Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,091 --> 00:00:08,138
Anteriormente en "El Novato"... Sandra:
"Querida Angela", en mi país,
2
00:00:08,181 --> 00:00:10,009
atamos una cinta roja
alrededor de la muñeca del bebé
3
00:00:10,053 --> 00:00:11,619
para alejar el mal".
4
00:00:11,663 --> 00:00:13,708
Saldré de aquí antes de que te des cuenta.
No, no lo harás.
5
00:00:13,752 --> 00:00:15,058
Puedes mentirte a ti misma
sobre eso si quieres...
6
00:00:15,101 --> 00:00:17,799
como te mentiste a ti misma
sobre Diego.
7
00:00:17,843 --> 00:00:19,453
¡Diego!
8
00:00:19,497 --> 00:00:21,194
Te ves increíble.
9
00:00:21,238 --> 00:00:23,544
Está bien. Y algo nuevo.
10
00:00:23,588 --> 00:00:24,980
Es como Mary Poppins ahí.
11
00:00:25,024 --> 00:00:26,982
Uh, la boda es en 10.
12
00:00:28,506 --> 00:00:29,550
¡Ya voy!
13
00:00:31,944 --> 00:00:32,771
Ángela
14
00:01:02,322 --> 00:01:03,628
El equipo de intrusión
está en posición.
15
00:01:03,671 --> 00:01:05,630
Entendido.
No hay centinelas en el techo.
16
00:01:05,673 --> 00:01:09,286
Pero los infrarrojos de los drones no son capaces
de penetrar en la estructura,
17
00:01:09,329 --> 00:01:10,852
así que no sé qué es lo que
les espera en el interior.
18
00:01:10,896 --> 00:01:12,637
Bueno, vamos a averiguarlo.
Sólo di la palabra.
19
00:01:14,813 --> 00:01:17,511
Repito,
estamos en verde y listos.
20
00:01:17,555 --> 00:01:20,732
Chicos, Angela se ha ido.
No puedo encontrar a Jackson.
21
00:01:20,775 --> 00:01:22,995
Los Malos Dorados acaban de
atacar el transporte de la prisión.
22
00:01:23,038 --> 00:01:25,040
Liberaron a La Fiera.
Ella debió habérselos llevado.
23
00:01:25,084 --> 00:01:26,259
Tenemos un video de vigilancia
24
00:01:26,303 --> 00:01:27,913
de López y Jackson siendo capturados.
25
00:01:27,956 --> 00:01:30,045
Se está cargando ahora.
26
00:02:11,391 --> 00:02:14,394
Señor, el equipo de intrusión
está listo.
27
00:02:14,438 --> 00:02:16,614
Estamos listos para entrar.
28
00:02:16,657 --> 00:02:17,876
Sargento, ¿estás ahí?
29
00:02:19,791 --> 00:02:21,662
Preparado.
30
00:02:21,706 --> 00:02:23,229
El dron está terminando
su vuelta.
31
00:02:23,273 --> 00:02:25,753
Sargento, debería esperar
a que mis chicos entren en la zona.
32
00:02:25,797 --> 00:02:28,060
Podemos estar listos en 20.
Han pasado tres horas
33
00:02:28,103 --> 00:02:29,975
desde que mataron al oficial West
y se llevaron a López.
34
00:02:30,018 --> 00:02:31,542
Hemos rastreado el vehículo
del secuestro hasta aquí.
35
00:02:31,585 --> 00:02:32,891
Vamos a entrar ahora.
36
00:02:32,934 --> 00:02:34,327
Equipo de intrusión,
tomen el almacén.
37
00:03:05,793 --> 00:03:07,142
Despejado. Despejado.
38
00:03:07,186 --> 00:03:08,274
Despejado.
39
00:03:08,318 --> 00:03:10,755
Chicos, es el vestido de Lopez.
40
00:03:10,798 --> 00:03:12,626
¡Alto!
41
00:03:12,670 --> 00:03:16,500
Hay un cable de conexión que sale
del vestido debajo de la camioneta.
42
00:03:23,898 --> 00:03:26,423
C4: un par de libras.
43
00:03:26,466 --> 00:03:28,251
Muy bien, nos vamos de aquí,
de la misma manera que entramos.
44
00:03:28,294 --> 00:03:30,427
Todos se mueven lentamente y
mantengan los ojos bien abiertos
45
00:03:30,470 --> 00:03:32,429
por si hay más trampas.
46
00:03:35,083 --> 00:03:36,563
Señor, el almacén está vacío,
47
00:03:36,607 --> 00:03:37,956
pero dejaron un artefacto explosivo.
48
00:03:37,999 --> 00:03:39,174
Necesitaremos el
escuadrón de bombas.
49
00:03:39,218 --> 00:03:41,046
Entendido.
50
00:03:41,089 --> 00:03:43,178
¿Alguna señal de López?
Solo un vestido de novia vacío.
51
00:03:43,222 --> 00:03:44,876
Lo más probable es que tuvieran
un vehículo de cambio en su lugar.
52
00:03:44,919 --> 00:03:46,443
Dada la línea de tiempo, yo diría que
que han estado en la carretera
53
00:03:46,486 --> 00:03:48,271
al menos 40 minutos.
Eso es demasiado tiempo.
54
00:03:48,314 --> 00:03:50,055
Podrían estar a medio camino
de cualquier lugar ahora.
55
00:03:50,098 --> 00:03:51,535
Señor, necesitamos ese
escuadrón de bombas lo antes posible
56
00:03:51,578 --> 00:03:52,840
para que podamos
procesar esta escena.
57
00:03:52,884 --> 00:03:54,538
Nuestra única esperanza
de encontrar a López
58
00:03:54,581 --> 00:03:56,366
es identificar el vehículo de cambio.
59
00:03:56,409 --> 00:03:58,237
¿Chicos?
60
00:03:58,281 --> 00:04:00,761
No tenían un auto de cambio esperando.
61
00:04:00,805 --> 00:04:03,808
Utilizaron esta vieja carretera
como pista de aterrizaje improvisada.
62
00:04:03,851 --> 00:04:05,462
Tenían un avión.
63
00:04:07,447 --> 00:04:11,561
*EL NOVATO*
Temporada 04 Episodio 01
64
00:04:11,586 --> 00:04:15,554
Título del episodio: "Vida y Muerte"
Emitido el: 26 de septiembre del 2021.
65
00:04:16,690 --> 00:04:19,693
Te dije que saldría
antes de que te dieras cuenta.
66
00:04:19,737 --> 00:04:21,129
¿A dónde me llevas?
67
00:04:21,173 --> 00:04:22,348
A casa...
68
00:04:22,392 --> 00:04:23,958
donde soy más fuerte.
69
00:04:25,656 --> 00:04:27,832
Te preguntas por qué sigues viva.
70
00:04:27,875 --> 00:04:29,268
No es difícil de adivinar.
71
00:04:29,312 --> 00:04:31,139
Matarme rápidamente
no sería satisfactorio
72
00:04:31,183 --> 00:04:33,316
después de que te llamé
por la muerte de Diego.
73
00:04:33,359 --> 00:04:34,839
Entonces me llevarás contigo
74
00:04:34,882 --> 00:04:36,928
donde ella pueda sacar la caja de herramientas
y hacer que duela.
75
00:04:38,625 --> 00:04:40,192
No.
76
00:04:40,235 --> 00:04:43,282
Abril no está aquí para hacerte daño,
hermana.
77
00:04:43,326 --> 00:04:45,197
Ella está aquí para protegerte.
78
00:04:45,240 --> 00:04:48,113
O mejor dicho,
para proteger al niño.
79
00:04:48,156 --> 00:04:50,507
Verás, no te voy a matar.
80
00:04:50,550 --> 00:04:52,335
No todavía, de todos modos.
81
00:04:52,378 --> 00:04:56,817
No hasta...
82
00:04:56,861 --> 00:04:58,341
mi bebé haya nacido.
83
00:05:03,563 --> 00:05:05,522
Eso no es lo suficientemente bueno.
Con el debido respeto,
84
00:05:05,565 --> 00:05:08,002
no estarías en esta
reunión a menos que un senador de los Estados Unidos
85
00:05:08,046 --> 00:05:09,830
no le debiera a tu familia un favor.
86
00:05:09,874 --> 00:05:12,616
Mi prometida acaba de ser
secuestrada por una reina de un cartel
87
00:05:12,659 --> 00:05:14,226
que está corriendo en círculos
alrededor de la DEA,
88
00:05:14,269 --> 00:05:16,271
así que no me vengas con eso...
¡Está bien! Bien bien.
89
00:05:16,315 --> 00:05:18,839
Esto no nos lleva a ninguna parte.
90
00:05:18,883 --> 00:05:20,667
Entonces...
91
00:05:20,711 --> 00:05:23,583
¿Qué estás haciendo para
que mi detective vuelva con vida?
92
00:05:23,627 --> 00:05:26,456
La DEA está utilizando todos los
recursos disponibles
93
00:05:26,499 --> 00:05:29,763
para rastrear cualquier información sobre las
acciones recientes de La Fiera.
94
00:05:29,807 --> 00:05:32,766
Pero esta es la dura verdad...
no tienes ninguna prueba
95
00:05:32,810 --> 00:05:34,464
de que la detective López
estuviera en ese avión.
96
00:05:34,507 --> 00:05:36,161
Si la iban a matar, lo habrían hecho
97
00:05:36,204 --> 00:05:38,250
al mismo tiempo que al oficial West.
98
00:05:38,293 --> 00:05:40,121
Ella todavía está viva...
99
00:05:40,165 --> 00:05:42,036
y no voy a perder
a otro policía.
100
00:05:42,080 --> 00:05:44,517
¿Me entiendes? Si conseguimos pruebas de que
Angela estaba en ese avión,
101
00:05:44,561 --> 00:05:46,301
¿irás a buscarla?
102
00:05:46,345 --> 00:05:50,741
Mira, lo creas o no,
no soy un mal tipo.
103
00:05:50,784 --> 00:05:53,439
Pero cuando estás tan arriba
en la cadena alimenticia federal,
104
00:05:53,483 --> 00:05:56,181
hay una capa de política
que necesita ser navegada.
105
00:05:56,224 --> 00:05:58,401
Ahora, la realidad es que
podrías traerme esa prueba.
106
00:05:58,444 --> 00:06:00,446
No puedo actuar en
consecuencia, no de inmediato.
107
00:06:00,490 --> 00:06:03,231
Si no movemos el cielo y la tierra
para proteger a los nuestros,
108
00:06:03,275 --> 00:06:05,233
será temporada abierta
¡a los policías!
109
00:06:05,277 --> 00:06:07,105
Incluso un trajeado como tú
debería entenderlo.
110
00:06:07,148 --> 00:06:08,411
Sargento, comparto
su frustración.
111
00:06:08,454 --> 00:06:10,064
¡¿Mi frustración ?!
112
00:06:11,898 --> 00:06:14,988
¡Perdí a un niño que
era como un hijo para mí!
113
00:06:15,243 --> 00:06:18,333
Lo que estoy sintiendo...
¡es bíblico!
114
00:06:18,377 --> 00:06:21,946
Así que, si has terminado de
de hacerme perder el tiempo,
115
00:06:21,989 --> 00:06:24,862
Tengo un asesino que
atrapar y una amiga que salvar.
116
00:06:28,953 --> 00:06:31,477
¿Sabes al menos a dónde
llevaría La Fiera a Ángela?
117
00:06:31,521 --> 00:06:33,087
Comprobando esa información
118
00:06:33,131 --> 00:06:35,481
es nuestra prioridad número uno.
119
00:06:35,525 --> 00:06:37,440
Mía también.
120
00:06:51,236 --> 00:06:53,630
Bienvenida a tu nuevo hogar.
121
00:06:53,673 --> 00:06:55,240
Es hermoso, ¿no?
122
00:06:55,283 --> 00:06:57,024
Lo hice construir con
el aspecto del viejo mundo
123
00:06:57,068 --> 00:06:58,461
con las comodidades del nuevo.
124
00:06:58,504 --> 00:07:00,201
Y la seguridad.
125
00:07:00,245 --> 00:07:01,681
Este lugar es defendible
contra todo
126
00:07:01,725 --> 00:07:03,291
salvo un ataque aéreo.
127
00:07:03,335 --> 00:07:04,728
Para hacértela fácil.
128
00:07:04,771 --> 00:07:06,120
Te ahorraré la molestia.
129
00:07:06,164 --> 00:07:07,731
Tenemos seis equipos
de guardia, dos con perros.
130
00:07:07,774 --> 00:07:09,907
Pero los rotamos a diario para
que no caigan en una rutina.
131
00:07:09,950 --> 00:07:11,691
Pero nunca podrás probar eso,
132
00:07:11,735 --> 00:07:12,866
porque durante los
próximos tres meses,
133
00:07:12,910 --> 00:07:14,564
No me iré de tu lado.
134
00:07:14,607 --> 00:07:16,391
Qué suerte tengo.
Ven.
135
00:07:16,435 --> 00:07:17,958
Déjame mostrarte tu habitación.
136
00:07:20,787 --> 00:07:22,528
Bienvenida.
137
00:07:22,572 --> 00:07:24,487
No me dijiste que es tan bonita.
138
00:07:24,530 --> 00:07:26,401
Esta es la Dra. Morales.
139
00:07:26,445 --> 00:07:29,535
Ella trajo a mi ángel Diego a este mundo.
140
00:07:29,579 --> 00:07:31,145
Y ella vivirá aquí contigo,
141
00:07:31,189 --> 00:07:34,322
enfocada únicamente en ti y en el bebé.
142
00:07:34,366 --> 00:07:36,586
Vamos a instalarte para que
pueda controlar tus signos vitales.
143
00:07:36,629 --> 00:07:38,936
asegúrese de que el bebé esté bien
después de todo su estrés reciente.
144
00:07:38,979 --> 00:07:40,198
No me toques.
145
00:07:40,241 --> 00:07:43,418
Hermana, parece
que lo malinterpretas.
146
00:07:43,462 --> 00:07:45,638
No tienes elección aquí.
147
00:07:45,682 --> 00:07:48,162
Sin libre albedrío.
148
00:07:48,206 --> 00:07:52,558
Estás aquí como
sustituto de mi hijo.
149
00:07:52,602 --> 00:07:55,735
Mientras juegues
bien, no te faltará nada.
150
00:07:55,779 --> 00:07:57,607
Una vida llena de puro lujo.
151
00:07:57,650 --> 00:07:59,739
Pero si te resistes...
152
00:07:59,783 --> 00:08:02,916
si causas problemas...
153
00:08:02,960 --> 00:08:05,789
La Dra. Morales te pondrá
en un sueño crepuscular,
154
00:08:05,832 --> 00:08:07,094
y pasarás los próximos tres meses
155
00:08:07,138 --> 00:08:08,748
como incubadora -
156
00:08:08,792 --> 00:08:11,185
ni siquiera consciente
cuando tu bebé venga
157
00:08:11,229 --> 00:08:14,014
y tu vida termina.
158
00:08:20,870 --> 00:08:22,263
Casi hago que
nos maten a todos.
159
00:08:22,588 --> 00:08:24,503
Ese cable trampa
era casi invisible.
160
00:08:24,547 --> 00:08:26,505
Solo lo vi porque
tenía el ángulo correcto.
161
00:08:26,549 --> 00:08:29,029
Ese no es el punto.
Debería saber que tenía que mirar.
162
00:08:29,073 --> 00:08:31,684
Bueno, eso suena como un
fracaso en el entrenamiento.
163
00:08:31,728 --> 00:08:33,251
Quizás deberías hablar con Tim.
164
00:08:33,294 --> 00:08:35,862
¿Te imaginas?
165
00:08:41,172 --> 00:08:44,479
No puedo...
No puedo creer que Jackson se haya ido.
166
00:08:44,523 --> 00:08:45,829
Lo sé.
167
00:08:48,092 --> 00:08:50,355
¿De verdad crees
que López sigue viva?
168
00:08:50,398 --> 00:08:51,617
Sí, lo creo.
169
00:08:51,661 --> 00:08:53,706
¿Por qué?
170
00:08:53,750 --> 00:08:55,055
Porque se la llevaron.
171
00:08:55,099 --> 00:08:56,404
Si quisieran matarla,
172
00:08:56,448 --> 00:08:57,971
hubiera sido más fácil
hacerlo en el lugar.
173
00:08:58,015 --> 00:08:59,886
Sí, pero quizás
menos satisfactorio.
174
00:08:59,930 --> 00:09:02,062
Quizás La Fiera quería
matarla personalmente.
175
00:09:02,106 --> 00:09:03,847
Mira, no podemos pensar así.
176
00:09:03,890 --> 00:09:05,196
No, Harper tiene razón.
177
00:09:05,239 --> 00:09:07,415
Tenemos que mirar
esto con ojos de policía.
178
00:09:07,459 --> 00:09:09,548
Ahora, dame una razón por la que
La Fiera se tomaría la molestia
179
00:09:09,592 --> 00:09:10,941
de llevar a López
a Guatemala con ella.
180
00:09:12,507 --> 00:09:13,900
El bebé.
181
00:09:13,944 --> 00:09:16,381
Las dos mujeres se
unieron por la maternidad.
182
00:09:16,424 --> 00:09:18,992
La muerte de Diego
habría devastado a La Fiera.
183
00:09:19,036 --> 00:09:21,778
Psicológicamente,
necesitaría un chivo expiatorio
184
00:09:21,821 --> 00:09:25,303
para su ira y dolor. Ese
era César, y ella lo mató.
185
00:09:25,346 --> 00:09:26,652
Sí, pero eso no trajo
a su hijo de vuelta.
186
00:09:26,696 --> 00:09:28,175
Y luego la atrapamos.
187
00:09:28,219 --> 00:09:29,699
¿Podría eso convertir
su rabia en nosotros?
188
00:09:29,742 --> 00:09:31,570
Específicamente,
sobre López, quien sintió
189
00:09:31,614 --> 00:09:34,442
que traicionó el
vínculo que compartían.
190
00:09:34,486 --> 00:09:37,054
Si La Fiera realmente
quiere lastimar a López,
191
00:09:37,097 --> 00:09:39,926
llevarse a su bebé
es la mejor venganza.
192
00:09:39,970 --> 00:09:42,363
Sí... eso, me lo creo.
193
00:09:42,407 --> 00:09:43,451
¿Qué sucedió?
194
00:09:43,495 --> 00:09:45,236
Estamos solos.
¿Qué?
195
00:09:45,279 --> 00:09:48,674
¿Cómo puede la DEA no ayudarnos?
Política.
196
00:09:48,718 --> 00:09:50,894
No podemos simplemente no hacer nada.
No lo haremos.
197
00:09:50,937 --> 00:09:54,027
Trabajo uno: localizar al
hombre que mató al oficial West.
198
00:09:54,071 --> 00:09:56,116
Revisé las imágenes de seguridad.
199
00:09:56,160 --> 00:09:58,466
Nuestro asesino claramente reaccionó
a algo físico
200
00:09:58,510 --> 00:10:00,338
justo antes de dispararle
al oficial West.
201
00:10:00,381 --> 00:10:02,035
Tiró de su brazo hacia atrás.
202
00:10:02,993 --> 00:10:05,256
Jackson lo arañó.
Sabía que iba a morir.
203
00:10:05,299 --> 00:10:07,388
Su último acto fue ayudarnos
a encontrar a su asesino.
204
00:10:07,432 --> 00:10:09,260
El forense encontró piel
debajo de las uñas del oficial West.
205
00:10:09,303 --> 00:10:10,696
Estamos acelerando el ADN.
206
00:10:10,740 --> 00:10:12,306
Con suerte, tendremos
resultados por la mañana.
207
00:10:12,350 --> 00:10:14,787
Y, con suerte, coinciden con
alguien de nuestro sistema.
208
00:10:14,831 --> 00:10:15,832
¿Y Angela?
209
00:10:17,311 --> 00:10:19,052
No lo sé todavía.
210
00:10:19,096 --> 00:10:21,489
Es solo, um...
211
00:10:21,533 --> 00:10:24,318
Mire, todos nos estamos
devanando los sesos, señor.
212
00:10:24,362 --> 00:10:26,407
Elaboraremos un plan.
No todo depende de ti.
213
00:10:26,451 --> 00:10:30,150
Muy bien, um, hoy
fue un día difícil.
214
00:10:30,194 --> 00:10:31,325
el peor día.
215
00:10:31,369 --> 00:10:33,371
Vete a casa, intenta
descansar un poco
216
00:10:33,414 --> 00:10:35,765
mientras el equipo de
Caradine toma el relevo.
217
00:10:35,808 --> 00:10:37,984
Mañana no será más fácil.
218
00:10:44,774 --> 00:10:47,559
No puedo volver al apartamento.
219
00:10:47,602 --> 00:10:49,692
su cuarto vacío...
220
00:10:49,735 --> 00:10:51,128
No tienes que hacerlo.
221
00:10:51,171 --> 00:10:52,912
Puedes quedarte conmigo.
222
00:10:52,956 --> 00:10:54,522
No quiero abusar.
223
00:10:54,566 --> 00:10:57,003
No, Lucy, no deberías estar
sola en este momento.
224
00:10:58,483 --> 00:10:59,876
Gracias.
225
00:10:59,919 --> 00:11:01,965
Sí.
226
00:11:02,008 --> 00:11:03,706
¿Cómo crees que le
está yendo a Wesley?
227
00:11:09,363 --> 00:11:10,538
Necesito hablar con Elijah.
228
00:11:14,586 --> 00:11:16,327
Tienes que ver esta parte.
229
00:11:16,370 --> 00:11:17,981
Esta es mi favorita.
Mira, mira, mira, mira.
230
00:11:29,644 --> 00:11:32,169
Sr. Abogado.
231
00:11:32,212 --> 00:11:33,823
Se dice en la calle que tienes problemas.
232
00:11:33,866 --> 00:11:36,477
Sí.
Y viniste a mí en busca de ayuda.
233
00:11:36,521 --> 00:11:37,827
Mira, no tengo muchas opciones.
234
00:11:37,870 --> 00:11:39,176
La Fiera se llevó a Ángela.
235
00:11:39,219 --> 00:11:40,786
Necesito saber dónde la tiene.
236
00:11:40,830 --> 00:11:42,222
No hay problema.
En Guatemala.
237
00:11:42,266 --> 00:11:44,529
Oh.
238
00:11:44,572 --> 00:11:47,184
Bueno, eso agrega
un nivel de dificultad.
239
00:11:47,227 --> 00:11:48,794
¿Estás diciendo que
no puedes averiguarlo?
240
00:11:48,838 --> 00:11:51,188
No, sí puedo averiguarlo.
241
00:11:51,231 --> 00:11:53,103
Pero sabes lo que te va a costar.
242
00:11:53,146 --> 00:11:55,714
Lo sé.
Tienes que decirlo.
243
00:12:00,197 --> 00:12:02,242
Me convierto en un
abogado corrupto para ti.
244
00:12:02,286 --> 00:12:05,811
Uso mi acceso y mi privilegio
para romper mi juramento,
245
00:12:05,855 --> 00:12:07,770
entregar órdenes
a tipos en prisión -
246
00:12:07,813 --> 00:12:10,120
dinero a personas con las
que no puedes acercarte.
247
00:12:10,163 --> 00:12:11,861
¿Y estás de acuerdo con eso?
248
00:12:11,904 --> 00:12:13,210
Porque la primera vez que pregunté,
249
00:12:13,253 --> 00:12:15,081
te pusiste un poco altivo y poderoso.
250
00:12:15,125 --> 00:12:17,910
Haré lo que sea necesario para recuperarla.
251
00:12:17,954 --> 00:12:20,826
Un hombre desesperado.
Ese es mi tipo favorito.
252
00:12:20,870 --> 00:12:23,524
Haré algunas averiguaciones.
Espera mi llamada.
253
00:12:31,358 --> 00:12:34,492
Eso no es para nada espeluznante.
254
00:12:34,535 --> 00:12:36,668
Sabes que vas a tener que dormir
en algún momento.
255
00:12:36,711 --> 00:12:38,452
Yo nunca duermo.
256
00:12:38,496 --> 00:12:39,889
Todo el mundo duerme.
257
00:12:39,932 --> 00:12:41,760
Te volverías loca si no lo hicieras.
258
00:12:41,804 --> 00:12:45,720
Cuando yo era, um,
una niña chiquita,
259
00:12:45,764 --> 00:12:48,854
vinieron estos soldados
y se llevaron a mi padre.
260
00:12:48,898 --> 00:12:50,203
Me arrancaron de sus brazos.
261
00:12:50,247 --> 00:12:52,815
Simplemente me tiró como si nada.
262
00:12:54,512 --> 00:12:57,471
Los médicos le dijeron a
mi madre que la caída dañó
263
00:12:57,515 --> 00:13:00,997
la parte del cerebro
que controla el sueño -
264
00:13:01,040 --> 00:13:03,086
y excitación.
265
00:13:03,129 --> 00:13:05,044
Irónicamente, aunque
nunca puedo dormirme,
266
00:13:05,088 --> 00:13:08,091
Estoy encendida todo el tiempo.
267
00:13:08,134 --> 00:13:09,832
Suena agotador.
268
00:13:12,095 --> 00:13:15,446
Abril, Sandra ha perdido el control.
269
00:13:15,489 --> 00:13:17,361
Incluso tienes que ver eso.
270
00:13:17,404 --> 00:13:19,145
Ella ya no piensa racionalmente
271
00:13:19,189 --> 00:13:20,581
y eso va a hacer que la maten...
272
00:13:20,625 --> 00:13:21,887
y a ti con ella.
273
00:13:23,758 --> 00:13:24,847
Entonces moriré.
274
00:13:26,936 --> 00:13:28,763
Y finalmente descansaré.
275
00:13:30,940 --> 00:13:33,246
Me quedo con el sofá.
276
00:13:34,639 --> 00:13:36,859
Espera, pensé que
estabas preparándome eso.
277
00:13:36,902 --> 00:13:39,165
No voy a permitir que un
invitado duerma en el sofá.
278
00:13:39,209 --> 00:13:41,559
Y no te voy a echar
de tu propia cama.
279
00:13:41,602 --> 00:13:42,908
Vamos. Levantarse.
280
00:13:42,952 --> 00:13:44,475
Bueno.
281
00:13:46,694 --> 00:13:49,045
282
00:13:49,088 --> 00:13:50,742
¿Necesitas algo?
283
00:13:50,785 --> 00:13:52,962
Las últimas 24 horas atrás.
284
00:13:54,528 --> 00:13:57,705
Me temo que no tengo ese poder.
285
00:13:57,749 --> 00:13:59,664
Un abrazo.
286
00:13:59,707 --> 00:14:01,579
Sí. Ven aquí.
287
00:14:03,363 --> 00:14:05,235
Esta bien.
Gracias.
288
00:14:08,281 --> 00:14:10,893
289
00:14:12,851 --> 00:14:14,809
Buenas noches.
Buenas noches.
290
00:14:14,853 --> 00:14:16,637
Sí.
291
00:14:47,668 --> 00:14:50,280
Sí, está bien.
Allí estaremos.
292
00:14:50,323 --> 00:14:52,543
Wesley sabe dónde
esconden a López.
293
00:14:52,586 --> 00:14:53,936
¿Qué?
294
00:14:57,983 --> 00:14:59,985
La Fiera retiene a Ángela
295
00:15:00,029 --> 00:15:01,813
en un recinto en las afueras de la
ciudad de Guatemala.
296
00:15:01,856 --> 00:15:04,468
Voy a recuperarla, pero
me vendría bien ayuda.
297
00:15:04,511 --> 00:15:05,643
Estoy dentro.
Yo también.
298
00:15:05,686 --> 00:15:09,038
Todos lo haremos.
Espera.
299
00:15:09,081 --> 00:15:10,953
Las únicas personas
calificadas para pensar
300
00:15:10,996 --> 00:15:13,520
siquiera en hacer esta
locura son Bradford y Harper.
301
00:15:13,564 --> 00:15:15,696
¿Estás diciendo que ni siquiera intentaremos salvarla?
Por supuesto que no.
302
00:15:15,740 --> 00:15:17,829
Pero no podemos ir corriendo
a territorio hostil
303
00:15:17,872 --> 00:15:19,526
sin un maldito plan.
304
00:15:19,570 --> 00:15:21,180
La Fiera tendrá sicarios
305
00:15:21,224 --> 00:15:23,052
y la mitad de la policía
protegiéndola.
306
00:15:23,095 --> 00:15:25,010
Ella lo sabrá en cuanto
bajemos de un avión.
307
00:15:25,054 --> 00:15:26,707
Entonces, no volemos
en vuelos comerciales.
308
00:15:26,751 --> 00:15:29,145
La última vez que lo comprobé,
la policía de los Angeles no tiene una fuerza aérea.
309
00:15:29,188 --> 00:15:31,408
Y la DEA no nos prestará la suya.
310
00:15:33,671 --> 00:15:35,542
¿Qué pasa con Max?
311
00:15:35,586 --> 00:15:37,501
¿Quién diablos es Max?
312
00:15:38,589 --> 00:15:39,764
Estoy escuchando.
313
00:15:39,807 --> 00:15:41,722
Um, recuerdas
314
00:15:41,766 --> 00:15:43,289
ese caso de falsificación
hace un tiempo
315
00:15:43,333 --> 00:15:44,551
que empezó con el
asesinato de un transeúnte?
316
00:15:44,595 --> 00:15:45,988
¿Te refieres al caso
en el que el asesino
317
00:15:46,031 --> 00:15:47,641
se acercó a ti en los
muelles de Long Beach?
318
00:15:47,685 --> 00:15:49,121
Sí, lo recuerdo.
319
00:15:49,165 --> 00:15:51,776
Sí, bueno, no estabas
completamente "al tanto"
320
00:15:51,819 --> 00:15:53,952
para algunos aspectos
de ese arresto.
321
00:15:53,996 --> 00:15:56,215
Max trabaja en las sombras
en el Departamento de Defensa.
322
00:15:56,259 --> 00:15:58,304
Su unidad lleva a cabo operaciones
encubiertas en todo el mundo.
323
00:15:58,348 --> 00:16:00,480
Imprimieron ese dinero
falso para financiarlos.
324
00:16:00,524 --> 00:16:03,309
Y lo dejamos caminar con él
a cambio de nuestro asesino.
325
00:16:03,353 --> 00:16:05,703
Tendría los recursos para
llevarnos por debajo del radar.
326
00:16:05,746 --> 00:16:08,227
Tal vez incluso proporcione
apoyo táctico en el terreno.
327
00:16:08,271 --> 00:16:11,230
¿Y por qué haría eso?
Porque no quiere que sus pecados se pongan en evidencia.
328
00:16:11,274 --> 00:16:14,146
¿Tienes alguna forma de contactar a este tipo?
No exactamente.
329
00:16:14,190 --> 00:16:16,018
Bueno, la última vez,
nos encontró
330
00:16:16,061 --> 00:16:19,064
cuando pasamos el nombre de
un coronel a través del sistema.
331
00:16:19,108 --> 00:16:21,588
Apostaría que si volvemos a pasar
ese nombre por el sistema,
332
00:16:21,632 --> 00:16:23,025
nos encontraría de nuevo.
333
00:16:27,464 --> 00:16:29,205
De acuerdo, hazlo.
334
00:16:29,248 --> 00:16:31,642
Nolan, te unes a
Bradford y Harper.
335
00:16:31,685 --> 00:16:32,991
Comienza un plan de misión.
336
00:16:33,035 --> 00:16:34,427
Chen, estás conmigo en la estación
337
00:16:34,471 --> 00:16:36,342
para trabajar en el caso de asesinato.
Sí, señor.
338
00:16:36,386 --> 00:16:38,257
Nolan, ven aquí.
339
00:16:43,001 --> 00:16:44,959
Dado todo lo que pasó,
340
00:16:45,003 --> 00:16:46,439
es fácil perder de vista
341
00:16:46,483 --> 00:16:49,399
de lo que hoy significa para ti.
342
00:16:49,442 --> 00:16:51,096
El final de tu etapa como novato.
343
00:16:52,837 --> 00:16:56,101
Aceptaste tu castigo
con gracia y humildad,
344
00:16:56,145 --> 00:17:00,540
y me enorgullece decir que
eres oficialmente un P2.
345
00:17:00,584 --> 00:17:02,064
Felicidades.
346
00:17:03,282 --> 00:17:04,675
Gracias, señor.
347
00:17:04,718 --> 00:17:06,111
De nada.
348
00:17:09,158 --> 00:17:11,160
¿Hola?
349
00:17:11,203 --> 00:17:12,161
Felicitaciones.
350
00:17:12,204 --> 00:17:13,727
La encontraremos.
Lo sé.
351
00:17:13,771 --> 00:17:15,207
Bien hecho.
Gracias, señor.
352
00:17:19,559 --> 00:17:21,431
El ADN ha llegado.
353
00:17:21,474 --> 00:17:23,302
Tenemos una identificación
del asesino de Jackson.
354
00:17:23,346 --> 00:17:25,130
Su nombre es Armando De Leon.
355
00:17:25,174 --> 00:17:26,740
17 años de edad.
356
00:17:26,784 --> 00:17:29,178
La unidad de pandillas dice que fue lanzado
hacia Malos Dorados
357
00:17:29,221 --> 00:17:30,831
hace seis meses.
358
00:17:30,875 --> 00:17:32,311
El arma homicida
está pendiente,
359
00:17:32,355 --> 00:17:34,183
y se le considera
armado y peligroso.
360
00:17:34,226 --> 00:17:36,533
SWAT entró en su casa
hace 20 minutos,
361
00:17:36,576 --> 00:17:37,969
pero está en el viento.
362
00:17:38,012 --> 00:17:40,667
Eso significa que estamos haciendo un
seguimiento con todos los que conoce.
363
00:17:40,711 --> 00:17:42,104
Vamos a sacarlo.
364
00:17:42,147 --> 00:17:44,323
La política de tiro es la siguiente:
365
00:17:44,367 --> 00:17:47,370
incluso si está huyendo, la
fuerza letal está autorizada.
366
00:17:47,413 --> 00:17:49,546
Ya mató a uno de nosotros.
Espere, Sargento.
367
00:17:49,589 --> 00:17:51,156
No estamos en el negocio
de la retribución.
368
00:17:51,200 --> 00:17:53,854
Este niño entra esposado
369
00:17:53,898 --> 00:17:55,247
a menos que no haya otra opción.
370
00:17:55,291 --> 00:17:56,292
¿Eso está entendido?
371
00:17:56,335 --> 00:17:57,989
Sí, señor. Sí, señor. Sí, señor.
372
00:17:58,032 --> 00:17:59,251
Bien.
373
00:17:59,295 --> 00:18:01,862
Y hoy no hay jinetes solitarios.
Todos hacen dupla.
374
00:18:01,906 --> 00:18:03,864
Tengan cuidado ahí fuera.
375
00:18:08,826 --> 00:18:10,697
Mírelo. Es solo un niño.
376
00:18:10,741 --> 00:18:12,090
No, es un asesino.
377
00:18:13,613 --> 00:18:15,789
Ahora, vayamos a buscarlo.
378
00:18:18,488 --> 00:18:20,925
No, estas imágenes de satélite
son basura.
379
00:18:20,968 --> 00:18:22,970
Ni siquiera puedo ver el lugar.
380
00:18:23,014 --> 00:18:25,582
Si voy a encontrar
una grieta en el sistema,
381
00:18:25,625 --> 00:18:26,974
Necesito fotos de alta resolución.
382
00:18:27,018 --> 00:18:29,281
Los planos serían incluso mejores.
383
00:18:29,325 --> 00:18:30,978
Sí, no los conseguiremos.
384
00:18:31,022 --> 00:18:32,197
Este no es el tipo de lugar que
385
00:18:32,241 --> 00:18:34,199
que haya sido listado
en Zillow.
386
00:18:34,243 --> 00:18:35,722
No, pero quien sea el que diseñó el lugar
387
00:18:35,766 --> 00:18:36,723
tendría los planos.
388
00:18:36,767 --> 00:18:37,724
Solo tenemos que averiguar
389
00:18:37,768 --> 00:18:39,639
quién es y "tomarlos prestados".
390
00:18:56,395 --> 00:18:58,049
Les dijeron que
nos dejaran en paz.
391
00:18:58,092 --> 00:19:00,312
¿Dónde está Max?
Todos somos Max.
392
00:19:01,922 --> 00:19:04,838
¿Por qué estoy aquí?
Necesitamos ayuda.
393
00:19:04,882 --> 00:19:07,232
Uno de los nuestros está
detenido en Guatemala -
394
00:19:07,276 --> 00:19:09,626
Angela Lopez.
La chica con el calibre 50.
395
00:19:09,669 --> 00:19:11,149
La mujer.
396
00:19:11,193 --> 00:19:12,629
Y nos ayudarás a recuperarla.
397
00:19:12,672 --> 00:19:14,805
No se puede hacer.
No hacemos fiestas privadas.
398
00:19:14,848 --> 00:19:18,025
Genial. Me aseguraré de hacer
esa distinción en la CNN.
399
00:19:18,069 --> 00:19:19,549
Teníamos un trato.
400
00:19:19,592 --> 00:19:21,855
Las circunstancias cambiaron.
Estamos haciendo un nuevo trato.
401
00:19:26,730 --> 00:19:27,905
Puedo hacer que entres y salgas,
402
00:19:27,948 --> 00:19:29,559
proporcionar los suministros básicos
sobre el terreno,
403
00:19:29,602 --> 00:19:30,821
pero no personal.
404
00:19:30,864 --> 00:19:33,476
Y si te atrapan, estás solo.
405
00:19:38,437 --> 00:19:40,265
Siguiente parada, Guatemala.
406
00:20:03,593 --> 00:20:06,204
Dos vehículos imposibles de
rastrear, tanques de gasolina llenos.
407
00:20:06,248 --> 00:20:07,771
Tres AR,
cinco cargadores cada uno.
408
00:20:07,814 --> 00:20:09,033
No los necesitaremos.
409
00:20:09,076 --> 00:20:10,208
Esto se convierte en una guerra
de disparos,
410
00:20:10,252 --> 00:20:11,818
perdemos diez de cada diez veces.
411
00:20:11,862 --> 00:20:14,038
Claro, pero
todavía tomaré el mío.
412
00:20:14,081 --> 00:20:17,215
En las bolsas, hay pistolas,
un dron terrestre RC,
413
00:20:17,259 --> 00:20:20,436
radios codificadas, linternas,
comida y agua.
414
00:20:20,479 --> 00:20:22,655
Tienes diez horas
para conseguir a tu mujer
415
00:20:22,699 --> 00:20:23,874
y traerla aquí para extracción.
416
00:20:23,917 --> 00:20:25,310
No esperaremos
417
00:20:25,354 --> 00:20:28,357
y no haremos
más de una recogida.
418
00:20:28,400 --> 00:20:29,662
¿Está claro?
Si.
419
00:20:29,706 --> 00:20:31,534
Feliz cacería.
420
00:20:42,327 --> 00:20:43,894
Muy bien, vamos a instalar
un mirador,
421
00:20:43,937 --> 00:20:46,113
reconocer el complejo mientras
vas a robar los planos.
422
00:20:46,157 --> 00:20:47,854
del arquitecto, encuéntranos
una manera de entrar.
423
00:20:47,898 --> 00:20:50,030
Bien. El avión de Wesley
debería estar aterrizando ahora mismo.
424
00:20:50,074 --> 00:20:51,554
Necesita desempeñar
su papel a la perfección,
425
00:20:51,597 --> 00:20:53,730
o lo matarán en cuanto
salga del aeropuerto.
426
00:20:55,949 --> 00:20:57,777
Hola señor.
Hola, hola.
427
00:20:57,821 --> 00:20:58,952
Por aquí.
428
00:21:02,260 --> 00:21:04,306
Abra las piernas.
Tranquilícese.
429
00:21:04,349 --> 00:21:05,959
Estoy aquí para hablar
con Sandra de la Cruz.
430
00:21:06,003 --> 00:21:08,048
Hombre, ¿adivina qué, gringo?
431
00:21:08,092 --> 00:21:09,746
Ella no quiere hablar contigo.
432
00:21:09,789 --> 00:21:11,356
Así que parece que
has volado muy lejos...
433
00:21:13,053 --> 00:21:14,272
Vamos.
434
00:21:14,316 --> 00:21:16,883
No, no lo hice.
435
00:21:16,927 --> 00:21:18,189
Tengo una oferta para La Fiera
436
00:21:18,232 --> 00:21:19,582
que ella mataría por escuchar.
437
00:21:19,625 --> 00:21:22,019
Así que vamos a ir a verla.
Ahora.
438
00:21:27,720 --> 00:21:29,809
Podemos presentarle
a la muerte más tarde.
439
00:21:49,263 --> 00:21:51,309
Yo estoy aquí, nosotros también.
Buena suerte.
440
00:22:02,451 --> 00:22:03,365
Bueno.
441
00:22:17,074 --> 00:22:18,815
¿Señor Mitchell?
Sí. Sí.
442
00:22:18,858 --> 00:22:20,077
Sí, y gracias de nuevo
443
00:22:20,120 --> 00:22:21,631
por recibirme
con tan poca antelación.
444
00:22:21,731 --> 00:22:23,907
Su llamada fue intrigante.
Oh, gracias.
445
00:22:23,950 --> 00:22:25,430
Como le decía por teléfono,
446
00:22:25,474 --> 00:22:28,390
Soy el director de proyectos del
17avo hombre más rico
447
00:22:28,433 --> 00:22:31,175
en los Estados Unidos, y se
enamoró de su país
448
00:22:31,218 --> 00:22:33,090
después de pasar sus vacaciones
aquí la Navidad pasada.
449
00:22:33,133 --> 00:22:34,787
Hay mucho que amar.
Por favor.
450
00:22:34,831 --> 00:22:36,310
Seguro que la hay.
451
00:22:36,354 --> 00:22:38,704
Ahora, está a punto de cerrar
un centenar de acres
452
00:22:38,748 --> 00:22:40,706
en las afueras de Puerto Barrios,
453
00:22:40,750 --> 00:22:43,840
y quiere construir algo
verdaderamente único.
454
00:22:43,883 --> 00:22:46,190
Ahora, típicamente, iríamos
con Munson Jennings
455
00:22:46,233 --> 00:22:48,192
fuera de Nueva York,
pero lo convencí
456
00:22:48,235 --> 00:22:49,933
de que necesitamos buscar
más localmente.
457
00:22:49,976 --> 00:22:52,283
Lo aprecio.
458
00:22:52,326 --> 00:22:54,198
¿Qué tipo de propiedad
busca construir?
459
00:22:54,241 --> 00:22:56,418
Si puedo ser
sincero, algo enorme.
460
00:22:56,461 --> 00:22:59,856
Un complejo, uh, casa principal,
casa de huéspedes, establos.
461
00:22:59,899 --> 00:23:02,641
El tipo de valores de
vanguardia que las celebridades
462
00:23:02,685 --> 00:23:04,643
y los dictadores han
llegado a amar.
463
00:23:04,687 --> 00:23:07,080
¿Ha diseñado algo en ese sentido?
Por supuesto.
464
00:23:07,124 --> 00:23:11,041
Tenemos varias
opciones únicas aquí.
465
00:23:11,084 --> 00:23:12,912
¡Oh, estos son exquisitos!
466
00:23:12,956 --> 00:23:14,740
Sí. Muy bonitos.
467
00:23:14,784 --> 00:23:16,655
Ahora, pondrá la casa principal
468
00:23:16,699 --> 00:23:19,353
en la cima de una montaña.
469
00:23:19,397 --> 00:23:21,791
¿Ha diseñado algo
específicamente así?
470
00:23:23,619 --> 00:23:24,663
Lo hemos hecho.
471
00:23:26,317 --> 00:23:28,232
Tal vez me pueda mostrar
algunas de las propiedades
472
00:23:28,275 --> 00:23:29,538
que ha construido para él
473
00:23:29,581 --> 00:23:31,627
para que pueda tener una mejor idea
de su estilo...
474
00:23:31,670 --> 00:23:33,411
y sus capacidades.
475
00:23:33,455 --> 00:23:35,152
Sí, por supuesto.
Sería una gran idea.
476
00:23:35,195 --> 00:23:37,110
Uh, antes de que comencemos,
¿puedo usar su baño?
477
00:23:37,154 --> 00:23:38,198
Por supuesto.
478
00:23:38,242 --> 00:23:39,591
De vuelta a los ascensores.
479
00:23:39,635 --> 00:23:41,419
Gracias. Uh, gracias.
480
00:23:41,463 --> 00:23:43,029
De nada.
481
00:25:29,092 --> 00:25:30,920
En el lado positivo,
no tienen un tanque
482
00:25:30,963 --> 00:25:32,182
Sí, pero tienen todo lo demás.
483
00:25:32,225 --> 00:25:35,011
Quiero decir, este lugar
está plagado de guardias.
484
00:25:35,054 --> 00:25:36,926
Un auto de la policía... está llegando
a la casa.
485
00:25:50,679 --> 00:25:52,419
Bueno, no lo mataron.
486
00:25:58,991 --> 00:26:01,515
Señor. Evers.
487
00:26:01,559 --> 00:26:03,039
Me sorprende.
488
00:26:03,082 --> 00:26:05,868
No pensé que fuera del
tipo que muere por amor.
489
00:26:05,911 --> 00:26:10,394
Estoy aquí para negociar.
Su oficina está al lado de una tienda de suministros para acuarios.
490
00:26:10,437 --> 00:26:12,526
¿Qué podría tener para ofrecerme?
491
00:26:12,570 --> 00:26:13,658
Si conoce mi oficina,
492
00:26:13,702 --> 00:26:14,920
entonces sabrá que mi
familia tiene dinero.
493
00:26:14,964 --> 00:26:17,096
mucho dinero.
Yo tengo más.
494
00:26:17,140 --> 00:26:18,489
Sin duda, pero lo que no tiene
495
00:26:18,532 --> 00:26:20,143
es un senador de los Estados Unidos
en su bolsillo...
496
00:26:20,186 --> 00:26:21,884
alguien que esté listo para insertar
un lenguaje
497
00:26:21,927 --> 00:26:23,146
en el acuerdo comercial que se está
498
00:26:23,189 --> 00:26:24,669
negociando con su país.
499
00:26:24,713 --> 00:26:26,062
Los acuerdos comerciales
no se aplican a lo que vendo.
500
00:26:26,105 --> 00:26:28,934
No, pero se aplican a las
empresas de exportación
501
00:26:28,978 --> 00:26:31,067
que utiliza para lavar
dinero en los EE. UU.
502
00:26:31,110 --> 00:26:32,503
Los aranceles la están matando
ahora mismo.
503
00:26:32,546 --> 00:26:34,374
Podría cortarlos por la mitad
con una llamada telefónica.
504
00:26:34,418 --> 00:26:36,463
Si dejo que se vaya con Angela.
505
00:26:36,507 --> 00:26:37,900
Y mi bebe.
506
00:26:42,121 --> 00:26:44,297
Déjeme hacer algunas
llamadas telefónicas.
507
00:26:44,341 --> 00:26:46,299
Asegúrese de poder
cumplir lo que promete.
508
00:26:46,343 --> 00:26:48,693
¿Y luego tendríamos un trato?
Quizás.
509
00:26:51,217 --> 00:26:54,786
O quizás no me importa el dinero...
510
00:26:54,830 --> 00:26:56,832
y le doy de comer a mis perros.
511
00:27:04,796 --> 00:27:06,363
Control, 7-Adam-100.
512
00:27:06,406 --> 00:27:09,845
Estamos en el código 6
en el 1305 de Dozier.
513
00:27:09,888 --> 00:27:12,151
El primo de Armando vive en el 3C.
514
00:27:12,195 --> 00:27:13,152
¿Estás lista?
515
00:27:13,196 --> 00:27:14,676
Sí.
516
00:27:17,679 --> 00:27:19,724
Mira, sé que duele.
517
00:27:19,768 --> 00:27:20,899
Pero eres una profesional.
518
00:27:22,771 --> 00:27:26,339
Es tu trabajo y todos dependen de ti
para hacerlo,
519
00:27:26,383 --> 00:27:27,993
especialmente la familia de Jackson.
520
00:27:28,037 --> 00:27:30,561
Y no quieres defraudarlos, ¿verdad?
No, señor.
521
00:27:30,604 --> 00:27:32,345
Bueno. Vamos.
522
00:27:40,397 --> 00:27:41,877
7-Adam-100.
523
00:27:41,920 --> 00:27:43,269
¡Envíe refuerzos
a nuestra ubicación!
524
00:27:43,313 --> 00:27:44,401
¡Código 3!
525
00:28:24,310 --> 00:28:26,312
¡Armando!
526
00:28:26,356 --> 00:28:27,836
¡Quieto!
527
00:28:27,879 --> 00:28:29,707
Armando, enséñame tus manos!
528
00:28:29,751 --> 00:28:30,795
Muy bien, muy bien.
529
00:28:33,929 --> 00:28:35,539
Me tienes.
7-Adam-100.
530
00:28:35,582 --> 00:28:37,976
B a A, ¿cuál es tu 20?
531
00:28:38,020 --> 00:28:39,543
Sargento Gray, ¿dónde está?
532
00:28:39,586 --> 00:28:41,110
¿Cuál es tu t...
533
00:28:53,470 --> 00:28:55,864
No estoy asustado.
534
00:28:55,907 --> 00:28:57,082
Sí, lo estás.
535
00:28:57,126 --> 00:28:58,780
Apuesto a que incluso
estabas asustado
536
00:28:58,823 --> 00:29:00,912
cuando apretaste el
gatillo y mataste a mi oficial.
537
00:29:02,958 --> 00:29:05,699
Un joven tan lleno de vida.
538
00:29:05,743 --> 00:29:07,310
Me duele el alma
pensar en él
539
00:29:07,353 --> 00:29:09,834
tendido en una mesa fría
en un cajón oscuro.
540
00:29:10,790 --> 00:29:13,097
¿Estás aquí para vengarte?
541
00:29:13,359 --> 00:29:15,927
Venganza...
542
00:29:15,971 --> 00:29:18,016
es una fantasía.
543
00:29:18,060 --> 00:29:21,150
Tengo un diablo en mi hombro
diciéndome que es santo,
544
00:29:21,193 --> 00:29:23,413
y que sería muy fácil de escuchar.
545
00:29:24,959 --> 00:29:26,678
Tan fácil ceder...
546
00:29:27,069 --> 00:29:29,069
y apretar este gatillo
547
00:29:30,855 --> 00:29:32,509
al igual que tú apretaste
ese gatillo.
548
00:29:36,556 --> 00:29:38,036
Pero no lo haré.
549
00:29:41,823 --> 00:29:44,826
Estás bajo arresto por el
asesinato de Jackson West.
550
00:29:48,873 --> 00:29:51,702
Si hay justicia en el mundo,
551
00:29:51,745 --> 00:29:54,139
te darás cuenta del
dolor que causaste.
552
00:29:54,183 --> 00:29:55,401
y la vida que desperdiciaste.
553
00:29:57,403 --> 00:30:00,537
Control, 7-Adam-100.
No puedo captar a mi compañero.
554
00:30:00,580 --> 00:30:02,495
Puede que tengamos un oficial caído.
Necesito ayuda y una ambulancia.
555
00:30:02,539 --> 00:30:04,062
Código 3.
556
00:30:05,934 --> 00:30:08,327
Gracias a Dios.
557
00:30:08,371 --> 00:30:10,895
Control, cancele esa llamada de auxilio.
558
00:30:10,939 --> 00:30:12,679
7-Adam-100 es un Código 4.
559
00:30:18,772 --> 00:30:19,991
Oye. ¿Estás bien?
560
00:30:20,035 --> 00:30:22,080
¿Que demonios
estas haciendo aquí?
561
00:30:22,124 --> 00:30:23,865
Negociando por tu liberación.
562
00:30:23,908 --> 00:30:25,779
Oye.
Tenemos un plan.
563
00:30:25,823 --> 00:30:26,780
Ganar tiempo hasta que Tim y Harper
564
00:30:26,824 --> 00:30:28,130
puedan sacarnos de aquí.
565
00:30:28,173 --> 00:30:30,132
¡Oye! ¡Oye!
¡Atrás! ¡Atrás!
566
00:30:30,175 --> 00:30:32,090
¡Ella ya no es tuya!
¡No, ella es mía!
567
00:30:32,134 --> 00:30:34,571
¿De acuerdo? Y no la toques
a menos que yo diga que puedes.
568
00:30:34,614 --> 00:30:35,877
¿Me entiendes?
569
00:30:37,139 --> 00:30:38,967
Lo entendió.
570
00:30:39,010 --> 00:30:40,316
Todos somos buenos.
571
00:30:40,359 --> 00:30:41,186
¿Verdad, cariño?
572
00:30:43,841 --> 00:30:44,842
Si, estoy bien.
573
00:30:46,757 --> 00:30:47,758
Tengo malas noticias.
574
00:30:47,801 --> 00:30:49,499
Según los planos,
575
00:30:49,542 --> 00:30:51,936
este lugar es una fortaleza -
sistemas de seguridad redundantes,
576
00:30:51,980 --> 00:30:53,416
alarmas sensibles a la presión.
577
00:30:53,459 --> 00:30:55,026
Pero también hay
buenas noticias, ¿verdad?
578
00:30:55,070 --> 00:30:57,289
Si. Debería haber
una entrada encubierta.
579
00:30:57,333 --> 00:30:58,508
Es un túnel de acceso
580
00:30:58,551 --> 00:30:59,944
que conduce a la bodega.
581
00:30:59,988 --> 00:31:01,598
Mira a la izquierda.
Está bien.
582
00:31:01,641 --> 00:31:03,165
Justo en la base de la casa.
583
00:31:03,208 --> 00:31:04,993
Y ahí. Ahora acércate.
584
00:31:05,036 --> 00:31:07,125
Y eso... ¡Maldita sea!
585
00:31:07,169 --> 00:31:09,258
¿Qué?
Bueno, se dieron cuenta de que era una debilidad.
586
00:31:09,301 --> 00:31:11,129
Le pusieron una puerta.
Eso no estaba en los planos.
587
00:31:11,173 --> 00:31:13,262
Tal vez podamos romper la
cerradura, o, golpearla, o...
588
00:31:13,305 --> 00:31:15,003
No. No, estaríamos
expuestos demasiado tiempo.
589
00:31:15,046 --> 00:31:16,569
Una patrulla móvil
nos descubriría.
590
00:31:16,613 --> 00:31:17,875
Además, no hay garantía
591
00:31:17,919 --> 00:31:19,659
de que no haya otras nuevas medidas
de seguridad en el interior.
592
00:31:21,226 --> 00:31:22,662
Tenemos que ir al Plan B.
593
00:31:22,706 --> 00:31:24,142
No me gusta el Plan B.
594
00:31:24,186 --> 00:31:25,883
Hay demasiadas incógnitas.
595
00:31:25,927 --> 00:31:27,145
¿Prefieres montar un asalto frontal
596
00:31:27,189 --> 00:31:28,799
en una posición elevada?
597
00:31:28,842 --> 00:31:30,235
¡No!
598
00:31:55,869 --> 00:31:57,567
¿La has sacado?
No.
599
00:31:57,610 --> 00:31:59,830
Vamos al Plan B.
No me gusta el Plan B.
600
00:32:01,658 --> 00:32:03,834
Únete al club.
Es lo que tenemos.
601
00:32:03,877 --> 00:32:06,358
¿Estás lista?
Uh, solo...
602
00:32:06,402 --> 00:32:07,707
déjame prepararme, ¿de acuerdo?
603
00:32:07,751 --> 00:32:08,970
Llámame cuando
estés en posición.
604
00:32:10,894 --> 00:32:12,417
Max, responde. Adelante con Max.
605
00:32:12,562 --> 00:32:14,869
Vamos al Plan B.
Ooh. ¿En serio?
606
00:32:14,976 --> 00:32:16,107
Sí, no tenemos elección.
607
00:32:16,151 --> 00:32:18,066
La camioneta está en un
nuevo punto de extracción.
608
00:32:18,109 --> 00:32:19,676
Entendido.
Estaremos allí en 60.
609
00:32:19,719 --> 00:32:22,287
Pero si no estás allí
a tiempo, no vamos a esperar.
610
00:32:24,768 --> 00:32:26,334
Está bien, tenemos
que prepararnos.
611
00:32:26,433 --> 00:32:27,913
De acuerdo,
yo me quedaré aquí, vigilando,
612
00:32:27,979 --> 00:32:29,589
te haré saber
cuando estén en movimiento.
613
00:32:29,672 --> 00:32:31,935
Entonces me quedaré atrás,
nos encontraremos en el escape.
614
00:32:32,167 --> 00:32:33,690
Espera.
615
00:32:34,108 --> 00:32:35,327
Tenemos que alertar a Wesley.
616
00:32:44,048 --> 00:32:45,354
Eso significa que
hay un problema.
617
00:32:45,397 --> 00:32:46,790
Tenemos que ir al Plan B.
¿Qué es el Plan B?
618
00:32:46,833 --> 00:32:48,531
Significa que no pueden
entrar para rescatarnos.
619
00:32:48,574 --> 00:32:50,272
Tenemos que conseguir que
La Fiera nos saque de aquí.
620
00:32:50,315 --> 00:32:52,404
¿Cómo? No me dejará
irme hasta que tenga al bebé.
621
00:32:54,319 --> 00:32:56,365
¡Oye! ¡Ve a buscar un médico!
622
00:32:56,408 --> 00:32:58,062
¡Oye, vete! Ella se
siente realmente mareada.
623
00:32:58,106 --> 00:33:00,108
Oh, ha tenido problemas de
presión arterial durante el embarazo.
624
00:33:00,151 --> 00:33:01,761
Uh, ponla en la cama.
¡Ve! ¡Apresúrate!
625
00:33:01,805 --> 00:33:03,459
Bueno. Esta bien.
626
00:33:03,502 --> 00:33:06,070
¿Qué diablos es eso?
627
00:33:06,114 --> 00:33:07,854
Pitocina. Suficiente para
iniciar las contracciones.
628
00:33:09,856 --> 00:33:11,902
No, no.
Es demasiado pronto.
629
00:33:11,945 --> 00:33:14,296
Perderemos al bebé.
Ángela, Ángela.
630
00:33:14,339 --> 00:33:16,167
Necesitamos que nos lleven
al hospital, ¿de acuerdo?
631
00:33:16,211 --> 00:33:17,603
Harper estará allí con una droga
632
00:33:17,647 --> 00:33:19,866
para contrarrestar los efectos.
633
00:33:19,910 --> 00:33:22,869
Sé que tienes miedo.
Escucha, yo también tengo miedo.
634
00:33:22,913 --> 00:33:25,046
Pero esta es la única
forma de salir de aquí.
635
00:33:26,569 --> 00:33:28,527
Confía en mí, ¿de acuerdo?
636
00:33:35,447 --> 00:33:37,188
¡Vamos! ¡Vamos a prisa!
637
00:33:37,232 --> 00:33:38,581
¿Estás bien?
638
00:33:38,624 --> 00:33:39,756
Está bien. Estarás bien.
639
00:33:39,799 --> 00:33:41,410
¡Vamos!
¿Qué hiciste?
640
00:33:41,453 --> 00:33:42,976
Nada.
¡Oye!
641
00:33:43,020 --> 00:33:44,239
¡Espera!
¡¿Qué estás haciendo?!
642
00:33:47,024 --> 00:33:47,807
¡¿Qué estás haciendo ?!
643
00:33:47,851 --> 00:33:49,592
¡No!
644
00:33:49,635 --> 00:33:52,551
¡No! ¡No!
645
00:33:52,595 --> 00:33:53,857
¡No!
646
00:33:57,513 --> 00:33:59,602
Tenemos un problema.
¿Qué es?
647
00:33:59,645 --> 00:34:02,126
Llevan a Wesley a
algún lugar para matarlo.
648
00:34:02,170 --> 00:34:03,693
Voy tras ellos.
No hay tiempo.
649
00:34:03,736 --> 00:34:04,955
El helicóptero estará
aquí en 30 minutos.
650
00:34:04,998 --> 00:34:06,261
Nunca regresará.
651
00:34:06,304 --> 00:34:07,740
John, no puedes. Tenemos...
tengo que hacerlo.
652
00:34:07,784 --> 00:34:09,438
No podría volver a mirar
a Angela a los ojos
653
00:34:09,481 --> 00:34:11,396
si no lo hiciera.
654
00:34:11,440 --> 00:34:13,094
John, escúchame...
655
00:34:13,137 --> 00:34:15,313
No hay nada que podamos
hacer para ayudarlo ahora.
656
00:34:15,357 --> 00:34:17,707
¡Maldita sea!
657
00:34:17,750 --> 00:34:19,187
Oye. ¿Los tienes?
658
00:34:19,230 --> 00:34:20,144
Todavía no.
659
00:34:21,363 --> 00:34:23,060
Uh, espera.
660
00:34:23,104 --> 00:34:26,281
Si. Un todo terreno negro,
rayas amarillas.
661
00:34:26,324 --> 00:34:28,631
Tienen un auto de la policía
guatemalteca que los escolta.
662
00:34:28,674 --> 00:34:30,546
¿Qué tan lejos? ¿Cinco minutos?
663
00:34:30,589 --> 00:34:32,200
Muy bien, gracias.
Lo tenemos desde aquí.
664
00:34:32,243 --> 00:34:33,026
¿T-Tim?
665
00:34:34,550 --> 00:34:36,204
Por favor tengan cuidado.
666
00:34:36,247 --> 00:34:37,668
Siempre lo tengo.
667
00:34:37,748 --> 00:34:40,590
¿Estás lista? Te dije que
odiaba este plan, ¿verdad?
668
00:34:40,646 --> 00:34:42,604
Dos veces. Pero va a funcionar.
669
00:34:42,764 --> 00:34:44,766
Elemento sorpresa.
Poca conmoción y asombro.
670
00:34:44,951 --> 00:34:48,259
Una retirada controlada.
Sí, veremos qué tan "controlada" está.
671
00:34:48,303 --> 00:34:49,956
Te veré del otro lado.
672
00:35:14,633 --> 00:35:17,158
Bueno.
673
00:35:28,517 --> 00:35:30,388
674
00:35:54,064 --> 00:35:55,326
Bueno. Está bien.
675
00:35:55,370 --> 00:35:56,719
¿Cómo te sientes corriendo?
676
00:35:56,762 --> 00:35:58,982
Estoy de parto.
No por mucho tiempo.
677
00:36:00,636 --> 00:36:03,029
¡Dame la inyección!
678
00:36:03,073 --> 00:36:04,988
Eso debería detenerlo
bastante rápido, ¿de acuerdo?
679
00:36:05,031 --> 00:36:06,946
Tenemos que irnos.
Tenemos que irnos.
680
00:36:21,004 --> 00:36:23,746
Max, necesitamos
una evacuación inmediata.
681
00:36:23,789 --> 00:36:25,095
Estamos a tres minutos.
682
00:36:25,138 --> 00:36:27,097
De acuerdo.
683
00:36:28,089 --> 00:36:29,177
Estaremos muertos
en tres minutos.
684
00:36:29,202 --> 00:36:31,204
¡Llega más rápido!
Necesitamos salvar a Wesley.
685
00:36:31,493 --> 00:36:33,146
¡Se lo llevaron!
Nolan lo va a buscar.
686
00:37:02,306 --> 00:37:03,481
¡Vamos vamos!
687
00:37:28,201 --> 00:37:29,333
¿Estás bien?
688
00:37:29,377 --> 00:37:31,117
La bala me rozó.
689
00:37:31,161 --> 00:37:34,077
¿Y Wesley?
¿Y Nolan?
690
00:37:34,120 --> 00:37:35,948
Necesitamos hacer otra parada.
691
00:37:35,992 --> 00:37:37,907
No hay más paradas.
Te lo dije.
692
00:37:41,693 --> 00:37:43,695
Está bien, haremos otra parada.
693
00:37:50,876 --> 00:37:52,704
Oh, esto es muy dramático.
694
00:37:52,748 --> 00:37:54,358
La vida es sagrada, ¿no?
695
00:37:54,402 --> 00:37:56,317
Debemos honrarla
cuando la tomamos.
696
00:37:56,360 --> 00:37:58,797
Además, usarán tu
cuerpo como fertilizante.
697
00:37:58,841 --> 00:38:00,582
Hace que las naranjas
sean más dulces.
698
00:38:00,625 --> 00:38:02,758
Bueno. Esto es suficiente.
699
00:38:02,801 --> 00:38:03,846
¿Dónde lo quieres..
700
00:38:03,889 --> 00:38:05,369
en la cara o en la nuca?
701
00:38:07,328 --> 00:38:09,286
Ninguna de las dos cosas.
702
00:38:14,422 --> 00:38:15,684
¡Oh!
703
00:38:36,400 --> 00:38:37,401
704
00:38:58,857 --> 00:39:00,468
Vamos. Ese es nuestro transporte.
705
00:39:11,870 --> 00:39:13,655
¡Vamos,
vamos, vamos! ¡Vamos!
706
00:39:13,698 --> 00:39:15,396
¡Vamos, vamos! ¡Vamos, vamos!
707
00:39:17,746 --> 00:39:19,443
¡Vamos, vamos,
vamos, vamos, vamos!
708
00:39:42,458 --> 00:39:44,138
Tres meses después-
709
00:39:44,163 --> 00:39:46,296
Extraño a las enfermeras.
710
00:39:46,339 --> 00:39:47,645
¿Por qué tuvimos
que dejar el hospital?
711
00:39:47,689 --> 00:39:49,342
Bueno, nos echaron.
712
00:39:49,386 --> 00:39:51,127
¡Bienvenida a casa! ¡Bienvenida a casa!
¡Bienvenida a casa!
713
00:39:51,170 --> 00:39:52,650
Oh no. ¿Acabamos
de despertar al bebé?
714
00:39:52,694 --> 00:39:54,304
No, esta bien.
715
00:39:54,347 --> 00:39:56,175
Mira.
716
00:39:56,219 --> 00:39:59,396
7-Adam-20, ¡disparos
contra Pico y Arlington!
717
00:39:59,440 --> 00:40:01,354
Duerme a través de todo.
718
00:40:01,398 --> 00:40:02,704
Es el mejor bebé de la historia,
719
00:40:02,747 --> 00:40:04,401
lo que significa que soy
la mejor madre de la historia.
720
00:40:04,445 --> 00:40:06,316
¿Ella no sabe que todos
duermen así
721
00:40:06,359 --> 00:40:08,492
durante los primeros días?
No, y no se lo diremos.
722
00:40:08,536 --> 00:40:10,102
Lo acomodaré.
723
00:40:10,146 --> 00:40:11,974
Gracias, cariño.
No hay problema.
724
00:40:13,497 --> 00:40:14,672
Ustedes no tenían
que hacer todo esto.
725
00:40:14,716 --> 00:40:16,065
Nosotros queríamos.
726
00:40:16,108 --> 00:40:17,632
Tienes pañales
para un año
727
00:40:17,675 --> 00:40:19,155
y ambos congeladores
están llenos de comida.
728
00:40:19,198 --> 00:40:20,156
¿"Ambos"?
729
00:40:20,199 --> 00:40:21,244
Nos quedamos
sin espacio,
730
00:40:21,287 --> 00:40:22,854
así que te compramos un
segundo congelador.
731
00:40:22,898 --> 00:40:24,116
¿De qué tienes ganas?
732
00:40:24,160 --> 00:40:27,032
Tenemos macarrones con queso,
lasaña, enchilada,
733
00:40:27,076 --> 00:40:28,512
macarrones con queso...
Todo.
734
00:40:28,556 --> 00:40:29,470
Me gusta tu estilo.
735
00:40:29,513 --> 00:40:30,862
Disfruta.
736
00:40:32,516 --> 00:40:35,084
Así que, Nyla y yo
hemos preparado esto.
737
00:40:35,127 --> 00:40:36,912
Hay fenogreco, Shatavari,
té de ruda de cabra...
738
00:40:36,955 --> 00:40:38,522
ideal para amamantar...
739
00:40:38,566 --> 00:40:40,089
hoja de frambuesa...
excelente para la salud uterina...
740
00:40:40,132 --> 00:40:42,657
y, por supuesto, un surtido
de galletas de lactancia
741
00:40:42,700 --> 00:40:44,615
rellenas de levadura de cerveza
y moringa.
742
00:40:44,659 --> 00:40:45,964
Estas son caseras.
743
00:40:47,052 --> 00:40:48,750
Muchas gracias.
744
00:40:48,793 --> 00:40:50,882
Uh, yo... yo iré a a guardar el resto de esto.
745
00:40:53,058 --> 00:40:55,496
Todo lo que digo es
que, personalmente,
746
00:40:55,539 --> 00:40:57,541
No comería nada de eso.
747
00:40:57,585 --> 00:41:00,109
¿Ni siquiera las galletas?
Especialmente las galletas.
748
00:41:00,152 --> 00:41:02,241
Pero le hizo feliz concentrarse
749
00:41:02,285 --> 00:41:04,505
en algo positivo, así que...
750
00:41:05,767 --> 00:41:07,856
Voy a esconder esto.
751
00:41:24,133 --> 00:41:25,351
Pensé que estarían en su mayor parte
752
00:41:25,395 --> 00:41:27,658
tirándose de los pelos
a estas alturas,
753
00:41:27,702 --> 00:41:29,530
pero mamá y Patrice,
754
00:41:29,573 --> 00:41:32,837
simplemente juegan con el bebé
y chismean sobre "The Bachelor".
755
00:41:32,881 --> 00:41:35,405
Vivo con miedo de
que empiecen a mirar
756
00:41:35,448 --> 00:41:37,015
"Real Housewives" después.
757
00:41:37,059 --> 00:41:38,669
¿Qué otra cosa?
758
00:41:38,713 --> 00:41:40,584
Echo de menos la estación.
759
00:41:40,628 --> 00:41:43,631
No los olores, sino...
el resto.
760
00:41:44,893 --> 00:41:46,634
Sé que tengo suerte ahora mismo.
761
00:41:48,157 --> 00:41:49,898
No puedo imaginar entrar y...
762
00:41:52,074 --> 00:41:55,599
... no ver tu sonrisa
o escuchar tu voz.
763
00:41:58,167 --> 00:42:00,082
Para cuando mi permiso
haya terminado...
764
00:42:02,475 --> 00:42:05,653
... tal vez pueda afrontarlo.
765
00:42:05,696 --> 00:42:08,003
En fin...
766
00:42:08,046 --> 00:42:09,700
esa es mi actualización.
767
00:42:11,093 --> 00:42:13,835
Vamos, Jackson.
768
00:42:13,878 --> 00:42:17,360
Vayamos a casa a ver a papá.
769
00:42:18,294 --> 00:42:20,294
Traducido por KikeGuate.
57743
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.