All language subtitles for TaleSpin - Ep. 47 - Brinding Down Babyface (480p - DVDRip)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,135 --> 00:00:04,433 - [thunderclap] - [man chuckling] 2 00:00:04,505 --> 00:00:06,439 Spin it! 3 00:00:06,507 --> 00:00:08,475 [Men vocalizing] 4 00:00:08,542 --> 00:00:10,909 Let's begin it. 5 00:00:13,614 --> 00:00:15,776 - I Ohh-ee-yeh. - I TaleSpin 6 00:00:15,883 --> 00:00:18,045 - I Ohh-ee-yo. - I TaleSpin 7 00:00:18,118 --> 00:00:20,086 ♪ Friends for life through thick and thin 8 00:00:20,187 --> 00:00:22,349 ♪ With another tale to spin 9 00:00:22,456 --> 00:00:24,288 - I Ohh-ee-yeh. - I TaleSpin 10 00:00:24,358 --> 00:00:27,191 - I Ohh-ee-yo. - I TaleSpin 11 00:00:27,261 --> 00:00:30,822 ♪ All the trouble we get in with another tale to spin 12 00:00:30,898 --> 00:00:32,229 Spin it! 13 00:00:32,299 --> 00:00:36,899 Vocalizing Spin it, my friend. 14 00:00:42,109 --> 00:00:44,134 - I Ohh-ee-yeh. - I Ohh-ee-yeh 15 00:00:44,211 --> 00:00:46,441 - I Ohh-ee-yo. - I Ohh-ee-yo 16 00:00:46,513 --> 00:00:49,039 - I Ohh-ee-yeh, ohh-ee-yo. - I Ohh-ee-yeh, ohh-ee-yo 17 00:00:49,116 --> 00:00:51,175 [rapid vocalizing] 18 00:00:51,251 --> 00:00:53,196 ♪ Spin it, let's begin it Bear 'n grin it when you're in it 19 00:00:53,220 --> 00:00:56,588 ♪ You can win it in a minute When you spin it, spin it, spin it 20 00:00:56,657 --> 00:00:57,988 ♪ So spin it! 21 00:00:58,892 --> 00:01:00,553 ♪ TaleSpin!' ♪ 22 00:01:04,498 --> 00:01:07,661 [airplane whirring] 23 00:01:10,337 --> 00:01:12,829 Hey, Kit, how about handing me my shades? 24 00:01:15,842 --> 00:01:19,506 Whoa! Holy cow, Baloo, these are parking tickets. 25 00:01:19,580 --> 00:01:22,106 Aren't you scared the police will get you? 26 00:01:22,182 --> 00:01:24,617 The cops have got better things to do 27 00:01:24,685 --> 00:01:27,518 than bother upstanding citizens like me. 28 00:01:27,588 --> 00:01:29,215 Upstanding? 29 00:01:29,289 --> 00:01:33,248 You call taking parking laws sitting down upstanding? 30 00:01:33,360 --> 00:01:35,795 Small potatoes, Little Britches. 31 00:01:35,862 --> 00:01:38,627 You see, I don't break any big laws. 32 00:01:38,699 --> 00:01:43,364 The cops want real criminals, gangsters involved in bank robberies, 33 00:01:43,437 --> 00:01:46,463 high-speed chases, bombings. 34 00:01:46,540 --> 00:01:50,374 I've got to admit, you've never done any of that stuff. 35 00:01:50,444 --> 00:01:53,311 Yeah, and I probably never will. [laughs] 36 00:01:53,380 --> 00:01:57,317 You won't catch me rubbing elbows with any gangster types. 37 00:01:57,384 --> 00:01:59,352 Babyface Half-Nelson?! 38 00:01:59,453 --> 00:02:03,014 You just have to fly him from Prison Island to Cape Suzette for trial. 39 00:02:03,123 --> 00:02:05,251 But he's a big gangster. 40 00:02:05,325 --> 00:02:08,158 He cracks safes... with his head. 41 00:02:08,228 --> 00:02:12,495 Oh, don't be such a baby. He'll be handcuffed to an armed guard. 42 00:02:12,566 --> 00:02:17,128 Well... OK. But how will I know which one is him? 43 00:02:17,204 --> 00:02:19,639 He'll be wearing stripes, silly. 44 00:02:20,540 --> 00:02:26,104 Now, I want you to do whatever it takes to spring my Babyface, 45 00:02:26,213 --> 00:02:28,648 and get him safely to our hideout. 46 00:02:28,715 --> 00:02:31,446 I sure do miss him. 47 00:02:31,518 --> 00:02:34,977 But, we ain't never seen your son, Mrs. Half-Nelson. 48 00:02:35,055 --> 00:02:36,614 What's he look like? 49 00:02:36,723 --> 00:02:38,691 He'll have a twinkle in his eye 50 00:02:38,792 --> 00:02:41,523 and the sweetest smile you ever did see. 51 00:02:42,162 --> 00:02:44,927 And he'll be wearing stripes, you chuckleheads! 52 00:02:46,466 --> 00:02:49,492 Now don't forget, this is a big surprise for his birthday. 53 00:02:49,569 --> 00:02:52,539 He doesn't know you're coming, so don't blow it! 54 00:02:54,174 --> 00:02:56,074 [tires screech] 55 00:03:03,083 --> 00:03:05,916 Comb your hair, Half-Nelson. You're going to trial. 56 00:03:05,986 --> 00:03:09,547 Only Ma tells me when to comb my hair, flatfoot. 57 00:03:09,623 --> 00:03:12,058 Now behave yourself, fella. Our ride's here. 58 00:03:16,630 --> 00:03:20,396 Hey, I got something in my shoe, do you mind? 59 00:03:20,467 --> 00:03:23,232 OK, but don't try anything funny. 60 00:03:30,243 --> 00:03:31,574 [muffled cries] 61 00:03:32,813 --> 00:03:35,976 [chuckles] Good thing I don't wash my socks. 62 00:03:37,484 --> 00:03:39,452 Time for some redecorating. 63 00:03:58,138 --> 00:03:59,503 [Baloo] Hiya, officer. 64 00:03:59,573 --> 00:04:02,201 Say, what happened to Half-Nelson? 65 00:04:03,410 --> 00:04:06,345 He tried to escape, so I subdued him. 66 00:04:06,413 --> 00:04:07,710 [Escape?! Uaughs] 67 00:04:07,781 --> 00:04:09,340 In front of a prison? 68 00:04:09,416 --> 00:04:12,113 Gangsters must be pretty stupid, huh? 69 00:04:12,185 --> 00:04:14,847 Let's get this show on the road, bud. 70 00:04:21,495 --> 00:04:25,659 Yes, sir, officer, I was just telling my little buddy, Kit, 71 00:04:25,732 --> 00:04:27,894 the importance of obeying the law. 72 00:04:31,204 --> 00:04:33,502 Obeying the law, huh? 73 00:04:33,573 --> 00:04:36,133 [chuckles] Well, most of them. 74 00:04:37,878 --> 00:04:41,815 I mean, you're not interested in small fries like me, right, officer? 75 00:04:42,983 --> 00:04:45,042 Where is that lousy handcuff key? 76 00:04:45,118 --> 00:04:48,850 I mean, parking violations are just small potatoes, 77 00:04:48,922 --> 00:04:50,356 right, officer? 78 00:04:50,423 --> 00:04:53,518 You're not saying much. Does that mean they're... 79 00:04:53,593 --> 00:04:55,823 big potatoes, officer? 80 00:04:55,896 --> 00:04:57,990 Just shut your trap, motor mouth. 81 00:04:58,064 --> 00:05:01,557 I got official police business to worry about back here! 82 00:05:02,068 --> 00:05:03,558 Why you... 83 00:05:04,371 --> 00:05:07,238 Hey, big mouth, give me a hand back here! 84 00:05:07,307 --> 00:05:09,639 Anything you say, officer. 85 00:05:10,577 --> 00:05:13,706 I mean, I scratch your back and you scratch mine, right? 86 00:05:13,780 --> 00:05:15,748 [both grunting] 87 00:05:19,920 --> 00:05:22,480 The gun! Grab the gun! 88 00:05:26,660 --> 00:05:29,595 You idiot! Use the sock! The sock! 89 00:05:35,502 --> 00:05:37,766 Hey, now that's some sock! 90 00:05:40,607 --> 00:05:43,941 Looks like a bald head wasn't all he was hiding. 91 00:05:44,010 --> 00:05:47,947 He's not only a safe cracker, but he's a pickpocket, too. 92 00:05:50,684 --> 00:05:53,619 Upholding law and order kind of makes me thirsty. 93 00:05:55,522 --> 00:05:57,217 Watch him while I go get a soda. 94 00:05:57,290 --> 00:06:00,624 But, officer, if he wakes up he'll mangle me. 95 00:06:00,694 --> 00:06:04,358 You want me to forget about those parking tickets, don't you? 96 00:06:06,099 --> 00:06:08,659 ♪ Stay asleep, stay asleep 97 00:06:08,768 --> 00:06:10,702 ♪ >J' Just at least till he gets back 98 00:06:10,770 --> 00:06:12,534 [humming tune] 99 00:06:14,741 --> 00:06:16,903 Who the heck are you?! 100 00:06:16,977 --> 00:06:19,844 Me? Nobody. Matter of fact, I was just leaving. 101 00:06:19,913 --> 00:06:21,244 Help! Police! 102 00:06:21,314 --> 00:06:23,476 Take it easy, will ya? 103 00:06:23,550 --> 00:06:25,814 Help! Police! 104 00:06:25,886 --> 00:06:28,218 [police siren] 105 00:06:36,062 --> 00:06:37,757 I got him! 106 00:06:37,831 --> 00:06:39,595 You're under arrest. 107 00:06:39,666 --> 00:06:43,330 But I just subdued a dangerous criminal. 108 00:06:43,403 --> 00:06:47,169 Wrong. You just subdued Officer Malarkey. 109 00:06:48,575 --> 00:06:52,512 Gee, it's a good thing I didn't tell them about the parking tickets. 110 00:06:52,579 --> 00:06:54,069 [police siren] 111 00:06:56,750 --> 00:06:58,514 [Baloo] It was an honest mistake. 112 00:06:58,585 --> 00:07:01,350 I keep my nose clean. I pay my taxes. 113 00:07:01,454 --> 00:07:03,616 In fact, this year, I'll even pay twice. 114 00:07:03,690 --> 00:07:05,988 [Malarkey] Well, you don't look like the sort 115 00:07:06,059 --> 00:07:08,118 that would run with Half-Nelson's gang. 116 00:07:08,194 --> 00:07:09,958 Not me, officer. 117 00:07:11,698 --> 00:07:13,223 Uh-oh. 118 00:07:20,507 --> 00:07:22,475 [officers crying] 119 00:07:22,542 --> 00:07:24,704 [bah] Tear gas! 120 00:07:26,880 --> 00:07:28,245 He ain't wearing stripes! 121 00:07:28,315 --> 00:07:29,373 Smile. 122 00:07:32,052 --> 00:07:33,052 It's him! 123 00:07:33,119 --> 00:07:34,746 [both] Happy birthday! 124 00:07:34,821 --> 00:07:36,653 [Baloo] Hey' What's going on? 125 00:07:36,723 --> 00:07:39,249 We can't say. Your ma said it's a surprise. 126 00:07:46,099 --> 00:07:48,329 [both] Happy birthday. 127 00:07:55,875 --> 00:07:58,367 [machine gun fire] 128 00:08:01,581 --> 00:08:03,015 [tires squealing] 129 00:08:04,818 --> 00:08:07,082 Calling all cars! Calling all cars! 130 00:08:07,153 --> 00:08:09,383 Be on the lookout for a late-model jalopy. 131 00:08:09,456 --> 00:08:13,484 Suspects are armed, dangerous and wearing festive party hats. 132 00:08:17,297 --> 00:08:18,526 Who's this joker? 133 00:08:18,598 --> 00:08:19,656 Your son. 134 00:08:19,733 --> 00:08:21,360 This isn't my son! 135 00:08:21,434 --> 00:08:23,596 I told you he has a nice smile. 136 00:08:23,670 --> 00:08:25,536 Hey, what's wrong with my smile? 137 00:08:25,605 --> 00:08:27,369 Ma! 138 00:08:27,540 --> 00:08:29,167 Ba byface! 139 00:08:35,248 --> 00:08:39,378 Ma, I asked you not to do that in front of the guys. 140 00:08:40,020 --> 00:08:43,115 The cops are after me. You're the only one who can help. 141 00:08:43,189 --> 00:08:44,884 Why should I help you? 142 00:08:44,958 --> 00:08:47,290 Because you got me into this mess! 143 00:08:47,360 --> 00:08:49,522 I mean, because you're a swell guy? 144 00:08:49,629 --> 00:08:53,395 You wouldn't mind going to the station to help me clear my name? 145 00:08:53,500 --> 00:08:55,832 Sure... when pigs fly. 146 00:08:55,902 --> 00:08:57,734 That means no, I bet. 147 00:08:57,804 --> 00:09:00,364 Now he knows where our hideout is, Babyface. 148 00:09:00,473 --> 00:09:03,374 I guess we'll have to clean his clock then. 149 00:09:03,443 --> 00:09:05,605 No sense in staying around here anymore. 150 00:09:05,712 --> 00:09:08,147 I don't even know where here is, anyway. 151 00:09:08,214 --> 00:09:09,909 [chuckles] 152 00:09:12,318 --> 00:09:14,082 Cancel him. 153 00:09:32,605 --> 00:09:33,766 [guns cock] 154 00:09:34,507 --> 00:09:37,067 Hey, hey! No roughhousing in the hideout. 155 00:09:37,177 --> 00:09:38,736 I just waxed the floor. 156 00:09:38,845 --> 00:09:41,780 - Hoo, boy. - Cancel him outside. 157 00:09:51,691 --> 00:09:54,353 You got anything to say before I cream you? 158 00:09:54,427 --> 00:09:56,327 Please don't cream me? 159 00:09:56,996 --> 00:09:58,225 [Ma] Junior! 160 00:09:58,298 --> 00:10:00,767 Ma, I'm working out here. 161 00:10:02,001 --> 00:10:03,765 Hey, is that a spot on your shirt? 162 00:10:04,704 --> 00:10:06,672 Hey, it is. Thanks. 163 00:10:09,342 --> 00:10:12,368 That's what I call taking out the trash. 164 00:10:12,445 --> 00:10:15,005 - Get him! - [gunfire] 165 00:10:33,933 --> 00:10:37,301 Bad time to be without my Sea Duck. 166 00:10:39,405 --> 00:10:41,134 Geronimo! 167 00:10:45,044 --> 00:10:46,307 [glass shattering] 168 00:10:50,216 --> 00:10:52,116 Sorry, we're closed. 169 00:11:04,197 --> 00:11:05,323 [Malarkey grunts] 170 00:11:05,398 --> 00:11:07,162 Sweet mother. 171 00:11:07,233 --> 00:11:09,565 Boy, am I glad to see you guys. 172 00:11:09,636 --> 00:11:12,196 We're glad to see you, too. 173 00:11:12,305 --> 00:11:15,570 But I keep telling you, I'm not a criminal! 174 00:11:15,642 --> 00:11:18,577 Then Why'd you sit on me again? 175 00:11:18,645 --> 00:11:20,170 To break my fall? 176 00:11:20,246 --> 00:11:22,214 Look, I've got to clear my name. 177 00:11:22,315 --> 00:11:25,649 Just come with me, I'll show you Half-Nelson's secret hideout! 178 00:11:25,718 --> 00:11:29,052 OK, but this is your last chance, Baloo. 179 00:11:29,122 --> 00:11:33,059 Uh-oh, Mrs. Half-Nelson's not gonna like this. 180 00:11:33,126 --> 00:11:38,257 Oh, now we gotta destroy the evidence before the cops get here. 181 00:11:38,331 --> 00:11:41,028 [Ma] This place needed a good spring cleaning, anyhow. 182 00:11:44,804 --> 00:11:47,637 [fuses sizzling] 183 00:11:50,777 --> 00:11:53,747 It sounds like bacon on a griddle. 184 00:11:53,813 --> 00:11:55,713 [officer] I can't see a thing. 185 00:11:55,782 --> 00:11:58,149 [Baloo] Wait a minute. Here's some matches. 186 00:12:03,790 --> 00:12:05,758 [explosion] 187 00:12:09,796 --> 00:12:13,164 About clearing my name... never mind. 188 00:12:16,536 --> 00:12:19,699 [radio announcer] Do not attempt to apprehend Baloo the desperado, 189 00:12:19,806 --> 00:12:21,638 as he is armed and dangerous. 190 00:12:21,708 --> 00:12:23,972 Police have orders to shoot to kill. 191 00:12:24,877 --> 00:12:27,312 - Aah! - Aaah! 192 00:12:27,380 --> 00:12:29,815 Shhh, it's me. 193 00:12:29,882 --> 00:12:32,977 Oh, Baloo, how did you get yourself into such trouble 194 00:12:33,052 --> 00:12:34,611 over some parking tickets? 195 00:12:34,721 --> 00:12:38,817 Becky! This has nothing to do with parking tickets. 196 00:12:38,891 --> 00:12:41,417 Then Why'd they impound the Sea Duck? 197 00:12:41,494 --> 00:12:42,962 For evidence. 198 00:12:43,029 --> 00:12:46,488 The cops think I helped Babyface Half-Nelson escape! 199 00:12:46,566 --> 00:12:48,660 - Did you? - Of course not! 200 00:12:48,735 --> 00:12:51,432 Well, why don't you just tell the police the truth? 201 00:12:51,504 --> 00:12:55,236 Because the last time I tried, they kind of blew up. 202 00:12:55,675 --> 00:12:57,769 Babyface is the only one who can clear my name. 203 00:12:57,844 --> 00:13:00,745 And I guess it's up to me to... [swallows] 204 00:13:00,813 --> 00:13:02,110 Find him. 205 00:13:03,516 --> 00:13:05,211 [Kit] But where? 206 00:13:08,021 --> 00:13:09,921 "Tiny's Grill." 207 00:13:09,989 --> 00:13:12,356 Team, I've got a plan. 208 00:13:27,473 --> 00:13:31,000 Say, bub, I'm looking for Half-Nelson. 209 00:13:34,380 --> 00:13:37,543 The name's Tiny. And I ain't never heard of him. 210 00:13:40,219 --> 00:13:43,780 I said, "I'm looking for Half-Nelson!" 211 00:13:54,634 --> 00:13:56,602 [clamoring, crashing] 212 00:14:03,242 --> 00:14:07,679 I said, "| am looking for Half-Nelson!" 213 00:14:07,747 --> 00:14:10,079 [all] He's out back! 214 00:14:12,218 --> 00:14:13,379 How'd you stop him? 215 00:14:13,486 --> 00:14:15,352 I didn't. A truck hit him. 216 00:14:15,922 --> 00:14:20,086 Oh, you sure there isn't an easier way to clear your name? 217 00:14:20,159 --> 00:14:22,924 A dead end! We've been duped! 218 00:14:23,029 --> 00:14:24,793 Yah! 219 00:14:24,864 --> 00:14:26,229 [bOlh] Baloo! 220 00:14:32,672 --> 00:14:36,199 Me and Ma don't like uninvited guests. 221 00:14:36,275 --> 00:14:38,369 And me with my hair all a mess. 222 00:14:40,947 --> 00:14:42,574 I'm going down. 223 00:14:45,918 --> 00:14:49,411 Just who do you think you are busting in here? 224 00:14:49,489 --> 00:14:52,652 [clears throat] This here mug is Mickey the Mangler, 225 00:14:52,725 --> 00:14:54,625 and the dollface is Roxy. 226 00:14:54,694 --> 00:14:58,528 And they call me, Pretty Boy Lloyd. 227 00:14:58,598 --> 00:15:00,930 You don't look so pretty to me. 228 00:15:01,000 --> 00:15:05,562 Yeah, well, Reasonably Attractive Lloyd didn't have the same ring to it. 229 00:15:05,671 --> 00:15:08,368 So, I hear you crack safes. 230 00:15:08,441 --> 00:15:11,376 With my head. What's it to you? 231 00:15:11,444 --> 00:15:14,106 We got a big bank job coming up. 232 00:15:14,180 --> 00:15:15,648 You want in? 233 00:15:15,715 --> 00:15:17,740 If the job's big enough. 234 00:15:17,817 --> 00:15:19,876 It's bigger than you think. 235 00:15:19,952 --> 00:15:22,887 Now here's the address of the bank. Be there at 10:00. 236 00:15:22,955 --> 00:15:24,116 Sharp! 237 00:15:33,065 --> 00:15:36,228 "Cape Suzette Nationel Bank." 238 00:15:36,302 --> 00:15:38,794 Shouldn't there be two As in "national," Baloo? 239 00:15:38,871 --> 00:15:42,000 I was in a hurry. Nail it good and tight. 240 00:15:49,882 --> 00:15:53,944 Babyface is gonna walk into that police station and get himself arrested. 241 00:15:54,020 --> 00:15:56,352 And we'll collect the reward money. 242 00:15:56,422 --> 00:15:58,652 Did somebody say money? 243 00:15:58,724 --> 00:16:02,160 [clears throat] Babyface, here's the plan. 244 00:16:02,228 --> 00:16:04,663 You go in there and crack the safe. 245 00:16:04,730 --> 00:16:05,891 What are you gonna do? 246 00:16:05,998 --> 00:16:10,231 Wait out here and watch, 'cause I'm the boss, see? 247 00:16:12,004 --> 00:16:13,004 [both gasp] 248 00:16:13,072 --> 00:16:16,770 I give the orders. You're just the help, see? 249 00:16:16,843 --> 00:16:18,072 [Kit] Pssst... Baloo! 250 00:16:18,144 --> 00:16:19,168 [Becky] Pssst! 251 00:16:20,847 --> 00:16:24,283 I-I'm so tough, my moustache is scared of me. 252 00:16:25,418 --> 00:16:28,513 You're no mobster. You're that pilot clown. 253 00:16:28,588 --> 00:16:30,454 [gun cocking] 254 00:16:35,361 --> 00:16:36,361 [bullet ricochets] 255 00:16:36,429 --> 00:16:38,454 Hey, hey, What's the racket? 256 00:16:38,531 --> 00:16:41,466 There he is, get him! 257 00:16:42,535 --> 00:16:44,765 It's Baloo the desperado! 258 00:16:44,837 --> 00:16:46,202 [bullets ricocheting] 259 00:16:50,510 --> 00:16:52,478 [crash] 260 00:16:54,213 --> 00:16:56,545 - That was close. - We need those guys! 261 00:16:56,616 --> 00:16:59,051 We've gotta lead them to Half-Nelson's hideout! 262 00:16:59,118 --> 00:17:00,142 Oh. 263 00:17:01,053 --> 00:17:04,614 I'll try and wake them up. You go get the Sea Duck. 264 00:17:07,126 --> 00:17:10,756 Oh, wake up. Oh, please, you gotta wake up! 265 00:17:22,108 --> 00:17:23,439 [engines starting] 266 00:17:35,187 --> 00:17:36,245 [crash] 267 00:18:01,948 --> 00:18:03,438 Free donuts! 268 00:18:05,051 --> 00:18:06,051 It's him! 269 00:18:07,019 --> 00:18:09,852 This time we stop him for good. 270 00:18:16,796 --> 00:18:18,457 [police siren] 271 00:18:18,531 --> 00:18:22,991 We gotta get Half-Nelson before he gets his ma and skips town. 272 00:18:28,307 --> 00:18:31,572 [Becky] We'll never catch him. He's in the sewer. 273 00:18:31,644 --> 00:18:33,578 Oh yeah? Watch this. 274 00:18:36,816 --> 00:18:38,648 [officer] He just flew in the sewer. 275 00:18:38,718 --> 00:18:42,655 It's a dirty job, but somebody's got to do it. 276 00:19:08,514 --> 00:19:11,343 Calling all cars! 277 00:19:11,417 --> 00:19:14,352 Suspect headed toward Fifth and Sewer under Main. 278 00:19:14,420 --> 00:19:15,945 Attempt to intercept. 279 00:19:27,933 --> 00:19:29,298 What's that up ahead? 280 00:19:29,368 --> 00:19:31,632 It's not a welcoming committee. 281 00:19:31,704 --> 00:19:33,536 [ding, ding] 282 00:19:33,606 --> 00:19:35,540 Red means stop! 283 00:19:35,608 --> 00:19:38,703 For cars, Becky. We're in a plane. 284 00:19:42,181 --> 00:19:45,708 [Malarkey bellowing] 285 00:20:00,900 --> 00:20:02,664 Look out for that birch! 286 00:20:13,079 --> 00:20:15,309 - [birds screeching] - [officers shouting] 287 00:20:16,982 --> 00:20:19,849 That was close. Maybe we should turn ourselves in. 288 00:20:19,919 --> 00:20:22,650 Oh, lighten up, Becky. There's nothing left. 289 00:20:22,755 --> 00:20:25,247 They've thrown everything but the kitchen sink. 290 00:20:25,324 --> 00:20:26,758 Look out! 291 00:20:28,094 --> 00:20:30,358 I really wish you hadn't said that. 292 00:20:30,429 --> 00:20:31,794 Could've been a bathtub. 293 00:20:35,835 --> 00:20:37,599 Will you be quiet?! 294 00:20:52,985 --> 00:20:55,852 I'm almost home, Ma! 295 00:20:55,921 --> 00:20:57,082 Huh?! 296 00:20:58,824 --> 00:21:00,656 Ah, ha ha! 297 00:21:00,726 --> 00:21:03,661 So long, suckers! 298 00:21:04,730 --> 00:21:06,255 [all shout] 299 00:21:09,401 --> 00:21:11,165 [police siren approaching] 300 00:21:13,906 --> 00:21:15,670 [Babyface screams] 301 00:21:15,741 --> 00:21:17,505 [crashing] 302 00:21:23,916 --> 00:21:27,546 Ooh, I just swept this place. 303 00:21:27,620 --> 00:21:29,179 [crash] 304 00:21:34,860 --> 00:21:37,420 Whoo-ha! We got 'em, fellas! 305 00:21:43,736 --> 00:21:47,604 Here's your reward for the capture of Babyface Half-Nelson 306 00:21:47,673 --> 00:21:49,232 and his gang. 307 00:21:49,341 --> 00:21:53,073 Thanks, officer. I told you I wasn't a criminal. 308 00:21:53,145 --> 00:21:55,170 Hey! My reward money. 309 00:21:55,247 --> 00:21:59,582 Right, which should just about cover your parking tickets. 310 00:21:59,652 --> 00:22:01,677 OK, you got me. 311 00:22:01,754 --> 00:22:05,987 I'll never break another small potato law for as long as I live. 312 00:22:06,058 --> 00:22:09,392 Because you learned that little crimes are real crimes, too? 313 00:22:09,461 --> 00:22:12,226 No, because it's too expensive. 314 00:22:16,335 --> 00:22:22,231 [♪ TaleSpin ♪ TaleSpin men vocalizing] 315 00:22:22,308 --> 00:22:24,174 ♪ Another tale to spin 316 00:22:24,910 --> 00:22:30,809 ♪ TaleSpin ♪ TaleSpin vocalizing 317 00:22:30,883 --> 00:22:32,783 ♪ Another tale to spin 318 00:22:35,154 --> 00:22:38,522 [men vocalizing] 319 00:22:38,591 --> 00:22:40,491 [man chuckling] 320 00:22:42,895 --> 00:22:44,329 ♪ TaleSpin' ♪ 23218

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.