Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,102 --> 00:00:04,400
- [thunderclap]
- [man chuckling]
2
00:00:04,471 --> 00:00:06,405
Spin it!
3
00:00:06,473 --> 00:00:08,441
[Men vocalizing]
4
00:00:08,509 --> 00:00:10,876
Let's begin it.
5
00:00:13,580 --> 00:00:15,742
- I Ohh-ee-yeh.
- I TaleSpin
6
00:00:15,849 --> 00:00:18,011
- I Ohh-ee-yo.
- I TaleSpin
7
00:00:18,085 --> 00:00:20,053
♪ Friends for life
through thick and thin
8
00:00:20,153 --> 00:00:22,315
♪ With another tale to spin
9
00:00:22,422 --> 00:00:24,254
- I Ohh-ee-yeh.
- I TaleSpin
10
00:00:24,324 --> 00:00:27,157
- I Ohh-ee-yo.
- I TaleSpin
11
00:00:27,227 --> 00:00:30,788
♪ All the trouble we get
in with another tale to spin
12
00:00:30,864 --> 00:00:32,195
Spin it!
13
00:00:32,266 --> 00:00:36,865
Vocalizing Spin it, my friend.
14
00:00:42,075 --> 00:00:44,100
- I Ohh-ee-yeh.
- I Ohh-ee-yeh
15
00:00:44,177 --> 00:00:46,407
- I Ohh-ee-yo.
- I Ohh-ee-yo
16
00:00:46,480 --> 00:00:49,006
- I Ohh-ee-yeh, ohh-ee-yo.
- I Ohh-ee-yeh, ohh-ee-yo
17
00:00:49,082 --> 00:00:51,141
[rapid vocalizing]
18
00:00:51,218 --> 00:00:53,162
♪ Spin it, let's begin it
Bear 'n grin it when you're in it
19
00:00:53,186 --> 00:00:56,554
♪ You can win it in a minute
When you spin it, spin it, spin it
20
00:00:56,623 --> 00:00:57,954
♪ So spin it!
21
00:00:58,859 --> 00:01:00,520
♪ TaleSpin!' ♪
22
00:01:04,831 --> 00:01:06,356
[ship's horn blows]
23
00:01:06,433 --> 00:01:08,492
Pass the tanning butter.
24
00:01:10,370 --> 00:01:13,340
I'm embarrassed.
25
00:01:13,440 --> 00:01:15,204
And I'm chilly.
26
00:01:15,275 --> 00:01:18,142
Can we put our
coats on, captain?
27
00:01:18,211 --> 00:01:20,976
[Spanish accent] What?
And ruin our perfect cover?
28
00:01:21,081 --> 00:01:23,982
I am in disguise!
You are in disguise!
29
00:01:24,051 --> 00:01:26,179
The Iron Vulture is in disguise.
30
00:01:26,253 --> 00:01:27,618
Life is beautiful.
31
00:01:27,721 --> 00:01:29,485
Within moments,
32
00:01:29,590 --> 00:01:33,549
my love boat will sail right
under those Cape Suzette guns.
33
00:01:35,228 --> 00:01:37,754
See how convincing
you are, ladies?
34
00:01:37,831 --> 00:01:40,926
You have caught the attention
of a handsome, young sailor.
35
00:01:41,001 --> 00:01:45,768
Maybe he's trying to tell
us something, captain.
36
00:01:45,839 --> 00:01:49,503
Nonsense. What could he
possibly be trying to tell us?
37
00:01:54,881 --> 00:01:56,007
Uh-oh.
38
00:01:57,517 --> 00:01:59,076
Retreat!
39
00:01:59,886 --> 00:02:03,186
[henchman] Now can we
put our coats on, captain?
40
00:02:05,592 --> 00:02:06,592
Ha ha!
41
00:02:06,660 --> 00:02:10,528
Those Cape Suzette gunners
can only shoot what they can see.
42
00:02:10,597 --> 00:02:13,567
They will not spot
us until it is too late.
43
00:02:13,667 --> 00:02:17,570
For we are now the
color of... invisible! Ha ha!
44
00:02:17,671 --> 00:02:20,766
Today, Cape Suzette.
Tomorrow the world, eh?
45
00:02:20,841 --> 00:02:22,809
[thunder crashes]
46
00:02:28,281 --> 00:02:30,340
Retreat!
47
00:02:38,058 --> 00:02:40,425
[Karnage] Not
only am I a genius,
48
00:02:40,494 --> 00:02:42,929
but I am very, very smart, too.
49
00:02:42,996 --> 00:02:46,022
For this time, I have come
prepared for bad weather.
50
00:02:46,533 --> 00:02:51,596
[evil laugh] At last, I will
sail into Cape Suzette,
51
00:02:51,672 --> 00:02:55,336
right behind the noses of
those silly gunner-type persons.
52
00:02:56,710 --> 00:02:59,736
Nice day for a rain
cloud, don't you think?
53
00:02:59,813 --> 00:03:03,147
Looks like a cumulus
piraticus to me.
54
00:03:03,216 --> 00:03:08,120
When is that Don Karnage character
gonna learn he can't get past us?
55
00:03:08,188 --> 00:03:11,123
Remember when he dressed
up that Iron Vulture of his
56
00:03:11,191 --> 00:03:14,092
like a Broccoli
Day parade float?
57
00:03:14,161 --> 00:03:18,189
Hee hee! Big Bertha here
sure steamed his stems.
58
00:03:24,271 --> 00:03:26,433
Today Cape Suzette!
59
00:03:26,540 --> 00:03:29,441
Tomorrow... aah!
60
00:03:29,509 --> 00:03:32,274
[alarm blaring] Tomorrow's
another day. Retreat!
61
00:03:34,014 --> 00:03:37,541
I hate those gunner
corps with a passion fruit!
62
00:03:37,617 --> 00:03:39,176
[laughs]
63
00:03:39,286 --> 00:03:42,119
Better luck next time, Karnage.
64
00:03:43,557 --> 00:03:46,219
Hold your fire. That
plane's packing our lunch!
65
00:03:47,360 --> 00:03:51,263
Delivering sandwiches for
Louie can sure be a pain.
66
00:04:03,176 --> 00:04:04,200
Whew!
67
00:04:04,277 --> 00:04:07,611
That runway's got more
bounce than my paycheck.
68
00:04:07,681 --> 00:04:10,616
An amazing landing,
as usual, Baloo.
69
00:04:10,684 --> 00:04:13,779
Well, it was nothing. I
did it with my eyes shut.
70
00:04:13,854 --> 00:04:15,788
And my teeth clenched.
71
00:04:15,856 --> 00:04:18,791
Hey, gang! Feeding time!
72
00:04:21,294 --> 00:04:24,958
Well, adiés. Enjoy your
meal. Have a nice weekend!
73
00:04:25,031 --> 00:04:27,591
Hope I don't have to make
that landing again today.
74
00:04:35,542 --> 00:04:36,634
Oh, Baloo?
75
00:04:36,710 --> 00:04:38,644
I almost forgot to remind you.
76
00:04:38,712 --> 00:04:39,804
D°QQOne it!
77
00:04:39,880 --> 00:04:42,850
Remember to come
back for our 2:00 feeding.
78
00:04:42,916 --> 00:04:45,248
[Karnage] Perhaps
I will be back...
79
00:04:45,318 --> 00:04:48,253
for my 2:00 plundering!
80
00:04:49,923 --> 00:04:52,255
And that will be my ticket in.
81
00:04:55,328 --> 00:04:58,263
[Louie] Oh, welcome
back, Baloo, baby.
82
00:04:58,331 --> 00:05:01,266
♪ Hey, we got a pickle,
gonna put it in the middle
83
00:05:01,334 --> 00:05:03,894
[both scat]
84
00:05:04,004 --> 00:05:07,269
If my catering biz is gonna
keep buzzing, cousin,
85
00:05:07,340 --> 00:05:09,274
I can't let you eat
up all the profits.
86
00:05:09,342 --> 00:05:12,175
Besides, I already
packed you a snack.
87
00:05:12,245 --> 00:05:15,943
Hey, what more could
a fellow want out of life?
88
00:05:16,016 --> 00:05:18,883
I got my food, I got my health,
89
00:05:18,952 --> 00:05:21,046
and I got my plane.
90
00:05:21,121 --> 00:05:23,613
The Duck! Where's my Sea Duck?!
91
00:05:25,859 --> 00:05:28,419
I've been robbed!
92
00:05:28,495 --> 00:05:31,430
There she goes,
Louie! I gotta catch her.
93
00:05:31,498 --> 00:05:35,264
In what, cuz? You
were my only plane.
94
00:05:35,335 --> 00:05:38,896
Hey, wait a minute.
95
00:05:39,005 --> 00:05:41,736
Let me check the lost and found.
96
00:05:48,315 --> 00:05:50,841
[Baloo] That's the
best you can do?
97
00:05:50,917 --> 00:05:52,282
[Louie] 'Fraid so, fuzzy.
98
00:05:52,385 --> 00:05:56,015
Some old coot left it here
'cause it wouldn't hold any oil.
99
00:05:56,089 --> 00:05:58,023
Louie, with your help,
100
00:05:58,091 --> 00:06:00,458
this jalopy's gonna flY-
101
00:06:05,065 --> 00:06:07,625
This plan is foolproof.
102
00:06:07,734 --> 00:06:12,001
Which is the reason why I am
allowing you fools to handle it.
103
00:06:12,239 --> 00:06:14,799
To your places, gentlemen.
104
00:06:18,345 --> 00:06:20,973
To your places, idiots.
105
00:06:22,916 --> 00:06:27,877
So, we fool the gun guys into
thinking we're the sandwich man.
106
00:06:27,954 --> 00:06:31,117
Yeah. And then we
take over the big gun.
107
00:06:31,191 --> 00:06:35,287
And when the Iron Vulture shows
up, we wave you right into the Cape.
108
00:06:35,362 --> 00:06:39,390
For 57 varieties of
plundering and pillaging!
109
00:06:39,666 --> 00:06:42,692
Be hasty with you. My
mouth is beginning to water!
110
00:06:42,769 --> 00:06:45,739
And do not disappoint me.
111
00:06:49,242 --> 00:06:52,371
[singing scat]
112
00:06:54,247 --> 00:06:56,579
Keeping this baby
oiled is a breeze.
113
00:06:56,650 --> 00:06:59,915
Yech! Breeze? It's a deluge.
114
00:06:59,986 --> 00:07:02,045
There she is!
115
00:07:02,122 --> 00:07:04,648
It's heading back
to Cape Suzette.
116
00:07:04,791 --> 00:07:07,658
Lousy bunch of joyriders!
117
00:07:07,727 --> 00:07:11,095
Hang on, Louie. We're
going Duck hunting.
118
00:07:13,900 --> 00:07:16,733
Here comes Baloo. Right on time.
119
00:07:32,986 --> 00:07:35,216
What's with the landing, Baloo?
120
00:07:35,288 --> 00:07:38,121
Whoa, buddy, you
losing your touch?
121
00:07:38,224 --> 00:07:39,749
[hissing]
122
00:07:39,826 --> 00:07:41,590
[gasps] Oh, no!
123
00:07:41,661 --> 00:07:44,096
[coughing] The
mayonnaise went bad.
124
00:07:47,667 --> 00:07:51,331
The mayonnaise
didn't go bad, we did!
125
00:07:51,404 --> 00:07:54,430
Oh, they'll love
today's lunch special.
126
00:07:54,507 --> 00:07:58,205
Stink bomb, heavy
on the mustard gas.
127
00:07:58,278 --> 00:08:03,546
[clears throat] This is
Woodchuck calling Peter Piper.
128
00:08:03,616 --> 00:08:06,278
Come in, Peter Piper.
129
00:08:06,353 --> 00:08:08,788
This is Peter Piper.
130
00:08:08,855 --> 00:08:11,415
Have you pickled their peppers?
131
00:08:11,524 --> 00:08:15,654
We've chucked all the wood
that a woodchuck chucks.
132
00:08:15,729 --> 00:08:17,424
They're in! [laughs]
133
00:08:17,497 --> 00:08:22,663
It is time to steal
seashells by the seashore.
134
00:08:24,637 --> 00:08:27,572
There's my baby,
Louie. Let's go get her!
135
00:08:37,384 --> 00:08:39,250
[grunts] All right!
136
00:08:39,319 --> 00:08:42,220
Who's the creep
who stole my plane?
137
00:08:42,288 --> 00:08:44,313
Darn rusted old seatbelts.
138
00:08:44,391 --> 00:08:47,952
Us three creeps
stole your plane.
139
00:08:48,061 --> 00:08:50,723
Yeah. Happy landing!
140
00:08:50,797 --> 00:08:52,822
[EH grunt]
141
00:08:52,899 --> 00:08:54,731
[panicked shouting]
142
00:08:56,569 --> 00:08:59,334
[Louie stammering]
143
00:08:59,439 --> 00:09:02,898
Louie, come on, stop. You
can stop now, we're OK.
144
00:09:02,976 --> 00:09:04,705
Oh. Yeah. [chuckles]
145
00:09:04,778 --> 00:09:07,008
Good thing we wore
our seatbelts, huh?
146
00:09:07,080 --> 00:09:09,515
[both screaming]
147
00:09:09,582 --> 00:09:11,949
Good thing we
wore our parachutes.
148
00:09:12,052 --> 00:09:14,817
[Louie grumbling]
149
00:09:14,888 --> 00:09:16,652
Uh-oh, updraft.
150
00:09:19,325 --> 00:09:22,192
- Don't mind us.
- Just passing through.
151
00:09:22,328 --> 00:09:25,025
So long. [evil laughter]
152
00:09:25,098 --> 00:09:27,396
[both yelling]
153
00:09:31,871 --> 00:09:33,134
[Louie groans]
154
00:09:33,206 --> 00:09:36,540
Next time I gotta remember
to bring a trampoline.
155
00:09:36,609 --> 00:09:37,667
[Qfunts]
156
00:09:37,744 --> 00:09:41,703
Next time I gotta remember
not to have a next time.
157
00:09:41,781 --> 00:09:44,751
Aw, shucks, you boys
are doing this all wrong.
158
00:09:44,851 --> 00:09:48,617
When you take a tumble like that,
you're supposed to tuck your ankles
159
00:09:48,688 --> 00:09:51,157
and support through
the knees, like this.
160
00:09:57,497 --> 00:10:02,663
[coughs] Of course I never fell
like that before, myself, exactly.
161
00:10:02,735 --> 00:10:05,295
But I seen it done
a million times.
162
00:10:05,371 --> 00:10:08,636
- Look, pal...
- O'Turret's my name. Barney O'Turret.
163
00:10:08,708 --> 00:10:10,335
But my friends call me...
164
00:10:10,410 --> 00:10:12,970
well, they only call me
that when they're mad.
165
00:10:13,046 --> 00:10:17,142
Look, Barney, pirates stole my plane,
and they've taken over the cliff guns.
166
00:10:17,217 --> 00:10:20,778
What?! I worked those
guns before I retired.
167
00:10:20,887 --> 00:10:24,255
No piratical types are
gonna get past my cliffs!
168
00:10:24,324 --> 00:10:28,056
Then you'd better do something
quick, Barney, old buddy.
169
00:10:28,128 --> 00:10:32,087
'Cause there's a rusty
old Vulture headin' our way.
170
00:10:40,673 --> 00:10:42,971
It's the Iron
Vulture, all right.
171
00:10:43,042 --> 00:10:47,138
We need a radio or something
so we can notify the Coast Guard.
172
00:10:47,213 --> 00:10:50,114
Well, old Barney
will fix you right up.
173
00:10:53,086 --> 00:10:56,351
Well, boys, let's
go make that call.
174
00:10:56,422 --> 00:10:59,119
Right up on that far ledge.
175
00:11:01,761 --> 00:11:03,627
You mean... [gulps]
176
00:11:03,696 --> 00:11:06,563
We gotta climb up there?
177
00:11:17,177 --> 00:11:18,542
[Baloo] You OK, Barney?
178
00:11:18,645 --> 00:11:22,878
I'll get this climbing thing under
control. Seen it done a million times.
179
00:11:23,917 --> 00:11:27,285
You mean you've never
climbed this cliff before?
180
00:11:27,353 --> 00:11:29,651
Never had to call anyone before.
181
00:11:29,722 --> 00:11:31,747
[Baloo grunting]
182
00:11:31,824 --> 00:11:33,883
How much more do we have to go?
183
00:11:34,227 --> 00:11:36,662
[straining] Just
up that next ledge.
184
00:11:40,733 --> 00:11:41,894
Oops, missed.
185
00:11:42,001 --> 00:11:43,560
OM!
186
00:11:43,636 --> 00:11:45,695
Here, let me try, pops.
187
00:11:50,910 --> 00:11:53,038
Hey, nice roping, fuzzy.
188
00:11:55,415 --> 00:11:56,849
No problem.
189
00:11:59,152 --> 00:12:01,883
Problem. Problem!
190
00:12:10,396 --> 00:12:13,957
By the way, watch out
for them mountain goats.
191
00:12:14,033 --> 00:12:17,401
They're real ornery.
Well, there it is.
192
00:12:17,503 --> 00:12:19,403
[Louie and Baloo] A phone booth?
193
00:12:19,472 --> 00:12:22,032
You said you wanted
a radio or something.
194
00:12:22,108 --> 00:12:23,576
This is "or something."
195
00:12:23,643 --> 00:12:25,805
I'll handle this.
196
00:12:29,415 --> 00:12:31,076
Kind of a tight fit.
197
00:12:31,150 --> 00:12:34,120
Hello, operator! Pirates
have taken over the cliff guns.
198
00:12:34,220 --> 00:12:37,451
Notify the Coast
Guard. Hello? Hello?!
199
00:12:37,523 --> 00:12:39,753
[Operator] Deposit
five cents, please.
200
00:12:39,826 --> 00:12:43,387
[grumbles] Anyone
got change for a dollar?
201
00:12:43,463 --> 00:12:44,988
Here, I got a nickel.
202
00:12:45,064 --> 00:12:50,127
I'm lacking maneuverability.
Can you help me out, Barn?
203
00:12:50,203 --> 00:12:54,640
Sure, no problem. I've seen
this done a million times.
204
00:12:54,707 --> 00:12:55,731
Whoops.
205
00:12:55,808 --> 00:12:57,435
I'll get it.
206
00:12:58,144 --> 00:13:01,978
Man, I can't see it. Move
them size 14s, Baloo.
207
00:13:02,048 --> 00:13:03,812
Where to?
208
00:13:03,883 --> 00:13:06,853
[all grunting]
209
00:13:06,953 --> 00:13:11,015
Uh-oh. We got
company coming, cuz.
210
00:13:16,596 --> 00:13:19,861
You know, that goat's
beginning to get my goat.
211
00:13:23,403 --> 00:13:25,770
Where's the nickel?
Where's the phone booth?
212
00:13:25,872 --> 00:13:27,203
Where's Barney?
213
00:13:27,273 --> 00:13:29,037
[Barney] I'm right here!
214
00:13:30,576 --> 00:13:32,442
I got the nickel!
215
00:13:32,512 --> 00:13:34,344
But the phone's dead!
216
00:13:34,414 --> 00:13:37,850
You think the Coast Guard'||
put the stoparoo on those pirates?
217
00:13:37,917 --> 00:13:40,545
You and me are the
only two in the world
218
00:13:40,620 --> 00:13:43,487
who know those guns
are gonna be silent today.
219
00:13:43,556 --> 00:13:46,526
I guess it's up
to us to fix that.
220
00:13:46,592 --> 00:13:49,687
You boys keep
going. I'll catch up.
221
00:13:49,762 --> 00:13:53,289
Don't worry, Barney, old
boy. We'll come back for you.
222
00:13:53,366 --> 00:13:54,891
I hope.
223
00:13:56,969 --> 00:13:59,904
OK, let's crack this mountain.
224
00:14:08,781 --> 00:14:12,718
Ooh! Ooh! Watch
this! Bomb bowling.
225
00:14:15,955 --> 00:14:17,445
[all laugh]
226
00:14:17,523 --> 00:14:21,482
- I love this game.
- No, no, it's my turn.
227
00:14:25,565 --> 00:14:27,329
Hey! [Chuckles]
228
00:14:27,400 --> 00:14:29,767
This mountain
climbing ain't so bad.
229
00:14:29,869 --> 00:14:32,930
Yeah, except for
the mountain part.
230
00:14:33,005 --> 00:14:36,066
[grunting] And the climbing.
231
00:14:36,142 --> 00:14:38,406
Ow! And the falling rocks.
232
00:14:38,478 --> 00:14:40,913
[distant laughter]
233
00:14:40,980 --> 00:14:44,416
Sounds like we're real
close. Climb this way.
234
00:14:44,484 --> 00:14:46,714
[grunting]
235
00:14:53,326 --> 00:14:56,785
You know, we gotta talk
to the boss about a raise.
236
00:14:56,863 --> 00:14:58,729
We deserve one.
237
00:14:58,798 --> 00:15:02,530
Yeah. We do all the looting,
and he gets all the loot.
238
00:15:02,602 --> 00:15:05,503
- It ain't fair.
- They're right above us.
239
00:15:05,571 --> 00:15:09,735
Why, I don't even own
a lousy pair of boots.
240
00:15:09,842 --> 00:15:11,207
[muffled grunting]
241
00:15:11,310 --> 00:15:14,177
Why, I'm tired of
being stepped on!
242
00:15:14,247 --> 00:15:15,544
'Meow!
243
00:15:15,615 --> 00:15:17,879
[both] Huh?
244
00:15:17,950 --> 00:15:21,648
[chuckles] Nice
of you to drop by.
245
00:15:21,721 --> 00:15:23,951
Now drop dead.
246
00:15:24,056 --> 00:15:25,785
[both laugh]
247
00:15:27,727 --> 00:15:29,388
[both] Not again.
248
00:15:30,129 --> 00:15:32,359
[both] Yaaaah!
249
00:15:34,834 --> 00:15:37,963
[both screaming]
250
00:15:38,037 --> 00:15:40,131
Can I give you boys a lift?
251
00:15:40,206 --> 00:15:43,574
[Louie] We're sure glad to
see you, Barney, old buddy.
252
00:15:43,643 --> 00:15:47,602
Looky, somebody threw away
a perfectly good aeroplane.
253
00:15:47,713 --> 00:15:49,272
Barney, you can fly?
254
00:15:49,382 --> 00:15:53,114
No. But I seen it
done a million times.
255
00:15:54,520 --> 00:15:56,079
Hey!
256
00:15:56,155 --> 00:15:58,988
H-h-ow do you
steer these things?
257
00:15:59,058 --> 00:16:02,426
Push the lever
forward... gently.
258
00:16:02,495 --> 00:16:05,055
[Louie and Baloo screaming]
259
00:16:05,164 --> 00:16:06,529
[outlaws scream]
260
00:16:10,670 --> 00:16:11,694
[crash]
261
00:16:14,774 --> 00:16:18,108
Whoa! That was
some stunt, Barney.
262
00:16:18,177 --> 00:16:22,444
I knew I should have
stayed in bed this morning.
263
00:16:26,152 --> 00:16:27,642
What happened to the ammo?
264
00:16:27,720 --> 00:16:30,815
Looks like there are
only three shells left.
265
00:16:30,890 --> 00:16:34,155
The ought to be enough
for three big holes.
266
00:16:36,062 --> 00:16:38,087
Hey! My baby!
267
00:16:39,398 --> 00:16:40,763
Here, Baloo.
268
00:16:41,701 --> 00:16:44,727
I'm going with my duck.
Barney, grab those shells.
269
00:16:44,804 --> 00:16:45,930
You know what to do.
270
00:16:49,041 --> 00:16:52,978
Yes, siree, worked on
that gun for 50 years.
271
00:16:53,045 --> 00:16:56,015
Polishing that barrel every day.
272
00:16:56,115 --> 00:16:59,881
- You never fired it?
- No, but I seen it done...
273
00:16:59,952 --> 00:17:03,479
[both] Yeah, yeah.
A million times.
274
00:17:03,556 --> 00:17:05,718
Don't worry,
boys! I'll handle it!
275
00:17:12,798 --> 00:17:15,699
You think old Barney
can handle those guns?
276
00:17:15,768 --> 00:17:18,863
Well, he never
climbed a mountain
277
00:17:18,938 --> 00:17:21,703
or flew a plane before.
278
00:17:22,241 --> 00:17:25,211
- We're in big trouble.
- We're in big trouble.
279
00:17:26,479 --> 00:17:29,938
Labor Day! Labor Day!
No, no... Arbor Day!
280
00:17:30,016 --> 00:17:34,180
No, wait... mayday!
That's it! Mayday!
281
00:17:34,287 --> 00:17:36,221
[Karnage] What do
you want, you idiot?!
282
00:17:36,289 --> 00:17:38,849
Open up, it's an emergency!
283
00:17:38,925 --> 00:17:39,925
[knocking]
284
00:17:39,992 --> 00:17:41,892
Hold on, someone's at the door.
285
00:17:44,096 --> 00:17:45,096
Who is it?
286
00:17:45,164 --> 00:17:47,326
Repossession company.
287
00:17:47,400 --> 00:17:49,459
We're here to collect.
288
00:17:53,139 --> 00:17:54,470
We're too late.
289
00:18:01,380 --> 00:18:05,112
What could you possibly come
all the way back here to ask me?
290
00:18:05,184 --> 00:18:07,744
Can you open the hatch
so we can vamoose?
291
00:18:07,853 --> 00:18:10,948
Sacrebleu cheese! Get them!
292
00:18:11,023 --> 00:18:14,459
I guess that's a no. Keep
the engine running, cuz.
293
00:18:14,527 --> 00:18:16,154
I'll open the hatch.
294
00:18:22,068 --> 00:18:25,038
Barney, old boy,
don't let us down now.
295
00:18:30,476 --> 00:18:32,638
All right. Now let's see here.
296
00:18:32,712 --> 00:18:36,342
This one raises the
barrel. Yep, that's it.
297
00:18:36,415 --> 00:18:39,441
This one here must
turn it back and... Yeah!
298
00:18:39,685 --> 00:18:42,211
And this one... I
bet this one fires it!
299
00:18:44,023 --> 00:18:45,184
Oops.
300
00:18:45,257 --> 00:18:47,157
[whistles]
301
00:18:49,195 --> 00:18:53,029
Why are those three imbeciles
making the gun go boom-boom?
302
00:18:53,099 --> 00:18:54,099
That's one.
303
00:18:54,166 --> 00:18:56,999
Come on, Barney, get
something right, just this once.
304
00:19:00,106 --> 00:19:03,736
How about this one? No...
305
00:19:04,110 --> 00:19:07,045
But this one here could...
Nope, nope. That ain't it.
306
00:19:14,186 --> 00:19:18,955
Time to make
Baloo... black and blue.
307
00:19:19,025 --> 00:19:21,084
Some other time, champ.
308
00:19:22,795 --> 00:19:25,662
Do I have to do everything
myself around here?
309
00:19:30,136 --> 00:19:31,297
[guns cocking]
310
00:19:31,570 --> 00:19:34,733
I knew I should have read
my horoscope this morning.
311
00:19:34,807 --> 00:19:36,036
Louie.
312
00:19:40,813 --> 00:19:42,941
What are you doing here?
313
00:19:43,015 --> 00:19:45,882
- Where are the others?
- They fell down.
314
00:19:45,951 --> 00:19:48,921
What?! Then who made
the gun go boom-boom?
315
00:19:48,988 --> 00:19:51,548
[Barney] Let's see
now. A little higher up.
316
00:19:51,624 --> 00:19:54,753
A little to the left.
There. That ought to do it.
317
00:19:54,827 --> 00:19:57,387
Now I'll load the gun.
318
00:20:01,000 --> 00:20:05,528
Well doggone it, how can I hit
something if it don't stand still?
319
00:20:05,604 --> 00:20:09,097
Listen up, Karny, that first
shot was a warning shot.
320
00:20:09,175 --> 00:20:10,870
Release Louie and turn back
321
00:20:10,943 --> 00:20:14,675
or the next one will blow
the beak right off of this bird.
322
00:20:14,747 --> 00:20:17,307
[shell whistling]
323
00:20:17,550 --> 00:20:18,847
[explosion]
324
00:20:18,918 --> 00:20:23,082
Ha! He is the worst shot I
have ever heard in my life.
325
00:20:23,189 --> 00:20:24,623
It was worth a try.
326
00:20:24,690 --> 00:20:26,954
In mere moments,
327
00:20:27,026 --> 00:20:30,587
Cape Suzette shall be a
bargain hunter's paradise.
328
00:20:30,696 --> 00:20:32,664
Free money. Free jewels.
329
00:20:32,732 --> 00:20:34,359
Free seafood dinners.
330
00:20:37,837 --> 00:20:39,532
My last shell.
331
00:20:42,274 --> 00:20:45,608
[creaking] Oh,
darn, it got stuck!
332
00:20:50,216 --> 00:20:51,513
Oh, shucks.
333
00:20:52,718 --> 00:20:54,243
Shot three.
334
00:20:54,320 --> 00:20:56,618
Yeah. Barney blew it.
335
00:20:59,558 --> 00:21:03,893
[laughs] Now I can
truly say with confidence
336
00:21:03,963 --> 00:21:07,092
today, Cape Suzette, tomorrow...
337
00:21:11,637 --> 00:21:14,004
Well, blow my nose.
338
00:21:14,106 --> 00:21:15,733
I did it.
339
00:21:15,808 --> 00:21:17,572
[both] He did it?
340
00:21:17,643 --> 00:21:20,613
Turn around the ship
and run away with us!
341
00:21:38,097 --> 00:21:39,587
[laughing]
342
00:21:46,338 --> 00:21:49,831
[Louie] Ahem! I propose a toast.
343
00:21:49,909 --> 00:21:54,278
To us, three of the bravest
mountain climbers I know.
344
00:21:54,380 --> 00:21:56,815
- Hear hear!
- I'll drink to that!
345
00:21:58,384 --> 00:22:01,752
Say, Barney, I've been
meaning to ask you,
346
00:22:01,854 --> 00:22:04,516
you worked on those
guns for 50 years
347
00:22:04,590 --> 00:22:06,524
but you never
climbed a mountain.
348
00:22:06,592 --> 00:22:09,152
How'd you get to
work in the morning?
349
00:22:09,228 --> 00:22:11,595
Why, I took the elevator.
350
00:22:11,664 --> 00:22:13,154
[bOlh groan]
351
00:22:17,336 --> 00:22:23,232
[♪ TaleSpin ♪
TaleSpin men vocalizing]
352
00:22:23,309 --> 00:22:25,175
♪ Another tale to spin
353
00:22:25,911 --> 00:22:31,810
♪ TaleSpin ♪ TaleSpin vocalizing
354
00:22:31,884 --> 00:22:33,784
♪ Another tale to spin
355
00:22:36,155 --> 00:22:39,523
[men vocalizing]
356
00:22:39,592 --> 00:22:41,492
[man chuckling]
357
00:22:43,896 --> 00:22:45,330
♪ TaleSpin' ♪
26092
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.