
932
00:41:22,790 --> 00:41:24,770
be overprotective of you.
933
00:41:26,150 --> 00:41:26,910
But now
934
00:41:27,710 --> 00:41:29,090
I can't keep up with you.
935
00:41:35,180 --> 00:41:36,400
Stack inside.
936
00:41:36,650 --> 00:41:37,450
Tighten them inside.
937
00:41:37,450 --> 00:41:38,330
Stack inside.
938
00:42:11,130 --> 00:42:12,060
Mr. Cheng,
939
00:42:14,030 --> 00:42:16,890
Xiaocong has drafted the notice.
940
00:42:18,270 --> 00:42:19,830
Temporary counting.
941
00:42:20,370 --> 00:42:22,390
Extend the weekend by one day.
942
00:42:23,020 --> 00:42:25,200
It'll be issued early on the morning of the 16th.
943
00:42:26,630 --> 00:42:27,770
Everything is ready.
944
00:42:28,400 --> 00:42:31,460
Workers are ready to withdraw.
945
00:42:32,260 --> 00:42:33,520
The bank is closing, too.
946
00:42:35,200 --> 00:42:36,500
Curfew time is coming.
947
00:42:38,430 --> 00:42:39,780
Take one last look.
948
00:43:00,190 --> 00:43:00,940
Yizhi.
949
00:43:03,720 --> 00:43:04,640
I want to
950
00:43:06,820 --> 00:43:08,290
go with you.
951
00:43:09,050 --> 00:43:10,230
How can that work?
952
00:43:11,110 --> 00:43:12,030
In case anything happens
953
00:43:12,030 --> 00:43:13,080
on the road,
954
00:43:13,540 --> 00:43:14,640
Zhou Wenquan and Director Zhao
955
00:43:14,640 --> 00:43:15,600
can't solve it.
956
00:43:16,150 --> 00:43:17,070
You have to help them.
957
00:43:17,240 --> 00:43:18,710
Xiaocong is smart.
958
00:43:18,710 --> 00:43:19,680
He can handle it.
959
00:43:19,890 --> 00:43:21,150
He's not like you.
960
00:43:22,320 --> 00:43:23,160
You're a founder
961
00:43:23,160 --> 00:43:24,340
of Rebang Bank.
962
00:43:25,470 --> 00:43:27,030
We must leave separately.
963
00:43:27,450 --> 00:43:28,330
Why?
964
00:43:29,040 --> 00:43:30,010
Just because
965
00:43:30,390 --> 00:43:31,020
if anything happens to both of us
966
00:43:31,020 --> 00:43:32,320
at the same time,
967
00:43:32,610 --> 00:43:33,790
who will rebuild Rebang?
968
00:43:33,960 --> 00:43:35,170
Pooh. Pooh. What are you talking about?
969
00:43:35,340 --> 00:43:36,270
Touch the wood quickly.
970
00:43:37,820 --> 00:43:39,120
OK. Touch the wood.
971
00:43:40,090 --> 00:43:40,840
I did.
972
00:43:44,960 --> 00:43:45,760
Lizi.
973
00:43:48,320 --> 00:43:49,830
I became timid.
974
00:43:52,600 --> 00:43:53,610
I wish you could be
975
00:43:53,610 --> 00:43:55,040
always so timid.
976
00:43:56,430 --> 00:43:57,940
Because when you're brave,
977
00:43:58,480 --> 00:43:59,700
you just did something that made me
978
00:43:59,700 --> 00:44:01,340
worried and afraid
979
00:44:01,340 --> 00:44:02,640
and even did desperate things.
980
00:44:02,680 --> 00:44:03,730
Shut up!
981
00:44:14,320 --> 00:44:15,790
You're getting timid now
982
00:44:17,380 --> 00:44:18,560
because there're something
983
00:44:18,940 --> 00:44:20,660
you care and cherish.
984
00:44:21,160 --> 00:44:22,550
You cherish Rebang now
985
00:44:25,070 --> 00:44:26,200
and also me.
59493
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.