Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,087 --> 00:00:01,262
Tell us where you hid
the book...
2
00:00:01,392 --> 00:00:03,612
or I will bleed
the truth from you.
3
00:00:03,742 --> 00:00:05,222
[Mrs. Cloris]
Phillip and Stephen,
4
00:00:05,353 --> 00:00:06,702
they're to blame
for your wife's illness
5
00:00:06,832 --> 00:00:08,312
and for all the others.
6
00:00:08,443 --> 00:00:11,663
I knew they'd become
something truly unholy.
7
00:00:11,794 --> 00:00:13,317
[Constable] Fighting didn't
chase him off last night.
8
00:00:13,448 --> 00:00:15,406
[screams]
9
00:00:15,537 --> 00:00:16,712
This did.
10
00:00:16,842 --> 00:00:18,670
The real evil, it's Jakub.
11
00:00:18,801 --> 00:00:20,542
When he comes,
he'll bring the Worm.
12
00:00:20,672 --> 00:00:23,458
All that you believe
is madness...
13
00:00:23,588 --> 00:00:24,546
[Charles moaning]
14
00:00:24,676 --> 00:00:26,765
that is my book, calling you.
15
00:00:26,896 --> 00:00:28,463
[Constable] If she has fed...
16
00:00:28,593 --> 00:00:29,899
[Mrs. Cloris] Mary is
no longer your wife.
17
00:00:30,030 --> 00:00:32,336
-[Constable] May God forgive me.
-[muffled screams]
18
00:00:33,729 --> 00:00:35,948
Faith left an hour ago
with her baby.
19
00:00:36,079 --> 00:00:38,516
[Ann] She hired a coach
to take her to the train.
20
00:00:38,647 --> 00:00:40,866
[Charles] The children told me
about your story.
21
00:00:40,997 --> 00:00:42,825
Pack your things and go.
22
00:00:42,955 --> 00:00:44,261
You hurt us.
23
00:00:44,392 --> 00:00:46,307
I made a terrible mistake.
24
00:00:46,437 --> 00:00:48,309
[Mary] God,
He offers me His blood
25
00:00:48,439 --> 00:00:50,572
so I will live forever,
in the dark.
26
00:00:50,702 --> 00:00:52,400
How can you be sure Phillip
and Stephen will come tonight?
27
00:00:52,530 --> 00:00:53,705
[Charles] It was a message.
28
00:00:53,836 --> 00:00:55,403
They left Loa
where I would find her.
29
00:00:55,533 --> 00:00:56,926
[Honor] They need to suffer
for what they did.
30
00:00:57,057 --> 00:00:59,537
[Charles] They will.
Stephen?
31
00:00:59,668 --> 00:01:01,757
-What's happened to you?
-[Loa] I'm one of them.
32
00:01:01,887 --> 00:01:03,367
I don't need my brace anymore.
33
00:01:03,498 --> 00:01:04,455
Hello, cousin.
34
00:01:04,586 --> 00:01:05,891
We know you hear the book.
35
00:01:06,022 --> 00:01:06,805
Bring it to us.
36
00:01:06,936 --> 00:01:08,938
Listen to its cry
37
00:01:09,069 --> 00:01:13,508
and De Vermis Mysteriis
will lead you to it.
38
00:01:13,638 --> 00:01:14,596
We'll be waiting.
39
00:01:15,814 --> 00:01:17,555
Loa!
40
00:01:31,743 --> 00:01:35,138
[breathing heavily]
41
00:01:37,445 --> 00:01:38,620
Loa!
42
00:01:49,065 --> 00:01:51,937
[breathing heavily]
43
00:01:52,068 --> 00:01:55,419
[birds whizzing by]
44
00:01:56,768 --> 00:01:59,510
[birds fluttering
and chirping]
45
00:02:09,564 --> 00:02:12,523
[whip-poor-wills
calling out loudly]
46
00:02:14,482 --> 00:02:15,570
Loa!
47
00:02:20,618 --> 00:02:22,272
Loa?
48
00:02:26,146 --> 00:02:28,713
Loa, why didn't you stop?
49
00:02:31,586 --> 00:02:33,196
You have to mind me.
50
00:02:36,591 --> 00:02:37,722
[moaning]
51
00:02:39,768 --> 00:02:41,639
[roars]
52
00:02:41,770 --> 00:02:43,293
[gasps]
53
00:02:48,864 --> 00:02:51,301
[panting]
54
00:02:55,000 --> 00:02:58,439
Blood calls blood, son.
55
00:03:06,011 --> 00:03:09,363
[gasping]
56
00:03:11,713 --> 00:03:13,628
[grunting]
57
00:03:14,933 --> 00:03:16,631
[breathing heavily]
58
00:03:16,761 --> 00:03:18,372
[Jakub's voice]
When the book speaks,
59
00:03:18,502 --> 00:03:21,070
listen to its cry
60
00:03:21,201 --> 00:03:26,771
andDe Vermis Mysteriis
will lead you to it.
61
00:03:32,777 --> 00:03:35,215
Where are you?
62
00:03:37,695 --> 00:03:39,349
Answer me!
63
00:03:42,004 --> 00:03:43,266
[grunts with effort]
64
00:03:45,921 --> 00:03:47,357
[shovel strikes wood]
65
00:04:10,032 --> 00:04:15,255
[bells tolling]
66
00:04:24,002 --> 00:04:25,569
[grunts]
67
00:04:31,532 --> 00:04:34,578
♪♪♪
68
00:04:51,769 --> 00:04:54,685
[Charles breathes rapidly]
69
00:05:08,220 --> 00:05:10,614
[roar]
70
00:05:10,745 --> 00:05:11,789
[screams]
71
00:05:13,574 --> 00:05:19,449
[instinct chanting]
72
00:05:36,248 --> 00:05:39,730
[chanting continues]
73
00:05:53,831 --> 00:05:57,531
[gasping]
74
00:06:03,754 --> 00:06:05,539
[Loa]
It's all right, Father!
75
00:06:22,207 --> 00:06:23,861
Loa!
76
00:06:23,992 --> 00:06:25,385
Come to me.
77
00:06:26,777 --> 00:06:27,778
I can't.
78
00:06:29,998 --> 00:06:32,000
I'm so sorry.
79
00:06:32,130 --> 00:06:33,741
I couldn't stop them. I...
80
00:06:33,871 --> 00:06:36,047
-I failed you.
-[Loa] No.
81
00:06:36,178 --> 00:06:37,875
I wanted this.
82
00:06:39,050 --> 00:06:40,443
You couldn't have.
83
00:06:44,839 --> 00:06:46,623
They took your life!
84
00:06:46,754 --> 00:06:48,582
Stephen's telling the truth.
85
00:06:48,712 --> 00:06:50,627
I can feel it.
86
00:06:50,758 --> 00:06:52,281
Mother's waiting for us all.
87
00:06:52,412 --> 00:06:53,804
We can be a family again.
88
00:06:53,935 --> 00:06:56,067
I want to believe that, too.
89
00:06:56,198 --> 00:06:58,635
More than anything. But...
90
00:06:58,766 --> 00:07:00,681
they're using you, Loa.
91
00:07:02,073 --> 00:07:04,989
You mustn't trust them.
Please.
92
00:07:05,120 --> 00:07:07,601
You're suffering, Father.
93
00:07:07,731 --> 00:07:09,211
I don't like it.
94
00:07:09,341 --> 00:07:11,866
There's no pain here.
95
00:07:11,996 --> 00:07:15,435
They can make that go away.
Don't you want that?
96
00:07:17,349 --> 00:07:18,916
Come to me.
97
00:07:19,047 --> 00:07:20,440
Give me the book,
98
00:07:20,570 --> 00:07:23,791
and we can all be
together again, forever.
99
00:07:23,921 --> 00:07:25,706
You don't understand.
100
00:07:28,317 --> 00:07:31,015
I've seen what the book is.
101
00:07:31,146 --> 00:07:32,930
Stephen told me
it's a new beginning.
102
00:07:33,061 --> 00:07:35,106
He lies.
103
00:07:35,237 --> 00:07:37,761
There is no birth
in their world, Loa.
104
00:07:39,807 --> 00:07:41,983
It's all death in this book.
105
00:07:42,113 --> 00:07:43,898
It's the end...
106
00:07:44,028 --> 00:07:45,465
of everything.
107
00:07:47,162 --> 00:07:49,904
Give me the book.
It doesn't belong to us.
108
00:07:54,430 --> 00:07:55,953
Save Honor and Tane.
109
00:07:56,084 --> 00:07:57,651
Save yourself!
110
00:07:57,781 --> 00:07:59,653
I'm so sorry.
111
00:07:59,783 --> 00:08:01,611
For everything.
112
00:08:06,268 --> 00:08:08,009
You saw the Worm.
113
00:08:09,271 --> 00:08:10,968
The first God.
114
00:08:11,099 --> 00:08:12,317
Now you know.
115
00:08:12,448 --> 00:08:13,884
We have to stop it.
116
00:08:14,015 --> 00:08:15,756
We can't.
117
00:08:15,886 --> 00:08:17,453
One day it will happen,Charles.
118
00:08:17,584 --> 00:08:20,151
The undead will find their book
and free the Worm.
119
00:08:20,282 --> 00:08:22,153
It may be Jakub.
120
00:08:22,284 --> 00:08:24,939
It may be someone
a hundred years from now.
121
00:08:25,069 --> 00:08:27,376
Or it can be us.
122
00:08:27,507 --> 00:08:31,902
You can free a God and
curry its favor. Imagine that.
123
00:08:32,033 --> 00:08:34,383
You can rule
in the coming dark
124
00:08:34,514 --> 00:08:36,994
or you can serve
those who do.
125
00:08:37,125 --> 00:08:38,300
[gasps]
126
00:08:38,430 --> 00:08:41,782
That call in your head
will become unbearable.
127
00:08:41,912 --> 00:08:43,479
There's no honor
in fighting it.
128
00:08:43,610 --> 00:08:46,090
You will break.
The book will win.
129
00:08:48,049 --> 00:08:50,834
Give it willingly
and free yourself!
130
00:08:52,314 --> 00:08:54,534
Free yourself!
131
00:09:06,807 --> 00:09:08,156
No.
132
00:09:08,286 --> 00:09:09,810
No.
133
00:09:10,811 --> 00:09:17,034
♪♪♪
134
00:09:17,165 --> 00:09:20,560
[moans in pain]
135
00:09:24,912 --> 00:09:27,741
[theme music playing]
136
00:11:16,284 --> 00:11:17,677
[moans softly]
137
00:11:39,176 --> 00:11:44,704
[whip-poor-wills calling]
138
00:11:48,055 --> 00:11:52,712
[birds shrieking, flapping]
139
00:12:29,052 --> 00:12:32,099
He has found the book.
140
00:12:32,229 --> 00:12:34,884
[whip-poor-wills calling]
141
00:12:48,593 --> 00:12:49,986
Charles?
142
00:12:51,031 --> 00:12:53,685
My God,
what happened to you?
143
00:12:53,816 --> 00:12:56,210
Where have
you been all night?
144
00:12:56,340 --> 00:12:58,038
I found the book.
145
00:12:59,604 --> 00:13:02,912
Jakub told me if I listened,
146
00:13:03,043 --> 00:13:04,914
it would lead me to it.
147
00:13:06,176 --> 00:13:08,091
You're shivering.
Come inside.
148
00:13:09,527 --> 00:13:11,051
Father!
149
00:13:12,095 --> 00:13:13,923
You're all right!
150
00:13:19,407 --> 00:13:20,930
Where's Loa?
151
00:13:22,627 --> 00:13:25,152
Stephen and Phillip
have her.
152
00:13:25,282 --> 00:13:26,806
Is she like them now?
153
00:13:28,285 --> 00:13:30,157
She is.
154
00:13:30,287 --> 00:13:32,202
What are you holding?
155
00:13:36,511 --> 00:13:38,121
Children...
156
00:13:40,428 --> 00:13:41,646
I need a moment.
157
00:13:41,777 --> 00:13:43,866
Leave me, please...
158
00:13:51,700 --> 00:13:53,963
We'll give you some time.
159
00:13:55,747 --> 00:13:57,227
Rebecca.
160
00:13:58,359 --> 00:14:00,013
Stay.
161
00:14:12,808 --> 00:14:16,290
Jakub told me...
162
00:14:16,420 --> 00:14:18,814
my madness...
163
00:14:18,945 --> 00:14:23,210
and the madness suffered
by every Boone,
164
00:14:23,340 --> 00:14:25,255
is connected to this book.
165
00:14:27,649 --> 00:14:29,520
It's not hereditary
like I thought.
166
00:14:29,651 --> 00:14:31,305
It's--it's this.
167
00:14:32,219 --> 00:14:36,005
Jakub said that if
I returned it to him,
168
00:14:36,136 --> 00:14:39,139
my children and I would...
169
00:14:39,269 --> 00:14:42,272
would be freed
from its curse.
170
00:14:42,403 --> 00:14:44,884
That's De Vermis Mysteriis?
171
00:14:46,842 --> 00:14:49,192
How do you know that?
172
00:14:49,323 --> 00:14:51,455
It was in the letters
I found in the study.
173
00:14:51,586 --> 00:14:54,545
My father brought
Jakub to Maine.
174
00:14:54,676 --> 00:14:57,331
Jakub wanted to buy that book
from your uncle.
175
00:14:57,461 --> 00:15:00,638
My father brokered the meeting
between the two.
176
00:15:00,769 --> 00:15:02,553
There's also
a very good chance
177
00:15:02,684 --> 00:15:06,035
Phillip and Stephen
killed my father because of it.
178
00:15:08,298 --> 00:15:11,432
We...cannot
let them have it.
179
00:15:11,562 --> 00:15:14,957
Why not? If it'll free you and
the children, give it to him.
180
00:15:16,393 --> 00:15:18,526
Do you believe in God?
181
00:15:18,656 --> 00:15:19,919
I do.
182
00:15:20,702 --> 00:15:22,573
If this book...
183
00:15:22,704 --> 00:15:24,924
falls into their hands...
184
00:15:27,709 --> 00:15:29,929
...then God dies.
185
00:15:35,499 --> 00:15:36,500
Give it to me.
186
00:15:36,631 --> 00:15:38,415
-I can hide it for you.
-No.
187
00:15:41,288 --> 00:15:43,333
Nobody goes near this but me.
188
00:15:49,252 --> 00:15:52,212
Why did Father want
to speak to her?
189
00:15:53,256 --> 00:15:54,692
Is he angry with us?
190
00:15:54,823 --> 00:15:56,346
I don't know, Tane.
191
00:16:11,492 --> 00:16:14,974
Phillip and Stephen will come
for this book tonight.
192
00:16:16,758 --> 00:16:18,238
We have to protect it.
193
00:16:19,761 --> 00:16:21,154
Why do they want it?
194
00:16:27,638 --> 00:16:29,249
To bring darkness.
195
00:16:36,604 --> 00:16:37,997
But we won't let them.
196
00:16:39,650 --> 00:16:41,130
We have to keep them
out of the house.
197
00:16:42,610 --> 00:16:44,003
You must help me.
198
00:16:47,658 --> 00:16:50,400
We need planks.
And paint.
199
00:16:55,753 --> 00:16:57,146
[door closes]
200
00:17:00,932 --> 00:17:03,239
[Able, in the distance]
Constable?
201
00:17:03,370 --> 00:17:04,458
Hello?
202
00:17:11,421 --> 00:17:12,640
[knocking]
203
00:17:12,770 --> 00:17:14,555
Constable?
204
00:17:14,685 --> 00:17:16,644
It's Able Stewart.
205
00:17:16,774 --> 00:17:18,167
Come in.
206
00:17:23,433 --> 00:17:25,392
Sir, I have a message
from Mr. Boone.
207
00:17:25,522 --> 00:17:27,176
He needs to speak with you.
208
00:17:27,307 --> 00:17:28,656
About what?
209
00:17:28,786 --> 00:17:30,701
We rode to Jerusalem's Lot.
210
00:17:30,832 --> 00:17:32,442
There are people there.
211
00:17:33,835 --> 00:17:35,315
They killed Rose Mallory.
212
00:17:37,317 --> 00:17:39,362
They tried to kill me, too.
213
00:17:39,493 --> 00:17:42,235
-Are they men?
-Men and women, sir.
214
00:17:42,365 --> 00:17:44,063
I asked you...
215
00:17:46,630 --> 00:17:48,328
if they are men.
216
00:17:50,547 --> 00:17:51,592
You know?
217
00:17:53,855 --> 00:17:55,378
How many are there?
218
00:17:55,509 --> 00:17:56,727
I saw five,
219
00:17:56,858 --> 00:17:58,773
but there might be more.
220
00:17:58,903 --> 00:18:01,297
They have followers, too.
221
00:18:01,428 --> 00:18:02,820
Mr. Boone needs your help.
222
00:18:04,083 --> 00:18:06,737
He's hunting Phillip and Stephen
Boone right now at Chapelwaite.
223
00:18:06,868 --> 00:18:08,609
We'll need the minister.
224
00:18:08,739 --> 00:18:10,480
Yeah.
I was going to him next.
225
00:18:19,402 --> 00:18:21,056
[Mary moaning]
226
00:18:21,187 --> 00:18:23,102
[Constable] Phillip Boone
did this.
227
00:18:24,059 --> 00:18:25,887
Is she one of them?
228
00:18:26,017 --> 00:18:27,280
She is.
229
00:18:28,846 --> 00:18:30,761
[Constable] Mary sleeps
most of the day.
230
00:18:30,892 --> 00:18:32,546
She fears direct sunlight.
231
00:18:34,635 --> 00:18:36,027
Help me wrap her
in some blankets.
232
00:18:36,158 --> 00:18:38,247
[woman in the distance]
Constable!
233
00:18:39,727 --> 00:18:41,250
Constable!
234
00:18:43,687 --> 00:18:46,255
Constable, come quick!
It's Faith Pringle.
235
00:18:47,952 --> 00:18:51,434
[indistinct whispering]
236
00:18:56,004 --> 00:18:57,527
[woman gasps]
237
00:19:01,749 --> 00:19:03,142
Oh, no, no, no.
238
00:19:03,925 --> 00:19:05,318
Faith.
239
00:19:05,448 --> 00:19:07,450
Faith? No, no!
240
00:19:08,669 --> 00:19:10,540
Whoa! Whoa.
241
00:19:15,545 --> 00:19:17,591
A knife!
242
00:19:17,721 --> 00:19:19,593
A knife, damn you!
243
00:19:27,078 --> 00:19:28,602
Oh, Faith!
244
00:19:30,473 --> 00:19:32,780
[whispers] Faith.
245
00:19:32,910 --> 00:19:34,956
Oh! Oh! Oh...
246
00:19:35,086 --> 00:19:37,698
Oh, God. Oh.
247
00:19:39,830 --> 00:19:41,484
Where's the baby?
248
00:19:42,746 --> 00:19:44,444
Where is our baby?
249
00:19:47,882 --> 00:19:49,318
What are you looking at?
250
00:19:51,755 --> 00:19:52,713
You judge me?
251
00:19:55,933 --> 00:19:57,718
I have witnessed your sins.
252
00:20:00,503 --> 00:20:02,897
I have heard them all!
253
00:20:03,027 --> 00:20:05,682
How dare you humiliate
my daughter like this!
254
00:20:05,813 --> 00:20:07,684
You're a disgrace!
255
00:20:07,815 --> 00:20:09,773
Behold!
256
00:20:09,904 --> 00:20:11,775
This fraud,
257
00:20:11,906 --> 00:20:14,865
posing as a man of God.
258
00:20:14,996 --> 00:20:16,432
Telling you all
how to live your lives
259
00:20:16,563 --> 00:20:18,826
from his sullied pulpit!
260
00:20:18,956 --> 00:20:22,482
And all the while he was
fornicating with that woman.
261
00:20:22,612 --> 00:20:24,658
Even had a--
a child with her.
262
00:20:24,788 --> 00:20:28,009
Our minister.
Take your whore and go!
263
00:20:28,139 --> 00:20:29,793
[gasps]
264
00:20:29,924 --> 00:20:31,491
[Samuel screams out]
265
00:20:34,972 --> 00:20:36,539
[grunts]
266
00:20:42,719 --> 00:20:44,504
-[grunts]
-[gun clicks]
267
00:20:46,767 --> 00:20:49,726
That will be enough,
Thompson.
268
00:20:49,857 --> 00:20:53,252
You sure this is the side
you wanna choose, huh?
269
00:20:54,644 --> 00:20:56,603
Move on.
270
00:20:56,733 --> 00:20:58,518
All of ya!
271
00:20:59,432 --> 00:21:01,434
[townspeople whispering
indistinctly]
272
00:21:06,003 --> 00:21:08,745
Martin...
273
00:21:08,876 --> 00:21:11,444
come with us.
274
00:21:11,574 --> 00:21:13,663
I have nowhere to go.
275
00:21:15,274 --> 00:21:17,276
We're going to Chapelwaite.
276
00:21:37,731 --> 00:21:43,563
♪♪♪
277
00:21:55,662 --> 00:21:57,664
What do you think
is wrong with Father?
278
00:21:57,794 --> 00:21:59,361
[sighs]
279
00:22:00,231 --> 00:22:01,755
Keep painting.
280
00:22:16,726 --> 00:22:18,641
[gasps]
You frightened me.
281
00:22:20,991 --> 00:22:22,602
Is there something
you need?
282
00:22:27,955 --> 00:22:29,870
Do you hear that?
283
00:22:31,262 --> 00:22:32,873
Hear what?
284
00:22:36,616 --> 00:22:37,921
That sound.
285
00:22:42,230 --> 00:22:44,754
I don't hear anything.
What does it sound like?
286
00:22:46,321 --> 00:22:48,367
Someone screaming.
287
00:22:54,155 --> 00:22:55,504
Is it the children?
288
00:22:56,853 --> 00:22:57,898
No.
289
00:23:22,618 --> 00:23:27,797
♪♪♪
290
00:23:40,897 --> 00:23:42,856
I fear...
291
00:23:42,986 --> 00:23:44,684
the whaler...
292
00:23:44,814 --> 00:23:48,818
is no better than
his uncle and cousin.
293
00:23:50,820 --> 00:23:54,215
We will go
to Chapelwaite
294
00:23:54,345 --> 00:23:57,610
and take what is ours.
295
00:24:01,701 --> 00:24:04,921
♪♪♪
296
00:24:12,973 --> 00:24:14,888
Your father's getting
more boards.
297
00:24:16,716 --> 00:24:18,152
I'd like to speak with you.
298
00:24:18,935 --> 00:24:21,851
We're busy helping
Father prepare.
299
00:24:21,982 --> 00:24:23,113
-[Charles shouts]
-[planks rattling]
300
00:24:23,244 --> 00:24:24,724
[Charles moans]
301
00:24:24,854 --> 00:24:25,855
Charles!
302
00:24:26,987 --> 00:24:28,292
[whimpers]
303
00:24:28,423 --> 00:24:29,990
Are you all right?
304
00:24:34,777 --> 00:24:36,518
You're ill, Father.
305
00:24:38,085 --> 00:24:39,652
Let us help you.
306
00:24:41,436 --> 00:24:43,786
Everything is ill.
307
00:24:46,397 --> 00:24:48,922
Nothing is as it seems.
308
00:24:49,052 --> 00:24:51,011
You should rest.
We can finish the work.
309
00:24:58,758 --> 00:25:00,977
Night will be here soon.
310
00:25:01,108 --> 00:25:04,024
[board dragging]
311
00:25:32,922 --> 00:25:34,010
Charles?
312
00:25:49,156 --> 00:25:50,679
Charles?
313
00:25:54,161 --> 00:25:55,815
What's wrong?
314
00:25:59,035 --> 00:26:00,559
Charles,
you need to tell me.
315
00:26:01,516 --> 00:26:03,692
The screams in my head.
316
00:26:05,085 --> 00:26:06,565
The cries...
317
00:26:11,221 --> 00:26:13,093
The cries are maddening.
318
00:26:17,576 --> 00:26:19,447
The book wants to be returned.
319
00:26:19,578 --> 00:26:21,449
The book is making you sick.
320
00:26:21,580 --> 00:26:23,146
You need to destroy it!
321
00:26:23,277 --> 00:26:26,019
-[Rebecca] Throw it in the fire!
-I tried.
322
00:26:26,149 --> 00:26:27,629
It won't burn.
323
00:26:29,065 --> 00:26:30,719
Show me.
324
00:26:49,259 --> 00:26:50,434
[Rebecca] My God.
325
00:26:50,565 --> 00:26:52,741
What is that thing?
326
00:27:10,367 --> 00:27:11,891
I can't stop it.
327
00:27:13,153 --> 00:27:15,068
We're all going to suffer.
328
00:27:15,198 --> 00:27:17,766
Worse than you
could ever imagine.
329
00:27:19,986 --> 00:27:21,683
And what of the children?
330
00:27:24,338 --> 00:27:27,036
Better they die
than to suffer like that.
331
00:27:29,430 --> 00:27:31,911
I want to take
the children and go.
332
00:27:32,041 --> 00:27:34,174
It's not safe for them here.
333
00:27:36,916 --> 00:27:37,960
Where would you go?
334
00:27:39,135 --> 00:27:40,093
Hm?
335
00:27:41,790 --> 00:27:45,707
I'm trying to tell you
there is no escaping it.
336
00:27:53,367 --> 00:27:55,804
I'll decide what to do
with the children.
337
00:28:02,376 --> 00:28:05,074
[breathing unsteadily]
338
00:28:11,298 --> 00:28:12,560
Honor.
339
00:28:12,691 --> 00:28:14,780
Honor, we need to go now.
340
00:28:14,910 --> 00:28:16,477
Where's Father?
341
00:28:16,607 --> 00:28:19,219
I don't know. I'm taking you
to town. It's safer there.
342
00:28:19,349 --> 00:28:20,568
We're not going anywhere
with you.
343
00:28:20,699 --> 00:28:22,135
We're not leaving Father.
344
00:28:22,265 --> 00:28:23,963
I know you don't
trust me right now,
345
00:28:24,093 --> 00:28:25,878
but you need
to listen to me.
346
00:28:26,008 --> 00:28:27,575
Your father is not well.
347
00:28:27,706 --> 00:28:29,969
That book has corrupted him,
348
00:28:30,099 --> 00:28:32,145
and I'm afraid
he might do us harm.
349
00:28:32,275 --> 00:28:33,624
You're lying.
He would never hurt us.
350
00:28:33,755 --> 00:28:35,322
We don't have time
for this now.
351
00:28:35,452 --> 00:28:38,020
Find Tane. I'm going
to get the carriage, okay?
352
00:28:48,639 --> 00:28:49,989
[door opening]
353
00:28:51,120 --> 00:28:52,992
Charles!
354
00:28:53,122 --> 00:28:54,907
What were you
doing in there?
355
00:28:55,037 --> 00:28:57,344
I let the horses go.
356
00:28:57,474 --> 00:28:59,563
Why would you do that?
357
00:28:59,694 --> 00:29:01,957
It's not safe.
358
00:29:02,088 --> 00:29:03,872
No one can leave.
359
00:29:07,354 --> 00:29:09,399
[horses neighing]
360
00:29:09,530 --> 00:29:15,754
♪♪♪
361
00:29:30,377 --> 00:29:31,944
Honor! Tane!
362
00:29:32,074 --> 00:29:33,206
[Honor] In here.
363
00:29:34,816 --> 00:29:36,687
[Honor sighs]
We thought you left.
364
00:29:36,818 --> 00:29:39,299
Not without you.
Where's your father?
365
00:29:39,429 --> 00:29:40,604
He was just here.
366
00:29:40,735 --> 00:29:42,998
He went to the cellar.
He said he'd call for us.
367
00:29:43,129 --> 00:29:45,087
He was whispering
to himself.
368
00:29:45,218 --> 00:29:47,350
-[Tane] I'm scared.
-It's all right.
369
00:29:47,481 --> 00:29:49,004
You were right.
370
00:29:49,135 --> 00:29:50,963
Something's
very wrong with him.
371
00:29:51,093 --> 00:29:53,095
-Yes.
-Did you get the carriage?
372
00:29:55,097 --> 00:29:57,012
He let the horses go.
373
00:29:57,143 --> 00:29:59,058
Is he going to hurt us?
374
00:29:59,188 --> 00:30:00,973
[Charles, from afar]
Honor! Tane!
375
00:30:01,103 --> 00:30:02,539
Come down here!
376
00:30:02,670 --> 00:30:04,193
What do we do?
377
00:30:05,760 --> 00:30:07,283
Get a weapon. Here.
378
00:30:11,418 --> 00:30:13,376
Take this.
Go to your room, lock the door.
379
00:30:13,507 --> 00:30:15,335
If he calls for you again,
don't answer.
380
00:30:15,465 --> 00:30:17,293
-Rebecca...
-It's all right. Go.
381
00:30:17,424 --> 00:30:18,773
Go on.
382
00:30:18,904 --> 00:30:20,949
Just remember
what I told you. Go.
383
00:30:41,143 --> 00:30:44,233
[breathing unsteadily]
384
00:31:05,341 --> 00:31:06,386
Charles?
385
00:31:10,825 --> 00:31:13,393
[steps creaking]
386
00:31:30,671 --> 00:31:32,194
Charles?
387
00:31:38,679 --> 00:31:40,028
Charles.
388
00:31:41,638 --> 00:31:42,726
Oh, God.
389
00:31:42,857 --> 00:31:44,250
You're not enough.
390
00:31:44,380 --> 00:31:47,296
It's the book.
This isn't you.
391
00:31:53,346 --> 00:31:54,434
Oh God.
392
00:31:54,564 --> 00:31:58,220
All we've done
won't be enough.
393
00:32:00,353 --> 00:32:02,921
If we survive the night,
they'll keep coming.
394
00:32:04,618 --> 00:32:05,706
Lions to cattle.
395
00:32:05,836 --> 00:32:07,186
Charles.
396
00:32:08,709 --> 00:32:10,319
Please let us go.
397
00:32:15,281 --> 00:32:17,196
I've seen the order unravel.
398
00:32:20,242 --> 00:32:22,244
The new world belongs to them.
399
00:32:25,030 --> 00:32:28,076
I won't have my children
serve, suffer.
400
00:32:29,730 --> 00:32:31,819
I won't leave them
to that future.
401
00:32:31,950 --> 00:32:34,474
Charles,
please don't do this.
402
00:32:34,604 --> 00:32:36,345
My father knew.
403
00:32:38,347 --> 00:32:41,481
He tried to save me
from this fate.
404
00:32:43,831 --> 00:32:46,225
I hated him for what he did.
405
00:32:48,618 --> 00:32:52,100
I never understood until now.
406
00:32:53,319 --> 00:32:55,147
It's the only way.
407
00:32:57,279 --> 00:32:59,020
The only way to save us.
408
00:33:02,545 --> 00:33:04,243
Don't be afraid.
409
00:33:04,373 --> 00:33:06,158
-[Rebecca whimpers]
-Shh. Don't.
410
00:33:07,463 --> 00:33:09,988
[Rebecca breathing unsteadily]
411
00:33:12,294 --> 00:33:14,514
I'll call them now.
412
00:33:15,950 --> 00:33:17,517
We'll all go together.
413
00:33:19,954 --> 00:33:21,825
[Charles] Children!
414
00:33:21,956 --> 00:33:24,176
Charles, you're right.
415
00:33:24,306 --> 00:33:26,134
I understand.
416
00:33:27,309 --> 00:33:29,007
I'll bring the children.
417
00:33:30,965 --> 00:33:33,185
You're right.
418
00:33:33,315 --> 00:33:35,143
It's the only way.
419
00:33:36,275 --> 00:33:38,146
Oh, thank you.
420
00:33:42,716 --> 00:33:44,065
Don't frighten them.
421
00:33:45,371 --> 00:33:46,502
No.
422
00:33:48,591 --> 00:33:50,071
Good.
423
00:33:55,642 --> 00:33:57,035
[grunts]
424
00:34:00,473 --> 00:34:06,305
♪♪♪
425
00:34:11,571 --> 00:34:12,615
[both gasp]
426
00:34:12,746 --> 00:34:14,443
[panting]
427
00:34:16,967 --> 00:34:18,317
[gun clicks]
428
00:34:20,928 --> 00:34:23,148
What is this?
429
00:34:23,278 --> 00:34:25,585
How do you feel?
430
00:34:25,715 --> 00:34:26,890
The children...
431
00:34:27,021 --> 00:34:28,457
They're all right.
432
00:34:30,546 --> 00:34:32,592
And they must never know
what I saw in the basement.
433
00:34:34,594 --> 00:34:36,204
Thank you.
434
00:34:37,640 --> 00:34:39,729
I need to believe
that wasn't you.
435
00:34:39,860 --> 00:34:41,731
[breathing deeply]
436
00:34:41,862 --> 00:34:43,472
It was the book.
437
00:34:47,868 --> 00:34:49,739
It overwhelmed me.
438
00:34:49,870 --> 00:34:51,698
It stole all reason.
439
00:34:51,828 --> 00:34:54,353
The horrible things
it showed...
440
00:34:57,007 --> 00:34:58,748
Where is it?
441
00:34:58,879 --> 00:35:00,620
You said the only way
to be rid of your curse
442
00:35:00,750 --> 00:35:01,664
was to return it
to the undead.
443
00:35:01,795 --> 00:35:03,405
What?
444
00:35:03,536 --> 00:35:05,755
-That's what I did.
-You didn't give it to them!
445
00:35:05,886 --> 00:35:07,322
[Rebecca] It's all right.
446
00:35:07,453 --> 00:35:09,019
It's with Mary Dennison.
447
00:35:09,150 --> 00:35:12,327
She's restrained
in the cellar.
448
00:35:12,458 --> 00:35:14,112
She's one of them now.
449
00:35:17,898 --> 00:35:19,639
Able Stewart brought them.
450
00:35:21,554 --> 00:35:22,990
[Constable] If I think
for one second
451
00:35:23,121 --> 00:35:25,123
that you're a danger
to anyone...
452
00:35:26,341 --> 00:35:27,690
I understand.
453
00:35:29,605 --> 00:35:31,433
I'm grateful to you all.
454
00:35:31,564 --> 00:35:34,567
[Martin] The book
with Mary Dennison,
455
00:35:34,697 --> 00:35:37,526
what do these vampires
want with it?
456
00:35:37,657 --> 00:35:41,443
They mean to raise
an old god.
457
00:35:41,574 --> 00:35:44,533
I had a vision
when I opened it.
458
00:35:44,664 --> 00:35:48,668
I saw...the terrible
future it holds.
459
00:35:50,931 --> 00:35:52,715
Eternal night.
460
00:35:52,846 --> 00:35:54,543
The undead rule...
461
00:35:57,111 --> 00:35:59,766
...and man is meat.
462
00:35:59,896 --> 00:36:01,811
How did you come by
such an evil thing?
463
00:36:01,942 --> 00:36:03,465
[breathing unsteadily]
464
00:36:10,603 --> 00:36:11,560
Forgive me.
465
00:36:13,606 --> 00:36:16,739
Forgive me. I--I...
466
00:36:16,870 --> 00:36:19,786
I found it
in your children's grave.
467
00:36:19,916 --> 00:36:21,179
[gasps]
468
00:36:22,005 --> 00:36:23,703
It was buried with them.
469
00:36:25,487 --> 00:36:27,359
[exhales shakily]
470
00:36:27,489 --> 00:36:30,405
I am so very sorry.
471
00:36:30,536 --> 00:36:32,364
Nothing grew on that grave.
472
00:36:34,540 --> 00:36:36,411
Freshly laid flowers, grass...
473
00:36:36,542 --> 00:36:38,196
weeds.
474
00:36:39,109 --> 00:36:40,589
All rotted.
475
00:36:44,593 --> 00:36:45,986
Marcella Boone
must have hidden it
476
00:36:46,116 --> 00:36:48,771
in the coffin
at the viewing.
477
00:36:56,692 --> 00:36:59,217
My cousin and uncle...
478
00:37:02,176 --> 00:37:03,612
they'll come.
479
00:37:08,182 --> 00:37:09,575
[chickens clucking]
480
00:37:09,705 --> 00:37:11,620
[Mrs. Cloris tutting]
481
00:37:20,194 --> 00:37:23,545
[thumps, squeaks]
482
00:37:35,862 --> 00:37:37,255
[gun cocks]
483
00:37:42,956 --> 00:37:45,741
[growling]
484
00:37:54,837 --> 00:37:55,882
Oh!
485
00:37:56,012 --> 00:37:57,884
Dear God.
486
00:37:58,754 --> 00:38:00,843
What have they done
to you, child?
487
00:38:00,974 --> 00:38:02,367
We saved her.
488
00:38:02,497 --> 00:38:05,544
You don't save.
489
00:38:06,893 --> 00:38:08,024
You murder.
490
00:38:08,155 --> 00:38:10,723
Go away, woman.
491
00:38:10,853 --> 00:38:12,725
Turn your back.
492
00:38:12,855 --> 00:38:15,293
No, I've done that
for too long now.
493
00:38:16,381 --> 00:38:19,427
May God forgive me
for doing so.
494
00:38:19,558 --> 00:38:20,515
-[roars]
-[gunshot]
495
00:38:20,646 --> 00:38:21,821
[Mrs. Cloris screams]
496
00:38:25,215 --> 00:38:28,610
[choking]
497
00:38:44,670 --> 00:38:46,628
What's your plan, Mr. Boone?
498
00:38:47,847 --> 00:38:48,848
We survive.
499
00:38:50,763 --> 00:38:51,677
[Able] We boarded
the upstairs windows
500
00:38:51,807 --> 00:38:54,244
and painted the second story.
501
00:38:54,375 --> 00:38:56,464
And what do we do
after tonight?
502
00:38:57,683 --> 00:39:00,642
Oh, my God.
Hunt them by day.
503
00:39:02,644 --> 00:39:03,906
I shot Stephen.
504
00:39:05,125 --> 00:39:06,648
Lead is useless.
505
00:39:11,436 --> 00:39:13,916
Anyone know how
to kill these things?
506
00:39:14,047 --> 00:39:15,135
Fire?
507
00:39:15,265 --> 00:39:16,528
Steel?
508
00:39:16,658 --> 00:39:18,399
We don't know.
509
00:39:20,140 --> 00:39:21,402
Then we'll learn.
510
00:39:23,099 --> 00:39:24,492
Gentlemen...
511
00:39:26,102 --> 00:39:27,974
My daughter Loa,
512
00:39:28,104 --> 00:39:29,758
she may be
among them tonight.
513
00:39:31,630 --> 00:39:32,848
She's not to be harmed.
514
00:39:32,979 --> 00:39:34,633
Of course.
515
00:39:35,634 --> 00:39:36,809
Thank you.
516
00:39:43,816 --> 00:39:44,904
Excuse me.
517
00:39:58,613 --> 00:40:00,615
The house is secure.
518
00:40:00,746 --> 00:40:02,922
We should
hold the night.
519
00:40:05,098 --> 00:40:08,884
I have no solution
for our long-term future,
520
00:40:09,015 --> 00:40:09,929
but I will find one.
521
00:40:11,409 --> 00:40:12,932
And I will bring Loa home.
522
00:40:17,197 --> 00:40:18,720
I'm so sorry...
523
00:40:20,200 --> 00:40:21,070
for frightening you.
524
00:40:21,201 --> 00:40:22,550
I wasn't myself.
525
00:40:23,812 --> 00:40:26,162
I hope you can forgive me.
526
00:40:26,293 --> 00:40:28,687
Will you ever
be that way again?
527
00:40:31,167 --> 00:40:32,821
Never.
528
00:40:33,822 --> 00:40:36,912
This wouldn't have happened
if we stayed at sea.
529
00:40:37,043 --> 00:40:40,699
Well, the madness would
have found me, regardless.
530
00:40:41,961 --> 00:40:43,832
It found my father,
far from here.
531
00:40:45,921 --> 00:40:48,141
When the time is right,
532
00:40:48,271 --> 00:40:50,448
there are things I need
to tell you about our family.
533
00:40:51,492 --> 00:40:52,624
What about the woman
in the cellar?
534
00:40:52,754 --> 00:40:54,582
What if she gets out?
535
00:40:56,236 --> 00:40:57,846
I won't let her harm you.
536
00:41:07,247 --> 00:41:08,291
[Charles sighs]
537
00:41:08,422 --> 00:41:10,468
I'm sorry, children.
538
00:41:17,039 --> 00:41:19,041
Go and see if Mr. Dennison
needs anything.
539
00:41:20,782 --> 00:41:22,480
Go help your sister.
540
00:41:27,746 --> 00:41:29,748
You seem much improved.
541
00:41:31,184 --> 00:41:32,620
I feel better.
542
00:41:35,231 --> 00:41:36,494
Rebecca...
543
00:41:38,539 --> 00:41:40,236
What you did for me
and my family--
544
00:41:40,367 --> 00:41:41,890
You don't need
to say anything.
545
00:41:42,021 --> 00:41:43,022
No. I do.
546
00:41:45,546 --> 00:41:48,375
I told you to leave
and you stayed.
547
00:41:48,506 --> 00:41:50,029
You put your life in danger.
548
00:41:52,074 --> 00:41:53,511
You saved us.
549
00:41:54,816 --> 00:41:56,775
I love your children.
550
00:41:56,905 --> 00:41:59,908
I never should've broken
their trust.
551
00:42:00,039 --> 00:42:01,344
Or yours.
552
00:42:01,475 --> 00:42:03,216
That's behind us.
553
00:42:03,346 --> 00:42:04,913
Let's not speak of it again.
554
00:42:08,351 --> 00:42:11,659
What you told me about
your father and my relatives...
555
00:42:14,270 --> 00:42:16,272
if they hurt him, I'm sorry.
556
00:42:16,403 --> 00:42:19,580
Whatever happened to my father,
he brought upon himself,
557
00:42:19,711 --> 00:42:22,235
and us.
558
00:42:22,365 --> 00:42:24,367
My family is every bit
as responsible as yours
559
00:42:24,498 --> 00:42:25,368
for the evil we face.
560
00:42:25,499 --> 00:42:27,849
But you are not.
561
00:42:27,980 --> 00:42:29,068
Nor am I.
562
00:42:31,592 --> 00:42:33,942
Neither of us deserves
this burden.
563
00:42:45,301 --> 00:42:47,129
Oh, Lord,
we ask that You bless
564
00:42:47,260 --> 00:42:49,044
and sanctify this home
565
00:42:49,175 --> 00:42:52,047
as You blessed the homes
of Abraham, Isaac, and Jacob.
566
00:42:52,178 --> 00:42:54,180
May Your light and angels
fill this dwelling.
567
00:42:54,310 --> 00:42:56,269
We ask that You
protect this house
568
00:42:56,399 --> 00:42:58,097
and all who dwell within.
569
00:42:58,227 --> 00:43:00,142
In Jesus' name,
we pray. Amen.
570
00:43:01,883 --> 00:43:02,971
[Constable] Amen.
571
00:43:04,451 --> 00:43:08,237
I've blessed every room
in the house.
572
00:43:08,368 --> 00:43:10,588
Well, surely
God stands with us.
573
00:43:12,851 --> 00:43:13,895
Which God?
574
00:43:15,505 --> 00:43:17,725
There seems to be
a choice these days.
575
00:43:20,032 --> 00:43:22,382
I am not sure that
our God exists at all.
576
00:43:22,512 --> 00:43:24,471
Martin,
that's grief speaking.
577
00:43:24,602 --> 00:43:26,604
I've buried two children...
578
00:43:27,996 --> 00:43:29,607
and the woman that I love.
579
00:43:30,608 --> 00:43:32,871
All of them, innocents.
580
00:43:34,394 --> 00:43:35,917
I betrayed my wife,
581
00:43:36,048 --> 00:43:38,137
I've ruined what little
remained of her.
582
00:43:39,965 --> 00:43:42,924
Yet I, a blackguard
and a liar, I live?
583
00:43:45,710 --> 00:43:47,886
Where is God's love
in that design?
584
00:43:49,409 --> 00:43:51,672
I'm sorry about Faith.
585
00:43:52,934 --> 00:43:54,762
And your child.
586
00:43:55,850 --> 00:43:57,112
Thank you.
587
00:43:59,158 --> 00:44:00,159
There's not many
that would see their way
588
00:44:00,289 --> 00:44:01,203
to sympathy for them.
589
00:44:05,251 --> 00:44:07,035
[exhales]
590
00:44:09,647 --> 00:44:11,823
Father says
we should all eat.
591
00:44:22,181 --> 00:44:23,835
Thank you.
592
00:44:28,578 --> 00:44:30,102
Minister...
593
00:44:34,628 --> 00:44:37,718
We believe our mother
is waiting for us in Heaven.
594
00:44:39,502 --> 00:44:41,200
One day we'll be reunited.
595
00:44:44,986 --> 00:44:46,684
My sister, Loa...
596
00:44:48,816 --> 00:44:51,166
Will these undead
find their way to Heaven?
597
00:44:53,473 --> 00:44:55,693
-I...
-She's good.
598
00:44:57,477 --> 00:44:59,087
She made a mistake.
599
00:45:01,263 --> 00:45:03,135
I'm sure she is.
600
00:45:05,180 --> 00:45:07,226
We all make mistakes.
601
00:45:07,356 --> 00:45:10,708
God knows...
we're not perfect.
602
00:45:13,014 --> 00:45:14,537
He gave us free will,
603
00:45:14,668 --> 00:45:16,888
knowing that we would
make poor decisions
604
00:45:17,018 --> 00:45:18,237
from time to time.
605
00:45:20,239 --> 00:45:21,501
And I am sure that
when it comes time
606
00:45:21,631 --> 00:45:23,329
for your sister
to pass over,
607
00:45:23,459 --> 00:45:27,899
that God will make a place
in Heaven for her.
608
00:45:29,030 --> 00:45:30,118
[chuckles softly]
609
00:45:31,467 --> 00:45:32,904
Thank you.
610
00:45:43,436 --> 00:45:46,874
[waves crash]
611
00:45:59,365 --> 00:46:05,023
♪♪♪
612
00:46:07,547 --> 00:46:10,158
[horse neighing]
613
00:46:33,834 --> 00:46:36,184
What are you peeking at,
silly man?
614
00:46:37,664 --> 00:46:40,058
I didn't see anything.
I swear.
615
00:46:40,188 --> 00:46:42,190
That's because you're
too far away.
616
00:46:44,410 --> 00:46:45,890
No, no, no, no!
617
00:46:46,020 --> 00:46:46,934
Please, please!
618
00:46:47,065 --> 00:46:48,283
Please! No!
619
00:46:52,157 --> 00:46:56,683
[whip-poor-wills calling]
620
00:46:56,814 --> 00:47:00,339
Who do you pray to, farmer?
621
00:47:00,469 --> 00:47:01,470
[struggles] Help me.
622
00:47:01,601 --> 00:47:03,342
Help me, please!
623
00:47:03,472 --> 00:47:05,257
Help me! Help me!
624
00:47:10,697 --> 00:47:13,221
[man grunting]
625
00:47:15,571 --> 00:47:18,531
[struggles]
626
00:47:18,661 --> 00:47:21,012
[man screams in pain]
627
00:47:29,150 --> 00:47:31,674
[man whimpers]
628
00:47:31,805 --> 00:47:34,112
[shouting in pain]
629
00:47:57,787 --> 00:47:59,615
Where am I?
630
00:47:59,746 --> 00:48:01,487
Chapelwaite.
631
00:48:01,617 --> 00:48:03,445
Why?
632
00:48:03,576 --> 00:48:05,883
We're gonna stop Stephen
and Phillip Boone.
633
00:48:07,449 --> 00:48:09,277
I'm gonna kill Phillip
for hurting you.
634
00:48:12,628 --> 00:48:15,327
You hurt me.
635
00:48:16,763 --> 00:48:19,897
These hurt me.
636
00:48:21,289 --> 00:48:22,464
They're for your protection.
637
00:48:23,901 --> 00:48:26,077
And for the protection
of others.
638
00:48:26,207 --> 00:48:27,905
Let me out of here!
639
00:48:28,688 --> 00:48:30,429
[groans with effort]
640
00:48:38,741 --> 00:48:40,961
Don't you love me anymore?
641
00:48:42,920 --> 00:48:46,575
If you love me,
you'll feed me.
642
00:48:46,706 --> 00:48:48,926
Give me your blood.
643
00:48:50,666 --> 00:48:52,407
I'm hungry.
644
00:48:54,670 --> 00:48:59,501
So hungry.
645
00:49:39,193 --> 00:49:41,369
[moaning]
646
00:49:43,893 --> 00:49:45,243
No.
647
00:49:46,679 --> 00:49:48,463
Why did you stop?
648
00:49:48,594 --> 00:49:52,206
[Able] They're here!
They're just outside the gate!
649
00:49:52,337 --> 00:49:54,469
[breathing unsteadily]
650
00:50:14,924 --> 00:50:17,536
[Phillip]
An ill choice, nephew!
651
00:50:17,666 --> 00:50:20,800
Do you think this will stop us
from taking the book?
652
00:50:20,930 --> 00:50:24,456
How long can you
fight it, Charles?
653
00:50:24,586 --> 00:50:28,199
This is your last chance!
End your suffering!
654
00:50:28,329 --> 00:50:30,070
And your children's!
655
00:50:31,028 --> 00:50:34,205
Charles Boone! Answer us!
656
00:50:34,335 --> 00:50:38,339
Give us the book!
657
00:50:38,470 --> 00:50:39,427
Come out!
658
00:50:40,689 --> 00:50:43,344
Or I swear I'll--Ah!
659
00:50:48,610 --> 00:50:49,829
Aah!
660
00:50:49,959 --> 00:50:51,700
Now!
661
00:50:51,831 --> 00:50:53,485
-[grunts of effort]
-[Stephen] Father!
662
00:50:55,052 --> 00:50:57,184
[Phillip screams in pain]
663
00:51:00,492 --> 00:51:02,320
-[wood cracking]
-[Charles] Reset! Forward!
664
00:51:04,409 --> 00:51:06,541
-Heave!
-[moans in pain]
665
00:51:06,672 --> 00:51:07,586
Father!
666
00:51:11,372 --> 00:51:14,071
[screaming in pain]
667
00:51:16,377 --> 00:51:18,205
[grunting with effort]
668
00:51:21,904 --> 00:51:23,210
Father!
669
00:51:24,603 --> 00:51:25,473
Kill them!
670
00:51:28,563 --> 00:51:30,261
[screams]
671
00:51:30,391 --> 00:51:32,089
Kill them all!
672
00:51:39,008 --> 00:51:40,619
[screams]
673
00:51:52,718 --> 00:51:54,633
[screams]
674
00:52:04,599 --> 00:52:05,600
[grunts]
675
00:52:09,082 --> 00:52:10,649
Damn your blood.
676
00:52:12,346 --> 00:52:13,652
[shouting] Father!
677
00:52:20,876 --> 00:52:23,314
No!
678
00:52:26,621 --> 00:52:30,451
[whip-poor-wills calling]
679
00:52:33,976 --> 00:52:36,283
I will bleed you dry, cousin.
680
00:52:36,414 --> 00:52:37,676
All of you.
681
00:52:40,505 --> 00:52:43,290
[grunting with effort]
682
00:52:45,466 --> 00:52:48,165
[labored breathing]
683
00:52:55,520 --> 00:52:57,348
[Rebecca]
Oh, dear God.
684
00:52:58,871 --> 00:53:00,786
Is it over?
685
00:53:00,916 --> 00:53:02,440
Not yet.
686
00:53:03,615 --> 00:53:04,746
It's Jakub.
687
00:53:06,139 --> 00:53:08,359
Able, ride for town.
688
00:53:08,489 --> 00:53:09,751
Try to get help.
689
00:53:09,882 --> 00:53:11,797
I believe I'm of
more use here, sir.
690
00:53:11,927 --> 00:53:13,886
You saw them
in Jerusalem's Lot.
691
00:53:14,016 --> 00:53:15,322
You know
how many there are.
692
00:53:16,584 --> 00:53:17,585
Please.
693
00:53:18,673 --> 00:53:20,240
Yes, sir.
694
00:53:25,767 --> 00:53:33,340
♪♪♪
40739
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.