Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,135 --> 00:00:04,433
- [thunderclap]
- [man chuckling]
2
00:00:04,505 --> 00:00:06,439
Spin it!
3
00:00:06,507 --> 00:00:08,475
[Men vocalizing]
4
00:00:08,542 --> 00:00:10,909
Let's begin it.
5
00:00:13,614 --> 00:00:15,776
- I Ohh-ee-yeh.
- I TaleSpin
6
00:00:15,883 --> 00:00:18,045
- I Ohh-ee-yo.
- I TaleSpin
7
00:00:18,118 --> 00:00:20,086
♪ Friends for life
through thick and thin
8
00:00:20,187 --> 00:00:22,349
♪ With another tale to spin
9
00:00:22,456 --> 00:00:24,288
- I Ohh-ee-yeh.
- I TaleSpin
10
00:00:24,358 --> 00:00:27,191
- I Ohh-ee-yo.
- I TaleSpin
11
00:00:27,261 --> 00:00:30,822
♪ All the trouble we get
in with another tale to spin
12
00:00:30,898 --> 00:00:32,229
Spin it!
13
00:00:32,299 --> 00:00:36,899
Vocalizing Spin it, my friend.
14
00:00:42,109 --> 00:00:44,134
- I Ohh-ee-yeh.
- I Ohh-ee-yeh
15
00:00:44,211 --> 00:00:46,441
- I Ohh-ee-yo.
- I Ohh-ee-yo
16
00:00:46,513 --> 00:00:49,039
- I Ohh-ee-yeh, ohh-ee-yo.
- I Ohh-ee-yeh, ohh-ee-yo
17
00:00:49,116 --> 00:00:51,175
[rapid vocalizing]
18
00:00:51,251 --> 00:00:53,196
♪ Spin it, let's begin it
Bear 'n grin it when you're in it
19
00:00:53,220 --> 00:00:56,588
♪ You can win it in a minute
When you spin it, spin it, spin it
20
00:00:56,657 --> 00:00:57,988
♪ So spin it!
21
00:00:58,892 --> 00:01:00,553
♪ TaleSpin!' ♪
22
00:01:04,498 --> 00:01:07,661
[airplane whirring]
23
00:01:10,337 --> 00:01:12,829
Hey, Kit, how about
handing me my shades?
24
00:01:15,842 --> 00:01:19,506
Whoa! Holy cow, Baloo,
these are parking tickets.
25
00:01:19,580 --> 00:01:22,106
Aren't you scared
the police will get you?
26
00:01:22,182 --> 00:01:24,617
The cops have got
better things to do
27
00:01:24,685 --> 00:01:27,518
than bother upstanding
citizens like me.
28
00:01:27,588 --> 00:01:29,215
Upstanding?
29
00:01:29,289 --> 00:01:33,248
You call taking parking
laws sitting down upstanding?
30
00:01:33,360 --> 00:01:35,795
Small potatoes, Little Britches.
31
00:01:35,862 --> 00:01:38,627
You see, I don't
break any big laws.
32
00:01:38,699 --> 00:01:43,364
The cops want real criminals,
gangsters involved in bank robberies,
33
00:01:43,437 --> 00:01:46,463
high-speed chases, bombings.
34
00:01:46,540 --> 00:01:50,374
I've got to admit, you've
never done any of that stuff.
35
00:01:50,444 --> 00:01:53,311
Yeah, and I probably
never will. [laughs]
36
00:01:53,380 --> 00:01:57,317
You won't catch me rubbing
elbows with any gangster types.
37
00:01:57,384 --> 00:01:59,352
Babyface Half-Nelson?!
38
00:01:59,453 --> 00:02:03,014
You just have to fly him from
Prison Island to Cape Suzette for trial.
39
00:02:03,123 --> 00:02:05,251
But he's a big gangster.
40
00:02:05,325 --> 00:02:08,158
He cracks safes...
with his head.
41
00:02:08,228 --> 00:02:12,495
Oh, don't be such a baby. He'll
be handcuffed to an armed guard.
42
00:02:12,566 --> 00:02:17,128
Well... OK. But how will
I know which one is him?
43
00:02:17,204 --> 00:02:19,639
He'll be wearing stripes, silly.
44
00:02:20,540 --> 00:02:26,104
Now, I want you to do whatever
it takes to spring my Babyface,
45
00:02:26,213 --> 00:02:28,648
and get him safely
to our hideout.
46
00:02:28,715 --> 00:02:31,446
I sure do miss him.
47
00:02:31,518 --> 00:02:34,977
But, we ain't never seen
your son, Mrs. Half-Nelson.
48
00:02:35,055 --> 00:02:36,614
What's he look like?
49
00:02:36,723 --> 00:02:38,691
He'll have a twinkle in his eye
50
00:02:38,792 --> 00:02:41,523
and the sweetest
smile you ever did see.
51
00:02:42,162 --> 00:02:44,927
And he'll be wearing
stripes, you chuckleheads!
52
00:02:46,466 --> 00:02:49,492
Now don't forget, this is a
big surprise for his birthday.
53
00:02:49,569 --> 00:02:52,539
He doesn't know you're
coming, so don't blow it!
54
00:02:54,174 --> 00:02:56,074
[tires screech]
55
00:03:03,083 --> 00:03:05,916
Comb your hair, Half-Nelson.
You're going to trial.
56
00:03:05,986 --> 00:03:09,547
Only Ma tells me when
to comb my hair, flatfoot.
57
00:03:09,623 --> 00:03:12,058
Now behave yourself,
fella. Our ride's here.
58
00:03:16,630 --> 00:03:20,396
Hey, I got something in
my shoe, do you mind?
59
00:03:20,467 --> 00:03:23,232
OK, but don't try
anything funny.
60
00:03:30,243 --> 00:03:31,574
[muffled cries]
61
00:03:32,813 --> 00:03:35,976
[chuckles] Good thing
I don't wash my socks.
62
00:03:37,484 --> 00:03:39,452
Time for some redecorating.
63
00:03:58,138 --> 00:03:59,503
[Baloo] Hiya, officer.
64
00:03:59,573 --> 00:04:02,201
Say, what happened
to Half-Nelson?
65
00:04:03,410 --> 00:04:06,345
He tried to escape,
so I subdued him.
66
00:04:06,413 --> 00:04:07,710
[Escape?! Uaughs]
67
00:04:07,781 --> 00:04:09,340
In front of a prison?
68
00:04:09,416 --> 00:04:12,113
Gangsters must be
pretty stupid, huh?
69
00:04:12,185 --> 00:04:14,847
Let's get this show
on the road, bud.
70
00:04:21,495 --> 00:04:25,659
Yes, sir, officer, I was just
telling my little buddy, Kit,
71
00:04:25,732 --> 00:04:27,894
the importance
of obeying the law.
72
00:04:31,204 --> 00:04:33,502
Obeying the law, huh?
73
00:04:33,573 --> 00:04:36,133
[chuckles] Well, most of them.
74
00:04:37,878 --> 00:04:41,815
I mean, you're not interested in
small fries like me, right, officer?
75
00:04:42,983 --> 00:04:45,042
Where is that
lousy handcuff key?
76
00:04:45,118 --> 00:04:48,850
I mean, parking violations
are just small potatoes,
77
00:04:48,922 --> 00:04:50,356
right, officer?
78
00:04:50,423 --> 00:04:53,518
You're not saying much.
Does that mean they're...
79
00:04:53,593 --> 00:04:55,823
big potatoes, officer?
80
00:04:55,896 --> 00:04:57,990
Just shut your
trap, motor mouth.
81
00:04:58,064 --> 00:05:01,557
I got official police business
to worry about back here!
82
00:05:02,068 --> 00:05:03,558
Why you...
83
00:05:04,371 --> 00:05:07,238
Hey, big mouth, give
me a hand back here!
84
00:05:07,307 --> 00:05:09,639
Anything you say, officer.
85
00:05:10,577 --> 00:05:13,706
I mean, I scratch your back
and you scratch mine, right?
86
00:05:13,780 --> 00:05:15,748
[both grunting]
87
00:05:19,920 --> 00:05:22,480
The gun! Grab the gun!
88
00:05:26,660 --> 00:05:29,595
You idiot! Use
the sock! The sock!
89
00:05:35,502 --> 00:05:37,766
Hey, now that's some sock!
90
00:05:40,607 --> 00:05:43,941
Looks like a bald head
wasn't all he was hiding.
91
00:05:44,010 --> 00:05:47,947
He's not only a safe cracker,
but he's a pickpocket, too.
92
00:05:50,684 --> 00:05:53,619
Upholding law and order
kind of makes me thirsty.
93
00:05:55,522 --> 00:05:57,217
Watch him while I go get a soda.
94
00:05:57,290 --> 00:06:00,624
But, officer, if he wakes
up he'll mangle me.
95
00:06:00,694 --> 00:06:04,358
You want me to forget about
those parking tickets, don't you?
96
00:06:06,099 --> 00:06:08,659
♪ Stay asleep, stay asleep
97
00:06:08,768 --> 00:06:10,702
♪ >J' Just at least
till he gets back
98
00:06:10,770 --> 00:06:12,534
[humming tune]
99
00:06:14,741 --> 00:06:16,903
Who the heck are you?!
100
00:06:16,977 --> 00:06:19,844
Me? Nobody. Matter of
fact, I was just leaving.
101
00:06:19,913 --> 00:06:21,244
Help! Police!
102
00:06:21,314 --> 00:06:23,476
Take it easy, will ya?
103
00:06:23,550 --> 00:06:25,814
Help! Police!
104
00:06:25,886 --> 00:06:28,218
[police siren]
105
00:06:36,062 --> 00:06:37,757
I got him!
106
00:06:37,831 --> 00:06:39,595
You're under arrest.
107
00:06:39,666 --> 00:06:43,330
But I just subdued a
dangerous criminal.
108
00:06:43,403 --> 00:06:47,169
Wrong. You just
subdued Officer Malarkey.
109
00:06:48,575 --> 00:06:52,512
Gee, it's a good thing I didn't
tell them about the parking tickets.
110
00:06:52,579 --> 00:06:54,069
[police siren]
111
00:06:56,750 --> 00:06:58,514
[Baloo] It was an
honest mistake.
112
00:06:58,585 --> 00:07:01,350
I keep my nose
clean. I pay my taxes.
113
00:07:01,454 --> 00:07:03,616
In fact, this year,
I'll even pay twice.
114
00:07:03,690 --> 00:07:05,988
[Malarkey] Well, you
don't look like the sort
115
00:07:06,059 --> 00:07:08,118
that would run with
Half-Nelson's gang.
116
00:07:08,194 --> 00:07:09,958
Not me, officer.
117
00:07:11,698 --> 00:07:13,223
Uh-oh.
118
00:07:20,507 --> 00:07:22,475
[officers crying]
119
00:07:22,542 --> 00:07:24,704
[bah] Tear gas!
120
00:07:26,880 --> 00:07:28,245
He ain't wearing stripes!
121
00:07:28,315 --> 00:07:29,373
Smile.
122
00:07:32,052 --> 00:07:33,052
It's him!
123
00:07:33,119 --> 00:07:34,746
[both] Happy birthday!
124
00:07:34,821 --> 00:07:36,653
[Baloo] Hey' What's going on?
125
00:07:36,723 --> 00:07:39,249
We can't say. Your
ma said it's a surprise.
126
00:07:46,099 --> 00:07:48,329
[both] Happy birthday.
127
00:07:55,875 --> 00:07:58,367
[machine gun fire]
128
00:08:01,581 --> 00:08:03,015
[tires squealing]
129
00:08:04,818 --> 00:08:07,082
Calling all cars!
Calling all cars!
130
00:08:07,153 --> 00:08:09,383
Be on the lookout for
a late-model jalopy.
131
00:08:09,456 --> 00:08:13,484
Suspects are armed, dangerous
and wearing festive party hats.
132
00:08:17,297 --> 00:08:18,526
Who's this joker?
133
00:08:18,598 --> 00:08:19,656
Your son.
134
00:08:19,733 --> 00:08:21,360
This isn't my son!
135
00:08:21,434 --> 00:08:23,596
I told you he has a nice smile.
136
00:08:23,670 --> 00:08:25,536
Hey, what's wrong with my smile?
137
00:08:25,605 --> 00:08:27,369
Ma!
138
00:08:27,540 --> 00:08:29,167
Ba byface!
139
00:08:35,248 --> 00:08:39,378
Ma, I asked you not to
do that in front of the guys.
140
00:08:40,020 --> 00:08:43,115
The cops are after me. You're
the only one who can help.
141
00:08:43,189 --> 00:08:44,884
Why should I help you?
142
00:08:44,958 --> 00:08:47,290
Because you got
me into this mess!
143
00:08:47,360 --> 00:08:49,522
I mean, because
you're a swell guy?
144
00:08:49,629 --> 00:08:53,395
You wouldn't mind going to the
station to help me clear my name?
145
00:08:53,500 --> 00:08:55,832
Sure... when pigs fly.
146
00:08:55,902 --> 00:08:57,734
That means no, I bet.
147
00:08:57,804 --> 00:09:00,364
Now he knows where
our hideout is, Babyface.
148
00:09:00,473 --> 00:09:03,374
I guess we'll have to
clean his clock then.
149
00:09:03,443 --> 00:09:05,605
No sense in staying
around here anymore.
150
00:09:05,712 --> 00:09:08,147
I don't even know
where here is, anyway.
151
00:09:08,214 --> 00:09:09,909
[chuckles]
152
00:09:12,318 --> 00:09:14,082
Cancel him.
153
00:09:32,605 --> 00:09:33,766
[guns cock]
154
00:09:34,507 --> 00:09:37,067
Hey, hey! No
roughhousing in the hideout.
155
00:09:37,177 --> 00:09:38,736
I just waxed the floor.
156
00:09:38,845 --> 00:09:41,780
- Hoo, boy.
- Cancel him outside.
157
00:09:51,691 --> 00:09:54,353
You got anything to
say before I cream you?
158
00:09:54,427 --> 00:09:56,327
Please don't cream me?
159
00:09:56,996 --> 00:09:58,225
[Ma] Junior!
160
00:09:58,298 --> 00:10:00,767
Ma, I'm working out here.
161
00:10:02,001 --> 00:10:03,765
Hey, is that a
spot on your shirt?
162
00:10:04,704 --> 00:10:06,672
Hey, it is. Thanks.
163
00:10:09,342 --> 00:10:12,368
That's what I call
taking out the trash.
164
00:10:12,445 --> 00:10:15,005
- Get him!
- [gunfire]
165
00:10:33,933 --> 00:10:37,301
Bad time to be
without my Sea Duck.
166
00:10:39,405 --> 00:10:41,134
Geronimo!
167
00:10:45,044 --> 00:10:46,307
[glass shattering]
168
00:10:50,216 --> 00:10:52,116
Sorry, we're closed.
169
00:11:04,197 --> 00:11:05,323
[Malarkey grunts]
170
00:11:05,398 --> 00:11:07,162
Sweet mother.
171
00:11:07,233 --> 00:11:09,565
Boy, am I glad to see you guys.
172
00:11:09,636 --> 00:11:12,196
We're glad to see you, too.
173
00:11:12,305 --> 00:11:15,570
But I keep telling
you, I'm not a criminal!
174
00:11:15,642 --> 00:11:18,577
Then Why'd you sit on me again?
175
00:11:18,645 --> 00:11:20,170
To break my fall?
176
00:11:20,246 --> 00:11:22,214
Look, I've got to clear my name.
177
00:11:22,315 --> 00:11:25,649
Just come with me, I'll show
you Half-Nelson's secret hideout!
178
00:11:25,718 --> 00:11:29,052
OK, but this is your
last chance, Baloo.
179
00:11:29,122 --> 00:11:33,059
Uh-oh, Mrs. Half-Nelson's
not gonna like this.
180
00:11:33,126 --> 00:11:38,257
Oh, now we gotta destroy the
evidence before the cops get here.
181
00:11:38,331 --> 00:11:41,028
[Ma] This place needed a
good spring cleaning, anyhow.
182
00:11:44,804 --> 00:11:47,637
[fuses sizzling]
183
00:11:50,777 --> 00:11:53,747
It sounds like
bacon on a griddle.
184
00:11:53,813 --> 00:11:55,713
[officer] I can't see a thing.
185
00:11:55,782 --> 00:11:58,149
[Baloo] Wait a minute.
Here's some matches.
186
00:12:03,790 --> 00:12:05,758
[explosion]
187
00:12:09,796 --> 00:12:13,164
About clearing my
name... never mind.
188
00:12:16,536 --> 00:12:19,699
[radio announcer] Do not attempt
to apprehend Baloo the desperado,
189
00:12:19,806 --> 00:12:21,638
as he is armed and dangerous.
190
00:12:21,708 --> 00:12:23,972
Police have orders
to shoot to kill.
191
00:12:24,877 --> 00:12:27,312
- Aah!
- Aaah!
192
00:12:27,380 --> 00:12:29,815
Shhh, it's me.
193
00:12:29,882 --> 00:12:32,977
Oh, Baloo, how did you
get yourself into such trouble
194
00:12:33,052 --> 00:12:34,611
over some parking tickets?
195
00:12:34,721 --> 00:12:38,817
Becky! This has nothing
to do with parking tickets.
196
00:12:38,891 --> 00:12:41,417
Then Why'd they
impound the Sea Duck?
197
00:12:41,494 --> 00:12:42,962
For evidence.
198
00:12:43,029 --> 00:12:46,488
The cops think I helped
Babyface Half-Nelson escape!
199
00:12:46,566 --> 00:12:48,660
- Did you?
- Of course not!
200
00:12:48,735 --> 00:12:51,432
Well, why don't you just
tell the police the truth?
201
00:12:51,504 --> 00:12:55,236
Because the last time I
tried, they kind of blew up.
202
00:12:55,675 --> 00:12:57,769
Babyface is the only one
who can clear my name.
203
00:12:57,844 --> 00:13:00,745
And I guess it's up
to me to... [swallows]
204
00:13:00,813 --> 00:13:02,110
Find him.
205
00:13:03,516 --> 00:13:05,211
[Kit] But where?
206
00:13:08,021 --> 00:13:09,921
"Tiny's Grill."
207
00:13:09,989 --> 00:13:12,356
Team, I've got a plan.
208
00:13:27,473 --> 00:13:31,000
Say, bub, I'm looking
for Half-Nelson.
209
00:13:34,380 --> 00:13:37,543
The name's Tiny. And I
ain't never heard of him.
210
00:13:40,219 --> 00:13:43,780
I said, "I'm looking
for Half-Nelson!"
211
00:13:54,634 --> 00:13:56,602
[clamoring, crashing]
212
00:14:03,242 --> 00:14:07,679
I said, "| am looking
for Half-Nelson!"
213
00:14:07,747 --> 00:14:10,079
[all] He's out back!
214
00:14:12,218 --> 00:14:13,379
How'd you stop him?
215
00:14:13,486 --> 00:14:15,352
I didn't. A truck hit him.
216
00:14:15,922 --> 00:14:20,086
Oh, you sure there isn't an
easier way to clear your name?
217
00:14:20,159 --> 00:14:22,924
A dead end! We've been duped!
218
00:14:23,029 --> 00:14:24,793
Yah!
219
00:14:24,864 --> 00:14:26,229
[bOlh] Baloo!
220
00:14:32,672 --> 00:14:36,199
Me and Ma don't
like uninvited guests.
221
00:14:36,275 --> 00:14:38,369
And me with my hair all a mess.
222
00:14:40,947 --> 00:14:42,574
I'm going down.
223
00:14:45,918 --> 00:14:49,411
Just who do you think
you are busting in here?
224
00:14:49,489 --> 00:14:52,652
[clears throat] This here
mug is Mickey the Mangler,
225
00:14:52,725 --> 00:14:54,625
and the dollface is Roxy.
226
00:14:54,694 --> 00:14:58,528
And they call me,
Pretty Boy Lloyd.
227
00:14:58,598 --> 00:15:00,930
You don't look so pretty to me.
228
00:15:01,000 --> 00:15:05,562
Yeah, well, Reasonably Attractive
Lloyd didn't have the same ring to it.
229
00:15:05,671 --> 00:15:08,368
So, I hear you crack safes.
230
00:15:08,441 --> 00:15:11,376
With my head. What's it to you?
231
00:15:11,444 --> 00:15:14,106
We got a big bank job coming up.
232
00:15:14,180 --> 00:15:15,648
You want in?
233
00:15:15,715 --> 00:15:17,740
If the job's big enough.
234
00:15:17,817 --> 00:15:19,876
It's bigger than you think.
235
00:15:19,952 --> 00:15:22,887
Now here's the address of
the bank. Be there at 10:00.
236
00:15:22,955 --> 00:15:24,116
Sharp!
237
00:15:33,065 --> 00:15:36,228
"Cape Suzette Nationel Bank."
238
00:15:36,302 --> 00:15:38,794
Shouldn't there be two
As in "national," Baloo?
239
00:15:38,871 --> 00:15:42,000
I was in a hurry.
Nail it good and tight.
240
00:15:49,882 --> 00:15:53,944
Babyface is gonna walk into that
police station and get himself arrested.
241
00:15:54,020 --> 00:15:56,352
And we'll collect
the reward money.
242
00:15:56,422 --> 00:15:58,652
Did somebody say money?
243
00:15:58,724 --> 00:16:02,160
[clears throat]
Babyface, here's the plan.
244
00:16:02,228 --> 00:16:04,663
You go in there
and crack the safe.
245
00:16:04,730 --> 00:16:05,891
What are you gonna do?
246
00:16:05,998 --> 00:16:10,231
Wait out here and watch,
'cause I'm the boss, see?
247
00:16:12,004 --> 00:16:13,004
[both gasp]
248
00:16:13,072 --> 00:16:16,770
I give the orders.
You're just the help, see?
249
00:16:16,843 --> 00:16:18,072
[Kit] Pssst... Baloo!
250
00:16:18,144 --> 00:16:19,168
[Becky] Pssst!
251
00:16:20,847 --> 00:16:24,283
I-I'm so tough, my
moustache is scared of me.
252
00:16:25,418 --> 00:16:28,513
You're no mobster.
You're that pilot clown.
253
00:16:28,588 --> 00:16:30,454
[gun cocking]
254
00:16:35,361 --> 00:16:36,361
[bullet ricochets]
255
00:16:36,429 --> 00:16:38,454
Hey, hey, What's the racket?
256
00:16:38,531 --> 00:16:41,466
There he is, get him!
257
00:16:42,535 --> 00:16:44,765
It's Baloo the desperado!
258
00:16:44,837 --> 00:16:46,202
[bullets ricocheting]
259
00:16:50,510 --> 00:16:52,478
[crash]
260
00:16:54,213 --> 00:16:56,545
- That was close.
- We need those guys!
261
00:16:56,616 --> 00:16:59,051
We've gotta lead them
to Half-Nelson's hideout!
262
00:16:59,118 --> 00:17:00,142
Oh.
263
00:17:01,053 --> 00:17:04,614
I'll try and wake them up.
You go get the Sea Duck.
264
00:17:07,126 --> 00:17:10,756
Oh, wake up. Oh,
please, you gotta wake up!
265
00:17:22,108 --> 00:17:23,439
[engines starting]
266
00:17:35,187 --> 00:17:36,245
[crash]
267
00:18:01,948 --> 00:18:03,438
Free donuts!
268
00:18:05,051 --> 00:18:06,051
It's him!
269
00:18:07,019 --> 00:18:09,852
This time we stop him for good.
270
00:18:16,796 --> 00:18:18,457
[police siren]
271
00:18:18,531 --> 00:18:22,991
We gotta get Half-Nelson before
he gets his ma and skips town.
272
00:18:28,307 --> 00:18:31,572
[Becky] We'll never catch
him. He's in the sewer.
273
00:18:31,644 --> 00:18:33,578
Oh yeah? Watch this.
274
00:18:36,816 --> 00:18:38,648
[officer] He just
flew in the sewer.
275
00:18:38,718 --> 00:18:42,655
It's a dirty job, but
somebody's got to do it.
276
00:19:08,514 --> 00:19:11,343
Calling all cars!
277
00:19:11,417 --> 00:19:14,352
Suspect headed toward
Fifth and Sewer under Main.
278
00:19:14,420 --> 00:19:15,945
Attempt to intercept.
279
00:19:27,933 --> 00:19:29,298
What's that up ahead?
280
00:19:29,368 --> 00:19:31,632
It's not a welcoming committee.
281
00:19:31,704 --> 00:19:33,536
[ding, ding]
282
00:19:33,606 --> 00:19:35,540
Red means stop!
283
00:19:35,608 --> 00:19:38,703
For cars, Becky.
We're in a plane.
284
00:19:42,181 --> 00:19:45,708
[Malarkey bellowing]
285
00:20:00,900 --> 00:20:02,664
Look out for that birch!
286
00:20:13,079 --> 00:20:15,309
- [birds screeching]
- [officers shouting]
287
00:20:16,982 --> 00:20:19,849
That was close. Maybe
we should turn ourselves in.
288
00:20:19,919 --> 00:20:22,650
Oh, lighten up, Becky.
There's nothing left.
289
00:20:22,755 --> 00:20:25,247
They've thrown everything
but the kitchen sink.
290
00:20:25,324 --> 00:20:26,758
Look out!
291
00:20:28,094 --> 00:20:30,358
I really wish you
hadn't said that.
292
00:20:30,429 --> 00:20:31,794
Could've been a bathtub.
293
00:20:35,835 --> 00:20:37,599
Will you be quiet?!
294
00:20:52,985 --> 00:20:55,852
I'm almost home, Ma!
295
00:20:55,921 --> 00:20:57,082
Huh?!
296
00:20:58,824 --> 00:21:00,656
Ah, ha ha!
297
00:21:00,726 --> 00:21:03,661
So long, suckers!
298
00:21:04,730 --> 00:21:06,255
[all shout]
299
00:21:09,401 --> 00:21:11,165
[police siren approaching]
300
00:21:13,906 --> 00:21:15,670
[Babyface screams]
301
00:21:15,741 --> 00:21:17,505
[crashing]
302
00:21:23,916 --> 00:21:27,546
Ooh, I just swept this place.
303
00:21:27,620 --> 00:21:29,179
[crash]
304
00:21:34,860 --> 00:21:37,420
Whoo-ha! We got 'em, fellas!
305
00:21:43,736 --> 00:21:47,604
Here's your reward for the
capture of Babyface Half-Nelson
306
00:21:47,673 --> 00:21:49,232
and his gang.
307
00:21:49,341 --> 00:21:53,073
Thanks, officer. I told
you I wasn't a criminal.
308
00:21:53,145 --> 00:21:55,170
Hey! My reward money.
309
00:21:55,247 --> 00:21:59,582
Right, which should just
about cover your parking tickets.
310
00:21:59,652 --> 00:22:01,677
OK, you got me.
311
00:22:01,754 --> 00:22:05,987
I'll never break another small
potato law for as long as I live.
312
00:22:06,058 --> 00:22:09,392
Because you learned that
little crimes are real crimes, too?
313
00:22:09,461 --> 00:22:12,226
No, because it's too expensive.
314
00:22:16,335 --> 00:22:22,231
[♪ TaleSpin ♪
TaleSpin men vocalizing]
315
00:22:22,308 --> 00:22:24,174
♪ Another tale to spin
316
00:22:24,910 --> 00:22:30,809
♪ TaleSpin ♪ TaleSpin vocalizing
317
00:22:30,883 --> 00:22:32,783
♪ Another tale to spin
318
00:22:35,154 --> 00:22:38,522
[men vocalizing]
319
00:22:38,591 --> 00:22:40,491
[man chuckling]
320
00:22:42,895 --> 00:22:44,329
♪ TaleSpin' ♪
23218
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.