All language subtitles for Russian Teens 5 - The Producer s Pussies (2000)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,079 --> 00:00:33,281 MAX BlALYSTOCK - PRODUCTOR TEATRAL 2 00:00:42,726 --> 00:00:43,727 Ven aqu�. 3 00:00:49,634 --> 00:00:51,435 Adi�s. 4 00:00:51,535 --> 00:00:55,006 No olvides el chequecito. No se producen obras sin chequecitos. 5 00:00:55,273 --> 00:01:00,011 Cuenta conmigo, jovencito indecente. 6 00:01:03,715 --> 00:01:04,716 Adi�s. 7 00:01:04,817 --> 00:01:09,055 Adi�s. 8 00:01:09,522 --> 00:01:11,958 Adi�s, vieja maldita. 9 00:01:24,139 --> 00:01:25,807 Abr�zame. T�came. 10 00:01:31,781 --> 00:01:33,316 Abr�zame. T�came. 11 00:01:44,061 --> 00:01:45,262 Cari�o. 12 00:01:45,597 --> 00:01:47,966 Abr�zame. T�came. 13 00:01:47,999 --> 00:01:49,834 No en el pasillo. 14 00:02:01,581 --> 00:02:05,018 S� que est� aqu�. Me pregunto d�nde se esconde. 15 00:02:05,285 --> 00:02:06,486 �D�nde est�s? 16 00:02:06,987 --> 00:02:09,589 �D�nde est�s, diabla? 17 00:02:14,629 --> 00:02:17,331 "El que lo encuentra, se lo queda" 18 00:02:20,402 --> 00:02:23,005 Si no te escondiste, tiempo tuviste. 19 00:02:23,192 --> 00:02:26,853 LOS PRODUCTORES 20 00:02:31,648 --> 00:02:34,083 Ah� est�s peque�a pilla. 21 00:03:02,749 --> 00:03:04,585 �Qu� sucede? 22 00:03:04,651 --> 00:03:07,754 �Pap� no querer jugar con beb�? 23 00:03:07,889 --> 00:03:12,460 - Creo que el cuello de pap� est� quebrado. - Vaya debilucho. 24 00:03:15,397 --> 00:03:16,932 Miau. 25 00:03:22,038 --> 00:03:24,975 �Me pregunto d�nde est� el viejo Tom? 26 00:03:26,376 --> 00:03:27,477 Ay. 27 00:04:17,566 --> 00:04:21,270 Bialy, cari�o, �te lastim�? 28 00:04:21,338 --> 00:04:26,576 - S�lo es una herida superficial, cielo. - No te preocupes, cari�o. 29 00:04:33,217 --> 00:04:35,787 Con un beso se pondr� mejor. 30 00:04:37,723 --> 00:04:39,024 Sr. Bialystock. 31 00:04:39,425 --> 00:04:41,961 �Sr. Bialystock? �Qu� tal? 32 00:04:42,027 --> 00:04:44,530 Dios m�o. Quiero decir... 33 00:04:50,170 --> 00:04:51,605 ...disculpe. 34 00:04:51,906 --> 00:04:55,343 Quiso decir "cielos", �verdad? S�lo diga "cielos", �y l�rguese! 35 00:04:57,011 --> 00:04:58,446 No... 36 00:04:58,512 --> 00:05:00,381 - "�Cielos!" - Cielos. 37 00:05:03,752 --> 00:05:06,788 No soporto a los mirones. 38 00:05:07,489 --> 00:05:12,327 Hay uno en el departamento, justo enfrente de mi rec�mara. 39 00:05:12,595 --> 00:05:15,365 Lo juro, ese hombre nunca deja... 40 00:05:15,431 --> 00:05:18,935 ...de espiarme con sus binoculares, ni por un minuto. 41 00:05:20,604 --> 00:05:23,040 - �Te sientes mejor? - S�. 42 00:05:23,107 --> 00:05:24,208 Bien. 43 00:05:28,213 --> 00:05:29,881 Juguemos. 44 00:05:48,035 --> 00:05:52,172 Ahora ser� la lecherita inocente... 45 00:05:52,240 --> 00:05:55,243 ...y t� ser�s el travieso chico de cuadra. 46 00:05:58,914 --> 00:06:00,716 La leche est� tan pesada. 47 00:06:01,250 --> 00:06:03,152 Nunca llegar� a la casa. 48 00:06:03,819 --> 00:06:07,423 Socorro. �Alguien puede ayudarme? 49 00:06:07,490 --> 00:06:08,658 �Espera! 50 00:06:09,059 --> 00:06:11,594 Hoy no puedo jugar. Tengo muchas citas. 51 00:06:11,695 --> 00:06:12,862 �No podemos jugar? 52 00:06:12,930 --> 00:06:15,399 �Jueves! Jugaremos el jueves. 53 00:06:15,499 --> 00:06:18,402 Jugaremos a "La condesa y el chofer". 54 00:06:59,181 --> 00:07:03,286 - �El mejor! - Entonces, hasta el jueves, "Contessa m�a." 55 00:07:06,323 --> 00:07:10,527 No, cari�o, por favor, s�lo un rato. 56 00:07:11,562 --> 00:07:14,265 Dinero. Necesito dinero. 57 00:07:14,332 --> 00:07:17,769 Est� bien. 58 00:07:17,970 --> 00:07:19,972 La condesa y el chofer. 59 00:07:23,842 --> 00:07:26,445 �As� que el conde te contrat� esta ma�ana, Rudolfo? 60 00:07:26,546 --> 00:07:28,848 Ten cuidado. 61 00:07:28,949 --> 00:07:32,752 No puedo dejar de verla. �C�mo puedo conducir, si me vuelve loco? 62 00:07:32,819 --> 00:07:36,189 - �Loco! - Rudolfo, eres un cerdo. 63 00:07:37,325 --> 00:07:38,392 Detente. 64 00:08:03,554 --> 00:08:05,990 Es suficiente. Muy bien. 65 00:08:06,056 --> 00:08:07,458 El jueves haremos el resto. 66 00:08:07,559 --> 00:08:10,862 Qu� buena chica. Te traer� tu bolso... 67 00:08:10,929 --> 00:08:11,863 ...y tus guantes. 68 00:08:11,930 --> 00:08:12,664 El jueves. 69 00:08:16,435 --> 00:08:18,904 Entonces, hasta el jueves, indecente. 70 00:08:20,239 --> 00:08:23,376 - Abr�zame. T�came. - El jueves. 71 00:08:23,443 --> 00:08:26,413 �Entonces terminaremos el juego de la condesa y Rudolfo? 72 00:08:26,480 --> 00:08:28,382 El jueves a primera hora. 73 00:08:29,182 --> 00:08:30,751 Y despu�s de eso... 74 00:08:30,818 --> 00:08:34,255 ...jugaremos a "El Secuestro y la Cruel Violaci�n de Lucrecia"... 75 00:08:34,322 --> 00:08:35,923 ...y yo ser� Lucrecia. 76 00:08:36,257 --> 00:08:39,394 Y yo ser� Violaci�n. El jueves. Magn�fico. 77 00:08:40,296 --> 00:08:44,733 Lucrecia, olvidaste el chequecito. No se producen obras sin chequecito. 78 00:08:46,502 --> 00:08:48,737 Lo tuve conmigo todo el tiempo. 79 00:08:50,940 --> 00:08:54,311 �Est� bien a nombre de "efectivo"? No dijiste el nombre de la obra. 80 00:08:54,377 --> 00:08:58,148 Bien. De acuerdo. El jueves. 81 00:08:58,215 --> 00:09:02,386 Adi�s, mi pichoncito. Adi�s. 82 00:09:02,486 --> 00:09:04,855 Adi�s. 83 00:09:06,992 --> 00:09:10,462 El que firma el contrato, paga la renta. 84 00:09:10,629 --> 00:09:11,997 Lo dice la ley. 85 00:09:12,298 --> 00:09:13,399 Caray, eres un ladr�n. 86 00:09:13,466 --> 00:09:16,235 �C�mo puedes quitarle el �ltimo centavo a un pobre hombre? 87 00:09:16,302 --> 00:09:17,637 No tengo opci�n. 88 00:09:17,971 --> 00:09:19,439 Soy el casero. 89 00:09:19,807 --> 00:09:22,443 Se�or, escucha mi plegaria. Destr�yelo. 90 00:09:22,509 --> 00:09:26,880 - Ha infectado la tierra. - No lo escuches. Est� loco. 91 00:09:27,481 --> 00:09:30,451 Me doli�. Debo hacer otra llamada. 92 00:09:51,408 --> 00:09:52,509 �Cielos? 93 00:09:53,011 --> 00:09:56,914 �Qui�n eres? �Qu� quieres? �Qu� haces vagando por mi pasillo? 94 00:09:57,015 --> 00:09:58,616 �Habla, idiota! �Habla! 95 00:09:58,916 --> 00:10:01,786 - �Por qu� no hablas? - Tengo miedo. No puedo hablar. 96 00:10:03,455 --> 00:10:04,490 Est� bien. 97 00:10:05,824 --> 00:10:07,226 Contr�late. 98 00:10:07,593 --> 00:10:09,094 Respira profundo. 99 00:10:10,096 --> 00:10:11,598 Exhala lentamente... 100 00:10:12,465 --> 00:10:14,000 Y dime, �qui�n eres? 101 00:10:14,968 --> 00:10:18,738 Soy Leo Bloom. Soy contador. Trabajo en Whitehall y Marx. 102 00:10:18,806 --> 00:10:21,642 Me enviaron para revisar sus libros, y siento mucho... 103 00:10:21,709 --> 00:10:23,711 ...haberlo pescado con la anciana. 104 00:10:23,811 --> 00:10:25,913 �"Pescado con la anciana"? 105 00:10:26,615 --> 00:10:28,617 Entre, Sr. Discreci�n. 106 00:10:45,703 --> 00:10:48,272 - �As� que eres contador? - S�, as� es. 107 00:10:48,372 --> 00:10:49,473 �Entonces cuenta todo! 108 00:10:49,574 --> 00:10:51,443 �Crees en Dios? �O en el oro? 109 00:10:51,543 --> 00:10:53,411 �Qu� buscas debajo de las faldas? 110 00:10:53,478 --> 00:10:55,113 �Acaso eres pervertido? 111 00:10:55,880 --> 00:10:57,582 Olv�dalo. Revisa los libros. 112 00:10:57,650 --> 00:11:00,553 Est�n en ese escritorio. En el primer caj�n. 113 00:11:02,021 --> 00:11:03,289 Dame tu abrigo. 114 00:11:03,823 --> 00:11:05,524 - Gracias. - De nada. 115 00:11:14,002 --> 00:11:16,638 �C�mo osas condenarme sin conocer todos los hechos! 116 00:11:16,704 --> 00:11:17,605 Sr. Bialystock... 117 00:11:17,705 --> 00:11:20,642 �C�llate! �Estoy conversando ret�ricamente! 118 00:11:21,142 --> 00:11:22,744 Qu� humillante. 119 00:11:23,145 --> 00:11:24,647 Max Bialystock. 120 00:11:30,854 --> 00:11:32,522 �Sabes qui�n fui? 121 00:11:33,256 --> 00:11:37,327 Max Bialystock, �el Rey de Broadway! �Con seis espect�culos al mismo tiempo! 122 00:11:38,729 --> 00:11:40,531 Almuerzo en el Delmonico. 123 00:11:40,865 --> 00:11:42,500 Trajes de $200. 124 00:11:45,704 --> 00:11:46,805 �Ves esto? 125 00:11:47,139 --> 00:11:51,843 �Ten�a una perla del tama�o de tu ojo! M�rame ahora. �M�rame ahora! 126 00:11:53,612 --> 00:11:56,048 Llevo un cinto de cart�n. 127 00:12:04,425 --> 00:12:07,294 Miles de inversionistas me rogaban... 128 00:12:07,428 --> 00:12:11,532 ...que usara su dinero en una producci�n de Max Bialystock. 129 00:12:12,434 --> 00:12:14,536 Ahora, mira a mis inversionistas. 130 00:12:17,872 --> 00:12:18,807 Voil�. 131 00:12:18,908 --> 00:12:23,813 Cientos de ancianitas visitando la oficina de Bialystock... 132 00:12:24,180 --> 00:12:27,917 ...para divertirse por �ltima vez, antes de ir al cementerio... 133 00:12:37,929 --> 00:12:42,734 Tienes exactamente diez segundos para que esa cara de l�stima... 134 00:12:42,835 --> 00:12:45,237 ...se convierta en una de gran respeto. 135 00:12:45,270 --> 00:12:47,639 Uno, dos... 136 00:12:47,673 --> 00:12:50,342 Revisa los libros. 137 00:12:52,112 --> 00:12:53,980 Se lo agradezco, se�or. 138 00:13:05,159 --> 00:13:08,829 La ventana est� tan sucia que no s� si afuera es de noche o de d�a. 139 00:13:20,843 --> 00:13:23,613 �Eso es, querida! Si lo tienes, �pres�melo! 140 00:13:23,681 --> 00:13:24,915 �Pres�melo! 141 00:13:28,819 --> 00:13:29,987 Ejem. 142 00:13:30,721 --> 00:13:31,855 �Ejem! 143 00:13:37,162 --> 00:13:41,199 Supongo que haces esos ruidos de caricatura para llamar mi atenci�n. 144 00:13:43,002 --> 00:13:46,439 �Supongo correctamente, enemigo p�blico con cara de pez? 145 00:13:46,939 --> 00:13:48,841 Te lastim�. 146 00:13:49,142 --> 00:13:52,713 - �Bien! �Qu� pasa? - �Puedo hablar un minuto con usted? 147 00:13:54,581 --> 00:13:57,217 Vamos. Tienes 58 segundos. 148 00:13:57,318 --> 00:14:02,123 - Estoy hojeando sus libros, not� que... - Te quedan 48 segundos. Ap�rate. 149 00:14:02,190 --> 00:14:06,194 - Estoy hojeando sus libros, not�... - 28 segundos. Se te acaba el tiempo. 150 00:14:06,261 --> 00:14:09,064 - Tic tac, tic tac... - Sr. Bialystock... 151 00:14:09,164 --> 00:14:11,367 ...no puedo trabajar en estas condiciones... 152 00:14:11,433 --> 00:14:13,902 �Me est� poniendo muy nervioso! 153 00:14:14,437 --> 00:14:17,440 - �Qu� es eso, un pa�uelo? - �Qu�? Nada. No es nada. 154 00:14:18,008 --> 00:14:20,276 Si no es nada, �por qu� no puedo verlo? 155 00:14:21,278 --> 00:14:24,281 �Mi manta! �Mi manta azul! �Deme mi manta azul! 156 00:14:24,348 --> 00:14:26,751 Es un... �No! Es un... 157 00:14:27,952 --> 00:14:30,488 Toma. 158 00:14:30,555 --> 00:14:31,957 No te aterres. 159 00:14:39,265 --> 00:14:40,266 Lo siento. 160 00:14:40,366 --> 00:14:43,002 No me gusta que la gente toque mi manta azul. 161 00:14:43,803 --> 00:14:47,674 S�lo es una compulsi�n sin importancia. Si quiero, la puedo controlar. 162 00:14:48,208 --> 00:14:50,878 S�lo que la tengo desde que era un beb�... 163 00:14:50,978 --> 00:14:53,414 ...y me resulta muy reconfortante. 164 00:15:01,057 --> 00:15:03,492 Vienen aqu�. Todas vienen aqu�. 165 00:15:03,726 --> 00:15:06,696 - �C�mo me encuentran? - �Puedo hablar con usted? 166 00:15:06,962 --> 00:15:08,631 S�, Pr�ncipe Mishkin. 167 00:15:08,832 --> 00:15:12,869 - �Qu� puedo hacer por usted? - No es momento para ligerezas. 168 00:15:13,236 --> 00:15:15,539 Descubr� un error grave... 169 00:15:15,605 --> 00:15:18,141 - ...en las cuentas de su �ltima obra. - �D�nde? �Qu�? 170 00:15:18,176 --> 00:15:20,978 Seg�n la lista de inversionistas, reuni� $60.000. 171 00:15:21,045 --> 00:15:23,514 Pero la obra que produjo, s�lo le cost� $58.000. 172 00:15:23,614 --> 00:15:25,416 Hay un faltante de $2.000. 173 00:15:25,684 --> 00:15:29,021 Fui a un ba�o turco. �A qui�n le importa? �La obra fracas�! 174 00:15:29,088 --> 00:15:31,890 - �Cu�l es la diferencia? - �Cu�l es la diferencia? 175 00:15:31,957 --> 00:15:34,793 �Eso es fraude! Si se enteraran, podr�a ir a prisi�n. 176 00:15:34,894 --> 00:15:37,997 �Qui�n se va a enterar? Son s�lo $2.000. Bloom, hazme un favor. 177 00:15:38,098 --> 00:15:40,633 Mueve algunos puntos decimales. Eres un contador. 178 00:15:40,734 --> 00:15:44,738 Est�s en una profesi�n noble. La palabra "conde" es parte de tu t�tulo. 179 00:15:44,839 --> 00:15:45,873 Es hacer trampa. 180 00:15:45,973 --> 00:15:49,010 No es hacer trampa. Es caridad. 181 00:15:49,276 --> 00:15:50,945 Bloom, m�rame. 182 00:15:51,546 --> 00:15:52,981 �M�rame! 183 00:15:53,882 --> 00:15:55,650 Me estoy ahogando. 184 00:15:56,918 --> 00:16:00,956 Otros navegan por la vida. Bialystock ha encallado. 185 00:16:02,291 --> 00:16:05,328 Me estoy hundiendo. 186 00:16:06,296 --> 00:16:09,166 Me est� hundiendo una sociedad que exige �xito... 187 00:16:09,266 --> 00:16:11,135 ...y todo lo que ofrezco es fracaso. 188 00:16:11,201 --> 00:16:14,138 Bloom, te estoy pidiendo ayuda. 189 00:16:15,440 --> 00:16:17,409 No me env�es a prisi�n. 190 00:16:18,410 --> 00:16:20,345 �Ay�dame! 191 00:16:23,282 --> 00:16:26,986 Ay�dame, Bloom. Por favor. 192 00:16:28,821 --> 00:16:31,390 �Lo har�! 193 00:16:31,625 --> 00:16:34,628 - Gracias. Sab�a que contar�a contigo. - Est� bien. �Qu�? 194 00:16:34,661 --> 00:16:36,830 Nada. Hazlo. 195 00:16:37,130 --> 00:16:39,466 Bien. Veamos. $2.000. 196 00:16:40,301 --> 00:16:41,502 $2.000. 197 00:16:42,503 --> 00:16:45,907 No es mucho. Seguro lo puedo ocultar en alg�n lado. 198 00:16:47,142 --> 00:16:50,446 Despu�s de todo, al Fisco no le interesan los fraudes. 199 00:16:50,546 --> 00:16:53,315 S�, claro. Buena idea. Busca la soluci�n. 200 00:16:53,382 --> 00:16:57,252 Estoy cansado. Voy a tomar una siestecita. Me despiertas si hay un incendio. 201 00:16:57,354 --> 00:17:01,524 Veamos, si sumamos esto tenemos, diez... 202 00:17:02,025 --> 00:17:03,193 ...cuatro... 203 00:17:07,331 --> 00:17:08,566 Incre�ble. 204 00:17:09,266 --> 00:17:11,035 Es totalmente incre�ble. 205 00:17:11,303 --> 00:17:13,071 Bajo las circunstancias correctas... 206 00:17:13,105 --> 00:17:15,340 ...un productor ganar�a m�s con un fracaso... 207 00:17:15,407 --> 00:17:16,908 ...que con un �xito. 208 00:17:19,612 --> 00:17:21,047 S�, es muy posible. 209 00:17:21,147 --> 00:17:24,550 Si supiera que el espect�culo fallar�, �podr�a ganar una fortuna! 210 00:17:24,617 --> 00:17:25,718 �S�? 211 00:17:25,918 --> 00:17:28,588 - �S�, qu�? - Lo que dec�as. Contin�a. 212 00:17:28,655 --> 00:17:29,690 �Qu� dec�a? 213 00:17:29,790 --> 00:17:31,759 Que bajo las circunstancias correctas... 214 00:17:31,825 --> 00:17:34,061 ...un productor ganar�a m�s con un fracaso... 215 00:17:34,161 --> 00:17:35,629 ...que con un �xito. 216 00:17:35,697 --> 00:17:37,532 S�, es muy posible. 217 00:17:37,632 --> 00:17:40,435 Sigues repitiendo lo mismo, pero no me dices c�mo. 218 00:17:40,502 --> 00:17:42,837 �C�mo se puede ganar m�s con un fracaso... 219 00:17:42,871 --> 00:17:44,072 ...que con un �xito? 220 00:17:44,140 --> 00:17:46,942 Se trata de usar una contabilidad creativa. 221 00:17:47,043 --> 00:17:50,479 Supongamos, por el momento, que es un hombre deshonesto. 222 00:17:50,546 --> 00:17:52,181 - Supongamos. - Es muy f�cil. 223 00:17:52,282 --> 00:17:54,518 S�lo re�ne m�s dinero del que necesita. 224 00:17:54,551 --> 00:17:55,552 �Qu� quieres decir? 225 00:17:55,619 --> 00:17:58,388 Ya lo hizo, s�lo que en peque�a escala. 226 00:17:58,455 --> 00:17:59,356 �Qu� hice? 227 00:17:59,389 --> 00:18:02,592 Reuni� $2.000 m�s de los que necesitaba para su �ltima obra. 228 00:18:02,660 --> 00:18:05,163 �Y? �Qu� gan�? �Llevo un cintur�n de cart�n! 229 00:18:05,196 --> 00:18:08,066 Ese fue su error. No lo hizo en grande. 230 00:18:08,167 --> 00:18:12,037 Mire, si fuera un criminal declarado, hubiera podido juntar $1 mill�n. 231 00:18:12,071 --> 00:18:14,540 Pero la obra s�lo me cost� $60.000. 232 00:18:14,640 --> 00:18:15,574 �Cu�ntos d�as en escena? 233 00:18:15,674 --> 00:18:16,942 - Una noche. - �Lo ve? 234 00:18:17,043 --> 00:18:18,445 �Ve lo que intento decir? 235 00:18:18,478 --> 00:18:21,114 Pudo haber reunido $1 mill�n, poner $60.000 de p�rdida... 236 00:18:21,181 --> 00:18:22,415 ...y quedarse con el resto. 237 00:18:22,515 --> 00:18:25,085 - �Y si la obra es un �xito? - Entonces va a la c�rcel. 238 00:18:25,152 --> 00:18:27,555 Si es un �xito, debe pagar a los promotores... 239 00:18:27,621 --> 00:18:31,726 ...y con tantos, nunca tendr�a suficientes ganancias para todos. �Entiende? 240 00:18:34,596 --> 00:18:36,431 As� que para que el plan funcione... 241 00:18:36,498 --> 00:18:38,900 ...tendr�amos que ser un fracaso seguro. 242 00:18:39,034 --> 00:18:41,236 - �Qu� plan? - "�Qu� plan?" 243 00:18:41,437 --> 00:18:43,740 Tu plan, �condenado geniecillo! 244 00:18:43,840 --> 00:18:45,408 No habl� de ning�n plan. 245 00:18:45,475 --> 00:18:47,810 S�lo plante� una teor�a acad�mica de contabilidad. 246 00:18:47,877 --> 00:18:49,112 S�lo una idea. 247 00:18:49,213 --> 00:18:53,150 Los mundos dependen de esas ideas. 248 00:18:55,052 --> 00:18:58,489 �No lo ves, Bloom? Querido Bloom. Glorioso Bloom. 249 00:18:58,523 --> 00:18:59,591 Es muy simple. 250 00:18:59,691 --> 00:19:01,726 Primero, encontramos la peor obra del mundo. 251 00:19:01,793 --> 00:19:02,761 Un fracaso seguro. 252 00:19:02,794 --> 00:19:06,398 Segundo, re�no $1 mill�n. Hay muchas ancianas en el mundo. 253 00:19:06,465 --> 00:19:08,200 Tercero, preparas los libros... 254 00:19:08,267 --> 00:19:10,903 ...y una lista falsa de promotores para el gobierno. 255 00:19:11,003 --> 00:19:14,373 Puedes hacerlo, Bloom. Eres un genio. Cuarto, abrimos en Broadway. 256 00:19:14,441 --> 00:19:17,611 Y antes de que puedas decir "quinto", cerramos en Broadway. 257 00:19:17,677 --> 00:19:21,415 Sexto, tomamos nuestro mill�n, �y volamos a R�o de Janeiro! 258 00:19:22,517 --> 00:19:25,053 - "R�o en el oc�ano" - Espere un minuto. 259 00:19:27,188 --> 00:19:28,923 Me est� pidiendo mucho. 260 00:19:30,759 --> 00:19:33,195 Soy un hombre honesto. Usted no entiende. 261 00:19:33,295 --> 00:19:36,565 No, �t� no entiendes! �Esto es suerte! �Esto es el destino! 262 00:19:36,632 --> 00:19:39,034 �Esto es fortuna! No se puede evitar. 263 00:19:39,135 --> 00:19:42,372 Hace menos de cinco minutos, �falsifiqu� sus libros! 264 00:19:42,405 --> 00:19:45,275 �Eso, se�or, es el final de mi vida de criminal! 265 00:19:48,579 --> 00:19:50,448 �Quiero ese dinero! 266 00:19:51,816 --> 00:19:53,451 Me ca� sobre mis llaves. 267 00:19:54,219 --> 00:19:58,190 Gusanito miserable, cobarde y desdichado. 268 00:19:58,290 --> 00:20:00,292 �No quieres convertirte en mariposa? 269 00:20:00,358 --> 00:20:04,229 �No quieres extender tus alas y volar hacia la gloria? 270 00:20:04,497 --> 00:20:06,099 Va a brincar sobre m�. 271 00:20:06,532 --> 00:20:09,302 �Va a brincar sobre m�! �S� que va a brincar sobre m�! 272 00:20:09,369 --> 00:20:12,071 - Como Ner�n brinc� sobre Popea. - �Qui�n? 273 00:20:12,172 --> 00:20:14,942 �Popea! Era su esposa. Le era infiel... 274 00:20:15,008 --> 00:20:18,445 ...as� que �l se enoj� y brinc� sobre ella muchas veces... 275 00:20:18,513 --> 00:20:20,582 ...�hasta que la aplast� como a un insecto! 276 00:20:20,648 --> 00:20:23,918 - Por favor, �no brinque sobre m�! - �No voy a brincar sobre ti! 277 00:20:24,018 --> 00:20:25,820 �No voy a brincar sobre ti! 278 00:20:26,655 --> 00:20:29,892 - �Quieres controlarte? - �No me toque! 279 00:20:32,695 --> 00:20:35,064 No te voy a lastimar. �Qu� te sucede? 280 00:20:35,132 --> 00:20:38,702 �Estoy hist�rico! Tengo histeria. Estoy hist�rico. 281 00:20:39,002 --> 00:20:42,572 Cuando me pasa, no puedo detenerme. No puedo. Estoy hist�rico. 282 00:20:46,411 --> 00:20:47,612 �Estoy mojado! 283 00:20:49,947 --> 00:20:52,016 �Estoy hist�rico y estoy mojado! 284 00:20:53,052 --> 00:20:54,586 �Me duele! 285 00:20:55,120 --> 00:20:56,522 �Y estoy mojado! 286 00:20:57,456 --> 00:21:00,759 �Y todav�a estoy hist�rico! No, no me golpee. No funciona. 287 00:21:00,860 --> 00:21:04,464 - S�lo aumenta mi sensaci�n de peligro. - �Qu� puedo hacer? 288 00:21:04,531 --> 00:21:07,901 - Me est�s poniendo hist�rico a m�. - Al�jese. Usted me atemoriza. 289 00:21:07,968 --> 00:21:09,804 - �Ad�nde me voy? - Si�ntese all�. 290 00:21:09,904 --> 00:21:11,305 Bien. 291 00:21:15,177 --> 00:21:17,612 Ya estoy ac�. �Est� mejor? 292 00:21:17,713 --> 00:21:20,649 Est� mejor. Pero a�n parece enojado. 293 00:21:22,618 --> 00:21:23,986 �Qu� te parece? 294 00:21:25,221 --> 00:21:26,389 Bien. 295 00:21:26,656 --> 00:21:28,024 Eso est� bien. 296 00:21:28,825 --> 00:21:30,426 Eso est� muy bien. 297 00:21:32,062 --> 00:21:33,931 Creo que me estoy recuperando. 298 00:21:35,632 --> 00:21:36,667 S�. 299 00:21:36,967 --> 00:21:38,969 En verdad me estoy recuperando. 300 00:21:41,506 --> 00:21:44,175 Gracias por sonre�r. Eso fue de gran ayuda. 301 00:21:44,309 --> 00:21:45,944 Ya conoces el dicho... 302 00:21:46,010 --> 00:21:48,613 "Sonr�e, y el mundo sonreir� contigo." 303 00:21:50,416 --> 00:21:53,152 Este tipo deber�a llevar una camisa de fuerza. 304 00:21:53,219 --> 00:21:54,253 �Te sientes mejor? 305 00:21:54,353 --> 00:21:57,790 Mucho mejor. Gracias, pero estoy un poco mareado. 306 00:21:57,858 --> 00:21:59,993 Quiz� deber�a comer algo. 307 00:22:00,093 --> 00:22:01,595 Los ataques de histeria... 308 00:22:01,661 --> 00:22:04,064 ...bajan los niveles de az�car dr�sticamente, �sabe? 309 00:22:04,132 --> 00:22:06,667 Por supuesto. 310 00:22:06,834 --> 00:22:09,337 Vamos. Perm�teme llevarte a almorzar. 311 00:22:17,513 --> 00:22:20,949 Sabe, es muy amable de su parte invitarme a almorzar, Sr. Bialystock. 312 00:22:20,984 --> 00:22:24,220 Ll�mame Max. Sabes que no permito que cualquiera me llame Max. 313 00:22:24,320 --> 00:22:27,857 - S�lo a las personas que me agradan. - Est� bien, Max. 314 00:22:28,159 --> 00:22:31,095 - T� me puedes llamar Leo. - Ya lo hice. 315 00:22:32,229 --> 00:22:35,032 �Ad�nde iremos a almorzar? 316 00:22:35,466 --> 00:22:40,004 Max, no lo s�, Max. �Qu� sugieres, Max? 317 00:22:40,672 --> 00:22:43,141 Leo, es un d�a tan hermoso... 318 00:22:43,241 --> 00:22:45,844 ...�para qu� ir a un restaurante oscuro y sin aire? 319 00:22:45,912 --> 00:22:47,680 Comamos "al fresco". 320 00:22:47,880 --> 00:22:51,150 - �Esto es "al fresco"? - El mejor. Gracias. 321 00:22:52,553 --> 00:22:56,356 Excelente. Por favor, extienda mi felicitaci�n al chef. 322 00:22:56,390 --> 00:22:59,960 - Por favor, extienda medio d�lar. - Por supuesto. Aqu� tiene, buen hombre. 323 00:23:00,027 --> 00:23:03,163 No soy un buen hombre. Soy el due�o de este establecimiento. 324 00:23:03,231 --> 00:23:04,566 Dame el cambio. 325 00:23:06,801 --> 00:23:08,670 Todos son importantes. 326 00:23:10,072 --> 00:23:13,075 Leo, �qu� te parece si paseamos por el parque? 327 00:23:13,142 --> 00:23:14,844 Me gustar�a, pero son casi las dos. 328 00:23:14,910 --> 00:23:16,912 Debo regresar a Whitehall y Marx. 329 00:23:16,980 --> 00:23:19,382 Tonter�as. Para Whitehall y Marx... 330 00:23:19,483 --> 00:23:21,551 ...est�s trabajando con Max Bialystock, �no? 331 00:23:21,618 --> 00:23:24,821 - Correcto. - Entonces, qu�date con Bialystock. 332 00:23:43,643 --> 00:23:45,678 Es encantador, �verdad? 333 00:23:45,912 --> 00:23:49,149 Ojal� pudiera disfrutarlo. Estoy tan nervioso. 334 00:23:49,517 --> 00:23:51,519 �Y si alguno de la oficina me viera? 335 00:23:51,585 --> 00:23:55,156 Entonces, t� los ver�as, �y por qu� no est�n ellos en la oficina? 336 00:23:57,159 --> 00:23:58,593 Tienes raz�n. 337 00:23:59,194 --> 00:24:01,530 Muy bien, Leo. Est�s aprendiendo. 338 00:24:02,631 --> 00:24:04,232 �Te est�s divirtiendo? 339 00:24:04,733 --> 00:24:07,002 No lo s�. Me siento raro. 340 00:24:07,804 --> 00:24:09,605 Quiz� est�s feliz. 341 00:24:10,073 --> 00:24:11,841 Eso es. Estoy feliz. 342 00:24:15,279 --> 00:24:17,281 �Qu� te parece? 343 00:24:17,881 --> 00:24:19,049 �Estoy feliz! 344 00:24:25,690 --> 00:24:29,928 Ah� est�, Bloom. La ciudad m�s apasionante del mundo. 345 00:24:29,995 --> 00:24:32,965 Emociones, aventura, romance. 346 00:24:33,566 --> 00:24:36,769 Todo lo que alguna vez so�aste est� ah�. 347 00:24:37,604 --> 00:24:41,341 Grandes limusinas negras. Cigarreras de oro. 348 00:24:41,408 --> 00:24:44,311 Elegantes damas de piernas largas. 349 00:24:44,845 --> 00:24:47,280 Todo lo que necesitas es dinero. 350 00:24:47,915 --> 00:24:49,817 El dinero es como la miel. 351 00:24:52,286 --> 00:24:54,689 Leo, el que duda es pobre. 352 00:24:56,692 --> 00:24:58,694 No permitas que te influya. 353 00:24:58,927 --> 00:25:02,865 - Es tu decisi�n. - Pero si nos pescan, iremos a prisi�n. 354 00:25:02,932 --> 00:25:07,170 �Crees que no est�s ya en prisi�n? �Viviendo en un lugar insignificante y gris? 355 00:25:07,771 --> 00:25:12,409 �En un empleo insignificante y gris? �Viviendo una vida insignificante y gris? 356 00:25:13,010 --> 00:25:14,011 As� es. 357 00:25:14,578 --> 00:25:15,880 No soy nada. 358 00:25:17,014 --> 00:25:19,917 Paso mi vida contando el dinero de otros. 359 00:25:20,619 --> 00:25:22,788 Personas menos inteligentes que yo. 360 00:25:22,854 --> 00:25:24,222 Y peores que yo. 361 00:25:25,490 --> 00:25:27,092 �D�nde est� mi parte? 362 00:25:28,161 --> 00:25:30,296 �D�nde est� la parte de Leo Bloom? 363 00:25:31,330 --> 00:25:32,465 Quiero... 364 00:25:35,369 --> 00:25:38,138 Quiero todo lo que siempre he visto en las pel�culas. 365 00:25:38,172 --> 00:25:40,174 Leo, �di que te unir�s conmigo! 366 00:25:40,808 --> 00:25:42,176 �Lo har�! 367 00:25:43,211 --> 00:25:46,481 Dios m�o, �lo har�! 368 00:25:51,220 --> 00:25:52,688 �Soy Leo Bloom! 369 00:25:53,989 --> 00:25:55,257 �Soy yo! 370 00:25:55,991 --> 00:25:57,893 �Puedo hacer lo que yo quiera! 371 00:25:58,127 --> 00:25:59,528 �No importa! 372 00:26:00,130 --> 00:26:01,498 �Soy Leo Bloom! 373 00:26:12,443 --> 00:26:16,748 PRODUCTORES TEATRALES BlALYSTOCK Y BLOOM 374 00:26:25,825 --> 00:26:28,661 Max, hay que terminar. Son las 2:00 de la ma�ana. 375 00:26:28,728 --> 00:26:31,698 - Ya no s� ni lo que leo. - Lee. 376 00:26:31,766 --> 00:26:34,735 Tenemos que encontrar la peor obra que se ha escrito. 377 00:26:39,073 --> 00:26:41,675 "Gregor Samsa despert� una ma�ana... 378 00:26:41,877 --> 00:26:45,213 "...para descubrir que se hab�a transformado... 379 00:26:45,313 --> 00:26:47,249 "...en un monstruoso insecto." 380 00:26:48,151 --> 00:26:49,619 Es muy buena. 381 00:26:54,023 --> 00:26:55,491 Espera un minuto. 382 00:26:58,829 --> 00:27:00,431 Ya he le�do esta obra. 383 00:27:01,698 --> 00:27:04,101 Estoy leyendo obras que le� esta ma�ana. 384 00:27:05,303 --> 00:27:06,838 No puedo seguir. 385 00:27:07,105 --> 00:27:08,373 Es demasiado. 386 00:27:09,507 --> 00:27:12,944 Max, acept�moslo, nunca la encontraremos. 387 00:27:17,082 --> 00:27:18,717 "Nunca la encontraremos." 388 00:27:23,723 --> 00:27:24,991 �"Nunca la encontraremos"? 389 00:27:25,025 --> 00:27:26,426 "R�o 390 00:27:26,493 --> 00:27:28,061 "R�o en el oc�ano 391 00:27:28,161 --> 00:27:29,596 "Bialystock y Leo 392 00:27:29,664 --> 00:27:31,632 "Oh mi, oh, m�o" 393 00:27:32,200 --> 00:27:33,334 Leo... 394 00:27:34,402 --> 00:27:35,670 Hu�lelo. 395 00:27:35,870 --> 00:27:37,839 �Lo ves? T�calo. 396 00:27:37,906 --> 00:27:39,708 - �Qu� es? - "�Qu� es?" 397 00:27:39,741 --> 00:27:40,776 Hemos dado con oro. 398 00:27:40,876 --> 00:27:42,878 No es oro falso, sino verdadero. 399 00:27:42,945 --> 00:27:44,980 La veta madre. 400 00:27:45,982 --> 00:27:47,484 La madre de todas. 401 00:27:47,951 --> 00:27:49,552 B�sala, b�sala. 402 00:27:49,819 --> 00:27:51,187 Encontraste un fracaso. 403 00:27:51,221 --> 00:27:53,723 "Un fracaso" es decir poco. 404 00:27:53,791 --> 00:27:56,193 Hallamos un desastre, una cat�strofe, �un agravio! 405 00:27:56,227 --> 00:27:59,797 - Una belleza para una sola noche. - D�jame verla. 406 00:27:59,864 --> 00:28:03,100 Esto alejar� tus necesidades para siempre. Es una casa en el campo. 407 00:28:03,201 --> 00:28:05,003 Es un Rolls Royce y un Bentley. 408 00:28:05,070 --> 00:28:08,106 Esto es vino, mujeres, y canciones y mujeres. 409 00:28:08,908 --> 00:28:10,910 "Primavera para Hitler". 410 00:28:11,310 --> 00:28:15,081 "un retozo homosexual con Adolfo y Eva en Berchtesgaden." 411 00:28:18,352 --> 00:28:20,554 Es casi una carta de amor para Hitler. 412 00:28:20,587 --> 00:28:23,624 - Esto no durar� ni una semana. - �Una semana? �Bromeas? 413 00:28:23,724 --> 00:28:27,828 - Esta obra se cerrar� en la p�gina cuatro. - �Qui�n la escribi�? 414 00:28:27,929 --> 00:28:30,598 �Qui�n? Lee, ah�, lee. 415 00:28:30,665 --> 00:28:31,766 - "Franz... - Franz. 416 00:28:31,833 --> 00:28:33,234 - "...Liebkind. - Liebkind. 417 00:28:33,269 --> 00:28:34,403 - "Calle... - Calle. 418 00:28:34,470 --> 00:28:35,571 - "...Jane... - Jane. 419 00:28:35,638 --> 00:28:36,972 - "...Oeste 100." - Oeste 100. 420 00:28:37,039 --> 00:28:38,240 Franz Liebkind. 421 00:28:38,441 --> 00:28:40,443 Calle Jane Oeste 100. 422 00:28:49,319 --> 00:28:52,456 - �A qui�n buscan? - �Disculpe? 423 00:28:52,523 --> 00:28:53,458 �A qui�n buscan? 424 00:28:53,524 --> 00:28:56,694 Nadie entra en mi edificio a menos que yo sepa a qui�n buscan. 425 00:28:56,761 --> 00:28:58,196 Soy la conserje. 426 00:28:58,530 --> 00:29:01,800 Mi esposo era el conserje, pero est� muerto. 427 00:29:02,034 --> 00:29:03,869 Ahora yo soy la conserje. 428 00:29:05,471 --> 00:29:07,739 Buscamos a Franz Liebkind. 429 00:29:08,074 --> 00:29:09,642 El alem�n. 430 00:29:09,976 --> 00:29:12,779 Vive en el �ltimo piso, departamento 23. 431 00:29:13,079 --> 00:29:14,614 Gracias. 432 00:29:14,682 --> 00:29:16,717 Pero no lo encontrar�n ah�. 433 00:29:16,917 --> 00:29:19,019 Est� en el techo, con sus p�jaros. 434 00:29:19,753 --> 00:29:21,288 Cuida p�jaros. 435 00:29:22,157 --> 00:29:25,260 Sucios, repugnantes e inmundos... 436 00:29:25,327 --> 00:29:27,329 ...p�jaros llenos de liendres. 437 00:29:28,597 --> 00:29:31,733 Antes pod�as sentarte en el p�rtico como una persona. 438 00:29:32,335 --> 00:29:34,637 Ya no. No, se�or. 439 00:29:35,671 --> 00:29:36,839 Los p�jaros. 440 00:29:37,406 --> 00:29:40,009 - �Me entienden? - As� es. 441 00:29:40,077 --> 00:29:42,913 La entendemos. Gracias, se�ora. 442 00:29:43,680 --> 00:29:46,884 �No soy una se�ora! �Soy una conserje! 443 00:29:56,996 --> 00:29:58,697 Lleva un casco alem�n. 444 00:29:59,899 --> 00:30:03,335 No digas nada que pueda ofenderlo. Necesitamos esa obra. 445 00:30:14,415 --> 00:30:17,685 - �Franz Liebkind? - �Yo nunca particip� en el partido Nazi! 446 00:30:17,785 --> 00:30:20,888 �Yo no soy responsable! �S�lo segu�a �rdenes! 447 00:30:20,989 --> 00:30:23,659 �Qui�nes son ustedes? �Por qu� me persiguen? 448 00:30:23,725 --> 00:30:27,529 Mis documentos est�n en orden. Adoro a mi pa�s de adopci�n. 449 00:30:35,104 --> 00:30:36,372 �Qu� quieren? 450 00:30:36,707 --> 00:30:39,910 Rel�jese, Sr. Liebkind. No somos del gobierno. 451 00:30:39,977 --> 00:30:42,813 - Venimos a hablarle de su obra. - �Mi obra? 452 00:30:43,214 --> 00:30:46,750 - �De "Primavera para ya saben qui�n"? - S�. 453 00:30:46,818 --> 00:30:48,353 �Qu� hay con ella? 454 00:30:49,020 --> 00:30:52,124 Nos encanta. Es una obra de arte. Por eso estamos aqu�. 455 00:30:52,225 --> 00:30:54,427 Nos gustar�a producirla en Broadway. 456 00:30:55,328 --> 00:30:56,629 Broadway. 457 00:30:58,064 --> 00:30:59,832 Oh, alegr�a de alegr�as. 458 00:31:00,467 --> 00:31:02,669 Oh, sue�o de sue�os. 459 00:31:02,736 --> 00:31:04,304 No puedo creerlo. 460 00:31:04,671 --> 00:31:07,674 Debo dec�rselo a los p�jaros. �p�jaros! 461 00:31:07,742 --> 00:31:08,977 p�jaros, �oyeron? 462 00:31:09,010 --> 00:31:11,546 �Otto! �Berthe! �Hans! 463 00:31:12,614 --> 00:31:16,751 �Lo oyen? Vamos a limpiar el nombre del "F�hrer." 464 00:31:27,030 --> 00:31:30,834 Sr. Liebkind, por favor. La gente nos oir�. 465 00:31:37,375 --> 00:31:40,178 Aqu� no se puede hablar. Vengan a mi departamento. 466 00:31:40,412 --> 00:31:42,080 Una ocasi�n como �sta... 467 00:31:42,147 --> 00:31:43,749 ...�merece un brindis! 468 00:32:00,601 --> 00:32:03,237 Saben, no mucha gente estaba al tanto... 469 00:32:04,305 --> 00:32:07,441 ...pero el "F�hrer" era un gran bailar�n. 470 00:32:09,911 --> 00:32:12,514 �En verdad? Nunca imagin� que... 471 00:32:12,581 --> 00:32:15,550 �Es porque los enga�aban... 472 00:32:16,018 --> 00:32:18,454 ...con esa propaganda "verdammte" de los Aliados! 473 00:32:18,554 --> 00:32:20,857 �Esas mentiras asquerosas! �Ment�an! 474 00:32:21,959 --> 00:32:25,496 Pero nunca se dijo nada malo sobre Winston Churchill, �o s�? 475 00:32:25,596 --> 00:32:27,564 �No! "�Ganen con Winnie!" 476 00:32:30,702 --> 00:32:32,070 �Churchill! 477 00:32:33,138 --> 00:32:35,673 Con sus cigarros. Con su brandy. 478 00:32:35,740 --> 00:32:40,078 Y su pintura podrida, �podrida! Hitler, �se s� era un pintor. 479 00:32:40,146 --> 00:32:43,916 �Pod�a pintar todo un edificio en una tarde! �Con dos capas! 480 00:32:46,686 --> 00:32:49,556 Churchill. Ni siquiera sab�a decir "Nazi". 481 00:32:49,623 --> 00:32:53,460 Dec�a: "Naces. Naces." 482 00:32:53,561 --> 00:32:54,595 �No se dice "Naces"! 483 00:32:54,662 --> 00:32:56,197 �Se dice "Nazis"! 484 00:33:00,468 --> 00:33:01,803 �Churchill! 485 00:33:02,404 --> 00:33:05,841 - Justo por eso... - �D�jenme decirles esto! 486 00:33:06,708 --> 00:33:09,745 �Y lo est�n oyendo de buena fuente! 487 00:33:09,846 --> 00:33:14,651 Hitler era m�s apuesto que Churchill. Se vest�a mejor que Churchill. 488 00:33:14,717 --> 00:33:17,587 �Ten�a m�s pelo! �Contaba chistes m�s graciosos! 489 00:33:17,688 --> 00:33:20,491 �Y bailaba mucho mejor que Churchill! 490 00:33:20,758 --> 00:33:23,427 - Justo por eso... - �Churchill! 491 00:33:23,527 --> 00:33:26,230 S�. 492 00:33:26,598 --> 00:33:29,634 Justo por eso, queremos producir esta obra... 493 00:33:30,035 --> 00:33:33,839 ...para mostrar al verdadero Hitler, el Hitler que usted am�... 494 00:33:33,872 --> 00:33:38,043 ...el Hitler que usted conoci�, el Hitler con una canci�n en el coraz�n. 495 00:33:59,134 --> 00:34:01,403 Tome, Franz Liebkind, firme aqu�... 496 00:34:01,670 --> 00:34:04,273 ...y haga realidad su sue�o. 497 00:34:05,141 --> 00:34:05,774 �Aqu� est�! 498 00:34:05,841 --> 00:34:09,445 "Primavera para Hitler", firmado, sellado y entregado. 499 00:34:09,779 --> 00:34:12,215 - �Qu� sucede? - No usar� este brazalete. 500 00:34:12,282 --> 00:34:14,518 No me importa qu� tan valioso sea el trato. 501 00:34:14,619 --> 00:34:16,888 Est� bien. Qu�tatelo. 502 00:34:24,863 --> 00:34:26,064 �Taxi! 503 00:34:27,633 --> 00:34:29,001 Al Blue Gypsy. 504 00:34:29,701 --> 00:34:31,603 �Por qu� vamos al Blue Gypsy? 505 00:34:32,005 --> 00:34:34,207 No vamos al Blue Gypsy. 506 00:34:34,440 --> 00:34:36,476 Yo voy al Blue Gypsy. 507 00:34:36,576 --> 00:34:39,245 Tengo una cita con una dama de muchos recursos. 508 00:34:43,851 --> 00:34:47,488 Sabes, mi querido Bloom, la fase uno est� terminada. 509 00:34:47,589 --> 00:34:50,692 La obra es nuestra. Ahora entramos a la fase dos... 510 00:34:50,759 --> 00:34:52,527 ...la colecta del dinero. 511 00:34:52,561 --> 00:34:55,330 En los pr�ximos d�as, me ver�s muy poco... 512 00:34:55,398 --> 00:34:59,669 ...ya que Max Bialystock se adentrar� en el mundo de las ancianitas. 513 00:34:59,735 --> 00:35:01,938 Adieu. �Avanti! 514 00:35:13,284 --> 00:35:15,854 Eres incorregible, Bialy. 515 00:35:15,987 --> 00:35:20,525 - Por el �xito de tu nueva obra. - Nuestra nueva obra, mi amor. 516 00:35:22,495 --> 00:35:25,030 Bialy, lo siento mucho. 517 00:35:25,464 --> 00:35:28,467 - �Te moj�? - No te preocupes, querida. 518 00:35:28,702 --> 00:35:31,371 No tiene importancia. 519 00:35:31,771 --> 00:35:33,507 �Trajiste el chequecito? 520 00:35:33,807 --> 00:35:36,610 S�, lo tengo aqu� en mi bolso. 521 00:35:37,245 --> 00:35:41,449 Y lo escrib� tal como me indicaste. A nombre de "efectivo". 522 00:35:41,516 --> 00:35:43,784 Es un nombre gracioso para una obra. 523 00:35:44,186 --> 00:35:46,355 No te preocupes, cari�o. 524 00:36:26,934 --> 00:36:29,636 - Gracias, cari�o. - Vu�lvelo a decir, Bialy. 525 00:36:29,703 --> 00:36:33,307 Y te juro, por mi vida, que no luces mayor de 65 a�os. 526 00:36:35,243 --> 00:36:36,978 Muy bien. 527 00:36:38,613 --> 00:36:41,216 - Te amo. - �Qu�? 528 00:36:42,151 --> 00:36:43,519 Te amo. 529 00:36:43,786 --> 00:36:44,954 �Qu�? 530 00:36:45,654 --> 00:36:46,956 �Te amo! 531 00:36:55,465 --> 00:36:58,235 Vamos, mi Bialy, �vamos! 532 00:37:07,346 --> 00:37:08,947 �Qui�n es? 533 00:37:09,648 --> 00:37:11,383 Soy Max Bialystock. 534 00:37:11,617 --> 00:37:15,387 Qu� bien. Pens� que era un ladr�n. 535 00:37:15,688 --> 00:37:17,824 Espera. Ya abro. 536 00:37:57,769 --> 00:37:59,437 Sra. Sarah Cathcart. 537 00:37:59,804 --> 00:38:02,273 Tendr� el 50 por ciento de las ganancias. 538 00:38:03,409 --> 00:38:05,277 Sra. Virginia Resnick. 539 00:38:05,911 --> 00:38:08,414 Tendr� el 50 por ciento de las ganancias. 540 00:38:10,217 --> 00:38:12,152 Sra. Eleanor Biddlecomb. 541 00:38:12,586 --> 00:38:15,088 Tendr� el 50 por ciento de las ganancias. 542 00:38:16,122 --> 00:38:17,891 Sra. Alma Wentworth. 543 00:38:18,359 --> 00:38:20,828 Tendr� el 100 por ciento de las ganancias. 544 00:38:21,128 --> 00:38:24,398 Leo, �qu� porcentaje se puede obtener de una obra en total? 545 00:38:24,498 --> 00:38:27,635 S�lo se puede vender el 100 por ciento de cualquier cosa. 546 00:38:27,669 --> 00:38:30,973 �Y cu�nto hemos vendido de "Primavera para Hitler"? 547 00:38:31,540 --> 00:38:33,275 El 25.000 por ciento. 548 00:38:33,842 --> 00:38:37,012 El 25.000 por ciento. 549 00:38:37,914 --> 00:38:39,816 Dame esa cosa azul. 550 00:38:44,555 --> 00:38:47,491 �Ad�nde vas? A�n no firmamos todos los contratos. 551 00:38:47,558 --> 00:38:49,360 Tengo que ver ese dinero. 552 00:38:59,138 --> 00:39:00,840 Hola, chicos. 553 00:39:01,641 --> 00:39:04,544 Si s�lo supieran lo que tuve que pasar por ustedes. 554 00:39:07,915 --> 00:39:10,918 - �Qu� haces? - Me voy a comprar un juguete. 555 00:39:11,018 --> 00:39:13,954 Trabaj� muy, muy duro, y creo que me merezco un juguete. 556 00:39:14,054 --> 00:39:15,222 �Un juguete? 557 00:39:15,290 --> 00:39:16,457 Un juguete. 558 00:39:19,260 --> 00:39:20,728 �Eso es un juguete? 559 00:39:21,129 --> 00:39:25,867 Ella ser� nuestra nueva recepcionista. Armoniza con nuestro nuevo entorno. 560 00:39:26,302 --> 00:39:27,403 Ulla. 561 00:39:32,943 --> 00:39:35,412 Ulla, te presento a mi socio y compa�ero... 562 00:39:35,478 --> 00:39:36,980 ...el Sr. Leo Bloom. 563 00:39:38,348 --> 00:39:39,449 �Disculpe? 564 00:39:44,288 --> 00:39:47,892 �Te has vuelto loco? �Una recepcionista que no habla espa�ol? 565 00:39:47,960 --> 00:39:49,461 �Qu� dir� la gente? 566 00:39:49,528 --> 00:39:53,165 Dir�n... 567 00:39:53,265 --> 00:39:54,900 �Qu� va a hacer aqu�? 568 00:39:55,701 --> 00:39:57,336 Te mostrar�. 569 00:39:57,403 --> 00:39:58,404 Ulla... 570 00:39:58,805 --> 00:40:00,707 ...ve a trabajar. 571 00:40:01,140 --> 00:40:02,909 Ve a trabajar. 572 00:40:29,139 --> 00:40:31,875 Ulla, est� bien. Est� bien, Ulla. 573 00:40:32,109 --> 00:40:33,577 Cari�ito... 574 00:40:34,011 --> 00:40:37,014 ...cielo, gatita, est� bien. 575 00:40:39,417 --> 00:40:40,752 �No m�s trabajo! 576 00:40:47,393 --> 00:40:50,696 �Puedes creerlo? La conoc� en la biblioteca p�blica. 577 00:40:56,303 --> 00:40:58,672 Ir al escritorio. Contestar tel�fono... 578 00:40:58,738 --> 00:41:02,175 ..."Bialystock y Bloom". 579 00:41:13,555 --> 00:41:14,923 Buena chica. 580 00:41:16,024 --> 00:41:17,392 Bloom. 581 00:41:17,694 --> 00:41:21,297 - Toma un puro. - Max, quiz�s los dos deber�amos... 582 00:41:21,764 --> 00:41:24,534 - �Qu� es eso? - Nada. Contin�a. 583 00:41:34,713 --> 00:41:36,314 Muy inteligente. 584 00:41:46,359 --> 00:41:47,860 No. 585 00:41:54,234 --> 00:41:56,403 Sueca provocadora. 586 00:41:59,340 --> 00:42:00,808 Me vas a matar. 587 00:42:09,151 --> 00:42:11,020 Leo, �qu� estabas diciendo? 588 00:42:11,387 --> 00:42:13,355 �Qu�? Max... 589 00:42:13,689 --> 00:42:16,158 Quiz� deber�amos limitarnos en los gastos. 590 00:42:16,226 --> 00:42:20,363 - Es decir, estas oficinas y todo. - �Por qu�? T�malo cuando te lo den. 591 00:42:20,430 --> 00:42:22,265 �Pres�melo, chico! �Pres�melo! 592 00:42:22,366 --> 00:42:24,168 Pero si algo saliera mal... 593 00:42:24,235 --> 00:42:26,170 ...podr�amos devolver algo de dinero. 594 00:42:26,204 --> 00:42:30,408 - Es decir, se ver�a mejor en el tribunal. - Deja de hablar as�, cobarde. 595 00:42:31,109 --> 00:42:32,611 Nada va a salir mal. 596 00:42:32,644 --> 00:42:35,547 De hecho, hoy tom� medidas para asegurarme... 597 00:42:35,647 --> 00:42:38,650 ...de que "Primavera para Hitler" sea un desastre total. 598 00:42:39,052 --> 00:42:42,989 Tenemos una cita a las 14:00 Hs. con nada menos que Roger de Bris. 599 00:42:43,089 --> 00:42:44,424 �Roger de Bris? 600 00:42:44,891 --> 00:42:47,627 �Qu�? Ah, el director. �Es bueno? 601 00:42:47,728 --> 00:42:49,964 - Digo, �es malo? - P�simo. 602 00:42:50,331 --> 00:42:53,067 Es quiz�s el peor director que haya existido. 603 00:42:53,167 --> 00:42:57,238 Es el �nico director cuyas obras cierran el primer d�a de ensayo. 604 00:42:57,339 --> 00:43:01,376 - �Crees que aceptar� el puesto? - S�lo si le preguntamos. 605 00:43:01,810 --> 00:43:04,613 Es tarde. Ir� por el auto. 606 00:43:07,416 --> 00:43:08,451 �Cha? 607 00:43:09,252 --> 00:43:11,754 Llamar chofer. Ir por auto. 608 00:43:11,855 --> 00:43:14,124 Bien. �lr a motel? 609 00:43:14,191 --> 00:43:15,959 No. Nosotros ir. 610 00:43:16,493 --> 00:43:19,897 �Usted y el Sr. Bloom ir a motel? 611 00:43:20,098 --> 00:43:22,166 No. No motel. 612 00:43:22,400 --> 00:43:24,035 Ir por el auto. 613 00:43:43,056 --> 00:43:44,824 Gracias, Rudolfo. 614 00:43:50,364 --> 00:43:53,100 Ahora, no dejes que nada de lo que diga o haga te moleste. 615 00:43:53,168 --> 00:43:56,004 - Es un poco peculiar. - �Qu� quieres decir? 616 00:43:56,238 --> 00:43:57,539 �S�? 617 00:44:00,209 --> 00:44:03,846 Soy Max Bialystock. Este es mi socio, el Sr. Bloom. 618 00:44:03,980 --> 00:44:06,249 Tenemos una cita con el Sr. de Bris. 619 00:44:06,316 --> 00:44:09,686 S�, los est� esperando. Adelante, por favor. 620 00:44:20,398 --> 00:44:21,399 �Qu� tal? 621 00:44:21,499 --> 00:44:24,669 Soy Carmen Giya, el secretario de "Monsieur" de Bris. 622 00:44:24,704 --> 00:44:26,639 �Podr�an quitarse los zapatos? 623 00:44:30,042 --> 00:44:33,079 Blanco, blanco, blanco es el color de nuestra alfombra. 624 00:44:36,216 --> 00:44:38,185 S�ganme, por favor. 625 00:45:31,738 --> 00:45:32,940 Por favor. 626 00:45:42,450 --> 00:45:44,018 �Tenemos visitas! 627 00:45:45,354 --> 00:45:46,922 Si�ntense, por favor. 628 00:45:47,856 --> 00:45:49,024 �Roger? 629 00:45:50,926 --> 00:45:53,662 "Messieurs" Bialystock y Bloom, �no es cierto? 630 00:45:54,531 --> 00:45:56,132 Disculpen la ret�rica. 631 00:45:57,234 --> 00:46:00,103 - �Qu� ret�rica? - C�llate. Cree que es ingenioso. 632 00:46:00,904 --> 00:46:02,806 Es un gusto verte de nuevo, Roger. 633 00:46:02,907 --> 00:46:05,576 �Tuviste tiempo de leer "Primavera para Hitler"? 634 00:46:05,643 --> 00:46:08,579 Espectacular. Espectacular. 635 00:46:10,415 --> 00:46:12,417 Una obra imponente. 636 00:46:13,619 --> 00:46:16,021 Max, lleva puesto un vestido. 637 00:46:17,055 --> 00:46:18,257 Ya lo vi. 638 00:46:18,324 --> 00:46:22,662 Para empezar, creo que es una obra muy importante. 639 00:46:24,664 --> 00:46:28,668 �Sabes que nunca me hab�a dado cuenta de que el Tercer Reich... 640 00:46:28,736 --> 00:46:30,271 ...significa Alemania? 641 00:46:30,337 --> 00:46:33,741 Es decir, est� repleto de cositas interesantes como �sa. 642 00:46:35,844 --> 00:46:37,145 Querido m�o. 643 00:46:37,712 --> 00:46:39,481 Est� absorto en mi vestido. 644 00:46:39,781 --> 00:46:41,416 Les voy a explicar. 645 00:46:41,683 --> 00:46:44,219 Ir� al baile de los core�grafos esta noche. 646 00:46:44,353 --> 00:46:48,024 - Hay un premio para el mejor vestuario. - Y nosotros siempre ganamos. 647 00:46:48,090 --> 00:46:50,293 Pero hoy no estoy tan seguro. 648 00:46:50,360 --> 00:46:53,230 Se supone que ser� la Gran Duquesa Anastasia... 649 00:46:53,664 --> 00:46:55,899 ...pero creo que luzco m�s como una pi�ata. 650 00:46:55,966 --> 00:46:57,000 - �Qu� les parece? - Yo... 651 00:46:57,100 --> 00:46:58,201 Vamos, sean crueles. 652 00:46:58,302 --> 00:47:00,537 Sean severos. �Sean severos! 653 00:47:01,072 --> 00:47:03,441 Porque el cielo sabe que ellos lo ser�n. 654 00:47:04,008 --> 00:47:06,544 �Bien? �Usted qu� opina, Sr. Bloom? 655 00:47:10,883 --> 00:47:14,853 - �D�nde llevar� su billetera? - Es precioso. 656 00:47:14,921 --> 00:47:18,091 No pudiste haber elegido un color mejor. Resalta tus ojos. 657 00:47:18,191 --> 00:47:21,428 acept�moslo, Roger, ese vestido te queda genial. 658 00:47:22,028 --> 00:47:26,266 - �En verdad crees que resalta mis ojos? - No podemos decir nada sin tu peluca. 659 00:47:26,334 --> 00:47:29,303 Hasta donde yo s�, est�s vestido a medias. 660 00:47:29,370 --> 00:47:34,141 Si te preocupa tanto la peluca, ve por ella, Malvada Bruja del Oeste. 661 00:47:35,911 --> 00:47:38,213 R�pido, enciende su cigarro. 662 00:47:38,280 --> 00:47:40,549 - Le agradas. - No quiero... 663 00:47:57,002 --> 00:47:59,671 �No lo conoc� en un crucero de verano? 664 00:48:04,911 --> 00:48:07,280 Nunca he estado en un crucero de verano. 665 00:48:08,414 --> 00:48:10,283 Quel dommage. 666 00:48:12,586 --> 00:48:15,022 Veo que nos estamos conociendo. 667 00:48:15,389 --> 00:48:18,325 �Te gustar�a volver a cortar cabello, boc�n? 668 00:48:18,659 --> 00:48:20,093 C�lmate, Roger. 669 00:48:20,428 --> 00:48:23,765 Roger, �te importar�a hablar de negocios? 670 00:48:23,865 --> 00:48:27,969 Adelante. Para eso estamos aqu�. 671 00:48:28,270 --> 00:48:32,341 Creo que �sta ser�a una maravillosa oportunidad para ti. 672 00:48:32,641 --> 00:48:34,243 Ten cuidado. �Me doli�! 673 00:48:35,110 --> 00:48:37,813 Hasta ahora, siempre te han relacionado con musicales. 674 00:48:37,881 --> 00:48:41,284 S�. Coristas bobas en vestidos empalagosos. 675 00:48:41,318 --> 00:48:44,321 "�Dos, tres, patada, vuelta, vuelta, patada, vuelta!" 676 00:48:44,488 --> 00:48:46,257 Es suficiente para hacerte vomitar. 677 00:48:46,324 --> 00:48:47,325 Roger. 678 00:48:47,558 --> 00:48:51,329 Pero ahora, por fin, una oportunidad de hacer teatro. 679 00:48:51,762 --> 00:48:54,999 Roger de Bris presenta historia. 680 00:48:56,168 --> 00:49:00,005 Desde luego, creo que debemos agregar un poco de m�sica... 681 00:49:00,406 --> 00:49:02,976 ...y el tercer acto tiene que desaparecer. 682 00:49:03,576 --> 00:49:06,980 Est�n perdiendo la guerra. Es muy deprimente. 683 00:49:08,482 --> 00:49:11,252 Tenemos que poner algo ah�. 684 00:49:13,487 --> 00:49:16,156 - �Qu�? - �Lo veo! �Lo veo! 685 00:49:16,257 --> 00:49:20,327 Una fila de hermosas chicas vestidas de soldado... 686 00:49:20,428 --> 00:49:23,932 - ...con botas negras de piel. - Me encanta. 687 00:49:23,999 --> 00:49:26,001 �Todas marchando al un�sono! 688 00:49:26,102 --> 00:49:28,771 "Dos, tres, patada, vuelta, vuelta, patada, vuelta..." 689 00:49:28,838 --> 00:49:30,339 �Funcionar�! 690 00:49:30,506 --> 00:49:33,109 �Eres un genio! �Un genio! 691 00:49:33,610 --> 00:49:35,279 Opino por el Sr. Bloom y por m�... 692 00:49:35,379 --> 00:49:37,681 ...cuando digo que eres el �nico en el mundo... 693 00:49:37,781 --> 00:49:40,017 ...que puede enaltecer a "Primavera para Hitler." 694 00:49:40,050 --> 00:49:42,719 Espera un momento. Esta es una decisi�n importante. 695 00:49:42,820 --> 00:49:45,657 Podr�a afectar el curso de mi vida entera. 696 00:49:45,690 --> 00:49:47,859 Tendr� que pensarlo. 697 00:49:48,259 --> 00:49:51,195 - Lo har�. - Felicidades y gracias. 698 00:49:51,297 --> 00:49:53,899 �Toma el tel�fono! �Convoca a audiciones! 699 00:49:53,933 --> 00:49:58,504 �Llama a todos los agentes de la ciudad! Quiero ver a todos, �todos! 700 00:50:01,241 --> 00:50:05,779 PRODUCCIONES BlALYSTOCK Y BLOOM AUDICIONES HOY 701 00:50:05,846 --> 00:50:10,251 Convocatoria abierta para el papel de ADOLFO HITLER 702 00:50:10,284 --> 00:50:13,287 No se requiere experiencia previa 703 00:50:13,622 --> 00:50:14,923 �Heli! 704 00:50:29,172 --> 00:50:31,741 �Esto es un caos! 705 00:50:32,476 --> 00:50:34,612 �Debemos poner orden! 706 00:50:39,517 --> 00:50:43,088 �Los Hitlers bailarines pueden esperar en el ala? 707 00:50:43,254 --> 00:50:45,657 S�lo estamos viendo a Hitlers cantantes. 708 00:50:54,501 --> 00:50:55,969 Arthur Picard. 709 00:51:00,407 --> 00:51:03,176 Hola, Arthur. Dinos algo sobre ti. 710 00:51:03,244 --> 00:51:07,482 Fui el tenor principal de la Compa��a de Opera de Alburquerque... 711 00:51:07,582 --> 00:51:09,117 ...en las dos �ltimas temporadas. 712 00:51:09,217 --> 00:51:13,655 Estuve en "La Casa de las Tres Muchachas" y la �ltima temporada... 713 00:51:13,722 --> 00:51:16,825 ...compet� por el rol principal de la producci�n de Broadway... 714 00:51:16,892 --> 00:51:18,560 ..."El Amante Gitano". 715 00:51:18,662 --> 00:51:19,796 �Qu� sucedi�? 716 00:51:19,863 --> 00:51:21,331 No me lo dieron. 717 00:51:21,398 --> 00:51:23,900 Arthur, �qu� nos vas a cantar? 718 00:51:23,934 --> 00:51:28,038 Quisiera cantar "Yo, el Trovador Errante". 719 00:51:28,706 --> 00:51:30,007 Muy bien. 720 00:51:41,119 --> 00:51:42,521 �Gracias! 721 00:51:44,023 --> 00:51:45,725 �El siguiente, por favor! 722 00:51:45,825 --> 00:51:48,127 Jason Green. Por favor. 723 00:51:51,732 --> 00:51:54,201 Jason, �qu� has hecho �ltimamente? 724 00:51:54,234 --> 00:51:58,539 Los �ltimos 16 a�os, he estado de gira con la Organizaci�n de Servicios Unidos. 725 00:52:00,442 --> 00:52:04,613 - �Y qu� nos vas a cantar? - "�Has O�do a la Banda Alemana?" 726 00:52:04,679 --> 00:52:05,680 No. 727 00:52:06,114 --> 00:52:09,517 Ese es el nombre de la canci�n que voy a cantar. 728 00:52:12,955 --> 00:52:14,457 �T�cala! 729 00:52:38,717 --> 00:52:39,852 �Gracias! 730 00:52:43,556 --> 00:52:46,526 "El Peque�o Ni�o de Madera". 731 00:52:51,332 --> 00:52:52,967 �Gracias! 732 00:53:01,276 --> 00:53:03,812 - �Quiere decir que no me dar�n...? - Lo siento. 733 00:53:03,879 --> 00:53:05,380 �Lo siente? 734 00:53:08,518 --> 00:53:09,919 �Gracias! 735 00:53:17,928 --> 00:53:19,363 Es todo. 736 00:53:25,603 --> 00:53:28,006 - Oye, amigo. - �Disculpe? 737 00:53:28,841 --> 00:53:32,078 �Aqu� es la audici�n para "Boomerang", chico? 738 00:53:32,178 --> 00:53:35,014 Me temo que est� en el teatro equivocado. 739 00:53:36,883 --> 00:53:40,053 Rayos, otra vez no. Maldici�n. 740 00:53:40,921 --> 00:53:44,891 �Espera! �Espera! Esta es "Boomerang". Esta es "Boomerang". 741 00:53:44,926 --> 00:53:48,096 - �Qu� dices? - Vamos a o�rlo. �Qu� vamos a perder? 742 00:53:48,162 --> 00:53:49,530 Est� bien. 743 00:53:49,597 --> 00:53:50,798 Joven... 744 00:53:51,733 --> 00:53:53,368 ...�cu�l es su nombre? 745 00:53:55,104 --> 00:53:57,439 Amigo. �Mi nombre? 746 00:54:01,778 --> 00:54:04,080 �Lorenzo! Lorenzo, chico. 747 00:54:04,381 --> 00:54:08,251 Lorenzo St. Dubois, pero mis amigos me llaman LSD. 748 00:54:08,284 --> 00:54:11,921 - �Y qu� has hecho, LSD? - Amigo, cumpl� seis meses... 749 00:54:12,023 --> 00:54:14,058 ...pero estoy a prueba, y me porto bien. 750 00:54:14,125 --> 00:54:18,963 - Quiero decir, �cu�l es tu talento? - Amigo, aqu� no puedo hacer eso. 751 00:54:19,031 --> 00:54:20,899 Por eso me encerraron. 752 00:54:21,366 --> 00:54:22,901 Canta. Canta. 753 00:54:22,968 --> 00:54:25,771 Gracias. Muchas gracias. Vamos a cantar. 754 00:54:25,838 --> 00:54:29,175 Si me permiten, me gustar�a llamar a mi grupo. Me ayudan un poco. 755 00:54:29,242 --> 00:54:33,479 �Grupo! Vengan, amigos. Me gustar�a cantar esta canci�n. 756 00:54:33,847 --> 00:54:35,516 Habla del amor... 757 00:54:36,183 --> 00:54:37,251 Y del odio. 758 00:54:37,318 --> 00:54:41,088 Psicod�licamente hablando. Me refiero al "poder". 759 00:54:52,101 --> 00:54:53,569 "El poder del amor 760 00:54:54,737 --> 00:54:56,339 "Me refiero a 761 00:54:56,405 --> 00:54:58,007 "El poder del amor 762 00:54:59,176 --> 00:55:02,579 "El poder de una dulce flor 763 00:55:03,480 --> 00:55:06,216 "Gobernar� el planeta 764 00:55:07,752 --> 00:55:10,455 "Y habr� un gran renacimiento 765 00:55:13,658 --> 00:55:16,694 "El amor es mi flor 766 00:55:18,097 --> 00:55:19,999 "Cuando camino con mi chica 767 00:55:20,099 --> 00:55:22,334 "Y nos tomamos de la mano 768 00:55:22,769 --> 00:55:24,537 "Y la vida es hermosa 769 00:55:24,838 --> 00:55:26,873 "Porque ella me entiende 770 00:55:27,374 --> 00:55:30,477 "Caminando por la calle soleada 771 00:55:31,579 --> 00:55:33,581 "Dando flores bonitas 772 00:55:33,648 --> 00:55:36,717 "A la gente que encontramos 773 00:55:40,022 --> 00:55:44,559 "Y le doy una flor al polic�a gordo 774 00:55:44,660 --> 00:55:48,997 "Toma su macana, y me golpea 775 00:55:49,098 --> 00:55:53,403 "Le doy una flor al basurero 776 00:55:53,469 --> 00:55:57,674 "Tira a mi chica en la basura 777 00:55:57,775 --> 00:56:01,912 "Y se la doy al casero cuando se vence la renta 778 00:56:02,012 --> 00:56:04,014 "La avienta en el retrete 779 00:56:04,082 --> 00:56:06,151 "Y tira de la cadena 780 00:56:06,251 --> 00:56:08,286 "Se va al drenaje 781 00:56:08,353 --> 00:56:10,255 "Con toda la suciedad 782 00:56:10,322 --> 00:56:13,358 "Y fluye en el r�o que bebemos 783 00:56:13,392 --> 00:56:15,561 "Mundo, apestas 784 00:56:16,228 --> 00:56:17,797 "Rayos 785 00:56:17,897 --> 00:56:20,032 "Es m�s tarde de lo que piensas 786 00:56:21,568 --> 00:56:24,838 "As� que tienes s�lo una oportunidad 787 00:56:26,373 --> 00:56:28,809 "Vamos, chica, mientras bailo 788 00:56:39,188 --> 00:56:41,357 "Amor, poder del amor 789 00:56:41,857 --> 00:56:43,559 "Me refiero a 790 00:56:43,660 --> 00:56:45,228 "El poder del amor 791 00:56:46,496 --> 00:56:49,899 "El poder de una peque�a flor 792 00:56:51,569 --> 00:56:53,804 "No piensas en esas florecitas 793 00:56:53,838 --> 00:56:55,973 "No. S�lo piensas en armas 794 00:56:56,040 --> 00:56:57,708 "Si todos en el mundo hoy 795 00:56:57,808 --> 00:56:59,443 "Tuvieran una flor en vez de un arma 796 00:56:59,477 --> 00:57:00,845 "No habr�a guerras 797 00:57:00,879 --> 00:57:03,315 "S�lo habr�a grupos para oler 798 00:57:05,217 --> 00:57:06,685 "�S�lo una flor!" 799 00:57:09,155 --> 00:57:10,356 Amigo... 800 00:57:13,259 --> 00:57:14,494 ...mi flor. 801 00:57:16,230 --> 00:57:18,332 �Qu� le hiciste a mi flor, amigo? 802 00:57:18,732 --> 00:57:22,002 La lastimaste. Como a todo lo dem�s. 803 00:57:23,637 --> 00:57:26,807 Todo lo dem�s. Sin flores. 804 00:57:33,115 --> 00:57:34,917 �Ese es nuestro Hitler! 805 00:57:35,918 --> 00:57:37,687 Primavera para Hitler 806 00:57:46,363 --> 00:57:48,398 TEATRO 807 00:58:10,924 --> 00:58:12,425 Su Alteza. 808 00:58:18,265 --> 00:58:20,534 Hay un cr�tico de teatro del "Times". 809 00:58:21,036 --> 00:58:25,841 Mira atentamente c�mo Max Bialystock garantiza la muerte de la obra. 810 00:58:26,208 --> 00:58:27,642 Buenas noches. 811 00:58:28,110 --> 00:58:29,011 Buenas noches, se�or. 812 00:58:29,078 --> 00:58:32,415 Siempre es un placer saludar a los caballeros de la prensa. 813 00:58:32,482 --> 00:58:33,549 Aqu� tiene, se�or. 814 00:58:33,649 --> 00:58:36,753 Dos en el pasillo, obsequio de la administraci�n. 815 00:58:38,389 --> 00:58:42,026 Espere... Espere un momento. Parece haber un error. 816 00:58:42,159 --> 00:58:44,995 Hay un billete de $100 envuelto en estos boletos. 817 00:58:45,697 --> 00:58:47,132 No es ning�n error. 818 00:58:47,599 --> 00:58:49,334 Disfrute del espect�culo. 819 00:58:49,734 --> 00:58:52,771 Sr. Bialystock, �qu� cree que est� haciendo? 820 00:58:53,406 --> 00:58:55,007 Lo estoy sobornando. 821 00:58:55,574 --> 00:58:59,111 S�lo siga el juego, hay mucho m�s de donde vino �se. 822 00:59:24,306 --> 00:59:26,041 Mantenlo abotonado. 823 00:59:26,843 --> 00:59:29,512 �Derecho! �Arriba! �Arriba! �Siempre arriba! 824 00:59:33,683 --> 00:59:37,320 Caballeros, lleg� la hora m�gica. Buena suerte. 825 00:59:37,988 --> 00:59:39,357 Buena suerte. 826 00:59:41,993 --> 00:59:44,228 Esta noche, Broadway, ma�ana... 827 00:59:48,934 --> 00:59:51,236 Qu� vamos a hacer con el fracaso nazi. 828 01:00:00,147 --> 01:00:01,448 Nos matar�. 829 01:00:02,683 --> 01:00:05,185 Max, ya empez� la obertura. 830 01:00:16,632 --> 01:00:18,434 �all� vamos! 831 01:00:18,601 --> 01:00:20,302 Lo siento. Estoy un poco nervioso. 832 01:00:20,403 --> 01:00:23,673 Rel�jate. En dos horas, se acabar�n nuestras preocupaciones. 833 01:00:28,078 --> 01:00:29,513 "Alemania ten�a problemas 834 01:00:29,613 --> 01:00:31,515 "Qu� historia tan triste 835 01:00:31,582 --> 01:00:32,950 "Necesitaba un nuevo l�der 836 01:00:33,051 --> 01:00:34,952 "Para restaurar su gloria pasada 837 01:00:34,986 --> 01:00:37,088 "�D�nde, d�nde estaba �l? 838 01:00:37,155 --> 01:00:39,524 "�D�nde podr�a estar ese hombre? 839 01:00:39,591 --> 01:00:42,161 "Buscamos alrededor y encontramos 840 01:00:42,728 --> 01:00:45,597 "Al hombre para ti y para m� 841 01:00:45,964 --> 01:00:48,867 "Y ahora es... 842 01:00:48,968 --> 01:00:52,572 "Primavera para Hitler 843 01:00:52,639 --> 01:00:55,208 "Y Alemania 844 01:00:56,477 --> 01:01:01,315 "Deutschland" est� feliz y animada 845 01:01:03,384 --> 01:01:08,222 "Marchamos a un paso m�s veloz 846 01:01:10,158 --> 01:01:12,661 "Mira, ah� viene 847 01:01:12,762 --> 01:01:15,598 "La raza maestra 848 01:01:16,999 --> 01:01:19,569 "Primavera para Hitler 849 01:01:19,635 --> 01:01:22,438 "Y Alemania 850 01:01:23,874 --> 01:01:28,712 "Invierno para Polonia y Francia 851 01:01:30,715 --> 01:01:33,651 "Primavera para Hitler 852 01:01:33,718 --> 01:01:36,554 "Y Alemania 853 01:01:36,922 --> 01:01:38,724 "Vamos, alemanes 854 01:01:38,791 --> 01:01:41,560 "Bailen 855 01:01:46,400 --> 01:01:48,368 "Nac� en D�sseldorf 856 01:01:48,402 --> 01:01:50,203 "Y por eso me llaman Rolf" 857 01:01:52,707 --> 01:01:54,675 "No seas tonto, s� inteligente 858 01:01:54,742 --> 01:01:56,644 "�S� parte del partido Nazi!" 859 01:02:39,559 --> 01:02:42,729 "Primavera para Hitler 860 01:02:42,796 --> 01:02:45,265 "Y Alemania 861 01:02:47,101 --> 01:02:48,402 "El paso de ganso es 862 01:02:48,469 --> 01:02:51,271 "El paso de hoy 863 01:02:54,342 --> 01:02:56,077 "Las bombas caen 864 01:02:56,211 --> 01:02:59,280 "De los cielos otra vez 865 01:03:01,684 --> 01:03:06,622 "Deutschland" se ha levantado 866 01:03:08,859 --> 01:03:11,762 "Primavera para Hitler 867 01:03:11,828 --> 01:03:14,464 "Y Alemania 868 01:03:16,067 --> 01:03:18,770 "Los submarinos navegan 869 01:03:18,836 --> 01:03:19,871 "Una vez m�s 870 01:03:19,971 --> 01:03:21,039 �Bueno! 871 01:03:21,506 --> 01:03:23,408 �Vaya mal gusto! 872 01:03:23,475 --> 01:03:26,845 "Primavera para Hitler 873 01:03:26,945 --> 01:03:29,948 "Y Alemania 874 01:03:31,051 --> 01:03:33,153 "Significa que 875 01:03:33,219 --> 01:03:34,988 "Pronto iremos 876 01:03:35,021 --> 01:03:36,756 "Tendremos que ir 877 01:03:36,823 --> 01:03:40,627 "Sabes que iremos 878 01:03:40,661 --> 01:03:45,566 "A la guerra" 879 01:04:02,553 --> 01:04:04,621 Dirij�monos al bar de enfrente. 880 01:04:04,722 --> 01:04:06,757 No debemos estar aqu� en el intermedio. 881 01:04:06,824 --> 01:04:08,525 Nos matar�n a pedradas. 882 01:04:27,080 --> 01:04:28,448 "Amigo... 883 01:04:29,316 --> 01:04:32,219 "Te amo. Te amo, nena, �Te amo! 884 01:04:32,953 --> 01:04:34,488 "Ahora d�jame solo." 885 01:04:37,058 --> 01:04:38,593 Harry, es gracioso. 886 01:04:38,659 --> 01:04:40,795 �Vamos! 887 01:04:44,433 --> 01:04:45,834 "Si me necesitas tanto... 888 01:04:45,868 --> 01:04:47,703 "�Por qu� no me pones atenci�n 889 01:04:47,803 --> 01:04:49,338 "Gran dictador?" 890 01:04:49,438 --> 01:04:50,739 "�Ustedes, las nenas! 891 01:04:50,839 --> 01:04:53,042 "�Ustedes, las nenas! �Todas son iguales! 892 01:04:53,109 --> 01:04:54,077 "S�lo piensan en... 893 01:04:54,110 --> 01:04:56,246 "�Lieben, lieben, lieben, lieben! 894 01:04:56,513 --> 01:04:58,915 "No lo olvides, nena, hice un juramento. 895 01:04:59,150 --> 01:05:01,185 {Y:i}"�Deutschland �ber alles!" 896 01:05:03,387 --> 01:05:05,990 "As� que, espera a que planee mi campa�a." 897 01:05:10,529 --> 01:05:12,197 "Aplastar� a Polonia 898 01:05:13,799 --> 01:05:16,401 "Controlar� a Francia 899 01:05:19,205 --> 01:05:20,873 "�Sieg heil, sieg heil!" 900 01:05:21,340 --> 01:05:24,544 "Despu�s controlaremos a Polonia 901 01:05:24,645 --> 01:05:27,247 "Y luego aplastar� a Francia 902 01:05:28,082 --> 01:05:31,685 "Nena, no lo sabes, mami 903 01:05:31,753 --> 01:05:34,556 "Despu�s cruzar� el Canal de la Mancha 904 01:05:35,757 --> 01:05:37,592 "Y les patear� el trasero 905 01:05:37,659 --> 01:05:39,561 "En los pantalones, �pum!" 906 01:05:52,042 --> 01:05:54,444 �Viste la expresi�n de esa mujer? 907 01:05:54,511 --> 01:05:56,446 Cuando el tipo empez� a cantar. 908 01:05:56,481 --> 01:05:58,182 "Primavera 909 01:05:58,282 --> 01:06:00,017 "Para Hitler 910 01:06:00,118 --> 01:06:01,619 "Y Alemania" 911 01:06:05,824 --> 01:06:10,262 Brindemos por la primera y �nica presentaci�n de "Primavera para Hitler". 912 01:06:10,496 --> 01:06:12,364 Que en paz descanse. 913 01:06:17,871 --> 01:06:21,641 �Posadero! �Posadero! Otra ronda de bebidas para nosotros. 914 01:06:22,743 --> 01:06:24,045 De hecho... 915 01:06:24,111 --> 01:06:27,014 ...una ronda de bebidas para todos los presentes. 916 01:06:30,986 --> 01:06:32,554 S�lo piensa... 917 01:06:32,621 --> 01:06:36,058 ...ayer, era un contadorzuelo insignificante. 918 01:06:36,124 --> 01:06:39,594 �Y hoy, el productor de un fracaso de Broadway! 919 01:06:41,497 --> 01:06:43,699 Por el fracaso. 920 01:06:43,766 --> 01:06:48,404 - Por el fracaso. - Gracias. Muy amable. 921 01:07:00,285 --> 01:07:02,220 {Y:i}"Bitte sch�n, mein F�hrer." 922 01:07:03,255 --> 01:07:05,791 "Amigo, �eres alem�n!" 923 01:07:07,226 --> 01:07:08,861 "�Todos somos alemanes!" 924 01:07:10,464 --> 01:07:11,698 "�As� es! 925 01:07:12,566 --> 01:07:15,402 "Eso significa que no podemos atacar Alemania." 926 01:07:18,673 --> 01:07:21,375 "Es decir, aqu� est�n todos mis amigos, �sabe? 927 01:07:22,744 --> 01:07:24,378 "�Y yo? 928 01:07:24,946 --> 01:07:26,781 "Y luego est� el club campestre... 929 01:07:26,815 --> 01:07:28,550 "Y las risas de cada noche. 930 01:07:28,817 --> 01:07:30,085 "Debemos hacer algo. 931 01:07:30,152 --> 01:07:31,387 "�La tengo! 932 01:07:31,620 --> 01:07:34,656 "�La tengo!" 933 01:07:34,758 --> 01:07:35,859 "�Qu� tienes?" 934 01:07:35,959 --> 01:07:38,561 "Una medalla. Sali� de mis pantalones. 935 01:07:38,862 --> 01:07:40,463 "S�cala, chico. 936 01:07:40,964 --> 01:07:42,665 "Danke sch�n", chico." 937 01:07:42,700 --> 01:07:43,901 "Chico." 938 01:07:46,203 --> 01:07:47,905 �Por qu� dice "chico"? 939 01:07:47,938 --> 01:07:51,342 El "F�hrer" nunca dijo "chico". Yo no escrib� "chico". 940 01:07:51,376 --> 01:07:53,278 �Qu� hay con lo de "chico"? 941 01:07:53,345 --> 01:07:55,347 �Se quiere callar? 942 01:07:55,414 --> 01:07:57,983 C�llese usted. Usted es el p�blico. 943 01:07:58,084 --> 01:08:00,920 Yo soy el autor. �Soy superior! 944 01:08:02,388 --> 01:08:05,425 �Tabernero! Otra bebida para m�... 945 01:08:06,260 --> 01:08:08,429 ...y para mi socio, el Sr. Bloom... 946 01:08:11,398 --> 01:08:15,269 Y no se olvide de nuestro ebrio bonach�n. 947 01:08:23,779 --> 01:08:25,514 Eternamente agradecido. 948 01:08:28,150 --> 01:08:29,985 �Un brindis! 949 01:08:30,052 --> 01:08:31,320 �Brindemos! 950 01:08:31,955 --> 01:08:33,190 �Por qu�? 951 01:08:33,457 --> 01:08:34,558 Por... 952 01:08:37,027 --> 01:08:39,429 Por el brindis. Me encanta brindar. 953 01:08:39,497 --> 01:08:42,033 Por el brindis. 954 01:08:48,540 --> 01:08:49,541 Ahora... 955 01:08:50,109 --> 01:08:52,077 har� el papel principal... 956 01:08:52,111 --> 01:08:54,947 ...�y quiero que me sigan! 957 01:09:20,576 --> 01:09:21,878 �Canten! 958 01:09:26,816 --> 01:09:29,018 �Muy bien, Piaf! 959 01:09:43,101 --> 01:09:45,070 �Es el intermedio! �R�pido! 960 01:09:45,237 --> 01:09:47,773 Esc�ndanse. Nos destrozar�n. 961 01:09:51,510 --> 01:09:54,613 - Denos un par de manhattans. - Deme un manhattan. 962 01:09:55,015 --> 01:09:57,417 - Aqu� tienes, Frank. - �Lo entiendes? Bien. 963 01:09:57,517 --> 01:09:59,119 Dos whiskis sour, por favor. 964 01:09:59,453 --> 01:10:03,590 Hasta hoy, es una de las obras m�s graciosas que he visto en Broadway. 965 01:10:03,658 --> 01:10:07,161 - Nunca me he re�do tanto en mi vida. - �Totalmente divertido! 966 01:10:07,228 --> 01:10:09,597 �Pens� que me iba a partir en dos! 967 01:10:11,400 --> 01:10:13,469 C�lmate. No tengas miedo. 968 01:10:13,535 --> 01:10:15,337 Hay muchas obras en esta calle. 969 01:10:15,437 --> 01:10:18,373 No necesariamente est�n hablando de "Primavera para Hitler". 970 01:10:18,475 --> 01:10:21,010 �Crees que gustar�a un espect�culo llamado... 971 01:10:21,111 --> 01:10:22,812 ..."Primavera para Hitler"? 972 01:10:24,782 --> 01:10:26,183 Vamos, �regresemos! 973 01:10:26,250 --> 01:10:29,587 Si el segundo acto es como el primero, �se presentar� por cinco a�os! 974 01:10:29,653 --> 01:10:31,489 "Primavera para Hitler 975 01:10:31,589 --> 01:10:33,257 "Y Alemania" 976 01:10:35,794 --> 01:10:37,195 Tengo que pensar. 977 01:10:39,064 --> 01:10:41,399 Sra. Cathcart, 50 por ciento. 978 01:10:42,201 --> 01:10:43,936 Sra. Resnick, 50 por ciento. 979 01:10:44,570 --> 01:10:46,072 Tengo que pensar. 980 01:10:46,139 --> 01:10:48,074 Sra. Biddlecomb, 50 por ciento. 981 01:10:49,510 --> 01:10:51,478 Sra. Wentworth, 100 por ciento. 982 01:10:55,182 --> 01:10:57,651 - Leo. - No hay salida. 983 01:11:00,054 --> 01:11:01,256 - Leo. - No hay... 984 01:11:03,491 --> 01:11:04,592 No hay... 985 01:11:04,894 --> 01:11:07,096 Escucha, vayamos al teatro... 986 01:11:07,129 --> 01:11:08,664 ...y veamos lo que pasa realmente. 987 01:11:08,731 --> 01:11:12,501 Despu�s de todo, s�lo o�mos a una peque�a parte del p�blico. 988 01:11:12,969 --> 01:11:15,539 Vamos a enterarnos de qu� piensa la mayor�a. 989 01:11:15,705 --> 01:11:17,974 - �La mayor�a? - La mayor�a. 990 01:11:19,910 --> 01:11:22,112 Vamos a o�r a la mayor�a. 991 01:11:22,280 --> 01:11:24,015 - �D�nde est� la mayor�a? - Mayor�a. 992 01:11:24,115 --> 01:11:26,584 - Vamos a o�r a la mayor�a. - La mayor�a. 993 01:11:26,651 --> 01:11:30,021 - �Ves a la mayor�a? �D�nde est�n? - La mayor�a. 994 01:11:46,040 --> 01:11:47,508 "Uno m�s uno son dos 995 01:11:47,575 --> 01:11:49,076 "Dos m�s dos son cuatro 996 01:11:49,143 --> 01:11:51,979 "Me siento tan mal porque pierdo la guerra" 997 01:11:56,985 --> 01:11:58,887 Disculpe. Disculpe. 998 01:11:58,987 --> 01:12:00,822 �La obra est� en progreso! 999 01:12:00,856 --> 01:12:03,692 �Deben estar callados! �Cerdos! 1000 01:12:08,931 --> 01:12:11,934 "�Estamos perdiendo todo! �Todo! 1001 01:12:12,035 --> 01:12:14,705 "�D�nde est� mi Goebbels? 1002 01:12:14,738 --> 01:12:16,573 "�Traigan a mi peque�o Joe!" 1003 01:12:16,707 --> 01:12:18,008 "�Que traigan a Goebbels!" 1004 01:12:28,020 --> 01:12:29,021 "�"Heil", chico!" 1005 01:12:29,088 --> 01:12:31,257 "�Chico! �Qu� sucede?" 1006 01:12:31,357 --> 01:12:34,260 "Acabo de repartir la propaganda del d�a a la gente." 1007 01:12:34,327 --> 01:12:36,830 "�Est�s bromeando! �Qu� dijeron?" 1008 01:12:36,863 --> 01:12:39,332 "�Le dije a la gente que invadimos Inglaterra!" 1009 01:12:39,433 --> 01:12:42,436 "�Eso es bueno, chico! �C�mo nos fue?" 1010 01:12:42,503 --> 01:12:44,305 "�Los derrotamos, chico!" 1011 01:12:44,338 --> 01:12:46,607 "�Genial! �Ese es mi Joe! Ese es mi peque�o Joe. 1012 01:12:46,707 --> 01:12:48,276 "Amo a mi peque�o Joe. 1013 01:12:49,343 --> 01:12:50,478 "Joseph... 1014 01:12:50,546 --> 01:12:53,148 "Est�s fumando en presencia del "F�hrer"." 1015 01:12:53,549 --> 01:12:55,117 "Lo siento, jefe." 1016 01:12:58,187 --> 01:12:59,455 "Lo intentan. 1017 01:12:59,889 --> 01:13:01,858 "Amigo, vaya que lo intentan." 1018 01:13:02,992 --> 01:13:03,927 �Cha! 1019 01:13:04,027 --> 01:13:07,997 - �Qu� puedo hacer por usted? - �Puedes estar inconsciente? 1020 01:13:08,499 --> 01:13:13,237 Esto es inaudito. Debe terminar. Lo que hacen me indigna. 1021 01:13:13,270 --> 01:13:15,406 �Qu� cierren el tel�n! �Ci�rrenlo! 1022 01:13:15,974 --> 01:13:17,342 �Qu� sucede? 1023 01:13:23,216 --> 01:13:27,587 �Yo soy el autor de esta obra! �Ustedes son las v�ctimas de un enga�o! 1024 01:13:27,653 --> 01:13:31,591 �Estas no son mis palabras! �El "F�hrer" nunca dijo "chico"! 1025 01:13:31,625 --> 01:13:36,396 �El "F�hrer" era dulce! �El "F�hrer" era amable! �Era bueno! 1026 01:13:37,431 --> 01:13:41,034 �Me amaba! A menudo me dec�a... 1027 01:13:41,102 --> 01:13:42,237 "Franz..." 1028 01:14:13,705 --> 01:14:14,907 �Querido? 1029 01:14:15,574 --> 01:14:16,775 �Querido? 1030 01:14:19,378 --> 01:14:21,914 - �S�? - �Hacemos el amor? 1031 01:14:22,782 --> 01:14:25,485 No. No hacemos el amor. 1032 01:14:26,019 --> 01:14:27,387 Ve a trabajar. 1033 01:14:39,701 --> 01:14:41,169 FELICIDADES 1034 01:14:53,617 --> 01:14:55,252 "Felicidades. 1035 01:14:55,786 --> 01:14:58,055 "Es el mayor �xito en Broadway." 1036 01:14:59,823 --> 01:15:01,692 "Felicidades. 1037 01:15:01,726 --> 01:15:03,895 "Hitler se presentar� por siempre." 1038 01:15:05,530 --> 01:15:07,132 "Felicidades." 1039 01:15:11,871 --> 01:15:14,740 �Felicidades! 1040 01:15:14,807 --> 01:15:19,445 �Has visto las filas de la taquilla? �Es un torrente! �Es una avalancha! 1041 01:15:19,546 --> 01:15:21,848 �Es el mayor �xito en Broadway! 1042 01:15:21,948 --> 01:15:24,684 �Marica idiota! �Me arruinaste! 1043 01:15:26,687 --> 01:15:29,824 �Est�s loco! �Me va a matar! �Llamen a la polic�a! 1044 01:15:29,891 --> 01:15:32,660 �Auxilio! �Asesinato! �Violaci�n! 1045 01:15:36,732 --> 01:15:40,135 No dejes que nadie entre. Tengo que pensar. 1046 01:15:40,936 --> 01:15:42,304 Tengo que pensar. 1047 01:15:46,776 --> 01:15:48,511 �C�mo pudo suceder esto? 1048 01:15:49,647 --> 01:15:52,950 Fui tan cauteloso. Eleg� la obra equivocada... 1049 01:15:53,884 --> 01:15:56,754 ...el director equivocado, el reparto equivocado. 1050 01:15:57,188 --> 01:15:58,989 �Qu� hice bien? 1051 01:16:04,729 --> 01:16:06,097 �Qu� haces? 1052 01:16:06,165 --> 01:16:08,234 No intentes detenerme. Ya lo decid�. 1053 01:16:08,301 --> 01:16:12,071 - �Qu� vas a hacer con los libros? - Me voy a entregar. Es la �nica opci�n. 1054 01:16:12,138 --> 01:16:13,539 Cooperar� con la polic�a. 1055 01:16:13,574 --> 01:16:16,210 Reducir�n mi sentencia, por buena conducta. 1056 01:16:16,310 --> 01:16:18,979 Quiz� trabaje en la biblioteca de la prisi�n. Adi�s. 1057 01:16:22,650 --> 01:16:27,021 C�lmate. Rel�jate. Est�s muy nervioso. No sabes lo que haces. 1058 01:16:27,055 --> 01:16:29,691 Te est�s dejando llevar por el p�nico. �Dame esos libros! 1059 01:16:29,792 --> 01:16:33,762 - �Nunca deb� escucharte! - �Nunca deb� escucharte a ti! 1060 01:16:33,863 --> 01:16:36,866 - �C�mo te odio! - �Lo doble, lo doble, lo doble! 1061 01:16:44,841 --> 01:16:46,810 �Gordo! �Gordo! 1062 01:16:49,113 --> 01:16:50,381 �Eres un gordo! 1063 01:16:50,848 --> 01:16:52,950 Dame esos libros, �morsa gorda! 1064 01:16:53,017 --> 01:16:55,386 - �Nunca! - �D�melos ya! 1065 01:16:55,587 --> 01:16:59,391 - Gordo, �dame esos libros gordos! - �No! 1066 01:17:02,662 --> 01:17:06,232 �Rompiste el juramento sagrado! �Debes morir! 1067 01:17:14,308 --> 01:17:16,143 Esto no sirve. 1068 01:17:16,577 --> 01:17:18,379 No te voy a matar. 1069 01:17:18,613 --> 01:17:21,483 �No entiendes? Debes morir. 1070 01:17:21,817 --> 01:17:23,418 �Cooperar�s? 1071 01:17:24,553 --> 01:17:26,121 �Adelante! 1072 01:17:27,256 --> 01:17:29,592 O� ruidos. �Llamaron? 1073 01:17:30,293 --> 01:17:31,661 �D�nde est�n...? 1074 01:17:34,230 --> 01:17:35,231 �Uy! 1075 01:17:35,899 --> 01:17:37,267 Te encontr�. 1076 01:17:37,901 --> 01:17:40,003 �Quieren algo? �Caf�? 1077 01:17:40,537 --> 01:17:41,738 Caf�. 1078 01:17:42,473 --> 01:17:44,608 �S�! Buena idea. 1079 01:17:45,143 --> 01:17:47,545 Preg�ntale al caballero de la pistola... 1080 01:17:49,247 --> 01:17:53,384 ...al caballero que nos est� disparando e intenta matarnos... 1081 01:17:53,686 --> 01:17:55,387 ...qu� es lo que quiere. 1082 01:17:58,224 --> 01:18:00,125 �Quiere caf�? 1083 01:18:01,294 --> 01:18:04,164 "�Kaffee? Ja." Negro, dos de az�car. 1084 01:18:04,698 --> 01:18:08,468 Dos regulares, uno negro, dos de az�car. 1085 01:18:16,912 --> 01:18:20,449 - �Champ�n? - No gracias. S�lo ped� "Kaffee". 1086 01:18:25,188 --> 01:18:28,291 �Van a salir de ese escritorio o no? 1087 01:18:28,391 --> 01:18:30,627 - �No! - �Cobardes! 1088 01:18:30,827 --> 01:18:33,329 �Cobardes, rastreros y miserables! 1089 01:18:34,131 --> 01:18:36,801 �Aferr�ndose a la vida! �Miren! 1090 01:18:37,601 --> 01:18:39,370 �Miren y recuerden! 1091 01:18:39,971 --> 01:18:43,208 �Franz Liebkind les mostrar� c�mo muere un hombre! 1092 01:18:51,784 --> 01:18:53,186 Por favor, canten. 1093 01:18:54,720 --> 01:18:57,023 Pronto estar� con "mein F�hrer". 1094 01:18:57,124 --> 01:18:59,459 �Y G�ring! �Y Goebbels! 1095 01:18:59,893 --> 01:19:01,361 �Y Himmler! 1096 01:19:01,461 --> 01:19:04,031 �Ya voy, chicos! 1097 01:19:07,802 --> 01:19:10,505 Caray, cuando algo sale mal... 1098 01:19:15,811 --> 01:19:20,249 �Perd� todo un d�a jugando a las escondidas con un alem�n loco! 1099 01:19:23,420 --> 01:19:26,690 - Ya, ya. - �Qu�? �Qu�? 1100 01:19:27,824 --> 01:19:30,360 Loco de remate, �por qu� nos disparas? 1101 01:19:30,461 --> 01:19:32,663 �Por qu� no la usas en un lugar donde sirva? 1102 01:19:32,730 --> 01:19:34,999 �Por qu� no le disparas a los actores? 1103 01:19:38,103 --> 01:19:39,338 Franz... 1104 01:19:39,938 --> 01:19:41,907 �Alguna vez te he enga�ado? 1105 01:19:42,241 --> 01:19:45,377 - Siempre. - Olv�dalo. Escucha. 1106 01:19:46,146 --> 01:19:49,949 Todas las noches, la gente se r�e de tu amado "F�hrer". �Por qu�? 1107 01:19:50,216 --> 01:19:52,919 Es ese LSD. 1108 01:19:53,320 --> 01:19:55,422 �"Und" su "verdammte" "chico"! 1109 01:19:57,725 --> 01:19:59,093 �Toma! 1110 01:19:59,927 --> 01:20:01,328 Compra balas. 1111 01:20:01,763 --> 01:20:03,298 Ve. Mata. 1112 01:20:03,932 --> 01:20:06,368 - Mata a los actores. - �Qu�? 1113 01:20:06,468 --> 01:20:09,104 - �C�llate! - Los actores. 1114 01:20:09,338 --> 01:20:11,207 Debo destruir a los actores. 1115 01:20:12,375 --> 01:20:15,244 �Detente! �Esto es demencial! �Te has vuelto loco? 1116 01:20:15,344 --> 01:20:18,014 �C�mo puedes matar a los actores? �Qu� quieres decir? 1117 01:20:18,081 --> 01:20:20,217 Los actores no son animales. Son humanos. 1118 01:20:20,284 --> 01:20:24,288 �Ah s�? �Has comido con uno de ellos? �Ve! �Ve y mata! �Adelante! 1119 01:20:25,255 --> 01:20:28,058 - �No! - �Dec�danse! 1120 01:20:28,760 --> 01:20:31,863 �Qu� haces? �Estamos atrapados! �O el espect�culo o nosotros! 1121 01:20:31,896 --> 01:20:35,600 �No hay salida! �Qu� haremos, hacer estallar el teatro? 1122 01:20:51,819 --> 01:20:53,054 Dinamita. 1123 01:20:53,588 --> 01:20:54,822 Dinamita. 1124 01:20:59,661 --> 01:21:01,864 Mecha. 1125 01:21:10,640 --> 01:21:13,176 Y ahora para la conexi�n maestra. 1126 01:21:55,925 --> 01:21:58,427 �No dispares! Es la dinamita. 1127 01:21:58,460 --> 01:22:02,097 Si le disparas, se enojar� y nos har� estallar. 1128 01:22:02,464 --> 01:22:06,502 Buena idea. Llevar� la dinamita de vuelta. 1129 01:22:06,570 --> 01:22:07,637 Bien. 1130 01:22:09,372 --> 01:22:12,442 La pr�xima vez que produzca una obra, no habr� autor. 1131 01:22:17,381 --> 01:22:19,217 - �Max? - �Qu� pasa? 1132 01:22:19,852 --> 01:22:21,653 �Qu�? 1133 01:22:21,720 --> 01:22:24,556 �Recuerdas ayer en la oficina cuando est�bamos peleando? 1134 01:22:24,623 --> 01:22:25,958 �Qu� hay con eso? 1135 01:22:26,358 --> 01:22:29,394 Disculpa que te haya llamado "gordo, gordo, gordo". 1136 01:22:37,238 --> 01:22:38,806 Caballeros. 1137 01:22:39,173 --> 01:22:42,610 Tenemos un problema t�cnico. 1138 01:22:42,943 --> 01:22:47,481 No s� si este diablillo es la mecha r�pida... 1139 01:22:47,582 --> 01:22:49,217 ...o la mecha lenta. 1140 01:22:49,584 --> 01:22:51,686 Debo averiguarlo. 1141 01:23:03,500 --> 01:23:05,135 Esto es vital. 1142 01:23:16,916 --> 01:23:18,450 "Ja, ja". �Ven esto? 1143 01:23:18,484 --> 01:23:21,420 �Ven esto? �Oyeron lo que les dije? 1144 01:23:21,487 --> 01:23:24,690 "Ja." Esto es un ejemplo de inteligencia. 1145 01:23:24,724 --> 01:23:29,329 Dije que �ste era la mecha r�pida, y �ste es la mecha r�pida. 1146 01:23:30,363 --> 01:23:31,798 �El fusible r�pido! 1147 01:23:50,820 --> 01:23:52,722 �El jurado tiene un veredicto? 1148 01:23:54,090 --> 01:23:56,926 - Lo tenemos, Su Se�or�a. - �Qu� concluy� el jurado? 1149 01:23:57,394 --> 01:24:00,397 Declaramos a los acusados totalmente culpables. 1150 01:24:00,664 --> 01:24:03,567 �Los acusados tienen algo que decir a su favor... 1151 01:24:03,601 --> 01:24:06,136 ...antes de que el tribunal los sentencie? 1152 01:24:07,405 --> 01:24:10,041 Quisiera decir algo, Su Se�or�a. 1153 01:24:10,141 --> 01:24:13,879 No a mi favor, sino en relaci�n a mi compa�ero, el Sr. Bialystock. 1154 01:24:14,647 --> 01:24:15,848 Prosiga. 1155 01:24:16,182 --> 01:24:17,650 Su Se�or�a... 1156 01:24:18,284 --> 01:24:20,419 Damas y caballeros del jurado... 1157 01:24:21,855 --> 01:24:25,459 Max Bialystock es el hombre m�s... 1158 01:24:27,327 --> 01:24:30,597 ...ego�sta que he conocido en mi vida. 1159 01:24:31,132 --> 01:24:32,600 No me ayudes. 1160 01:24:32,800 --> 01:24:34,769 No s�lo es un mentiroso... 1161 01:24:35,837 --> 01:24:37,338 ...y embustero... 1162 01:24:38,674 --> 01:24:41,844 ...y un truh�n y canalla... 1163 01:24:42,478 --> 01:24:45,648 ...que no s�lo le quit� dinero a las ancianitas... 1164 01:24:46,249 --> 01:24:49,619 ...sino que enga�� a la gente para que hiciera cosas... 1165 01:24:49,653 --> 01:24:51,354 ...especialmente a m�... 1166 01:24:52,355 --> 01:24:56,526 ...que nunca hab�a so�ado hacer, ni en mil a�os. 1167 01:24:57,929 --> 01:24:59,597 Pero, Su Se�or�a... 1168 01:25:00,631 --> 01:25:02,433 ...seg�n como yo lo veo... 1169 01:25:03,569 --> 01:25:06,138 ...la ley se cre�... 1170 01:25:06,972 --> 01:25:10,542 ...para proteger a la gente del mal. 1171 01:25:12,679 --> 01:25:14,180 Su Se�or�a... 1172 01:25:15,048 --> 01:25:19,085 ...�a qui�n ha hecho mal Max Bialystock? 1173 01:25:19,720 --> 01:25:21,021 Quiero decir... 1174 01:25:21,522 --> 01:25:23,557 ...�a qui�n ha da�ado realmente? 1175 01:25:23,724 --> 01:25:24,925 A m�, no. 1176 01:25:26,328 --> 01:25:27,529 A m� no. 1177 01:25:27,896 --> 01:25:29,097 Yo era... 1178 01:25:31,566 --> 01:25:32,934 Este hombre... 1179 01:25:35,738 --> 01:25:38,040 Nunca nadie me hab�a llamado Leo. 1180 01:25:38,841 --> 01:25:41,310 S� que no es un punto legal importante... 1181 01:25:41,377 --> 01:25:45,248 ...pero aun en el preescolar, me llamaban Bloom. 1182 01:25:46,116 --> 01:25:47,885 Nunca antes cant� una canci�n. 1183 01:25:47,951 --> 01:25:49,052 Quiero decir, con alguien. 1184 01:25:49,119 --> 01:25:51,788 Nunca antes cant� una canci�n con alguien m�s. 1185 01:25:52,390 --> 01:25:53,758 Este hombre... 1186 01:25:55,193 --> 01:25:56,561 Este hombre... 1187 01:25:57,729 --> 01:25:59,697 Este es un hombre maravilloso. 1188 01:26:01,433 --> 01:26:03,669 El me transform� en lo que soy ahora. 1189 01:26:04,637 --> 01:26:05,838 Fue �l. 1190 01:26:08,542 --> 01:26:10,644 �Y qu� hay de las estimadas damas? 1191 01:26:11,578 --> 01:26:15,081 �Qu� hubiera sido de sus vidas sin Max Bialystock? 1192 01:26:16,651 --> 01:26:18,286 �Max Bialystock... 1193 01:26:19,453 --> 01:26:22,089 ...el que las hizo sentirse j�venes... 1194 01:26:23,192 --> 01:26:25,160 ...y atractivas... 1195 01:26:26,094 --> 01:26:27,729 ...y queridas otra vez? 1196 01:26:31,801 --> 01:26:34,003 Es todo lo que tengo que decir. 1197 01:26:39,310 --> 01:26:40,811 Orden. Orden. 1198 01:26:44,815 --> 01:26:48,752 Y perm�tame agregar, Su Se�or�a, que hemos aprendido la lecci�n... 1199 01:26:48,820 --> 01:26:51,089 ...y que nunca lo volveremos a hacer. 1200 01:26:59,398 --> 01:27:01,567 "Prisioneros del amor 1201 01:27:01,634 --> 01:27:03,402 "Bajo cielos azules 1202 01:27:03,770 --> 01:27:06,607 "No pueden encarcelar nuestros corazones" 1203 01:27:13,414 --> 01:27:15,283 �No! 1204 01:27:16,017 --> 01:27:18,686 Vamos, chicos, d�mosle vida. 1205 01:27:21,523 --> 01:27:23,158 "Prisioneros del amor 1206 01:27:23,726 --> 01:27:25,694 "Bajo cielos azules 1207 01:27:26,095 --> 01:27:29,899 "No pueden encarcelar nuestros corazones 1208 01:27:30,534 --> 01:27:32,536 "Prisioneros del amor..." 1209 01:27:33,770 --> 01:27:36,406 Ya es due�o del 20 por ciento de "Prisioneros del Amor". 1210 01:27:36,474 --> 01:27:38,209 Felicidades. �S�, se�or? 1211 01:27:44,349 --> 01:27:46,652 Posee el 30 por ciento de "Prisioneros del Amor". 1212 01:27:46,685 --> 01:27:48,687 Felicidades. �S�, se�or? 1213 01:27:50,355 --> 01:27:52,090 El guardia quiere invertir... 1214 01:27:52,157 --> 01:27:54,793 ...un poco en tu producci�n. 1215 01:28:00,534 --> 01:28:02,670 Dile que tendr� el 50 por ciento. 1216 01:28:02,770 --> 01:28:04,405 - �Gracias! - Es un placer. 1217 01:28:04,471 --> 01:28:06,674 Desde el principio, Franz, otra vez. 1218 01:28:09,611 --> 01:28:11,680 "Prisioneros del amor 1219 01:28:11,746 --> 01:28:13,648 "Bajo cielos azules 1220 01:28:14,049 --> 01:28:16,084 "No pueden encarcelar nuestros corazones 1221 01:28:16,151 --> 01:28:17,919 �Canten, muchachos! 1222 01:28:18,454 --> 01:28:19,722 "Prisioneros del amor 1223 01:28:19,789 --> 01:28:22,091 �m�s alto, animales, m�s alto! 1224 01:28:22,124 --> 01:28:24,927 �Estrenamos en Leavenworth la noche del s�bado! 1225 01:28:26,129 --> 01:28:28,532 "Nos pueden encerrar 1226 01:28:28,565 --> 01:28:30,434 "Y tirar la llave 1227 01:28:30,767 --> 01:28:34,571 "Pero los corazones enamorados siempre son libres 1228 01:28:35,473 --> 01:28:37,442 "Prisioneros del amor 1229 01:28:37,508 --> 01:28:39,410 "Bajo cielos azules 1230 01:28:39,444 --> 01:28:42,914 "Porque seguimos siendo prisioneros del amor 1231 01:28:43,249 --> 01:28:47,186 "Pueden encerrarnos y tirar la llave 1232 01:28:47,286 --> 01:28:49,455 "Pero los corazones enamorados 1233 01:28:49,522 --> 01:28:51,291 "Siempre ser�n 1234 01:28:54,594 --> 01:28:57,097 "Prisioneros del amor 1235 01:29:00,268 --> 01:29:02,570 "Bajo cielos azules 1236 01:29:02,737 --> 01:29:04,872 "Porque seguimos prisioneros 1237 01:29:04,972 --> 01:29:06,774 "Seguimos prisioneros 1238 01:29:06,842 --> 01:29:11,813 "Seguimos prisioneros del amor"91430

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.