Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,710 --> 00:00:04,170
♪♪
2
00:00:06,881 --> 00:00:07,971
Whoa!
3
00:00:08,049 --> 00:00:10,179
Gweeseek!
4
00:00:10,260 --> 00:00:11,970
Gweeseek, get over --
Come on.
5
00:00:12,053 --> 00:00:14,353
Whoa! [ Grunts ]
6
00:00:14,431 --> 00:00:15,601
Huh?
7
00:00:15,682 --> 00:00:24,272
♪♪
8
00:00:26,443 --> 00:00:27,863
♪♪
9
00:00:27,944 --> 00:00:30,494
[ Hammering ]
10
00:00:30,572 --> 00:00:33,162
Ah, isn't this nice?
11
00:00:33,241 --> 00:00:35,541
Nature in all its glory.
12
00:00:35,618 --> 00:00:40,458
Just a boy, his cat,
and the great outdoors!
13
00:00:40,540 --> 00:00:41,580
[ Truck beeping, horns honking ]
14
00:00:41,666 --> 00:00:43,326
Hey, I'm driving here!
15
00:00:43,418 --> 00:00:45,458
Yeah? I'm honking here!
16
00:00:45,545 --> 00:00:48,005
Ah, yes, the great outdoors.
17
00:00:48,089 --> 00:00:51,379
Well, first things first.
Gotta chop some wood for a fire.
18
00:00:51,468 --> 00:00:53,338
Chop-chop-chop-chop
chop-chop-chop.
19
00:00:53,428 --> 00:00:54,968
Chop-chop-chop-chop
chop-chop-chop.
20
00:00:55,054 --> 00:00:58,644
Tiggy, I'm off to pick up Boss
from his dental procedure.
21
00:00:58,725 --> 00:01:00,135
Oh, what's all this?
22
00:01:00,226 --> 00:01:01,516
Gweeseek and I are camping,
23
00:01:01,603 --> 00:01:04,313
getting in touch with nature,
roughing it.
24
00:01:04,397 --> 00:01:07,357
[ Laughs ]
Oh, yes, "roughing it."
25
00:01:07,442 --> 00:01:08,782
Are you making fun of us?
26
00:01:08,860 --> 00:01:12,030
On the contrary, I admire
you bold adventurers,
27
00:01:12,113 --> 00:01:13,993
braving the perils of...
28
00:01:14,073 --> 00:01:16,283
oh, the dreaded
strawberry patch!
29
00:01:16,367 --> 00:01:17,407
[ Whimpers ]
30
00:01:17,494 --> 00:01:19,254
You are!
You are making fun of us.
31
00:01:19,329 --> 00:01:22,789
I better go before I'm gobbled
up by a mountain lion.
32
00:01:22,874 --> 00:01:24,674
Ha ha. [ Sighs ]
33
00:01:24,751 --> 00:01:26,131
Have fun pretending.
34
00:01:26,211 --> 00:01:28,051
Pretending? No!
35
00:01:28,129 --> 00:01:30,509
This counts!
This is camping!
36
00:01:30,590 --> 00:01:33,010
I'm gonna sleep
in a tent tonight!
37
00:01:34,511 --> 00:01:37,681
Okay, now we'll get you numbed
up and then extract the tooth.
38
00:01:37,764 --> 00:01:40,064
Yeah, yeah, yeah.
Less yakkin', more yanking!
39
00:01:40,141 --> 00:01:42,851
Keep in mind -- You'll need to
avoid solid foods for a while.
40
00:01:42,936 --> 00:01:43,936
Oh, who cares?
41
00:01:44,020 --> 00:01:46,400
This is boring.
I'm bored.
42
00:01:46,481 --> 00:01:49,071
Needle time.
43
00:01:49,150 --> 00:01:51,900
[ Laughs ] Well, you
shouldn't have done that.
44
00:01:51,986 --> 00:01:53,606
Why?
45
00:01:57,575 --> 00:02:00,325
Don't let this guy get
under your fur, Gweeseek.
46
00:02:00,411 --> 00:02:02,831
[ Scoffs ] Pretend?
Ha ha.
47
00:02:02,914 --> 00:02:04,624
This is as real
as it gets.
48
00:02:04,707 --> 00:02:07,587
Now let's catch us
some dinner.
49
00:02:07,669 --> 00:02:09,749
Oh, Gwee, isn't that cute?
50
00:02:09,838 --> 00:02:11,878
You built a little old trap,
too.
51
00:02:11,965 --> 00:02:16,635
Well, "A" for effort,
but -- ha -- you forgot the box.
52
00:02:16,719 --> 00:02:18,599
You'll never catch
anything without --
53
00:02:18,680 --> 00:02:20,930
Aah!
54
00:02:22,976 --> 00:02:24,436
Ohh!
55
00:02:24,519 --> 00:02:25,649
[ Keyboard clacking ]
56
00:02:25,728 --> 00:02:28,148
Hello. I'm here
to pick up my boss.
57
00:02:28,231 --> 00:02:29,441
Um...Boss.
58
00:02:29,524 --> 00:02:31,194
Please take a seat, sir.
59
00:02:31,276 --> 00:02:34,446
Wait, can I say
something rather forward?
60
00:02:34,529 --> 00:02:36,949
'Twould be easier than
saying something backward.
61
00:02:37,031 --> 00:02:38,581
[ Laughs ]
62
00:02:38,658 --> 00:02:40,118
Your teeth are terrifying.
63
00:02:40,201 --> 00:02:42,411
Have you ever considered
dentures?
64
00:02:42,495 --> 00:02:44,075
Not until this moment.
65
00:02:44,163 --> 00:02:47,383
Why don't we try some on, see
if there's something you like?
66
00:02:47,458 --> 00:02:48,958
You never know.
67
00:02:50,169 --> 00:02:53,669
[ Slurred ] This Guy?
Time to take me home!
68
00:02:53,756 --> 00:02:56,046
This Guy?
69
00:02:56,134 --> 00:02:58,974
This Guy?
70
00:02:59,053 --> 00:03:01,433
This Guy?
71
00:03:01,514 --> 00:03:02,774
Whatever.
72
00:03:06,102 --> 00:03:07,152
Hiii!
73
00:03:07,228 --> 00:03:08,808
[ Gasps ] Aah! Aah!
74
00:03:10,440 --> 00:03:11,820
Oh! Aah!
75
00:03:13,276 --> 00:03:14,686
[ Gasping ]
76
00:03:14,777 --> 00:03:17,197
[ Hoarsely ]
Oh, hey, Mrs. G.
77
00:03:17,280 --> 00:03:18,200
Aaahhh!
78
00:03:18,281 --> 00:03:20,331
Take that!
And that!
79
00:03:20,408 --> 00:03:22,868
Oh, you scoundrel!
Ow! Oh, not there!
80
00:03:22,952 --> 00:03:24,662
And that!
Oh! Oh-oh!
81
00:03:24,746 --> 00:03:26,326
Ooh, that hurt! Ow!
82
00:03:26,414 --> 00:03:28,334
[ Grunts ]
The humanity!
83
00:03:28,416 --> 00:03:31,496
Ahh.
This is the life, Gweeseek.
84
00:03:31,586 --> 00:03:36,666
Just a boy, his cat,
and the great out--
85
00:03:36,758 --> 00:03:40,138
Oh! Why?!
86
00:03:40,219 --> 00:03:41,679
Who am I kidding?
87
00:03:41,763 --> 00:03:43,223
We're never gonna sleep
in a tent.
88
00:03:43,306 --> 00:03:44,676
We're not roughing it.
89
00:03:44,766 --> 00:03:47,436
And there's no way we're ever
gonna catch anything
90
00:03:47,518 --> 00:03:49,398
in these stupid traps!
91
00:03:49,479 --> 00:03:51,689
[ Slurred ]
Whoa! Oh!
92
00:03:51,773 --> 00:03:54,863
Hey!
What's the big idea?!
93
00:03:54,943 --> 00:03:57,403
Gweeseek, you caught a bear!
94
00:03:57,487 --> 00:03:59,447
Gweeseek, you caught a bear!
95
00:03:59,530 --> 00:04:01,990
Let me down!
[ Growls ]
96
00:04:02,075 --> 00:04:04,195
It's a good thing
he's stuck up there.
97
00:04:04,285 --> 00:04:05,365
Ahhh! Ooh!
98
00:04:05,453 --> 00:04:07,043
[ Groaning ]
99
00:04:07,121 --> 00:04:09,371
Aah!
He's gonna eat us alive!
100
00:04:09,457 --> 00:04:11,577
Quick, we gotta
find him some food!
101
00:04:11,668 --> 00:04:12,588
Yah!
102
00:04:12,669 --> 00:04:14,089
Ohh!
103
00:04:14,170 --> 00:04:15,510
Yeah, that's right.
104
00:04:15,588 --> 00:04:17,838
Fooood. Yum.
105
00:04:17,924 --> 00:04:19,054
Yummy-yum-yum.
106
00:04:19,133 --> 00:04:20,303
Ooh.
107
00:04:20,385 --> 00:04:22,425
Ow! My mouth!
108
00:04:22,512 --> 00:04:24,222
Aah!
Chips make him angry!
109
00:04:24,305 --> 00:04:26,765
Here,
eat some peanut brittle.
110
00:04:26,849 --> 00:04:28,889
Oh! Oh-oh!
111
00:04:28,977 --> 00:04:32,227
Aah! Extra-salty
shredded-wheat bites?
112
00:04:32,313 --> 00:04:33,363
Aah!
113
00:04:33,439 --> 00:04:34,819
[ Wailing ]
114
00:04:34,899 --> 00:04:38,439
Mm, all I got left are
these tapioca pudding cups.
115
00:04:38,528 --> 00:04:40,658
[ Sniffing ]
116
00:04:40,738 --> 00:04:42,448
Mmm.
117
00:04:42,532 --> 00:04:44,702
Mmm! Mm.
118
00:04:44,784 --> 00:04:46,544
[ Slurping ]
119
00:04:46,619 --> 00:04:48,039
Thanks, Tiggy.
120
00:04:48,121 --> 00:04:49,831
Did that bear
just say my name?
121
00:04:49,914 --> 00:04:51,834
Yes, I did, Tiggy.
122
00:04:51,916 --> 00:04:54,496
Huh. We wanted to get in touch
with nature,
123
00:04:54,585 --> 00:04:57,545
but it looks like nature
wants to get in touch with us.
124
00:04:57,630 --> 00:05:00,260
Come on, bear!
Let's be pals!
125
00:05:00,341 --> 00:05:02,341
Oh, okay.
126
00:05:02,427 --> 00:05:03,677
[ Hisses ]
127
00:05:04,554 --> 00:05:06,064
♪ This Guy teased me ♪
128
00:05:06,139 --> 00:05:07,519
♪ Said I was pretending ♪
129
00:05:07,598 --> 00:05:08,728
♪ But then I met a bear ♪
130
00:05:08,808 --> 00:05:10,388
♪ Now the fun is never-ending ♪
131
00:05:10,476 --> 00:05:11,766
♪ He's my fuzzy buddy ♪
132
00:05:11,853 --> 00:05:13,603
♪ Cheers me up
when I feel cruddy ♪
133
00:05:13,688 --> 00:05:15,478
♪ We just scared Skippy ♪
[ Roars ]
134
00:05:15,565 --> 00:05:16,765
♪ And it sure was "fuddy" ♪
135
00:05:16,858 --> 00:05:18,188
♪ A boy and a cat and a bear ♪
136
00:05:18,276 --> 00:05:19,856
♪ Who'd have thought it? ♪
137
00:05:19,944 --> 00:05:23,164
♪ I pitched it as a TV show,
but no one bought it ♪
138
00:05:23,239 --> 00:05:29,289
♪ I have no idea
what's going on ♪
139
00:05:29,370 --> 00:05:34,290
♪ But then again,
I never doooooo ♪
140
00:05:34,375 --> 00:05:35,205
Oh!
141
00:05:35,293 --> 00:05:37,923
♪ Oh, my best bear pal ♪
142
00:05:38,004 --> 00:05:43,474
♪ I'm so glad I found youuuuuu ♪
143
00:05:43,551 --> 00:05:46,141
Aah! Oh! Ow!
144
00:05:46,220 --> 00:05:49,310
Now, what about these?
145
00:05:49,390 --> 00:05:52,140
Ow. Too sharp.
146
00:05:52,226 --> 00:05:53,936
Too...bright!
147
00:05:54,020 --> 00:05:57,650
[ Slurred ] I'm starting
to think this isn't for me.
148
00:05:57,732 --> 00:05:59,732
Ooh, these are so you.
149
00:05:59,817 --> 00:06:01,487
Just look at that smile.
150
00:06:01,569 --> 00:06:02,989
[ Normal voice ]
It's not voluntary.
151
00:06:03,071 --> 00:06:04,281
Well, it's closing time.
152
00:06:04,363 --> 00:06:05,533
Would you like me to wrap
those for you?
153
00:06:05,615 --> 00:06:06,655
Closing time?
154
00:06:06,741 --> 00:06:09,541
Oh, no.
155
00:06:09,619 --> 00:06:11,749
Boss? Boss?
156
00:06:11,829 --> 00:06:13,159
Where are you?
157
00:06:13,247 --> 00:06:15,627
Hey, come back
with those chompers!
158
00:06:15,708 --> 00:06:18,288
Has anyone seen
a bossy-looking boss?
159
00:06:20,379 --> 00:06:23,419
Oh, no.
He could be anywhere!
160
00:06:23,508 --> 00:06:26,138
Boss, I'm coming for you!
161
00:06:27,220 --> 00:06:29,810
Ooh. [ Mumbling ]
162
00:06:29,889 --> 00:06:32,639
Wow, will you look at us,
Gweeseek?
163
00:06:32,725 --> 00:06:36,645
We're the first people to ever
domesticate a bear probably.
164
00:06:36,729 --> 00:06:38,189
[ Hisses ]
165
00:06:38,272 --> 00:06:39,442
[ Telephone rings ]
166
00:06:39,524 --> 00:06:41,234
No, Gweeseek, don't answer it.
167
00:06:41,317 --> 00:06:43,317
I want to see what happens.
168
00:06:43,402 --> 00:06:44,702
[ Slurred ] Hello?
169
00:06:44,779 --> 00:06:47,869
I told you never to
call me here!
170
00:06:47,949 --> 00:06:49,369
Okay. Okay.
171
00:06:49,450 --> 00:06:51,370
I love you, too.
172
00:06:51,452 --> 00:06:53,082
[ Laughs ]
173
00:06:53,162 --> 00:06:55,832
Oh, man,
I wish Boss was here.
174
00:06:55,915 --> 00:06:57,535
A bear in his office?
175
00:06:57,625 --> 00:06:59,625
He'd be cracking up.
176
00:06:59,710 --> 00:07:02,960
Come to think of it,
where is that lovable scamp?
177
00:07:03,047 --> 00:07:05,507
Tiggy, I am Boss.
178
00:07:05,591 --> 00:07:07,641
[ Gasps ]
You ate Boss?!
179
00:07:07,718 --> 00:07:10,348
No, I am Boss!
180
00:07:10,429 --> 00:07:13,309
Oh, no, you ate Boss!
181
00:07:13,391 --> 00:07:16,851
It's not your fault.
You're just a wild beast.
182
00:07:16,936 --> 00:07:19,896
Tiggy, listen carefully --
183
00:07:19,981 --> 00:07:21,151
I...
184
00:07:21,232 --> 00:07:22,192
You...
185
00:07:22,275 --> 00:07:24,025
...am...
...ate...
186
00:07:24,110 --> 00:07:26,400
No! Am!
187
00:07:26,487 --> 00:07:28,567
Ate.
Am!!
188
00:07:28,656 --> 00:07:30,236
We get it.
You ate Boss.
189
00:07:30,324 --> 00:07:31,454
Quit bragging about it.
190
00:07:31,534 --> 00:07:32,494
[ Door opens ]
191
00:07:32,577 --> 00:07:34,407
Boss! Boss?
192
00:07:34,495 --> 00:07:35,745
[ Gasps ]
This Guy's back!
193
00:07:35,830 --> 00:07:37,210
Boss, where are you?
Where are you?
194
00:07:37,290 --> 00:07:39,580
-And he looks weirdly handsome.
-Oh! Let me see!
195
00:07:39,667 --> 00:07:41,667
No!
If he finds out you ate Boss,
196
00:07:41,752 --> 00:07:43,672
you'll go to bear jail
or something!
197
00:07:43,754 --> 00:07:45,924
Tiggy, I didn't eat --
198
00:07:46,007 --> 00:07:49,087
Wait,
did you say "bear jail"?
199
00:07:49,177 --> 00:07:51,967
I ain't going
back to bear jail!
200
00:07:52,054 --> 00:07:54,314
They'll eat me alive!
201
00:07:54,390 --> 00:07:55,640
Boss?
202
00:07:55,725 --> 00:07:57,265
Boss?
Nothing!
203
00:07:57,351 --> 00:07:59,401
Have you seen Boss?
Uh, nothing.
204
00:07:59,478 --> 00:08:01,938
Tiggy, something
horrible has happened.
205
00:08:02,023 --> 00:08:03,443
I know!
206
00:08:03,524 --> 00:08:04,784
Boss is gone!
207
00:08:04,859 --> 00:08:06,609
I know!
208
00:08:06,694 --> 00:08:08,494
And it's all my fault!
209
00:08:08,571 --> 00:08:09,611
I kno--
210
00:08:09,697 --> 00:08:12,067
Wait, your fault?
Yeah.
211
00:08:12,158 --> 00:08:14,328
Yeah, it is. Why?
212
00:08:14,410 --> 00:08:16,370
Oh, my vanity got the best
of me,
213
00:08:16,454 --> 00:08:20,714
and now Boss is hopelessly lost
on these labyrinthian streets.
214
00:08:20,791 --> 00:08:24,211
Oh, This Guy, it's okay that
you made a catastrophic mistake
215
00:08:24,295 --> 00:08:26,665
and it's all your fault
and Boss is gone forever
216
00:08:26,756 --> 00:08:28,466
and it's all your fault.
217
00:08:28,549 --> 00:08:30,089
Did I say
it was all your fault?
218
00:08:30,176 --> 00:08:33,136
Can I come out now?
[ Gweeseek hisses ]
219
00:08:33,221 --> 00:08:34,391
What was that sound?
220
00:08:34,472 --> 00:08:36,312
Nothing!
Hee-hee-hee-hee-hee-hee.
221
00:08:36,390 --> 00:08:37,390
Poor Boss.
222
00:08:37,475 --> 00:08:39,185
I should alert the police.
223
00:08:39,268 --> 00:08:40,728
The bear police?!
224
00:08:40,811 --> 00:08:41,981
The bear police?!
225
00:08:42,063 --> 00:08:43,483
Uh,
I wouldn't bother them.
226
00:08:43,564 --> 00:08:44,984
You should probably
leave right now
227
00:08:45,066 --> 00:08:46,186
and look for Boss
yourself.
228
00:08:46,275 --> 00:08:47,565
You're right.
229
00:08:47,652 --> 00:08:50,822
This is my mess, and I'll be
the one to clean it up.
230
00:08:50,905 --> 00:08:51,815
I'm bored.
231
00:08:51,906 --> 00:08:53,316
This is boring.
232
00:08:53,407 --> 00:08:55,787
You heard the bear. Get out
of here and go find Boss.
233
00:08:55,868 --> 00:08:58,118
I'll leave
no stone unturned.
234
00:08:58,204 --> 00:08:59,544
Driver: Hey, nice teeth!
235
00:08:59,622 --> 00:09:01,042
I know!
[ Horn honking ]
236
00:09:01,123 --> 00:09:02,083
Phew.
237
00:09:02,166 --> 00:09:03,666
That was close.
238
00:09:03,751 --> 00:09:05,211
Ah. Oh...
239
00:09:05,294 --> 00:09:06,554
Aah!
[ Thud ]
240
00:09:06,629 --> 00:09:08,839
Oh, Gweeseek, look at him.
241
00:09:08,923 --> 00:09:12,763
He who was once king
of the jungle is now reduced
242
00:09:12,843 --> 00:09:14,513
to an office idiot.
243
00:09:14,595 --> 00:09:17,345
You just don't belong here,
do you ya, boy?
244
00:09:17,431 --> 00:09:18,641
Aah. Ohh.
245
00:09:20,726 --> 00:09:22,936
Well,
this is it, bear.
246
00:09:23,020 --> 00:09:24,520
You're home now...
247
00:09:24,605 --> 00:09:26,815
in nature.
248
00:09:26,899 --> 00:09:28,479
Go on. Run.
249
00:09:28,567 --> 00:09:30,527
Be free.
Tiggy...
250
00:09:30,611 --> 00:09:32,241
I'm scared.
251
00:09:32,321 --> 00:09:34,871
Now, don't start crying,
okay?
252
00:09:34,949 --> 00:09:37,659
If you start,
then I'll start.
253
00:09:37,743 --> 00:09:40,163
[ Voice breaking ]
I don't wanna go.
254
00:09:40,246 --> 00:09:41,866
[ Crying ]
255
00:09:41,956 --> 00:09:46,626
♪♪
256
00:09:46,711 --> 00:09:50,011
I said, "Git"!
257
00:09:50,089 --> 00:09:51,719
Go on!
258
00:09:51,799 --> 00:09:53,259
Git!
259
00:09:53,342 --> 00:09:54,552
[ Whimpers ]
260
00:09:54,635 --> 00:09:56,215
[ Sniffles ] Go.
261
00:09:56,304 --> 00:09:58,064
[ Crying ]
262
00:09:58,139 --> 00:10:01,059
Can't you see we don't
want you anymore?
263
00:10:01,142 --> 00:10:03,062
[ Crying ]
264
00:10:03,144 --> 00:10:08,524
♪♪
265
00:10:08,607 --> 00:10:11,817
Goodbye, old friend.
266
00:10:11,902 --> 00:10:13,782
[ Thud ]
Ow!
267
00:10:13,863 --> 00:10:17,283
I'll never forget you,
random bear.
268
00:10:17,366 --> 00:10:19,576
♪♪
269
00:10:19,660 --> 00:10:20,580
[ Groans ]
270
00:10:20,661 --> 00:10:23,291
[ Mumbles, gasps ]
[ Growling ]
271
00:10:23,372 --> 00:10:24,332
Oh.
272
00:10:25,916 --> 00:10:28,206
Uh! Ooh!
273
00:10:28,294 --> 00:10:29,594
[ Gasps ]
274
00:10:29,670 --> 00:10:32,130
Good bear, good bear.
275
00:10:32,214 --> 00:10:33,764
Ohh.
276
00:10:33,841 --> 00:10:35,591
♪♪
277
00:10:35,676 --> 00:10:37,426
[ Roars ]
278
00:10:40,139 --> 00:10:43,639
[ Panting ]
279
00:10:43,726 --> 00:10:48,766
This is it, the last place
on my alphabetized list.
280
00:10:48,856 --> 00:10:52,936
[ Voice breaking ] If Boss
isn't here, he's gone forever.
281
00:10:53,027 --> 00:10:54,107
[ Crying ]
282
00:10:54,195 --> 00:10:55,605
Boss: This Guy!
Huh?
283
00:10:55,696 --> 00:10:57,276
Yoo-hoo!
284
00:10:57,365 --> 00:11:01,115
Be a good man and toss me
some zoo kibble, why doncha?
285
00:11:01,202 --> 00:11:02,452
[ Spits ]
286
00:11:04,038 --> 00:11:05,118
[ Ting! ]
287
00:11:06,999 --> 00:11:09,039
Tiggy:
♪ A boy and a cat and a bear ♪
288
00:11:09,126 --> 00:11:10,706
♪ Who'd have thought it? ♪
289
00:11:10,795 --> 00:11:12,795
♪ I pitched it as a TV show,
but no one bought it ♪
290
00:11:12,880 --> 00:11:18,510
Boss: ♪ I have no idea
what's going on ♪
291
00:11:19,553 --> 00:11:20,933
[ Meows ]
292
00:11:20,983 --> 00:11:25,533
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
18796
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.