All language subtitles for What.Makes.A.Family.2001.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX].english
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:30,813 --> 00:00:32,162
Ms. Harrison?
4
00:00:32,336 --> 00:00:33,816
Ugh. What do you
want from me?
5
00:00:33,990 --> 00:00:35,339
I just need you
to hear my case.
6
00:00:35,513 --> 00:00:37,080
Look, there are plenty
of lawyers around.
7
00:00:37,254 --> 00:00:39,256
Find one.
Do not approach me again.
8
00:00:39,430 --> 00:00:40,953
Everyone says
that you are the best
9
00:00:41,128 --> 00:00:42,607
civil-rights lawyer
in this state.
10
00:00:42,781 --> 00:00:44,609
That's right, I am.
And there's only one of me,
11
00:00:44,783 --> 00:00:46,568
which means I cannot
right every injustice
12
00:00:46,742 --> 00:00:48,352
in the state of Florida.
13
00:00:48,526 --> 00:00:50,572
What do your other clients do
to get your attention?
14
00:00:50,746 --> 00:00:52,269
Look, I've never
done anything wrong,
15
00:00:52,443 --> 00:00:54,010
but my daughter
was taken away from me.
16
00:00:54,184 --> 00:00:55,838
Why won't you listen to me?
What do I have to do?
17
00:00:56,012 --> 00:00:57,535
Do I have to rob?
Do I have to kill?
Is that it?
18
00:00:57,709 --> 00:00:59,320
Tell me what the hell it is,
because I'll do it.
19
00:01:01,626 --> 00:01:03,759
Do you know
where my office is?
20
00:01:03,933 --> 00:01:06,327
Be there next Wednesday
at 7 a.m.
21
00:01:06,501 --> 00:01:08,590
And if you think you're
gonna be one minute late,
22
00:01:08,764 --> 00:01:10,766
do not come.
23
00:01:17,599 --> 00:01:20,123
Ms. Nielson.
Janine.
24
00:01:20,297 --> 00:01:24,171
Janine. You were
well-represented
at your last trial.
25
00:01:24,345 --> 00:01:26,390
You're lucky
you got visitation rights.
26
00:01:26,564 --> 00:01:30,002
I want my child back.
She belongs with me.
27
00:01:30,177 --> 00:01:33,310
What makes you think an appeal
is gonna make any difference?
28
00:01:33,484 --> 00:01:35,138
I won't give up.
29
00:01:35,312 --> 00:01:37,053
This is not just for myself.
30
00:01:37,227 --> 00:01:38,837
I want
what's best for Heather.
31
00:01:39,011 --> 00:01:40,752
She needs me.
32
00:01:42,319 --> 00:01:44,539
How long have you
been actively homosexual?
33
00:01:44,713 --> 00:01:47,324
Excuse me?
34
00:01:47,498 --> 00:01:50,284
How long have you been
an active homosexual?
35
00:01:50,458 --> 00:01:52,547
I need to know.
36
00:01:52,721 --> 00:01:55,419
I'll tell you anything
you wanna know, Ms. Harrison.
37
00:01:55,593 --> 00:01:58,335
I knew I was gay long before
I ever acted on it.
38
00:02:02,339 --> 00:02:05,299
How long did you know
Sandra Cataldi?
39
00:02:06,952 --> 00:02:08,693
A long time.
40
00:02:08,867 --> 00:02:10,565
But not long enough.
41
00:02:47,036 --> 00:02:48,516
I like your shirt.
42
00:02:48,690 --> 00:02:49,995
Excuse me?
43
00:02:50,170 --> 00:02:51,562
Your shirt.
44
00:02:53,651 --> 00:02:55,305
I love cowboy shirts.
45
00:02:58,830 --> 00:03:02,269
Uh, you know what kind
of flowers those are on it?
46
00:03:02,443 --> 00:03:04,358
Um...
47
00:03:04,532 --> 00:03:06,708
...cabbage roses.
48
00:03:06,882 --> 00:03:08,188
Thank you.
49
00:03:09,363 --> 00:03:10,755
Can I--
Can I give you a hand?
50
00:03:10,929 --> 00:03:12,453
Uh, no, thanks.
I'm fine. Ooh.
51
00:03:12,627 --> 00:03:13,932
Are you sure?
Yeah. Yeah.
52
00:03:14,106 --> 00:03:15,412
Let me help you.
53
00:03:18,676 --> 00:03:20,983
I'm-- I'm not, uh--
54
00:03:21,940 --> 00:03:23,159
I'm not...
55
00:03:23,855 --> 00:03:25,248
You're not what?
56
00:03:27,555 --> 00:03:30,210
I came out to my parents
when I was in high school.
57
00:03:31,863 --> 00:03:32,821
What did they do?
58
00:03:32,995 --> 00:03:35,302
Yelled and cried.
59
00:03:35,476 --> 00:03:37,565
They said
that it was a phase.
60
00:03:39,044 --> 00:03:41,569
But what could they do?
You wanna sit down?
61
00:03:41,743 --> 00:03:43,223
Yeah, sure.
62
00:03:49,968 --> 00:03:51,361
When I was 13,
63
00:03:52,667 --> 00:03:54,625
my mother found
these letters
64
00:03:54,799 --> 00:03:57,802
I had written
to this girl in school.
65
00:03:57,976 --> 00:03:59,630
They were innocent.
66
00:03:59,804 --> 00:04:01,850
I told her
she had beautiful hair.
67
00:04:03,025 --> 00:04:05,375
My mother went nuts.
68
00:04:05,549 --> 00:04:08,248
They moved me
to another school.
69
00:04:08,422 --> 00:04:10,119
They wouldn't let me
make a phone call without them
70
00:04:10,293 --> 00:04:11,599
standing right there.
71
00:04:13,862 --> 00:04:16,386
It just became
the way things were.
72
00:04:16,560 --> 00:04:18,170
The way I was.
73
00:04:19,694 --> 00:04:22,000
Even when I went to college,
you know, I...
74
00:04:23,828 --> 00:04:25,656
It just wasn't a part of me.
75
00:04:25,830 --> 00:04:27,223
It?
76
00:04:29,399 --> 00:04:32,794
What do you think it is,
hm?
77
00:04:32,968 --> 00:04:35,013
It's not something you can take
a little medicine for
78
00:04:35,187 --> 00:04:36,406
that's gonna go away.
79
00:04:36,580 --> 00:04:38,495
I know that.
80
00:04:44,893 --> 00:04:46,808
What you doing
Saturday night?
81
00:04:53,336 --> 00:04:54,642
We're here.
82
00:04:57,514 --> 00:04:59,690
Y-You're taking me to church
on our first date?
83
00:04:59,864 --> 00:05:01,518
And what's wrong with that?
84
00:05:01,692 --> 00:05:02,867
I'm kidding.
85
00:05:04,216 --> 00:05:05,609
I just wanna stop in
for a minute.
86
00:05:05,783 --> 00:05:07,698
I'm on the bake-sale
committee.
87
00:05:07,872 --> 00:05:09,396
Okay.
88
00:05:35,247 --> 00:05:36,814
Hey, Sandy.
89
00:05:36,988 --> 00:05:39,208
Reverend Wasney, I want you
to meet Janine Nielson.
90
00:05:39,382 --> 00:05:40,905
Welcome, Janine.
91
00:05:41,079 --> 00:05:42,907
Hi.
92
00:05:43,081 --> 00:05:44,779
Good to see you.
93
00:05:44,953 --> 00:05:47,434
-You want something to drink?
-No.
94
00:05:47,608 --> 00:05:50,350
-Hey, San!
-Hey!
95
00:05:50,524 --> 00:05:53,265
That's Nora.
We actually dated
for about five years once
96
00:05:53,440 --> 00:05:54,789
till we realized
that we were--
97
00:05:54,963 --> 00:05:56,443
We were really
meant to be best friends.
98
00:05:58,836 --> 00:06:00,403
You wanna dance?
99
00:06:02,231 --> 00:06:04,102
Okay. Heh.
100
00:06:50,671 --> 00:06:52,281
You wanna keep dancing?
101
00:06:54,065 --> 00:06:55,719
Okay.
102
00:06:55,893 --> 00:06:57,591
Good.
103
00:07:33,583 --> 00:07:35,455
Me too.
104
00:07:52,559 --> 00:07:54,865
Though I've performed
many holy unions,
105
00:07:55,039 --> 00:07:58,260
I must say it is my deep,
personal pleasure
106
00:07:58,434 --> 00:08:00,915
to pronounce you,
Janine Nielson,
107
00:08:01,089 --> 00:08:03,047
and you, Sandra Cataldi,
108
00:08:03,221 --> 00:08:06,442
two women united in love
in the eyes of God.
109
00:08:20,891 --> 00:08:23,328
Congratulations,
sweetheart.
110
00:08:23,503 --> 00:08:26,549
I always wanted
another daughter.
111
00:08:26,723 --> 00:08:28,246
God bless you, honey.
112
00:08:28,420 --> 00:08:30,640
God bless both of you.
113
00:08:42,217 --> 00:08:44,654
Ah, no. Wait, wait, wait.
I just wanna say one thing.
114
00:08:44,828 --> 00:08:47,614
-That'll be a first.
I'm gonna let that go
115
00:08:47,788 --> 00:08:50,747
because this is my wedding day
and I am a vision.
116
00:08:50,921 --> 00:08:53,358
I just--
I just wanna say
117
00:08:53,533 --> 00:08:56,361
that after this year
with you, Janine,
118
00:08:56,536 --> 00:08:59,800
I truly never thought
that I would see this,
119
00:08:59,974 --> 00:09:01,845
uh, mostly because I'm not
exactly what you call
120
00:09:02,019 --> 00:09:03,717
a traditional bride.
121
00:09:05,719 --> 00:09:09,636
This marriage may not be legal
in the state of Florida,
122
00:09:09,810 --> 00:09:13,074
but standing here
beside you, Janine,
123
00:09:13,248 --> 00:09:16,077
and I know
that it is blessed
124
00:09:16,251 --> 00:09:20,647
and we were truly meant
to be together, Neen,
125
00:09:20,821 --> 00:09:22,474
and I love you.
126
00:09:24,738 --> 00:09:26,696
All right, shut up
and feed each other cake.
127
00:09:29,046 --> 00:09:30,526
All right.
128
00:09:30,700 --> 00:09:31,745
Mm.
129
00:09:31,919 --> 00:09:34,486
Mm, mm, mm...
130
00:09:34,661 --> 00:09:35,618
Aw...
131
00:09:35,792 --> 00:09:37,794
-Okay.
-Mm, mm!
132
00:09:49,719 --> 00:09:51,721
-Hey.
-Hey.
133
00:09:51,895 --> 00:09:53,462
I-I'm ready.
134
00:09:53,636 --> 00:09:55,333
-How was your day?
-Good.
135
00:09:55,507 --> 00:09:56,596
-Janine?
-Yeah.
136
00:09:56,770 --> 00:09:57,901
-Hey, Sandy.
-Hey, Peter.
137
00:09:58,075 --> 00:09:59,599
Uh, before you go,
138
00:09:59,773 --> 00:10:01,296
could you start an IV line
for my patient in 223?
139
00:10:01,470 --> 00:10:02,950
Oh, sure, of course.
140
00:10:03,124 --> 00:10:04,560
I'll be really quick.
141
00:10:12,220 --> 00:10:14,048
Oh, here. Let me help.
142
00:10:14,222 --> 00:10:16,137
Oh, gracias.
Let me help you.
143
00:10:16,311 --> 00:10:19,227
-Thank you.
-You're welcome.
144
00:10:19,401 --> 00:10:23,448
Hey, there. Hey, little guy.
What you doing here?
145
00:10:23,623 --> 00:10:25,799
Oh, he's got an infection,
146
00:10:25,973 --> 00:10:27,714
um, in his, uh, breathing?
147
00:10:27,888 --> 00:10:28,976
In his lungs?
148
00:10:29,150 --> 00:10:30,717
SÃ, lungs.
149
00:10:30,891 --> 00:10:32,457
So doctors give him
some medicine.
150
00:10:32,632 --> 00:10:33,676
Oh.
151
00:10:33,850 --> 00:10:35,069
You have children?
152
00:10:35,243 --> 00:10:37,375
No, I don't.
153
00:10:37,549 --> 00:10:39,464
You have something wrong?
154
00:10:39,639 --> 00:10:42,946
No. No, not at all.
155
00:10:44,513 --> 00:10:46,558
I-I love kids.
156
00:10:46,733 --> 00:10:48,125
You want to hold him.
157
00:10:48,299 --> 00:10:50,432
I just have to go, you know?
158
00:10:50,606 --> 00:10:51,912
-I'll be right back.
-Okay.
159
00:11:03,706 --> 00:11:05,795
Hey, there.
160
00:11:06,883 --> 00:11:09,277
Hey, there, little fella.
161
00:11:35,085 --> 00:11:36,478
I'm exhausted.
162
00:11:36,652 --> 00:11:39,394
Hey, where you going?
It's your night to cook.
163
00:11:39,568 --> 00:11:40,917
Don't make me
cook tonight.
164
00:11:41,091 --> 00:11:42,876
I cooked every night
for the past week.
165
00:11:43,050 --> 00:11:45,095
All right, I'll cook.
166
00:11:52,668 --> 00:11:54,496
Janine, let's have a baby.
167
00:11:54,670 --> 00:11:57,629
-No.
-Why not?
168
00:11:57,804 --> 00:12:01,155
You love kids
probably more than I do.
169
00:12:01,329 --> 00:12:03,200
How can you eat that garbage?
170
00:12:03,374 --> 00:12:05,028
You don't like it, you cook.
171
00:12:05,202 --> 00:12:07,117
You just have a block
about cooking.
172
00:12:07,291 --> 00:12:10,294
-Any idiot
can make a pasta sauce.
-Idiot's a good word.
173
00:12:10,468 --> 00:12:12,514
What, you hold a baby for a
minute and now you want one?
174
00:12:12,688 --> 00:12:15,125
Now, you know me
better than that.
175
00:12:16,605 --> 00:12:18,433
I've been thinking about it
for a while.
176
00:12:19,956 --> 00:12:21,610
We would be
such great parents, Neen.
177
00:12:21,784 --> 00:12:24,395
Sandy, please, get a cat.
178
00:12:24,569 --> 00:12:26,528
Get a dog. A bird.
179
00:12:26,702 --> 00:12:29,836
A nice pet will satisfy whatever
this urge is you've got.
180
00:12:30,010 --> 00:12:31,489
I train dogs
all day for a living,
181
00:12:31,663 --> 00:12:34,710
I can assure you
I do not want a pet.
182
00:12:34,884 --> 00:12:37,321
I want a child.
183
00:12:37,495 --> 00:12:39,236
Our child.
184
00:12:39,410 --> 00:12:40,411
Our child?
185
00:12:40,585 --> 00:12:41,717
Yeah.
186
00:12:41,891 --> 00:12:44,589
That is not a possibility,
187
00:12:44,764 --> 00:12:46,287
in case you haven't noticed.
188
00:13:10,441 --> 00:13:12,704
You like children, see?
189
00:13:19,537 --> 00:13:22,410
It's not right, San.
It just isn't.
190
00:13:22,584 --> 00:13:24,760
Why not?
191
00:13:24,934 --> 00:13:28,024
Because we've made
our choices.
192
00:13:30,635 --> 00:13:32,637
We are what we are.
193
00:13:32,812 --> 00:13:34,814
I love you.
194
00:13:36,380 --> 00:13:38,687
And I'm with you forever.
195
00:13:38,861 --> 00:13:40,689
We're not exactly
Ozzie and Harriet.
196
00:13:40,863 --> 00:13:44,040
Honey, Ozzie only has
one thing you don't.
197
00:13:44,214 --> 00:13:46,390
It's not funny.
198
00:13:46,564 --> 00:13:48,088
It's not true.
199
00:13:49,306 --> 00:13:52,005
We're different, San.
200
00:13:52,179 --> 00:13:54,703
We don't have any right
to force all this on a child.
201
00:13:54,877 --> 00:13:56,574
Force what?
202
00:13:56,748 --> 00:13:58,446
Love...
203
00:13:59,795 --> 00:14:01,231
...and devotion?
204
00:14:02,842 --> 00:14:04,931
Goodness and decency?
Would that--?
205
00:14:05,105 --> 00:14:07,672
Would that child
be so harmed by that?
206
00:14:07,847 --> 00:14:10,545
-Oh, Sandy.
-Neen,
207
00:14:10,719 --> 00:14:13,374
I love us.
208
00:14:13,548 --> 00:14:15,419
And I'm proud of us.
209
00:14:17,378 --> 00:14:19,728
And I want a child.
210
00:14:19,902 --> 00:14:23,906
And if you don't
want a child, say so.
211
00:14:24,080 --> 00:14:26,778
But make it because you don't
want it and not because
212
00:14:26,953 --> 00:14:29,825
we don't deserve it, or because
of what someone else will think.
213
00:14:32,393 --> 00:14:35,396
What do you want,
honey, hm?
214
00:14:35,570 --> 00:14:38,747
Tell me what you want.
215
00:14:44,361 --> 00:14:45,710
Hm?
216
00:15:04,338 --> 00:15:06,949
So I go up to
the ticket counter and I say,
217
00:15:07,123 --> 00:15:08,733
"Two seniors, please."
218
00:15:08,908 --> 00:15:10,213
And the guy
looks at me and he says,
219
00:15:10,387 --> 00:15:12,041
"I'm gonna have to see
some ID."
220
00:15:13,825 --> 00:15:17,220
I tell you, I almost
kissed him right there.
221
00:15:17,394 --> 00:15:19,222
Slow down, Sandy.
222
00:15:19,396 --> 00:15:22,051
Give yourself
time to digest.
223
00:15:22,225 --> 00:15:23,618
Why talk? She never listens.
224
00:15:23,792 --> 00:15:25,620
Hm? What'd you say, Dad?
225
00:15:25,794 --> 00:15:27,143
-What?
Huh?
226
00:15:27,317 --> 00:15:30,190
Oh, ha! Funny. Very funny.
Very funny.
227
00:15:30,364 --> 00:15:32,192
You know, Sandy, you have
put on a little weight.
228
00:15:32,366 --> 00:15:33,715
I noticed that when you came in.
229
00:15:33,889 --> 00:15:35,499
Ahem. Well,
my doctor says
230
00:15:35,673 --> 00:15:37,762
I'm right on target
for my first trimester.
231
00:15:37,937 --> 00:15:39,808
You going back to school?
232
00:15:43,290 --> 00:15:45,292
Trimester for what?
233
00:15:49,513 --> 00:15:51,167
Of a pregnancy.
234
00:15:52,342 --> 00:15:53,343
What--?
What, are you kidding?
235
00:15:53,517 --> 00:15:54,475
This isn't funny.
236
00:15:55,302 --> 00:15:57,391
She's not joking.
237
00:16:00,437 --> 00:16:03,397
Oh, my God.
Are you pregnant?
238
00:16:05,312 --> 00:16:07,444
Call me crazy,
but I always thought
239
00:16:07,618 --> 00:16:09,055
you needed a man
to get pregnant.
240
00:16:09,229 --> 00:16:10,752
You never heard of artificial
insemination?
241
00:16:10,926 --> 00:16:12,406
What?
242
00:16:12,580 --> 00:16:14,277
The sperm
comes from the donor,
243
00:16:14,451 --> 00:16:15,626
and the doctor squirts it
on up there--
244
00:16:15,800 --> 00:16:17,237
Okay, okay, Sandy.
245
00:16:17,411 --> 00:16:19,282
You know, people are
eating here, come on.
246
00:16:19,456 --> 00:16:20,762
So, grandma,
247
00:16:20,936 --> 00:16:23,460
what do you think?
248
00:16:23,634 --> 00:16:26,246
Oh, my God!
249
00:16:26,420 --> 00:16:27,856
Oh, my God!
Oh, my God, a baby!
250
00:16:28,030 --> 00:16:29,771
A baby! A baby!
251
00:16:29,945 --> 00:16:31,512
When? When? When?
252
00:16:31,686 --> 00:16:33,949
Well, we went to the--
We went to the clinic in August,
253
00:16:34,123 --> 00:16:35,516
but we really
didn't get the--
254
00:16:35,690 --> 00:16:38,214
No, no! When?
When is the baby due?
255
00:16:38,388 --> 00:16:40,564
The baby. I never thought
I'd ever get to say that.
256
00:16:40,738 --> 00:16:42,175
The baby.
257
00:16:42,349 --> 00:16:43,959
I mean, how did you talk
her into this, Janine?
258
00:16:44,133 --> 00:16:45,961
I don't care.
What am I saying?
259
00:16:46,135 --> 00:16:47,310
A baby. Oh, God!
260
00:16:47,484 --> 00:16:49,573
I love you. I love you.
And I love you.
261
00:16:49,747 --> 00:16:51,097
Where's my phone book?
262
00:16:51,271 --> 00:16:53,229
A baby!
You're gonna be a grandpa.
263
00:16:53,403 --> 00:16:55,318
Congratulations, sweetheart.
264
00:16:55,492 --> 00:16:57,538
We're thrilled for both of you.
265
00:17:04,849 --> 00:17:06,851
Well, it's nice to see you,
Janine.
266
00:17:07,026 --> 00:17:09,071
It's been
such a long time.
267
00:17:09,245 --> 00:17:11,378
Yeah, it's been a while.
268
00:17:13,641 --> 00:17:15,338
You look very well.
269
00:17:16,905 --> 00:17:18,820
I think you look great.
270
00:17:18,994 --> 00:17:20,909
Thanks. I'm really happy.
271
00:17:22,432 --> 00:17:24,086
San and I are doing great.
272
00:17:27,089 --> 00:17:31,702
In fact, we made an important
decision together.
273
00:17:31,876 --> 00:17:34,183
That's why I'm here.
I wanted to tell you about it.
274
00:17:36,533 --> 00:17:38,840
Sandy and I
are gonna have a baby.
275
00:17:41,364 --> 00:17:43,062
I don't understand.
276
00:17:44,889 --> 00:17:47,327
Well, Sandy's
gonna have a baby.
277
00:17:47,501 --> 00:17:48,980
I know you don't
really know Sandy,
278
00:17:49,155 --> 00:17:50,591
but she's gonna be
a wonderful mother
279
00:17:50,765 --> 00:17:52,723
and the donor's file
was amazing.
280
00:17:52,897 --> 00:17:55,813
He's everything you'd want
in a man, if you wanted a man.
281
00:17:57,380 --> 00:17:58,555
Don't be crass, Janine.
282
00:18:01,254 --> 00:18:02,733
I was kidding.
283
00:18:02,907 --> 00:18:04,561
I was kidding about that.
284
00:18:06,302 --> 00:18:08,478
Anyway, what do you think?
285
00:18:10,132 --> 00:18:12,178
What do you want us
to think, Janine?
286
00:18:17,270 --> 00:18:21,926
You come into our home
and throw this in our faces.
287
00:18:22,101 --> 00:18:23,624
You're my family.
288
00:18:26,105 --> 00:18:27,845
You wanna live the way
you do, that's one thing,
289
00:18:28,019 --> 00:18:30,021
-but don't you dare--
-Daddy, please.
290
00:18:30,196 --> 00:18:33,721
-Melissa, mind your business.
291
00:18:33,895 --> 00:18:36,550
What, you expect me to stand
here and congratulate you,
292
00:18:36,724 --> 00:18:38,291
is that it?
293
00:18:38,465 --> 00:18:41,076
You want me
to tell you it's okay?
294
00:18:41,250 --> 00:18:42,947
Well, it's not.
295
00:18:43,122 --> 00:18:45,733
It's not natural, Janine.
296
00:18:48,605 --> 00:18:50,085
Excuse me.
297
00:18:52,000 --> 00:18:54,263
Daddy, please,
I was talking to you.
298
00:18:56,178 --> 00:18:58,702
Think about what
you're doing, Janine.
299
00:18:58,876 --> 00:19:01,227
Really think.
300
00:19:04,099 --> 00:19:05,753
They're my family.
301
00:19:07,668 --> 00:19:10,192
How could they do this to me?
What did I do?
302
00:19:10,366 --> 00:19:11,498
Oh, nothing.
303
00:19:11,672 --> 00:19:13,717
Nothing.
You didn't do anything.
304
00:19:13,891 --> 00:19:16,155
I can't do it, San.
305
00:19:16,329 --> 00:19:18,635
I can't do it.
I can't help a baby.
306
00:19:18,809 --> 00:19:20,811
-I can't care for a baby.
-Shh, shh.
307
00:19:20,985 --> 00:19:23,771
No,
we can't protect a baby.
308
00:19:23,945 --> 00:19:25,251
Come here.
309
00:19:26,295 --> 00:19:28,950
-Come here.
-What?
310
00:19:29,124 --> 00:19:30,517
What?
311
00:19:34,521 --> 00:19:37,045
This is our baby's world.
312
00:19:38,612 --> 00:19:43,921
And it is soft
and quiet and safe.
313
00:19:45,662 --> 00:19:47,403
You see these hands?
314
00:19:48,970 --> 00:19:51,233
These are the hands
that are gonna hold her.
315
00:19:52,147 --> 00:19:54,105
Strong hands.
316
00:19:58,414 --> 00:20:00,677
Look at this person, Neen.
317
00:20:02,070 --> 00:20:05,029
Now, come on, really look.
318
00:20:05,204 --> 00:20:08,032
Because this is
who our baby's gonna see.
319
00:20:09,164 --> 00:20:10,600
You.
320
00:20:11,601 --> 00:20:15,736
Brave and honest,
321
00:20:15,910 --> 00:20:17,477
wise.
322
00:20:19,130 --> 00:20:20,871
You're beautiful.
323
00:20:23,222 --> 00:20:25,702
Promise me
you'll never leave me?
324
00:20:25,876 --> 00:20:28,052
I promise.
325
00:20:28,227 --> 00:20:30,533
-Let's go.
326
00:20:30,707 --> 00:20:31,926
You got the video camera?
327
00:20:32,100 --> 00:20:33,623
Yes, I do. It's okay.
You're okay.
328
00:20:33,797 --> 00:20:35,364
I can't do this!
I take it back.
329
00:20:35,538 --> 00:20:37,888
-You can't take it back now.
-I damn well can.
330
00:20:38,062 --> 00:20:40,239
All right. Don't panic.
Keep breathing.
331
00:20:40,413 --> 00:20:42,241
Next time you're doing this.
I can't do this.
332
00:20:42,415 --> 00:20:43,894
Yes, you can.
You can do it.
333
00:20:44,068 --> 00:20:45,592
-You can do it, okay?
-Don't forget,
334
00:20:45,766 --> 00:20:47,985
Heather if it's a girl
and Charles if it's a boy.
335
00:20:48,159 --> 00:20:49,552
I don't like
the name Charles.
336
00:20:49,726 --> 00:20:51,989
Okay, Sandy, let's talk
about it later, okay?
337
00:20:52,163 --> 00:20:54,165
What's up?
338
00:20:56,167 --> 00:20:58,474
Oh, look at you.
339
00:21:00,215 --> 00:21:02,304
Oh, you're so beautiful.
340
00:21:06,134 --> 00:21:07,614
Oh.
341
00:21:15,230 --> 00:21:16,884
Hi.
342
00:21:17,058 --> 00:21:19,278
Hi. Ha-ha.
343
00:21:19,452 --> 00:21:21,497
Is everything okay?
344
00:21:21,671 --> 00:21:23,978
What happened?
345
00:21:24,152 --> 00:21:26,546
Um, it was
a standard C-section.
346
00:21:26,720 --> 00:21:29,331
She was all
tangled up in the cord.
347
00:21:29,505 --> 00:21:31,159
Sweetie.
348
00:21:31,333 --> 00:21:34,858
Oh, she's so beautiful.
349
00:21:36,295 --> 00:21:37,992
Oh, Heather.
350
00:21:38,993 --> 00:21:42,562
Oh, God. Ha-ha.
351
00:21:42,736 --> 00:21:45,173
I know I'm crazy,
but I think she looks like you.
352
00:21:47,784 --> 00:21:49,960
Heather Janine.
353
00:21:57,707 --> 00:22:02,886
And so we welcome Heather
Janine Nielson Cataldi
354
00:22:03,060 --> 00:22:07,238
to the world
and to the community.
355
00:22:07,413 --> 00:22:10,416
May she always know
God's house and God's love.
356
00:22:10,590 --> 00:22:12,505
And may she be able
to write her full name
357
00:22:12,679 --> 00:22:14,594
-by the time she's 20.
358
00:22:16,160 --> 00:22:19,250
We now invite
the parents to speak.
359
00:22:19,425 --> 00:22:22,253
I'm holding, you talk.
Go on.
360
00:22:22,428 --> 00:22:25,082
Janine's gonna talk?
Ha! Now, that's a miracle.
361
00:22:27,563 --> 00:22:28,782
Um...
362
00:22:31,393 --> 00:22:34,048
Well, we want to
thank you all for being here.
363
00:22:34,222 --> 00:22:35,354
Especially you, Heather.
364
00:22:37,007 --> 00:22:40,663
Uh, even though your Aunt Nora's
a pain in the neck.
365
00:22:40,837 --> 00:22:45,233
Uh, I really just wanted to say
in front of your mother,
366
00:22:45,407 --> 00:22:48,105
and in front
of all of you,
367
00:22:48,279 --> 00:22:52,632
that you will never feel like
you do not have two parents.
368
00:22:54,547 --> 00:22:56,723
I really love you--
369
00:22:56,897 --> 00:22:58,115
Sandy, what is it?
370
00:22:58,289 --> 00:23:00,466
Sandy, honey,
what's the matter?
371
00:23:11,564 --> 00:23:13,130
The C-section's healing great.
372
00:23:13,304 --> 00:23:14,523
Everything looks good.
373
00:23:14,697 --> 00:23:16,786
So, Peter, what's up then?
374
00:23:16,960 --> 00:23:19,963
I got some routine tests
back from the lab
375
00:23:20,137 --> 00:23:21,530
and there were some
irregularities
376
00:23:21,704 --> 00:23:22,879
in your blood and your urine.
377
00:23:23,053 --> 00:23:25,447
So I ran
another batch of blood tests
378
00:23:26,796 --> 00:23:30,757
and, uh, well,
they came back positive.
379
00:23:30,931 --> 00:23:33,150
Sandy,
you have systemic lupus.
380
00:23:35,718 --> 00:23:37,372
Oh, my God.
381
00:23:37,546 --> 00:23:40,593
It's an autoimmune disorder
and it's pretty uncommon.
382
00:23:40,767 --> 00:23:42,725
Mostly affects women.
383
00:23:42,899 --> 00:23:45,206
Basically, what happens
is the immune system
384
00:23:45,380 --> 00:23:47,077
loses its ability to
differentiate between
385
00:23:47,251 --> 00:23:50,124
its own cells and tissues
and foreign challengers,
386
00:23:50,298 --> 00:23:52,561
bacteria or viruses.
387
00:23:52,735 --> 00:23:55,782
We don't know what causes it
or how to cure it,
388
00:23:55,956 --> 00:23:59,133
but there are a lot of drugs
out there which can control it.
389
00:24:00,787 --> 00:24:02,441
Are you sure it's systemic?
390
00:24:02,615 --> 00:24:04,443
I mean, have you ruled out
discoid altogether?
391
00:24:04,617 --> 00:24:06,227
Hey, come on, come on,
talk English.
392
00:24:06,401 --> 00:24:07,750
Yeah, okay. Um,
393
00:24:07,924 --> 00:24:10,405
Lupus is a chronic
inflammatory disease.
394
00:24:10,579 --> 00:24:12,015
Discoid affects the skin,
395
00:24:12,189 --> 00:24:13,930
systemic means it travels
through the body
396
00:24:14,104 --> 00:24:16,106
from organ to organ.
397
00:24:16,280 --> 00:24:17,934
That's what you have.
398
00:24:18,108 --> 00:24:20,067
It's going to affect your
joints, your kidneys,
399
00:24:20,241 --> 00:24:22,025
-as well as your skin.
-Heather?
400
00:24:22,199 --> 00:24:24,550
Oh, no, no. No.
Heather is fine.
401
00:24:24,724 --> 00:24:26,639
And you're not contagious.
402
00:24:26,813 --> 00:24:29,468
Look, I want to send you
to a rheumatologist.
403
00:24:29,642 --> 00:24:31,600
There are all kinds
of drugs for you to try,
404
00:24:31,774 --> 00:24:34,560
but they can be rough.
405
00:24:34,734 --> 00:24:36,910
The drugs work,
but there are side effects.
406
00:24:38,346 --> 00:24:39,652
Oh, my God.
407
00:24:41,218 --> 00:24:43,394
Come on. Come on.
Come on, lighten up.
408
00:24:43,569 --> 00:24:46,702
I mean, it's not like
it's fatal or anything, right?
409
00:24:46,876 --> 00:24:48,878
Not usually, no, no.
410
00:24:49,052 --> 00:24:51,446
It's treatable, Sandy.
411
00:24:51,620 --> 00:24:53,492
Whee! There it goes.
412
00:24:53,666 --> 00:24:55,189
Look at the--
Look at the waterfall.
413
00:24:55,363 --> 00:24:56,756
Let's see if
we can shoot at it, huh?
414
00:24:56,930 --> 00:24:59,367
Look at that. Whoa!
415
00:24:59,541 --> 00:25:01,195
Look at this.
416
00:25:01,369 --> 00:25:02,979
Where's my birthday girl?
417
00:25:03,153 --> 00:25:05,068
Mom, are you crazy?
418
00:25:05,242 --> 00:25:07,331
Oh, God, there's no more
room in the house.
419
00:25:07,506 --> 00:25:10,683
Make room.
She's my only granddaughter.
420
00:25:10,857 --> 00:25:14,077
What do you expect?
Hi, sweetheart.
421
00:25:14,251 --> 00:25:15,601
Oh, that's my girl.
422
00:25:15,775 --> 00:25:16,863
Hi, Janine.
423
00:25:17,037 --> 00:25:18,952
Hi, honey. Hi.
424
00:25:19,126 --> 00:25:20,475
Look at the cake, honey.
425
00:25:20,649 --> 00:25:22,433
Oh, look.
Pink ice cream.
426
00:25:22,608 --> 00:25:24,914
Frank, would you put it in
the freezer before it melts?
427
00:25:25,088 --> 00:25:26,655
Yeah, okay.
428
00:25:26,829 --> 00:25:29,658
Yes, I will.
I'll be right back.
429
00:25:29,832 --> 00:25:31,921
Oh,
what a cute pool.
430
00:25:32,095 --> 00:25:33,923
Yes. Heather's
birthday present.
431
00:25:34,097 --> 00:25:36,099
Okay, sweetheart, are you
ready to go in the water?
432
00:25:36,273 --> 00:25:37,492
Oh,
wait, wait, wait.
433
00:25:37,666 --> 00:25:38,841
Are you ready
to go in the water?
434
00:25:39,015 --> 00:25:40,539
Okay,
let's go in the water.
435
00:25:40,713 --> 00:25:42,541
Let's go in the water.
Oh, God!
436
00:25:46,109 --> 00:25:49,199
Don't splash
the camera.
-Okay.
437
00:25:49,373 --> 00:25:52,507
Sandra, sit under the umbrella.
Get out of the sun.
438
00:25:52,681 --> 00:25:54,030
It's bad for your lupus.
439
00:25:54,204 --> 00:25:56,511
I'm fine, Mom.
Oh, she takes off the hat.
440
00:25:56,685 --> 00:25:58,295
Mom, take the camera.
441
00:25:58,469 --> 00:26:00,080
I don't know how to do this.
442
00:26:00,254 --> 00:26:02,082
Take it and just push
this button here.
443
00:26:02,256 --> 00:26:03,605
Oh, sweetie.
444
00:26:03,779 --> 00:26:05,346
Oh, what's
silly Mommy doing?
445
00:26:05,520 --> 00:26:07,348
Here we go, Heather.
446
00:26:10,786 --> 00:26:13,354
Where's Grandma's
little girl?
447
00:26:17,227 --> 00:26:19,882
Whoa!
-Hey!
448
00:26:20,056 --> 00:26:21,884
Look who's here.
449
00:26:25,279 --> 00:26:27,194
Look,
it's Aunt Nora.
450
00:26:45,255 --> 00:26:47,040
I'll go.
451
00:26:54,351 --> 00:26:55,962
Oh. I'll go.
452
00:27:13,283 --> 00:27:15,372
-Oh, she's all right.
-Ooh.
453
00:27:15,546 --> 00:27:18,158
Her binky
just fell out of the crib.
454
00:27:18,332 --> 00:27:19,725
You okay?
455
00:27:19,899 --> 00:27:21,552
Yeah, I'm too tired
to put my--
456
00:27:21,727 --> 00:27:25,948
My baby's binky back
in her crib, that's how I am.
457
00:27:26,122 --> 00:27:27,950
You're the mother
of a 2-year-old,
458
00:27:28,124 --> 00:27:30,649
you're supposed to be
exhausted.
459
00:27:30,823 --> 00:27:32,955
I don't know
what's making me feel worse,
460
00:27:33,129 --> 00:27:35,828
the lupus or the drugs.
461
00:27:36,002 --> 00:27:38,613
We'll call your doctor
in the morning.
462
00:27:38,787 --> 00:27:41,834
I mean,
I can't stand this.
463
00:27:43,531 --> 00:27:46,403
It's not unusual for medications
to cause side effects.
464
00:27:46,577 --> 00:27:48,275
The side effects
are worse than the--
465
00:27:48,449 --> 00:27:51,670
Than the disease. Look at me.
I'm getting fat and I'm--
466
00:27:51,844 --> 00:27:54,455
And I'm too weak to move.
467
00:27:56,675 --> 00:28:00,243
The doctor will probably just
adjust your medications, okay?
468
00:28:00,417 --> 00:28:01,810
You'll be okay.
469
00:28:03,333 --> 00:28:04,987
I'm sorry.
470
00:28:07,294 --> 00:28:11,037
I just-- I feel like
I am losing the battle here.
471
00:28:13,387 --> 00:28:15,998
The thought of working
even half a day tomorrow.
472
00:28:16,172 --> 00:28:19,480
I can't.
I can't do it, Neen.
473
00:28:22,788 --> 00:28:24,659
You don't have to.
474
00:28:24,833 --> 00:28:27,880
You're gonna
quit your job, okay?
475
00:28:28,054 --> 00:28:30,665
You have got to concentrate
on your health,
476
00:28:30,839 --> 00:28:32,536
on getting better.
477
00:28:32,711 --> 00:28:35,539
Sweetheart, you can't support
all three of us.
478
00:28:35,714 --> 00:28:38,020
Yes, I can.
479
00:28:39,935 --> 00:28:41,676
I'll work extra shifts
at the hospital.
480
00:28:41,850 --> 00:28:43,852
We'll be okay,
I promise.
481
00:29:01,870 --> 00:29:03,393
I'm sorry.
482
00:29:06,570 --> 00:29:09,051
You're not attracted to me
anymore, are you?
483
00:29:10,705 --> 00:29:12,707
Of course I am.
484
00:29:13,795 --> 00:29:15,666
I'm just stressed.
485
00:29:24,284 --> 00:29:26,199
I can't kiss for that long.
486
00:29:26,373 --> 00:29:28,331
My lungs.
487
00:29:30,594 --> 00:29:33,467
-Lie back.
-Oh.
488
00:29:33,641 --> 00:29:35,208
There you go.
489
00:29:45,958 --> 00:29:47,698
So, what's the drill?
490
00:29:47,873 --> 00:29:49,613
All right, I need you to pick
Heather up today at school
491
00:29:49,788 --> 00:29:52,051
at 2:00 and bring her
to her dancing lesson.
492
00:29:52,225 --> 00:29:54,009
And then drop her off at home.
Tuesdays and Thursdays
493
00:29:54,183 --> 00:29:56,620
she's got swimming
and Fridays gymnastics.
494
00:29:56,795 --> 00:29:59,145
How many extra shifts
are you working?
495
00:29:59,319 --> 00:30:01,103
As many as they'll give me.
496
00:30:01,277 --> 00:30:03,802
Except on Mondays because I've
gotta take Sandy to dialysis.
497
00:30:03,976 --> 00:30:06,282
How long do you think you're
gonna be able to keep this up?
498
00:30:06,456 --> 00:30:07,806
Until Sandy
is back on her feet.
499
00:30:07,980 --> 00:30:09,677
Oh, Janine, get real.
500
00:30:09,851 --> 00:30:12,288
Look, if shuttling Heather
around three afternoons a week
501
00:30:12,462 --> 00:30:15,291
is too much for you,
just tell me. It's okay.
It is not your problem.
502
00:30:15,465 --> 00:30:18,642
Hey, Sandy's my best friend,
it is my problem.
503
00:30:18,817 --> 00:30:20,601
I mean, the three of you
are like family.
504
00:30:20,775 --> 00:30:22,733
I thought that you and I had
come further than that
505
00:30:22,908 --> 00:30:24,170
in all these years.
506
00:30:29,131 --> 00:30:30,524
Janine, I am with you.
507
00:30:32,265 --> 00:30:34,223
Okay, dancers,
let's make our big circle.
508
00:30:36,051 --> 00:30:38,488
Good job. Good job.
509
00:30:38,662 --> 00:30:40,839
Into your straight line, please.
510
00:30:43,363 --> 00:30:45,539
Very nice. Now, could we please
go to our two lines.
511
00:30:45,713 --> 00:30:48,368
And first position feet relevé.
512
00:30:48,542 --> 00:30:51,066
And turn. And turn.
513
00:30:51,240 --> 00:30:52,981
Good job.
514
00:30:53,155 --> 00:30:57,029
Now, let's do two butterfly arms
before we do our reverence.
515
00:30:57,203 --> 00:31:00,032
And you dancers
did such a good job today.
516
00:31:00,206 --> 00:31:01,772
Thank you.
517
00:31:01,947 --> 00:31:03,513
-Hey, sweetie.
-Neeny! Neeny!
518
00:31:03,687 --> 00:31:05,646
Girl, oh, you were wonderful.
519
00:31:05,820 --> 00:31:07,082
When you were
twirling around,
520
00:31:07,256 --> 00:31:08,823
you looked like
a beautiful flower.
521
00:31:08,997 --> 00:31:10,346
Not a butterfly?
522
00:31:10,520 --> 00:31:13,045
And a butterfly too.
523
00:31:13,219 --> 00:31:16,875
It's nice having you over me.
524
00:31:17,049 --> 00:31:19,312
Come here, Heather.
525
00:31:22,576 --> 00:31:23,620
Here you go, doll.
526
00:31:23,794 --> 00:31:25,622
You give these to Mommy now.
527
00:31:25,796 --> 00:31:27,798
That's my girl.
528
00:31:27,973 --> 00:31:29,235
Here's your pills, Mommy.
529
00:31:29,409 --> 00:31:30,889
Thank you, sweetie.
530
00:31:32,325 --> 00:31:34,022
How was school today?
531
00:31:34,196 --> 00:31:37,634
We talked about c-careers.
532
00:31:37,808 --> 00:31:40,637
Jeffrey's gonna be psy--
533
00:31:40,811 --> 00:31:44,337
Psychapothist
when he grows up,
534
00:31:44,511 --> 00:31:46,600
and Marcy's
gonna make jeans.
535
00:31:46,774 --> 00:31:49,603
What the heck are they teaching
the kids over there?
536
00:31:49,777 --> 00:31:51,997
Jeffrey's father
is a therapist,
537
00:31:52,171 --> 00:31:54,347
and Marcy's mother
splices genes.
538
00:31:54,521 --> 00:31:56,175
Ah.
539
00:31:56,349 --> 00:31:58,612
And what are you gonna be?
A little princess, I hope?
540
00:31:58,786 --> 00:32:01,310
I'm gonna
be a nurse like Neeny.
541
00:32:01,484 --> 00:32:03,878
Someday your mommy
is going back to school
542
00:32:04,052 --> 00:32:06,533
and she's gonna
become a pharmacist.
543
00:32:06,707 --> 00:32:08,013
Would you like to be one too?
544
00:32:08,187 --> 00:32:09,884
Oh, what are you
telling her that for?
545
00:32:10,058 --> 00:32:11,364
I'm not gonna
go back to school.
546
00:32:11,538 --> 00:32:13,409
Yes, you are.
547
00:32:13,583 --> 00:32:14,715
Mom?
548
00:32:14,889 --> 00:32:16,586
What's a pharmacist?
549
00:32:16,760 --> 00:32:19,502
Someone who gives people pills
to make them feel better.
550
00:32:19,676 --> 00:32:20,721
Neeny!
551
00:32:27,641 --> 00:32:32,080
As opposed to someone
who takes pills, which is me.
552
00:32:32,254 --> 00:32:34,430
I'm a pharmacist too.
553
00:32:34,604 --> 00:32:37,564
Yes, you are, sweetie.
Better than I'll ever be.
554
00:32:47,661 --> 00:32:51,012
I'm sorry we live so far away
and we can't help more.
555
00:32:52,709 --> 00:32:54,276
You do help.
556
00:32:54,450 --> 00:32:56,365
I don't know how I would
do it without you both.
557
00:32:56,539 --> 00:32:58,846
Look, Janine,
you can't do it all.
558
00:32:59,020 --> 00:33:00,848
Now, Sandy is--
559
00:33:01,022 --> 00:33:03,416
I mean, if she--
560
00:33:03,590 --> 00:33:05,984
She's all I have.
561
00:33:08,464 --> 00:33:11,728
I know how hard
it is on you and Frank.
562
00:33:12,903 --> 00:33:14,949
We're your family too,
Ev.
563
00:33:15,123 --> 00:33:16,255
Me and Heather.
564
00:33:16,429 --> 00:33:17,517
Thank you.
565
00:33:22,783 --> 00:33:24,306
Good night, honey.
566
00:33:49,984 --> 00:33:51,855
What'd she wanna
talk about?
567
00:33:53,944 --> 00:33:56,295
She thinks that I should
vacation in the tropics
568
00:33:56,469 --> 00:33:58,558
for the holidays.
569
00:33:58,732 --> 00:34:01,039
Well, for once,
she's right.
570
00:34:04,955 --> 00:34:06,566
You're not sleeping.
571
00:34:07,654 --> 00:34:08,959
I know you're not eating.
572
00:34:11,875 --> 00:34:15,836
Well, what do you think
I should do Dr. Welby?
573
00:34:16,010 --> 00:34:20,536
I suggest that you start
taking care of yourself,
574
00:34:21,929 --> 00:34:23,626
because Heather's
gonna need you.
575
00:34:25,541 --> 00:34:26,890
Okay, stop that.
576
00:34:27,065 --> 00:34:28,240
Neen.
577
00:34:28,414 --> 00:34:29,458
You're getting better.
578
00:34:29,632 --> 00:34:30,981
Please.
579
00:34:32,113 --> 00:34:33,636
Don't give up on me,
San.
580
00:34:33,810 --> 00:34:35,203
Janine.
581
00:34:35,377 --> 00:34:36,857
I'm not gonna
listen to this crap.
582
00:34:37,031 --> 00:34:38,119
I'm gonna go
check up on Heather.
583
00:34:52,307 --> 00:34:55,267
Honey, just pick one,
I'm not hungry.
584
00:34:55,441 --> 00:34:57,225
Mom,
you have to eat.
585
00:34:57,399 --> 00:34:58,966
Okay.
586
00:35:00,837 --> 00:35:02,622
Chicken or meatloaf?
587
00:35:02,796 --> 00:35:04,406
You pick for Mommy.
588
00:35:19,465 --> 00:35:22,294
What do you wanna
watch tonight?
589
00:35:22,468 --> 00:35:26,733
How about Heather Janine's
first birthday party?
590
00:35:26,907 --> 00:35:30,519
Or how about Heather Janine's
third birthday party?
591
00:35:30,693 --> 00:35:33,827
The first. I like
how you look in that one.
592
00:35:35,524 --> 00:35:38,136
Can we decorate the tree
when Neeny gets home?
593
00:36:32,407 --> 00:36:34,017
-Here you go.
-Thank you.
594
00:36:34,192 --> 00:36:35,845
Sandy loves these nachos.
595
00:36:36,019 --> 00:36:37,891
Maybe I can
get her to eat some.
596
00:36:38,065 --> 00:36:40,676
Janine, look,
she's only making the effort
597
00:36:40,850 --> 00:36:42,330
because she doesn't
wanna let you down.
598
00:36:42,504 --> 00:36:44,071
Good. I'll take it.
599
00:36:44,245 --> 00:36:46,029
She's in pain.
600
00:36:46,204 --> 00:36:49,163
The lupus has hit nearly
every organ in her body.
601
00:36:49,337 --> 00:36:50,947
And she's fought it off.
602
00:36:51,121 --> 00:36:53,036
She's doing better.
603
00:36:53,211 --> 00:36:55,038
Her doctors have
cut down on her prednisone.
604
00:36:55,213 --> 00:36:56,518
Not when
it hits the brain.
605
00:36:56,692 --> 00:36:58,868
Look, I read up on this.
It's gonna happen.
606
00:36:59,042 --> 00:37:01,044
-And if you don't see
what's coming--
-I see her.
607
00:37:01,219 --> 00:37:03,221
I see her every single day.
608
00:37:03,395 --> 00:37:06,746
For five years I've seen her
fight and win.
609
00:37:06,920 --> 00:37:10,097
And if you just wanna
write her off, you go ahead,
but I'm gonna fight with her.
610
00:37:10,271 --> 00:37:13,361
And if I have to,
I'll fight for her, understand?
611
00:37:19,367 --> 00:37:21,369
Where have you been?
612
00:37:21,543 --> 00:37:24,154
Hi. Where's Heather?
613
00:37:24,329 --> 00:37:27,157
She's in bed asleep.
Where have you been?
614
00:37:27,332 --> 00:37:29,029
Here. I was at the beach.
615
00:37:29,203 --> 00:37:31,205
You were with Nora?
616
00:37:31,379 --> 00:37:32,293
Y-Yeah.
617
00:37:32,467 --> 00:37:33,860
Are you in love with her?
618
00:37:34,034 --> 00:37:35,165
What?
619
00:37:35,340 --> 00:37:37,907
Are you sleeping with Nora?
620
00:37:38,081 --> 00:37:40,910
What's gotten into you?
Or is it Peter?
621
00:37:41,084 --> 00:37:43,522
Is that why you're working
overtime at the hospital?
622
00:37:43,696 --> 00:37:45,437
Peter is gay. Oh, my God.
You're burning up.
623
00:37:45,611 --> 00:37:48,353
Well, who is it, damn it?
Who is it?
624
00:37:48,527 --> 00:37:51,007
It's you. It is you.
I take care of you!
625
00:37:51,181 --> 00:37:53,096
I take care of Heather.
When am I--?
626
00:37:53,271 --> 00:37:55,577
You lie! You lie!
You lie! You lie!
627
00:37:57,753 --> 00:37:59,755
Oh, Sandy! Oh, my God!
628
00:37:59,929 --> 00:38:02,236
Oh, Sandy! Sandy!
629
00:38:02,410 --> 00:38:04,586
Sandy! Oh, God!
630
00:38:04,760 --> 00:38:07,763
Oh, God! Oh, God, no!
631
00:38:17,817 --> 00:38:19,035
Hi.
632
00:38:19,209 --> 00:38:20,950
Oh, hi.
633
00:38:27,217 --> 00:38:28,610
Sorry about before.
634
00:38:28,784 --> 00:38:31,700
Oh, please. How is she?
635
00:38:31,874 --> 00:38:34,834
She's hanging on.
I think she's gonna be okay.
636
00:38:35,008 --> 00:38:36,792
Okay.
637
00:38:36,966 --> 00:38:38,446
You get some sleep, okay?
638
00:38:38,620 --> 00:38:42,581
Okay. Hey, thanks.
For everything.
639
00:39:01,251 --> 00:39:02,470
Hi, Neeny.
640
00:39:02,644 --> 00:39:04,385
Hi, sweetheart.
641
00:39:04,559 --> 00:39:06,213
How's Mommy?
642
00:39:06,387 --> 00:39:08,650
I got up to make
and Nora said
643
00:39:08,824 --> 00:39:10,826
she got a sick spell,
644
00:39:11,000 --> 00:39:14,874
and you took her to the hospital
to make her better.
645
00:39:15,048 --> 00:39:16,397
Is she better yet?
646
00:39:16,571 --> 00:39:19,400
No, not yet, sweetheart.
647
00:39:20,706 --> 00:39:23,230
When's Mommy coming home?
648
00:39:24,797 --> 00:39:26,712
I don't know.
649
00:39:26,886 --> 00:39:29,062
Is Mommy gonna die?
650
00:39:31,369 --> 00:39:34,284
Is it because
God needs another angel?
651
00:39:35,895 --> 00:39:37,984
-Who told you that?
-Mommy.
652
00:39:41,814 --> 00:39:44,512
Oh. Oh.
653
00:40:01,181 --> 00:40:03,009
Hello.
654
00:40:03,183 --> 00:40:05,707
Sandy had a seizure.
She's in the hospital.
655
00:40:05,881 --> 00:40:07,970
Oh, God.
656
00:40:08,144 --> 00:40:09,711
She's resting now.
657
00:40:09,885 --> 00:40:12,627
W-Why didn't you call?
658
00:40:12,801 --> 00:40:14,455
I didn't have a chance, Evelyn.
659
00:40:14,629 --> 00:40:16,370
You live so far away,
it was really late,
660
00:40:16,544 --> 00:40:17,937
there was nothing
you could have done.
661
00:40:18,111 --> 00:40:20,026
You have to call me, damn it!
662
00:40:21,375 --> 00:40:23,769
I'm sorry, I wasn't thinking.
663
00:40:23,943 --> 00:40:27,163
No, you weren't thinking.
Where is she?
664
00:40:27,337 --> 00:40:31,646
She's in 211 North. I'll, uh--
I'll see you there.
665
00:40:44,529 --> 00:40:46,922
Dr. Larson, ICU stat.
666
00:40:47,096 --> 00:40:48,184
Dr. Larson, ICU stat.
667
00:40:48,358 --> 00:40:49,882
Sandy!
668
00:40:52,014 --> 00:40:53,146
Oh, my God.
669
00:40:53,320 --> 00:40:54,756
Oh, my God. Oh, my God.
670
00:40:54,930 --> 00:40:55,931
Oh, my God.
671
00:40:56,105 --> 00:40:57,585
-Sandy!
-Don't come in here!
672
00:40:57,759 --> 00:40:59,674
-Don't come in here!
-I'm her mother!
673
00:40:59,848 --> 00:41:01,459
-I know, Mrs. Cataldi.
-We're her family!
674
00:41:01,633 --> 00:41:03,112
-I know. I know.
-Sandy!
675
00:41:03,286 --> 00:41:06,464
-Andrew, what happened?
-She developed meningitis.
676
00:41:06,638 --> 00:41:08,161
We're gonna do
the best we can, okay?
677
00:41:08,335 --> 00:41:11,207
-Please, I've got--
-I promise you. I promise you.
678
00:41:11,381 --> 00:41:12,948
Damn it,
I can't get a vein here.
679
00:41:13,122 --> 00:41:14,254
Here, I'll find one.
680
00:41:14,428 --> 00:41:16,996
-Janine?
-I'll do it.
681
00:41:17,170 --> 00:41:18,998
Janine, you can't do it.
You're family.
682
00:41:19,172 --> 00:41:21,087
Prepare please,
Louise, you do it.
683
00:41:21,261 --> 00:41:23,002
Her pressure's dropped to 60.
684
00:41:23,176 --> 00:41:25,483
-Andrew, please let me stay.
-Okay. Okay. Sure.
685
00:41:25,657 --> 00:41:27,528
Could somebody get me
a cutdown tray, please?
686
00:41:27,702 --> 00:41:29,965
Her kidneys are shutting down.
Come on, get it out.
687
00:41:30,139 --> 00:41:33,795
Doctor needs a drape
and a scalpel. Fifteen blade.
688
00:41:33,969 --> 00:41:35,971
Got it.
What's the systolic?
689
00:41:41,455 --> 00:41:42,674
San...
690
00:41:43,501 --> 00:41:45,024
Don't go, San.
691
00:41:45,198 --> 00:41:46,939
Don't.
692
00:41:47,113 --> 00:41:49,768
Don't go.
Don't go.
693
00:41:54,250 --> 00:41:55,817
I love you too.
694
00:42:01,127 --> 00:42:02,302
San.
695
00:42:06,306 --> 00:42:08,177
No.
696
00:42:11,746 --> 00:42:12,791
No.
697
00:42:12,965 --> 00:42:15,402
Do something...
698
00:42:16,229 --> 00:42:17,578
Sandy...
699
00:42:49,218 --> 00:42:50,959
Hi, Neeny.
700
00:42:51,133 --> 00:42:53,048
Hi, sweetheart.
701
00:42:53,222 --> 00:42:54,833
Where's Mommy?
702
00:42:55,007 --> 00:42:58,924
Oh. Um, I have to talk to you
about something, okay?
703
00:42:59,098 --> 00:43:01,491
Are we going to see Mommy?
704
00:43:05,408 --> 00:43:08,542
Honey,
Mommy had a visit
705
00:43:08,716 --> 00:43:11,414
from one of God's angels
this morning.
706
00:43:11,589 --> 00:43:13,678
God decided that
707
00:43:13,852 --> 00:43:17,812
it was time for Mommy
to become an angel too.
708
00:43:17,986 --> 00:43:21,207
But I don't want
Mommy to go yet.
709
00:43:21,381 --> 00:43:23,601
I know, sweetheart,
neither do I.
710
00:43:25,298 --> 00:43:27,953
Did Mommy
tell the angel no?
711
00:43:28,127 --> 00:43:31,347
She couldn't.
She had to go.
712
00:43:31,521 --> 00:43:34,220
Where is she?
I wanna see her.
713
00:43:34,394 --> 00:43:35,613
You can't.
714
00:43:35,787 --> 00:43:37,440
I wanna see her.
715
00:43:38,877 --> 00:43:41,531
Mommy had to go, okay?
She's up in heaven now.
716
00:43:41,706 --> 00:43:44,186
No! I want my mommy!
717
00:43:44,360 --> 00:43:46,406
I want my mommy!
718
00:43:46,580 --> 00:43:48,190
I want my mommy!
719
00:43:58,810 --> 00:44:00,376
I don't believe this.
720
00:44:01,290 --> 00:44:02,770
What's up?
721
00:44:02,944 --> 00:44:06,295
"Survived by her beloved parents
and daughter."
722
00:44:06,469 --> 00:44:09,037
What about me?
723
00:44:09,211 --> 00:44:13,128
Well, I'm sure Evelyn and Frank
didn't do it on purpose.
724
00:44:15,043 --> 00:44:17,742
I would have settled for
"long-time companion."
725
00:44:17,916 --> 00:44:21,006
Or "friend" or "roommate" would
have been better than nothing.
726
00:44:24,357 --> 00:44:26,576
Did you tell them
that you weren't bringing
Heather to the funeral?
727
00:44:28,448 --> 00:44:29,884
Yeah.
728
00:44:30,058 --> 00:44:32,452
Evelyn agreed it would
be too hard on her.
729
00:45:05,137 --> 00:45:08,053
Let us pray. Our Father--
-Evelyn?
730
00:45:08,227 --> 00:45:10,751
--who art in heaven,
hallowed be thy name.
731
00:45:10,925 --> 00:45:12,361
-Come on.
Thy kingdom come,
732
00:45:12,535 --> 00:45:15,930
thy will be done on Earth
as it is in heaven.
733
00:45:16,104 --> 00:45:18,716
Give us this day
our daily bread.
734
00:45:18,890 --> 00:45:21,719
Thy will be done on Earth
as it is in heaven.
735
00:45:21,893 --> 00:45:24,504
Give us this day
our daily bread.
736
00:45:24,678 --> 00:45:25,810
Forgive us our trespasses.
737
00:45:25,984 --> 00:45:27,594
But deliver us from evil,
738
00:45:27,768 --> 00:45:30,205
for thine is the kingdom
and the power and the glory
739
00:45:30,379 --> 00:45:33,034
forever and ever. Amen.
740
00:45:34,819 --> 00:45:38,561
My friends,
members of the family,
741
00:45:38,736 --> 00:45:41,782
Evelyn, Frank,
742
00:45:41,956 --> 00:45:45,394
we are here today
not to mourn a passing,
743
00:45:45,568 --> 00:45:47,788
but to celebrate a life,
744
00:45:47,962 --> 00:45:52,227
the beautiful life
of our dear departed sister,
745
00:45:52,401 --> 00:45:54,360
Sandra Cataldi.
746
00:45:55,361 --> 00:45:56,710
Thanks, Donna.
747
00:46:00,583 --> 00:46:02,194
Hi, sweetheart.
748
00:46:05,153 --> 00:46:06,720
Are you hungry?
749
00:46:08,069 --> 00:46:09,549
Well, you have to eat.
750
00:46:10,724 --> 00:46:12,378
Let's see what we've got.
751
00:46:14,032 --> 00:46:15,903
You sit right down there.
752
00:46:18,427 --> 00:46:22,518
Okay, we've got chicken
and meatloaf.
753
00:46:22,692 --> 00:46:23,998
How about chicken?
754
00:46:31,701 --> 00:46:33,225
Okay.
755
00:46:34,574 --> 00:46:35,923
Mmm. Stay right there,
756
00:46:36,097 --> 00:46:37,795
'cause I'm gonna need your help.
757
00:46:39,492 --> 00:46:41,015
What for, Neeny?
758
00:46:41,189 --> 00:46:43,365
Well, it's my night to cook.
759
00:46:52,635 --> 00:46:54,289
I've got an idea.
760
00:46:54,463 --> 00:46:55,943
How about, just this once,
761
00:46:56,117 --> 00:46:58,598
we go get a hamburger
and some French fries.
762
00:46:58,772 --> 00:47:00,295
Our little secret.
763
00:47:01,601 --> 00:47:03,081
Our little secret.
764
00:47:05,735 --> 00:47:09,478
Please leave messages
for Sandy, Neeny and Heather
765
00:47:09,652 --> 00:47:11,916
-after the beep.
766
00:47:12,090 --> 00:47:13,961
Heather, it's Grandma.
767
00:47:14,135 --> 00:47:17,008
Please call me.
Janine has the number.
768
00:47:26,800 --> 00:47:28,671
How you holding up?
769
00:47:28,846 --> 00:47:30,586
On my own.
770
00:47:30,760 --> 00:47:33,111
Well, maybe if you answered
the phone when people called,
771
00:47:33,285 --> 00:47:35,722
you wouldn't be on your own
all the time.
772
00:47:35,896 --> 00:47:38,203
I just don't
feel like it.
773
00:47:38,377 --> 00:47:39,857
You look exhausted.
774
00:47:41,510 --> 00:47:44,992
I am. I get up at 6:30.
I get Heather to school by 8:30.
775
00:47:45,166 --> 00:47:46,646
I go to work. I pick her up.
776
00:47:46,820 --> 00:47:48,343
I put her down by 8,
777
00:47:48,517 --> 00:47:50,998
and then I can't even
fall asleep before 2 or 3.
778
00:47:51,172 --> 00:47:54,219
So, what have you done
about Heather, Janine?
779
00:47:54,393 --> 00:47:56,351
What do you mean?
780
00:47:56,525 --> 00:48:00,181
Well, since Sandy didn't leave
a will, which, uh,
781
00:48:00,355 --> 00:48:02,227
we were pretty
surprised about,
782
00:48:02,401 --> 00:48:04,490
you're gonna have to deal with
a lot of loose ends.
783
00:48:05,752 --> 00:48:06,884
It's Florida, honey.
784
00:48:09,843 --> 00:48:12,846
You need to establish your
legal guardianship of Heather.
785
00:48:13,020 --> 00:48:15,805
I know. I just...
786
00:48:15,980 --> 00:48:17,590
haven't had the strength
to deal with it.
787
00:48:17,764 --> 00:48:22,073
You have to. What if she had
an accident or something?
788
00:48:22,247 --> 00:48:24,379
I know a really good
family lawyer.
789
00:48:24,553 --> 00:48:26,251
And he's great
at domestic-partner stuff.
790
00:48:26,425 --> 00:48:28,601
He'll handle everything.
791
00:48:28,775 --> 00:48:31,169
Peter talked to me about
your situation and yourself.
792
00:48:31,343 --> 00:48:34,259
He's very fond of you
and concerned.
793
00:48:34,433 --> 00:48:35,608
How are you holding up?
794
00:48:35,782 --> 00:48:37,871
Oh, I'll be fine.
795
00:48:38,045 --> 00:48:39,177
It just takes time.
796
00:48:39,351 --> 00:48:40,961
I understand.
797
00:48:41,135 --> 00:48:43,659
I'm afraid my news isn't gonna
be much help, either.
798
00:48:43,833 --> 00:48:46,358
Uh, since
we spoke on the phone last,
799
00:48:46,532 --> 00:48:48,360
I've done
some preliminary inquiries.
800
00:48:48,534 --> 00:48:50,449
And our situation
is a little more complicated
801
00:48:50,623 --> 00:48:51,711
than we thought.
802
00:48:52,886 --> 00:48:54,148
Why?
803
00:48:54,322 --> 00:48:56,716
Well, legally,
according to Florida law,
804
00:48:56,890 --> 00:48:58,936
blood relatives have
more of a claim on your daughter
805
00:48:59,110 --> 00:49:00,067
than you do.
806
00:49:00,241 --> 00:49:02,591
But no one wants Heather but me.
807
00:49:02,765 --> 00:49:05,594
Well, Frank and Evelyn Cataldi,
Sandy's parents--
808
00:49:05,768 --> 00:49:07,031
I know who they are.
809
00:49:07,205 --> 00:49:09,294
They filed papers
last month.
810
00:49:10,730 --> 00:49:12,297
What kind of papers?
811
00:49:20,609 --> 00:49:22,568
I don't understand.
What--? What does this mean?
812
00:49:22,742 --> 00:49:24,309
I mean, what is this?
813
00:49:24,483 --> 00:49:26,354
I'd say
it's a sneak attack.
814
00:49:26,528 --> 00:49:29,792
It's an application
for custody and guardianship.
815
00:49:29,967 --> 00:49:32,795
Heather's grandparents
want to adopt her themselves.
816
00:49:32,970 --> 00:49:34,928
I think we'd better have
another look round.
817
00:49:39,672 --> 00:49:42,283
I'm coming. I'm com-- Okay.
818
00:49:42,457 --> 00:49:44,590
Okay.
819
00:49:44,764 --> 00:49:45,634
Janine?
820
00:49:45,808 --> 00:49:48,072
Why are you doing this?
821
00:49:48,246 --> 00:49:50,639
How dare you
just burst in here.
822
00:49:50,813 --> 00:49:52,728
Why are you trying
to take her away?
823
00:49:52,902 --> 00:49:54,817
Because she doesn't belong
with you.
824
00:49:54,992 --> 00:49:58,386
You're not her blood, Janine.
She-- She's Sandy's baby.
825
00:49:58,560 --> 00:49:59,605
She belongs with blood.
826
00:49:59,779 --> 00:50:01,302
Are you crazy?
827
00:50:01,476 --> 00:50:03,000
She's my daughter too.
828
00:50:03,174 --> 00:50:05,306
She is not your daughter.
829
00:50:05,480 --> 00:50:08,005
She is Sandy's daughter
and she's all we have.
830
00:50:08,179 --> 00:50:10,746
I am not keeping her from you.
831
00:50:10,920 --> 00:50:12,487
Oh, the hell you're not.
832
00:50:12,661 --> 00:50:14,098
You you don't even return
our calls.
833
00:50:14,272 --> 00:50:15,490
I don't return
anyone's calls.
834
00:50:15,664 --> 00:50:17,231
I'm trying to adjust.
835
00:50:17,405 --> 00:50:19,320
We're just trying
to get through this.
836
00:50:19,494 --> 00:50:21,496
"We"? "We" who? Huh?
837
00:50:21,670 --> 00:50:24,325
-Who else you got
over there in that house?
-What?
838
00:50:24,499 --> 00:50:26,719
We do not want her around
your friends.
839
00:50:26,893 --> 00:50:28,677
We do not want her around
those kind of people.
840
00:50:28,851 --> 00:50:31,158
-What kind of people?
-Dykes.
841
00:50:31,332 --> 00:50:33,247
-Queers.
-Frank, don't.
842
00:50:33,421 --> 00:50:35,249
Can I make that any clearer
for you?
843
00:50:35,423 --> 00:50:38,339
Your daughter
was "those kind of people."
844
00:50:38,513 --> 00:50:39,732
Yeah, thanks to you.
845
00:50:39,906 --> 00:50:42,213
Me?
846
00:50:42,387 --> 00:50:43,910
She told you what she was
in high school.
847
00:50:44,084 --> 00:50:45,781
In high school?
She was confused.
848
00:50:45,955 --> 00:50:47,522
She didn't know what she wanted.
849
00:50:47,696 --> 00:50:49,220
You messed up her life.
850
00:50:49,394 --> 00:50:52,832
And I do not want you messing up
Heather's life.
851
00:50:56,227 --> 00:50:58,011
Mr. and Mrs. Cataldi
are incapable of raising
852
00:50:58,185 --> 00:51:00,144
a 5-year-old child, Your Honor.
853
00:51:00,318 --> 00:51:02,363
They have health problems
typical of their age.
854
00:51:02,537 --> 00:51:03,973
Nothing of note, Your Honor.
855
00:51:04,148 --> 00:51:05,758
We could present
doctors' reports on that
856
00:51:05,932 --> 00:51:07,107
as well as recommendations.
857
00:51:07,281 --> 00:51:09,240
They live in
a one-bedroom apartment
858
00:51:09,414 --> 00:51:11,590
in an adults-only
retirement complex.
859
00:51:11,764 --> 00:51:13,287
Excuse me, Your Honor,
860
00:51:13,461 --> 00:51:14,810
but I have photographs
of a home
861
00:51:14,984 --> 00:51:17,465
that the Cataldi's are prepared
to purchase.
862
00:51:17,639 --> 00:51:19,250
Thank you.
863
00:51:19,424 --> 00:51:22,296
Photographs do not constitute
a contract.
864
00:51:22,470 --> 00:51:23,906
They don't even constitute
intent.
865
00:51:24,081 --> 00:51:25,995
Wait. Wait. Wait.
Why buy a house
866
00:51:26,170 --> 00:51:28,259
before we even know
if we need one, huh?
867
00:51:28,433 --> 00:51:30,174
We'll buy a house.
868
00:51:30,348 --> 00:51:33,046
W-we've already picked out
a swing set, Your Honor.
869
00:51:33,220 --> 00:51:36,919
A-and we can afford it. Janine
can barely support herself.
870
00:51:37,094 --> 00:51:38,747
That is completely untrue,
Your Honor.
871
00:51:38,921 --> 00:51:41,402
Miss Nielson has been the sole
wage-earner in the house.
872
00:51:41,576 --> 00:51:45,014
She has supported herself,
her daughter
and her chronically ill partner.
873
00:51:45,189 --> 00:51:47,234
Thank you, Mr. Crane,
I have those figures already.
874
00:51:47,408 --> 00:51:49,541
And you have more
than established
875
00:51:49,715 --> 00:51:52,892
Ms. Nielson's ability
to support the child.
876
00:51:53,066 --> 00:51:56,374
Unfortunately,
it is not relevant.
877
00:51:56,548 --> 00:51:59,290
There is not a true issue
of custody here.
878
00:51:59,464 --> 00:52:01,683
Florida law is quite explicit
879
00:52:01,857 --> 00:52:03,642
regarding the rights
of blood relatives
880
00:52:03,816 --> 00:52:06,210
over all other rights.
881
00:52:06,384 --> 00:52:09,256
It is not in my power
or anyone else's present
882
00:52:09,430 --> 00:52:12,129
to change that law at this time.
883
00:52:12,303 --> 00:52:14,653
Therefore, I cannot but rule
884
00:52:14,827 --> 00:52:18,396
that the Cataldi's be given
full legal custody of the girl.
885
00:52:21,181 --> 00:52:22,617
As for visitation,
886
00:52:22,791 --> 00:52:24,402
I believe the child
is young enough
887
00:52:24,576 --> 00:52:26,882
that her ability to adapt
to new surroundings
888
00:52:27,056 --> 00:52:30,147
and circumstances
is significant.
889
00:52:30,321 --> 00:52:32,584
But that excessive exposure
to Ms. Nielson
890
00:52:32,758 --> 00:52:37,502
would be confusing
and potentially destructive.
891
00:52:37,676 --> 00:52:41,897
Therefore, Ms. Nielson may see
Heather one weekend a month.
892
00:52:42,071 --> 00:52:45,292
She may call her on the phone
once a week.
893
00:52:45,466 --> 00:52:47,120
Are there any questions?
894
00:52:49,601 --> 00:52:51,907
I believe that this is all in
the best interests of the child.
895
00:52:52,081 --> 00:52:52,865
-Thank you.
896
00:52:54,693 --> 00:52:56,869
And Allison can only lift
her leg this high,
897
00:52:57,043 --> 00:52:59,915
but I can lift it
practically over my head.
898
00:53:00,089 --> 00:53:02,657
And Miss Barnes said
with a little practice
899
00:53:02,831 --> 00:53:06,270
I can probably lift it higher
than even she can.
900
00:53:07,880 --> 00:53:10,187
Neeny, why are we stopping here?
901
00:53:12,014 --> 00:53:15,366
Because I need to tell you
something, okay.
902
00:53:24,549 --> 00:53:27,204
-You know how much
I love you, right?
-Uh-huh.
903
00:53:27,378 --> 00:53:29,945
And you know how much
your grandma and your grandpa
love you?
904
00:53:30,119 --> 00:53:31,556
Yeah.
905
00:53:31,730 --> 00:53:34,559
Well, sometimes
when you love someone so much,
906
00:53:34,733 --> 00:53:37,692
y-you have to make a decision
that won't make everybody happy,
907
00:53:37,866 --> 00:53:39,216
but it will work out best
in the end.
908
00:53:39,390 --> 00:53:41,392
-Like what?
-Well, like going to live
909
00:53:41,566 --> 00:53:43,655
with your grandma
and your grandpa.
910
00:53:43,829 --> 00:53:45,222
But I live with you.
911
00:53:45,396 --> 00:53:46,701
I know you do,
sweetheart.
912
00:53:46,875 --> 00:53:48,790
But a very, very smart lady
has decided
913
00:53:48,964 --> 00:53:50,749
that it's a good idea
for you to live with them.
914
00:53:50,923 --> 00:53:51,837
Okay? And they want it.
915
00:53:52,011 --> 00:53:53,055
And you can take all your toys,
916
00:53:53,230 --> 00:53:54,361
and I'll come and visit.
917
00:53:54,535 --> 00:53:55,928
But I wanna live with you.
918
00:53:56,102 --> 00:53:57,799
I know. And I want to be
with you, sweetheart,
919
00:53:57,973 --> 00:54:01,586
but sometimes you just can't
have what you want, okay?
920
00:54:01,760 --> 00:54:03,501
Please, Neeny,
I promise I'll be good.
921
00:54:03,675 --> 00:54:06,068
Honey, you are good. You're the
best little girl in the world.
922
00:54:06,243 --> 00:54:07,548
Hi, Heather. Come to Grandma.
923
00:54:07,722 --> 00:54:09,855
No, I don't wanna go with you.
924
00:54:10,029 --> 00:54:11,552
You don't mean that,
sweetheart.
925
00:54:11,726 --> 00:54:14,033
I wanna be with Neeny.
926
00:54:14,207 --> 00:54:15,469
Will you help me here, Frank.
927
00:54:15,643 --> 00:54:17,297
Yes.
-Come on, Heather.
928
00:54:17,471 --> 00:54:20,866
Neeny! Neeny!
929
00:54:21,040 --> 00:54:22,389
Neeny!
930
00:54:22,563 --> 00:54:23,956
You want to be with Grandma.
931
00:54:24,130 --> 00:54:25,262
Grandma's here, sweetheart.
932
00:54:25,436 --> 00:54:29,614
Neeny! Neeny!
933
00:54:35,663 --> 00:54:37,535
Let go.
-Neeny!
934
00:54:39,276 --> 00:54:40,668
Come on, honey.
Neeny!
935
00:54:40,842 --> 00:54:43,410
Come on. We've got her.
We've got her.
936
00:54:43,584 --> 00:54:48,763
Neeny!
Neeny, I wanna stay with you.
937
00:54:48,937 --> 00:54:50,287
Grandma's here.
Grandma's here.
938
00:54:50,461 --> 00:54:53,202
We're gonna have ice cream
and good things.
939
00:54:53,377 --> 00:54:55,466
Good things, okay?
940
00:54:55,640 --> 00:54:56,945
Ice cream.
941
00:54:58,295 --> 00:55:01,950
Neeny! Neeny!
942
00:55:34,461 --> 00:55:36,158
Beautiful day.
943
00:55:37,290 --> 00:55:40,293
Hello, Janine, I'm Dr. Gage.
944
00:55:42,121 --> 00:55:45,080
I guess you don't feel like
eating today.
945
00:55:45,254 --> 00:55:47,169
Would you like to talk?
946
00:55:53,001 --> 00:55:56,527
Now, you see, honey,
because I have this combination,
947
00:55:56,701 --> 00:55:59,356
I'm gonna put two more nickels
in the pot.
948
00:55:59,530 --> 00:56:02,402
Do you want to put the nickels
in the pot for me?
949
00:56:06,363 --> 00:56:08,669
That's Grandma's girl.
950
00:56:08,843 --> 00:56:11,019
She's so smart.
951
00:56:11,193 --> 00:56:12,673
You're so smart.
952
00:56:12,847 --> 00:56:14,762
Ha-ha.
What do you say?
953
00:56:14,936 --> 00:56:16,285
Thank you.
954
00:56:16,460 --> 00:56:18,549
She's so quiet,
Evelyn.
955
00:56:18,723 --> 00:56:20,464
Yeah, isn't she a doll?
956
00:56:20,638 --> 00:56:22,074
Not like mine.
957
00:56:22,248 --> 00:56:24,598
They're so noisy,
I can't hear myself think.
958
00:56:26,252 --> 00:56:27,906
Janine, if you don't eat,
959
00:56:28,080 --> 00:56:30,038
they're gonna put you
on an IV drip.
960
00:56:31,388 --> 00:56:33,912
We are not gonna
let you die here.
961
00:56:35,174 --> 00:56:37,306
Hey, Janine, it's Nora.
962
00:56:38,917 --> 00:56:41,093
Honey, I know you're hurt,
but i-it's been a week.
963
00:56:41,267 --> 00:56:42,921
Don't you wanna talk
to Heather?
964
00:56:44,531 --> 00:56:46,098
Does she even hear us?
965
00:56:46,272 --> 00:56:47,708
She hears us.
966
00:56:47,882 --> 00:56:49,188
I don't know what to say.
967
00:56:49,362 --> 00:56:51,843
Say anything. Chitchat.
968
00:56:52,017 --> 00:56:55,542
Memories. Piss her off.
969
00:56:56,674 --> 00:56:59,328
Just keep talking.
970
00:56:59,503 --> 00:57:01,548
No complaints.
971
00:57:01,722 --> 00:57:04,595
Got some cream for your coffee.
Been buying a whole pint.
972
00:57:04,769 --> 00:57:07,075
Well, you don't have to
apologize to me, Mr. Warden.
973
00:57:07,249 --> 00:57:09,034
You'll never know
how I appreciate this.
974
00:57:20,437 --> 00:57:23,004
Heather? Honey, what is it?
975
00:57:23,178 --> 00:57:24,223
What's wrong?
976
00:57:24,397 --> 00:57:26,094
You can tell Grandma.
977
00:57:27,531 --> 00:57:28,923
I miss Mommy.
978
00:57:31,012 --> 00:57:33,275
I know, Honey. I do too.
979
00:57:34,494 --> 00:57:35,930
And I miss Neeny.
980
00:57:36,104 --> 00:57:38,759
Shh-shh-shh.
981
00:57:38,933 --> 00:57:40,021
Did she die too?
982
00:57:40,195 --> 00:57:41,719
Did Neeny die too?
983
00:57:41,893 --> 00:57:45,462
No. No, honey,
Neeny didn't die.
984
00:57:46,854 --> 00:57:49,030
Then why doesn't she call?
985
00:57:49,204 --> 00:57:51,598
I don't know, honey.
986
00:57:51,772 --> 00:57:54,645
Doesn't she love me anymore?
987
00:57:54,819 --> 00:57:56,908
I don't know.
988
00:57:57,082 --> 00:57:58,518
But Grandma loves you.
989
00:57:58,692 --> 00:58:00,955
You know that, don't you?
990
00:58:01,129 --> 00:58:02,130
Yes.
991
00:58:02,304 --> 00:58:03,392
Do you love Grandma?
992
00:58:03,567 --> 00:58:05,177
Yes.
993
00:58:05,351 --> 00:58:06,918
Well, good.
994
00:58:07,092 --> 00:58:09,616
See, that's all that counts.
995
00:58:09,790 --> 00:58:12,053
Sometimes, you know,
996
00:58:12,227 --> 00:58:15,143
people we think love us,
they don't--
997
00:58:15,317 --> 00:58:17,319
They don't always love us.
998
00:58:17,494 --> 00:58:21,454
But your family
will always love you.
999
00:58:21,628 --> 00:58:23,674
That's why they're your family.
1000
00:58:24,718 --> 00:58:27,547
You know that? Huh?
1001
00:58:30,245 --> 00:58:33,422
Close those eyes
and go to sleep.
1002
00:58:33,597 --> 00:58:37,122
That's Grandma's girl.
1003
00:58:39,254 --> 00:58:41,866
Come on, open up.
1004
00:58:42,040 --> 00:58:44,695
Damn it, Janine,
open up your mouth.
1005
00:58:48,960 --> 00:58:52,441
All right, fine.
You wanna die, die.
1006
00:58:59,361 --> 00:59:02,277
Why are you just giving up?
1007
00:59:02,451 --> 00:59:05,716
There are people here
who love you.
1008
00:59:05,890 --> 00:59:09,284
And there is somebody out there
who desperately needs you.
1009
00:59:10,982 --> 00:59:13,637
How could you forget about
your damn daughter?
1010
00:59:13,811 --> 00:59:17,336
Heather needs her mother,
and that is you.
1011
00:59:19,686 --> 00:59:20,644
Oh!
1012
00:59:29,957 --> 00:59:32,612
Sandy had no choice.
1013
00:59:32,786 --> 00:59:34,788
She fought
until the very last second.
1014
00:59:34,962 --> 00:59:36,529
But not you.
1015
00:59:41,490 --> 00:59:44,668
Do you know
what Heather's days are like?
1016
00:59:44,842 --> 00:59:47,975
Do you know
i-if she cries at night?
1017
00:59:48,149 --> 00:59:50,674
No, you--
You coward.
1018
00:59:52,327 --> 00:59:56,636
That judge was right.
You don't deserve her.
1019
00:59:56,810 --> 00:59:59,247
You-- Y-y-you don't
care about her.
1020
00:59:59,421 --> 01:00:01,162
You never loved her,
and you know what?
1021
01:00:03,425 --> 01:00:06,820
You are not her mother.
1022
01:00:11,651 --> 01:00:13,740
Yes, I am.
1023
01:00:15,307 --> 01:00:18,440
Yes, I am.
1024
01:00:18,615 --> 01:00:20,660
Walter, my boy, come join
your uncle in a game of putt.
1025
01:00:22,531 --> 01:00:24,316
I have to sharpen up my game.
1026
01:00:24,490 --> 01:00:28,320
I'm going to join that swanky,
ritzy, Vista Country Club.
1027
01:00:28,494 --> 01:00:30,148
Hello.
1028
01:00:31,758 --> 01:00:34,108
-You can do it.
Hello?
1029
01:00:35,849 --> 01:00:40,158
Evelyn, it's Janine.
1030
01:00:40,332 --> 01:00:41,899
I wanna speak with Heather.
1031
01:00:42,073 --> 01:00:44,292
She's not home.
1032
01:00:44,466 --> 01:00:47,208
It's after 7, she has to be.
1033
01:00:47,382 --> 01:00:48,645
She's asleep.
1034
01:00:48,819 --> 01:00:50,124
Then wake her.
1035
01:00:50,298 --> 01:00:52,866
I certainly will not.
1036
01:00:55,347 --> 01:00:59,220
Mrs. Cataldi, this is Dr. Gage,
Janine's doctor.
1037
01:00:59,394 --> 01:01:01,179
Janine has the legal right
1038
01:01:01,353 --> 01:01:04,530
to speak with Heather
once a week.
1039
01:01:04,704 --> 01:01:06,227
Let her talk.
1040
01:01:06,401 --> 01:01:07,881
Oh, here you go, honey.
1041
01:01:11,406 --> 01:01:14,366
Hello.
1042
01:01:14,540 --> 01:01:18,065
H-Heather, it's Janine.
1043
01:01:18,239 --> 01:01:19,327
It's your Neen.
1044
01:01:19,501 --> 01:01:20,764
Neeny?
1045
01:01:20,938 --> 01:01:22,983
Yes. Oh, it--
Oh, it's so good
1046
01:01:23,157 --> 01:01:24,724
to hear your voice.
1047
01:01:24,898 --> 01:01:27,727
Why didn't you call?
Why didn't you visit?
1048
01:01:29,903 --> 01:01:31,905
Well, honey,
I've been very sick.
1049
01:01:32,079 --> 01:01:33,690
You promised you'd call.
1050
01:01:33,864 --> 01:01:35,169
I know.
1051
01:01:35,343 --> 01:01:37,781
I know, and I was wrong
not to call you
1052
01:01:37,955 --> 01:01:40,174
for a whole month,
but I still love you.
1053
01:01:40,348 --> 01:01:42,786
I love you so much.
1054
01:01:42,960 --> 01:01:45,789
When are you coming?
When are you coming
to take me home?
1055
01:01:45,963 --> 01:01:47,312
Oh, b--
1056
01:01:47,486 --> 01:01:49,749
Baby, I'm--
I'm gonna come really soon.
1057
01:01:49,923 --> 01:01:51,142
Okay?
1058
01:01:52,621 --> 01:01:55,320
I can't come right now
to take you home,
1059
01:01:55,494 --> 01:01:58,105
but I'm gonna visit.
1060
01:01:58,279 --> 01:01:59,890
I-I'm gonna visit really soon.
1061
01:02:03,894 --> 01:02:08,289
Florida law expressly forbids
gays and lesbians from adopting.
1062
01:02:08,463 --> 01:02:11,292
Now, Sandy didn't will you
guardianship.
1063
01:02:11,466 --> 01:02:14,513
She didn't leave a will.
Why not?
1064
01:02:14,687 --> 01:02:17,429
There's no good answer.
1065
01:02:17,603 --> 01:02:20,258
We didn't want to admit
that kind of defeat. I--
1066
01:02:20,432 --> 01:02:22,651
I wanted to stay positive
around Sandy all the time.
1067
01:02:22,826 --> 01:02:24,610
I never wanted to bring it up.
1068
01:02:26,307 --> 01:02:28,353
You knew she was dying.
1069
01:02:28,527 --> 01:02:30,311
You knew you had to protect
this child.
1070
01:02:30,485 --> 01:02:32,966
Why didn't you leave Florida?
1071
01:02:33,140 --> 01:02:35,360
My work, our--
Our support was here.
1072
01:02:35,534 --> 01:02:37,449
You're a nurse,
you could work anywhere.
1073
01:02:37,623 --> 01:02:42,541
Our home, Sandy's family,
all of her doctors were here.
1074
01:02:42,715 --> 01:02:44,021
You just didn't wanna
deal with it.
1075
01:02:44,195 --> 01:02:46,545
-That's not true.
-Yeah, it is.
1076
01:02:46,719 --> 01:02:48,677
You didn't wanna deal with
your lover's illness.
1077
01:02:48,852 --> 01:02:50,723
You didn't want to deal with
your life.
1078
01:02:50,897 --> 01:02:53,421
You didn't want to deal with
your parental responsibilities.
1079
01:02:53,595 --> 01:02:54,814
You just didn't wanna deal.
1080
01:02:54,988 --> 01:02:56,642
So you end up
in a mental institution.
1081
01:02:56,816 --> 01:02:59,384
You got the nerve to ask me
to stand in front of a judge
1082
01:02:59,558 --> 01:03:01,647
and ask him to repeal
the laws of this land
1083
01:03:01,821 --> 01:03:03,475
to place this child in the hands
1084
01:03:03,649 --> 01:03:06,608
of an irresponsible,
unsuitable guardian.
1085
01:03:06,783 --> 01:03:09,873
I'm Heather's parent.
She belongs with me.
1086
01:03:10,047 --> 01:03:13,964
Now, if you will not help me,
I'll go find someone who will,
1087
01:03:14,138 --> 01:03:16,836
'cause I will not give up
until Heather is home with me.
1088
01:03:17,010 --> 01:03:19,143
Good. Neither will I.
1089
01:03:22,059 --> 01:03:24,017
You're gonna hear that
and a lot worse in court.
1090
01:03:24,191 --> 01:03:26,367
And if you crumble,
we're gonna lose.
1091
01:03:26,541 --> 01:03:28,587
I will not crumble.
1092
01:03:32,069 --> 01:03:34,201
I thought you said
I didn't have a chance.
1093
01:03:34,375 --> 01:03:38,075
I'm not sure you do.
I like a good fight.
1094
01:03:39,032 --> 01:03:40,555
We need to dig, Janine.
1095
01:03:40,729 --> 01:03:42,383
We have to prove
that Heather's life
1096
01:03:42,557 --> 01:03:44,995
is going to be better
if she's with you,
1097
01:03:45,169 --> 01:03:47,475
so you have to find
letters, photos, anything.
1098
01:03:47,649 --> 01:03:49,129
And do me a favor.
1099
01:03:49,303 --> 01:03:52,916
Get yourself a nice, pink dress
to wear in court.
1100
01:03:55,092 --> 01:03:57,355
Just what the well-groomed
lesbian is wearing for spring.
1101
01:04:06,886 --> 01:04:07,800
What do you want?
1102
01:04:07,974 --> 01:04:09,062
I'm here to visit with Heather.
1103
01:04:09,236 --> 01:04:11,021
The hell you are.
She's resting.
1104
01:04:11,195 --> 01:04:12,457
She has a tummyache.
1105
01:04:12,631 --> 01:04:14,285
Then I'll sit with her.
1106
01:04:14,459 --> 01:04:15,939
No, you're not coming
in this house.
1107
01:04:16,113 --> 01:04:17,592
Mrs. Cataldi,
we're here to ensure
1108
01:04:17,766 --> 01:04:19,899
that the court-ordered
visitation takes place.
1109
01:04:20,073 --> 01:04:21,596
Any request
to postpone or alter it
1110
01:04:21,770 --> 01:04:24,251
must be made 24 hours prior.
1111
01:04:25,252 --> 01:04:26,601
Well, I couldn't do that.
1112
01:04:26,775 --> 01:04:28,777
I mean, she's missed
all the other days,
1113
01:04:28,952 --> 01:04:29,996
how was I supposed...?
1114
01:04:30,170 --> 01:04:32,825
Heather? Heather?
1115
01:04:34,392 --> 01:04:36,785
-Neeny. Neeny.
-Oh, hi, sweetheart.
1116
01:04:36,960 --> 01:04:39,876
Oh. Mmm.
I missed you so much.
1117
01:04:40,050 --> 01:04:42,922
Did you come to take me home,
Neeny?
1118
01:04:43,096 --> 01:04:44,315
Not yet, baby, no.
1119
01:04:44,489 --> 01:04:48,319
This is your home, sweetheart.
1120
01:04:48,493 --> 01:04:50,582
Come on, honey, let's go out
for a little while, okay?
1121
01:04:50,756 --> 01:04:52,714
Go get your bathing suit.
1122
01:04:55,587 --> 01:04:57,371
Go on.
1123
01:05:01,201 --> 01:05:03,812
I don't give a damn
for any judge's orders.
1124
01:05:03,987 --> 01:05:06,554
Heather's my child
and I'll decide what she does,
1125
01:05:06,728 --> 01:05:09,122
and she is not leaving
this house.
1126
01:05:09,296 --> 01:05:10,602
Defiance of this order
1127
01:05:10,776 --> 01:05:12,952
is grounds for appeal,
Mrs. Cataldi.
1128
01:05:14,258 --> 01:05:16,129
Damn you.
1129
01:05:16,303 --> 01:05:18,218
Neeny. Neeny.
1130
01:05:21,308 --> 01:05:23,963
Hurts doesn't it, Ev.
1131
01:05:31,797 --> 01:05:33,016
Wait up.
1132
01:05:33,190 --> 01:05:35,453
Oh, slow down.
1133
01:05:48,509 --> 01:05:49,467
All right.
1134
01:06:27,853 --> 01:06:34,642
Mmm. So did you make
any new friends?
1135
01:06:34,816 --> 01:06:35,992
No.
1136
01:06:36,166 --> 01:06:38,255
How come?
1137
01:06:38,429 --> 01:06:39,996
'Cause kids aren't supposed
to live there
1138
01:06:40,170 --> 01:06:41,998
and kids are too noisy.
1139
01:06:43,695 --> 01:06:45,175
Did your grandma
say anything about moving
1140
01:06:45,349 --> 01:06:47,438
into a big new house?
1141
01:06:47,612 --> 01:06:49,657
We're not going to.
1142
01:06:49,831 --> 01:06:51,746
How come?
1143
01:06:51,920 --> 01:06:54,358
'Cause money
don't grow on trees.
1144
01:06:57,317 --> 01:06:59,102
So, what do you do
after school?
1145
01:07:00,277 --> 01:07:02,409
Watch TV.
1146
01:07:02,583 --> 01:07:04,411
Neeny,
why can't I come home?
1147
01:07:41,840 --> 01:07:44,843
Janine's gonna have
a pretty rough time.
1148
01:07:45,017 --> 01:07:47,498
To be blunt, it would help
immensely for the court
1149
01:07:47,672 --> 01:07:49,326
to see my family.
1150
01:07:50,805 --> 01:07:52,851
To see her family
supporting her.
1151
01:07:54,853 --> 01:08:00,424
I'm afraid we can't support her
in this endeavor, Dr. Brown.
1152
01:08:00,598 --> 01:08:02,948
You know, it's not really
about Janine.
1153
01:08:03,122 --> 01:08:05,907
I believe the focus here
is Heather.
1154
01:08:06,082 --> 01:08:11,130
The child is not blood
to us or Janine.
1155
01:08:11,304 --> 01:08:14,046
I'm sure she'd be better off
with her family.
1156
01:08:17,441 --> 01:08:19,269
Is something amusing?
1157
01:08:19,443 --> 01:08:21,314
I keep hearing about
this notion of blood bonds
1158
01:08:21,488 --> 01:08:22,315
making for a family.
1159
01:08:22,489 --> 01:08:24,839
I told you. Let's go.
1160
01:08:47,384 --> 01:08:48,689
Mmm.
1161
01:08:48,863 --> 01:08:50,300
Hello.
1162
01:08:50,474 --> 01:08:51,344
Oh, hey, Nora.
1163
01:08:51,518 --> 01:08:53,085
No, no, no. Uh-uh.
1164
01:08:53,259 --> 01:08:56,262
I'm still looking through
stuff for the lawyer.
1165
01:08:56,436 --> 01:08:58,351
Nervous.
1166
01:08:58,525 --> 01:09:00,440
Yeah, Terry called earlier.
1167
01:09:00,614 --> 01:09:02,138
We have been assigned
1168
01:09:02,312 --> 01:09:05,532
one of the most conservative
judges in the state.
1169
01:09:05,706 --> 01:09:08,274
Yeah, the whole state.
1170
01:09:08,448 --> 01:09:12,104
No. No, no, no.
I'm fine. Thank you.
1171
01:09:12,278 --> 01:09:15,455
Okay. Bye.
1172
01:09:15,629 --> 01:09:19,851
I'm gonna let that go
because this is my wedding day.
1173
01:09:20,025 --> 01:09:21,940
-I just--
1174
01:09:28,338 --> 01:09:32,255
I would endeavor to spare
this court and this state
1175
01:09:32,429 --> 01:09:36,215
from the enormous waste of time
of this appeal.
1176
01:09:36,389 --> 01:09:39,000
My clients,
Frank and Evelyn Cataldi,
1177
01:09:39,175 --> 01:09:40,915
have been given
legal custody
1178
01:09:41,089 --> 01:09:43,657
of their granddaughter,
Heather Cataldi.
1179
01:09:43,831 --> 01:09:46,312
She's flourishing
under their care, Your Honor.
1180
01:09:48,140 --> 01:09:51,752
The Florida law is quite clear
on the particular issues
1181
01:09:51,926 --> 01:09:53,885
concerning the appeal
of this plaintiff.
1182
01:09:54,059 --> 01:10:00,108
The law expressly prohibits
homosexuals from adopting.
1183
01:10:00,283 --> 01:10:02,415
I therefore move for dismissal.
1184
01:10:05,940 --> 01:10:08,595
Thank you, Mr. O'Brien.
1185
01:10:08,769 --> 01:10:11,119
Uh, Ms. Harrison.
1186
01:10:13,600 --> 01:10:17,300
Your Honor, the court
in it's previous decision
1187
01:10:17,474 --> 01:10:21,260
separated a 5-year-old child
from her parent.
1188
01:10:21,434 --> 01:10:24,611
Now, I say parent, because
my client acted in that capacity
1189
01:10:24,785 --> 01:10:27,310
from the time
the child was conceived.
1190
01:10:27,484 --> 01:10:30,574
Now, no doubt the court
was seeking only to protect
1191
01:10:30,748 --> 01:10:33,751
and enhance the quality
of this child's life.
1192
01:10:33,925 --> 01:10:37,320
And it did so based on
prevailing laws which exist
1193
01:10:37,494 --> 01:10:39,931
only here
in the state of Florida.
1194
01:10:40,105 --> 01:10:42,716
Now, we seek to show that,
in fact,
1195
01:10:42,890 --> 01:10:45,676
the child's life
has not been enhanced.
1196
01:10:45,850 --> 01:10:49,636
In fact, it has been diminished
by this situation.
1197
01:10:49,810 --> 01:10:53,901
We seek not to grant this woman
the right to raise her child,
1198
01:10:54,075 --> 01:10:55,729
but we seek to grant the child
the right
1199
01:10:55,903 --> 01:10:59,167
that every child
in the United States has.
1200
01:10:59,342 --> 01:11:03,911
And that is the right
to go home.
1201
01:11:12,529 --> 01:11:15,009
The, uh, motion for appeal
is granted.
1202
01:11:15,183 --> 01:11:17,795
Let's proceed, shall we?
1203
01:11:17,969 --> 01:11:19,753
Heather's as healthy
as can be.
1204
01:11:19,927 --> 01:11:23,801
She gained some weight and she
grew a quarter of an inch.
1205
01:11:23,975 --> 01:11:25,977
Tell me, how is she doing
emotionally?
1206
01:11:26,151 --> 01:11:28,153
Objection, Your Honor.
She's not a psychiatrist.
1207
01:11:28,327 --> 01:11:29,589
It's pure conjecture.
1208
01:11:29,763 --> 01:11:31,591
I'll allow it.
1209
01:11:33,767 --> 01:11:36,727
Uh, she's a very happy
little girl.
1210
01:11:36,901 --> 01:11:41,558
She still gets sad about her
mommy sometimes, but so do I.
1211
01:11:41,732 --> 01:11:44,865
I think that's healthy.
And she's so affectionate.
1212
01:11:45,039 --> 01:11:49,217
All the time she's telling me
how much she loves her grandma.
1213
01:11:49,392 --> 01:11:53,918
-Does she ever talk about
Ms. Neilson?
-On occasion.
1214
01:11:54,092 --> 01:11:58,401
She was concerned
when Janine never called
or came to visit her.
1215
01:11:58,575 --> 01:12:00,881
And Frank and I, we tried
to explain it as best we could.
1216
01:12:01,055 --> 01:12:03,144
And I think she understands.
1217
01:12:03,319 --> 01:12:06,322
But I am sure
that Janine's absence
1218
01:12:06,496 --> 01:12:08,541
has hurt whatever relationship
they had.
1219
01:12:08,715 --> 01:12:10,717
Objection, Your Honor,
it's conjecture.
1220
01:12:10,891 --> 01:12:12,415
I'm aware, Ms. Harrison.
1221
01:12:12,589 --> 01:12:14,025
That's all right, Your Honor.
1222
01:12:14,199 --> 01:12:15,853
I have no further questions.
Thank you.
1223
01:12:19,160 --> 01:12:20,510
Ms. Harrison.
1224
01:12:20,684 --> 01:12:21,902
Thank you, Your Honor.
1225
01:12:22,076 --> 01:12:26,124
Mrs. Cataldi,
where do you reside?
1226
01:12:26,298 --> 01:12:28,866
1118, Vista Del Mar.
1227
01:12:29,040 --> 01:12:31,869
And prior to adopting Heather,
where did you live?
1228
01:12:32,043 --> 01:12:34,567
Well, Frank and I have lived
there for 14 years.
1229
01:12:34,741 --> 01:12:37,744
It's a retirement community,
isn't it?
1230
01:12:37,918 --> 01:12:40,007
I never heard it
referred to that way.
1231
01:12:40,181 --> 01:12:43,663
Oh? Well, how many children
under the age of 12
1232
01:12:43,837 --> 01:12:45,273
live on your block?
1233
01:12:46,536 --> 01:12:47,928
Uh, I really couldn't say.
1234
01:12:48,102 --> 01:12:49,277
Well, is it five?
1235
01:12:49,452 --> 01:12:50,757
Is it three? Is it two?
1236
01:12:50,931 --> 01:12:53,194
No. Well--
Well, not on our block.
1237
01:12:53,369 --> 01:12:55,022
So Heather really is
the only one.
1238
01:12:55,196 --> 01:12:57,242
I, uh, I'm not sure.
1239
01:12:57,416 --> 01:12:59,287
Possibly.
1240
01:12:59,462 --> 01:13:01,725
At the last court proceedings,
1241
01:13:01,899 --> 01:13:03,770
you said you were buying
a two-bedroom house
1242
01:13:03,944 --> 01:13:06,294
on a fairly large
residential lot.
1243
01:13:06,469 --> 01:13:08,819
When do you think
you'll take occupancy?
1244
01:13:08,993 --> 01:13:11,125
The house fell through.
Really?
1245
01:13:11,299 --> 01:13:13,650
Oh, they wanted
way too much money.
1246
01:13:13,824 --> 01:13:15,739
So you're looking
for another one?
1247
01:13:15,913 --> 01:13:17,523
We are registered with an agent.
1248
01:13:17,697 --> 01:13:19,873
Do you have that name?
1249
01:13:20,047 --> 01:13:24,487
I, uh-- I-- I don't--
I don't remember it offhand.
1250
01:13:24,661 --> 01:13:27,664
Your present house only has
one bedroom, isn't that right?
1251
01:13:27,838 --> 01:13:28,795
Yes.
1252
01:13:28,969 --> 01:13:30,710
So where does Heather sleep?
1253
01:13:30,884 --> 01:13:33,278
Frank sleeps on the couch
and Heather bunks in with me.
1254
01:13:33,452 --> 01:13:34,540
Every night?
1255
01:13:34,714 --> 01:13:35,846
What's wrong with that?
1256
01:13:36,020 --> 01:13:37,369
Well,
1257
01:13:37,543 --> 01:13:39,632
do you think
that that's better
1258
01:13:39,806 --> 01:13:41,895
than the room
she has at Janine's?
1259
01:13:42,069 --> 01:13:44,768
I think anything is better
for my granddaughter
than Janine's house.
1260
01:13:44,942 --> 01:13:48,467
You said your granddaughter.
1261
01:13:48,641 --> 01:13:50,208
That means Heather's
not your daughter?
1262
01:13:50,382 --> 01:13:51,905
What do you mean?
1263
01:13:52,079 --> 01:13:54,168
Well, did you give birth
to Heather?
1264
01:13:55,822 --> 01:13:58,608
Well, of course I--
I didn't have--
1265
01:13:58,782 --> 01:14:00,392
Well, that's ridiculous.
1266
01:14:00,566 --> 01:14:03,656
Well, maybe you can clear
something up for me.
1267
01:14:03,830 --> 01:14:05,005
I have a document here.
1268
01:14:07,399 --> 01:14:11,664
A birth certificate for
Heather Janine Nielson Cataldi.
1269
01:14:11,838 --> 01:14:14,667
-Do you recognize it?
-Yes.
1270
01:14:14,841 --> 01:14:16,669
And where it says
"Name of mother,"
1271
01:14:16,843 --> 01:14:20,107
a name has been whited out and
your name has been placed here.
1272
01:14:20,281 --> 01:14:23,284
Mrs. Cataldi, how old are you?
1273
01:14:23,459 --> 01:14:26,723
Look, we were told that this was
the only way we could cut off
1274
01:14:26,897 --> 01:14:28,855
Heather's visitations
with Janine.
1275
01:14:29,029 --> 01:14:30,248
But why would you want
to do that?
1276
01:14:30,422 --> 01:14:32,468
Because she's unstable.
1277
01:14:32,642 --> 01:14:35,993
Because whenever Heather talks
to her, she gets depressed.
1278
01:14:36,167 --> 01:14:38,212
She gets confused.
1279
01:14:38,386 --> 01:14:40,127
Why does she get confused?
1280
01:14:40,301 --> 01:14:42,521
Well, wouldn't you be confused
if your mother liked girls?
1281
01:14:42,695 --> 01:14:47,004
So you think of Janine
as Heather's mother?
1282
01:14:47,178 --> 01:14:48,875
No!
1283
01:14:50,137 --> 01:14:52,009
Your Honor,
1284
01:14:52,183 --> 01:14:54,272
I was just trying
to keep my granddaughter
1285
01:14:54,446 --> 01:14:57,231
-away from people like her.
-Objection, Your Honor.
1286
01:14:57,405 --> 01:14:59,799
Wouldn't you do the same thing
to save your own granddaughter?
1287
01:14:59,973 --> 01:15:02,846
Objection,
Your Honor. Objection.
Wouldn't you?
1288
01:15:05,457 --> 01:15:07,067
According to all our research,
1289
01:15:07,241 --> 01:15:10,070
having both a matriarchal
and a patriarchal presence
1290
01:15:10,244 --> 01:15:12,551
in the home
is the most beneficial situation
1291
01:15:12,725 --> 01:15:15,554
for the normal development
of a child.
1292
01:15:15,728 --> 01:15:18,862
In other words, the situation
in the Cataldi home.
1293
01:15:19,036 --> 01:15:20,211
Yes.
1294
01:15:20,385 --> 01:15:21,517
Thank you, professor.
1295
01:15:23,127 --> 01:15:24,084
Your witness.
1296
01:15:26,130 --> 01:15:27,653
Would the results hold true
if the child
1297
01:15:27,827 --> 01:15:28,915
were a victim of abuse?
1298
01:15:29,089 --> 01:15:30,264
Objection, Your Honor.
1299
01:15:30,438 --> 01:15:31,875
There's been no claim
of abuse here.
1300
01:15:32,049 --> 01:15:33,180
Sustained.
1301
01:15:33,354 --> 01:15:35,139
Hypothetically speaking,
1302
01:15:35,313 --> 01:15:37,054
would the results be the same
1303
01:15:37,228 --> 01:15:40,144
if the parents were elderly
or infirm?
1304
01:15:40,318 --> 01:15:41,406
Your Honor?
1305
01:15:42,755 --> 01:15:44,714
I stressed "hypothetically."
1306
01:15:44,888 --> 01:15:46,716
You may answer.
1307
01:15:46,890 --> 01:15:49,632
It would all have to be judged
case by case.
1308
01:15:49,806 --> 01:15:52,243
Age alone does not make
for unsuccessful parenting.
1309
01:15:52,417 --> 01:15:54,854
All right. Well, professor,
does the research show
1310
01:15:55,028 --> 01:15:57,944
that children of gay parents
are more likely to be gay?
1311
01:15:58,118 --> 01:15:59,990
-No.
In fact, the opposite
1312
01:16:00,164 --> 01:16:01,818
is more often true than not.
1313
01:16:01,992 --> 01:16:03,515
Seems to be.
1314
01:16:03,689 --> 01:16:05,517
Are children of gay parents
less intelligent?
1315
01:16:05,691 --> 01:16:06,649
No.
1316
01:16:06,823 --> 01:16:08,912
-Less successful?
-No.
1317
01:16:09,086 --> 01:16:11,871
More prone to violence or crime?
No.
1318
01:16:12,045 --> 01:16:13,656
Less likely to have children?
1319
01:16:13,830 --> 01:16:15,919
No.
Less capable parents?
1320
01:16:16,093 --> 01:16:17,660
No.
1321
01:16:17,834 --> 01:16:19,792
So there's nothing anywhere
in any study that shows
1322
01:16:19,966 --> 01:16:21,533
that children raised
by gay parents
1323
01:16:21,707 --> 01:16:23,709
are adversely affected
in any way?
1324
01:16:23,883 --> 01:16:25,493
Not to my knowledge, no.
1325
01:16:25,668 --> 01:16:27,539
Thank you.
1326
01:16:35,155 --> 01:16:37,157
Janine suffered
a nervous collapse
1327
01:16:37,331 --> 01:16:41,031
brought on by exhaustion
and profound depression.
1328
01:16:41,205 --> 01:16:44,425
Under the circumstances,
quite understandable.
1329
01:16:44,600 --> 01:16:46,645
She's responded well
to grief therapy
1330
01:16:46,819 --> 01:16:50,562
and has been off all medication
for several months.
1331
01:16:50,736 --> 01:16:53,870
I see no indication
of any reoccurrence
1332
01:16:54,044 --> 01:16:56,263
and I would say that she is
as emotionally sound
1333
01:16:56,437 --> 01:16:58,352
as anyone I know.
1334
01:16:58,526 --> 01:17:02,095
She's stressed,
but quite capable.
1335
01:17:05,359 --> 01:17:08,493
Your Honor, I'd like to call
Melissa Nielson.
1336
01:17:21,462 --> 01:17:25,553
I never knew my sister
was a lesbian until she told us.
1337
01:17:25,728 --> 01:17:29,253
She's always been respectful
and caring.
1338
01:17:30,863 --> 01:17:33,344
And my parents cannot accept
who she is.
1339
01:17:33,518 --> 01:17:35,912
And they've made it impossible
for her to be with us.
1340
01:17:38,218 --> 01:17:40,830
She once told me
that Mr. and Mrs. Cataldi
1341
01:17:41,004 --> 01:17:44,442
were far more loving in
accepting the mom and the dad.
1342
01:17:44,616 --> 01:17:46,662
That they were her family.
1343
01:17:46,836 --> 01:17:49,490
She loved them.
1344
01:17:49,665 --> 01:17:51,057
I don't know
what she could have done
1345
01:17:51,231 --> 01:17:52,972
that they would take her child.
1346
01:17:58,238 --> 01:18:01,764
Ms. Nielson,
you and Sandra Cataldi
1347
01:18:01,938 --> 01:18:03,504
were partners,
you said?
1348
01:18:03,679 --> 01:18:04,767
Yes.
1349
01:18:04,941 --> 01:18:06,290
Loving partners?
1350
01:18:06,464 --> 01:18:07,465
Yes.
1351
01:18:08,727 --> 01:18:09,728
Sexual partners?
1352
01:18:09,902 --> 01:18:12,296
Objection. It's irrelevant.
1353
01:18:13,950 --> 01:18:15,168
Overruled.
1354
01:18:16,735 --> 01:18:18,563
Sexual partners?
1355
01:18:18,737 --> 01:18:19,738
Yes.
1356
01:18:21,522 --> 01:18:24,917
Were you and Sandra Cataldi
married?
1357
01:18:25,091 --> 01:18:26,223
Not legally.
1358
01:18:26,397 --> 01:18:27,572
Why not?
1359
01:18:27,746 --> 01:18:29,052
This state does not allow
1360
01:18:29,226 --> 01:18:30,967
same-sex marriages.
1361
01:18:31,141 --> 01:18:33,709
Did you impregnate
Sandra Cataldi?
1362
01:18:33,883 --> 01:18:36,320
I was present
at the insemination.
1363
01:18:36,494 --> 01:18:39,889
So no biological part of you
caused her to become pregnant?
1364
01:18:40,063 --> 01:18:41,412
Obviously not.
1365
01:18:41,586 --> 01:18:43,370
So there is no biological
connection
1366
01:18:43,544 --> 01:18:46,069
between you and Heather Cataldi?
1367
01:18:46,243 --> 01:18:47,635
No.
1368
01:18:47,810 --> 01:18:49,463
Do you accept there is
a biological connection
1369
01:18:49,637 --> 01:18:52,249
between Heather
and the Cataldis?
1370
01:18:52,423 --> 01:18:53,946
Yes.
1371
01:18:54,120 --> 01:18:56,209
But you do not acknowledge
that that gives them
1372
01:18:56,383 --> 01:19:00,170
superior claim of kinship
or guardianship?
1373
01:19:00,344 --> 01:19:02,607
No, I do not.
1374
01:19:02,781 --> 01:19:06,002
Do you consider your
cohabitation with Sandra Cataldi
1375
01:19:06,176 --> 01:19:09,962
to be that of a normal,
married cohabitation?
1376
01:19:10,136 --> 01:19:11,834
I think it is normal.
1377
01:19:12,008 --> 01:19:16,447
But not identical to the
majority of living arrangements.
1378
01:19:16,621 --> 01:19:17,927
So it's not a normal situation?
1379
01:19:20,146 --> 01:19:24,368
It is not a conventional one,
no.
1380
01:19:24,542 --> 01:19:28,024
What do you think gives you
the right to bring a child
1381
01:19:28,198 --> 01:19:31,157
into that situation and pretend
that it is better
1382
01:19:31,331 --> 01:19:33,812
than the one that is being
provided by her natural,
1383
01:19:33,986 --> 01:19:37,076
and I mean that in every sense,
grandparents?
1384
01:19:37,250 --> 01:19:39,470
Aren't your acts merely
a blatant example
1385
01:19:39,644 --> 01:19:41,733
of self-interest
and selfishness?
1386
01:19:43,126 --> 01:19:46,042
I know many unwed couples,
1387
01:19:46,216 --> 01:19:47,957
lots of whom
are impregnated artificially
1388
01:19:48,131 --> 01:19:50,046
as Sandy and I were.
1389
01:19:50,220 --> 01:19:53,005
They are considered
parents,
1390
01:19:53,179 --> 01:19:56,530
morally and in most cases,
legally.
1391
01:19:56,704 --> 01:19:59,011
I base my statement on that fact
1392
01:19:59,185 --> 01:20:02,232
and on the fact
that I mothered Heather
1393
01:20:02,406 --> 01:20:06,192
in every practical,
responsible, emotional way.
1394
01:20:06,366 --> 01:20:10,283
As far as she and I are
concerned, we are parent.
1395
01:20:11,937 --> 01:20:14,418
We are mother and child.
1396
01:20:20,816 --> 01:20:24,210
Did Sandra Cataldi have a will,
Ms. Nielson?
1397
01:20:24,384 --> 01:20:26,386
No, she did not.
1398
01:20:26,560 --> 01:20:28,301
Why not?
1399
01:20:28,475 --> 01:20:31,348
Probably because I didn't
encourage her to.
1400
01:20:31,522 --> 01:20:33,524
I thought it would be
detrimental
1401
01:20:33,698 --> 01:20:35,743
in fighting her disease.
1402
01:20:35,918 --> 01:20:38,572
Well, that's
very convenient.
1403
01:20:38,746 --> 01:20:41,749
What makes you so sure that
Sandra Cataldi
1404
01:20:41,924 --> 01:20:44,187
even wanted you
to have this child?
1405
01:20:44,361 --> 01:20:46,798
Your Honor, if I may.
1406
01:20:46,972 --> 01:20:50,933
I'd like to propose that that
question might best be answered
1407
01:20:51,107 --> 01:20:54,719
by introducing item E
into evidence.
1408
01:21:10,430 --> 01:21:14,434
Heather, sweetheart,
this is for you.
1409
01:21:14,608 --> 01:21:17,655
And I hope that you--
You never have to see this,
1410
01:21:17,829 --> 01:21:21,441
but just in case, I want you
to have something from me
1411
01:21:21,615 --> 01:21:24,575
other than the life
that I gave you.
1412
01:21:26,229 --> 01:21:27,708
And I want you to know
1413
01:21:27,883 --> 01:21:31,974
that Janine and I
wanted you so much.
1414
01:21:32,148 --> 01:21:35,803
And you were more than we ever
could have dreamed for,
1415
01:21:35,978 --> 01:21:37,718
my precious little girl.
1416
01:21:40,939 --> 01:21:43,724
I'm sorry about not supplying
you with a father,
1417
01:21:43,899 --> 01:21:46,771
but I-- I hope that someday
you'll understand
1418
01:21:46,945 --> 01:21:49,643
that that's not part
of who I am.
1419
01:21:49,817 --> 01:21:54,387
And I am leaving you with
a wonderful person to love.
1420
01:21:54,561 --> 01:21:56,041
We've been together
from the moment
1421
01:21:56,215 --> 01:21:57,521
that you were conceived.
1422
01:21:57,695 --> 01:22:00,045
And we will always be together.
1423
01:22:01,307 --> 01:22:05,007
So love Neen as she loves you.
1424
01:22:06,922 --> 01:22:09,576
And respect her
and make her proud of you.
1425
01:22:11,970 --> 01:22:15,931
I leave your future happiness
in her hands.
1426
01:22:18,846 --> 01:22:21,545
And forgive me, my little one,
1427
01:22:21,719 --> 01:22:23,590
if I have to leave you,
1428
01:22:25,418 --> 01:22:28,769
but know that no matter
where you are,
1429
01:22:28,944 --> 01:22:30,858
I will always be with you
1430
01:22:31,033 --> 01:22:35,776
and love you forever
and ever and ever.
1431
01:22:54,621 --> 01:22:58,712
Your Honor, this court
does not know what condition
1432
01:22:58,886 --> 01:23:01,237
Miss Cataldi was in
when this tape was shot,
1433
01:23:01,411 --> 01:23:03,239
whether she was medicated
or coerced.
1434
01:23:03,413 --> 01:23:05,893
Let's move on, shall we?
1435
01:23:07,417 --> 01:23:09,245
Your Honor,
1436
01:23:09,419 --> 01:23:13,771
my clients
are physically, mentally,
1437
01:23:13,945 --> 01:23:18,384
emotionally and financially fit
to care for Heather Cataldi.
1438
01:23:18,558 --> 01:23:21,953
There is a natural family bond
between them.
1439
01:23:22,127 --> 01:23:24,912
And we believe to disrupt
this family at this time
1440
01:23:25,087 --> 01:23:28,177
would cause tremendous adverse
psychological effects
1441
01:23:28,351 --> 01:23:30,353
on this child.
1442
01:23:30,527 --> 01:23:33,399
She has a very loving home.
1443
01:23:33,573 --> 01:23:35,488
And the law is very exact
1444
01:23:35,662 --> 01:23:39,405
and we believe should be honored
to the letter.
1445
01:23:40,885 --> 01:23:42,104
Thank you.
1446
01:23:43,366 --> 01:23:45,846
Ms. Harrison.
1447
01:23:49,633 --> 01:23:51,809
Your Honor, there is no doubt
in anyone's mind
1448
01:23:51,983 --> 01:23:54,986
that the Cataldi's love
their granddaughter
1449
01:23:55,160 --> 01:23:58,772
and they're providing for her
to the best of their ability.
1450
01:23:58,946 --> 01:24:01,123
But my client also loves her.
1451
01:24:01,297 --> 01:24:05,127
And it's clear that Sandy's
intention was that Janine
1452
01:24:05,301 --> 01:24:08,260
continue to raise this child.
1453
01:24:08,434 --> 01:24:13,744
You know in any other state
the question of responsibility
1454
01:24:13,918 --> 01:24:15,354
would never be an issue.
1455
01:24:15,528 --> 01:24:17,574
It is only
in the state of Florida
1456
01:24:17,748 --> 01:24:20,707
that says same-sex partners
cannot adopt.
1457
01:24:20,881 --> 01:24:24,668
And while it's certainly my wish
that someday we will be able
1458
01:24:24,842 --> 01:24:28,150
to repeal the laws
which still denies homosexuals
1459
01:24:28,324 --> 01:24:30,195
their full civil rights,
1460
01:24:30,369 --> 01:24:33,372
that's not the business
of this courtroom today.
1461
01:24:33,546 --> 01:24:35,331
And in order to see clearly,
1462
01:24:35,505 --> 01:24:39,161
we must focus on
the individual case before us.
1463
01:24:39,335 --> 01:24:44,557
The case of one individual
parent and one individual child.
1464
01:24:44,731 --> 01:24:49,084
And if you ask Heather Cataldi
who her mommy is,
1465
01:24:49,258 --> 01:24:51,738
this is her mommy.
1466
01:24:51,912 --> 01:24:57,309
And if we deny her the right
to be raised by her mother,
1467
01:24:57,483 --> 01:25:01,792
all we will accomplish
is the separation of two people
1468
01:25:01,966 --> 01:25:03,272
who love each other,
1469
01:25:03,446 --> 01:25:04,795
who need each other
1470
01:25:04,969 --> 01:25:08,625
and have the right
to be with each other.
1471
01:25:10,366 --> 01:25:11,715
Thank you.
1472
01:25:17,416 --> 01:25:18,635
I'll retire to chambers
1473
01:25:18,809 --> 01:25:20,332
and come back with my decision.
1474
01:25:20,506 --> 01:25:23,292
This court is recessed.
1475
01:25:28,210 --> 01:25:29,820
All rise.
1476
01:25:42,049 --> 01:25:43,747
Please be seated.
1477
01:25:50,754 --> 01:25:54,236
No evidence has been presented
in these proceedings
1478
01:25:54,410 --> 01:25:58,196
to suggest that the plaintiff,
Janine Nielson,
1479
01:25:58,370 --> 01:26:01,721
is anything but a fit
and loving parent.
1480
01:26:01,895 --> 01:26:04,159
Concurrently,
there so no evidence
1481
01:26:04,333 --> 01:26:08,467
that Evelyn and Frank Cataldi
have acted out of anything
1482
01:26:08,641 --> 01:26:11,035
but love and devotion
to their granddaughter.
1483
01:26:12,950 --> 01:26:17,084
Much has been made of the
plaintiff's sexual orientation.
1484
01:26:17,259 --> 01:26:21,132
Personally,
I believe that if you engage
1485
01:26:21,306 --> 01:26:24,527
in a homosexual relationship,
1486
01:26:24,701 --> 01:26:27,051
you forfeit much.
1487
01:26:27,225 --> 01:26:31,838
Specifically, you ought not
to have children.
1488
01:26:32,012 --> 01:26:37,192
It complicates a very legally
spotty landscape.
1489
01:26:38,541 --> 01:26:41,283
As far as this case
is concerned,
1490
01:26:41,457 --> 01:26:43,894
a child has already
been born.
1491
01:26:44,068 --> 01:26:47,245
The only issue to be weighed
1492
01:26:47,419 --> 01:26:49,552
is what is right for this child.
1493
01:26:49,726 --> 01:26:54,034
The state of Florida holds
that the bond of blood
1494
01:26:54,209 --> 01:26:57,777
takes precedence
over all other bonds.
1495
01:26:57,951 --> 01:27:00,693
And, quite frankly,
I support that.
1496
01:27:02,434 --> 01:27:03,609
However,
1497
01:27:03,783 --> 01:27:07,309
the testimony
in this courtroom,
1498
01:27:07,483 --> 01:27:11,704
especially that of the child's
deceased mother,
1499
01:27:11,878 --> 01:27:15,621
can lead to only
one conclusion.
1500
01:27:15,795 --> 01:27:18,842
That a maternal bond exists
1501
01:27:19,016 --> 01:27:21,453
between Janine Nielson
1502
01:27:21,627 --> 01:27:24,064
and Heather Cataldi.
1503
01:27:24,239 --> 01:27:26,632
It is the opinion
of this court
1504
01:27:26,806 --> 01:27:29,592
that it is in
the best interest
1505
01:27:29,766 --> 01:27:31,724
of Heather Cataldi
1506
01:27:31,898 --> 01:27:34,640
that she be returned
immediately
1507
01:27:34,814 --> 01:27:38,601
to the legal custody
of Janine Nielson.
1508
01:27:39,950 --> 01:27:41,691
Such custody is awarded today
1509
01:27:41,865 --> 01:27:43,562
and should be carried out
in its entirety
1510
01:27:43,736 --> 01:27:45,956
and as expediently as possible.
1511
01:27:46,130 --> 01:27:47,174
This court is adjourned.
1512
01:27:59,796 --> 01:28:00,840
Thank you.
1513
01:28:01,014 --> 01:28:02,233
We got lucky.
1514
01:28:02,407 --> 01:28:03,974
Maybe it'll help
somebody else.
1515
01:28:05,628 --> 01:28:06,455
Go get your daughter.
1516
01:28:08,021 --> 01:28:09,893
-And Janine?
-Yes.
1517
01:28:10,067 --> 01:28:11,503
Pink is definitely
your color.
1518
01:28:12,722 --> 01:28:13,897
Oh.
1519
01:28:14,071 --> 01:28:15,290
We did it.
Yeah!
1520
01:28:25,648 --> 01:28:26,953
Evelyn.
1521
01:28:30,827 --> 01:28:33,003
She's your grandchild.
1522
01:28:33,177 --> 01:28:34,613
Stay in her life.
1523
01:28:36,659 --> 01:28:38,400
Thank you, Janine.
1524
01:29:22,705 --> 01:29:23,662
Heather!
1525
01:29:24,881 --> 01:29:26,143
Neeny! Neeny!
1526
01:29:27,318 --> 01:29:29,625
Oh! Oh!
1527
01:29:31,757 --> 01:29:33,063
Let's go home.
1528
01:29:33,237 --> 01:29:34,891
You're gonna live with me
from now on.
1529
01:29:35,065 --> 01:29:36,283
Yay! Neeny!
1530
01:29:36,458 --> 01:29:37,720
Ah!
1531
01:29:45,771 --> 01:29:48,687
-Are you hungry?
Yeah.
1532
01:29:48,861 --> 01:29:50,733
How about a hamburger
and some French fries?
1533
01:29:50,907 --> 01:29:52,387
I know a secret.
102195