All language subtitles for chapelwaite.s01e07.1080p.web.h264-ggez[eztv.re]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,087 --> 00:00:01,262 Tell us where you hid the book... 2 00:00:01,392 --> 00:00:03,612 or I will bleed the truth from you. 3 00:00:03,742 --> 00:00:05,222 [Mrs. Cloris] Phillip and Stephen, 4 00:00:05,353 --> 00:00:06,702 they're to blame for your wife's illness 5 00:00:06,832 --> 00:00:08,312 and for all the others. 6 00:00:08,443 --> 00:00:11,663 I knew they'd become something truly unholy. 7 00:00:11,794 --> 00:00:13,317 [Constable] Fighting didn't chase him off last night. 8 00:00:13,448 --> 00:00:15,406 [screams] 9 00:00:15,537 --> 00:00:16,712 This did. 10 00:00:16,842 --> 00:00:18,670 The real evil, it's Jakub. 11 00:00:18,801 --> 00:00:20,542 When he comes, he'll bring the Worm. 12 00:00:20,672 --> 00:00:23,458 All that you believe is madness... 13 00:00:23,588 --> 00:00:24,546 [Charles moaning] 14 00:00:24,676 --> 00:00:26,765 that is my book, calling you. 15 00:00:26,896 --> 00:00:28,463 [Constable] If she has fed... 16 00:00:28,593 --> 00:00:29,899 [Mrs. Cloris] Mary is no longer your wife. 17 00:00:30,030 --> 00:00:32,336 -[Constable] May God forgive me. -[muffled screams] 18 00:00:33,729 --> 00:00:35,948 Faith left an hour ago with her baby. 19 00:00:36,079 --> 00:00:38,516 [Ann] She hired a coach to take her to the train. 20 00:00:38,647 --> 00:00:40,866 [Charles] The children told me about your story. 21 00:00:40,997 --> 00:00:42,825 Pack your things and go. 22 00:00:42,955 --> 00:00:44,261 You hurt us. 23 00:00:44,392 --> 00:00:46,307 I made a terrible mistake. 24 00:00:46,437 --> 00:00:48,309 [Mary] God, He offers me His blood 25 00:00:48,439 --> 00:00:50,572 so I will live forever, in the dark. 26 00:00:50,702 --> 00:00:52,400 How can you be sure Phillip and Stephen will come tonight? 27 00:00:52,530 --> 00:00:53,705 [Charles] It was a message. 28 00:00:53,836 --> 00:00:55,403 They left Loa where I would find her. 29 00:00:55,533 --> 00:00:56,926 [Honor] They need to suffer for what they did. 30 00:00:57,057 --> 00:00:59,537 [Charles] They will. Stephen? 31 00:00:59,668 --> 00:01:01,757 -What's happened to you? -[Loa] I'm one of them. 32 00:01:01,887 --> 00:01:03,367 I don't need my brace anymore. 33 00:01:03,498 --> 00:01:04,455 Hello, cousin. 34 00:01:04,586 --> 00:01:05,891 We know you hear the book. 35 00:01:06,022 --> 00:01:06,805 Bring it to us. 36 00:01:06,936 --> 00:01:08,938 Listen to its cry 37 00:01:09,069 --> 00:01:13,508 and De Vermis Mysteriis will lead you to it. 38 00:01:13,638 --> 00:01:14,596 We'll be waiting. 39 00:01:15,814 --> 00:01:17,555 Loa! 40 00:01:31,743 --> 00:01:35,138 [breathing heavily] 41 00:01:37,445 --> 00:01:38,620 Loa! 42 00:01:49,065 --> 00:01:51,937 [breathing heavily] 43 00:01:52,068 --> 00:01:55,419 [birds whizzing by] 44 00:01:56,768 --> 00:01:59,510 [birds fluttering and chirping] 45 00:02:09,564 --> 00:02:12,523 [whip-poor-wills calling out loudly] 46 00:02:14,482 --> 00:02:15,570 Loa! 47 00:02:20,618 --> 00:02:22,272 Loa? 48 00:02:26,146 --> 00:02:28,713 Loa, why didn't you stop? 49 00:02:31,586 --> 00:02:33,196 You have to mind me. 50 00:02:36,591 --> 00:02:37,722 [moaning] 51 00:02:39,768 --> 00:02:41,639 [roars] 52 00:02:41,770 --> 00:02:43,293 [gasps] 53 00:02:48,864 --> 00:02:51,301 [panting] 54 00:02:55,000 --> 00:02:58,439 Blood calls blood, son. 55 00:03:06,011 --> 00:03:09,363 [gasping] 56 00:03:11,713 --> 00:03:13,628 [grunting] 57 00:03:14,933 --> 00:03:16,631 [breathing heavily] 58 00:03:16,761 --> 00:03:18,372 [Jakub's voice] When the book speaks, 59 00:03:18,502 --> 00:03:21,070 listen to its cry 60 00:03:21,201 --> 00:03:26,771 andDe Vermis Mysteriis will lead you to it. 61 00:03:32,777 --> 00:03:35,215 Where are you? 62 00:03:37,695 --> 00:03:39,349 Answer me! 63 00:03:42,004 --> 00:03:43,266 [grunts with effort] 64 00:03:45,921 --> 00:03:47,357 [shovel strikes wood] 65 00:04:10,032 --> 00:04:15,255 [bells tolling] 66 00:04:24,002 --> 00:04:25,569 [grunts] 67 00:04:31,532 --> 00:04:34,578 ♪♪♪ 68 00:04:51,769 --> 00:04:54,685 [Charles breathes rapidly] 69 00:05:08,220 --> 00:05:10,614 [roar] 70 00:05:10,745 --> 00:05:11,789 [screams] 71 00:05:13,574 --> 00:05:19,449 [instinct chanting] 72 00:05:36,248 --> 00:05:39,730 [chanting continues] 73 00:05:53,831 --> 00:05:57,531 [gasping] 74 00:06:03,754 --> 00:06:05,539 [Loa] It's all right, Father! 75 00:06:22,207 --> 00:06:23,861 Loa! 76 00:06:23,992 --> 00:06:25,385 Come to me. 77 00:06:26,777 --> 00:06:27,778 I can't. 78 00:06:29,998 --> 00:06:32,000 I'm so sorry. 79 00:06:32,130 --> 00:06:33,741 I couldn't stop them. I... 80 00:06:33,871 --> 00:06:36,047 -I failed you. -[Loa] No. 81 00:06:36,178 --> 00:06:37,875 I wanted this. 82 00:06:39,050 --> 00:06:40,443 You couldn't have. 83 00:06:44,839 --> 00:06:46,623 They took your life! 84 00:06:46,754 --> 00:06:48,582 Stephen's telling the truth. 85 00:06:48,712 --> 00:06:50,627 I can feel it. 86 00:06:50,758 --> 00:06:52,281 Mother's waiting for us all. 87 00:06:52,412 --> 00:06:53,804 We can be a family again. 88 00:06:53,935 --> 00:06:56,067 I want to believe that, too. 89 00:06:56,198 --> 00:06:58,635 More than anything. But... 90 00:06:58,766 --> 00:07:00,681 they're using you, Loa. 91 00:07:02,073 --> 00:07:04,989 You mustn't trust them. Please. 92 00:07:05,120 --> 00:07:07,601 You're suffering, Father. 93 00:07:07,731 --> 00:07:09,211 I don't like it. 94 00:07:09,341 --> 00:07:11,866 There's no pain here. 95 00:07:11,996 --> 00:07:15,435 They can make that go away. Don't you want that? 96 00:07:17,349 --> 00:07:18,916 Come to me. 97 00:07:19,047 --> 00:07:20,440 Give me the book, 98 00:07:20,570 --> 00:07:23,791 and we can all be together again, forever. 99 00:07:23,921 --> 00:07:25,706 You don't understand. 100 00:07:28,317 --> 00:07:31,015 I've seen what the book is. 101 00:07:31,146 --> 00:07:32,930 Stephen told me it's a new beginning. 102 00:07:33,061 --> 00:07:35,106 He lies. 103 00:07:35,237 --> 00:07:37,761 There is no birth in their world, Loa. 104 00:07:39,807 --> 00:07:41,983 It's all death in this book. 105 00:07:42,113 --> 00:07:43,898 It's the end... 106 00:07:44,028 --> 00:07:45,465 of everything. 107 00:07:47,162 --> 00:07:49,904 Give me the book. It doesn't belong to us. 108 00:07:54,430 --> 00:07:55,953 Save Honor and Tane. 109 00:07:56,084 --> 00:07:57,651 Save yourself! 110 00:07:57,781 --> 00:07:59,653 I'm so sorry. 111 00:07:59,783 --> 00:08:01,611 For everything. 112 00:08:06,268 --> 00:08:08,009 You saw the Worm. 113 00:08:09,271 --> 00:08:10,968 The first God. 114 00:08:11,099 --> 00:08:12,317 Now you know. 115 00:08:12,448 --> 00:08:13,884 We have to stop it. 116 00:08:14,015 --> 00:08:15,756 We can't. 117 00:08:15,886 --> 00:08:17,453 One day it will happen,Charles. 118 00:08:17,584 --> 00:08:20,151 The undead will find their book and free the Worm. 119 00:08:20,282 --> 00:08:22,153 It may be Jakub. 120 00:08:22,284 --> 00:08:24,939 It may be someone a hundred years from now. 121 00:08:25,069 --> 00:08:27,376 Or it can be us. 122 00:08:27,507 --> 00:08:31,902 You can free a God and curry its favor. Imagine that. 123 00:08:32,033 --> 00:08:34,383 You can rule in the coming dark 124 00:08:34,514 --> 00:08:36,994 or you can serve those who do. 125 00:08:37,125 --> 00:08:38,300 [gasps] 126 00:08:38,430 --> 00:08:41,782 That call in your head will become unbearable. 127 00:08:41,912 --> 00:08:43,479 There's no honor in fighting it. 128 00:08:43,610 --> 00:08:46,090 You will break. The book will win. 129 00:08:48,049 --> 00:08:50,834 Give it willingly and free yourself! 130 00:08:52,314 --> 00:08:54,534 Free yourself! 131 00:09:06,807 --> 00:09:08,156 No. 132 00:09:08,286 --> 00:09:09,810 No. 133 00:09:10,811 --> 00:09:17,034 ♪♪♪ 134 00:09:17,165 --> 00:09:20,560 [moans in pain] 135 00:09:24,912 --> 00:09:27,741 [theme music playing] 136 00:11:16,284 --> 00:11:17,677 [moans softly] 137 00:11:39,176 --> 00:11:44,704 [whip-poor-wills calling] 138 00:11:48,055 --> 00:11:52,712 [birds shrieking, flapping] 139 00:12:29,052 --> 00:12:32,099 He has found the book. 140 00:12:32,229 --> 00:12:34,884 [whip-poor-wills calling] 141 00:12:48,593 --> 00:12:49,986 Charles? 142 00:12:51,031 --> 00:12:53,685 My God, what happened to you? 143 00:12:53,816 --> 00:12:56,210 Where have you been all night? 144 00:12:56,340 --> 00:12:58,038 I found the book. 145 00:12:59,604 --> 00:13:02,912 Jakub told me if I listened, 146 00:13:03,043 --> 00:13:04,914 it would lead me to it. 147 00:13:06,176 --> 00:13:08,091 You're shivering. Come inside. 148 00:13:09,527 --> 00:13:11,051 Father! 149 00:13:12,095 --> 00:13:13,923 You're all right! 150 00:13:19,407 --> 00:13:20,930 Where's Loa? 151 00:13:22,627 --> 00:13:25,152 Stephen and Phillip have her. 152 00:13:25,282 --> 00:13:26,806 Is she like them now? 153 00:13:28,285 --> 00:13:30,157 She is. 154 00:13:30,287 --> 00:13:32,202 What are you holding? 155 00:13:36,511 --> 00:13:38,121 Children... 156 00:13:40,428 --> 00:13:41,646 I need a moment. 157 00:13:41,777 --> 00:13:43,866 Leave me, please... 158 00:13:51,700 --> 00:13:53,963 We'll give you some time. 159 00:13:55,747 --> 00:13:57,227 Rebecca. 160 00:13:58,359 --> 00:14:00,013 Stay. 161 00:14:12,808 --> 00:14:16,290 Jakub told me... 162 00:14:16,420 --> 00:14:18,814 my madness... 163 00:14:18,945 --> 00:14:23,210 and the madness suffered by every Boone, 164 00:14:23,340 --> 00:14:25,255 is connected to this book. 165 00:14:27,649 --> 00:14:29,520 It's not hereditary like I thought. 166 00:14:29,651 --> 00:14:31,305 It's--it's this. 167 00:14:32,219 --> 00:14:36,005 Jakub said that if I returned it to him, 168 00:14:36,136 --> 00:14:39,139 my children and I would... 169 00:14:39,269 --> 00:14:42,272 would be freed from its curse. 170 00:14:42,403 --> 00:14:44,884 That's De Vermis Mysteriis? 171 00:14:46,842 --> 00:14:49,192 How do you know that? 172 00:14:49,323 --> 00:14:51,455 It was in the letters I found in the study. 173 00:14:51,586 --> 00:14:54,545 My father brought Jakub to Maine. 174 00:14:54,676 --> 00:14:57,331 Jakub wanted to buy that book from your uncle. 175 00:14:57,461 --> 00:15:00,638 My father brokered the meeting between the two. 176 00:15:00,769 --> 00:15:02,553 There's also a very good chance 177 00:15:02,684 --> 00:15:06,035 Phillip and Stephen killed my father because of it. 178 00:15:08,298 --> 00:15:11,432 We...cannot let them have it. 179 00:15:11,562 --> 00:15:14,957 Why not? If it'll free you and the children, give it to him. 180 00:15:16,393 --> 00:15:18,526 Do you believe in God? 181 00:15:18,656 --> 00:15:19,919 I do. 182 00:15:20,702 --> 00:15:22,573 If this book... 183 00:15:22,704 --> 00:15:24,924 falls into their hands... 184 00:15:27,709 --> 00:15:29,929 ...then God dies. 185 00:15:35,499 --> 00:15:36,500 Give it to me. 186 00:15:36,631 --> 00:15:38,415 -I can hide it for you. -No. 187 00:15:41,288 --> 00:15:43,333 Nobody goes near this but me. 188 00:15:49,252 --> 00:15:52,212 Why did Father want to speak to her? 189 00:15:53,256 --> 00:15:54,692 Is he angry with us? 190 00:15:54,823 --> 00:15:56,346 I don't know, Tane. 191 00:16:11,492 --> 00:16:14,974 Phillip and Stephen will come for this book tonight. 192 00:16:16,758 --> 00:16:18,238 We have to protect it. 193 00:16:19,761 --> 00:16:21,154 Why do they want it? 194 00:16:27,638 --> 00:16:29,249 To bring darkness. 195 00:16:36,604 --> 00:16:37,997 But we won't let them. 196 00:16:39,650 --> 00:16:41,130 We have to keep them out of the house. 197 00:16:42,610 --> 00:16:44,003 You must help me. 198 00:16:47,658 --> 00:16:50,400 We need planks. And paint. 199 00:16:55,753 --> 00:16:57,146 [door closes] 200 00:17:00,932 --> 00:17:03,239 [Able, in the distance] Constable? 201 00:17:03,370 --> 00:17:04,458 Hello? 202 00:17:11,421 --> 00:17:12,640 [knocking] 203 00:17:12,770 --> 00:17:14,555 Constable? 204 00:17:14,685 --> 00:17:16,644 It's Able Stewart. 205 00:17:16,774 --> 00:17:18,167 Come in. 206 00:17:23,433 --> 00:17:25,392 Sir, I have a message from Mr. Boone. 207 00:17:25,522 --> 00:17:27,176 He needs to speak with you. 208 00:17:27,307 --> 00:17:28,656 About what? 209 00:17:28,786 --> 00:17:30,701 We rode to Jerusalem's Lot. 210 00:17:30,832 --> 00:17:32,442 There are people there. 211 00:17:33,835 --> 00:17:35,315 They killed Rose Mallory. 212 00:17:37,317 --> 00:17:39,362 They tried to kill me, too. 213 00:17:39,493 --> 00:17:42,235 -Are they men? -Men and women, sir. 214 00:17:42,365 --> 00:17:44,063 I asked you... 215 00:17:46,630 --> 00:17:48,328 if they are men. 216 00:17:50,547 --> 00:17:51,592 You know? 217 00:17:53,855 --> 00:17:55,378 How many are there? 218 00:17:55,509 --> 00:17:56,727 I saw five, 219 00:17:56,858 --> 00:17:58,773 but there might be more. 220 00:17:58,903 --> 00:18:01,297 They have followers, too. 221 00:18:01,428 --> 00:18:02,820 Mr. Boone needs your help. 222 00:18:04,083 --> 00:18:06,737 He's hunting Phillip and Stephen Boone right now at Chapelwaite. 223 00:18:06,868 --> 00:18:08,609 We'll need the minister. 224 00:18:08,739 --> 00:18:10,480 Yeah. I was going to him next. 225 00:18:19,402 --> 00:18:21,056 [Mary moaning] 226 00:18:21,187 --> 00:18:23,102 [Constable] Phillip Boone did this. 227 00:18:24,059 --> 00:18:25,887 Is she one of them? 228 00:18:26,017 --> 00:18:27,280 She is. 229 00:18:28,846 --> 00:18:30,761 [Constable] Mary sleeps most of the day. 230 00:18:30,892 --> 00:18:32,546 She fears direct sunlight. 231 00:18:34,635 --> 00:18:36,027 Help me wrap her in some blankets. 232 00:18:36,158 --> 00:18:38,247 [woman in the distance] Constable! 233 00:18:39,727 --> 00:18:41,250 Constable! 234 00:18:43,687 --> 00:18:46,255 Constable, come quick! It's Faith Pringle. 235 00:18:47,952 --> 00:18:51,434 [indistinct whispering] 236 00:18:56,004 --> 00:18:57,527 [woman gasps] 237 00:19:01,749 --> 00:19:03,142 Oh, no, no, no. 238 00:19:03,925 --> 00:19:05,318 Faith. 239 00:19:05,448 --> 00:19:07,450 Faith? No, no! 240 00:19:08,669 --> 00:19:10,540 Whoa! Whoa. 241 00:19:15,545 --> 00:19:17,591 A knife! 242 00:19:17,721 --> 00:19:19,593 A knife, damn you! 243 00:19:27,078 --> 00:19:28,602 Oh, Faith! 244 00:19:30,473 --> 00:19:32,780 [whispers] Faith. 245 00:19:32,910 --> 00:19:34,956 Oh! Oh! Oh... 246 00:19:35,086 --> 00:19:37,698 Oh, God. Oh. 247 00:19:39,830 --> 00:19:41,484 Where's the baby? 248 00:19:42,746 --> 00:19:44,444 Where is our baby? 249 00:19:47,882 --> 00:19:49,318 What are you looking at? 250 00:19:51,755 --> 00:19:52,713 You judge me? 251 00:19:55,933 --> 00:19:57,718 I have witnessed your sins. 252 00:20:00,503 --> 00:20:02,897 I have heard them all! 253 00:20:03,027 --> 00:20:05,682 How dare you humiliate my daughter like this! 254 00:20:05,813 --> 00:20:07,684 You're a disgrace! 255 00:20:07,815 --> 00:20:09,773 Behold! 256 00:20:09,904 --> 00:20:11,775 This fraud, 257 00:20:11,906 --> 00:20:14,865 posing as a man of God. 258 00:20:14,996 --> 00:20:16,432 Telling you all how to live your lives 259 00:20:16,563 --> 00:20:18,826 from his sullied pulpit! 260 00:20:18,956 --> 00:20:22,482 And all the while he was fornicating with that woman. 261 00:20:22,612 --> 00:20:24,658 Even had a-- a child with her. 262 00:20:24,788 --> 00:20:28,009 Our minister. Take your whore and go! 263 00:20:28,139 --> 00:20:29,793 [gasps] 264 00:20:29,924 --> 00:20:31,491 [Samuel screams out] 265 00:20:34,972 --> 00:20:36,539 [grunts] 266 00:20:42,719 --> 00:20:44,504 -[grunts] -[gun clicks] 267 00:20:46,767 --> 00:20:49,726 That will be enough, Thompson. 268 00:20:49,857 --> 00:20:53,252 You sure this is the side you wanna choose, huh? 269 00:20:54,644 --> 00:20:56,603 Move on. 270 00:20:56,733 --> 00:20:58,518 All of ya! 271 00:20:59,432 --> 00:21:01,434 [townspeople whispering indistinctly] 272 00:21:06,003 --> 00:21:08,745 Martin... 273 00:21:08,876 --> 00:21:11,444 come with us. 274 00:21:11,574 --> 00:21:13,663 I have nowhere to go. 275 00:21:15,274 --> 00:21:17,276 We're going to Chapelwaite. 276 00:21:37,731 --> 00:21:43,563 ♪♪♪ 277 00:21:55,662 --> 00:21:57,664 What do you think is wrong with Father? 278 00:21:57,794 --> 00:21:59,361 [sighs] 279 00:22:00,231 --> 00:22:01,755 Keep painting. 280 00:22:16,726 --> 00:22:18,641 [gasps] You frightened me. 281 00:22:20,991 --> 00:22:22,602 Is there something you need? 282 00:22:27,955 --> 00:22:29,870 Do you hear that? 283 00:22:31,262 --> 00:22:32,873 Hear what? 284 00:22:36,616 --> 00:22:37,921 That sound. 285 00:22:42,230 --> 00:22:44,754 I don't hear anything. What does it sound like? 286 00:22:46,321 --> 00:22:48,367 Someone screaming. 287 00:22:54,155 --> 00:22:55,504 Is it the children? 288 00:22:56,853 --> 00:22:57,898 No. 289 00:23:22,618 --> 00:23:27,797 ♪♪♪ 290 00:23:40,897 --> 00:23:42,856 I fear... 291 00:23:42,986 --> 00:23:44,684 the whaler... 292 00:23:44,814 --> 00:23:48,818 is no better than his uncle and cousin. 293 00:23:50,820 --> 00:23:54,215 We will go to Chapelwaite 294 00:23:54,345 --> 00:23:57,610 and take what is ours. 295 00:24:01,701 --> 00:24:04,921 ♪♪♪ 296 00:24:12,973 --> 00:24:14,888 Your father's getting more boards. 297 00:24:16,716 --> 00:24:18,152 I'd like to speak with you. 298 00:24:18,935 --> 00:24:21,851 We're busy helping Father prepare. 299 00:24:21,982 --> 00:24:23,113 -[Charles shouts] -[planks rattling] 300 00:24:23,244 --> 00:24:24,724 [Charles moans] 301 00:24:24,854 --> 00:24:25,855 Charles! 302 00:24:26,987 --> 00:24:28,292 [whimpers] 303 00:24:28,423 --> 00:24:29,990 Are you all right? 304 00:24:34,777 --> 00:24:36,518 You're ill, Father. 305 00:24:38,085 --> 00:24:39,652 Let us help you. 306 00:24:41,436 --> 00:24:43,786 Everything is ill. 307 00:24:46,397 --> 00:24:48,922 Nothing is as it seems. 308 00:24:49,052 --> 00:24:51,011 You should rest. We can finish the work. 309 00:24:58,758 --> 00:25:00,977 Night will be here soon. 310 00:25:01,108 --> 00:25:04,024 [board dragging] 311 00:25:32,922 --> 00:25:34,010 Charles? 312 00:25:49,156 --> 00:25:50,679 Charles? 313 00:25:54,161 --> 00:25:55,815 What's wrong? 314 00:25:59,035 --> 00:26:00,559 Charles, you need to tell me. 315 00:26:01,516 --> 00:26:03,692 The screams in my head. 316 00:26:05,085 --> 00:26:06,565 The cries... 317 00:26:11,221 --> 00:26:13,093 The cries are maddening. 318 00:26:17,576 --> 00:26:19,447 The book wants to be returned. 319 00:26:19,578 --> 00:26:21,449 The book is making you sick. 320 00:26:21,580 --> 00:26:23,146 You need to destroy it! 321 00:26:23,277 --> 00:26:26,019 -[Rebecca] Throw it in the fire! -I tried. 322 00:26:26,149 --> 00:26:27,629 It won't burn. 323 00:26:29,065 --> 00:26:30,719 Show me. 324 00:26:49,259 --> 00:26:50,434 [Rebecca] My God. 325 00:26:50,565 --> 00:26:52,741 What is that thing? 326 00:27:10,367 --> 00:27:11,891 I can't stop it. 327 00:27:13,153 --> 00:27:15,068 We're all going to suffer. 328 00:27:15,198 --> 00:27:17,766 Worse than you could ever imagine. 329 00:27:19,986 --> 00:27:21,683 And what of the children? 330 00:27:24,338 --> 00:27:27,036 Better they die than to suffer like that. 331 00:27:29,430 --> 00:27:31,911 I want to take the children and go. 332 00:27:32,041 --> 00:27:34,174 It's not safe for them here. 333 00:27:36,916 --> 00:27:37,960 Where would you go? 334 00:27:39,135 --> 00:27:40,093 Hm? 335 00:27:41,790 --> 00:27:45,707 I'm trying to tell you there is no escaping it. 336 00:27:53,367 --> 00:27:55,804 I'll decide what to do with the children. 337 00:28:02,376 --> 00:28:05,074 [breathing unsteadily] 338 00:28:11,298 --> 00:28:12,560 Honor. 339 00:28:12,691 --> 00:28:14,780 Honor, we need to go now. 340 00:28:14,910 --> 00:28:16,477 Where's Father? 341 00:28:16,607 --> 00:28:19,219 I don't know. I'm taking you to town. It's safer there. 342 00:28:19,349 --> 00:28:20,568 We're not going anywhere with you. 343 00:28:20,699 --> 00:28:22,135 We're not leaving Father. 344 00:28:22,265 --> 00:28:23,963 I know you don't trust me right now, 345 00:28:24,093 --> 00:28:25,878 but you need to listen to me. 346 00:28:26,008 --> 00:28:27,575 Your father is not well. 347 00:28:27,706 --> 00:28:29,969 That book has corrupted him, 348 00:28:30,099 --> 00:28:32,145 and I'm afraid he might do us harm. 349 00:28:32,275 --> 00:28:33,624 You're lying. He would never hurt us. 350 00:28:33,755 --> 00:28:35,322 We don't have time for this now. 351 00:28:35,452 --> 00:28:38,020 Find Tane. I'm going to get the carriage, okay? 352 00:28:48,639 --> 00:28:49,989 [door opening] 353 00:28:51,120 --> 00:28:52,992 Charles! 354 00:28:53,122 --> 00:28:54,907 What were you doing in there? 355 00:28:55,037 --> 00:28:57,344 I let the horses go. 356 00:28:57,474 --> 00:28:59,563 Why would you do that? 357 00:28:59,694 --> 00:29:01,957 It's not safe. 358 00:29:02,088 --> 00:29:03,872 No one can leave. 359 00:29:07,354 --> 00:29:09,399 [horses neighing] 360 00:29:09,530 --> 00:29:15,754 ♪♪♪ 361 00:29:30,377 --> 00:29:31,944 Honor! Tane! 362 00:29:32,074 --> 00:29:33,206 [Honor] In here. 363 00:29:34,816 --> 00:29:36,687 [Honor sighs] We thought you left. 364 00:29:36,818 --> 00:29:39,299 Not without you. Where's your father? 365 00:29:39,429 --> 00:29:40,604 He was just here. 366 00:29:40,735 --> 00:29:42,998 He went to the cellar. He said he'd call for us. 367 00:29:43,129 --> 00:29:45,087 He was whispering to himself. 368 00:29:45,218 --> 00:29:47,350 -[Tane] I'm scared. -It's all right. 369 00:29:47,481 --> 00:29:49,004 You were right. 370 00:29:49,135 --> 00:29:50,963 Something's very wrong with him. 371 00:29:51,093 --> 00:29:53,095 -Yes. -Did you get the carriage? 372 00:29:55,097 --> 00:29:57,012 He let the horses go. 373 00:29:57,143 --> 00:29:59,058 Is he going to hurt us? 374 00:29:59,188 --> 00:30:00,973 [Charles, from afar] Honor! Tane! 375 00:30:01,103 --> 00:30:02,539 Come down here! 376 00:30:02,670 --> 00:30:04,193 What do we do? 377 00:30:05,760 --> 00:30:07,283 Get a weapon. Here. 378 00:30:11,418 --> 00:30:13,376 Take this. Go to your room, lock the door. 379 00:30:13,507 --> 00:30:15,335 If he calls for you again, don't answer. 380 00:30:15,465 --> 00:30:17,293 -Rebecca... -It's all right. Go. 381 00:30:17,424 --> 00:30:18,773 Go on. 382 00:30:18,904 --> 00:30:20,949 Just remember what I told you. Go. 383 00:30:41,143 --> 00:30:44,233 [breathing unsteadily] 384 00:31:05,341 --> 00:31:06,386 Charles? 385 00:31:10,825 --> 00:31:13,393 [steps creaking] 386 00:31:30,671 --> 00:31:32,194 Charles? 387 00:31:38,679 --> 00:31:40,028 Charles. 388 00:31:41,638 --> 00:31:42,726 Oh, God. 389 00:31:42,857 --> 00:31:44,250 You're not enough. 390 00:31:44,380 --> 00:31:47,296 It's the book. This isn't you. 391 00:31:53,346 --> 00:31:54,434 Oh God. 392 00:31:54,564 --> 00:31:58,220 All we've done won't be enough. 393 00:32:00,353 --> 00:32:02,921 If we survive the night, they'll keep coming. 394 00:32:04,618 --> 00:32:05,706 Lions to cattle. 395 00:32:05,836 --> 00:32:07,186 Charles. 396 00:32:08,709 --> 00:32:10,319 Please let us go. 397 00:32:15,281 --> 00:32:17,196 I've seen the order unravel. 398 00:32:20,242 --> 00:32:22,244 The new world belongs to them. 399 00:32:25,030 --> 00:32:28,076 I won't have my children serve, suffer. 400 00:32:29,730 --> 00:32:31,819 I won't leave them to that future. 401 00:32:31,950 --> 00:32:34,474 Charles, please don't do this. 402 00:32:34,604 --> 00:32:36,345 My father knew. 403 00:32:38,347 --> 00:32:41,481 He tried to save me from this fate. 404 00:32:43,831 --> 00:32:46,225 I hated him for what he did. 405 00:32:48,618 --> 00:32:52,100 I never understood until now. 406 00:32:53,319 --> 00:32:55,147 It's the only way. 407 00:32:57,279 --> 00:32:59,020 The only way to save us. 408 00:33:02,545 --> 00:33:04,243 Don't be afraid. 409 00:33:04,373 --> 00:33:06,158 -[Rebecca whimpers] -Shh. Don't. 410 00:33:07,463 --> 00:33:09,988 [Rebecca breathing unsteadily] 411 00:33:12,294 --> 00:33:14,514 I'll call them now. 412 00:33:15,950 --> 00:33:17,517 We'll all go together. 413 00:33:19,954 --> 00:33:21,825 [Charles] Children! 414 00:33:21,956 --> 00:33:24,176 Charles, you're right. 415 00:33:24,306 --> 00:33:26,134 I understand. 416 00:33:27,309 --> 00:33:29,007 I'll bring the children. 417 00:33:30,965 --> 00:33:33,185 You're right. 418 00:33:33,315 --> 00:33:35,143 It's the only way. 419 00:33:36,275 --> 00:33:38,146 Oh, thank you. 420 00:33:42,716 --> 00:33:44,065 Don't frighten them. 421 00:33:45,371 --> 00:33:46,502 No. 422 00:33:48,591 --> 00:33:50,071 Good. 423 00:33:55,642 --> 00:33:57,035 [grunts] 424 00:34:00,473 --> 00:34:06,305 ♪♪♪ 425 00:34:11,571 --> 00:34:12,615 [both gasp] 426 00:34:12,746 --> 00:34:14,443 [panting] 427 00:34:16,967 --> 00:34:18,317 [gun clicks] 428 00:34:20,928 --> 00:34:23,148 What is this? 429 00:34:23,278 --> 00:34:25,585 How do you feel? 430 00:34:25,715 --> 00:34:26,890 The children... 431 00:34:27,021 --> 00:34:28,457 They're all right. 432 00:34:30,546 --> 00:34:32,592 And they must never know what I saw in the basement. 433 00:34:34,594 --> 00:34:36,204 Thank you. 434 00:34:37,640 --> 00:34:39,729 I need to believe that wasn't you. 435 00:34:39,860 --> 00:34:41,731 [breathing deeply] 436 00:34:41,862 --> 00:34:43,472 It was the book. 437 00:34:47,868 --> 00:34:49,739 It overwhelmed me. 438 00:34:49,870 --> 00:34:51,698 It stole all reason. 439 00:34:51,828 --> 00:34:54,353 The horrible things it showed... 440 00:34:57,007 --> 00:34:58,748 Where is it? 441 00:34:58,879 --> 00:35:00,620 You said the only way to be rid of your curse 442 00:35:00,750 --> 00:35:01,664 was to return it to the undead. 443 00:35:01,795 --> 00:35:03,405 What? 444 00:35:03,536 --> 00:35:05,755 -That's what I did. -You didn't give it to them! 445 00:35:05,886 --> 00:35:07,322 [Rebecca] It's all right. 446 00:35:07,453 --> 00:35:09,019 It's with Mary Dennison. 447 00:35:09,150 --> 00:35:12,327 She's restrained in the cellar. 448 00:35:12,458 --> 00:35:14,112 She's one of them now. 449 00:35:17,898 --> 00:35:19,639 Able Stewart brought them. 450 00:35:21,554 --> 00:35:22,990 [Constable] If I think for one second 451 00:35:23,121 --> 00:35:25,123 that you're a danger to anyone... 452 00:35:26,341 --> 00:35:27,690 I understand. 453 00:35:29,605 --> 00:35:31,433 I'm grateful to you all. 454 00:35:31,564 --> 00:35:34,567 [Martin] The book with Mary Dennison, 455 00:35:34,697 --> 00:35:37,526 what do these vampires want with it? 456 00:35:37,657 --> 00:35:41,443 They mean to raise an old god. 457 00:35:41,574 --> 00:35:44,533 I had a vision when I opened it. 458 00:35:44,664 --> 00:35:48,668 I saw...the terrible future it holds. 459 00:35:50,931 --> 00:35:52,715 Eternal night. 460 00:35:52,846 --> 00:35:54,543 The undead rule... 461 00:35:57,111 --> 00:35:59,766 ...and man is meat. 462 00:35:59,896 --> 00:36:01,811 How did you come by such an evil thing? 463 00:36:01,942 --> 00:36:03,465 [breathing unsteadily] 464 00:36:10,603 --> 00:36:11,560 Forgive me. 465 00:36:13,606 --> 00:36:16,739 Forgive me. I--I... 466 00:36:16,870 --> 00:36:19,786 I found it in your children's grave. 467 00:36:19,916 --> 00:36:21,179 [gasps] 468 00:36:22,005 --> 00:36:23,703 It was buried with them. 469 00:36:25,487 --> 00:36:27,359 [exhales shakily] 470 00:36:27,489 --> 00:36:30,405 I am so very sorry. 471 00:36:30,536 --> 00:36:32,364 Nothing grew on that grave. 472 00:36:34,540 --> 00:36:36,411 Freshly laid flowers, grass... 473 00:36:36,542 --> 00:36:38,196 weeds. 474 00:36:39,109 --> 00:36:40,589 All rotted. 475 00:36:44,593 --> 00:36:45,986 Marcella Boone must have hidden it 476 00:36:46,116 --> 00:36:48,771 in the coffin at the viewing. 477 00:36:56,692 --> 00:36:59,217 My cousin and uncle... 478 00:37:02,176 --> 00:37:03,612 they'll come. 479 00:37:08,182 --> 00:37:09,575 [chickens clucking] 480 00:37:09,705 --> 00:37:11,620 [Mrs. Cloris tutting] 481 00:37:20,194 --> 00:37:23,545 [thumps, squeaks] 482 00:37:35,862 --> 00:37:37,255 [gun cocks] 483 00:37:42,956 --> 00:37:45,741 [growling] 484 00:37:54,837 --> 00:37:55,882 Oh! 485 00:37:56,012 --> 00:37:57,884 Dear God. 486 00:37:58,754 --> 00:38:00,843 What have they done to you, child? 487 00:38:00,974 --> 00:38:02,367 We saved her. 488 00:38:02,497 --> 00:38:05,544 You don't save. 489 00:38:06,893 --> 00:38:08,024 You murder. 490 00:38:08,155 --> 00:38:10,723 Go away, woman. 491 00:38:10,853 --> 00:38:12,725 Turn your back. 492 00:38:12,855 --> 00:38:15,293 No, I've done that for too long now. 493 00:38:16,381 --> 00:38:19,427 May God forgive me for doing so. 494 00:38:19,558 --> 00:38:20,515 -[roars] -[gunshot] 495 00:38:20,646 --> 00:38:21,821 [Mrs. Cloris screams] 496 00:38:25,215 --> 00:38:28,610 [choking] 497 00:38:44,670 --> 00:38:46,628 What's your plan, Mr. Boone? 498 00:38:47,847 --> 00:38:48,848 We survive. 499 00:38:50,763 --> 00:38:51,677 [Able] We boarded the upstairs windows 500 00:38:51,807 --> 00:38:54,244 and painted the second story. 501 00:38:54,375 --> 00:38:56,464 And what do we do after tonight? 502 00:38:57,683 --> 00:39:00,642 Oh, my God. Hunt them by day. 503 00:39:02,644 --> 00:39:03,906 I shot Stephen. 504 00:39:05,125 --> 00:39:06,648 Lead is useless. 505 00:39:11,436 --> 00:39:13,916 Anyone know how to kill these things? 506 00:39:14,047 --> 00:39:15,135 Fire? 507 00:39:15,265 --> 00:39:16,528 Steel? 508 00:39:16,658 --> 00:39:18,399 We don't know. 509 00:39:20,140 --> 00:39:21,402 Then we'll learn. 510 00:39:23,099 --> 00:39:24,492 Gentlemen... 511 00:39:26,102 --> 00:39:27,974 My daughter Loa, 512 00:39:28,104 --> 00:39:29,758 she may be among them tonight. 513 00:39:31,630 --> 00:39:32,848 She's not to be harmed. 514 00:39:32,979 --> 00:39:34,633 Of course. 515 00:39:35,634 --> 00:39:36,809 Thank you. 516 00:39:43,816 --> 00:39:44,904 Excuse me. 517 00:39:58,613 --> 00:40:00,615 The house is secure. 518 00:40:00,746 --> 00:40:02,922 We should hold the night. 519 00:40:05,098 --> 00:40:08,884 I have no solution for our long-term future, 520 00:40:09,015 --> 00:40:09,929 but I will find one. 521 00:40:11,409 --> 00:40:12,932 And I will bring Loa home. 522 00:40:17,197 --> 00:40:18,720 I'm so sorry... 523 00:40:20,200 --> 00:40:21,070 for frightening you. 524 00:40:21,201 --> 00:40:22,550 I wasn't myself. 525 00:40:23,812 --> 00:40:26,162 I hope you can forgive me. 526 00:40:26,293 --> 00:40:28,687 Will you ever be that way again? 527 00:40:31,167 --> 00:40:32,821 Never. 528 00:40:33,822 --> 00:40:36,912 This wouldn't have happened if we stayed at sea. 529 00:40:37,043 --> 00:40:40,699 Well, the madness would have found me, regardless. 530 00:40:41,961 --> 00:40:43,832 It found my father, far from here. 531 00:40:45,921 --> 00:40:48,141 When the time is right, 532 00:40:48,271 --> 00:40:50,448 there are things I need to tell you about our family. 533 00:40:51,492 --> 00:40:52,624 What about the woman in the cellar? 534 00:40:52,754 --> 00:40:54,582 What if she gets out? 535 00:40:56,236 --> 00:40:57,846 I won't let her harm you. 536 00:41:07,247 --> 00:41:08,291 [Charles sighs] 537 00:41:08,422 --> 00:41:10,468 I'm sorry, children. 538 00:41:17,039 --> 00:41:19,041 Go and see if Mr. Dennison needs anything. 539 00:41:20,782 --> 00:41:22,480 Go help your sister. 540 00:41:27,746 --> 00:41:29,748 You seem much improved. 541 00:41:31,184 --> 00:41:32,620 I feel better. 542 00:41:35,231 --> 00:41:36,494 Rebecca... 543 00:41:38,539 --> 00:41:40,236 What you did for me and my family-- 544 00:41:40,367 --> 00:41:41,890 You don't need to say anything. 545 00:41:42,021 --> 00:41:43,022 No. I do. 546 00:41:45,546 --> 00:41:48,375 I told you to leave and you stayed. 547 00:41:48,506 --> 00:41:50,029 You put your life in danger. 548 00:41:52,074 --> 00:41:53,511 You saved us. 549 00:41:54,816 --> 00:41:56,775 I love your children. 550 00:41:56,905 --> 00:41:59,908 I never should've broken their trust. 551 00:42:00,039 --> 00:42:01,344 Or yours. 552 00:42:01,475 --> 00:42:03,216 That's behind us. 553 00:42:03,346 --> 00:42:04,913 Let's not speak of it again. 554 00:42:08,351 --> 00:42:11,659 What you told me about your father and my relatives... 555 00:42:14,270 --> 00:42:16,272 if they hurt him, I'm sorry. 556 00:42:16,403 --> 00:42:19,580 Whatever happened to my father, he brought upon himself, 557 00:42:19,711 --> 00:42:22,235 and us. 558 00:42:22,365 --> 00:42:24,367 My family is every bit as responsible as yours 559 00:42:24,498 --> 00:42:25,368 for the evil we face. 560 00:42:25,499 --> 00:42:27,849 But you are not. 561 00:42:27,980 --> 00:42:29,068 Nor am I. 562 00:42:31,592 --> 00:42:33,942 Neither of us deserves this burden. 563 00:42:45,301 --> 00:42:47,129 Oh, Lord, we ask that You bless 564 00:42:47,260 --> 00:42:49,044 and sanctify this home 565 00:42:49,175 --> 00:42:52,047 as You blessed the homes of Abraham, Isaac, and Jacob. 566 00:42:52,178 --> 00:42:54,180 May Your light and angels fill this dwelling. 567 00:42:54,310 --> 00:42:56,269 We ask that You protect this house 568 00:42:56,399 --> 00:42:58,097 and all who dwell within. 569 00:42:58,227 --> 00:43:00,142 In Jesus' name, we pray. Amen. 570 00:43:01,883 --> 00:43:02,971 [Constable] Amen. 571 00:43:04,451 --> 00:43:08,237 I've blessed every room in the house. 572 00:43:08,368 --> 00:43:10,588 Well, surely God stands with us. 573 00:43:12,851 --> 00:43:13,895 Which God? 574 00:43:15,505 --> 00:43:17,725 There seems to be a choice these days. 575 00:43:20,032 --> 00:43:22,382 I am not sure that our God exists at all. 576 00:43:22,512 --> 00:43:24,471 Martin, that's grief speaking. 577 00:43:24,602 --> 00:43:26,604 I've buried two children... 578 00:43:27,996 --> 00:43:29,607 and the woman that I love. 579 00:43:30,608 --> 00:43:32,871 All of them, innocents. 580 00:43:34,394 --> 00:43:35,917 I betrayed my wife, 581 00:43:36,048 --> 00:43:38,137 I've ruined what little remained of her. 582 00:43:39,965 --> 00:43:42,924 Yet I, a blackguard and a liar, I live? 583 00:43:45,710 --> 00:43:47,886 Where is God's love in that design? 584 00:43:49,409 --> 00:43:51,672 I'm sorry about Faith. 585 00:43:52,934 --> 00:43:54,762 And your child. 586 00:43:55,850 --> 00:43:57,112 Thank you. 587 00:43:59,158 --> 00:44:00,159 There's not many that would see their way 588 00:44:00,289 --> 00:44:01,203 to sympathy for them. 589 00:44:05,251 --> 00:44:07,035 [exhales] 590 00:44:09,647 --> 00:44:11,823 Father says we should all eat. 591 00:44:22,181 --> 00:44:23,835 Thank you. 592 00:44:28,578 --> 00:44:30,102 Minister... 593 00:44:34,628 --> 00:44:37,718 We believe our mother is waiting for us in Heaven. 594 00:44:39,502 --> 00:44:41,200 One day we'll be reunited. 595 00:44:44,986 --> 00:44:46,684 My sister, Loa... 596 00:44:48,816 --> 00:44:51,166 Will these undead find their way to Heaven? 597 00:44:53,473 --> 00:44:55,693 -I... -She's good. 598 00:44:57,477 --> 00:44:59,087 She made a mistake. 599 00:45:01,263 --> 00:45:03,135 I'm sure she is. 600 00:45:05,180 --> 00:45:07,226 We all make mistakes. 601 00:45:07,356 --> 00:45:10,708 God knows... we're not perfect. 602 00:45:13,014 --> 00:45:14,537 He gave us free will, 603 00:45:14,668 --> 00:45:16,888 knowing that we would make poor decisions 604 00:45:17,018 --> 00:45:18,237 from time to time. 605 00:45:20,239 --> 00:45:21,501 And I am sure that when it comes time 606 00:45:21,631 --> 00:45:23,329 for your sister to pass over, 607 00:45:23,459 --> 00:45:27,899 that God will make a place in Heaven for her. 608 00:45:29,030 --> 00:45:30,118 [chuckles softly] 609 00:45:31,467 --> 00:45:32,904 Thank you. 610 00:45:43,436 --> 00:45:46,874 [waves crash] 611 00:45:59,365 --> 00:46:05,023 ♪♪♪ 612 00:46:07,547 --> 00:46:10,158 [horse neighing] 613 00:46:33,834 --> 00:46:36,184 What are you peeking at, silly man? 614 00:46:37,664 --> 00:46:40,058 I didn't see anything. I swear. 615 00:46:40,188 --> 00:46:42,190 That's because you're too far away. 616 00:46:44,410 --> 00:46:45,890 No, no, no, no! 617 00:46:46,020 --> 00:46:46,934 Please, please! 618 00:46:47,065 --> 00:46:48,283 Please! No! 619 00:46:52,157 --> 00:46:56,683 [whip-poor-wills calling] 620 00:46:56,814 --> 00:47:00,339 Who do you pray to, farmer? 621 00:47:00,469 --> 00:47:01,470 [struggles] Help me. 622 00:47:01,601 --> 00:47:03,342 Help me, please! 623 00:47:03,472 --> 00:47:05,257 Help me! Help me! 624 00:47:10,697 --> 00:47:13,221 [man grunting] 625 00:47:15,571 --> 00:47:18,531 [struggles] 626 00:47:18,661 --> 00:47:21,012 [man screams in pain] 627 00:47:29,150 --> 00:47:31,674 [man whimpers] 628 00:47:31,805 --> 00:47:34,112 [shouting in pain] 629 00:47:57,787 --> 00:47:59,615 Where am I? 630 00:47:59,746 --> 00:48:01,487 Chapelwaite. 631 00:48:01,617 --> 00:48:03,445 Why? 632 00:48:03,576 --> 00:48:05,883 We're gonna stop Stephen and Phillip Boone. 633 00:48:07,449 --> 00:48:09,277 I'm gonna kill Phillip for hurting you. 634 00:48:12,628 --> 00:48:15,327 You hurt me. 635 00:48:16,763 --> 00:48:19,897 These hurt me. 636 00:48:21,289 --> 00:48:22,464 They're for your protection. 637 00:48:23,901 --> 00:48:26,077 And for the protection of others. 638 00:48:26,207 --> 00:48:27,905 Let me out of here! 639 00:48:28,688 --> 00:48:30,429 [groans with effort] 640 00:48:38,741 --> 00:48:40,961 Don't you love me anymore? 641 00:48:42,920 --> 00:48:46,575 If you love me, you'll feed me. 642 00:48:46,706 --> 00:48:48,926 Give me your blood. 643 00:48:50,666 --> 00:48:52,407 I'm hungry. 644 00:48:54,670 --> 00:48:59,501 So hungry. 645 00:49:39,193 --> 00:49:41,369 [moaning] 646 00:49:43,893 --> 00:49:45,243 No. 647 00:49:46,679 --> 00:49:48,463 Why did you stop? 648 00:49:48,594 --> 00:49:52,206 [Able] They're here! They're just outside the gate! 649 00:49:52,337 --> 00:49:54,469 [breathing unsteadily] 650 00:50:14,924 --> 00:50:17,536 [Phillip] An ill choice, nephew! 651 00:50:17,666 --> 00:50:20,800 Do you think this will stop us from taking the book? 652 00:50:20,930 --> 00:50:24,456 How long can you fight it, Charles? 653 00:50:24,586 --> 00:50:28,199 This is your last chance! End your suffering! 654 00:50:28,329 --> 00:50:30,070 And your children's! 655 00:50:31,028 --> 00:50:34,205 Charles Boone! Answer us! 656 00:50:34,335 --> 00:50:38,339 Give us the book! 657 00:50:38,470 --> 00:50:39,427 Come out! 658 00:50:40,689 --> 00:50:43,344 Or I swear I'll--Ah! 659 00:50:48,610 --> 00:50:49,829 Aah! 660 00:50:49,959 --> 00:50:51,700 Now! 661 00:50:51,831 --> 00:50:53,485 -[grunts of effort] -[Stephen] Father! 662 00:50:55,052 --> 00:50:57,184 [Phillip screams in pain] 663 00:51:00,492 --> 00:51:02,320 -[wood cracking] -[Charles] Reset! Forward! 664 00:51:04,409 --> 00:51:06,541 -Heave! -[moans in pain] 665 00:51:06,672 --> 00:51:07,586 Father! 666 00:51:11,372 --> 00:51:14,071 [screaming in pain] 667 00:51:16,377 --> 00:51:18,205 [grunting with effort] 668 00:51:21,904 --> 00:51:23,210 Father! 669 00:51:24,603 --> 00:51:25,473 Kill them! 670 00:51:28,563 --> 00:51:30,261 [screams] 671 00:51:30,391 --> 00:51:32,089 Kill them all! 672 00:51:39,008 --> 00:51:40,619 [screams] 673 00:51:52,718 --> 00:51:54,633 [screams] 674 00:52:04,599 --> 00:52:05,600 [grunts] 675 00:52:09,082 --> 00:52:10,649 Damn your blood. 676 00:52:12,346 --> 00:52:13,652 [shouting] Father! 677 00:52:20,876 --> 00:52:23,314 No! 678 00:52:26,621 --> 00:52:30,451 [whip-poor-wills calling] 679 00:52:33,976 --> 00:52:36,283 I will bleed you dry, cousin. 680 00:52:36,414 --> 00:52:37,676 All of you. 681 00:52:40,505 --> 00:52:43,290 [grunting with effort] 682 00:52:45,466 --> 00:52:48,165 [labored breathing] 683 00:52:55,520 --> 00:52:57,348 [Rebecca] Oh, dear God. 684 00:52:58,871 --> 00:53:00,786 Is it over? 685 00:53:00,916 --> 00:53:02,440 Not yet. 686 00:53:03,615 --> 00:53:04,746 It's Jakub. 687 00:53:06,139 --> 00:53:08,359 Able, ride for town. 688 00:53:08,489 --> 00:53:09,751 Try to get help. 689 00:53:09,882 --> 00:53:11,797 I believe I'm of more use here, sir. 690 00:53:11,927 --> 00:53:13,886 You saw them in Jerusalem's Lot. 691 00:53:14,016 --> 00:53:15,322 You know how many there are. 692 00:53:16,584 --> 00:53:17,585 Please. 693 00:53:18,673 --> 00:53:20,240 Yes, sir. 694 00:53:25,767 --> 00:53:33,340 ♪♪♪ 40739

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.