All language subtitles for The.Rookie.S04E01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,091 --> 00:00:08,138 Anteriormente en "El Novato"... Sandra: "Querida Angela", en mi país, 2 00:00:08,181 --> 00:00:10,009 atamos una cinta roja alrededor de la muñeca del bebé 3 00:00:10,053 --> 00:00:11,619 para alejar el mal". 4 00:00:11,663 --> 00:00:13,708 Saldré de aquí antes de que te des cuenta. No, no lo harás. 5 00:00:13,752 --> 00:00:15,058 Puedes mentirte a ti misma sobre eso si quieres... 6 00:00:15,101 --> 00:00:17,799 como te mentiste a ti misma sobre Diego. 7 00:00:17,843 --> 00:00:19,453 ¡Diego! 8 00:00:19,497 --> 00:00:21,194 Te ves increíble. 9 00:00:21,238 --> 00:00:23,544 Está bien. Y algo nuevo. 10 00:00:23,588 --> 00:00:24,980 Es como Mary Poppins ahí. 11 00:00:25,024 --> 00:00:26,982 Uh, la boda es en 10. 12 00:00:28,506 --> 00:00:29,550 ¡Ya voy! 13 00:00:31,944 --> 00:00:32,771 Ángela 14 00:01:02,322 --> 00:01:03,628 El equipo de intrusión está en posición. 15 00:01:03,671 --> 00:01:05,630 Entendido. No hay centinelas en el techo. 16 00:01:05,673 --> 00:01:09,286 Pero los infrarrojos de los drones no son capaces de penetrar en la estructura, 17 00:01:09,329 --> 00:01:10,852 así que no sé qué es lo que les espera en el interior. 18 00:01:10,896 --> 00:01:12,637 Bueno, vamos a averiguarlo. Sólo di la palabra. 19 00:01:14,813 --> 00:01:17,511 Repito, estamos en verde y listos. 20 00:01:17,555 --> 00:01:20,732 Chicos, Angela se ha ido. No puedo encontrar a Jackson. 21 00:01:20,775 --> 00:01:22,995 Los Malos Dorados acaban de atacar el transporte de la prisión. 22 00:01:23,038 --> 00:01:25,040 Liberaron a La Fiera. Ella debió habérselos llevado. 23 00:01:25,084 --> 00:01:26,259 Tenemos un video de vigilancia 24 00:01:26,303 --> 00:01:27,913 de López y Jackson siendo capturados. 25 00:01:27,956 --> 00:01:30,045 Se está cargando ahora. 26 00:02:11,391 --> 00:02:14,394 Señor, el equipo de intrusión está listo. 27 00:02:14,438 --> 00:02:16,614 Estamos listos para entrar. 28 00:02:16,657 --> 00:02:17,876 Sargento, ¿estás ahí? 29 00:02:19,791 --> 00:02:21,662 Preparado. 30 00:02:21,706 --> 00:02:23,229 El dron está terminando su vuelta. 31 00:02:23,273 --> 00:02:25,753 Sargento, debería esperar a que mis chicos entren en la zona. 32 00:02:25,797 --> 00:02:28,060 Podemos estar listos en 20. Han pasado tres horas 33 00:02:28,103 --> 00:02:29,975 desde que mataron al oficial West y se llevaron a López. 34 00:02:30,018 --> 00:02:31,542 Hemos rastreado el vehículo del secuestro hasta aquí. 35 00:02:31,585 --> 00:02:32,891 Vamos a entrar ahora. 36 00:02:32,934 --> 00:02:34,327 Equipo de intrusión, tomen el almacén. 37 00:03:05,793 --> 00:03:07,142 Despejado. Despejado. 38 00:03:07,186 --> 00:03:08,274 Despejado. 39 00:03:08,318 --> 00:03:10,755 Chicos, es el vestido de Lopez. 40 00:03:10,798 --> 00:03:12,626 ¡Alto! 41 00:03:12,670 --> 00:03:16,500 Hay un cable de conexión que sale del vestido debajo de la camioneta. 42 00:03:23,898 --> 00:03:26,423 C4: un par de libras. 43 00:03:26,466 --> 00:03:28,251 Muy bien, nos vamos de aquí, de la misma manera que entramos. 44 00:03:28,294 --> 00:03:30,427 Todos se mueven lentamente y mantengan los ojos bien abiertos 45 00:03:30,470 --> 00:03:32,429 por si hay más trampas. 46 00:03:35,083 --> 00:03:36,563 Señor, el almacén está vacío, 47 00:03:36,607 --> 00:03:37,956 pero dejaron un artefacto explosivo. 48 00:03:37,999 --> 00:03:39,174 Necesitaremos el escuadrón de bombas. 49 00:03:39,218 --> 00:03:41,046 Entendido. 50 00:03:41,089 --> 00:03:43,178 ¿Alguna señal de López? Solo un vestido de novia vacío. 51 00:03:43,222 --> 00:03:44,876 Lo más probable es que tuvieran un vehículo de cambio en su lugar. 52 00:03:44,919 --> 00:03:46,443 Dada la línea de tiempo, yo diría que que han estado en la carretera 53 00:03:46,486 --> 00:03:48,271 al menos 40 minutos. Eso es demasiado tiempo. 54 00:03:48,314 --> 00:03:50,055 Podrían estar a medio camino de cualquier lugar ahora. 55 00:03:50,098 --> 00:03:51,535 Señor, necesitamos ese escuadrón de bombas lo antes posible 56 00:03:51,578 --> 00:03:52,840 para que podamos procesar esta escena. 57 00:03:52,884 --> 00:03:54,538 Nuestra única esperanza de encontrar a López 58 00:03:54,581 --> 00:03:56,366 es identificar el vehículo de cambio. 59 00:03:56,409 --> 00:03:58,237 ¿Chicos? 60 00:03:58,281 --> 00:04:00,761 No tenían un auto de cambio esperando. 61 00:04:00,805 --> 00:04:03,808 Utilizaron esta vieja carretera como pista de aterrizaje improvisada. 62 00:04:03,851 --> 00:04:05,462 Tenían un avión. 63 00:04:07,447 --> 00:04:11,561 *EL NOVATO* Temporada 04 Episodio 01 64 00:04:11,586 --> 00:04:15,554 Título del episodio: "Vida y Muerte" Emitido el: 26 de septiembre del 2021. 65 00:04:16,690 --> 00:04:19,693 Te dije que saldría antes de que te dieras cuenta. 66 00:04:19,737 --> 00:04:21,129 ¿A dónde me llevas? 67 00:04:21,173 --> 00:04:22,348 A casa... 68 00:04:22,392 --> 00:04:23,958 donde soy más fuerte. 69 00:04:25,656 --> 00:04:27,832 Te preguntas por qué sigues viva. 70 00:04:27,875 --> 00:04:29,268 No es difícil de adivinar. 71 00:04:29,312 --> 00:04:31,139 Matarme rápidamente no sería satisfactorio 72 00:04:31,183 --> 00:04:33,316 después de que te llamé por la muerte de Diego. 73 00:04:33,359 --> 00:04:34,839 Entonces me llevarás contigo 74 00:04:34,882 --> 00:04:36,928 donde ella pueda sacar la caja de herramientas y hacer que duela. 75 00:04:38,625 --> 00:04:40,192 No. 76 00:04:40,235 --> 00:04:43,282 Abril no está aquí para hacerte daño, hermana. 77 00:04:43,326 --> 00:04:45,197 Ella está aquí para protegerte. 78 00:04:45,240 --> 00:04:48,113 O mejor dicho, para proteger al niño. 79 00:04:48,156 --> 00:04:50,507 Verás, no te voy a matar. 80 00:04:50,550 --> 00:04:52,335 No todavía, de todos modos. 81 00:04:52,378 --> 00:04:56,817 No hasta... 82 00:04:56,861 --> 00:04:58,341 mi bebé haya nacido. 83 00:05:03,563 --> 00:05:05,522 Eso no es lo suficientemente bueno. Con el debido respeto, 84 00:05:05,565 --> 00:05:08,002 no estarías en esta reunión a menos que un senador de los Estados Unidos 85 00:05:08,046 --> 00:05:09,830 no le debiera a tu familia un favor. 86 00:05:09,874 --> 00:05:12,616 Mi prometida acaba de ser secuestrada por una reina de un cartel 87 00:05:12,659 --> 00:05:14,226 que está corriendo en círculos alrededor de la DEA, 88 00:05:14,269 --> 00:05:16,271 así que no me vengas con eso... ¡Está bien! Bien bien. 89 00:05:16,315 --> 00:05:18,839 Esto no nos lleva a ninguna parte. 90 00:05:18,883 --> 00:05:20,667 Entonces... 91 00:05:20,711 --> 00:05:23,583 ¿Qué estás haciendo para que mi detective vuelva con vida? 92 00:05:23,627 --> 00:05:26,456 La DEA está utilizando todos los recursos disponibles 93 00:05:26,499 --> 00:05:29,763 para rastrear cualquier información sobre las acciones recientes de La Fiera. 94 00:05:29,807 --> 00:05:32,766 Pero esta es la dura verdad... no tienes ninguna prueba 95 00:05:32,810 --> 00:05:34,464 de que la detective López estuviera en ese avión. 96 00:05:34,507 --> 00:05:36,161 Si la iban a matar, lo habrían hecho 97 00:05:36,204 --> 00:05:38,250 al mismo tiempo que al oficial West. 98 00:05:38,293 --> 00:05:40,121 Ella todavía está viva... 99 00:05:40,165 --> 00:05:42,036 y no voy a perder a otro policía. 100 00:05:42,080 --> 00:05:44,517 ¿Me entiendes? Si conseguimos pruebas de que Angela estaba en ese avión, 101 00:05:44,561 --> 00:05:46,301 ¿irás a buscarla? 102 00:05:46,345 --> 00:05:50,741 Mira, lo creas o no, no soy un mal tipo. 103 00:05:50,784 --> 00:05:53,439 Pero cuando estás tan arriba en la cadena alimenticia federal, 104 00:05:53,483 --> 00:05:56,181 hay una capa de política que necesita ser navegada. 105 00:05:56,224 --> 00:05:58,401 Ahora, la realidad es que podrías traerme esa prueba. 106 00:05:58,444 --> 00:06:00,446 No puedo actuar en consecuencia, no de inmediato. 107 00:06:00,490 --> 00:06:03,231 Si no movemos el cielo y la tierra para proteger a los nuestros, 108 00:06:03,275 --> 00:06:05,233 será temporada abierta ¡a los policías! 109 00:06:05,277 --> 00:06:07,105 Incluso un trajeado como tú debería entenderlo. 110 00:06:07,148 --> 00:06:08,411 Sargento, comparto su frustración. 111 00:06:08,454 --> 00:06:10,064 ¡¿Mi frustración ?! 112 00:06:11,898 --> 00:06:14,988 ¡Perdí a un niño que era como un hijo para mí! 113 00:06:15,243 --> 00:06:18,333 Lo que estoy sintiendo... ¡es bíblico! 114 00:06:18,377 --> 00:06:21,946 Así que, si has terminado de de hacerme perder el tiempo, 115 00:06:21,989 --> 00:06:24,862 Tengo un asesino que atrapar y una amiga que salvar. 116 00:06:28,953 --> 00:06:31,477 ¿Sabes al menos a dónde llevaría La Fiera a Ángela? 117 00:06:31,521 --> 00:06:33,087 Comprobando esa información 118 00:06:33,131 --> 00:06:35,481 es nuestra prioridad número uno. 119 00:06:35,525 --> 00:06:37,440 Mía también. 120 00:06:51,236 --> 00:06:53,630 Bienvenida a tu nuevo hogar. 121 00:06:53,673 --> 00:06:55,240 Es hermoso, ¿no? 122 00:06:55,283 --> 00:06:57,024 Lo hice construir con el aspecto del viejo mundo 123 00:06:57,068 --> 00:06:58,461 con las comodidades del nuevo. 124 00:06:58,504 --> 00:07:00,201 Y la seguridad. 125 00:07:00,245 --> 00:07:01,681 Este lugar es defendible contra todo 126 00:07:01,725 --> 00:07:03,291 salvo un ataque aéreo. 127 00:07:03,335 --> 00:07:04,728 Para hacértela fácil. 128 00:07:04,771 --> 00:07:06,120 Te ahorraré la molestia. 129 00:07:06,164 --> 00:07:07,731 Tenemos seis equipos de guardia, dos con perros. 130 00:07:07,774 --> 00:07:09,907 Pero los rotamos a diario para que no caigan en una rutina. 131 00:07:09,950 --> 00:07:11,691 Pero nunca podrás probar eso, 132 00:07:11,735 --> 00:07:12,866 porque durante los próximos tres meses, 133 00:07:12,910 --> 00:07:14,564 No me iré de tu lado. 134 00:07:14,607 --> 00:07:16,391 Qué suerte tengo. Ven. 135 00:07:16,435 --> 00:07:17,958 Déjame mostrarte tu habitación. 136 00:07:20,787 --> 00:07:22,528 Bienvenida. 137 00:07:22,572 --> 00:07:24,487 No me dijiste que es tan bonita. 138 00:07:24,530 --> 00:07:26,401 Esta es la Dra. Morales. 139 00:07:26,445 --> 00:07:29,535 Ella trajo a mi ángel Diego a este mundo. 140 00:07:29,579 --> 00:07:31,145 Y ella vivirá aquí contigo, 141 00:07:31,189 --> 00:07:34,322 enfocada únicamente en ti y en el bebé. 142 00:07:34,366 --> 00:07:36,586 Vamos a instalarte para que pueda controlar tus signos vitales. 143 00:07:36,629 --> 00:07:38,936 asegúrese de que el bebé esté bien después de todo su estrés reciente. 144 00:07:38,979 --> 00:07:40,198 No me toques. 145 00:07:40,241 --> 00:07:43,418 Hermana, parece que lo malinterpretas. 146 00:07:43,462 --> 00:07:45,638 No tienes elección aquí. 147 00:07:45,682 --> 00:07:48,162 Sin libre albedrío. 148 00:07:48,206 --> 00:07:52,558 Estás aquí como sustituto de mi hijo. 149 00:07:52,602 --> 00:07:55,735 Mientras juegues bien, no te faltará nada. 150 00:07:55,779 --> 00:07:57,607 Una vida llena de puro lujo. 151 00:07:57,650 --> 00:07:59,739 Pero si te resistes... 152 00:07:59,783 --> 00:08:02,916 si causas problemas... 153 00:08:02,960 --> 00:08:05,789 La Dra. Morales te pondrá en un sueño crepuscular, 154 00:08:05,832 --> 00:08:07,094 y pasarás los próximos tres meses 155 00:08:07,138 --> 00:08:08,748 como incubadora - 156 00:08:08,792 --> 00:08:11,185 ni siquiera consciente cuando tu bebé venga 157 00:08:11,229 --> 00:08:14,014 y tu vida termina. 158 00:08:20,870 --> 00:08:22,263 Casi hago que nos maten a todos. 159 00:08:22,588 --> 00:08:24,503 Ese cable trampa era casi invisible. 160 00:08:24,547 --> 00:08:26,505 Solo lo vi porque tenía el ángulo correcto. 161 00:08:26,549 --> 00:08:29,029 Ese no es el punto. Debería saber que tenía que mirar. 162 00:08:29,073 --> 00:08:31,684 Bueno, eso suena como un fracaso en el entrenamiento. 163 00:08:31,728 --> 00:08:33,251 Quizás deberías hablar con Tim. 164 00:08:33,294 --> 00:08:35,862 ¿Te imaginas? 165 00:08:41,172 --> 00:08:44,479 No puedo... No puedo creer que Jackson se haya ido. 166 00:08:44,523 --> 00:08:45,829 Lo sé. 167 00:08:48,092 --> 00:08:50,355 ¿De verdad crees que López sigue viva? 168 00:08:50,398 --> 00:08:51,617 Sí, lo creo. 169 00:08:51,661 --> 00:08:53,706 ¿Por qué? 170 00:08:53,750 --> 00:08:55,055 Porque se la llevaron. 171 00:08:55,099 --> 00:08:56,404 Si quisieran matarla, 172 00:08:56,448 --> 00:08:57,971 hubiera sido más fácil hacerlo en el lugar. 173 00:08:58,015 --> 00:08:59,886 Sí, pero quizás menos satisfactorio. 174 00:08:59,930 --> 00:09:02,062 Quizás La Fiera quería matarla personalmente. 175 00:09:02,106 --> 00:09:03,847 Mira, no podemos pensar así. 176 00:09:03,890 --> 00:09:05,196 No, Harper tiene razón. 177 00:09:05,239 --> 00:09:07,415 Tenemos que mirar esto con ojos de policía. 178 00:09:07,459 --> 00:09:09,548 Ahora, dame una razón por la que La Fiera se tomaría la molestia 179 00:09:09,592 --> 00:09:10,941 de llevar a López a Guatemala con ella. 180 00:09:12,507 --> 00:09:13,900 El bebé. 181 00:09:13,944 --> 00:09:16,381 Las dos mujeres se unieron por la maternidad. 182 00:09:16,424 --> 00:09:18,992 La muerte de Diego habría devastado a La Fiera. 183 00:09:19,036 --> 00:09:21,778 Psicológicamente, necesitaría un chivo expiatorio 184 00:09:21,821 --> 00:09:25,303 para su ira y dolor. Ese era César, y ella lo mató. 185 00:09:25,346 --> 00:09:26,652 Sí, pero eso no trajo a su hijo de vuelta. 186 00:09:26,696 --> 00:09:28,175 Y luego la atrapamos. 187 00:09:28,219 --> 00:09:29,699 ¿Podría eso convertir su rabia en nosotros? 188 00:09:29,742 --> 00:09:31,570 Específicamente, sobre López, quien sintió 189 00:09:31,614 --> 00:09:34,442 que traicionó el vínculo que compartían. 190 00:09:34,486 --> 00:09:37,054 Si La Fiera realmente quiere lastimar a López, 191 00:09:37,097 --> 00:09:39,926 llevarse a su bebé es la mejor venganza. 192 00:09:39,970 --> 00:09:42,363 Sí... eso, me lo creo. 193 00:09:42,407 --> 00:09:43,451 ¿Qué sucedió? 194 00:09:43,495 --> 00:09:45,236 Estamos solos. ¿Qué? 195 00:09:45,279 --> 00:09:48,674 ¿Cómo puede la DEA no ayudarnos? Política. 196 00:09:48,718 --> 00:09:50,894 No podemos simplemente no hacer nada. No lo haremos. 197 00:09:50,937 --> 00:09:54,027 Trabajo uno: localizar al hombre que mató al oficial West. 198 00:09:54,071 --> 00:09:56,116 Revisé las imágenes de seguridad. 199 00:09:56,160 --> 00:09:58,466 Nuestro asesino claramente reaccionó a algo físico 200 00:09:58,510 --> 00:10:00,338 justo antes de dispararle al oficial West. 201 00:10:00,381 --> 00:10:02,035 Tiró de su brazo hacia atrás. 202 00:10:02,993 --> 00:10:05,256 Jackson lo arañó. Sabía que iba a morir. 203 00:10:05,299 --> 00:10:07,388 Su último acto fue ayudarnos a encontrar a su asesino. 204 00:10:07,432 --> 00:10:09,260 El forense encontró piel debajo de las uñas del oficial West. 205 00:10:09,303 --> 00:10:10,696 Estamos acelerando el ADN. 206 00:10:10,740 --> 00:10:12,306 Con suerte, tendremos resultados por la mañana. 207 00:10:12,350 --> 00:10:14,787 Y, con suerte, coinciden con alguien de nuestro sistema. 208 00:10:14,831 --> 00:10:15,832 ¿Y Angela? 209 00:10:17,311 --> 00:10:19,052 No lo sé todavía. 210 00:10:19,096 --> 00:10:21,489 Es solo, um... 211 00:10:21,533 --> 00:10:24,318 Mire, todos nos estamos devanando los sesos, señor. 212 00:10:24,362 --> 00:10:26,407 Elaboraremos un plan. No todo depende de ti. 213 00:10:26,451 --> 00:10:30,150 Muy bien, um, hoy fue un día difícil. 214 00:10:30,194 --> 00:10:31,325 el peor día. 215 00:10:31,369 --> 00:10:33,371 Vete a casa, intenta descansar un poco 216 00:10:33,414 --> 00:10:35,765 mientras el equipo de Caradine toma el relevo. 217 00:10:35,808 --> 00:10:37,984 Mañana no será más fácil. 218 00:10:44,774 --> 00:10:47,559 No puedo volver al apartamento. 219 00:10:47,602 --> 00:10:49,692 su cuarto vacío... 220 00:10:49,735 --> 00:10:51,128 No tienes que hacerlo. 221 00:10:51,171 --> 00:10:52,912 Puedes quedarte conmigo. 222 00:10:52,956 --> 00:10:54,522 No quiero abusar. 223 00:10:54,566 --> 00:10:57,003 No, Lucy, no deberías estar sola en este momento. 224 00:10:58,483 --> 00:10:59,876 Gracias. 225 00:10:59,919 --> 00:11:01,965 Sí. 226 00:11:02,008 --> 00:11:03,706 ¿Cómo crees que le está yendo a Wesley? 227 00:11:09,363 --> 00:11:10,538 Necesito hablar con Elijah. 228 00:11:14,586 --> 00:11:16,327 Tienes que ver esta parte. 229 00:11:16,370 --> 00:11:17,981 Esta es mi favorita. Mira, mira, mira, mira. 230 00:11:29,644 --> 00:11:32,169 Sr. Abogado. 231 00:11:32,212 --> 00:11:33,823 Se dice en la calle que tienes problemas. 232 00:11:33,866 --> 00:11:36,477 Sí. Y viniste a mí en busca de ayuda. 233 00:11:36,521 --> 00:11:37,827 Mira, no tengo muchas opciones. 234 00:11:37,870 --> 00:11:39,176 La Fiera se llevó a Ángela. 235 00:11:39,219 --> 00:11:40,786 Necesito saber dónde la tiene. 236 00:11:40,830 --> 00:11:42,222 No hay problema. En Guatemala. 237 00:11:42,266 --> 00:11:44,529 Oh. 238 00:11:44,572 --> 00:11:47,184 Bueno, eso agrega un nivel de dificultad. 239 00:11:47,227 --> 00:11:48,794 ¿Estás diciendo que no puedes averiguarlo? 240 00:11:48,838 --> 00:11:51,188 No, sí puedo averiguarlo. 241 00:11:51,231 --> 00:11:53,103 Pero sabes lo que te va a costar. 242 00:11:53,146 --> 00:11:55,714 Lo sé. Tienes que decirlo. 243 00:12:00,197 --> 00:12:02,242 Me convierto en un abogado corrupto para ti. 244 00:12:02,286 --> 00:12:05,811 Uso mi acceso y mi privilegio para romper mi juramento, 245 00:12:05,855 --> 00:12:07,770 entregar órdenes a tipos en prisión - 246 00:12:07,813 --> 00:12:10,120 dinero a personas con las que no puedes acercarte. 247 00:12:10,163 --> 00:12:11,861 ¿Y estás de acuerdo con eso? 248 00:12:11,904 --> 00:12:13,210 Porque la primera vez que pregunté, 249 00:12:13,253 --> 00:12:15,081 te pusiste un poco altivo y poderoso. 250 00:12:15,125 --> 00:12:17,910 Haré lo que sea necesario para recuperarla. 251 00:12:17,954 --> 00:12:20,826 Un hombre desesperado. Ese es mi tipo favorito. 252 00:12:20,870 --> 00:12:23,524 Haré algunas averiguaciones. Espera mi llamada. 253 00:12:31,358 --> 00:12:34,492 Eso no es para nada espeluznante. 254 00:12:34,535 --> 00:12:36,668 Sabes que vas a tener que dormir en algún momento. 255 00:12:36,711 --> 00:12:38,452 Yo nunca duermo. 256 00:12:38,496 --> 00:12:39,889 Todo el mundo duerme. 257 00:12:39,932 --> 00:12:41,760 Te volverías loca si no lo hicieras. 258 00:12:41,804 --> 00:12:45,720 Cuando yo era, um, una niña chiquita, 259 00:12:45,764 --> 00:12:48,854 vinieron estos soldados y se llevaron a mi padre. 260 00:12:48,898 --> 00:12:50,203 Me arrancaron de sus brazos. 261 00:12:50,247 --> 00:12:52,815 Simplemente me tiró como si nada. 262 00:12:54,512 --> 00:12:57,471 Los médicos le dijeron a mi madre que la caída dañó 263 00:12:57,515 --> 00:13:00,997 la parte del cerebro que controla el sueño - 264 00:13:01,040 --> 00:13:03,086 y excitación. 265 00:13:03,129 --> 00:13:05,044 Irónicamente, aunque nunca puedo dormirme, 266 00:13:05,088 --> 00:13:08,091 Estoy encendida todo el tiempo. 267 00:13:08,134 --> 00:13:09,832 Suena agotador. 268 00:13:12,095 --> 00:13:15,446 Abril, Sandra ha perdido el control. 269 00:13:15,489 --> 00:13:17,361 Incluso tienes que ver eso. 270 00:13:17,404 --> 00:13:19,145 Ella ya no piensa racionalmente 271 00:13:19,189 --> 00:13:20,581 y eso va a hacer que la maten... 272 00:13:20,625 --> 00:13:21,887 y a ti con ella. 273 00:13:23,758 --> 00:13:24,847 Entonces moriré. 274 00:13:26,936 --> 00:13:28,763 Y finalmente descansaré. 275 00:13:30,940 --> 00:13:33,246 Me quedo con el sofá. 276 00:13:34,639 --> 00:13:36,859 Espera, pensé que estabas preparándome eso. 277 00:13:36,902 --> 00:13:39,165 No voy a permitir que un invitado duerma en el sofá. 278 00:13:39,209 --> 00:13:41,559 Y no te voy a echar de tu propia cama. 279 00:13:41,602 --> 00:13:42,908 Vamos. Levantarse. 280 00:13:42,952 --> 00:13:44,475 Bueno. 281 00:13:46,694 --> 00:13:49,045 282 00:13:49,088 --> 00:13:50,742 ¿Necesitas algo? 283 00:13:50,785 --> 00:13:52,962 Las últimas 24 horas atrás. 284 00:13:54,528 --> 00:13:57,705 Me temo que no tengo ese poder. 285 00:13:57,749 --> 00:13:59,664 Un abrazo. 286 00:13:59,707 --> 00:14:01,579 Sí. Ven aquí. 287 00:14:03,363 --> 00:14:05,235 Esta bien. Gracias. 288 00:14:08,281 --> 00:14:10,893 289 00:14:12,851 --> 00:14:14,809 Buenas noches. Buenas noches. 290 00:14:14,853 --> 00:14:16,637 Sí. 291 00:14:47,668 --> 00:14:50,280 Sí, está bien. Allí estaremos. 292 00:14:50,323 --> 00:14:52,543 Wesley sabe dónde esconden a López. 293 00:14:52,586 --> 00:14:53,936 ¿Qué? 294 00:14:57,983 --> 00:14:59,985 La Fiera retiene a Ángela 295 00:15:00,029 --> 00:15:01,813 en un recinto en las afueras de la ciudad de Guatemala. 296 00:15:01,856 --> 00:15:04,468 Voy a recuperarla, pero me vendría bien ayuda. 297 00:15:04,511 --> 00:15:05,643 Estoy dentro. Yo también. 298 00:15:05,686 --> 00:15:09,038 Todos lo haremos. Espera. 299 00:15:09,081 --> 00:15:10,953 Las únicas personas calificadas para pensar 300 00:15:10,996 --> 00:15:13,520 siquiera en hacer esta locura son Bradford y Harper. 301 00:15:13,564 --> 00:15:15,696 ¿Estás diciendo que ni siquiera intentaremos salvarla? Por supuesto que no. 302 00:15:15,740 --> 00:15:17,829 Pero no podemos ir corriendo a territorio hostil 303 00:15:17,872 --> 00:15:19,526 sin un maldito plan. 304 00:15:19,570 --> 00:15:21,180 La Fiera tendrá sicarios 305 00:15:21,224 --> 00:15:23,052 y la mitad de la policía protegiéndola. 306 00:15:23,095 --> 00:15:25,010 Ella lo sabrá en cuanto bajemos de un avión. 307 00:15:25,054 --> 00:15:26,707 Entonces, no volemos en vuelos comerciales. 308 00:15:26,751 --> 00:15:29,145 La última vez que lo comprobé, la policía de los Angeles no tiene una fuerza aérea. 309 00:15:29,188 --> 00:15:31,408 Y la DEA no nos prestará la suya. 310 00:15:33,671 --> 00:15:35,542 ¿Qué pasa con Max? 311 00:15:35,586 --> 00:15:37,501 ¿Quién diablos es Max? 312 00:15:38,589 --> 00:15:39,764 Estoy escuchando. 313 00:15:39,807 --> 00:15:41,722 Um, recuerdas 314 00:15:41,766 --> 00:15:43,289 ese caso de falsificación hace un tiempo 315 00:15:43,333 --> 00:15:44,551 que empezó con el asesinato de un transeúnte? 316 00:15:44,595 --> 00:15:45,988 ¿Te refieres al caso en el que el asesino 317 00:15:46,031 --> 00:15:47,641 se acercó a ti en los muelles de Long Beach? 318 00:15:47,685 --> 00:15:49,121 Sí, lo recuerdo. 319 00:15:49,165 --> 00:15:51,776 Sí, bueno, no estabas completamente "al tanto" 320 00:15:51,819 --> 00:15:53,952 para algunos aspectos de ese arresto. 321 00:15:53,996 --> 00:15:56,215 Max trabaja en las sombras en el Departamento de Defensa. 322 00:15:56,259 --> 00:15:58,304 Su unidad lleva a cabo operaciones encubiertas en todo el mundo. 323 00:15:58,348 --> 00:16:00,480 Imprimieron ese dinero falso para financiarlos. 324 00:16:00,524 --> 00:16:03,309 Y lo dejamos caminar con él a cambio de nuestro asesino. 325 00:16:03,353 --> 00:16:05,703 Tendría los recursos para llevarnos por debajo del radar. 326 00:16:05,746 --> 00:16:08,227 Tal vez incluso proporcione apoyo táctico en el terreno. 327 00:16:08,271 --> 00:16:11,230 ¿Y por qué haría eso? Porque no quiere que sus pecados se pongan en evidencia. 328 00:16:11,274 --> 00:16:14,146 ¿Tienes alguna forma de contactar a este tipo? No exactamente. 329 00:16:14,190 --> 00:16:16,018 Bueno, la última vez, nos encontró 330 00:16:16,061 --> 00:16:19,064 cuando pasamos el nombre de un coronel a través del sistema. 331 00:16:19,108 --> 00:16:21,588 Apostaría que si volvemos a pasar ese nombre por el sistema, 332 00:16:21,632 --> 00:16:23,025 nos encontraría de nuevo. 333 00:16:27,464 --> 00:16:29,205 De acuerdo, hazlo. 334 00:16:29,248 --> 00:16:31,642 Nolan, te unes a Bradford y Harper. 335 00:16:31,685 --> 00:16:32,991 Comienza un plan de misión. 336 00:16:33,035 --> 00:16:34,427 Chen, estás conmigo en la estación 337 00:16:34,471 --> 00:16:36,342 para trabajar en el caso de asesinato. Sí, señor. 338 00:16:36,386 --> 00:16:38,257 Nolan, ven aquí. 339 00:16:43,001 --> 00:16:44,959 Dado todo lo que pasó, 340 00:16:45,003 --> 00:16:46,439 es fácil perder de vista 341 00:16:46,483 --> 00:16:49,399 de lo que hoy significa para ti. 342 00:16:49,442 --> 00:16:51,096 El final de tu etapa como novato. 343 00:16:52,837 --> 00:16:56,101 Aceptaste tu castigo con gracia y humildad, 344 00:16:56,145 --> 00:17:00,540 y me enorgullece decir que eres oficialmente un P2. 345 00:17:00,584 --> 00:17:02,064 Felicidades. 346 00:17:03,282 --> 00:17:04,675 Gracias, señor. 347 00:17:04,718 --> 00:17:06,111 De nada. 348 00:17:09,158 --> 00:17:11,160 ¿Hola? 349 00:17:11,203 --> 00:17:12,161 Felicitaciones. 350 00:17:12,204 --> 00:17:13,727 La encontraremos. Lo sé. 351 00:17:13,771 --> 00:17:15,207 Bien hecho. Gracias, señor. 352 00:17:19,559 --> 00:17:21,431 El ADN ha llegado. 353 00:17:21,474 --> 00:17:23,302 Tenemos una identificación del asesino de Jackson. 354 00:17:23,346 --> 00:17:25,130 Su nombre es Armando De Leon. 355 00:17:25,174 --> 00:17:26,740 17 años de edad. 356 00:17:26,784 --> 00:17:29,178 La unidad de pandillas dice que fue lanzado hacia Malos Dorados 357 00:17:29,221 --> 00:17:30,831 hace seis meses. 358 00:17:30,875 --> 00:17:32,311 El arma homicida está pendiente, 359 00:17:32,355 --> 00:17:34,183 y se le considera armado y peligroso. 360 00:17:34,226 --> 00:17:36,533 SWAT entró en su casa hace 20 minutos, 361 00:17:36,576 --> 00:17:37,969 pero está en el viento. 362 00:17:38,012 --> 00:17:40,667 Eso significa que estamos haciendo un seguimiento con todos los que conoce. 363 00:17:40,711 --> 00:17:42,104 Vamos a sacarlo. 364 00:17:42,147 --> 00:17:44,323 La política de tiro es la siguiente: 365 00:17:44,367 --> 00:17:47,370 incluso si está huyendo, la fuerza letal está autorizada. 366 00:17:47,413 --> 00:17:49,546 Ya mató a uno de nosotros. Espere, Sargento. 367 00:17:49,589 --> 00:17:51,156 No estamos en el negocio de la retribución. 368 00:17:51,200 --> 00:17:53,854 Este niño entra esposado 369 00:17:53,898 --> 00:17:55,247 a menos que no haya otra opción. 370 00:17:55,291 --> 00:17:56,292 ¿Eso está entendido? 371 00:17:56,335 --> 00:17:57,989 Sí, señor. Sí, señor. Sí, señor. 372 00:17:58,032 --> 00:17:59,251 Bien. 373 00:17:59,295 --> 00:18:01,862 Y hoy no hay jinetes solitarios. Todos hacen dupla. 374 00:18:01,906 --> 00:18:03,864 Tengan cuidado ahí fuera. 375 00:18:08,826 --> 00:18:10,697 Mírelo. Es solo un niño. 376 00:18:10,741 --> 00:18:12,090 No, es un asesino. 377 00:18:13,613 --> 00:18:15,789 Ahora, vayamos a buscarlo. 378 00:18:18,488 --> 00:18:20,925 No, estas imágenes de satélite son basura. 379 00:18:20,968 --> 00:18:22,970 Ni siquiera puedo ver el lugar. 380 00:18:23,014 --> 00:18:25,582 Si voy a encontrar una grieta en el sistema, 381 00:18:25,625 --> 00:18:26,974 Necesito fotos de alta resolución. 382 00:18:27,018 --> 00:18:29,281 Los planos serían incluso mejores. 383 00:18:29,325 --> 00:18:30,978 Sí, no los conseguiremos. 384 00:18:31,022 --> 00:18:32,197 Este no es el tipo de lugar que 385 00:18:32,241 --> 00:18:34,199 que haya sido listado en Zillow. 386 00:18:34,243 --> 00:18:35,722 No, pero quien sea el que diseñó el lugar 387 00:18:35,766 --> 00:18:36,723 tendría los planos. 388 00:18:36,767 --> 00:18:37,724 Solo tenemos que averiguar 389 00:18:37,768 --> 00:18:39,639 quién es y "tomarlos prestados". 390 00:18:56,395 --> 00:18:58,049 Les dijeron que nos dejaran en paz. 391 00:18:58,092 --> 00:19:00,312 ¿Dónde está Max? Todos somos Max. 392 00:19:01,922 --> 00:19:04,838 ¿Por qué estoy aquí? Necesitamos ayuda. 393 00:19:04,882 --> 00:19:07,232 Uno de los nuestros está detenido en Guatemala - 394 00:19:07,276 --> 00:19:09,626 Angela Lopez. La chica con el calibre 50. 395 00:19:09,669 --> 00:19:11,149 La mujer. 396 00:19:11,193 --> 00:19:12,629 Y nos ayudarás a recuperarla. 397 00:19:12,672 --> 00:19:14,805 No se puede hacer. No hacemos fiestas privadas. 398 00:19:14,848 --> 00:19:18,025 Genial. Me aseguraré de hacer esa distinción en la CNN. 399 00:19:18,069 --> 00:19:19,549 Teníamos un trato. 400 00:19:19,592 --> 00:19:21,855 Las circunstancias cambiaron. Estamos haciendo un nuevo trato. 401 00:19:26,730 --> 00:19:27,905 Puedo hacer que entres y salgas, 402 00:19:27,948 --> 00:19:29,559 proporcionar los suministros básicos sobre el terreno, 403 00:19:29,602 --> 00:19:30,821 pero no personal. 404 00:19:30,864 --> 00:19:33,476 Y si te atrapan, estás solo. 405 00:19:38,437 --> 00:19:40,265 Siguiente parada, Guatemala. 406 00:20:03,593 --> 00:20:06,204 Dos vehículos imposibles de rastrear, tanques de gasolina llenos. 407 00:20:06,248 --> 00:20:07,771 Tres AR, cinco cargadores cada uno. 408 00:20:07,814 --> 00:20:09,033 No los necesitaremos. 409 00:20:09,076 --> 00:20:10,208 Esto se convierte en una guerra de disparos, 410 00:20:10,252 --> 00:20:11,818 perdemos diez de cada diez veces. 411 00:20:11,862 --> 00:20:14,038 Claro, pero todavía tomaré el mío. 412 00:20:14,081 --> 00:20:17,215 En las bolsas, hay pistolas, un dron terrestre RC, 413 00:20:17,259 --> 00:20:20,436 radios codificadas, linternas, comida y agua. 414 00:20:20,479 --> 00:20:22,655 Tienes diez horas para conseguir a tu mujer 415 00:20:22,699 --> 00:20:23,874 y traerla aquí para extracción. 416 00:20:23,917 --> 00:20:25,310 No esperaremos 417 00:20:25,354 --> 00:20:28,357 y no haremos más de una recogida. 418 00:20:28,400 --> 00:20:29,662 ¿Está claro? Si. 419 00:20:29,706 --> 00:20:31,534 Feliz cacería. 420 00:20:42,327 --> 00:20:43,894 Muy bien, vamos a instalar un mirador, 421 00:20:43,937 --> 00:20:46,113 reconocer el complejo mientras vas a robar los planos. 422 00:20:46,157 --> 00:20:47,854 del arquitecto, encuéntranos una manera de entrar. 423 00:20:47,898 --> 00:20:50,030 Bien. El avión de Wesley debería estar aterrizando ahora mismo. 424 00:20:50,074 --> 00:20:51,554 Necesita desempeñar su papel a la perfección, 425 00:20:51,597 --> 00:20:53,730 o lo matarán en cuanto salga del aeropuerto. 426 00:20:55,949 --> 00:20:57,777 Hola señor. Hola, hola. 427 00:20:57,821 --> 00:20:58,952 Por aquí. 428 00:21:02,260 --> 00:21:04,306 Abra las piernas. Tranquilícese. 429 00:21:04,349 --> 00:21:05,959 Estoy aquí para hablar con Sandra de la Cruz. 430 00:21:06,003 --> 00:21:08,048 Hombre, ¿adivina qué, gringo? 431 00:21:08,092 --> 00:21:09,746 Ella no quiere hablar contigo. 432 00:21:09,789 --> 00:21:11,356 Así que parece que has volado muy lejos... 433 00:21:13,053 --> 00:21:14,272 Vamos. 434 00:21:14,316 --> 00:21:16,883 No, no lo hice. 435 00:21:16,927 --> 00:21:18,189 Tengo una oferta para La Fiera 436 00:21:18,232 --> 00:21:19,582 que ella mataría por escuchar. 437 00:21:19,625 --> 00:21:22,019 Así que vamos a ir a verla. Ahora. 438 00:21:27,720 --> 00:21:29,809 Podemos presentarle a la muerte más tarde. 439 00:21:49,263 --> 00:21:51,309 Yo estoy aquí, nosotros también. Buena suerte. 440 00:22:02,451 --> 00:22:03,365 Bueno. 441 00:22:17,074 --> 00:22:18,815 ¿Señor Mitchell? Sí. Sí. 442 00:22:18,858 --> 00:22:20,077 Sí, y gracias de nuevo 443 00:22:20,120 --> 00:22:21,631 por recibirme con tan poca antelación. 444 00:22:21,731 --> 00:22:23,907 Su llamada fue intrigante. Oh, gracias. 445 00:22:23,950 --> 00:22:25,430 Como le decía por teléfono, 446 00:22:25,474 --> 00:22:28,390 Soy el director de proyectos del 17avo hombre más rico 447 00:22:28,433 --> 00:22:31,175 en los Estados Unidos, y se enamoró de su país 448 00:22:31,218 --> 00:22:33,090 después de pasar sus vacaciones aquí la Navidad pasada. 449 00:22:33,133 --> 00:22:34,787 Hay mucho que amar. Por favor. 450 00:22:34,831 --> 00:22:36,310 Seguro que la hay. 451 00:22:36,354 --> 00:22:38,704 Ahora, está a punto de cerrar un centenar de acres 452 00:22:38,748 --> 00:22:40,706 en las afueras de Puerto Barrios, 453 00:22:40,750 --> 00:22:43,840 y quiere construir algo verdaderamente único. 454 00:22:43,883 --> 00:22:46,190 Ahora, típicamente, iríamos con Munson Jennings 455 00:22:46,233 --> 00:22:48,192 fuera de Nueva York, pero lo convencí 456 00:22:48,235 --> 00:22:49,933 de que necesitamos buscar más localmente. 457 00:22:49,976 --> 00:22:52,283 Lo aprecio. 458 00:22:52,326 --> 00:22:54,198 ¿Qué tipo de propiedad busca construir? 459 00:22:54,241 --> 00:22:56,418 Si puedo ser sincero, algo enorme. 460 00:22:56,461 --> 00:22:59,856 Un complejo, uh, casa principal, casa de huéspedes, establos. 461 00:22:59,899 --> 00:23:02,641 El tipo de valores de vanguardia que las celebridades 462 00:23:02,685 --> 00:23:04,643 y los dictadores han llegado a amar. 463 00:23:04,687 --> 00:23:07,080 ¿Ha diseñado algo en ese sentido? Por supuesto. 464 00:23:07,124 --> 00:23:11,041 Tenemos varias opciones únicas aquí. 465 00:23:11,084 --> 00:23:12,912 ¡Oh, estos son exquisitos! 466 00:23:12,956 --> 00:23:14,740 Sí. Muy bonitos. 467 00:23:14,784 --> 00:23:16,655 Ahora, pondrá la casa principal 468 00:23:16,699 --> 00:23:19,353 en la cima de una montaña. 469 00:23:19,397 --> 00:23:21,791 ¿Ha diseñado algo específicamente así? 470 00:23:23,619 --> 00:23:24,663 Lo hemos hecho. 471 00:23:26,317 --> 00:23:28,232 Tal vez me pueda mostrar algunas de las propiedades 472 00:23:28,275 --> 00:23:29,538 que ha construido para él 473 00:23:29,581 --> 00:23:31,627 para que pueda tener una mejor idea de su estilo... 474 00:23:31,670 --> 00:23:33,411 y sus capacidades. 475 00:23:33,455 --> 00:23:35,152 Sí, por supuesto. Sería una gran idea. 476 00:23:35,195 --> 00:23:37,110 Uh, antes de que comencemos, ¿puedo usar su baño? 477 00:23:37,154 --> 00:23:38,198 Por supuesto. 478 00:23:38,242 --> 00:23:39,591 De vuelta a los ascensores. 479 00:23:39,635 --> 00:23:41,419 Gracias. Uh, gracias. 480 00:23:41,463 --> 00:23:43,029 De nada. 481 00:25:29,092 --> 00:25:30,920 En el lado positivo, no tienen un tanque 482 00:25:30,963 --> 00:25:32,182 Sí, pero tienen todo lo demás. 483 00:25:32,225 --> 00:25:35,011 Quiero decir, este lugar está plagado de guardias. 484 00:25:35,054 --> 00:25:36,926 Un auto de la policía... está llegando a la casa. 485 00:25:50,679 --> 00:25:52,419 Bueno, no lo mataron. 486 00:25:58,991 --> 00:26:01,515 Señor. Evers. 487 00:26:01,559 --> 00:26:03,039 Me sorprende. 488 00:26:03,082 --> 00:26:05,868 No pensé que fuera del tipo que muere por amor. 489 00:26:05,911 --> 00:26:10,394 Estoy aquí para negociar. Su oficina está al lado de una tienda de suministros para acuarios. 490 00:26:10,437 --> 00:26:12,526 ¿Qué podría tener para ofrecerme? 491 00:26:12,570 --> 00:26:13,658 Si conoce mi oficina, 492 00:26:13,702 --> 00:26:14,920 entonces sabrá que mi familia tiene dinero. 493 00:26:14,964 --> 00:26:17,096 mucho dinero. Yo tengo más. 494 00:26:17,140 --> 00:26:18,489 Sin duda, pero lo que no tiene 495 00:26:18,532 --> 00:26:20,143 es un senador de los Estados Unidos en su bolsillo... 496 00:26:20,186 --> 00:26:21,884 alguien que esté listo para insertar un lenguaje 497 00:26:21,927 --> 00:26:23,146 en el acuerdo comercial que se está 498 00:26:23,189 --> 00:26:24,669 negociando con su país. 499 00:26:24,713 --> 00:26:26,062 Los acuerdos comerciales no se aplican a lo que vendo. 500 00:26:26,105 --> 00:26:28,934 No, pero se aplican a las empresas de exportación 501 00:26:28,978 --> 00:26:31,067 que utiliza para lavar dinero en los EE. UU. 502 00:26:31,110 --> 00:26:32,503 Los aranceles la están matando ahora mismo. 503 00:26:32,546 --> 00:26:34,374 Podría cortarlos por la mitad con una llamada telefónica. 504 00:26:34,418 --> 00:26:36,463 Si dejo que se vaya con Angela. 505 00:26:36,507 --> 00:26:37,900 Y mi bebe. 506 00:26:42,121 --> 00:26:44,297 Déjeme hacer algunas llamadas telefónicas. 507 00:26:44,341 --> 00:26:46,299 Asegúrese de poder cumplir lo que promete. 508 00:26:46,343 --> 00:26:48,693 ¿Y luego tendríamos un trato? Quizás. 509 00:26:51,217 --> 00:26:54,786 O quizás no me importa el dinero... 510 00:26:54,830 --> 00:26:56,832 y le doy de comer a mis perros. 511 00:27:04,796 --> 00:27:06,363 Control, 7-Adam-100. 512 00:27:06,406 --> 00:27:09,845 Estamos en el código 6 en el 1305 de Dozier. 513 00:27:09,888 --> 00:27:12,151 El primo de Armando vive en el 3C. 514 00:27:12,195 --> 00:27:13,152 ¿Estás lista? 515 00:27:13,196 --> 00:27:14,676 Sí. 516 00:27:17,679 --> 00:27:19,724 Mira, sé que duele. 517 00:27:19,768 --> 00:27:20,899 Pero eres una profesional. 518 00:27:22,771 --> 00:27:26,339 Es tu trabajo y todos dependen de ti para hacerlo, 519 00:27:26,383 --> 00:27:27,993 especialmente la familia de Jackson. 520 00:27:28,037 --> 00:27:30,561 Y no quieres defraudarlos, ¿verdad? No, señor. 521 00:27:30,604 --> 00:27:32,345 Bueno. Vamos. 522 00:27:40,397 --> 00:27:41,877 7-Adam-100. 523 00:27:41,920 --> 00:27:43,269 ¡Envíe refuerzos a nuestra ubicación! 524 00:27:43,313 --> 00:27:44,401 ¡Código 3! 525 00:28:24,310 --> 00:28:26,312 ¡Armando! 526 00:28:26,356 --> 00:28:27,836 ¡Quieto! 527 00:28:27,879 --> 00:28:29,707 Armando, enséñame tus manos! 528 00:28:29,751 --> 00:28:30,795 Muy bien, muy bien. 529 00:28:33,929 --> 00:28:35,539 Me tienes. 7-Adam-100. 530 00:28:35,582 --> 00:28:37,976 B a A, ¿cuál es tu 20? 531 00:28:38,020 --> 00:28:39,543 Sargento Gray, ¿dónde está? 532 00:28:39,586 --> 00:28:41,110 ¿Cuál es tu t... 533 00:28:53,470 --> 00:28:55,864 No estoy asustado. 534 00:28:55,907 --> 00:28:57,082 Sí, lo estás. 535 00:28:57,126 --> 00:28:58,780 Apuesto a que incluso estabas asustado 536 00:28:58,823 --> 00:29:00,912 cuando apretaste el gatillo y mataste a mi oficial. 537 00:29:02,958 --> 00:29:05,699 Un joven tan lleno de vida. 538 00:29:05,743 --> 00:29:07,310 Me duele el alma pensar en él 539 00:29:07,353 --> 00:29:09,834 tendido en una mesa fría en un cajón oscuro. 540 00:29:10,790 --> 00:29:13,097 ¿Estás aquí para vengarte? 541 00:29:13,359 --> 00:29:15,927 Venganza... 542 00:29:15,971 --> 00:29:18,016 es una fantasía. 543 00:29:18,060 --> 00:29:21,150 Tengo un diablo en mi hombro diciéndome que es santo, 544 00:29:21,193 --> 00:29:23,413 y que sería muy fácil de escuchar. 545 00:29:24,959 --> 00:29:26,678 Tan fácil ceder... 546 00:29:27,069 --> 00:29:29,069 y apretar este gatillo 547 00:29:30,855 --> 00:29:32,509 al igual que tú apretaste ese gatillo. 548 00:29:36,556 --> 00:29:38,036 Pero no lo haré. 549 00:29:41,823 --> 00:29:44,826 Estás bajo arresto por el asesinato de Jackson West. 550 00:29:48,873 --> 00:29:51,702 Si hay justicia en el mundo, 551 00:29:51,745 --> 00:29:54,139 te darás cuenta del dolor que causaste. 552 00:29:54,183 --> 00:29:55,401 y la vida que desperdiciaste. 553 00:29:57,403 --> 00:30:00,537 Control, 7-Adam-100. No puedo captar a mi compañero. 554 00:30:00,580 --> 00:30:02,495 Puede que tengamos un oficial caído. Necesito ayuda y una ambulancia. 555 00:30:02,539 --> 00:30:04,062 Código 3. 556 00:30:05,934 --> 00:30:08,327 Gracias a Dios. 557 00:30:08,371 --> 00:30:10,895 Control, cancele esa llamada de auxilio. 558 00:30:10,939 --> 00:30:12,679 7-Adam-100 es un Código 4. 559 00:30:18,772 --> 00:30:19,991 Oye. ¿Estás bien? 560 00:30:20,035 --> 00:30:22,080 ¿Que demonios estas haciendo aquí? 561 00:30:22,124 --> 00:30:23,865 Negociando por tu liberación. 562 00:30:23,908 --> 00:30:25,779 Oye. Tenemos un plan. 563 00:30:25,823 --> 00:30:26,780 Ganar tiempo hasta que Tim y Harper 564 00:30:26,824 --> 00:30:28,130 puedan sacarnos de aquí. 565 00:30:28,173 --> 00:30:30,132 ¡Oye! ¡Oye! ¡Atrás! ¡Atrás! 566 00:30:30,175 --> 00:30:32,090 ¡Ella ya no es tuya! ¡No, ella es mía! 567 00:30:32,134 --> 00:30:34,571 ¿De acuerdo? Y no la toques a menos que yo diga que puedes. 568 00:30:34,614 --> 00:30:35,877 ¿Me entiendes? 569 00:30:37,139 --> 00:30:38,967 Lo entendió. 570 00:30:39,010 --> 00:30:40,316 Todos somos buenos. 571 00:30:40,359 --> 00:30:41,186 ¿Verdad, cariño? 572 00:30:43,841 --> 00:30:44,842 Si, estoy bien. 573 00:30:46,757 --> 00:30:47,758 Tengo malas noticias. 574 00:30:47,801 --> 00:30:49,499 Según los planos, 575 00:30:49,542 --> 00:30:51,936 este lugar es una fortaleza - sistemas de seguridad redundantes, 576 00:30:51,980 --> 00:30:53,416 alarmas sensibles a la presión. 577 00:30:53,459 --> 00:30:55,026 Pero también hay buenas noticias, ¿verdad? 578 00:30:55,070 --> 00:30:57,289 Si. Debería haber una entrada encubierta. 579 00:30:57,333 --> 00:30:58,508 Es un túnel de acceso 580 00:30:58,551 --> 00:30:59,944 que conduce a la bodega. 581 00:30:59,988 --> 00:31:01,598 Mira a la izquierda. Está bien. 582 00:31:01,641 --> 00:31:03,165 Justo en la base de la casa. 583 00:31:03,208 --> 00:31:04,993 Y ahí. Ahora acércate. 584 00:31:05,036 --> 00:31:07,125 Y eso... ¡Maldita sea! 585 00:31:07,169 --> 00:31:09,258 ¿Qué? Bueno, se dieron cuenta de que era una debilidad. 586 00:31:09,301 --> 00:31:11,129 Le pusieron una puerta. Eso no estaba en los planos. 587 00:31:11,173 --> 00:31:13,262 Tal vez podamos romper la cerradura, o, golpearla, o... 588 00:31:13,305 --> 00:31:15,003 No. No, estaríamos expuestos demasiado tiempo. 589 00:31:15,046 --> 00:31:16,569 Una patrulla móvil nos descubriría. 590 00:31:16,613 --> 00:31:17,875 Además, no hay garantía 591 00:31:17,919 --> 00:31:19,659 de que no haya otras nuevas medidas de seguridad en el interior. 592 00:31:21,226 --> 00:31:22,662 Tenemos que ir al Plan B. 593 00:31:22,706 --> 00:31:24,142 No me gusta el Plan B. 594 00:31:24,186 --> 00:31:25,883 Hay demasiadas incógnitas. 595 00:31:25,927 --> 00:31:27,145 ¿Prefieres montar un asalto frontal 596 00:31:27,189 --> 00:31:28,799 en una posición elevada? 597 00:31:28,842 --> 00:31:30,235 ¡No! 598 00:31:55,869 --> 00:31:57,567 ¿La has sacado? No. 599 00:31:57,610 --> 00:31:59,830 Vamos al Plan B. No me gusta el Plan B. 600 00:32:01,658 --> 00:32:03,834 Únete al club. Es lo que tenemos. 601 00:32:03,877 --> 00:32:06,358 ¿Estás lista? Uh, solo... 602 00:32:06,402 --> 00:32:07,707 déjame prepararme, ¿de acuerdo? 603 00:32:07,751 --> 00:32:08,970 Llámame cuando estés en posición. 604 00:32:10,894 --> 00:32:12,417 Max, responde. Adelante con Max. 605 00:32:12,562 --> 00:32:14,869 Vamos al Plan B. Ooh. ¿En serio? 606 00:32:14,976 --> 00:32:16,107 Sí, no tenemos elección. 607 00:32:16,151 --> 00:32:18,066 La camioneta está en un nuevo punto de extracción. 608 00:32:18,109 --> 00:32:19,676 Entendido. Estaremos allí en 60. 609 00:32:19,719 --> 00:32:22,287 Pero si no estás allí a tiempo, no vamos a esperar. 610 00:32:24,768 --> 00:32:26,334 Está bien, tenemos que prepararnos. 611 00:32:26,433 --> 00:32:27,913 De acuerdo, yo me quedaré aquí, vigilando, 612 00:32:27,979 --> 00:32:29,589 te haré saber cuando estén en movimiento. 613 00:32:29,672 --> 00:32:31,935 Entonces me quedaré atrás, nos encontraremos en el escape. 614 00:32:32,167 --> 00:32:33,690 Espera. 615 00:32:34,108 --> 00:32:35,327 Tenemos que alertar a Wesley. 616 00:32:44,048 --> 00:32:45,354 Eso significa que hay un problema. 617 00:32:45,397 --> 00:32:46,790 Tenemos que ir al Plan B. ¿Qué es el Plan B? 618 00:32:46,833 --> 00:32:48,531 Significa que no pueden entrar para rescatarnos. 619 00:32:48,574 --> 00:32:50,272 Tenemos que conseguir que La Fiera nos saque de aquí. 620 00:32:50,315 --> 00:32:52,404 ¿Cómo? No me dejará irme hasta que tenga al bebé. 621 00:32:54,319 --> 00:32:56,365 ¡Oye! ¡Ve a buscar un médico! 622 00:32:56,408 --> 00:32:58,062 ¡Oye, vete! Ella se siente realmente mareada. 623 00:32:58,106 --> 00:33:00,108 Oh, ha tenido problemas de presión arterial durante el embarazo. 624 00:33:00,151 --> 00:33:01,761 Uh, ponla en la cama. ¡Ve! ¡Apresúrate! 625 00:33:01,805 --> 00:33:03,459 Bueno. Esta bien. 626 00:33:03,502 --> 00:33:06,070 ¿Qué diablos es eso? 627 00:33:06,114 --> 00:33:07,854 Pitocina. Suficiente para iniciar las contracciones. 628 00:33:09,856 --> 00:33:11,902 No, no. Es demasiado pronto. 629 00:33:11,945 --> 00:33:14,296 Perderemos al bebé. Ángela, Ángela. 630 00:33:14,339 --> 00:33:16,167 Necesitamos que nos lleven al hospital, ¿de acuerdo? 631 00:33:16,211 --> 00:33:17,603 Harper estará allí con una droga 632 00:33:17,647 --> 00:33:19,866 para contrarrestar los efectos. 633 00:33:19,910 --> 00:33:22,869 Sé que tienes miedo. Escucha, yo también tengo miedo. 634 00:33:22,913 --> 00:33:25,046 Pero esta es la única forma de salir de aquí. 635 00:33:26,569 --> 00:33:28,527 Confía en mí, ¿de acuerdo? 636 00:33:35,447 --> 00:33:37,188 ¡Vamos! ¡Vamos a prisa! 637 00:33:37,232 --> 00:33:38,581 ¿Estás bien? 638 00:33:38,624 --> 00:33:39,756 Está bien. Estarás bien. 639 00:33:39,799 --> 00:33:41,410 ¡Vamos! ¿Qué hiciste? 640 00:33:41,453 --> 00:33:42,976 Nada. ¡Oye! 641 00:33:43,020 --> 00:33:44,239 ¡Espera! ¡¿Qué estás haciendo?! 642 00:33:47,024 --> 00:33:47,807 ¡¿Qué estás haciendo ?! 643 00:33:47,851 --> 00:33:49,592 ¡No! 644 00:33:49,635 --> 00:33:52,551 ¡No! ¡No! 645 00:33:52,595 --> 00:33:53,857 ¡No! 646 00:33:57,513 --> 00:33:59,602 Tenemos un problema. ¿Qué es? 647 00:33:59,645 --> 00:34:02,126 Llevan a Wesley a algún lugar para matarlo. 648 00:34:02,170 --> 00:34:03,693 Voy tras ellos. No hay tiempo. 649 00:34:03,736 --> 00:34:04,955 El helicóptero estará aquí en 30 minutos. 650 00:34:04,998 --> 00:34:06,261 Nunca regresará. 651 00:34:06,304 --> 00:34:07,740 John, no puedes. Tenemos... tengo que hacerlo. 652 00:34:07,784 --> 00:34:09,438 No podría volver a mirar a Angela a los ojos 653 00:34:09,481 --> 00:34:11,396 si no lo hiciera. 654 00:34:11,440 --> 00:34:13,094 John, escúchame... 655 00:34:13,137 --> 00:34:15,313 No hay nada que podamos hacer para ayudarlo ahora. 656 00:34:15,357 --> 00:34:17,707 ¡Maldita sea! 657 00:34:17,750 --> 00:34:19,187 Oye. ¿Los tienes? 658 00:34:19,230 --> 00:34:20,144 Todavía no. 659 00:34:21,363 --> 00:34:23,060 Uh, espera. 660 00:34:23,104 --> 00:34:26,281 Si. Un todo terreno negro, rayas amarillas. 661 00:34:26,324 --> 00:34:28,631 Tienen un auto de la policía guatemalteca que los escolta. 662 00:34:28,674 --> 00:34:30,546 ¿Qué tan lejos? ¿Cinco minutos? 663 00:34:30,589 --> 00:34:32,200 Muy bien, gracias. Lo tenemos desde aquí. 664 00:34:32,243 --> 00:34:33,026 ¿T-Tim? 665 00:34:34,550 --> 00:34:36,204 Por favor tengan cuidado. 666 00:34:36,247 --> 00:34:37,668 Siempre lo tengo. 667 00:34:37,748 --> 00:34:40,590 ¿Estás lista? Te dije que odiaba este plan, ¿verdad? 668 00:34:40,646 --> 00:34:42,604 Dos veces. Pero va a funcionar. 669 00:34:42,764 --> 00:34:44,766 Elemento sorpresa. Poca conmoción y asombro. 670 00:34:44,951 --> 00:34:48,259 Una retirada controlada. Sí, veremos qué tan "controlada" está. 671 00:34:48,303 --> 00:34:49,956 Te veré del otro lado. 672 00:35:14,633 --> 00:35:17,158 Bueno. 673 00:35:28,517 --> 00:35:30,388 674 00:35:54,064 --> 00:35:55,326 Bueno. Está bien. 675 00:35:55,370 --> 00:35:56,719 ¿Cómo te sientes corriendo? 676 00:35:56,762 --> 00:35:58,982 Estoy de parto. No por mucho tiempo. 677 00:36:00,636 --> 00:36:03,029 ¡Dame la inyección! 678 00:36:03,073 --> 00:36:04,988 Eso debería detenerlo bastante rápido, ¿de acuerdo? 679 00:36:05,031 --> 00:36:06,946 Tenemos que irnos. Tenemos que irnos. 680 00:36:21,004 --> 00:36:23,746 Max, necesitamos una evacuación inmediata. 681 00:36:23,789 --> 00:36:25,095 Estamos a tres minutos. 682 00:36:25,138 --> 00:36:27,097 De acuerdo. 683 00:36:28,089 --> 00:36:29,177 Estaremos muertos en tres minutos. 684 00:36:29,202 --> 00:36:31,204 ¡Llega más rápido! Necesitamos salvar a Wesley. 685 00:36:31,493 --> 00:36:33,146 ¡Se lo llevaron! Nolan lo va a buscar. 686 00:37:02,306 --> 00:37:03,481 ¡Vamos vamos! 687 00:37:28,201 --> 00:37:29,333 ¿Estás bien? 688 00:37:29,377 --> 00:37:31,117 La bala me rozó. 689 00:37:31,161 --> 00:37:34,077 ¿Y Wesley? ¿Y Nolan? 690 00:37:34,120 --> 00:37:35,948 Necesitamos hacer otra parada. 691 00:37:35,992 --> 00:37:37,907 No hay más paradas. Te lo dije. 692 00:37:41,693 --> 00:37:43,695 Está bien, haremos otra parada. 693 00:37:50,876 --> 00:37:52,704 Oh, esto es muy dramático. 694 00:37:52,748 --> 00:37:54,358 La vida es sagrada, ¿no? 695 00:37:54,402 --> 00:37:56,317 Debemos honrarla cuando la tomamos. 696 00:37:56,360 --> 00:37:58,797 Además, usarán tu cuerpo como fertilizante. 697 00:37:58,841 --> 00:38:00,582 Hace que las naranjas sean más dulces. 698 00:38:00,625 --> 00:38:02,758 Bueno. Esto es suficiente. 699 00:38:02,801 --> 00:38:03,846 ¿Dónde lo quieres.. 700 00:38:03,889 --> 00:38:05,369 en la cara o en la nuca? 701 00:38:07,328 --> 00:38:09,286 Ninguna de las dos cosas. 702 00:38:14,422 --> 00:38:15,684 ¡Oh! 703 00:38:36,400 --> 00:38:37,401 704 00:38:58,857 --> 00:39:00,468 Vamos. Ese es nuestro transporte. 705 00:39:11,870 --> 00:39:13,655 ¡Vamos, vamos, vamos! ¡Vamos! 706 00:39:13,698 --> 00:39:15,396 ¡Vamos, vamos! ¡Vamos, vamos! 707 00:39:17,746 --> 00:39:19,443 ¡Vamos, vamos, vamos, vamos, vamos! 708 00:39:42,458 --> 00:39:44,138 Tres meses después- 709 00:39:44,163 --> 00:39:46,296 Extraño a las enfermeras. 710 00:39:46,339 --> 00:39:47,645 ¿Por qué tuvimos que dejar el hospital? 711 00:39:47,689 --> 00:39:49,342 Bueno, nos echaron. 712 00:39:49,386 --> 00:39:51,127 ¡Bienvenida a casa! ¡Bienvenida a casa! ¡Bienvenida a casa! 713 00:39:51,170 --> 00:39:52,650 Oh no. ¿Acabamos de despertar al bebé? 714 00:39:52,694 --> 00:39:54,304 No, esta bien. 715 00:39:54,347 --> 00:39:56,175 Mira. 716 00:39:56,219 --> 00:39:59,396 7-Adam-20, ¡disparos contra Pico y Arlington! 717 00:39:59,440 --> 00:40:01,354 Duerme a través de todo. 718 00:40:01,398 --> 00:40:02,704 Es el mejor bebé de la historia, 719 00:40:02,747 --> 00:40:04,401 lo que significa que soy la mejor madre de la historia. 720 00:40:04,445 --> 00:40:06,316 ¿Ella no sabe que todos duermen así 721 00:40:06,359 --> 00:40:08,492 durante los primeros días? No, y no se lo diremos. 722 00:40:08,536 --> 00:40:10,102 Lo acomodaré. 723 00:40:10,146 --> 00:40:11,974 Gracias, cariño. No hay problema. 724 00:40:13,497 --> 00:40:14,672 Ustedes no tenían que hacer todo esto. 725 00:40:14,716 --> 00:40:16,065 Nosotros queríamos. 726 00:40:16,108 --> 00:40:17,632 Tienes pañales para un año 727 00:40:17,675 --> 00:40:19,155 y ambos congeladores están llenos de comida. 728 00:40:19,198 --> 00:40:20,156 ¿"Ambos"? 729 00:40:20,199 --> 00:40:21,244 Nos quedamos sin espacio, 730 00:40:21,287 --> 00:40:22,854 así que te compramos un segundo congelador. 731 00:40:22,898 --> 00:40:24,116 ¿De qué tienes ganas? 732 00:40:24,160 --> 00:40:27,032 Tenemos macarrones con queso, lasaña, enchilada, 733 00:40:27,076 --> 00:40:28,512 macarrones con queso... Todo. 734 00:40:28,556 --> 00:40:29,470 Me gusta tu estilo. 735 00:40:29,513 --> 00:40:30,862 Disfruta. 736 00:40:32,516 --> 00:40:35,084 Así que, Nyla y yo hemos preparado esto. 737 00:40:35,127 --> 00:40:36,912 Hay fenogreco, Shatavari, té de ruda de cabra... 738 00:40:36,955 --> 00:40:38,522 ideal para amamantar... 739 00:40:38,566 --> 00:40:40,089 hoja de frambuesa... excelente para la salud uterina... 740 00:40:40,132 --> 00:40:42,657 y, por supuesto, un surtido de galletas de lactancia 741 00:40:42,700 --> 00:40:44,615 rellenas de levadura de cerveza y moringa. 742 00:40:44,659 --> 00:40:45,964 Estas son caseras. 743 00:40:47,052 --> 00:40:48,750 Muchas gracias. 744 00:40:48,793 --> 00:40:50,882 Uh, yo... yo iré a a guardar el resto de esto. 745 00:40:53,058 --> 00:40:55,496 Todo lo que digo es que, personalmente, 746 00:40:55,539 --> 00:40:57,541 No comería nada de eso. 747 00:40:57,585 --> 00:41:00,109 ¿Ni siquiera las galletas? Especialmente las galletas. 748 00:41:00,152 --> 00:41:02,241 Pero le hizo feliz concentrarse 749 00:41:02,285 --> 00:41:04,505 en algo positivo, así que... 750 00:41:05,767 --> 00:41:07,856 Voy a esconder esto. 751 00:41:24,133 --> 00:41:25,351 Pensé que estarían en su mayor parte 752 00:41:25,395 --> 00:41:27,658 tirándose de los pelos a estas alturas, 753 00:41:27,702 --> 00:41:29,530 pero mamá y Patrice, 754 00:41:29,573 --> 00:41:32,837 simplemente juegan con el bebé y chismean sobre "The Bachelor". 755 00:41:32,881 --> 00:41:35,405 Vivo con miedo de que empiecen a mirar 756 00:41:35,448 --> 00:41:37,015 "Real Housewives" después. 757 00:41:37,059 --> 00:41:38,669 ¿Qué otra cosa? 758 00:41:38,713 --> 00:41:40,584 Echo de menos la estación. 759 00:41:40,628 --> 00:41:43,631 No los olores, sino... el resto. 760 00:41:44,893 --> 00:41:46,634 Sé que tengo suerte ahora mismo. 761 00:41:48,157 --> 00:41:49,898 No puedo imaginar entrar y... 762 00:41:52,074 --> 00:41:55,599 ... no ver tu sonrisa o escuchar tu voz. 763 00:41:58,167 --> 00:42:00,082 Para cuando mi permiso haya terminado... 764 00:42:02,475 --> 00:42:05,653 ... tal vez pueda afrontarlo. 765 00:42:05,696 --> 00:42:08,003 En fin... 766 00:42:08,046 --> 00:42:09,700 esa es mi actualización. 767 00:42:11,093 --> 00:42:13,835 Vamos, Jackson. 768 00:42:13,878 --> 00:42:17,360 Vayamos a casa a ver a papá. 769 00:42:18,294 --> 00:42:20,294 Traducido por KikeGuate. 57743

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.