All language subtitles for What.Makes.A.Family.2001.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX].english

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:30,813 --> 00:00:32,162 Ms. Harrison? 4 00:00:32,336 --> 00:00:33,816 Ugh. What do you want from me? 5 00:00:33,990 --> 00:00:35,339 I just need you to hear my case. 6 00:00:35,513 --> 00:00:37,080 Look, there are plenty of lawyers around. 7 00:00:37,254 --> 00:00:39,256 Find one. Do not approach me again. 8 00:00:39,430 --> 00:00:40,953 Everyone says that you are the best 9 00:00:41,128 --> 00:00:42,607 civil-rights lawyer in this state. 10 00:00:42,781 --> 00:00:44,609 That's right, I am. And there's only one of me, 11 00:00:44,783 --> 00:00:46,568 which means I cannot right every injustice 12 00:00:46,742 --> 00:00:48,352 in the state of Florida. 13 00:00:48,526 --> 00:00:50,572 What do your other clients do to get your attention? 14 00:00:50,746 --> 00:00:52,269 Look, I've never done anything wrong, 15 00:00:52,443 --> 00:00:54,010 but my daughter was taken away from me. 16 00:00:54,184 --> 00:00:55,838 Why won't you listen to me? What do I have to do? 17 00:00:56,012 --> 00:00:57,535 Do I have to rob? Do I have to kill? Is that it? 18 00:00:57,709 --> 00:00:59,320 Tell me what the hell it is, because I'll do it. 19 00:01:01,626 --> 00:01:03,759 Do you know where my office is? 20 00:01:03,933 --> 00:01:06,327 Be there next Wednesday at 7 a.m. 21 00:01:06,501 --> 00:01:08,590 And if you think you're gonna be one minute late, 22 00:01:08,764 --> 00:01:10,766 do not come. 23 00:01:17,599 --> 00:01:20,123 Ms. Nielson. Janine. 24 00:01:20,297 --> 00:01:24,171 Janine. You were well-represented at your last trial. 25 00:01:24,345 --> 00:01:26,390 You're lucky you got visitation rights. 26 00:01:26,564 --> 00:01:30,002 I want my child back. She belongs with me. 27 00:01:30,177 --> 00:01:33,310 What makes you think an appeal is gonna make any difference? 28 00:01:33,484 --> 00:01:35,138 I won't give up. 29 00:01:35,312 --> 00:01:37,053 This is not just for myself. 30 00:01:37,227 --> 00:01:38,837 I want what's best for Heather. 31 00:01:39,011 --> 00:01:40,752 She needs me. 32 00:01:42,319 --> 00:01:44,539 How long have you been actively homosexual? 33 00:01:44,713 --> 00:01:47,324 Excuse me? 34 00:01:47,498 --> 00:01:50,284 How long have you been an active homosexual? 35 00:01:50,458 --> 00:01:52,547 I need to know. 36 00:01:52,721 --> 00:01:55,419 I'll tell you anything you wanna know, Ms. Harrison. 37 00:01:55,593 --> 00:01:58,335 I knew I was gay long before I ever acted on it. 38 00:02:02,339 --> 00:02:05,299 How long did you know Sandra Cataldi? 39 00:02:06,952 --> 00:02:08,693 A long time. 40 00:02:08,867 --> 00:02:10,565 But not long enough. 41 00:02:47,036 --> 00:02:48,516 I like your shirt. 42 00:02:48,690 --> 00:02:49,995 Excuse me? 43 00:02:50,170 --> 00:02:51,562 Your shirt. 44 00:02:53,651 --> 00:02:55,305 I love cowboy shirts. 45 00:02:58,830 --> 00:03:02,269 Uh, you know what kind of flowers those are on it? 46 00:03:02,443 --> 00:03:04,358 Um... 47 00:03:04,532 --> 00:03:06,708 ...cabbage roses. 48 00:03:06,882 --> 00:03:08,188 Thank you. 49 00:03:09,363 --> 00:03:10,755 Can I-- Can I give you a hand? 50 00:03:10,929 --> 00:03:12,453 Uh, no, thanks. I'm fine. Ooh. 51 00:03:12,627 --> 00:03:13,932 Are you sure? Yeah. Yeah. 52 00:03:14,106 --> 00:03:15,412 Let me help you. 53 00:03:18,676 --> 00:03:20,983 I'm-- I'm not, uh-- 54 00:03:21,940 --> 00:03:23,159 I'm not... 55 00:03:23,855 --> 00:03:25,248 You're not what? 56 00:03:27,555 --> 00:03:30,210 I came out to my parents when I was in high school. 57 00:03:31,863 --> 00:03:32,821 What did they do? 58 00:03:32,995 --> 00:03:35,302 Yelled and cried. 59 00:03:35,476 --> 00:03:37,565 They said that it was a phase. 60 00:03:39,044 --> 00:03:41,569 But what could they do? You wanna sit down? 61 00:03:41,743 --> 00:03:43,223 Yeah, sure. 62 00:03:49,968 --> 00:03:51,361 When I was 13, 63 00:03:52,667 --> 00:03:54,625 my mother found these letters 64 00:03:54,799 --> 00:03:57,802 I had written to this girl in school. 65 00:03:57,976 --> 00:03:59,630 They were innocent. 66 00:03:59,804 --> 00:04:01,850 I told her she had beautiful hair. 67 00:04:03,025 --> 00:04:05,375 My mother went nuts. 68 00:04:05,549 --> 00:04:08,248 They moved me to another school. 69 00:04:08,422 --> 00:04:10,119 They wouldn't let me make a phone call without them 70 00:04:10,293 --> 00:04:11,599 standing right there. 71 00:04:13,862 --> 00:04:16,386 It just became the way things were. 72 00:04:16,560 --> 00:04:18,170 The way I was. 73 00:04:19,694 --> 00:04:22,000 Even when I went to college, you know, I... 74 00:04:23,828 --> 00:04:25,656 It just wasn't a part of me. 75 00:04:25,830 --> 00:04:27,223 It? 76 00:04:29,399 --> 00:04:32,794 What do you think it is, hm? 77 00:04:32,968 --> 00:04:35,013 It's not something you can take a little medicine for 78 00:04:35,187 --> 00:04:36,406 that's gonna go away. 79 00:04:36,580 --> 00:04:38,495 I know that. 80 00:04:44,893 --> 00:04:46,808 What you doing Saturday night? 81 00:04:53,336 --> 00:04:54,642 We're here. 82 00:04:57,514 --> 00:04:59,690 Y-You're taking me to church on our first date? 83 00:04:59,864 --> 00:05:01,518 And what's wrong with that? 84 00:05:01,692 --> 00:05:02,867 I'm kidding. 85 00:05:04,216 --> 00:05:05,609 I just wanna stop in for a minute. 86 00:05:05,783 --> 00:05:07,698 I'm on the bake-sale committee. 87 00:05:07,872 --> 00:05:09,396 Okay. 88 00:05:35,247 --> 00:05:36,814 Hey, Sandy. 89 00:05:36,988 --> 00:05:39,208 Reverend Wasney, I want you to meet Janine Nielson. 90 00:05:39,382 --> 00:05:40,905 Welcome, Janine. 91 00:05:41,079 --> 00:05:42,907 Hi. 92 00:05:43,081 --> 00:05:44,779 Good to see you. 93 00:05:44,953 --> 00:05:47,434 -You want something to drink? -No. 94 00:05:47,608 --> 00:05:50,350 -Hey, San! -Hey! 95 00:05:50,524 --> 00:05:53,265 That's Nora. We actually dated for about five years once 96 00:05:53,440 --> 00:05:54,789 till we realized that we were-- 97 00:05:54,963 --> 00:05:56,443 We were really meant to be best friends. 98 00:05:58,836 --> 00:06:00,403 You wanna dance? 99 00:06:02,231 --> 00:06:04,102 Okay. Heh. 100 00:06:50,671 --> 00:06:52,281 You wanna keep dancing? 101 00:06:54,065 --> 00:06:55,719 Okay. 102 00:06:55,893 --> 00:06:57,591 Good. 103 00:07:33,583 --> 00:07:35,455 Me too. 104 00:07:52,559 --> 00:07:54,865 Though I've performed many holy unions, 105 00:07:55,039 --> 00:07:58,260 I must say it is my deep, personal pleasure 106 00:07:58,434 --> 00:08:00,915 to pronounce you, Janine Nielson, 107 00:08:01,089 --> 00:08:03,047 and you, Sandra Cataldi, 108 00:08:03,221 --> 00:08:06,442 two women united in love in the eyes of God. 109 00:08:20,891 --> 00:08:23,328 Congratulations, sweetheart. 110 00:08:23,503 --> 00:08:26,549 I always wanted another daughter. 111 00:08:26,723 --> 00:08:28,246 God bless you, honey. 112 00:08:28,420 --> 00:08:30,640 God bless both of you. 113 00:08:42,217 --> 00:08:44,654 Ah, no. Wait, wait, wait. I just wanna say one thing. 114 00:08:44,828 --> 00:08:47,614 -That'll be a first. I'm gonna let that go 115 00:08:47,788 --> 00:08:50,747 because this is my wedding day and I am a vision. 116 00:08:50,921 --> 00:08:53,358 I just-- I just wanna say 117 00:08:53,533 --> 00:08:56,361 that after this year with you, Janine, 118 00:08:56,536 --> 00:08:59,800 I truly never thought that I would see this, 119 00:08:59,974 --> 00:09:01,845 uh, mostly because I'm not exactly what you call 120 00:09:02,019 --> 00:09:03,717 a traditional bride. 121 00:09:05,719 --> 00:09:09,636 This marriage may not be legal in the state of Florida, 122 00:09:09,810 --> 00:09:13,074 but standing here beside you, Janine, 123 00:09:13,248 --> 00:09:16,077 and I know that it is blessed 124 00:09:16,251 --> 00:09:20,647 and we were truly meant to be together, Neen, 125 00:09:20,821 --> 00:09:22,474 and I love you. 126 00:09:24,738 --> 00:09:26,696 All right, shut up and feed each other cake. 127 00:09:29,046 --> 00:09:30,526 All right. 128 00:09:30,700 --> 00:09:31,745 Mm. 129 00:09:31,919 --> 00:09:34,486 Mm, mm, mm... 130 00:09:34,661 --> 00:09:35,618 Aw... 131 00:09:35,792 --> 00:09:37,794 -Okay. -Mm, mm! 132 00:09:49,719 --> 00:09:51,721 -Hey. -Hey. 133 00:09:51,895 --> 00:09:53,462 I-I'm ready. 134 00:09:53,636 --> 00:09:55,333 -How was your day? -Good. 135 00:09:55,507 --> 00:09:56,596 -Janine? -Yeah. 136 00:09:56,770 --> 00:09:57,901 -Hey, Sandy. -Hey, Peter. 137 00:09:58,075 --> 00:09:59,599 Uh, before you go, 138 00:09:59,773 --> 00:10:01,296 could you start an IV line for my patient in 223? 139 00:10:01,470 --> 00:10:02,950 Oh, sure, of course. 140 00:10:03,124 --> 00:10:04,560 I'll be really quick. 141 00:10:12,220 --> 00:10:14,048 Oh, here. Let me help. 142 00:10:14,222 --> 00:10:16,137 Oh, gracias. Let me help you. 143 00:10:16,311 --> 00:10:19,227 -Thank you. -You're welcome. 144 00:10:19,401 --> 00:10:23,448 Hey, there. Hey, little guy. What you doing here? 145 00:10:23,623 --> 00:10:25,799 Oh, he's got an infection, 146 00:10:25,973 --> 00:10:27,714 um, in his, uh, breathing? 147 00:10:27,888 --> 00:10:28,976 In his lungs? 148 00:10:29,150 --> 00:10:30,717 Sí, lungs. 149 00:10:30,891 --> 00:10:32,457 So doctors give him some medicine. 150 00:10:32,632 --> 00:10:33,676 Oh. 151 00:10:33,850 --> 00:10:35,069 You have children? 152 00:10:35,243 --> 00:10:37,375 No, I don't. 153 00:10:37,549 --> 00:10:39,464 You have something wrong? 154 00:10:39,639 --> 00:10:42,946 No. No, not at all. 155 00:10:44,513 --> 00:10:46,558 I-I love kids. 156 00:10:46,733 --> 00:10:48,125 You want to hold him. 157 00:10:48,299 --> 00:10:50,432 I just have to go, you know? 158 00:10:50,606 --> 00:10:51,912 -I'll be right back. -Okay. 159 00:11:03,706 --> 00:11:05,795 Hey, there. 160 00:11:06,883 --> 00:11:09,277 Hey, there, little fella. 161 00:11:35,085 --> 00:11:36,478 I'm exhausted. 162 00:11:36,652 --> 00:11:39,394 Hey, where you going? It's your night to cook. 163 00:11:39,568 --> 00:11:40,917 Don't make me cook tonight. 164 00:11:41,091 --> 00:11:42,876 I cooked every night for the past week. 165 00:11:43,050 --> 00:11:45,095 All right, I'll cook. 166 00:11:52,668 --> 00:11:54,496 Janine, let's have a baby. 167 00:11:54,670 --> 00:11:57,629 -No. -Why not? 168 00:11:57,804 --> 00:12:01,155 You love kids probably more than I do. 169 00:12:01,329 --> 00:12:03,200 How can you eat that garbage? 170 00:12:03,374 --> 00:12:05,028 You don't like it, you cook. 171 00:12:05,202 --> 00:12:07,117 You just have a block about cooking. 172 00:12:07,291 --> 00:12:10,294 -Any idiot can make a pasta sauce. -Idiot's a good word. 173 00:12:10,468 --> 00:12:12,514 What, you hold a baby for a minute and now you want one? 174 00:12:12,688 --> 00:12:15,125 Now, you know me better than that. 175 00:12:16,605 --> 00:12:18,433 I've been thinking about it for a while. 176 00:12:19,956 --> 00:12:21,610 We would be such great parents, Neen. 177 00:12:21,784 --> 00:12:24,395 Sandy, please, get a cat. 178 00:12:24,569 --> 00:12:26,528 Get a dog. A bird. 179 00:12:26,702 --> 00:12:29,836 A nice pet will satisfy whatever this urge is you've got. 180 00:12:30,010 --> 00:12:31,489 I train dogs all day for a living, 181 00:12:31,663 --> 00:12:34,710 I can assure you I do not want a pet. 182 00:12:34,884 --> 00:12:37,321 I want a child. 183 00:12:37,495 --> 00:12:39,236 Our child. 184 00:12:39,410 --> 00:12:40,411 Our child? 185 00:12:40,585 --> 00:12:41,717 Yeah. 186 00:12:41,891 --> 00:12:44,589 That is not a possibility, 187 00:12:44,764 --> 00:12:46,287 in case you haven't noticed. 188 00:13:10,441 --> 00:13:12,704 You like children, see? 189 00:13:19,537 --> 00:13:22,410 It's not right, San. It just isn't. 190 00:13:22,584 --> 00:13:24,760 Why not? 191 00:13:24,934 --> 00:13:28,024 Because we've made our choices. 192 00:13:30,635 --> 00:13:32,637 We are what we are. 193 00:13:32,812 --> 00:13:34,814 I love you. 194 00:13:36,380 --> 00:13:38,687 And I'm with you forever. 195 00:13:38,861 --> 00:13:40,689 We're not exactly Ozzie and Harriet. 196 00:13:40,863 --> 00:13:44,040 Honey, Ozzie only has one thing you don't. 197 00:13:44,214 --> 00:13:46,390 It's not funny. 198 00:13:46,564 --> 00:13:48,088 It's not true. 199 00:13:49,306 --> 00:13:52,005 We're different, San. 200 00:13:52,179 --> 00:13:54,703 We don't have any right to force all this on a child. 201 00:13:54,877 --> 00:13:56,574 Force what? 202 00:13:56,748 --> 00:13:58,446 Love... 203 00:13:59,795 --> 00:14:01,231 ...and devotion? 204 00:14:02,842 --> 00:14:04,931 Goodness and decency? Would that--? 205 00:14:05,105 --> 00:14:07,672 Would that child be so harmed by that? 206 00:14:07,847 --> 00:14:10,545 -Oh, Sandy. -Neen, 207 00:14:10,719 --> 00:14:13,374 I love us. 208 00:14:13,548 --> 00:14:15,419 And I'm proud of us. 209 00:14:17,378 --> 00:14:19,728 And I want a child. 210 00:14:19,902 --> 00:14:23,906 And if you don't want a child, say so. 211 00:14:24,080 --> 00:14:26,778 But make it because you don't want it and not because 212 00:14:26,953 --> 00:14:29,825 we don't deserve it, or because of what someone else will think. 213 00:14:32,393 --> 00:14:35,396 What do you want, honey, hm? 214 00:14:35,570 --> 00:14:38,747 Tell me what you want. 215 00:14:44,361 --> 00:14:45,710 Hm? 216 00:15:04,338 --> 00:15:06,949 So I go up to the ticket counter and I say, 217 00:15:07,123 --> 00:15:08,733 "Two seniors, please." 218 00:15:08,908 --> 00:15:10,213 And the guy looks at me and he says, 219 00:15:10,387 --> 00:15:12,041 "I'm gonna have to see some ID." 220 00:15:13,825 --> 00:15:17,220 I tell you, I almost kissed him right there. 221 00:15:17,394 --> 00:15:19,222 Slow down, Sandy. 222 00:15:19,396 --> 00:15:22,051 Give yourself time to digest. 223 00:15:22,225 --> 00:15:23,618 Why talk? She never listens. 224 00:15:23,792 --> 00:15:25,620 Hm? What'd you say, Dad? 225 00:15:25,794 --> 00:15:27,143 -What? Huh? 226 00:15:27,317 --> 00:15:30,190 Oh, ha! Funny. Very funny. Very funny. 227 00:15:30,364 --> 00:15:32,192 You know, Sandy, you have put on a little weight. 228 00:15:32,366 --> 00:15:33,715 I noticed that when you came in. 229 00:15:33,889 --> 00:15:35,499 Ahem. Well, my doctor says 230 00:15:35,673 --> 00:15:37,762 I'm right on target for my first trimester. 231 00:15:37,937 --> 00:15:39,808 You going back to school? 232 00:15:43,290 --> 00:15:45,292 Trimester for what? 233 00:15:49,513 --> 00:15:51,167 Of a pregnancy. 234 00:15:52,342 --> 00:15:53,343 What--? What, are you kidding? 235 00:15:53,517 --> 00:15:54,475 This isn't funny. 236 00:15:55,302 --> 00:15:57,391 She's not joking. 237 00:16:00,437 --> 00:16:03,397 Oh, my God. Are you pregnant? 238 00:16:05,312 --> 00:16:07,444 Call me crazy, but I always thought 239 00:16:07,618 --> 00:16:09,055 you needed a man to get pregnant. 240 00:16:09,229 --> 00:16:10,752 You never heard of artificial insemination? 241 00:16:10,926 --> 00:16:12,406 What? 242 00:16:12,580 --> 00:16:14,277 The sperm comes from the donor, 243 00:16:14,451 --> 00:16:15,626 and the doctor squirts it on up there-- 244 00:16:15,800 --> 00:16:17,237 Okay, okay, Sandy. 245 00:16:17,411 --> 00:16:19,282 You know, people are eating here, come on. 246 00:16:19,456 --> 00:16:20,762 So, grandma, 247 00:16:20,936 --> 00:16:23,460 what do you think? 248 00:16:23,634 --> 00:16:26,246 Oh, my God! 249 00:16:26,420 --> 00:16:27,856 Oh, my God! Oh, my God, a baby! 250 00:16:28,030 --> 00:16:29,771 A baby! A baby! 251 00:16:29,945 --> 00:16:31,512 When? When? When? 252 00:16:31,686 --> 00:16:33,949 Well, we went to the-- We went to the clinic in August, 253 00:16:34,123 --> 00:16:35,516 but we really didn't get the-- 254 00:16:35,690 --> 00:16:38,214 No, no! When? When is the baby due? 255 00:16:38,388 --> 00:16:40,564 The baby. I never thought I'd ever get to say that. 256 00:16:40,738 --> 00:16:42,175 The baby. 257 00:16:42,349 --> 00:16:43,959 I mean, how did you talk her into this, Janine? 258 00:16:44,133 --> 00:16:45,961 I don't care. What am I saying? 259 00:16:46,135 --> 00:16:47,310 A baby. Oh, God! 260 00:16:47,484 --> 00:16:49,573 I love you. I love you. And I love you. 261 00:16:49,747 --> 00:16:51,097 Where's my phone book? 262 00:16:51,271 --> 00:16:53,229 A baby! You're gonna be a grandpa. 263 00:16:53,403 --> 00:16:55,318 Congratulations, sweetheart. 264 00:16:55,492 --> 00:16:57,538 We're thrilled for both of you. 265 00:17:04,849 --> 00:17:06,851 Well, it's nice to see you, Janine. 266 00:17:07,026 --> 00:17:09,071 It's been such a long time. 267 00:17:09,245 --> 00:17:11,378 Yeah, it's been a while. 268 00:17:13,641 --> 00:17:15,338 You look very well. 269 00:17:16,905 --> 00:17:18,820 I think you look great. 270 00:17:18,994 --> 00:17:20,909 Thanks. I'm really happy. 271 00:17:22,432 --> 00:17:24,086 San and I are doing great. 272 00:17:27,089 --> 00:17:31,702 In fact, we made an important decision together. 273 00:17:31,876 --> 00:17:34,183 That's why I'm here. I wanted to tell you about it. 274 00:17:36,533 --> 00:17:38,840 Sandy and I are gonna have a baby. 275 00:17:41,364 --> 00:17:43,062 I don't understand. 276 00:17:44,889 --> 00:17:47,327 Well, Sandy's gonna have a baby. 277 00:17:47,501 --> 00:17:48,980 I know you don't really know Sandy, 278 00:17:49,155 --> 00:17:50,591 but she's gonna be a wonderful mother 279 00:17:50,765 --> 00:17:52,723 and the donor's file was amazing. 280 00:17:52,897 --> 00:17:55,813 He's everything you'd want in a man, if you wanted a man. 281 00:17:57,380 --> 00:17:58,555 Don't be crass, Janine. 282 00:18:01,254 --> 00:18:02,733 I was kidding. 283 00:18:02,907 --> 00:18:04,561 I was kidding about that. 284 00:18:06,302 --> 00:18:08,478 Anyway, what do you think? 285 00:18:10,132 --> 00:18:12,178 What do you want us to think, Janine? 286 00:18:17,270 --> 00:18:21,926 You come into our home and throw this in our faces. 287 00:18:22,101 --> 00:18:23,624 You're my family. 288 00:18:26,105 --> 00:18:27,845 You wanna live the way you do, that's one thing, 289 00:18:28,019 --> 00:18:30,021 -but don't you dare-- -Daddy, please. 290 00:18:30,196 --> 00:18:33,721 -Melissa, mind your business. 291 00:18:33,895 --> 00:18:36,550 What, you expect me to stand here and congratulate you, 292 00:18:36,724 --> 00:18:38,291 is that it? 293 00:18:38,465 --> 00:18:41,076 You want me to tell you it's okay? 294 00:18:41,250 --> 00:18:42,947 Well, it's not. 295 00:18:43,122 --> 00:18:45,733 It's not natural, Janine. 296 00:18:48,605 --> 00:18:50,085 Excuse me. 297 00:18:52,000 --> 00:18:54,263 Daddy, please, I was talking to you. 298 00:18:56,178 --> 00:18:58,702 Think about what you're doing, Janine. 299 00:18:58,876 --> 00:19:01,227 Really think. 300 00:19:04,099 --> 00:19:05,753 They're my family. 301 00:19:07,668 --> 00:19:10,192 How could they do this to me? What did I do? 302 00:19:10,366 --> 00:19:11,498 Oh, nothing. 303 00:19:11,672 --> 00:19:13,717 Nothing. You didn't do anything. 304 00:19:13,891 --> 00:19:16,155 I can't do it, San. 305 00:19:16,329 --> 00:19:18,635 I can't do it. I can't help a baby. 306 00:19:18,809 --> 00:19:20,811 -I can't care for a baby. -Shh, shh. 307 00:19:20,985 --> 00:19:23,771 No, we can't protect a baby. 308 00:19:23,945 --> 00:19:25,251 Come here. 309 00:19:26,295 --> 00:19:28,950 -Come here. -What? 310 00:19:29,124 --> 00:19:30,517 What? 311 00:19:34,521 --> 00:19:37,045 This is our baby's world. 312 00:19:38,612 --> 00:19:43,921 And it is soft and quiet and safe. 313 00:19:45,662 --> 00:19:47,403 You see these hands? 314 00:19:48,970 --> 00:19:51,233 These are the hands that are gonna hold her. 315 00:19:52,147 --> 00:19:54,105 Strong hands. 316 00:19:58,414 --> 00:20:00,677 Look at this person, Neen. 317 00:20:02,070 --> 00:20:05,029 Now, come on, really look. 318 00:20:05,204 --> 00:20:08,032 Because this is who our baby's gonna see. 319 00:20:09,164 --> 00:20:10,600 You. 320 00:20:11,601 --> 00:20:15,736 Brave and honest, 321 00:20:15,910 --> 00:20:17,477 wise. 322 00:20:19,130 --> 00:20:20,871 You're beautiful. 323 00:20:23,222 --> 00:20:25,702 Promise me you'll never leave me? 324 00:20:25,876 --> 00:20:28,052 I promise. 325 00:20:28,227 --> 00:20:30,533 -Let's go. 326 00:20:30,707 --> 00:20:31,926 You got the video camera? 327 00:20:32,100 --> 00:20:33,623 Yes, I do. It's okay. You're okay. 328 00:20:33,797 --> 00:20:35,364 I can't do this! I take it back. 329 00:20:35,538 --> 00:20:37,888 -You can't take it back now. -I damn well can. 330 00:20:38,062 --> 00:20:40,239 All right. Don't panic. Keep breathing. 331 00:20:40,413 --> 00:20:42,241 Next time you're doing this. I can't do this. 332 00:20:42,415 --> 00:20:43,894 Yes, you can. You can do it. 333 00:20:44,068 --> 00:20:45,592 -You can do it, okay? -Don't forget, 334 00:20:45,766 --> 00:20:47,985 Heather if it's a girl and Charles if it's a boy. 335 00:20:48,159 --> 00:20:49,552 I don't like the name Charles. 336 00:20:49,726 --> 00:20:51,989 Okay, Sandy, let's talk about it later, okay? 337 00:20:52,163 --> 00:20:54,165 What's up? 338 00:20:56,167 --> 00:20:58,474 Oh, look at you. 339 00:21:00,215 --> 00:21:02,304 Oh, you're so beautiful. 340 00:21:06,134 --> 00:21:07,614 Oh. 341 00:21:15,230 --> 00:21:16,884 Hi. 342 00:21:17,058 --> 00:21:19,278 Hi. Ha-ha. 343 00:21:19,452 --> 00:21:21,497 Is everything okay? 344 00:21:21,671 --> 00:21:23,978 What happened? 345 00:21:24,152 --> 00:21:26,546 Um, it was a standard C-section. 346 00:21:26,720 --> 00:21:29,331 She was all tangled up in the cord. 347 00:21:29,505 --> 00:21:31,159 Sweetie. 348 00:21:31,333 --> 00:21:34,858 Oh, she's so beautiful. 349 00:21:36,295 --> 00:21:37,992 Oh, Heather. 350 00:21:38,993 --> 00:21:42,562 Oh, God. Ha-ha. 351 00:21:42,736 --> 00:21:45,173 I know I'm crazy, but I think she looks like you. 352 00:21:47,784 --> 00:21:49,960 Heather Janine. 353 00:21:57,707 --> 00:22:02,886 And so we welcome Heather Janine Nielson Cataldi 354 00:22:03,060 --> 00:22:07,238 to the world and to the community. 355 00:22:07,413 --> 00:22:10,416 May she always know God's house and God's love. 356 00:22:10,590 --> 00:22:12,505 And may she be able to write her full name 357 00:22:12,679 --> 00:22:14,594 -by the time she's 20. 358 00:22:16,160 --> 00:22:19,250 We now invite the parents to speak. 359 00:22:19,425 --> 00:22:22,253 I'm holding, you talk. Go on. 360 00:22:22,428 --> 00:22:25,082 Janine's gonna talk? Ha! Now, that's a miracle. 361 00:22:27,563 --> 00:22:28,782 Um... 362 00:22:31,393 --> 00:22:34,048 Well, we want to thank you all for being here. 363 00:22:34,222 --> 00:22:35,354 Especially you, Heather. 364 00:22:37,007 --> 00:22:40,663 Uh, even though your Aunt Nora's a pain in the neck. 365 00:22:40,837 --> 00:22:45,233 Uh, I really just wanted to say in front of your mother, 366 00:22:45,407 --> 00:22:48,105 and in front of all of you, 367 00:22:48,279 --> 00:22:52,632 that you will never feel like you do not have two parents. 368 00:22:54,547 --> 00:22:56,723 I really love you-- 369 00:22:56,897 --> 00:22:58,115 Sandy, what is it? 370 00:22:58,289 --> 00:23:00,466 Sandy, honey, what's the matter? 371 00:23:11,564 --> 00:23:13,130 The C-section's healing great. 372 00:23:13,304 --> 00:23:14,523 Everything looks good. 373 00:23:14,697 --> 00:23:16,786 So, Peter, what's up then? 374 00:23:16,960 --> 00:23:19,963 I got some routine tests back from the lab 375 00:23:20,137 --> 00:23:21,530 and there were some irregularities 376 00:23:21,704 --> 00:23:22,879 in your blood and your urine. 377 00:23:23,053 --> 00:23:25,447 So I ran another batch of blood tests 378 00:23:26,796 --> 00:23:30,757 and, uh, well, they came back positive. 379 00:23:30,931 --> 00:23:33,150 Sandy, you have systemic lupus. 380 00:23:35,718 --> 00:23:37,372 Oh, my God. 381 00:23:37,546 --> 00:23:40,593 It's an autoimmune disorder and it's pretty uncommon. 382 00:23:40,767 --> 00:23:42,725 Mostly affects women. 383 00:23:42,899 --> 00:23:45,206 Basically, what happens is the immune system 384 00:23:45,380 --> 00:23:47,077 loses its ability to differentiate between 385 00:23:47,251 --> 00:23:50,124 its own cells and tissues and foreign challengers, 386 00:23:50,298 --> 00:23:52,561 bacteria or viruses. 387 00:23:52,735 --> 00:23:55,782 We don't know what causes it or how to cure it, 388 00:23:55,956 --> 00:23:59,133 but there are a lot of drugs out there which can control it. 389 00:24:00,787 --> 00:24:02,441 Are you sure it's systemic? 390 00:24:02,615 --> 00:24:04,443 I mean, have you ruled out discoid altogether? 391 00:24:04,617 --> 00:24:06,227 Hey, come on, come on, talk English. 392 00:24:06,401 --> 00:24:07,750 Yeah, okay. Um, 393 00:24:07,924 --> 00:24:10,405 Lupus is a chronic inflammatory disease. 394 00:24:10,579 --> 00:24:12,015 Discoid affects the skin, 395 00:24:12,189 --> 00:24:13,930 systemic means it travels through the body 396 00:24:14,104 --> 00:24:16,106 from organ to organ. 397 00:24:16,280 --> 00:24:17,934 That's what you have. 398 00:24:18,108 --> 00:24:20,067 It's going to affect your joints, your kidneys, 399 00:24:20,241 --> 00:24:22,025 -as well as your skin. -Heather? 400 00:24:22,199 --> 00:24:24,550 Oh, no, no. No. Heather is fine. 401 00:24:24,724 --> 00:24:26,639 And you're not contagious. 402 00:24:26,813 --> 00:24:29,468 Look, I want to send you to a rheumatologist. 403 00:24:29,642 --> 00:24:31,600 There are all kinds of drugs for you to try, 404 00:24:31,774 --> 00:24:34,560 but they can be rough. 405 00:24:34,734 --> 00:24:36,910 The drugs work, but there are side effects. 406 00:24:38,346 --> 00:24:39,652 Oh, my God. 407 00:24:41,218 --> 00:24:43,394 Come on. Come on. Come on, lighten up. 408 00:24:43,569 --> 00:24:46,702 I mean, it's not like it's fatal or anything, right? 409 00:24:46,876 --> 00:24:48,878 Not usually, no, no. 410 00:24:49,052 --> 00:24:51,446 It's treatable, Sandy. 411 00:24:51,620 --> 00:24:53,492 Whee! There it goes. 412 00:24:53,666 --> 00:24:55,189 Look at the-- Look at the waterfall. 413 00:24:55,363 --> 00:24:56,756 Let's see if we can shoot at it, huh? 414 00:24:56,930 --> 00:24:59,367 Look at that. Whoa! 415 00:24:59,541 --> 00:25:01,195 Look at this. 416 00:25:01,369 --> 00:25:02,979 Where's my birthday girl? 417 00:25:03,153 --> 00:25:05,068 Mom, are you crazy? 418 00:25:05,242 --> 00:25:07,331 Oh, God, there's no more room in the house. 419 00:25:07,506 --> 00:25:10,683 Make room. She's my only granddaughter. 420 00:25:10,857 --> 00:25:14,077 What do you expect? Hi, sweetheart. 421 00:25:14,251 --> 00:25:15,601 Oh, that's my girl. 422 00:25:15,775 --> 00:25:16,863 Hi, Janine. 423 00:25:17,037 --> 00:25:18,952 Hi, honey. Hi. 424 00:25:19,126 --> 00:25:20,475 Look at the cake, honey. 425 00:25:20,649 --> 00:25:22,433 Oh, look. Pink ice cream. 426 00:25:22,608 --> 00:25:24,914 Frank, would you put it in the freezer before it melts? 427 00:25:25,088 --> 00:25:26,655 Yeah, okay. 428 00:25:26,829 --> 00:25:29,658 Yes, I will. I'll be right back. 429 00:25:29,832 --> 00:25:31,921 Oh, what a cute pool. 430 00:25:32,095 --> 00:25:33,923 Yes. Heather's birthday present. 431 00:25:34,097 --> 00:25:36,099 Okay, sweetheart, are you ready to go in the water? 432 00:25:36,273 --> 00:25:37,492 Oh, wait, wait, wait. 433 00:25:37,666 --> 00:25:38,841 Are you ready to go in the water? 434 00:25:39,015 --> 00:25:40,539 Okay, let's go in the water. 435 00:25:40,713 --> 00:25:42,541 Let's go in the water. Oh, God! 436 00:25:46,109 --> 00:25:49,199 Don't splash the camera. -Okay. 437 00:25:49,373 --> 00:25:52,507 Sandra, sit under the umbrella. Get out of the sun. 438 00:25:52,681 --> 00:25:54,030 It's bad for your lupus. 439 00:25:54,204 --> 00:25:56,511 I'm fine, Mom. Oh, she takes off the hat. 440 00:25:56,685 --> 00:25:58,295 Mom, take the camera. 441 00:25:58,469 --> 00:26:00,080 I don't know how to do this. 442 00:26:00,254 --> 00:26:02,082 Take it and just push this button here. 443 00:26:02,256 --> 00:26:03,605 Oh, sweetie. 444 00:26:03,779 --> 00:26:05,346 Oh, what's silly Mommy doing? 445 00:26:05,520 --> 00:26:07,348 Here we go, Heather. 446 00:26:10,786 --> 00:26:13,354 Where's Grandma's little girl? 447 00:26:17,227 --> 00:26:19,882 Whoa! -Hey! 448 00:26:20,056 --> 00:26:21,884 Look who's here. 449 00:26:25,279 --> 00:26:27,194 Look, it's Aunt Nora. 450 00:26:45,255 --> 00:26:47,040 I'll go. 451 00:26:54,351 --> 00:26:55,962 Oh. I'll go. 452 00:27:13,283 --> 00:27:15,372 -Oh, she's all right. -Ooh. 453 00:27:15,546 --> 00:27:18,158 Her binky just fell out of the crib. 454 00:27:18,332 --> 00:27:19,725 You okay? 455 00:27:19,899 --> 00:27:21,552 Yeah, I'm too tired to put my-- 456 00:27:21,727 --> 00:27:25,948 My baby's binky back in her crib, that's how I am. 457 00:27:26,122 --> 00:27:27,950 You're the mother of a 2-year-old, 458 00:27:28,124 --> 00:27:30,649 you're supposed to be exhausted. 459 00:27:30,823 --> 00:27:32,955 I don't know what's making me feel worse, 460 00:27:33,129 --> 00:27:35,828 the lupus or the drugs. 461 00:27:36,002 --> 00:27:38,613 We'll call your doctor in the morning. 462 00:27:38,787 --> 00:27:41,834 I mean, I can't stand this. 463 00:27:43,531 --> 00:27:46,403 It's not unusual for medications to cause side effects. 464 00:27:46,577 --> 00:27:48,275 The side effects are worse than the-- 465 00:27:48,449 --> 00:27:51,670 Than the disease. Look at me. I'm getting fat and I'm-- 466 00:27:51,844 --> 00:27:54,455 And I'm too weak to move. 467 00:27:56,675 --> 00:28:00,243 The doctor will probably just adjust your medications, okay? 468 00:28:00,417 --> 00:28:01,810 You'll be okay. 469 00:28:03,333 --> 00:28:04,987 I'm sorry. 470 00:28:07,294 --> 00:28:11,037 I just-- I feel like I am losing the battle here. 471 00:28:13,387 --> 00:28:15,998 The thought of working even half a day tomorrow. 472 00:28:16,172 --> 00:28:19,480 I can't. I can't do it, Neen. 473 00:28:22,788 --> 00:28:24,659 You don't have to. 474 00:28:24,833 --> 00:28:27,880 You're gonna quit your job, okay? 475 00:28:28,054 --> 00:28:30,665 You have got to concentrate on your health, 476 00:28:30,839 --> 00:28:32,536 on getting better. 477 00:28:32,711 --> 00:28:35,539 Sweetheart, you can't support all three of us. 478 00:28:35,714 --> 00:28:38,020 Yes, I can. 479 00:28:39,935 --> 00:28:41,676 I'll work extra shifts at the hospital. 480 00:28:41,850 --> 00:28:43,852 We'll be okay, I promise. 481 00:29:01,870 --> 00:29:03,393 I'm sorry. 482 00:29:06,570 --> 00:29:09,051 You're not attracted to me anymore, are you? 483 00:29:10,705 --> 00:29:12,707 Of course I am. 484 00:29:13,795 --> 00:29:15,666 I'm just stressed. 485 00:29:24,284 --> 00:29:26,199 I can't kiss for that long. 486 00:29:26,373 --> 00:29:28,331 My lungs. 487 00:29:30,594 --> 00:29:33,467 -Lie back. -Oh. 488 00:29:33,641 --> 00:29:35,208 There you go. 489 00:29:45,958 --> 00:29:47,698 So, what's the drill? 490 00:29:47,873 --> 00:29:49,613 All right, I need you to pick Heather up today at school 491 00:29:49,788 --> 00:29:52,051 at 2:00 and bring her to her dancing lesson. 492 00:29:52,225 --> 00:29:54,009 And then drop her off at home. Tuesdays and Thursdays 493 00:29:54,183 --> 00:29:56,620 she's got swimming and Fridays gymnastics. 494 00:29:56,795 --> 00:29:59,145 How many extra shifts are you working? 495 00:29:59,319 --> 00:30:01,103 As many as they'll give me. 496 00:30:01,277 --> 00:30:03,802 Except on Mondays because I've gotta take Sandy to dialysis. 497 00:30:03,976 --> 00:30:06,282 How long do you think you're gonna be able to keep this up? 498 00:30:06,456 --> 00:30:07,806 Until Sandy is back on her feet. 499 00:30:07,980 --> 00:30:09,677 Oh, Janine, get real. 500 00:30:09,851 --> 00:30:12,288 Look, if shuttling Heather around three afternoons a week 501 00:30:12,462 --> 00:30:15,291 is too much for you, just tell me. It's okay. It is not your problem. 502 00:30:15,465 --> 00:30:18,642 Hey, Sandy's my best friend, it is my problem. 503 00:30:18,817 --> 00:30:20,601 I mean, the three of you are like family. 504 00:30:20,775 --> 00:30:22,733 I thought that you and I had come further than that 505 00:30:22,908 --> 00:30:24,170 in all these years. 506 00:30:29,131 --> 00:30:30,524 Janine, I am with you. 507 00:30:32,265 --> 00:30:34,223 Okay, dancers, let's make our big circle. 508 00:30:36,051 --> 00:30:38,488 Good job. Good job. 509 00:30:38,662 --> 00:30:40,839 Into your straight line, please. 510 00:30:43,363 --> 00:30:45,539 Very nice. Now, could we please go to our two lines. 511 00:30:45,713 --> 00:30:48,368 And first position feet relevé. 512 00:30:48,542 --> 00:30:51,066 And turn. And turn. 513 00:30:51,240 --> 00:30:52,981 Good job. 514 00:30:53,155 --> 00:30:57,029 Now, let's do two butterfly arms before we do our reverence. 515 00:30:57,203 --> 00:31:00,032 And you dancers did such a good job today. 516 00:31:00,206 --> 00:31:01,772 Thank you. 517 00:31:01,947 --> 00:31:03,513 -Hey, sweetie. -Neeny! Neeny! 518 00:31:03,687 --> 00:31:05,646 Girl, oh, you were wonderful. 519 00:31:05,820 --> 00:31:07,082 When you were twirling around, 520 00:31:07,256 --> 00:31:08,823 you looked like a beautiful flower. 521 00:31:08,997 --> 00:31:10,346 Not a butterfly? 522 00:31:10,520 --> 00:31:13,045 And a butterfly too. 523 00:31:13,219 --> 00:31:16,875 It's nice having you over me. 524 00:31:17,049 --> 00:31:19,312 Come here, Heather. 525 00:31:22,576 --> 00:31:23,620 Here you go, doll. 526 00:31:23,794 --> 00:31:25,622 You give these to Mommy now. 527 00:31:25,796 --> 00:31:27,798 That's my girl. 528 00:31:27,973 --> 00:31:29,235 Here's your pills, Mommy. 529 00:31:29,409 --> 00:31:30,889 Thank you, sweetie. 530 00:31:32,325 --> 00:31:34,022 How was school today? 531 00:31:34,196 --> 00:31:37,634 We talked about c-careers. 532 00:31:37,808 --> 00:31:40,637 Jeffrey's gonna be psy-- 533 00:31:40,811 --> 00:31:44,337 Psychapothist when he grows up, 534 00:31:44,511 --> 00:31:46,600 and Marcy's gonna make jeans. 535 00:31:46,774 --> 00:31:49,603 What the heck are they teaching the kids over there? 536 00:31:49,777 --> 00:31:51,997 Jeffrey's father is a therapist, 537 00:31:52,171 --> 00:31:54,347 and Marcy's mother splices genes. 538 00:31:54,521 --> 00:31:56,175 Ah. 539 00:31:56,349 --> 00:31:58,612 And what are you gonna be? A little princess, I hope? 540 00:31:58,786 --> 00:32:01,310 I'm gonna be a nurse like Neeny. 541 00:32:01,484 --> 00:32:03,878 Someday your mommy is going back to school 542 00:32:04,052 --> 00:32:06,533 and she's gonna become a pharmacist. 543 00:32:06,707 --> 00:32:08,013 Would you like to be one too? 544 00:32:08,187 --> 00:32:09,884 Oh, what are you telling her that for? 545 00:32:10,058 --> 00:32:11,364 I'm not gonna go back to school. 546 00:32:11,538 --> 00:32:13,409 Yes, you are. 547 00:32:13,583 --> 00:32:14,715 Mom? 548 00:32:14,889 --> 00:32:16,586 What's a pharmacist? 549 00:32:16,760 --> 00:32:19,502 Someone who gives people pills to make them feel better. 550 00:32:19,676 --> 00:32:20,721 Neeny! 551 00:32:27,641 --> 00:32:32,080 As opposed to someone who takes pills, which is me. 552 00:32:32,254 --> 00:32:34,430 I'm a pharmacist too. 553 00:32:34,604 --> 00:32:37,564 Yes, you are, sweetie. Better than I'll ever be. 554 00:32:47,661 --> 00:32:51,012 I'm sorry we live so far away and we can't help more. 555 00:32:52,709 --> 00:32:54,276 You do help. 556 00:32:54,450 --> 00:32:56,365 I don't know how I would do it without you both. 557 00:32:56,539 --> 00:32:58,846 Look, Janine, you can't do it all. 558 00:32:59,020 --> 00:33:00,848 Now, Sandy is-- 559 00:33:01,022 --> 00:33:03,416 I mean, if she-- 560 00:33:03,590 --> 00:33:05,984 She's all I have. 561 00:33:08,464 --> 00:33:11,728 I know how hard it is on you and Frank. 562 00:33:12,903 --> 00:33:14,949 We're your family too, Ev. 563 00:33:15,123 --> 00:33:16,255 Me and Heather. 564 00:33:16,429 --> 00:33:17,517 Thank you. 565 00:33:22,783 --> 00:33:24,306 Good night, honey. 566 00:33:49,984 --> 00:33:51,855 What'd she wanna talk about? 567 00:33:53,944 --> 00:33:56,295 She thinks that I should vacation in the tropics 568 00:33:56,469 --> 00:33:58,558 for the holidays. 569 00:33:58,732 --> 00:34:01,039 Well, for once, she's right. 570 00:34:04,955 --> 00:34:06,566 You're not sleeping. 571 00:34:07,654 --> 00:34:08,959 I know you're not eating. 572 00:34:11,875 --> 00:34:15,836 Well, what do you think I should do Dr. Welby? 573 00:34:16,010 --> 00:34:20,536 I suggest that you start taking care of yourself, 574 00:34:21,929 --> 00:34:23,626 because Heather's gonna need you. 575 00:34:25,541 --> 00:34:26,890 Okay, stop that. 576 00:34:27,065 --> 00:34:28,240 Neen. 577 00:34:28,414 --> 00:34:29,458 You're getting better. 578 00:34:29,632 --> 00:34:30,981 Please. 579 00:34:32,113 --> 00:34:33,636 Don't give up on me, San. 580 00:34:33,810 --> 00:34:35,203 Janine. 581 00:34:35,377 --> 00:34:36,857 I'm not gonna listen to this crap. 582 00:34:37,031 --> 00:34:38,119 I'm gonna go check up on Heather. 583 00:34:52,307 --> 00:34:55,267 Honey, just pick one, I'm not hungry. 584 00:34:55,441 --> 00:34:57,225 Mom, you have to eat. 585 00:34:57,399 --> 00:34:58,966 Okay. 586 00:35:00,837 --> 00:35:02,622 Chicken or meatloaf? 587 00:35:02,796 --> 00:35:04,406 You pick for Mommy. 588 00:35:19,465 --> 00:35:22,294 What do you wanna watch tonight? 589 00:35:22,468 --> 00:35:26,733 How about Heather Janine's first birthday party? 590 00:35:26,907 --> 00:35:30,519 Or how about Heather Janine's third birthday party? 591 00:35:30,693 --> 00:35:33,827 The first. I like how you look in that one. 592 00:35:35,524 --> 00:35:38,136 Can we decorate the tree when Neeny gets home? 593 00:36:32,407 --> 00:36:34,017 -Here you go. -Thank you. 594 00:36:34,192 --> 00:36:35,845 Sandy loves these nachos. 595 00:36:36,019 --> 00:36:37,891 Maybe I can get her to eat some. 596 00:36:38,065 --> 00:36:40,676 Janine, look, she's only making the effort 597 00:36:40,850 --> 00:36:42,330 because she doesn't wanna let you down. 598 00:36:42,504 --> 00:36:44,071 Good. I'll take it. 599 00:36:44,245 --> 00:36:46,029 She's in pain. 600 00:36:46,204 --> 00:36:49,163 The lupus has hit nearly every organ in her body. 601 00:36:49,337 --> 00:36:50,947 And she's fought it off. 602 00:36:51,121 --> 00:36:53,036 She's doing better. 603 00:36:53,211 --> 00:36:55,038 Her doctors have cut down on her prednisone. 604 00:36:55,213 --> 00:36:56,518 Not when it hits the brain. 605 00:36:56,692 --> 00:36:58,868 Look, I read up on this. It's gonna happen. 606 00:36:59,042 --> 00:37:01,044 -And if you don't see what's coming-- -I see her. 607 00:37:01,219 --> 00:37:03,221 I see her every single day. 608 00:37:03,395 --> 00:37:06,746 For five years I've seen her fight and win. 609 00:37:06,920 --> 00:37:10,097 And if you just wanna write her off, you go ahead, but I'm gonna fight with her. 610 00:37:10,271 --> 00:37:13,361 And if I have to, I'll fight for her, understand? 611 00:37:19,367 --> 00:37:21,369 Where have you been? 612 00:37:21,543 --> 00:37:24,154 Hi. Where's Heather? 613 00:37:24,329 --> 00:37:27,157 She's in bed asleep. Where have you been? 614 00:37:27,332 --> 00:37:29,029 Here. I was at the beach. 615 00:37:29,203 --> 00:37:31,205 You were with Nora? 616 00:37:31,379 --> 00:37:32,293 Y-Yeah. 617 00:37:32,467 --> 00:37:33,860 Are you in love with her? 618 00:37:34,034 --> 00:37:35,165 What? 619 00:37:35,340 --> 00:37:37,907 Are you sleeping with Nora? 620 00:37:38,081 --> 00:37:40,910 What's gotten into you? Or is it Peter? 621 00:37:41,084 --> 00:37:43,522 Is that why you're working overtime at the hospital? 622 00:37:43,696 --> 00:37:45,437 Peter is gay. Oh, my God. You're burning up. 623 00:37:45,611 --> 00:37:48,353 Well, who is it, damn it? Who is it? 624 00:37:48,527 --> 00:37:51,007 It's you. It is you. I take care of you! 625 00:37:51,181 --> 00:37:53,096 I take care of Heather. When am I--? 626 00:37:53,271 --> 00:37:55,577 You lie! You lie! You lie! You lie! 627 00:37:57,753 --> 00:37:59,755 Oh, Sandy! Oh, my God! 628 00:37:59,929 --> 00:38:02,236 Oh, Sandy! Sandy! 629 00:38:02,410 --> 00:38:04,586 Sandy! Oh, God! 630 00:38:04,760 --> 00:38:07,763 Oh, God! Oh, God, no! 631 00:38:17,817 --> 00:38:19,035 Hi. 632 00:38:19,209 --> 00:38:20,950 Oh, hi. 633 00:38:27,217 --> 00:38:28,610 Sorry about before. 634 00:38:28,784 --> 00:38:31,700 Oh, please. How is she? 635 00:38:31,874 --> 00:38:34,834 She's hanging on. I think she's gonna be okay. 636 00:38:35,008 --> 00:38:36,792 Okay. 637 00:38:36,966 --> 00:38:38,446 You get some sleep, okay? 638 00:38:38,620 --> 00:38:42,581 Okay. Hey, thanks. For everything. 639 00:39:01,251 --> 00:39:02,470 Hi, Neeny. 640 00:39:02,644 --> 00:39:04,385 Hi, sweetheart. 641 00:39:04,559 --> 00:39:06,213 How's Mommy? 642 00:39:06,387 --> 00:39:08,650 I got up to make and Nora said 643 00:39:08,824 --> 00:39:10,826 she got a sick spell, 644 00:39:11,000 --> 00:39:14,874 and you took her to the hospital to make her better. 645 00:39:15,048 --> 00:39:16,397 Is she better yet? 646 00:39:16,571 --> 00:39:19,400 No, not yet, sweetheart. 647 00:39:20,706 --> 00:39:23,230 When's Mommy coming home? 648 00:39:24,797 --> 00:39:26,712 I don't know. 649 00:39:26,886 --> 00:39:29,062 Is Mommy gonna die? 650 00:39:31,369 --> 00:39:34,284 Is it because God needs another angel? 651 00:39:35,895 --> 00:39:37,984 -Who told you that? -Mommy. 652 00:39:41,814 --> 00:39:44,512 Oh. Oh. 653 00:40:01,181 --> 00:40:03,009 Hello. 654 00:40:03,183 --> 00:40:05,707 Sandy had a seizure. She's in the hospital. 655 00:40:05,881 --> 00:40:07,970 Oh, God. 656 00:40:08,144 --> 00:40:09,711 She's resting now. 657 00:40:09,885 --> 00:40:12,627 W-Why didn't you call? 658 00:40:12,801 --> 00:40:14,455 I didn't have a chance, Evelyn. 659 00:40:14,629 --> 00:40:16,370 You live so far away, it was really late, 660 00:40:16,544 --> 00:40:17,937 there was nothing you could have done. 661 00:40:18,111 --> 00:40:20,026 You have to call me, damn it! 662 00:40:21,375 --> 00:40:23,769 I'm sorry, I wasn't thinking. 663 00:40:23,943 --> 00:40:27,163 No, you weren't thinking. Where is she? 664 00:40:27,337 --> 00:40:31,646 She's in 211 North. I'll, uh-- I'll see you there. 665 00:40:44,529 --> 00:40:46,922 Dr. Larson, ICU stat. 666 00:40:47,096 --> 00:40:48,184 Dr. Larson, ICU stat. 667 00:40:48,358 --> 00:40:49,882 Sandy! 668 00:40:52,014 --> 00:40:53,146 Oh, my God. 669 00:40:53,320 --> 00:40:54,756 Oh, my God. Oh, my God. 670 00:40:54,930 --> 00:40:55,931 Oh, my God. 671 00:40:56,105 --> 00:40:57,585 -Sandy! -Don't come in here! 672 00:40:57,759 --> 00:40:59,674 -Don't come in here! -I'm her mother! 673 00:40:59,848 --> 00:41:01,459 -I know, Mrs. Cataldi. -We're her family! 674 00:41:01,633 --> 00:41:03,112 -I know. I know. -Sandy! 675 00:41:03,286 --> 00:41:06,464 -Andrew, what happened? -She developed meningitis. 676 00:41:06,638 --> 00:41:08,161 We're gonna do the best we can, okay? 677 00:41:08,335 --> 00:41:11,207 -Please, I've got-- -I promise you. I promise you. 678 00:41:11,381 --> 00:41:12,948 Damn it, I can't get a vein here. 679 00:41:13,122 --> 00:41:14,254 Here, I'll find one. 680 00:41:14,428 --> 00:41:16,996 -Janine? -I'll do it. 681 00:41:17,170 --> 00:41:18,998 Janine, you can't do it. You're family. 682 00:41:19,172 --> 00:41:21,087 Prepare please, Louise, you do it. 683 00:41:21,261 --> 00:41:23,002 Her pressure's dropped to 60. 684 00:41:23,176 --> 00:41:25,483 -Andrew, please let me stay. -Okay. Okay. Sure. 685 00:41:25,657 --> 00:41:27,528 Could somebody get me a cutdown tray, please? 686 00:41:27,702 --> 00:41:29,965 Her kidneys are shutting down. Come on, get it out. 687 00:41:30,139 --> 00:41:33,795 Doctor needs a drape and a scalpel. Fifteen blade. 688 00:41:33,969 --> 00:41:35,971 Got it. What's the systolic? 689 00:41:41,455 --> 00:41:42,674 San... 690 00:41:43,501 --> 00:41:45,024 Don't go, San. 691 00:41:45,198 --> 00:41:46,939 Don't. 692 00:41:47,113 --> 00:41:49,768 Don't go. Don't go. 693 00:41:54,250 --> 00:41:55,817 I love you too. 694 00:42:01,127 --> 00:42:02,302 San. 695 00:42:06,306 --> 00:42:08,177 No. 696 00:42:11,746 --> 00:42:12,791 No. 697 00:42:12,965 --> 00:42:15,402 Do something... 698 00:42:16,229 --> 00:42:17,578 Sandy... 699 00:42:49,218 --> 00:42:50,959 Hi, Neeny. 700 00:42:51,133 --> 00:42:53,048 Hi, sweetheart. 701 00:42:53,222 --> 00:42:54,833 Where's Mommy? 702 00:42:55,007 --> 00:42:58,924 Oh. Um, I have to talk to you about something, okay? 703 00:42:59,098 --> 00:43:01,491 Are we going to see Mommy? 704 00:43:05,408 --> 00:43:08,542 Honey, Mommy had a visit 705 00:43:08,716 --> 00:43:11,414 from one of God's angels this morning. 706 00:43:11,589 --> 00:43:13,678 God decided that 707 00:43:13,852 --> 00:43:17,812 it was time for Mommy to become an angel too. 708 00:43:17,986 --> 00:43:21,207 But I don't want Mommy to go yet. 709 00:43:21,381 --> 00:43:23,601 I know, sweetheart, neither do I. 710 00:43:25,298 --> 00:43:27,953 Did Mommy tell the angel no? 711 00:43:28,127 --> 00:43:31,347 She couldn't. She had to go. 712 00:43:31,521 --> 00:43:34,220 Where is she? I wanna see her. 713 00:43:34,394 --> 00:43:35,613 You can't. 714 00:43:35,787 --> 00:43:37,440 I wanna see her. 715 00:43:38,877 --> 00:43:41,531 Mommy had to go, okay? She's up in heaven now. 716 00:43:41,706 --> 00:43:44,186 No! I want my mommy! 717 00:43:44,360 --> 00:43:46,406 I want my mommy! 718 00:43:46,580 --> 00:43:48,190 I want my mommy! 719 00:43:58,810 --> 00:44:00,376 I don't believe this. 720 00:44:01,290 --> 00:44:02,770 What's up? 721 00:44:02,944 --> 00:44:06,295 "Survived by her beloved parents and daughter." 722 00:44:06,469 --> 00:44:09,037 What about me? 723 00:44:09,211 --> 00:44:13,128 Well, I'm sure Evelyn and Frank didn't do it on purpose. 724 00:44:15,043 --> 00:44:17,742 I would have settled for "long-time companion." 725 00:44:17,916 --> 00:44:21,006 Or "friend" or "roommate" would have been better than nothing. 726 00:44:24,357 --> 00:44:26,576 Did you tell them that you weren't bringing Heather to the funeral? 727 00:44:28,448 --> 00:44:29,884 Yeah. 728 00:44:30,058 --> 00:44:32,452 Evelyn agreed it would be too hard on her. 729 00:45:05,137 --> 00:45:08,053 Let us pray. Our Father-- -Evelyn? 730 00:45:08,227 --> 00:45:10,751 --who art in heaven, hallowed be thy name. 731 00:45:10,925 --> 00:45:12,361 -Come on. Thy kingdom come, 732 00:45:12,535 --> 00:45:15,930 thy will be done on Earth as it is in heaven. 733 00:45:16,104 --> 00:45:18,716 Give us this day our daily bread. 734 00:45:18,890 --> 00:45:21,719 Thy will be done on Earth as it is in heaven. 735 00:45:21,893 --> 00:45:24,504 Give us this day our daily bread. 736 00:45:24,678 --> 00:45:25,810 Forgive us our trespasses. 737 00:45:25,984 --> 00:45:27,594 But deliver us from evil, 738 00:45:27,768 --> 00:45:30,205 for thine is the kingdom and the power and the glory 739 00:45:30,379 --> 00:45:33,034 forever and ever. Amen. 740 00:45:34,819 --> 00:45:38,561 My friends, members of the family, 741 00:45:38,736 --> 00:45:41,782 Evelyn, Frank, 742 00:45:41,956 --> 00:45:45,394 we are here today not to mourn a passing, 743 00:45:45,568 --> 00:45:47,788 but to celebrate a life, 744 00:45:47,962 --> 00:45:52,227 the beautiful life of our dear departed sister, 745 00:45:52,401 --> 00:45:54,360 Sandra Cataldi. 746 00:45:55,361 --> 00:45:56,710 Thanks, Donna. 747 00:46:00,583 --> 00:46:02,194 Hi, sweetheart. 748 00:46:05,153 --> 00:46:06,720 Are you hungry? 749 00:46:08,069 --> 00:46:09,549 Well, you have to eat. 750 00:46:10,724 --> 00:46:12,378 Let's see what we've got. 751 00:46:14,032 --> 00:46:15,903 You sit right down there. 752 00:46:18,427 --> 00:46:22,518 Okay, we've got chicken and meatloaf. 753 00:46:22,692 --> 00:46:23,998 How about chicken? 754 00:46:31,701 --> 00:46:33,225 Okay. 755 00:46:34,574 --> 00:46:35,923 Mmm. Stay right there, 756 00:46:36,097 --> 00:46:37,795 'cause I'm gonna need your help. 757 00:46:39,492 --> 00:46:41,015 What for, Neeny? 758 00:46:41,189 --> 00:46:43,365 Well, it's my night to cook. 759 00:46:52,635 --> 00:46:54,289 I've got an idea. 760 00:46:54,463 --> 00:46:55,943 How about, just this once, 761 00:46:56,117 --> 00:46:58,598 we go get a hamburger and some French fries. 762 00:46:58,772 --> 00:47:00,295 Our little secret. 763 00:47:01,601 --> 00:47:03,081 Our little secret. 764 00:47:05,735 --> 00:47:09,478 Please leave messages for Sandy, Neeny and Heather 765 00:47:09,652 --> 00:47:11,916 -after the beep. 766 00:47:12,090 --> 00:47:13,961 Heather, it's Grandma. 767 00:47:14,135 --> 00:47:17,008 Please call me. Janine has the number. 768 00:47:26,800 --> 00:47:28,671 How you holding up? 769 00:47:28,846 --> 00:47:30,586 On my own. 770 00:47:30,760 --> 00:47:33,111 Well, maybe if you answered the phone when people called, 771 00:47:33,285 --> 00:47:35,722 you wouldn't be on your own all the time. 772 00:47:35,896 --> 00:47:38,203 I just don't feel like it. 773 00:47:38,377 --> 00:47:39,857 You look exhausted. 774 00:47:41,510 --> 00:47:44,992 I am. I get up at 6:30. I get Heather to school by 8:30. 775 00:47:45,166 --> 00:47:46,646 I go to work. I pick her up. 776 00:47:46,820 --> 00:47:48,343 I put her down by 8, 777 00:47:48,517 --> 00:47:50,998 and then I can't even fall asleep before 2 or 3. 778 00:47:51,172 --> 00:47:54,219 So, what have you done about Heather, Janine? 779 00:47:54,393 --> 00:47:56,351 What do you mean? 780 00:47:56,525 --> 00:48:00,181 Well, since Sandy didn't leave a will, which, uh, 781 00:48:00,355 --> 00:48:02,227 we were pretty surprised about, 782 00:48:02,401 --> 00:48:04,490 you're gonna have to deal with a lot of loose ends. 783 00:48:05,752 --> 00:48:06,884 It's Florida, honey. 784 00:48:09,843 --> 00:48:12,846 You need to establish your legal guardianship of Heather. 785 00:48:13,020 --> 00:48:15,805 I know. I just... 786 00:48:15,980 --> 00:48:17,590 haven't had the strength to deal with it. 787 00:48:17,764 --> 00:48:22,073 You have to. What if she had an accident or something? 788 00:48:22,247 --> 00:48:24,379 I know a really good family lawyer. 789 00:48:24,553 --> 00:48:26,251 And he's great at domestic-partner stuff. 790 00:48:26,425 --> 00:48:28,601 He'll handle everything. 791 00:48:28,775 --> 00:48:31,169 Peter talked to me about your situation and yourself. 792 00:48:31,343 --> 00:48:34,259 He's very fond of you and concerned. 793 00:48:34,433 --> 00:48:35,608 How are you holding up? 794 00:48:35,782 --> 00:48:37,871 Oh, I'll be fine. 795 00:48:38,045 --> 00:48:39,177 It just takes time. 796 00:48:39,351 --> 00:48:40,961 I understand. 797 00:48:41,135 --> 00:48:43,659 I'm afraid my news isn't gonna be much help, either. 798 00:48:43,833 --> 00:48:46,358 Uh, since we spoke on the phone last, 799 00:48:46,532 --> 00:48:48,360 I've done some preliminary inquiries. 800 00:48:48,534 --> 00:48:50,449 And our situation is a little more complicated 801 00:48:50,623 --> 00:48:51,711 than we thought. 802 00:48:52,886 --> 00:48:54,148 Why? 803 00:48:54,322 --> 00:48:56,716 Well, legally, according to Florida law, 804 00:48:56,890 --> 00:48:58,936 blood relatives have more of a claim on your daughter 805 00:48:59,110 --> 00:49:00,067 than you do. 806 00:49:00,241 --> 00:49:02,591 But no one wants Heather but me. 807 00:49:02,765 --> 00:49:05,594 Well, Frank and Evelyn Cataldi, Sandy's parents-- 808 00:49:05,768 --> 00:49:07,031 I know who they are. 809 00:49:07,205 --> 00:49:09,294 They filed papers last month. 810 00:49:10,730 --> 00:49:12,297 What kind of papers? 811 00:49:20,609 --> 00:49:22,568 I don't understand. What--? What does this mean? 812 00:49:22,742 --> 00:49:24,309 I mean, what is this? 813 00:49:24,483 --> 00:49:26,354 I'd say it's a sneak attack. 814 00:49:26,528 --> 00:49:29,792 It's an application for custody and guardianship. 815 00:49:29,967 --> 00:49:32,795 Heather's grandparents want to adopt her themselves. 816 00:49:32,970 --> 00:49:34,928 I think we'd better have another look round. 817 00:49:39,672 --> 00:49:42,283 I'm coming. I'm com-- Okay. 818 00:49:42,457 --> 00:49:44,590 Okay. 819 00:49:44,764 --> 00:49:45,634 Janine? 820 00:49:45,808 --> 00:49:48,072 Why are you doing this? 821 00:49:48,246 --> 00:49:50,639 How dare you just burst in here. 822 00:49:50,813 --> 00:49:52,728 Why are you trying to take her away? 823 00:49:52,902 --> 00:49:54,817 Because she doesn't belong with you. 824 00:49:54,992 --> 00:49:58,386 You're not her blood, Janine. She-- She's Sandy's baby. 825 00:49:58,560 --> 00:49:59,605 She belongs with blood. 826 00:49:59,779 --> 00:50:01,302 Are you crazy? 827 00:50:01,476 --> 00:50:03,000 She's my daughter too. 828 00:50:03,174 --> 00:50:05,306 She is not your daughter. 829 00:50:05,480 --> 00:50:08,005 She is Sandy's daughter and she's all we have. 830 00:50:08,179 --> 00:50:10,746 I am not keeping her from you. 831 00:50:10,920 --> 00:50:12,487 Oh, the hell you're not. 832 00:50:12,661 --> 00:50:14,098 You you don't even return our calls. 833 00:50:14,272 --> 00:50:15,490 I don't return anyone's calls. 834 00:50:15,664 --> 00:50:17,231 I'm trying to adjust. 835 00:50:17,405 --> 00:50:19,320 We're just trying to get through this. 836 00:50:19,494 --> 00:50:21,496 "We"? "We" who? Huh? 837 00:50:21,670 --> 00:50:24,325 -Who else you got over there in that house? -What? 838 00:50:24,499 --> 00:50:26,719 We do not want her around your friends. 839 00:50:26,893 --> 00:50:28,677 We do not want her around those kind of people. 840 00:50:28,851 --> 00:50:31,158 -What kind of people? -Dykes. 841 00:50:31,332 --> 00:50:33,247 -Queers. -Frank, don't. 842 00:50:33,421 --> 00:50:35,249 Can I make that any clearer for you? 843 00:50:35,423 --> 00:50:38,339 Your daughter was "those kind of people." 844 00:50:38,513 --> 00:50:39,732 Yeah, thanks to you. 845 00:50:39,906 --> 00:50:42,213 Me? 846 00:50:42,387 --> 00:50:43,910 She told you what she was in high school. 847 00:50:44,084 --> 00:50:45,781 In high school? She was confused. 848 00:50:45,955 --> 00:50:47,522 She didn't know what she wanted. 849 00:50:47,696 --> 00:50:49,220 You messed up her life. 850 00:50:49,394 --> 00:50:52,832 And I do not want you messing up Heather's life. 851 00:50:56,227 --> 00:50:58,011 Mr. and Mrs. Cataldi are incapable of raising 852 00:50:58,185 --> 00:51:00,144 a 5-year-old child, Your Honor. 853 00:51:00,318 --> 00:51:02,363 They have health problems typical of their age. 854 00:51:02,537 --> 00:51:03,973 Nothing of note, Your Honor. 855 00:51:04,148 --> 00:51:05,758 We could present doctors' reports on that 856 00:51:05,932 --> 00:51:07,107 as well as recommendations. 857 00:51:07,281 --> 00:51:09,240 They live in a one-bedroom apartment 858 00:51:09,414 --> 00:51:11,590 in an adults-only retirement complex. 859 00:51:11,764 --> 00:51:13,287 Excuse me, Your Honor, 860 00:51:13,461 --> 00:51:14,810 but I have photographs of a home 861 00:51:14,984 --> 00:51:17,465 that the Cataldi's are prepared to purchase. 862 00:51:17,639 --> 00:51:19,250 Thank you. 863 00:51:19,424 --> 00:51:22,296 Photographs do not constitute a contract. 864 00:51:22,470 --> 00:51:23,906 They don't even constitute intent. 865 00:51:24,081 --> 00:51:25,995 Wait. Wait. Wait. Why buy a house 866 00:51:26,170 --> 00:51:28,259 before we even know if we need one, huh? 867 00:51:28,433 --> 00:51:30,174 We'll buy a house. 868 00:51:30,348 --> 00:51:33,046 W-we've already picked out a swing set, Your Honor. 869 00:51:33,220 --> 00:51:36,919 A-and we can afford it. Janine can barely support herself. 870 00:51:37,094 --> 00:51:38,747 That is completely untrue, Your Honor. 871 00:51:38,921 --> 00:51:41,402 Miss Nielson has been the sole wage-earner in the house. 872 00:51:41,576 --> 00:51:45,014 She has supported herself, her daughter and her chronically ill partner. 873 00:51:45,189 --> 00:51:47,234 Thank you, Mr. Crane, I have those figures already. 874 00:51:47,408 --> 00:51:49,541 And you have more than established 875 00:51:49,715 --> 00:51:52,892 Ms. Nielson's ability to support the child. 876 00:51:53,066 --> 00:51:56,374 Unfortunately, it is not relevant. 877 00:51:56,548 --> 00:51:59,290 There is not a true issue of custody here. 878 00:51:59,464 --> 00:52:01,683 Florida law is quite explicit 879 00:52:01,857 --> 00:52:03,642 regarding the rights of blood relatives 880 00:52:03,816 --> 00:52:06,210 over all other rights. 881 00:52:06,384 --> 00:52:09,256 It is not in my power or anyone else's present 882 00:52:09,430 --> 00:52:12,129 to change that law at this time. 883 00:52:12,303 --> 00:52:14,653 Therefore, I cannot but rule 884 00:52:14,827 --> 00:52:18,396 that the Cataldi's be given full legal custody of the girl. 885 00:52:21,181 --> 00:52:22,617 As for visitation, 886 00:52:22,791 --> 00:52:24,402 I believe the child is young enough 887 00:52:24,576 --> 00:52:26,882 that her ability to adapt to new surroundings 888 00:52:27,056 --> 00:52:30,147 and circumstances is significant. 889 00:52:30,321 --> 00:52:32,584 But that excessive exposure to Ms. Nielson 890 00:52:32,758 --> 00:52:37,502 would be confusing and potentially destructive. 891 00:52:37,676 --> 00:52:41,897 Therefore, Ms. Nielson may see Heather one weekend a month. 892 00:52:42,071 --> 00:52:45,292 She may call her on the phone once a week. 893 00:52:45,466 --> 00:52:47,120 Are there any questions? 894 00:52:49,601 --> 00:52:51,907 I believe that this is all in the best interests of the child. 895 00:52:52,081 --> 00:52:52,865 -Thank you. 896 00:52:54,693 --> 00:52:56,869 And Allison can only lift her leg this high, 897 00:52:57,043 --> 00:52:59,915 but I can lift it practically over my head. 898 00:53:00,089 --> 00:53:02,657 And Miss Barnes said with a little practice 899 00:53:02,831 --> 00:53:06,270 I can probably lift it higher than even she can. 900 00:53:07,880 --> 00:53:10,187 Neeny, why are we stopping here? 901 00:53:12,014 --> 00:53:15,366 Because I need to tell you something, okay. 902 00:53:24,549 --> 00:53:27,204 -You know how much I love you, right? -Uh-huh. 903 00:53:27,378 --> 00:53:29,945 And you know how much your grandma and your grandpa love you? 904 00:53:30,119 --> 00:53:31,556 Yeah. 905 00:53:31,730 --> 00:53:34,559 Well, sometimes when you love someone so much, 906 00:53:34,733 --> 00:53:37,692 y-you have to make a decision that won't make everybody happy, 907 00:53:37,866 --> 00:53:39,216 but it will work out best in the end. 908 00:53:39,390 --> 00:53:41,392 -Like what? -Well, like going to live 909 00:53:41,566 --> 00:53:43,655 with your grandma and your grandpa. 910 00:53:43,829 --> 00:53:45,222 But I live with you. 911 00:53:45,396 --> 00:53:46,701 I know you do, sweetheart. 912 00:53:46,875 --> 00:53:48,790 But a very, very smart lady has decided 913 00:53:48,964 --> 00:53:50,749 that it's a good idea for you to live with them. 914 00:53:50,923 --> 00:53:51,837 Okay? And they want it. 915 00:53:52,011 --> 00:53:53,055 And you can take all your toys, 916 00:53:53,230 --> 00:53:54,361 and I'll come and visit. 917 00:53:54,535 --> 00:53:55,928 But I wanna live with you. 918 00:53:56,102 --> 00:53:57,799 I know. And I want to be with you, sweetheart, 919 00:53:57,973 --> 00:54:01,586 but sometimes you just can't have what you want, okay? 920 00:54:01,760 --> 00:54:03,501 Please, Neeny, I promise I'll be good. 921 00:54:03,675 --> 00:54:06,068 Honey, you are good. You're the best little girl in the world. 922 00:54:06,243 --> 00:54:07,548 Hi, Heather. Come to Grandma. 923 00:54:07,722 --> 00:54:09,855 No, I don't wanna go with you. 924 00:54:10,029 --> 00:54:11,552 You don't mean that, sweetheart. 925 00:54:11,726 --> 00:54:14,033 I wanna be with Neeny. 926 00:54:14,207 --> 00:54:15,469 Will you help me here, Frank. 927 00:54:15,643 --> 00:54:17,297 Yes. -Come on, Heather. 928 00:54:17,471 --> 00:54:20,866 Neeny! Neeny! 929 00:54:21,040 --> 00:54:22,389 Neeny! 930 00:54:22,563 --> 00:54:23,956 You want to be with Grandma. 931 00:54:24,130 --> 00:54:25,262 Grandma's here, sweetheart. 932 00:54:25,436 --> 00:54:29,614 Neeny! Neeny! 933 00:54:35,663 --> 00:54:37,535 Let go. -Neeny! 934 00:54:39,276 --> 00:54:40,668 Come on, honey. Neeny! 935 00:54:40,842 --> 00:54:43,410 Come on. We've got her. We've got her. 936 00:54:43,584 --> 00:54:48,763 Neeny! Neeny, I wanna stay with you. 937 00:54:48,937 --> 00:54:50,287 Grandma's here. Grandma's here. 938 00:54:50,461 --> 00:54:53,202 We're gonna have ice cream and good things. 939 00:54:53,377 --> 00:54:55,466 Good things, okay? 940 00:54:55,640 --> 00:54:56,945 Ice cream. 941 00:54:58,295 --> 00:55:01,950 Neeny! Neeny! 942 00:55:34,461 --> 00:55:36,158 Beautiful day. 943 00:55:37,290 --> 00:55:40,293 Hello, Janine, I'm Dr. Gage. 944 00:55:42,121 --> 00:55:45,080 I guess you don't feel like eating today. 945 00:55:45,254 --> 00:55:47,169 Would you like to talk? 946 00:55:53,001 --> 00:55:56,527 Now, you see, honey, because I have this combination, 947 00:55:56,701 --> 00:55:59,356 I'm gonna put two more nickels in the pot. 948 00:55:59,530 --> 00:56:02,402 Do you want to put the nickels in the pot for me? 949 00:56:06,363 --> 00:56:08,669 That's Grandma's girl. 950 00:56:08,843 --> 00:56:11,019 She's so smart. 951 00:56:11,193 --> 00:56:12,673 You're so smart. 952 00:56:12,847 --> 00:56:14,762 Ha-ha. What do you say? 953 00:56:14,936 --> 00:56:16,285 Thank you. 954 00:56:16,460 --> 00:56:18,549 She's so quiet, Evelyn. 955 00:56:18,723 --> 00:56:20,464 Yeah, isn't she a doll? 956 00:56:20,638 --> 00:56:22,074 Not like mine. 957 00:56:22,248 --> 00:56:24,598 They're so noisy, I can't hear myself think. 958 00:56:26,252 --> 00:56:27,906 Janine, if you don't eat, 959 00:56:28,080 --> 00:56:30,038 they're gonna put you on an IV drip. 960 00:56:31,388 --> 00:56:33,912 We are not gonna let you die here. 961 00:56:35,174 --> 00:56:37,306 Hey, Janine, it's Nora. 962 00:56:38,917 --> 00:56:41,093 Honey, I know you're hurt, but i-it's been a week. 963 00:56:41,267 --> 00:56:42,921 Don't you wanna talk to Heather? 964 00:56:44,531 --> 00:56:46,098 Does she even hear us? 965 00:56:46,272 --> 00:56:47,708 She hears us. 966 00:56:47,882 --> 00:56:49,188 I don't know what to say. 967 00:56:49,362 --> 00:56:51,843 Say anything. Chitchat. 968 00:56:52,017 --> 00:56:55,542 Memories. Piss her off. 969 00:56:56,674 --> 00:56:59,328 Just keep talking. 970 00:56:59,503 --> 00:57:01,548 No complaints. 971 00:57:01,722 --> 00:57:04,595 Got some cream for your coffee. Been buying a whole pint. 972 00:57:04,769 --> 00:57:07,075 Well, you don't have to apologize to me, Mr. Warden. 973 00:57:07,249 --> 00:57:09,034 You'll never know how I appreciate this. 974 00:57:20,437 --> 00:57:23,004 Heather? Honey, what is it? 975 00:57:23,178 --> 00:57:24,223 What's wrong? 976 00:57:24,397 --> 00:57:26,094 You can tell Grandma. 977 00:57:27,531 --> 00:57:28,923 I miss Mommy. 978 00:57:31,012 --> 00:57:33,275 I know, Honey. I do too. 979 00:57:34,494 --> 00:57:35,930 And I miss Neeny. 980 00:57:36,104 --> 00:57:38,759 Shh-shh-shh. 981 00:57:38,933 --> 00:57:40,021 Did she die too? 982 00:57:40,195 --> 00:57:41,719 Did Neeny die too? 983 00:57:41,893 --> 00:57:45,462 No. No, honey, Neeny didn't die. 984 00:57:46,854 --> 00:57:49,030 Then why doesn't she call? 985 00:57:49,204 --> 00:57:51,598 I don't know, honey. 986 00:57:51,772 --> 00:57:54,645 Doesn't she love me anymore? 987 00:57:54,819 --> 00:57:56,908 I don't know. 988 00:57:57,082 --> 00:57:58,518 But Grandma loves you. 989 00:57:58,692 --> 00:58:00,955 You know that, don't you? 990 00:58:01,129 --> 00:58:02,130 Yes. 991 00:58:02,304 --> 00:58:03,392 Do you love Grandma? 992 00:58:03,567 --> 00:58:05,177 Yes. 993 00:58:05,351 --> 00:58:06,918 Well, good. 994 00:58:07,092 --> 00:58:09,616 See, that's all that counts. 995 00:58:09,790 --> 00:58:12,053 Sometimes, you know, 996 00:58:12,227 --> 00:58:15,143 people we think love us, they don't-- 997 00:58:15,317 --> 00:58:17,319 They don't always love us. 998 00:58:17,494 --> 00:58:21,454 But your family will always love you. 999 00:58:21,628 --> 00:58:23,674 That's why they're your family. 1000 00:58:24,718 --> 00:58:27,547 You know that? Huh? 1001 00:58:30,245 --> 00:58:33,422 Close those eyes and go to sleep. 1002 00:58:33,597 --> 00:58:37,122 That's Grandma's girl. 1003 00:58:39,254 --> 00:58:41,866 Come on, open up. 1004 00:58:42,040 --> 00:58:44,695 Damn it, Janine, open up your mouth. 1005 00:58:48,960 --> 00:58:52,441 All right, fine. You wanna die, die. 1006 00:58:59,361 --> 00:59:02,277 Why are you just giving up? 1007 00:59:02,451 --> 00:59:05,716 There are people here who love you. 1008 00:59:05,890 --> 00:59:09,284 And there is somebody out there who desperately needs you. 1009 00:59:10,982 --> 00:59:13,637 How could you forget about your damn daughter? 1010 00:59:13,811 --> 00:59:17,336 Heather needs her mother, and that is you. 1011 00:59:19,686 --> 00:59:20,644 Oh! 1012 00:59:29,957 --> 00:59:32,612 Sandy had no choice. 1013 00:59:32,786 --> 00:59:34,788 She fought until the very last second. 1014 00:59:34,962 --> 00:59:36,529 But not you. 1015 00:59:41,490 --> 00:59:44,668 Do you know what Heather's days are like? 1016 00:59:44,842 --> 00:59:47,975 Do you know i-if she cries at night? 1017 00:59:48,149 --> 00:59:50,674 No, you-- You coward. 1018 00:59:52,327 --> 00:59:56,636 That judge was right. You don't deserve her. 1019 00:59:56,810 --> 00:59:59,247 You-- Y-y-you don't care about her. 1020 00:59:59,421 --> 01:00:01,162 You never loved her, and you know what? 1021 01:00:03,425 --> 01:00:06,820 You are not her mother. 1022 01:00:11,651 --> 01:00:13,740 Yes, I am. 1023 01:00:15,307 --> 01:00:18,440 Yes, I am. 1024 01:00:18,615 --> 01:00:20,660 Walter, my boy, come join your uncle in a game of putt. 1025 01:00:22,531 --> 01:00:24,316 I have to sharpen up my game. 1026 01:00:24,490 --> 01:00:28,320 I'm going to join that swanky, ritzy, Vista Country Club. 1027 01:00:28,494 --> 01:00:30,148 Hello. 1028 01:00:31,758 --> 01:00:34,108 -You can do it. Hello? 1029 01:00:35,849 --> 01:00:40,158 Evelyn, it's Janine. 1030 01:00:40,332 --> 01:00:41,899 I wanna speak with Heather. 1031 01:00:42,073 --> 01:00:44,292 She's not home. 1032 01:00:44,466 --> 01:00:47,208 It's after 7, she has to be. 1033 01:00:47,382 --> 01:00:48,645 She's asleep. 1034 01:00:48,819 --> 01:00:50,124 Then wake her. 1035 01:00:50,298 --> 01:00:52,866 I certainly will not. 1036 01:00:55,347 --> 01:00:59,220 Mrs. Cataldi, this is Dr. Gage, Janine's doctor. 1037 01:00:59,394 --> 01:01:01,179 Janine has the legal right 1038 01:01:01,353 --> 01:01:04,530 to speak with Heather once a week. 1039 01:01:04,704 --> 01:01:06,227 Let her talk. 1040 01:01:06,401 --> 01:01:07,881 Oh, here you go, honey. 1041 01:01:11,406 --> 01:01:14,366 Hello. 1042 01:01:14,540 --> 01:01:18,065 H-Heather, it's Janine. 1043 01:01:18,239 --> 01:01:19,327 It's your Neen. 1044 01:01:19,501 --> 01:01:20,764 Neeny? 1045 01:01:20,938 --> 01:01:22,983 Yes. Oh, it-- Oh, it's so good 1046 01:01:23,157 --> 01:01:24,724 to hear your voice. 1047 01:01:24,898 --> 01:01:27,727 Why didn't you call? Why didn't you visit? 1048 01:01:29,903 --> 01:01:31,905 Well, honey, I've been very sick. 1049 01:01:32,079 --> 01:01:33,690 You promised you'd call. 1050 01:01:33,864 --> 01:01:35,169 I know. 1051 01:01:35,343 --> 01:01:37,781 I know, and I was wrong not to call you 1052 01:01:37,955 --> 01:01:40,174 for a whole month, but I still love you. 1053 01:01:40,348 --> 01:01:42,786 I love you so much. 1054 01:01:42,960 --> 01:01:45,789 When are you coming? When are you coming to take me home? 1055 01:01:45,963 --> 01:01:47,312 Oh, b-- 1056 01:01:47,486 --> 01:01:49,749 Baby, I'm-- I'm gonna come really soon. 1057 01:01:49,923 --> 01:01:51,142 Okay? 1058 01:01:52,621 --> 01:01:55,320 I can't come right now to take you home, 1059 01:01:55,494 --> 01:01:58,105 but I'm gonna visit. 1060 01:01:58,279 --> 01:01:59,890 I-I'm gonna visit really soon. 1061 01:02:03,894 --> 01:02:08,289 Florida law expressly forbids gays and lesbians from adopting. 1062 01:02:08,463 --> 01:02:11,292 Now, Sandy didn't will you guardianship. 1063 01:02:11,466 --> 01:02:14,513 She didn't leave a will. Why not? 1064 01:02:14,687 --> 01:02:17,429 There's no good answer. 1065 01:02:17,603 --> 01:02:20,258 We didn't want to admit that kind of defeat. I-- 1066 01:02:20,432 --> 01:02:22,651 I wanted to stay positive around Sandy all the time. 1067 01:02:22,826 --> 01:02:24,610 I never wanted to bring it up. 1068 01:02:26,307 --> 01:02:28,353 You knew she was dying. 1069 01:02:28,527 --> 01:02:30,311 You knew you had to protect this child. 1070 01:02:30,485 --> 01:02:32,966 Why didn't you leave Florida? 1071 01:02:33,140 --> 01:02:35,360 My work, our-- Our support was here. 1072 01:02:35,534 --> 01:02:37,449 You're a nurse, you could work anywhere. 1073 01:02:37,623 --> 01:02:42,541 Our home, Sandy's family, all of her doctors were here. 1074 01:02:42,715 --> 01:02:44,021 You just didn't wanna deal with it. 1075 01:02:44,195 --> 01:02:46,545 -That's not true. -Yeah, it is. 1076 01:02:46,719 --> 01:02:48,677 You didn't wanna deal with your lover's illness. 1077 01:02:48,852 --> 01:02:50,723 You didn't want to deal with your life. 1078 01:02:50,897 --> 01:02:53,421 You didn't want to deal with your parental responsibilities. 1079 01:02:53,595 --> 01:02:54,814 You just didn't wanna deal. 1080 01:02:54,988 --> 01:02:56,642 So you end up in a mental institution. 1081 01:02:56,816 --> 01:02:59,384 You got the nerve to ask me to stand in front of a judge 1082 01:02:59,558 --> 01:03:01,647 and ask him to repeal the laws of this land 1083 01:03:01,821 --> 01:03:03,475 to place this child in the hands 1084 01:03:03,649 --> 01:03:06,608 of an irresponsible, unsuitable guardian. 1085 01:03:06,783 --> 01:03:09,873 I'm Heather's parent. She belongs with me. 1086 01:03:10,047 --> 01:03:13,964 Now, if you will not help me, I'll go find someone who will, 1087 01:03:14,138 --> 01:03:16,836 'cause I will not give up until Heather is home with me. 1088 01:03:17,010 --> 01:03:19,143 Good. Neither will I. 1089 01:03:22,059 --> 01:03:24,017 You're gonna hear that and a lot worse in court. 1090 01:03:24,191 --> 01:03:26,367 And if you crumble, we're gonna lose. 1091 01:03:26,541 --> 01:03:28,587 I will not crumble. 1092 01:03:32,069 --> 01:03:34,201 I thought you said I didn't have a chance. 1093 01:03:34,375 --> 01:03:38,075 I'm not sure you do. I like a good fight. 1094 01:03:39,032 --> 01:03:40,555 We need to dig, Janine. 1095 01:03:40,729 --> 01:03:42,383 We have to prove that Heather's life 1096 01:03:42,557 --> 01:03:44,995 is going to be better if she's with you, 1097 01:03:45,169 --> 01:03:47,475 so you have to find letters, photos, anything. 1098 01:03:47,649 --> 01:03:49,129 And do me a favor. 1099 01:03:49,303 --> 01:03:52,916 Get yourself a nice, pink dress to wear in court. 1100 01:03:55,092 --> 01:03:57,355 Just what the well-groomed lesbian is wearing for spring. 1101 01:04:06,886 --> 01:04:07,800 What do you want? 1102 01:04:07,974 --> 01:04:09,062 I'm here to visit with Heather. 1103 01:04:09,236 --> 01:04:11,021 The hell you are. She's resting. 1104 01:04:11,195 --> 01:04:12,457 She has a tummyache. 1105 01:04:12,631 --> 01:04:14,285 Then I'll sit with her. 1106 01:04:14,459 --> 01:04:15,939 No, you're not coming in this house. 1107 01:04:16,113 --> 01:04:17,592 Mrs. Cataldi, we're here to ensure 1108 01:04:17,766 --> 01:04:19,899 that the court-ordered visitation takes place. 1109 01:04:20,073 --> 01:04:21,596 Any request to postpone or alter it 1110 01:04:21,770 --> 01:04:24,251 must be made 24 hours prior. 1111 01:04:25,252 --> 01:04:26,601 Well, I couldn't do that. 1112 01:04:26,775 --> 01:04:28,777 I mean, she's missed all the other days, 1113 01:04:28,952 --> 01:04:29,996 how was I supposed...? 1114 01:04:30,170 --> 01:04:32,825 Heather? Heather? 1115 01:04:34,392 --> 01:04:36,785 -Neeny. Neeny. -Oh, hi, sweetheart. 1116 01:04:36,960 --> 01:04:39,876 Oh. Mmm. I missed you so much. 1117 01:04:40,050 --> 01:04:42,922 Did you come to take me home, Neeny? 1118 01:04:43,096 --> 01:04:44,315 Not yet, baby, no. 1119 01:04:44,489 --> 01:04:48,319 This is your home, sweetheart. 1120 01:04:48,493 --> 01:04:50,582 Come on, honey, let's go out for a little while, okay? 1121 01:04:50,756 --> 01:04:52,714 Go get your bathing suit. 1122 01:04:55,587 --> 01:04:57,371 Go on. 1123 01:05:01,201 --> 01:05:03,812 I don't give a damn for any judge's orders. 1124 01:05:03,987 --> 01:05:06,554 Heather's my child and I'll decide what she does, 1125 01:05:06,728 --> 01:05:09,122 and she is not leaving this house. 1126 01:05:09,296 --> 01:05:10,602 Defiance of this order 1127 01:05:10,776 --> 01:05:12,952 is grounds for appeal, Mrs. Cataldi. 1128 01:05:14,258 --> 01:05:16,129 Damn you. 1129 01:05:16,303 --> 01:05:18,218 Neeny. Neeny. 1130 01:05:21,308 --> 01:05:23,963 Hurts doesn't it, Ev. 1131 01:05:31,797 --> 01:05:33,016 Wait up. 1132 01:05:33,190 --> 01:05:35,453 Oh, slow down. 1133 01:05:48,509 --> 01:05:49,467 All right. 1134 01:06:27,853 --> 01:06:34,642 Mmm. So did you make any new friends? 1135 01:06:34,816 --> 01:06:35,992 No. 1136 01:06:36,166 --> 01:06:38,255 How come? 1137 01:06:38,429 --> 01:06:39,996 'Cause kids aren't supposed to live there 1138 01:06:40,170 --> 01:06:41,998 and kids are too noisy. 1139 01:06:43,695 --> 01:06:45,175 Did your grandma say anything about moving 1140 01:06:45,349 --> 01:06:47,438 into a big new house? 1141 01:06:47,612 --> 01:06:49,657 We're not going to. 1142 01:06:49,831 --> 01:06:51,746 How come? 1143 01:06:51,920 --> 01:06:54,358 'Cause money don't grow on trees. 1144 01:06:57,317 --> 01:06:59,102 So, what do you do after school? 1145 01:07:00,277 --> 01:07:02,409 Watch TV. 1146 01:07:02,583 --> 01:07:04,411 Neeny, why can't I come home? 1147 01:07:41,840 --> 01:07:44,843 Janine's gonna have a pretty rough time. 1148 01:07:45,017 --> 01:07:47,498 To be blunt, it would help immensely for the court 1149 01:07:47,672 --> 01:07:49,326 to see my family. 1150 01:07:50,805 --> 01:07:52,851 To see her family supporting her. 1151 01:07:54,853 --> 01:08:00,424 I'm afraid we can't support her in this endeavor, Dr. Brown. 1152 01:08:00,598 --> 01:08:02,948 You know, it's not really about Janine. 1153 01:08:03,122 --> 01:08:05,907 I believe the focus here is Heather. 1154 01:08:06,082 --> 01:08:11,130 The child is not blood to us or Janine. 1155 01:08:11,304 --> 01:08:14,046 I'm sure she'd be better off with her family. 1156 01:08:17,441 --> 01:08:19,269 Is something amusing? 1157 01:08:19,443 --> 01:08:21,314 I keep hearing about this notion of blood bonds 1158 01:08:21,488 --> 01:08:22,315 making for a family. 1159 01:08:22,489 --> 01:08:24,839 I told you. Let's go. 1160 01:08:47,384 --> 01:08:48,689 Mmm. 1161 01:08:48,863 --> 01:08:50,300 Hello. 1162 01:08:50,474 --> 01:08:51,344 Oh, hey, Nora. 1163 01:08:51,518 --> 01:08:53,085 No, no, no. Uh-uh. 1164 01:08:53,259 --> 01:08:56,262 I'm still looking through stuff for the lawyer. 1165 01:08:56,436 --> 01:08:58,351 Nervous. 1166 01:08:58,525 --> 01:09:00,440 Yeah, Terry called earlier. 1167 01:09:00,614 --> 01:09:02,138 We have been assigned 1168 01:09:02,312 --> 01:09:05,532 one of the most conservative judges in the state. 1169 01:09:05,706 --> 01:09:08,274 Yeah, the whole state. 1170 01:09:08,448 --> 01:09:12,104 No. No, no, no. I'm fine. Thank you. 1171 01:09:12,278 --> 01:09:15,455 Okay. Bye. 1172 01:09:15,629 --> 01:09:19,851 I'm gonna let that go because this is my wedding day. 1173 01:09:20,025 --> 01:09:21,940 -I just-- 1174 01:09:28,338 --> 01:09:32,255 I would endeavor to spare this court and this state 1175 01:09:32,429 --> 01:09:36,215 from the enormous waste of time of this appeal. 1176 01:09:36,389 --> 01:09:39,000 My clients, Frank and Evelyn Cataldi, 1177 01:09:39,175 --> 01:09:40,915 have been given legal custody 1178 01:09:41,089 --> 01:09:43,657 of their granddaughter, Heather Cataldi. 1179 01:09:43,831 --> 01:09:46,312 She's flourishing under their care, Your Honor. 1180 01:09:48,140 --> 01:09:51,752 The Florida law is quite clear on the particular issues 1181 01:09:51,926 --> 01:09:53,885 concerning the appeal of this plaintiff. 1182 01:09:54,059 --> 01:10:00,108 The law expressly prohibits homosexuals from adopting. 1183 01:10:00,283 --> 01:10:02,415 I therefore move for dismissal. 1184 01:10:05,940 --> 01:10:08,595 Thank you, Mr. O'Brien. 1185 01:10:08,769 --> 01:10:11,119 Uh, Ms. Harrison. 1186 01:10:13,600 --> 01:10:17,300 Your Honor, the court in it's previous decision 1187 01:10:17,474 --> 01:10:21,260 separated a 5-year-old child from her parent. 1188 01:10:21,434 --> 01:10:24,611 Now, I say parent, because my client acted in that capacity 1189 01:10:24,785 --> 01:10:27,310 from the time the child was conceived. 1190 01:10:27,484 --> 01:10:30,574 Now, no doubt the court was seeking only to protect 1191 01:10:30,748 --> 01:10:33,751 and enhance the quality of this child's life. 1192 01:10:33,925 --> 01:10:37,320 And it did so based on prevailing laws which exist 1193 01:10:37,494 --> 01:10:39,931 only here in the state of Florida. 1194 01:10:40,105 --> 01:10:42,716 Now, we seek to show that, in fact, 1195 01:10:42,890 --> 01:10:45,676 the child's life has not been enhanced. 1196 01:10:45,850 --> 01:10:49,636 In fact, it has been diminished by this situation. 1197 01:10:49,810 --> 01:10:53,901 We seek not to grant this woman the right to raise her child, 1198 01:10:54,075 --> 01:10:55,729 but we seek to grant the child the right 1199 01:10:55,903 --> 01:10:59,167 that every child in the United States has. 1200 01:10:59,342 --> 01:11:03,911 And that is the right to go home. 1201 01:11:12,529 --> 01:11:15,009 The, uh, motion for appeal is granted. 1202 01:11:15,183 --> 01:11:17,795 Let's proceed, shall we? 1203 01:11:17,969 --> 01:11:19,753 Heather's as healthy as can be. 1204 01:11:19,927 --> 01:11:23,801 She gained some weight and she grew a quarter of an inch. 1205 01:11:23,975 --> 01:11:25,977 Tell me, how is she doing emotionally? 1206 01:11:26,151 --> 01:11:28,153 Objection, Your Honor. She's not a psychiatrist. 1207 01:11:28,327 --> 01:11:29,589 It's pure conjecture. 1208 01:11:29,763 --> 01:11:31,591 I'll allow it. 1209 01:11:33,767 --> 01:11:36,727 Uh, she's a very happy little girl. 1210 01:11:36,901 --> 01:11:41,558 She still gets sad about her mommy sometimes, but so do I. 1211 01:11:41,732 --> 01:11:44,865 I think that's healthy. And she's so affectionate. 1212 01:11:45,039 --> 01:11:49,217 All the time she's telling me how much she loves her grandma. 1213 01:11:49,392 --> 01:11:53,918 -Does she ever talk about Ms. Neilson? -On occasion. 1214 01:11:54,092 --> 01:11:58,401 She was concerned when Janine never called or came to visit her. 1215 01:11:58,575 --> 01:12:00,881 And Frank and I, we tried to explain it as best we could. 1216 01:12:01,055 --> 01:12:03,144 And I think she understands. 1217 01:12:03,319 --> 01:12:06,322 But I am sure that Janine's absence 1218 01:12:06,496 --> 01:12:08,541 has hurt whatever relationship they had. 1219 01:12:08,715 --> 01:12:10,717 Objection, Your Honor, it's conjecture. 1220 01:12:10,891 --> 01:12:12,415 I'm aware, Ms. Harrison. 1221 01:12:12,589 --> 01:12:14,025 That's all right, Your Honor. 1222 01:12:14,199 --> 01:12:15,853 I have no further questions. Thank you. 1223 01:12:19,160 --> 01:12:20,510 Ms. Harrison. 1224 01:12:20,684 --> 01:12:21,902 Thank you, Your Honor. 1225 01:12:22,076 --> 01:12:26,124 Mrs. Cataldi, where do you reside? 1226 01:12:26,298 --> 01:12:28,866 1118, Vista Del Mar. 1227 01:12:29,040 --> 01:12:31,869 And prior to adopting Heather, where did you live? 1228 01:12:32,043 --> 01:12:34,567 Well, Frank and I have lived there for 14 years. 1229 01:12:34,741 --> 01:12:37,744 It's a retirement community, isn't it? 1230 01:12:37,918 --> 01:12:40,007 I never heard it referred to that way. 1231 01:12:40,181 --> 01:12:43,663 Oh? Well, how many children under the age of 12 1232 01:12:43,837 --> 01:12:45,273 live on your block? 1233 01:12:46,536 --> 01:12:47,928 Uh, I really couldn't say. 1234 01:12:48,102 --> 01:12:49,277 Well, is it five? 1235 01:12:49,452 --> 01:12:50,757 Is it three? Is it two? 1236 01:12:50,931 --> 01:12:53,194 No. Well-- Well, not on our block. 1237 01:12:53,369 --> 01:12:55,022 So Heather really is the only one. 1238 01:12:55,196 --> 01:12:57,242 I, uh, I'm not sure. 1239 01:12:57,416 --> 01:12:59,287 Possibly. 1240 01:12:59,462 --> 01:13:01,725 At the last court proceedings, 1241 01:13:01,899 --> 01:13:03,770 you said you were buying a two-bedroom house 1242 01:13:03,944 --> 01:13:06,294 on a fairly large residential lot. 1243 01:13:06,469 --> 01:13:08,819 When do you think you'll take occupancy? 1244 01:13:08,993 --> 01:13:11,125 The house fell through. Really? 1245 01:13:11,299 --> 01:13:13,650 Oh, they wanted way too much money. 1246 01:13:13,824 --> 01:13:15,739 So you're looking for another one? 1247 01:13:15,913 --> 01:13:17,523 We are registered with an agent. 1248 01:13:17,697 --> 01:13:19,873 Do you have that name? 1249 01:13:20,047 --> 01:13:24,487 I, uh-- I-- I don't-- I don't remember it offhand. 1250 01:13:24,661 --> 01:13:27,664 Your present house only has one bedroom, isn't that right? 1251 01:13:27,838 --> 01:13:28,795 Yes. 1252 01:13:28,969 --> 01:13:30,710 So where does Heather sleep? 1253 01:13:30,884 --> 01:13:33,278 Frank sleeps on the couch and Heather bunks in with me. 1254 01:13:33,452 --> 01:13:34,540 Every night? 1255 01:13:34,714 --> 01:13:35,846 What's wrong with that? 1256 01:13:36,020 --> 01:13:37,369 Well, 1257 01:13:37,543 --> 01:13:39,632 do you think that that's better 1258 01:13:39,806 --> 01:13:41,895 than the room she has at Janine's? 1259 01:13:42,069 --> 01:13:44,768 I think anything is better for my granddaughter than Janine's house. 1260 01:13:44,942 --> 01:13:48,467 You said your granddaughter. 1261 01:13:48,641 --> 01:13:50,208 That means Heather's not your daughter? 1262 01:13:50,382 --> 01:13:51,905 What do you mean? 1263 01:13:52,079 --> 01:13:54,168 Well, did you give birth to Heather? 1264 01:13:55,822 --> 01:13:58,608 Well, of course I-- I didn't have-- 1265 01:13:58,782 --> 01:14:00,392 Well, that's ridiculous. 1266 01:14:00,566 --> 01:14:03,656 Well, maybe you can clear something up for me. 1267 01:14:03,830 --> 01:14:05,005 I have a document here. 1268 01:14:07,399 --> 01:14:11,664 A birth certificate for Heather Janine Nielson Cataldi. 1269 01:14:11,838 --> 01:14:14,667 -Do you recognize it? -Yes. 1270 01:14:14,841 --> 01:14:16,669 And where it says "Name of mother," 1271 01:14:16,843 --> 01:14:20,107 a name has been whited out and your name has been placed here. 1272 01:14:20,281 --> 01:14:23,284 Mrs. Cataldi, how old are you? 1273 01:14:23,459 --> 01:14:26,723 Look, we were told that this was the only way we could cut off 1274 01:14:26,897 --> 01:14:28,855 Heather's visitations with Janine. 1275 01:14:29,029 --> 01:14:30,248 But why would you want to do that? 1276 01:14:30,422 --> 01:14:32,468 Because she's unstable. 1277 01:14:32,642 --> 01:14:35,993 Because whenever Heather talks to her, she gets depressed. 1278 01:14:36,167 --> 01:14:38,212 She gets confused. 1279 01:14:38,386 --> 01:14:40,127 Why does she get confused? 1280 01:14:40,301 --> 01:14:42,521 Well, wouldn't you be confused if your mother liked girls? 1281 01:14:42,695 --> 01:14:47,004 So you think of Janine as Heather's mother? 1282 01:14:47,178 --> 01:14:48,875 No! 1283 01:14:50,137 --> 01:14:52,009 Your Honor, 1284 01:14:52,183 --> 01:14:54,272 I was just trying to keep my granddaughter 1285 01:14:54,446 --> 01:14:57,231 -away from people like her. -Objection, Your Honor. 1286 01:14:57,405 --> 01:14:59,799 Wouldn't you do the same thing to save your own granddaughter? 1287 01:14:59,973 --> 01:15:02,846 Objection, Your Honor. Objection. Wouldn't you? 1288 01:15:05,457 --> 01:15:07,067 According to all our research, 1289 01:15:07,241 --> 01:15:10,070 having both a matriarchal and a patriarchal presence 1290 01:15:10,244 --> 01:15:12,551 in the home is the most beneficial situation 1291 01:15:12,725 --> 01:15:15,554 for the normal development of a child. 1292 01:15:15,728 --> 01:15:18,862 In other words, the situation in the Cataldi home. 1293 01:15:19,036 --> 01:15:20,211 Yes. 1294 01:15:20,385 --> 01:15:21,517 Thank you, professor. 1295 01:15:23,127 --> 01:15:24,084 Your witness. 1296 01:15:26,130 --> 01:15:27,653 Would the results hold true if the child 1297 01:15:27,827 --> 01:15:28,915 were a victim of abuse? 1298 01:15:29,089 --> 01:15:30,264 Objection, Your Honor. 1299 01:15:30,438 --> 01:15:31,875 There's been no claim of abuse here. 1300 01:15:32,049 --> 01:15:33,180 Sustained. 1301 01:15:33,354 --> 01:15:35,139 Hypothetically speaking, 1302 01:15:35,313 --> 01:15:37,054 would the results be the same 1303 01:15:37,228 --> 01:15:40,144 if the parents were elderly or infirm? 1304 01:15:40,318 --> 01:15:41,406 Your Honor? 1305 01:15:42,755 --> 01:15:44,714 I stressed "hypothetically." 1306 01:15:44,888 --> 01:15:46,716 You may answer. 1307 01:15:46,890 --> 01:15:49,632 It would all have to be judged case by case. 1308 01:15:49,806 --> 01:15:52,243 Age alone does not make for unsuccessful parenting. 1309 01:15:52,417 --> 01:15:54,854 All right. Well, professor, does the research show 1310 01:15:55,028 --> 01:15:57,944 that children of gay parents are more likely to be gay? 1311 01:15:58,118 --> 01:15:59,990 -No. In fact, the opposite 1312 01:16:00,164 --> 01:16:01,818 is more often true than not. 1313 01:16:01,992 --> 01:16:03,515 Seems to be. 1314 01:16:03,689 --> 01:16:05,517 Are children of gay parents less intelligent? 1315 01:16:05,691 --> 01:16:06,649 No. 1316 01:16:06,823 --> 01:16:08,912 -Less successful? -No. 1317 01:16:09,086 --> 01:16:11,871 More prone to violence or crime? No. 1318 01:16:12,045 --> 01:16:13,656 Less likely to have children? 1319 01:16:13,830 --> 01:16:15,919 No. Less capable parents? 1320 01:16:16,093 --> 01:16:17,660 No. 1321 01:16:17,834 --> 01:16:19,792 So there's nothing anywhere in any study that shows 1322 01:16:19,966 --> 01:16:21,533 that children raised by gay parents 1323 01:16:21,707 --> 01:16:23,709 are adversely affected in any way? 1324 01:16:23,883 --> 01:16:25,493 Not to my knowledge, no. 1325 01:16:25,668 --> 01:16:27,539 Thank you. 1326 01:16:35,155 --> 01:16:37,157 Janine suffered a nervous collapse 1327 01:16:37,331 --> 01:16:41,031 brought on by exhaustion and profound depression. 1328 01:16:41,205 --> 01:16:44,425 Under the circumstances, quite understandable. 1329 01:16:44,600 --> 01:16:46,645 She's responded well to grief therapy 1330 01:16:46,819 --> 01:16:50,562 and has been off all medication for several months. 1331 01:16:50,736 --> 01:16:53,870 I see no indication of any reoccurrence 1332 01:16:54,044 --> 01:16:56,263 and I would say that she is as emotionally sound 1333 01:16:56,437 --> 01:16:58,352 as anyone I know. 1334 01:16:58,526 --> 01:17:02,095 She's stressed, but quite capable. 1335 01:17:05,359 --> 01:17:08,493 Your Honor, I'd like to call Melissa Nielson. 1336 01:17:21,462 --> 01:17:25,553 I never knew my sister was a lesbian until she told us. 1337 01:17:25,728 --> 01:17:29,253 She's always been respectful and caring. 1338 01:17:30,863 --> 01:17:33,344 And my parents cannot accept who she is. 1339 01:17:33,518 --> 01:17:35,912 And they've made it impossible for her to be with us. 1340 01:17:38,218 --> 01:17:40,830 She once told me that Mr. and Mrs. Cataldi 1341 01:17:41,004 --> 01:17:44,442 were far more loving in accepting the mom and the dad. 1342 01:17:44,616 --> 01:17:46,662 That they were her family. 1343 01:17:46,836 --> 01:17:49,490 She loved them. 1344 01:17:49,665 --> 01:17:51,057 I don't know what she could have done 1345 01:17:51,231 --> 01:17:52,972 that they would take her child. 1346 01:17:58,238 --> 01:18:01,764 Ms. Nielson, you and Sandra Cataldi 1347 01:18:01,938 --> 01:18:03,504 were partners, you said? 1348 01:18:03,679 --> 01:18:04,767 Yes. 1349 01:18:04,941 --> 01:18:06,290 Loving partners? 1350 01:18:06,464 --> 01:18:07,465 Yes. 1351 01:18:08,727 --> 01:18:09,728 Sexual partners? 1352 01:18:09,902 --> 01:18:12,296 Objection. It's irrelevant. 1353 01:18:13,950 --> 01:18:15,168 Overruled. 1354 01:18:16,735 --> 01:18:18,563 Sexual partners? 1355 01:18:18,737 --> 01:18:19,738 Yes. 1356 01:18:21,522 --> 01:18:24,917 Were you and Sandra Cataldi married? 1357 01:18:25,091 --> 01:18:26,223 Not legally. 1358 01:18:26,397 --> 01:18:27,572 Why not? 1359 01:18:27,746 --> 01:18:29,052 This state does not allow 1360 01:18:29,226 --> 01:18:30,967 same-sex marriages. 1361 01:18:31,141 --> 01:18:33,709 Did you impregnate Sandra Cataldi? 1362 01:18:33,883 --> 01:18:36,320 I was present at the insemination. 1363 01:18:36,494 --> 01:18:39,889 So no biological part of you caused her to become pregnant? 1364 01:18:40,063 --> 01:18:41,412 Obviously not. 1365 01:18:41,586 --> 01:18:43,370 So there is no biological connection 1366 01:18:43,544 --> 01:18:46,069 between you and Heather Cataldi? 1367 01:18:46,243 --> 01:18:47,635 No. 1368 01:18:47,810 --> 01:18:49,463 Do you accept there is a biological connection 1369 01:18:49,637 --> 01:18:52,249 between Heather and the Cataldis? 1370 01:18:52,423 --> 01:18:53,946 Yes. 1371 01:18:54,120 --> 01:18:56,209 But you do not acknowledge that that gives them 1372 01:18:56,383 --> 01:19:00,170 superior claim of kinship or guardianship? 1373 01:19:00,344 --> 01:19:02,607 No, I do not. 1374 01:19:02,781 --> 01:19:06,002 Do you consider your cohabitation with Sandra Cataldi 1375 01:19:06,176 --> 01:19:09,962 to be that of a normal, married cohabitation? 1376 01:19:10,136 --> 01:19:11,834 I think it is normal. 1377 01:19:12,008 --> 01:19:16,447 But not identical to the majority of living arrangements. 1378 01:19:16,621 --> 01:19:17,927 So it's not a normal situation? 1379 01:19:20,146 --> 01:19:24,368 It is not a conventional one, no. 1380 01:19:24,542 --> 01:19:28,024 What do you think gives you the right to bring a child 1381 01:19:28,198 --> 01:19:31,157 into that situation and pretend that it is better 1382 01:19:31,331 --> 01:19:33,812 than the one that is being provided by her natural, 1383 01:19:33,986 --> 01:19:37,076 and I mean that in every sense, grandparents? 1384 01:19:37,250 --> 01:19:39,470 Aren't your acts merely a blatant example 1385 01:19:39,644 --> 01:19:41,733 of self-interest and selfishness? 1386 01:19:43,126 --> 01:19:46,042 I know many unwed couples, 1387 01:19:46,216 --> 01:19:47,957 lots of whom are impregnated artificially 1388 01:19:48,131 --> 01:19:50,046 as Sandy and I were. 1389 01:19:50,220 --> 01:19:53,005 They are considered parents, 1390 01:19:53,179 --> 01:19:56,530 morally and in most cases, legally. 1391 01:19:56,704 --> 01:19:59,011 I base my statement on that fact 1392 01:19:59,185 --> 01:20:02,232 and on the fact that I mothered Heather 1393 01:20:02,406 --> 01:20:06,192 in every practical, responsible, emotional way. 1394 01:20:06,366 --> 01:20:10,283 As far as she and I are concerned, we are parent. 1395 01:20:11,937 --> 01:20:14,418 We are mother and child. 1396 01:20:20,816 --> 01:20:24,210 Did Sandra Cataldi have a will, Ms. Nielson? 1397 01:20:24,384 --> 01:20:26,386 No, she did not. 1398 01:20:26,560 --> 01:20:28,301 Why not? 1399 01:20:28,475 --> 01:20:31,348 Probably because I didn't encourage her to. 1400 01:20:31,522 --> 01:20:33,524 I thought it would be detrimental 1401 01:20:33,698 --> 01:20:35,743 in fighting her disease. 1402 01:20:35,918 --> 01:20:38,572 Well, that's very convenient. 1403 01:20:38,746 --> 01:20:41,749 What makes you so sure that Sandra Cataldi 1404 01:20:41,924 --> 01:20:44,187 even wanted you to have this child? 1405 01:20:44,361 --> 01:20:46,798 Your Honor, if I may. 1406 01:20:46,972 --> 01:20:50,933 I'd like to propose that that question might best be answered 1407 01:20:51,107 --> 01:20:54,719 by introducing item E into evidence. 1408 01:21:10,430 --> 01:21:14,434 Heather, sweetheart, this is for you. 1409 01:21:14,608 --> 01:21:17,655 And I hope that you-- You never have to see this, 1410 01:21:17,829 --> 01:21:21,441 but just in case, I want you to have something from me 1411 01:21:21,615 --> 01:21:24,575 other than the life that I gave you. 1412 01:21:26,229 --> 01:21:27,708 And I want you to know 1413 01:21:27,883 --> 01:21:31,974 that Janine and I wanted you so much. 1414 01:21:32,148 --> 01:21:35,803 And you were more than we ever could have dreamed for, 1415 01:21:35,978 --> 01:21:37,718 my precious little girl. 1416 01:21:40,939 --> 01:21:43,724 I'm sorry about not supplying you with a father, 1417 01:21:43,899 --> 01:21:46,771 but I-- I hope that someday you'll understand 1418 01:21:46,945 --> 01:21:49,643 that that's not part of who I am. 1419 01:21:49,817 --> 01:21:54,387 And I am leaving you with a wonderful person to love. 1420 01:21:54,561 --> 01:21:56,041 We've been together from the moment 1421 01:21:56,215 --> 01:21:57,521 that you were conceived. 1422 01:21:57,695 --> 01:22:00,045 And we will always be together. 1423 01:22:01,307 --> 01:22:05,007 So love Neen as she loves you. 1424 01:22:06,922 --> 01:22:09,576 And respect her and make her proud of you. 1425 01:22:11,970 --> 01:22:15,931 I leave your future happiness in her hands. 1426 01:22:18,846 --> 01:22:21,545 And forgive me, my little one, 1427 01:22:21,719 --> 01:22:23,590 if I have to leave you, 1428 01:22:25,418 --> 01:22:28,769 but know that no matter where you are, 1429 01:22:28,944 --> 01:22:30,858 I will always be with you 1430 01:22:31,033 --> 01:22:35,776 and love you forever and ever and ever. 1431 01:22:54,621 --> 01:22:58,712 Your Honor, this court does not know what condition 1432 01:22:58,886 --> 01:23:01,237 Miss Cataldi was in when this tape was shot, 1433 01:23:01,411 --> 01:23:03,239 whether she was medicated or coerced. 1434 01:23:03,413 --> 01:23:05,893 Let's move on, shall we? 1435 01:23:07,417 --> 01:23:09,245 Your Honor, 1436 01:23:09,419 --> 01:23:13,771 my clients are physically, mentally, 1437 01:23:13,945 --> 01:23:18,384 emotionally and financially fit to care for Heather Cataldi. 1438 01:23:18,558 --> 01:23:21,953 There is a natural family bond between them. 1439 01:23:22,127 --> 01:23:24,912 And we believe to disrupt this family at this time 1440 01:23:25,087 --> 01:23:28,177 would cause tremendous adverse psychological effects 1441 01:23:28,351 --> 01:23:30,353 on this child. 1442 01:23:30,527 --> 01:23:33,399 She has a very loving home. 1443 01:23:33,573 --> 01:23:35,488 And the law is very exact 1444 01:23:35,662 --> 01:23:39,405 and we believe should be honored to the letter. 1445 01:23:40,885 --> 01:23:42,104 Thank you. 1446 01:23:43,366 --> 01:23:45,846 Ms. Harrison. 1447 01:23:49,633 --> 01:23:51,809 Your Honor, there is no doubt in anyone's mind 1448 01:23:51,983 --> 01:23:54,986 that the Cataldi's love their granddaughter 1449 01:23:55,160 --> 01:23:58,772 and they're providing for her to the best of their ability. 1450 01:23:58,946 --> 01:24:01,123 But my client also loves her. 1451 01:24:01,297 --> 01:24:05,127 And it's clear that Sandy's intention was that Janine 1452 01:24:05,301 --> 01:24:08,260 continue to raise this child. 1453 01:24:08,434 --> 01:24:13,744 You know in any other state the question of responsibility 1454 01:24:13,918 --> 01:24:15,354 would never be an issue. 1455 01:24:15,528 --> 01:24:17,574 It is only in the state of Florida 1456 01:24:17,748 --> 01:24:20,707 that says same-sex partners cannot adopt. 1457 01:24:20,881 --> 01:24:24,668 And while it's certainly my wish that someday we will be able 1458 01:24:24,842 --> 01:24:28,150 to repeal the laws which still denies homosexuals 1459 01:24:28,324 --> 01:24:30,195 their full civil rights, 1460 01:24:30,369 --> 01:24:33,372 that's not the business of this courtroom today. 1461 01:24:33,546 --> 01:24:35,331 And in order to see clearly, 1462 01:24:35,505 --> 01:24:39,161 we must focus on the individual case before us. 1463 01:24:39,335 --> 01:24:44,557 The case of one individual parent and one individual child. 1464 01:24:44,731 --> 01:24:49,084 And if you ask Heather Cataldi who her mommy is, 1465 01:24:49,258 --> 01:24:51,738 this is her mommy. 1466 01:24:51,912 --> 01:24:57,309 And if we deny her the right to be raised by her mother, 1467 01:24:57,483 --> 01:25:01,792 all we will accomplish is the separation of two people 1468 01:25:01,966 --> 01:25:03,272 who love each other, 1469 01:25:03,446 --> 01:25:04,795 who need each other 1470 01:25:04,969 --> 01:25:08,625 and have the right to be with each other. 1471 01:25:10,366 --> 01:25:11,715 Thank you. 1472 01:25:17,416 --> 01:25:18,635 I'll retire to chambers 1473 01:25:18,809 --> 01:25:20,332 and come back with my decision. 1474 01:25:20,506 --> 01:25:23,292 This court is recessed. 1475 01:25:28,210 --> 01:25:29,820 All rise. 1476 01:25:42,049 --> 01:25:43,747 Please be seated. 1477 01:25:50,754 --> 01:25:54,236 No evidence has been presented in these proceedings 1478 01:25:54,410 --> 01:25:58,196 to suggest that the plaintiff, Janine Nielson, 1479 01:25:58,370 --> 01:26:01,721 is anything but a fit and loving parent. 1480 01:26:01,895 --> 01:26:04,159 Concurrently, there so no evidence 1481 01:26:04,333 --> 01:26:08,467 that Evelyn and Frank Cataldi have acted out of anything 1482 01:26:08,641 --> 01:26:11,035 but love and devotion to their granddaughter. 1483 01:26:12,950 --> 01:26:17,084 Much has been made of the plaintiff's sexual orientation. 1484 01:26:17,259 --> 01:26:21,132 Personally, I believe that if you engage 1485 01:26:21,306 --> 01:26:24,527 in a homosexual relationship, 1486 01:26:24,701 --> 01:26:27,051 you forfeit much. 1487 01:26:27,225 --> 01:26:31,838 Specifically, you ought not to have children. 1488 01:26:32,012 --> 01:26:37,192 It complicates a very legally spotty landscape. 1489 01:26:38,541 --> 01:26:41,283 As far as this case is concerned, 1490 01:26:41,457 --> 01:26:43,894 a child has already been born. 1491 01:26:44,068 --> 01:26:47,245 The only issue to be weighed 1492 01:26:47,419 --> 01:26:49,552 is what is right for this child. 1493 01:26:49,726 --> 01:26:54,034 The state of Florida holds that the bond of blood 1494 01:26:54,209 --> 01:26:57,777 takes precedence over all other bonds. 1495 01:26:57,951 --> 01:27:00,693 And, quite frankly, I support that. 1496 01:27:02,434 --> 01:27:03,609 However, 1497 01:27:03,783 --> 01:27:07,309 the testimony in this courtroom, 1498 01:27:07,483 --> 01:27:11,704 especially that of the child's deceased mother, 1499 01:27:11,878 --> 01:27:15,621 can lead to only one conclusion. 1500 01:27:15,795 --> 01:27:18,842 That a maternal bond exists 1501 01:27:19,016 --> 01:27:21,453 between Janine Nielson 1502 01:27:21,627 --> 01:27:24,064 and Heather Cataldi. 1503 01:27:24,239 --> 01:27:26,632 It is the opinion of this court 1504 01:27:26,806 --> 01:27:29,592 that it is in the best interest 1505 01:27:29,766 --> 01:27:31,724 of Heather Cataldi 1506 01:27:31,898 --> 01:27:34,640 that she be returned immediately 1507 01:27:34,814 --> 01:27:38,601 to the legal custody of Janine Nielson. 1508 01:27:39,950 --> 01:27:41,691 Such custody is awarded today 1509 01:27:41,865 --> 01:27:43,562 and should be carried out in its entirety 1510 01:27:43,736 --> 01:27:45,956 and as expediently as possible. 1511 01:27:46,130 --> 01:27:47,174 This court is adjourned. 1512 01:27:59,796 --> 01:28:00,840 Thank you. 1513 01:28:01,014 --> 01:28:02,233 We got lucky. 1514 01:28:02,407 --> 01:28:03,974 Maybe it'll help somebody else. 1515 01:28:05,628 --> 01:28:06,455 Go get your daughter. 1516 01:28:08,021 --> 01:28:09,893 -And Janine? -Yes. 1517 01:28:10,067 --> 01:28:11,503 Pink is definitely your color. 1518 01:28:12,722 --> 01:28:13,897 Oh. 1519 01:28:14,071 --> 01:28:15,290 We did it. Yeah! 1520 01:28:25,648 --> 01:28:26,953 Evelyn. 1521 01:28:30,827 --> 01:28:33,003 She's your grandchild. 1522 01:28:33,177 --> 01:28:34,613 Stay in her life. 1523 01:28:36,659 --> 01:28:38,400 Thank you, Janine. 1524 01:29:22,705 --> 01:29:23,662 Heather! 1525 01:29:24,881 --> 01:29:26,143 Neeny! Neeny! 1526 01:29:27,318 --> 01:29:29,625 Oh! Oh! 1527 01:29:31,757 --> 01:29:33,063 Let's go home. 1528 01:29:33,237 --> 01:29:34,891 You're gonna live with me from now on. 1529 01:29:35,065 --> 01:29:36,283 Yay! Neeny! 1530 01:29:36,458 --> 01:29:37,720 Ah! 1531 01:29:45,771 --> 01:29:48,687 -Are you hungry? Yeah. 1532 01:29:48,861 --> 01:29:50,733 How about a hamburger and some French fries? 1533 01:29:50,907 --> 01:29:52,387 I know a secret. 102195

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.