Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,079 --> 00:00:33,281
MAX BlALYSTOCK - PRODUCTOR TEATRAL
2
00:00:42,726 --> 00:00:43,727
Ven aqu�.
3
00:00:49,634 --> 00:00:51,435
Adi�s.
4
00:00:51,535 --> 00:00:55,006
No olvides el chequecito.
No se producen obras sin chequecitos.
5
00:00:55,273 --> 00:01:00,011
Cuenta conmigo, jovencito indecente.
6
00:01:03,715 --> 00:01:04,716
Adi�s.
7
00:01:04,817 --> 00:01:09,055
Adi�s.
8
00:01:09,522 --> 00:01:11,958
Adi�s, vieja maldita.
9
00:01:24,139 --> 00:01:25,807
Abr�zame. T�came.
10
00:01:31,781 --> 00:01:33,316
Abr�zame. T�came.
11
00:01:44,061 --> 00:01:45,262
Cari�o.
12
00:01:45,597 --> 00:01:47,966
Abr�zame. T�came.
13
00:01:47,999 --> 00:01:49,834
No en el pasillo.
14
00:02:01,581 --> 00:02:05,018
S� que est� aqu�.
Me pregunto d�nde se esconde.
15
00:02:05,285 --> 00:02:06,486
�D�nde est�s?
16
00:02:06,987 --> 00:02:09,589
�D�nde est�s, diabla?
17
00:02:14,629 --> 00:02:17,331
"El que lo encuentra, se lo queda"
18
00:02:20,402 --> 00:02:23,005
Si no te escondiste, tiempo tuviste.
19
00:02:23,192 --> 00:02:26,853
LOS PRODUCTORES
20
00:02:31,648 --> 00:02:34,083
Ah� est�s peque�a pilla.
21
00:03:02,749 --> 00:03:04,585
�Qu� sucede?
22
00:03:04,651 --> 00:03:07,754
�Pap� no querer jugar con beb�?
23
00:03:07,889 --> 00:03:12,460
- Creo que el cuello de pap� est� quebrado.
- Vaya debilucho.
24
00:03:15,397 --> 00:03:16,932
Miau.
25
00:03:22,038 --> 00:03:24,975
�Me pregunto d�nde est� el viejo Tom?
26
00:03:26,376 --> 00:03:27,477
Ay.
27
00:04:17,566 --> 00:04:21,270
Bialy, cari�o, �te lastim�?
28
00:04:21,338 --> 00:04:26,576
- S�lo es una herida superficial, cielo.
- No te preocupes, cari�o.
29
00:04:33,217 --> 00:04:35,787
Con un beso se pondr� mejor.
30
00:04:37,723 --> 00:04:39,024
Sr. Bialystock.
31
00:04:39,425 --> 00:04:41,961
�Sr. Bialystock? �Qu� tal?
32
00:04:42,027 --> 00:04:44,530
Dios m�o. Quiero decir...
33
00:04:50,170 --> 00:04:51,605
...disculpe.
34
00:04:51,906 --> 00:04:55,343
Quiso decir "cielos", �verdad?
S�lo diga "cielos", �y l�rguese!
35
00:04:57,011 --> 00:04:58,446
No...
36
00:04:58,512 --> 00:05:00,381
- "�Cielos!"
- Cielos.
37
00:05:03,752 --> 00:05:06,788
No soporto a los mirones.
38
00:05:07,489 --> 00:05:12,327
Hay uno en el departamento,
justo enfrente de mi rec�mara.
39
00:05:12,595 --> 00:05:15,365
Lo juro, ese hombre nunca deja...
40
00:05:15,431 --> 00:05:18,935
...de espiarme con sus binoculares,
ni por un minuto.
41
00:05:20,604 --> 00:05:23,040
- �Te sientes mejor?
- S�.
42
00:05:23,107 --> 00:05:24,208
Bien.
43
00:05:28,213 --> 00:05:29,881
Juguemos.
44
00:05:48,035 --> 00:05:52,172
Ahora ser� la lecherita inocente...
45
00:05:52,240 --> 00:05:55,243
...y t� ser�s el travieso chico de cuadra.
46
00:05:58,914 --> 00:06:00,716
La leche est� tan pesada.
47
00:06:01,250 --> 00:06:03,152
Nunca llegar� a la casa.
48
00:06:03,819 --> 00:06:07,423
Socorro. �Alguien puede ayudarme?
49
00:06:07,490 --> 00:06:08,658
�Espera!
50
00:06:09,059 --> 00:06:11,594
Hoy no puedo jugar. Tengo muchas citas.
51
00:06:11,695 --> 00:06:12,862
�No podemos jugar?
52
00:06:12,930 --> 00:06:15,399
�Jueves! Jugaremos el jueves.
53
00:06:15,499 --> 00:06:18,402
Jugaremos a "La condesa y el chofer".
54
00:06:59,181 --> 00:07:03,286
- �El mejor!
- Entonces, hasta el jueves, "Contessa m�a."
55
00:07:06,323 --> 00:07:10,527
No, cari�o, por favor, s�lo un rato.
56
00:07:11,562 --> 00:07:14,265
Dinero. Necesito dinero.
57
00:07:14,332 --> 00:07:17,769
Est� bien.
58
00:07:17,970 --> 00:07:19,972
La condesa y el chofer.
59
00:07:23,842 --> 00:07:26,445
�As� que el conde te contrat�
esta ma�ana, Rudolfo?
60
00:07:26,546 --> 00:07:28,848
Ten cuidado.
61
00:07:28,949 --> 00:07:32,752
No puedo dejar de verla.
�C�mo puedo conducir, si me vuelve loco?
62
00:07:32,819 --> 00:07:36,189
- �Loco!
- Rudolfo, eres un cerdo.
63
00:07:37,325 --> 00:07:38,392
Detente.
64
00:08:03,554 --> 00:08:05,990
Es suficiente. Muy bien.
65
00:08:06,056 --> 00:08:07,458
El jueves haremos el resto.
66
00:08:07,559 --> 00:08:10,862
Qu� buena chica. Te traer� tu bolso...
67
00:08:10,929 --> 00:08:11,863
...y tus guantes.
68
00:08:11,930 --> 00:08:12,664
El jueves.
69
00:08:16,435 --> 00:08:18,904
Entonces, hasta el jueves, indecente.
70
00:08:20,239 --> 00:08:23,376
- Abr�zame. T�came.
- El jueves.
71
00:08:23,443 --> 00:08:26,413
�Entonces terminaremos el juego
de la condesa y Rudolfo?
72
00:08:26,480 --> 00:08:28,382
El jueves a primera hora.
73
00:08:29,182 --> 00:08:30,751
Y despu�s de eso...
74
00:08:30,818 --> 00:08:34,255
...jugaremos a "El Secuestro
y la Cruel Violaci�n de Lucrecia"...
75
00:08:34,322 --> 00:08:35,923
...y yo ser� Lucrecia.
76
00:08:36,257 --> 00:08:39,394
Y yo ser� Violaci�n. El jueves. Magn�fico.
77
00:08:40,296 --> 00:08:44,733
Lucrecia, olvidaste el chequecito.
No se producen obras sin chequecito.
78
00:08:46,502 --> 00:08:48,737
Lo tuve conmigo todo el tiempo.
79
00:08:50,940 --> 00:08:54,311
�Est� bien a nombre de "efectivo"?
No dijiste el nombre de la obra.
80
00:08:54,377 --> 00:08:58,148
Bien. De acuerdo. El jueves.
81
00:08:58,215 --> 00:09:02,386
Adi�s, mi pichoncito. Adi�s.
82
00:09:02,486 --> 00:09:04,855
Adi�s.
83
00:09:06,992 --> 00:09:10,462
El que firma el contrato, paga la renta.
84
00:09:10,629 --> 00:09:11,997
Lo dice la ley.
85
00:09:12,298 --> 00:09:13,399
Caray, eres un ladr�n.
86
00:09:13,466 --> 00:09:16,235
�C�mo puedes quitarle el �ltimo centavo
a un pobre hombre?
87
00:09:16,302 --> 00:09:17,637
No tengo opci�n.
88
00:09:17,971 --> 00:09:19,439
Soy el casero.
89
00:09:19,807 --> 00:09:22,443
Se�or, escucha mi plegaria. Destr�yelo.
90
00:09:22,509 --> 00:09:26,880
- Ha infectado la tierra.
- No lo escuches. Est� loco.
91
00:09:27,481 --> 00:09:30,451
Me doli�. Debo hacer otra llamada.
92
00:09:51,408 --> 00:09:52,509
�Cielos?
93
00:09:53,011 --> 00:09:56,914
�Qui�n eres? �Qu� quieres?
�Qu� haces vagando por mi pasillo?
94
00:09:57,015 --> 00:09:58,616
�Habla, idiota! �Habla!
95
00:09:58,916 --> 00:10:01,786
- �Por qu� no hablas?
- Tengo miedo. No puedo hablar.
96
00:10:03,455 --> 00:10:04,490
Est� bien.
97
00:10:05,824 --> 00:10:07,226
Contr�late.
98
00:10:07,593 --> 00:10:09,094
Respira profundo.
99
00:10:10,096 --> 00:10:11,598
Exhala lentamente...
100
00:10:12,465 --> 00:10:14,000
Y dime, �qui�n eres?
101
00:10:14,968 --> 00:10:18,738
Soy Leo Bloom. Soy contador.
Trabajo en Whitehall y Marx.
102
00:10:18,806 --> 00:10:21,642
Me enviaron para revisar sus libros,
y siento mucho...
103
00:10:21,709 --> 00:10:23,711
...haberlo pescado con la anciana.
104
00:10:23,811 --> 00:10:25,913
�"Pescado con la anciana"?
105
00:10:26,615 --> 00:10:28,617
Entre, Sr. Discreci�n.
106
00:10:45,703 --> 00:10:48,272
- �As� que eres contador?
- S�, as� es.
107
00:10:48,372 --> 00:10:49,473
�Entonces cuenta todo!
108
00:10:49,574 --> 00:10:51,443
�Crees en Dios? �O en el oro?
109
00:10:51,543 --> 00:10:53,411
�Qu� buscas debajo de las faldas?
110
00:10:53,478 --> 00:10:55,113
�Acaso eres pervertido?
111
00:10:55,880 --> 00:10:57,582
Olv�dalo. Revisa los libros.
112
00:10:57,650 --> 00:11:00,553
Est�n en ese escritorio. En el primer caj�n.
113
00:11:02,021 --> 00:11:03,289
Dame tu abrigo.
114
00:11:03,823 --> 00:11:05,524
- Gracias.
- De nada.
115
00:11:14,002 --> 00:11:16,638
�C�mo osas condenarme
sin conocer todos los hechos!
116
00:11:16,704 --> 00:11:17,605
Sr. Bialystock...
117
00:11:17,705 --> 00:11:20,642
�C�llate! �Estoy conversando ret�ricamente!
118
00:11:21,142 --> 00:11:22,744
Qu� humillante.
119
00:11:23,145 --> 00:11:24,647
Max Bialystock.
120
00:11:30,854 --> 00:11:32,522
�Sabes qui�n fui?
121
00:11:33,256 --> 00:11:37,327
Max Bialystock, �el Rey de Broadway!
�Con seis espect�culos al mismo tiempo!
122
00:11:38,729 --> 00:11:40,531
Almuerzo en el Delmonico.
123
00:11:40,865 --> 00:11:42,500
Trajes de $200.
124
00:11:45,704 --> 00:11:46,805
�Ves esto?
125
00:11:47,139 --> 00:11:51,843
�Ten�a una perla del tama�o de tu ojo!
M�rame ahora. �M�rame ahora!
126
00:11:53,612 --> 00:11:56,048
Llevo un cinto de cart�n.
127
00:12:04,425 --> 00:12:07,294
Miles de inversionistas me rogaban...
128
00:12:07,428 --> 00:12:11,532
...que usara su dinero
en una producci�n de Max Bialystock.
129
00:12:12,434 --> 00:12:14,536
Ahora, mira a mis inversionistas.
130
00:12:17,872 --> 00:12:18,807
Voil�.
131
00:12:18,908 --> 00:12:23,813
Cientos de ancianitas
visitando la oficina de Bialystock...
132
00:12:24,180 --> 00:12:27,917
...para divertirse por �ltima vez,
antes de ir al cementerio...
133
00:12:37,929 --> 00:12:42,734
Tienes exactamente diez segundos
para que esa cara de l�stima...
134
00:12:42,835 --> 00:12:45,237
...se convierta en una de gran respeto.
135
00:12:45,270 --> 00:12:47,639
Uno, dos...
136
00:12:47,673 --> 00:12:50,342
Revisa los libros.
137
00:12:52,112 --> 00:12:53,980
Se lo agradezco, se�or.
138
00:13:05,159 --> 00:13:08,829
La ventana est� tan sucia
que no s� si afuera es de noche o de d�a.
139
00:13:20,843 --> 00:13:23,613
�Eso es, querida! Si lo tienes, �pres�melo!
140
00:13:23,681 --> 00:13:24,915
�Pres�melo!
141
00:13:28,819 --> 00:13:29,987
Ejem.
142
00:13:30,721 --> 00:13:31,855
�Ejem!
143
00:13:37,162 --> 00:13:41,199
Supongo que haces esos ruidos
de caricatura para llamar mi atenci�n.
144
00:13:43,002 --> 00:13:46,439
�Supongo correctamente,
enemigo p�blico con cara de pez?
145
00:13:46,939 --> 00:13:48,841
Te lastim�.
146
00:13:49,142 --> 00:13:52,713
- �Bien! �Qu� pasa?
- �Puedo hablar un minuto con usted?
147
00:13:54,581 --> 00:13:57,217
Vamos. Tienes 58 segundos.
148
00:13:57,318 --> 00:14:02,123
- Estoy hojeando sus libros, not� que...
- Te quedan 48 segundos. Ap�rate.
149
00:14:02,190 --> 00:14:06,194
- Estoy hojeando sus libros, not�...
- 28 segundos. Se te acaba el tiempo.
150
00:14:06,261 --> 00:14:09,064
- Tic tac, tic tac...
- Sr. Bialystock...
151
00:14:09,164 --> 00:14:11,367
...no puedo trabajar en estas condiciones...
152
00:14:11,433 --> 00:14:13,902
�Me est� poniendo muy nervioso!
153
00:14:14,437 --> 00:14:17,440
- �Qu� es eso, un pa�uelo?
- �Qu�? Nada. No es nada.
154
00:14:18,008 --> 00:14:20,276
Si no es nada, �por qu� no puedo verlo?
155
00:14:21,278 --> 00:14:24,281
�Mi manta! �Mi manta azul! �Deme mi manta azul!
156
00:14:24,348 --> 00:14:26,751
Es un... �No! Es un...
157
00:14:27,952 --> 00:14:30,488
Toma.
158
00:14:30,555 --> 00:14:31,957
No te aterres.
159
00:14:39,265 --> 00:14:40,266
Lo siento.
160
00:14:40,366 --> 00:14:43,002
No me gusta que la gente toque mi manta azul.
161
00:14:43,803 --> 00:14:47,674
S�lo es una compulsi�n sin importancia.
Si quiero, la puedo controlar.
162
00:14:48,208 --> 00:14:50,878
S�lo que la tengo desde que era un beb�...
163
00:14:50,978 --> 00:14:53,414
...y me resulta muy reconfortante.
164
00:15:01,057 --> 00:15:03,492
Vienen aqu�. Todas vienen aqu�.
165
00:15:03,726 --> 00:15:06,696
- �C�mo me encuentran?
- �Puedo hablar con usted?
166
00:15:06,962 --> 00:15:08,631
S�, Pr�ncipe Mishkin.
167
00:15:08,832 --> 00:15:12,869
- �Qu� puedo hacer por usted?
- No es momento para ligerezas.
168
00:15:13,236 --> 00:15:15,539
Descubr� un error grave...
169
00:15:15,605 --> 00:15:18,141
- ...en las cuentas de su �ltima obra.
- �D�nde? �Qu�?
170
00:15:18,176 --> 00:15:20,978
Seg�n la lista de inversionistas, reuni� $60.000.
171
00:15:21,045 --> 00:15:23,514
Pero la obra que produjo, s�lo le cost� $58.000.
172
00:15:23,614 --> 00:15:25,416
Hay un faltante de $2.000.
173
00:15:25,684 --> 00:15:29,021
Fui a un ba�o turco.
�A qui�n le importa? �La obra fracas�!
174
00:15:29,088 --> 00:15:31,890
- �Cu�l es la diferencia?
- �Cu�l es la diferencia?
175
00:15:31,957 --> 00:15:34,793
�Eso es fraude!
Si se enteraran, podr�a ir a prisi�n.
176
00:15:34,894 --> 00:15:37,997
�Qui�n se va a enterar? Son s�lo $2.000.
Bloom, hazme un favor.
177
00:15:38,098 --> 00:15:40,633
Mueve algunos puntos decimales.
Eres un contador.
178
00:15:40,734 --> 00:15:44,738
Est�s en una profesi�n noble.
La palabra "conde" es parte de tu t�tulo.
179
00:15:44,839 --> 00:15:45,873
Es hacer trampa.
180
00:15:45,973 --> 00:15:49,010
No es hacer trampa. Es caridad.
181
00:15:49,276 --> 00:15:50,945
Bloom, m�rame.
182
00:15:51,546 --> 00:15:52,981
�M�rame!
183
00:15:53,882 --> 00:15:55,650
Me estoy ahogando.
184
00:15:56,918 --> 00:16:00,956
Otros navegan por la vida.
Bialystock ha encallado.
185
00:16:02,291 --> 00:16:05,328
Me estoy hundiendo.
186
00:16:06,296 --> 00:16:09,166
Me est� hundiendo una sociedad
que exige �xito...
187
00:16:09,266 --> 00:16:11,135
...y todo lo que ofrezco es fracaso.
188
00:16:11,201 --> 00:16:14,138
Bloom, te estoy pidiendo ayuda.
189
00:16:15,440 --> 00:16:17,409
No me env�es a prisi�n.
190
00:16:18,410 --> 00:16:20,345
�Ay�dame!
191
00:16:23,282 --> 00:16:26,986
Ay�dame, Bloom. Por favor.
192
00:16:28,821 --> 00:16:31,390
�Lo har�!
193
00:16:31,625 --> 00:16:34,628
- Gracias. Sab�a que contar�a contigo.
- Est� bien. �Qu�?
194
00:16:34,661 --> 00:16:36,830
Nada. Hazlo.
195
00:16:37,130 --> 00:16:39,466
Bien. Veamos. $2.000.
196
00:16:40,301 --> 00:16:41,502
$2.000.
197
00:16:42,503 --> 00:16:45,907
No es mucho.
Seguro lo puedo ocultar en alg�n lado.
198
00:16:47,142 --> 00:16:50,446
Despu�s de todo,
al Fisco no le interesan los fraudes.
199
00:16:50,546 --> 00:16:53,315
S�, claro. Buena idea. Busca la soluci�n.
200
00:16:53,382 --> 00:16:57,252
Estoy cansado. Voy a tomar una siestecita.
Me despiertas si hay un incendio.
201
00:16:57,354 --> 00:17:01,524
Veamos, si sumamos esto tenemos, diez...
202
00:17:02,025 --> 00:17:03,193
...cuatro...
203
00:17:07,331 --> 00:17:08,566
Incre�ble.
204
00:17:09,266 --> 00:17:11,035
Es totalmente incre�ble.
205
00:17:11,303 --> 00:17:13,071
Bajo las circunstancias correctas...
206
00:17:13,105 --> 00:17:15,340
...un productor ganar�a m�s con un fracaso...
207
00:17:15,407 --> 00:17:16,908
...que con un �xito.
208
00:17:19,612 --> 00:17:21,047
S�, es muy posible.
209
00:17:21,147 --> 00:17:24,550
Si supiera que el espect�culo fallar�,
�podr�a ganar una fortuna!
210
00:17:24,617 --> 00:17:25,718
�S�?
211
00:17:25,918 --> 00:17:28,588
- �S�, qu�?
- Lo que dec�as. Contin�a.
212
00:17:28,655 --> 00:17:29,690
�Qu� dec�a?
213
00:17:29,790 --> 00:17:31,759
Que bajo las circunstancias correctas...
214
00:17:31,825 --> 00:17:34,061
...un productor ganar�a m�s con un fracaso...
215
00:17:34,161 --> 00:17:35,629
...que con un �xito.
216
00:17:35,697 --> 00:17:37,532
S�, es muy posible.
217
00:17:37,632 --> 00:17:40,435
Sigues repitiendo lo mismo,
pero no me dices c�mo.
218
00:17:40,502 --> 00:17:42,837
�C�mo se puede ganar m�s con un fracaso...
219
00:17:42,871 --> 00:17:44,072
...que con un �xito?
220
00:17:44,140 --> 00:17:46,942
Se trata de usar una contabilidad creativa.
221
00:17:47,043 --> 00:17:50,479
Supongamos, por el momento,
que es un hombre deshonesto.
222
00:17:50,546 --> 00:17:52,181
- Supongamos.
- Es muy f�cil.
223
00:17:52,282 --> 00:17:54,518
S�lo re�ne m�s dinero del que necesita.
224
00:17:54,551 --> 00:17:55,552
�Qu� quieres decir?
225
00:17:55,619 --> 00:17:58,388
Ya lo hizo, s�lo que en peque�a escala.
226
00:17:58,455 --> 00:17:59,356
�Qu� hice?
227
00:17:59,389 --> 00:18:02,592
Reuni� $2.000 m�s de los que necesitaba
para su �ltima obra.
228
00:18:02,660 --> 00:18:05,163
�Y? �Qu� gan�? �Llevo un cintur�n de cart�n!
229
00:18:05,196 --> 00:18:08,066
Ese fue su error. No lo hizo en grande.
230
00:18:08,167 --> 00:18:12,037
Mire, si fuera un criminal declarado,
hubiera podido juntar $1 mill�n.
231
00:18:12,071 --> 00:18:14,540
Pero la obra s�lo me cost� $60.000.
232
00:18:14,640 --> 00:18:15,574
�Cu�ntos d�as en escena?
233
00:18:15,674 --> 00:18:16,942
- Una noche.
- �Lo ve?
234
00:18:17,043 --> 00:18:18,445
�Ve lo que intento decir?
235
00:18:18,478 --> 00:18:21,114
Pudo haber reunido $1 mill�n,
poner $60.000 de p�rdida...
236
00:18:21,181 --> 00:18:22,415
...y quedarse con el resto.
237
00:18:22,515 --> 00:18:25,085
- �Y si la obra es un �xito?
- Entonces va a la c�rcel.
238
00:18:25,152 --> 00:18:27,555
Si es un �xito, debe pagar a los promotores...
239
00:18:27,621 --> 00:18:31,726
...y con tantos, nunca tendr�a suficientes
ganancias para todos. �Entiende?
240
00:18:34,596 --> 00:18:36,431
As� que para que el plan funcione...
241
00:18:36,498 --> 00:18:38,900
...tendr�amos que ser un fracaso seguro.
242
00:18:39,034 --> 00:18:41,236
- �Qu� plan?
- "�Qu� plan?"
243
00:18:41,437 --> 00:18:43,740
Tu plan, �condenado geniecillo!
244
00:18:43,840 --> 00:18:45,408
No habl� de ning�n plan.
245
00:18:45,475 --> 00:18:47,810
S�lo plante� una teor�a acad�mica
de contabilidad.
246
00:18:47,877 --> 00:18:49,112
S�lo una idea.
247
00:18:49,213 --> 00:18:53,150
Los mundos dependen de esas ideas.
248
00:18:55,052 --> 00:18:58,489
�No lo ves, Bloom?
Querido Bloom. Glorioso Bloom.
249
00:18:58,523 --> 00:18:59,591
Es muy simple.
250
00:18:59,691 --> 00:19:01,726
Primero, encontramos la peor obra del mundo.
251
00:19:01,793 --> 00:19:02,761
Un fracaso seguro.
252
00:19:02,794 --> 00:19:06,398
Segundo, re�no $1 mill�n.
Hay muchas ancianas en el mundo.
253
00:19:06,465 --> 00:19:08,200
Tercero, preparas los libros...
254
00:19:08,267 --> 00:19:10,903
...y una lista falsa de promotores
para el gobierno.
255
00:19:11,003 --> 00:19:14,373
Puedes hacerlo, Bloom. Eres un genio.
Cuarto, abrimos en Broadway.
256
00:19:14,441 --> 00:19:17,611
Y antes de que puedas decir "quinto",
cerramos en Broadway.
257
00:19:17,677 --> 00:19:21,415
Sexto, tomamos nuestro mill�n,
�y volamos a R�o de Janeiro!
258
00:19:22,517 --> 00:19:25,053
- "R�o en el oc�ano"
- Espere un minuto.
259
00:19:27,188 --> 00:19:28,923
Me est� pidiendo mucho.
260
00:19:30,759 --> 00:19:33,195
Soy un hombre honesto. Usted no entiende.
261
00:19:33,295 --> 00:19:36,565
No, �t� no entiendes!
�Esto es suerte! �Esto es el destino!
262
00:19:36,632 --> 00:19:39,034
�Esto es fortuna! No se puede evitar.
263
00:19:39,135 --> 00:19:42,372
Hace menos de cinco minutos,
�falsifiqu� sus libros!
264
00:19:42,405 --> 00:19:45,275
�Eso, se�or, es el final de mi vida de criminal!
265
00:19:48,579 --> 00:19:50,448
�Quiero ese dinero!
266
00:19:51,816 --> 00:19:53,451
Me ca� sobre mis llaves.
267
00:19:54,219 --> 00:19:58,190
Gusanito miserable, cobarde y desdichado.
268
00:19:58,290 --> 00:20:00,292
�No quieres convertirte en mariposa?
269
00:20:00,358 --> 00:20:04,229
�No quieres extender tus alas
y volar hacia la gloria?
270
00:20:04,497 --> 00:20:06,099
Va a brincar sobre m�.
271
00:20:06,532 --> 00:20:09,302
�Va a brincar sobre m�!
�S� que va a brincar sobre m�!
272
00:20:09,369 --> 00:20:12,071
- Como Ner�n brinc� sobre Popea.
- �Qui�n?
273
00:20:12,172 --> 00:20:14,942
�Popea! Era su esposa. Le era infiel...
274
00:20:15,008 --> 00:20:18,445
...as� que �l se enoj� y brinc� sobre ella
muchas veces...
275
00:20:18,513 --> 00:20:20,582
...�hasta que la aplast� como a un insecto!
276
00:20:20,648 --> 00:20:23,918
- Por favor, �no brinque sobre m�!
- �No voy a brincar sobre ti!
277
00:20:24,018 --> 00:20:25,820
�No voy a brincar sobre ti!
278
00:20:26,655 --> 00:20:29,892
- �Quieres controlarte?
- �No me toque!
279
00:20:32,695 --> 00:20:35,064
No te voy a lastimar. �Qu� te sucede?
280
00:20:35,132 --> 00:20:38,702
�Estoy hist�rico! Tengo histeria. Estoy hist�rico.
281
00:20:39,002 --> 00:20:42,572
Cuando me pasa, no puedo detenerme.
No puedo. Estoy hist�rico.
282
00:20:46,411 --> 00:20:47,612
�Estoy mojado!
283
00:20:49,947 --> 00:20:52,016
�Estoy hist�rico y estoy mojado!
284
00:20:53,052 --> 00:20:54,586
�Me duele!
285
00:20:55,120 --> 00:20:56,522
�Y estoy mojado!
286
00:20:57,456 --> 00:21:00,759
�Y todav�a estoy hist�rico!
No, no me golpee. No funciona.
287
00:21:00,860 --> 00:21:04,464
- S�lo aumenta mi sensaci�n de peligro.
- �Qu� puedo hacer?
288
00:21:04,531 --> 00:21:07,901
- Me est�s poniendo hist�rico a m�.
- Al�jese. Usted me atemoriza.
289
00:21:07,968 --> 00:21:09,804
- �Ad�nde me voy?
- Si�ntese all�.
290
00:21:09,904 --> 00:21:11,305
Bien.
291
00:21:15,177 --> 00:21:17,612
Ya estoy ac�. �Est� mejor?
292
00:21:17,713 --> 00:21:20,649
Est� mejor. Pero a�n parece enojado.
293
00:21:22,618 --> 00:21:23,986
�Qu� te parece?
294
00:21:25,221 --> 00:21:26,389
Bien.
295
00:21:26,656 --> 00:21:28,024
Eso est� bien.
296
00:21:28,825 --> 00:21:30,426
Eso est� muy bien.
297
00:21:32,062 --> 00:21:33,931
Creo que me estoy recuperando.
298
00:21:35,632 --> 00:21:36,667
S�.
299
00:21:36,967 --> 00:21:38,969
En verdad me estoy recuperando.
300
00:21:41,506 --> 00:21:44,175
Gracias por sonre�r. Eso fue de gran ayuda.
301
00:21:44,309 --> 00:21:45,944
Ya conoces el dicho...
302
00:21:46,010 --> 00:21:48,613
"Sonr�e, y el mundo sonreir� contigo."
303
00:21:50,416 --> 00:21:53,152
Este tipo deber�a llevar una camisa de fuerza.
304
00:21:53,219 --> 00:21:54,253
�Te sientes mejor?
305
00:21:54,353 --> 00:21:57,790
Mucho mejor.
Gracias, pero estoy un poco mareado.
306
00:21:57,858 --> 00:21:59,993
Quiz� deber�a comer algo.
307
00:22:00,093 --> 00:22:01,595
Los ataques de histeria...
308
00:22:01,661 --> 00:22:04,064
...bajan los niveles de az�car
dr�sticamente, �sabe?
309
00:22:04,132 --> 00:22:06,667
Por supuesto.
310
00:22:06,834 --> 00:22:09,337
Vamos. Perm�teme llevarte a almorzar.
311
00:22:17,513 --> 00:22:20,949
Sabe, es muy amable de su parte
invitarme a almorzar, Sr. Bialystock.
312
00:22:20,984 --> 00:22:24,220
Ll�mame Max. Sabes que no permito
que cualquiera me llame Max.
313
00:22:24,320 --> 00:22:27,857
- S�lo a las personas que me agradan.
- Est� bien, Max.
314
00:22:28,159 --> 00:22:31,095
- T� me puedes llamar Leo.
- Ya lo hice.
315
00:22:32,229 --> 00:22:35,032
�Ad�nde iremos a almorzar?
316
00:22:35,466 --> 00:22:40,004
Max, no lo s�, Max. �Qu� sugieres, Max?
317
00:22:40,672 --> 00:22:43,141
Leo, es un d�a tan hermoso...
318
00:22:43,241 --> 00:22:45,844
...�para qu� ir a un restaurante oscuro y sin aire?
319
00:22:45,912 --> 00:22:47,680
Comamos "al fresco".
320
00:22:47,880 --> 00:22:51,150
- �Esto es "al fresco"?
- El mejor. Gracias.
321
00:22:52,553 --> 00:22:56,356
Excelente.
Por favor, extienda mi felicitaci�n al chef.
322
00:22:56,390 --> 00:22:59,960
- Por favor, extienda medio d�lar.
- Por supuesto. Aqu� tiene, buen hombre.
323
00:23:00,027 --> 00:23:03,163
No soy un buen hombre.
Soy el due�o de este establecimiento.
324
00:23:03,231 --> 00:23:04,566
Dame el cambio.
325
00:23:06,801 --> 00:23:08,670
Todos son importantes.
326
00:23:10,072 --> 00:23:13,075
Leo, �qu� te parece si paseamos por el parque?
327
00:23:13,142 --> 00:23:14,844
Me gustar�a, pero son casi las dos.
328
00:23:14,910 --> 00:23:16,912
Debo regresar a Whitehall y Marx.
329
00:23:16,980 --> 00:23:19,382
Tonter�as. Para Whitehall y Marx...
330
00:23:19,483 --> 00:23:21,551
...est�s trabajando con Max Bialystock, �no?
331
00:23:21,618 --> 00:23:24,821
- Correcto.
- Entonces, qu�date con Bialystock.
332
00:23:43,643 --> 00:23:45,678
Es encantador, �verdad?
333
00:23:45,912 --> 00:23:49,149
Ojal� pudiera disfrutarlo. Estoy tan nervioso.
334
00:23:49,517 --> 00:23:51,519
�Y si alguno de la oficina me viera?
335
00:23:51,585 --> 00:23:55,156
Entonces, t� los ver�as,
�y por qu� no est�n ellos en la oficina?
336
00:23:57,159 --> 00:23:58,593
Tienes raz�n.
337
00:23:59,194 --> 00:24:01,530
Muy bien, Leo. Est�s aprendiendo.
338
00:24:02,631 --> 00:24:04,232
�Te est�s divirtiendo?
339
00:24:04,733 --> 00:24:07,002
No lo s�. Me siento raro.
340
00:24:07,804 --> 00:24:09,605
Quiz� est�s feliz.
341
00:24:10,073 --> 00:24:11,841
Eso es. Estoy feliz.
342
00:24:15,279 --> 00:24:17,281
�Qu� te parece?
343
00:24:17,881 --> 00:24:19,049
�Estoy feliz!
344
00:24:25,690 --> 00:24:29,928
Ah� est�, Bloom.
La ciudad m�s apasionante del mundo.
345
00:24:29,995 --> 00:24:32,965
Emociones, aventura, romance.
346
00:24:33,566 --> 00:24:36,769
Todo lo que alguna vez so�aste est� ah�.
347
00:24:37,604 --> 00:24:41,341
Grandes limusinas negras. Cigarreras de oro.
348
00:24:41,408 --> 00:24:44,311
Elegantes damas de piernas largas.
349
00:24:44,845 --> 00:24:47,280
Todo lo que necesitas es dinero.
350
00:24:47,915 --> 00:24:49,817
El dinero es como la miel.
351
00:24:52,286 --> 00:24:54,689
Leo, el que duda es pobre.
352
00:24:56,692 --> 00:24:58,694
No permitas que te influya.
353
00:24:58,927 --> 00:25:02,865
- Es tu decisi�n.
- Pero si nos pescan, iremos a prisi�n.
354
00:25:02,932 --> 00:25:07,170
�Crees que no est�s ya en prisi�n?
�Viviendo en un lugar insignificante y gris?
355
00:25:07,771 --> 00:25:12,409
�En un empleo insignificante y gris?
�Viviendo una vida insignificante y gris?
356
00:25:13,010 --> 00:25:14,011
As� es.
357
00:25:14,578 --> 00:25:15,880
No soy nada.
358
00:25:17,014 --> 00:25:19,917
Paso mi vida contando el dinero de otros.
359
00:25:20,619 --> 00:25:22,788
Personas menos inteligentes que yo.
360
00:25:22,854 --> 00:25:24,222
Y peores que yo.
361
00:25:25,490 --> 00:25:27,092
�D�nde est� mi parte?
362
00:25:28,161 --> 00:25:30,296
�D�nde est� la parte de Leo Bloom?
363
00:25:31,330 --> 00:25:32,465
Quiero...
364
00:25:35,369 --> 00:25:38,138
Quiero todo lo que siempre he visto
en las pel�culas.
365
00:25:38,172 --> 00:25:40,174
Leo, �di que te unir�s conmigo!
366
00:25:40,808 --> 00:25:42,176
�Lo har�!
367
00:25:43,211 --> 00:25:46,481
Dios m�o, �lo har�!
368
00:25:51,220 --> 00:25:52,688
�Soy Leo Bloom!
369
00:25:53,989 --> 00:25:55,257
�Soy yo!
370
00:25:55,991 --> 00:25:57,893
�Puedo hacer lo que yo quiera!
371
00:25:58,127 --> 00:25:59,528
�No importa!
372
00:26:00,130 --> 00:26:01,498
�Soy Leo Bloom!
373
00:26:12,443 --> 00:26:16,748
PRODUCTORES TEATRALES
BlALYSTOCK Y BLOOM
374
00:26:25,825 --> 00:26:28,661
Max, hay que terminar.
Son las 2:00 de la ma�ana.
375
00:26:28,728 --> 00:26:31,698
- Ya no s� ni lo que leo.
- Lee.
376
00:26:31,766 --> 00:26:34,735
Tenemos que encontrar la peor obra
que se ha escrito.
377
00:26:39,073 --> 00:26:41,675
"Gregor Samsa despert� una ma�ana...
378
00:26:41,877 --> 00:26:45,213
"...para descubrir que se hab�a transformado...
379
00:26:45,313 --> 00:26:47,249
"...en un monstruoso insecto."
380
00:26:48,151 --> 00:26:49,619
Es muy buena.
381
00:26:54,023 --> 00:26:55,491
Espera un minuto.
382
00:26:58,829 --> 00:27:00,431
Ya he le�do esta obra.
383
00:27:01,698 --> 00:27:04,101
Estoy leyendo obras que le� esta ma�ana.
384
00:27:05,303 --> 00:27:06,838
No puedo seguir.
385
00:27:07,105 --> 00:27:08,373
Es demasiado.
386
00:27:09,507 --> 00:27:12,944
Max, acept�moslo, nunca la encontraremos.
387
00:27:17,082 --> 00:27:18,717
"Nunca la encontraremos."
388
00:27:23,723 --> 00:27:24,991
�"Nunca la encontraremos"?
389
00:27:25,025 --> 00:27:26,426
"R�o
390
00:27:26,493 --> 00:27:28,061
"R�o en el oc�ano
391
00:27:28,161 --> 00:27:29,596
"Bialystock y Leo
392
00:27:29,664 --> 00:27:31,632
"Oh mi, oh, m�o"
393
00:27:32,200 --> 00:27:33,334
Leo...
394
00:27:34,402 --> 00:27:35,670
Hu�lelo.
395
00:27:35,870 --> 00:27:37,839
�Lo ves? T�calo.
396
00:27:37,906 --> 00:27:39,708
- �Qu� es?
- "�Qu� es?"
397
00:27:39,741 --> 00:27:40,776
Hemos dado con oro.
398
00:27:40,876 --> 00:27:42,878
No es oro falso, sino verdadero.
399
00:27:42,945 --> 00:27:44,980
La veta madre.
400
00:27:45,982 --> 00:27:47,484
La madre de todas.
401
00:27:47,951 --> 00:27:49,552
B�sala, b�sala.
402
00:27:49,819 --> 00:27:51,187
Encontraste un fracaso.
403
00:27:51,221 --> 00:27:53,723
"Un fracaso" es decir poco.
404
00:27:53,791 --> 00:27:56,193
Hallamos un desastre,
una cat�strofe, �un agravio!
405
00:27:56,227 --> 00:27:59,797
- Una belleza para una sola noche.
- D�jame verla.
406
00:27:59,864 --> 00:28:03,100
Esto alejar� tus necesidades para siempre.
Es una casa en el campo.
407
00:28:03,201 --> 00:28:05,003
Es un Rolls Royce y un Bentley.
408
00:28:05,070 --> 00:28:08,106
Esto es vino, mujeres, y canciones y mujeres.
409
00:28:08,908 --> 00:28:10,910
"Primavera para Hitler".
410
00:28:11,310 --> 00:28:15,081
"un retozo homosexual con Adolfo y Eva
en Berchtesgaden."
411
00:28:18,352 --> 00:28:20,554
Es casi una carta de amor para Hitler.
412
00:28:20,587 --> 00:28:23,624
- Esto no durar� ni una semana.
- �Una semana? �Bromeas?
413
00:28:23,724 --> 00:28:27,828
- Esta obra se cerrar� en la p�gina cuatro.
- �Qui�n la escribi�?
414
00:28:27,929 --> 00:28:30,598
�Qui�n? Lee, ah�, lee.
415
00:28:30,665 --> 00:28:31,766
- "Franz...
- Franz.
416
00:28:31,833 --> 00:28:33,234
- "...Liebkind.
- Liebkind.
417
00:28:33,269 --> 00:28:34,403
- "Calle...
- Calle.
418
00:28:34,470 --> 00:28:35,571
- "...Jane...
- Jane.
419
00:28:35,638 --> 00:28:36,972
- "...Oeste 100."
- Oeste 100.
420
00:28:37,039 --> 00:28:38,240
Franz Liebkind.
421
00:28:38,441 --> 00:28:40,443
Calle Jane Oeste 100.
422
00:28:49,319 --> 00:28:52,456
- �A qui�n buscan?
- �Disculpe?
423
00:28:52,523 --> 00:28:53,458
�A qui�n buscan?
424
00:28:53,524 --> 00:28:56,694
Nadie entra en mi edificio
a menos que yo sepa a qui�n buscan.
425
00:28:56,761 --> 00:28:58,196
Soy la conserje.
426
00:28:58,530 --> 00:29:01,800
Mi esposo era el conserje, pero est� muerto.
427
00:29:02,034 --> 00:29:03,869
Ahora yo soy la conserje.
428
00:29:05,471 --> 00:29:07,739
Buscamos a Franz Liebkind.
429
00:29:08,074 --> 00:29:09,642
El alem�n.
430
00:29:09,976 --> 00:29:12,779
Vive en el �ltimo piso, departamento 23.
431
00:29:13,079 --> 00:29:14,614
Gracias.
432
00:29:14,682 --> 00:29:16,717
Pero no lo encontrar�n ah�.
433
00:29:16,917 --> 00:29:19,019
Est� en el techo, con sus p�jaros.
434
00:29:19,753 --> 00:29:21,288
Cuida p�jaros.
435
00:29:22,157 --> 00:29:25,260
Sucios, repugnantes e inmundos...
436
00:29:25,327 --> 00:29:27,329
...p�jaros llenos de liendres.
437
00:29:28,597 --> 00:29:31,733
Antes pod�as sentarte en el p�rtico
como una persona.
438
00:29:32,335 --> 00:29:34,637
Ya no. No, se�or.
439
00:29:35,671 --> 00:29:36,839
Los p�jaros.
440
00:29:37,406 --> 00:29:40,009
- �Me entienden?
- As� es.
441
00:29:40,077 --> 00:29:42,913
La entendemos. Gracias, se�ora.
442
00:29:43,680 --> 00:29:46,884
�No soy una se�ora! �Soy una conserje!
443
00:29:56,996 --> 00:29:58,697
Lleva un casco alem�n.
444
00:29:59,899 --> 00:30:03,335
No digas nada que pueda ofenderlo.
Necesitamos esa obra.
445
00:30:14,415 --> 00:30:17,685
- �Franz Liebkind?
- �Yo nunca particip� en el partido Nazi!
446
00:30:17,785 --> 00:30:20,888
�Yo no soy responsable! �S�lo segu�a �rdenes!
447
00:30:20,989 --> 00:30:23,659
�Qui�nes son ustedes? �Por qu� me persiguen?
448
00:30:23,725 --> 00:30:27,529
Mis documentos est�n en orden.
Adoro a mi pa�s de adopci�n.
449
00:30:35,104 --> 00:30:36,372
�Qu� quieren?
450
00:30:36,707 --> 00:30:39,910
Rel�jese, Sr. Liebkind. No somos del gobierno.
451
00:30:39,977 --> 00:30:42,813
- Venimos a hablarle de su obra.
- �Mi obra?
452
00:30:43,214 --> 00:30:46,750
- �De "Primavera para ya saben qui�n"?
- S�.
453
00:30:46,818 --> 00:30:48,353
�Qu� hay con ella?
454
00:30:49,020 --> 00:30:52,124
Nos encanta. Es una obra de arte.
Por eso estamos aqu�.
455
00:30:52,225 --> 00:30:54,427
Nos gustar�a producirla en Broadway.
456
00:30:55,328 --> 00:30:56,629
Broadway.
457
00:30:58,064 --> 00:30:59,832
Oh, alegr�a de alegr�as.
458
00:31:00,467 --> 00:31:02,669
Oh, sue�o de sue�os.
459
00:31:02,736 --> 00:31:04,304
No puedo creerlo.
460
00:31:04,671 --> 00:31:07,674
Debo dec�rselo a los p�jaros. �p�jaros!
461
00:31:07,742 --> 00:31:08,977
p�jaros, �oyeron?
462
00:31:09,010 --> 00:31:11,546
�Otto! �Berthe! �Hans!
463
00:31:12,614 --> 00:31:16,751
�Lo oyen? Vamos a limpiar el nombre del "F�hrer."
464
00:31:27,030 --> 00:31:30,834
Sr. Liebkind, por favor. La gente nos oir�.
465
00:31:37,375 --> 00:31:40,178
Aqu� no se puede hablar.
Vengan a mi departamento.
466
00:31:40,412 --> 00:31:42,080
Una ocasi�n como �sta...
467
00:31:42,147 --> 00:31:43,749
...�merece un brindis!
468
00:32:00,601 --> 00:32:03,237
Saben, no mucha gente estaba al tanto...
469
00:32:04,305 --> 00:32:07,441
...pero el "F�hrer" era un gran bailar�n.
470
00:32:09,911 --> 00:32:12,514
�En verdad? Nunca imagin� que...
471
00:32:12,581 --> 00:32:15,550
�Es porque los enga�aban...
472
00:32:16,018 --> 00:32:18,454
...con esa propaganda "verdammte" de los
Aliados!
473
00:32:18,554 --> 00:32:20,857
�Esas mentiras asquerosas! �Ment�an!
474
00:32:21,959 --> 00:32:25,496
Pero nunca se dijo nada malo
sobre Winston Churchill, �o s�?
475
00:32:25,596 --> 00:32:27,564
�No! "�Ganen con Winnie!"
476
00:32:30,702 --> 00:32:32,070
�Churchill!
477
00:32:33,138 --> 00:32:35,673
Con sus cigarros. Con su brandy.
478
00:32:35,740 --> 00:32:40,078
Y su pintura podrida, �podrida!
Hitler, �se s� era un pintor.
479
00:32:40,146 --> 00:32:43,916
�Pod�a pintar todo un edificio en una tarde!
�Con dos capas!
480
00:32:46,686 --> 00:32:49,556
Churchill. Ni siquiera sab�a decir "Nazi".
481
00:32:49,623 --> 00:32:53,460
Dec�a: "Naces. Naces."
482
00:32:53,561 --> 00:32:54,595
�No se dice "Naces"!
483
00:32:54,662 --> 00:32:56,197
�Se dice "Nazis"!
484
00:33:00,468 --> 00:33:01,803
�Churchill!
485
00:33:02,404 --> 00:33:05,841
- Justo por eso...
- �D�jenme decirles esto!
486
00:33:06,708 --> 00:33:09,745
�Y lo est�n oyendo de buena fuente!
487
00:33:09,846 --> 00:33:14,651
Hitler era m�s apuesto que Churchill.
Se vest�a mejor que Churchill.
488
00:33:14,717 --> 00:33:17,587
�Ten�a m�s pelo!
�Contaba chistes m�s graciosos!
489
00:33:17,688 --> 00:33:20,491
�Y bailaba mucho mejor que Churchill!
490
00:33:20,758 --> 00:33:23,427
- Justo por eso...
- �Churchill!
491
00:33:23,527 --> 00:33:26,230
S�.
492
00:33:26,598 --> 00:33:29,634
Justo por eso, queremos producir esta obra...
493
00:33:30,035 --> 00:33:33,839
...para mostrar al verdadero Hitler,
el Hitler que usted am�...
494
00:33:33,872 --> 00:33:38,043
...el Hitler que usted conoci�,
el Hitler con una canci�n en el coraz�n.
495
00:33:59,134 --> 00:34:01,403
Tome, Franz Liebkind, firme aqu�...
496
00:34:01,670 --> 00:34:04,273
...y haga realidad su sue�o.
497
00:34:05,141 --> 00:34:05,774
�Aqu� est�!
498
00:34:05,841 --> 00:34:09,445
"Primavera para Hitler",
firmado, sellado y entregado.
499
00:34:09,779 --> 00:34:12,215
- �Qu� sucede?
- No usar� este brazalete.
500
00:34:12,282 --> 00:34:14,518
No me importa qu� tan valioso sea el trato.
501
00:34:14,619 --> 00:34:16,888
Est� bien. Qu�tatelo.
502
00:34:24,863 --> 00:34:26,064
�Taxi!
503
00:34:27,633 --> 00:34:29,001
Al Blue Gypsy.
504
00:34:29,701 --> 00:34:31,603
�Por qu� vamos al Blue Gypsy?
505
00:34:32,005 --> 00:34:34,207
No vamos al Blue Gypsy.
506
00:34:34,440 --> 00:34:36,476
Yo voy al Blue Gypsy.
507
00:34:36,576 --> 00:34:39,245
Tengo una cita con una dama
de muchos recursos.
508
00:34:43,851 --> 00:34:47,488
Sabes, mi querido Bloom,
la fase uno est� terminada.
509
00:34:47,589 --> 00:34:50,692
La obra es nuestra.
Ahora entramos a la fase dos...
510
00:34:50,759 --> 00:34:52,527
...la colecta del dinero.
511
00:34:52,561 --> 00:34:55,330
En los pr�ximos d�as, me ver�s muy poco...
512
00:34:55,398 --> 00:34:59,669
...ya que Max Bialystock se adentrar�
en el mundo de las ancianitas.
513
00:34:59,735 --> 00:35:01,938
Adieu. �Avanti!
514
00:35:13,284 --> 00:35:15,854
Eres incorregible, Bialy.
515
00:35:15,987 --> 00:35:20,525
- Por el �xito de tu nueva obra.
- Nuestra nueva obra, mi amor.
516
00:35:22,495 --> 00:35:25,030
Bialy, lo siento mucho.
517
00:35:25,464 --> 00:35:28,467
- �Te moj�?
- No te preocupes, querida.
518
00:35:28,702 --> 00:35:31,371
No tiene importancia.
519
00:35:31,771 --> 00:35:33,507
�Trajiste el chequecito?
520
00:35:33,807 --> 00:35:36,610
S�, lo tengo aqu� en mi bolso.
521
00:35:37,245 --> 00:35:41,449
Y lo escrib� tal como me indicaste.
A nombre de "efectivo".
522
00:35:41,516 --> 00:35:43,784
Es un nombre gracioso para una obra.
523
00:35:44,186 --> 00:35:46,355
No te preocupes, cari�o.
524
00:36:26,934 --> 00:36:29,636
- Gracias, cari�o.
- Vu�lvelo a decir, Bialy.
525
00:36:29,703 --> 00:36:33,307
Y te juro, por mi vida,
que no luces mayor de 65 a�os.
526
00:36:35,243 --> 00:36:36,978
Muy bien.
527
00:36:38,613 --> 00:36:41,216
- Te amo.
- �Qu�?
528
00:36:42,151 --> 00:36:43,519
Te amo.
529
00:36:43,786 --> 00:36:44,954
�Qu�?
530
00:36:45,654 --> 00:36:46,956
�Te amo!
531
00:36:55,465 --> 00:36:58,235
Vamos, mi Bialy, �vamos!
532
00:37:07,346 --> 00:37:08,947
�Qui�n es?
533
00:37:09,648 --> 00:37:11,383
Soy Max Bialystock.
534
00:37:11,617 --> 00:37:15,387
Qu� bien. Pens� que era un ladr�n.
535
00:37:15,688 --> 00:37:17,824
Espera. Ya abro.
536
00:37:57,769 --> 00:37:59,437
Sra. Sarah Cathcart.
537
00:37:59,804 --> 00:38:02,273
Tendr� el 50 por ciento de las ganancias.
538
00:38:03,409 --> 00:38:05,277
Sra. Virginia Resnick.
539
00:38:05,911 --> 00:38:08,414
Tendr� el 50 por ciento de las ganancias.
540
00:38:10,217 --> 00:38:12,152
Sra. Eleanor Biddlecomb.
541
00:38:12,586 --> 00:38:15,088
Tendr� el 50 por ciento de las ganancias.
542
00:38:16,122 --> 00:38:17,891
Sra. Alma Wentworth.
543
00:38:18,359 --> 00:38:20,828
Tendr� el 100 por ciento de las ganancias.
544
00:38:21,128 --> 00:38:24,398
Leo, �qu� porcentaje se puede obtener
de una obra en total?
545
00:38:24,498 --> 00:38:27,635
S�lo se puede vender el 100 por ciento
de cualquier cosa.
546
00:38:27,669 --> 00:38:30,973
�Y cu�nto hemos vendido
de "Primavera para Hitler"?
547
00:38:31,540 --> 00:38:33,275
El 25.000 por ciento.
548
00:38:33,842 --> 00:38:37,012
El 25.000 por ciento.
549
00:38:37,914 --> 00:38:39,816
Dame esa cosa azul.
550
00:38:44,555 --> 00:38:47,491
�Ad�nde vas?
A�n no firmamos todos los contratos.
551
00:38:47,558 --> 00:38:49,360
Tengo que ver ese dinero.
552
00:38:59,138 --> 00:39:00,840
Hola, chicos.
553
00:39:01,641 --> 00:39:04,544
Si s�lo supieran lo que tuve
que pasar por ustedes.
554
00:39:07,915 --> 00:39:10,918
- �Qu� haces?
- Me voy a comprar un juguete.
555
00:39:11,018 --> 00:39:13,954
Trabaj� muy, muy duro,
y creo que me merezco un juguete.
556
00:39:14,054 --> 00:39:15,222
�Un juguete?
557
00:39:15,290 --> 00:39:16,457
Un juguete.
558
00:39:19,260 --> 00:39:20,728
�Eso es un juguete?
559
00:39:21,129 --> 00:39:25,867
Ella ser� nuestra nueva recepcionista.
Armoniza con nuestro nuevo entorno.
560
00:39:26,302 --> 00:39:27,403
Ulla.
561
00:39:32,943 --> 00:39:35,412
Ulla, te presento a mi socio y compa�ero...
562
00:39:35,478 --> 00:39:36,980
...el Sr. Leo Bloom.
563
00:39:38,348 --> 00:39:39,449
�Disculpe?
564
00:39:44,288 --> 00:39:47,892
�Te has vuelto loco?
�Una recepcionista que no habla espa�ol?
565
00:39:47,960 --> 00:39:49,461
�Qu� dir� la gente?
566
00:39:49,528 --> 00:39:53,165
Dir�n...
567
00:39:53,265 --> 00:39:54,900
�Qu� va a hacer aqu�?
568
00:39:55,701 --> 00:39:57,336
Te mostrar�.
569
00:39:57,403 --> 00:39:58,404
Ulla...
570
00:39:58,805 --> 00:40:00,707
...ve a trabajar.
571
00:40:01,140 --> 00:40:02,909
Ve a trabajar.
572
00:40:29,139 --> 00:40:31,875
Ulla, est� bien. Est� bien, Ulla.
573
00:40:32,109 --> 00:40:33,577
Cari�ito...
574
00:40:34,011 --> 00:40:37,014
...cielo, gatita, est� bien.
575
00:40:39,417 --> 00:40:40,752
�No m�s trabajo!
576
00:40:47,393 --> 00:40:50,696
�Puedes creerlo?
La conoc� en la biblioteca p�blica.
577
00:40:56,303 --> 00:40:58,672
Ir al escritorio. Contestar tel�fono...
578
00:40:58,738 --> 00:41:02,175
..."Bialystock y Bloom".
579
00:41:13,555 --> 00:41:14,923
Buena chica.
580
00:41:16,024 --> 00:41:17,392
Bloom.
581
00:41:17,694 --> 00:41:21,297
- Toma un puro.
- Max, quiz�s los dos deber�amos...
582
00:41:21,764 --> 00:41:24,534
- �Qu� es eso?
- Nada. Contin�a.
583
00:41:34,713 --> 00:41:36,314
Muy inteligente.
584
00:41:46,359 --> 00:41:47,860
No.
585
00:41:54,234 --> 00:41:56,403
Sueca provocadora.
586
00:41:59,340 --> 00:42:00,808
Me vas a matar.
587
00:42:09,151 --> 00:42:11,020
Leo, �qu� estabas diciendo?
588
00:42:11,387 --> 00:42:13,355
�Qu�? Max...
589
00:42:13,689 --> 00:42:16,158
Quiz� deber�amos limitarnos en los gastos.
590
00:42:16,226 --> 00:42:20,363
- Es decir, estas oficinas y todo.
- �Por qu�? T�malo cuando te lo den.
591
00:42:20,430 --> 00:42:22,265
�Pres�melo, chico! �Pres�melo!
592
00:42:22,366 --> 00:42:24,168
Pero si algo saliera mal...
593
00:42:24,235 --> 00:42:26,170
...podr�amos devolver algo de dinero.
594
00:42:26,204 --> 00:42:30,408
- Es decir, se ver�a mejor en el tribunal.
- Deja de hablar as�, cobarde.
595
00:42:31,109 --> 00:42:32,611
Nada va a salir mal.
596
00:42:32,644 --> 00:42:35,547
De hecho, hoy tom� medidas para asegurarme...
597
00:42:35,647 --> 00:42:38,650
...de que "Primavera para Hitler"
sea un desastre total.
598
00:42:39,052 --> 00:42:42,989
Tenemos una cita a las 14:00 Hs.
con nada menos que Roger de Bris.
599
00:42:43,089 --> 00:42:44,424
�Roger de Bris?
600
00:42:44,891 --> 00:42:47,627
�Qu�? Ah, el director. �Es bueno?
601
00:42:47,728 --> 00:42:49,964
- Digo, �es malo?
- P�simo.
602
00:42:50,331 --> 00:42:53,067
Es quiz�s el peor director que haya existido.
603
00:42:53,167 --> 00:42:57,238
Es el �nico director cuyas obras cierran
el primer d�a de ensayo.
604
00:42:57,339 --> 00:43:01,376
- �Crees que aceptar� el puesto?
- S�lo si le preguntamos.
605
00:43:01,810 --> 00:43:04,613
Es tarde. Ir� por el auto.
606
00:43:07,416 --> 00:43:08,451
�Cha?
607
00:43:09,252 --> 00:43:11,754
Llamar chofer. Ir por auto.
608
00:43:11,855 --> 00:43:14,124
Bien. �lr a motel?
609
00:43:14,191 --> 00:43:15,959
No. Nosotros ir.
610
00:43:16,493 --> 00:43:19,897
�Usted y el Sr. Bloom ir a motel?
611
00:43:20,098 --> 00:43:22,166
No. No motel.
612
00:43:22,400 --> 00:43:24,035
Ir por el auto.
613
00:43:43,056 --> 00:43:44,824
Gracias, Rudolfo.
614
00:43:50,364 --> 00:43:53,100
Ahora, no dejes que nada
de lo que diga o haga te moleste.
615
00:43:53,168 --> 00:43:56,004
- Es un poco peculiar.
- �Qu� quieres decir?
616
00:43:56,238 --> 00:43:57,539
�S�?
617
00:44:00,209 --> 00:44:03,846
Soy Max Bialystock.
Este es mi socio, el Sr. Bloom.
618
00:44:03,980 --> 00:44:06,249
Tenemos una cita con el Sr. de Bris.
619
00:44:06,316 --> 00:44:09,686
S�, los est� esperando. Adelante, por favor.
620
00:44:20,398 --> 00:44:21,399
�Qu� tal?
621
00:44:21,499 --> 00:44:24,669
Soy Carmen Giya,
el secretario de "Monsieur" de Bris.
622
00:44:24,704 --> 00:44:26,639
�Podr�an quitarse los zapatos?
623
00:44:30,042 --> 00:44:33,079
Blanco, blanco, blanco
es el color de nuestra alfombra.
624
00:44:36,216 --> 00:44:38,185
S�ganme, por favor.
625
00:45:31,738 --> 00:45:32,940
Por favor.
626
00:45:42,450 --> 00:45:44,018
�Tenemos visitas!
627
00:45:45,354 --> 00:45:46,922
Si�ntense, por favor.
628
00:45:47,856 --> 00:45:49,024
�Roger?
629
00:45:50,926 --> 00:45:53,662
"Messieurs" Bialystock y Bloom, �no es cierto?
630
00:45:54,531 --> 00:45:56,132
Disculpen la ret�rica.
631
00:45:57,234 --> 00:46:00,103
- �Qu� ret�rica?
- C�llate. Cree que es ingenioso.
632
00:46:00,904 --> 00:46:02,806
Es un gusto verte de nuevo, Roger.
633
00:46:02,907 --> 00:46:05,576
�Tuviste tiempo de leer "Primavera para Hitler"?
634
00:46:05,643 --> 00:46:08,579
Espectacular. Espectacular.
635
00:46:10,415 --> 00:46:12,417
Una obra imponente.
636
00:46:13,619 --> 00:46:16,021
Max, lleva puesto un vestido.
637
00:46:17,055 --> 00:46:18,257
Ya lo vi.
638
00:46:18,324 --> 00:46:22,662
Para empezar,
creo que es una obra muy importante.
639
00:46:24,664 --> 00:46:28,668
�Sabes que nunca me hab�a dado cuenta
de que el Tercer Reich...
640
00:46:28,736 --> 00:46:30,271
...significa Alemania?
641
00:46:30,337 --> 00:46:33,741
Es decir, est� repleto
de cositas interesantes como �sa.
642
00:46:35,844 --> 00:46:37,145
Querido m�o.
643
00:46:37,712 --> 00:46:39,481
Est� absorto en mi vestido.
644
00:46:39,781 --> 00:46:41,416
Les voy a explicar.
645
00:46:41,683 --> 00:46:44,219
Ir� al baile de los core�grafos esta noche.
646
00:46:44,353 --> 00:46:48,024
- Hay un premio para el mejor vestuario.
- Y nosotros siempre ganamos.
647
00:46:48,090 --> 00:46:50,293
Pero hoy no estoy tan seguro.
648
00:46:50,360 --> 00:46:53,230
Se supone que ser� la Gran Duquesa Anastasia...
649
00:46:53,664 --> 00:46:55,899
...pero creo que luzco m�s como una pi�ata.
650
00:46:55,966 --> 00:46:57,000
- �Qu� les parece?
- Yo...
651
00:46:57,100 --> 00:46:58,201
Vamos, sean crueles.
652
00:46:58,302 --> 00:47:00,537
Sean severos. �Sean severos!
653
00:47:01,072 --> 00:47:03,441
Porque el cielo sabe que ellos lo ser�n.
654
00:47:04,008 --> 00:47:06,544
�Bien? �Usted qu� opina, Sr. Bloom?
655
00:47:10,883 --> 00:47:14,853
- �D�nde llevar� su billetera?
- Es precioso.
656
00:47:14,921 --> 00:47:18,091
No pudiste haber elegido un color mejor.
Resalta tus ojos.
657
00:47:18,191 --> 00:47:21,428
acept�moslo, Roger, ese vestido te queda genial.
658
00:47:22,028 --> 00:47:26,266
- �En verdad crees que resalta mis ojos?
- No podemos decir nada sin tu peluca.
659
00:47:26,334 --> 00:47:29,303
Hasta donde yo s�, est�s vestido a medias.
660
00:47:29,370 --> 00:47:34,141
Si te preocupa tanto la peluca,
ve por ella, Malvada Bruja del Oeste.
661
00:47:35,911 --> 00:47:38,213
R�pido, enciende su cigarro.
662
00:47:38,280 --> 00:47:40,549
- Le agradas.
- No quiero...
663
00:47:57,002 --> 00:47:59,671
�No lo conoc� en un crucero de verano?
664
00:48:04,911 --> 00:48:07,280
Nunca he estado en un crucero de verano.
665
00:48:08,414 --> 00:48:10,283
Quel dommage.
666
00:48:12,586 --> 00:48:15,022
Veo que nos estamos conociendo.
667
00:48:15,389 --> 00:48:18,325
�Te gustar�a volver a cortar cabello, boc�n?
668
00:48:18,659 --> 00:48:20,093
C�lmate, Roger.
669
00:48:20,428 --> 00:48:23,765
Roger, �te importar�a hablar de negocios?
670
00:48:23,865 --> 00:48:27,969
Adelante. Para eso estamos aqu�.
671
00:48:28,270 --> 00:48:32,341
Creo que �sta ser�a
una maravillosa oportunidad para ti.
672
00:48:32,641 --> 00:48:34,243
Ten cuidado. �Me doli�!
673
00:48:35,110 --> 00:48:37,813
Hasta ahora,
siempre te han relacionado con musicales.
674
00:48:37,881 --> 00:48:41,284
S�. Coristas bobas en vestidos empalagosos.
675
00:48:41,318 --> 00:48:44,321
"�Dos, tres, patada, vuelta, vuelta,
patada, vuelta!"
676
00:48:44,488 --> 00:48:46,257
Es suficiente para hacerte vomitar.
677
00:48:46,324 --> 00:48:47,325
Roger.
678
00:48:47,558 --> 00:48:51,329
Pero ahora, por fin,
una oportunidad de hacer teatro.
679
00:48:51,762 --> 00:48:54,999
Roger de Bris presenta historia.
680
00:48:56,168 --> 00:49:00,005
Desde luego, creo que debemos agregar
un poco de m�sica...
681
00:49:00,406 --> 00:49:02,976
...y el tercer acto tiene que desaparecer.
682
00:49:03,576 --> 00:49:06,980
Est�n perdiendo la guerra. Es muy deprimente.
683
00:49:08,482 --> 00:49:11,252
Tenemos que poner algo ah�.
684
00:49:13,487 --> 00:49:16,156
- �Qu�?
- �Lo veo! �Lo veo!
685
00:49:16,257 --> 00:49:20,327
Una fila de hermosas chicas vestidas
de soldado...
686
00:49:20,428 --> 00:49:23,932
- ...con botas negras de piel.
- Me encanta.
687
00:49:23,999 --> 00:49:26,001
�Todas marchando al un�sono!
688
00:49:26,102 --> 00:49:28,771
"Dos, tres, patada, vuelta, vuelta,
patada, vuelta..."
689
00:49:28,838 --> 00:49:30,339
�Funcionar�!
690
00:49:30,506 --> 00:49:33,109
�Eres un genio! �Un genio!
691
00:49:33,610 --> 00:49:35,279
Opino por el Sr. Bloom y por m�...
692
00:49:35,379 --> 00:49:37,681
...cuando digo que eres el �nico en el mundo...
693
00:49:37,781 --> 00:49:40,017
...que puede enaltecer a "Primavera para Hitler."
694
00:49:40,050 --> 00:49:42,719
Espera un momento.
Esta es una decisi�n importante.
695
00:49:42,820 --> 00:49:45,657
Podr�a afectar el curso de mi vida entera.
696
00:49:45,690 --> 00:49:47,859
Tendr� que pensarlo.
697
00:49:48,259 --> 00:49:51,195
- Lo har�.
- Felicidades y gracias.
698
00:49:51,297 --> 00:49:53,899
�Toma el tel�fono! �Convoca a audiciones!
699
00:49:53,933 --> 00:49:58,504
�Llama a todos los agentes de la ciudad!
Quiero ver a todos, �todos!
700
00:50:01,241 --> 00:50:05,779
PRODUCCIONES BlALYSTOCK Y BLOOM
AUDICIONES HOY
701
00:50:05,846 --> 00:50:10,251
Convocatoria abierta
para el papel de ADOLFO HITLER
702
00:50:10,284 --> 00:50:13,287
No se requiere experiencia previa
703
00:50:13,622 --> 00:50:14,923
�Heli!
704
00:50:29,172 --> 00:50:31,741
�Esto es un caos!
705
00:50:32,476 --> 00:50:34,612
�Debemos poner orden!
706
00:50:39,517 --> 00:50:43,088
�Los Hitlers bailarines pueden esperar en el ala?
707
00:50:43,254 --> 00:50:45,657
S�lo estamos viendo a Hitlers cantantes.
708
00:50:54,501 --> 00:50:55,969
Arthur Picard.
709
00:51:00,407 --> 00:51:03,176
Hola, Arthur. Dinos algo sobre ti.
710
00:51:03,244 --> 00:51:07,482
Fui el tenor principal
de la Compa��a de Opera de Alburquerque...
711
00:51:07,582 --> 00:51:09,117
...en las dos �ltimas temporadas.
712
00:51:09,217 --> 00:51:13,655
Estuve en "La Casa de las Tres Muchachas"
y la �ltima temporada...
713
00:51:13,722 --> 00:51:16,825
...compet� por el rol principal
de la producci�n de Broadway...
714
00:51:16,892 --> 00:51:18,560
..."El Amante Gitano".
715
00:51:18,662 --> 00:51:19,796
�Qu� sucedi�?
716
00:51:19,863 --> 00:51:21,331
No me lo dieron.
717
00:51:21,398 --> 00:51:23,900
Arthur, �qu� nos vas a cantar?
718
00:51:23,934 --> 00:51:28,038
Quisiera cantar "Yo, el Trovador Errante".
719
00:51:28,706 --> 00:51:30,007
Muy bien.
720
00:51:41,119 --> 00:51:42,521
�Gracias!
721
00:51:44,023 --> 00:51:45,725
�El siguiente, por favor!
722
00:51:45,825 --> 00:51:48,127
Jason Green. Por favor.
723
00:51:51,732 --> 00:51:54,201
Jason, �qu� has hecho �ltimamente?
724
00:51:54,234 --> 00:51:58,539
Los �ltimos 16 a�os, he estado de gira
con la Organizaci�n de Servicios Unidos.
725
00:52:00,442 --> 00:52:04,613
- �Y qu� nos vas a cantar?
- "�Has O�do a la Banda Alemana?"
726
00:52:04,679 --> 00:52:05,680
No.
727
00:52:06,114 --> 00:52:09,517
Ese es el nombre de la canci�n que voy a cantar.
728
00:52:12,955 --> 00:52:14,457
�T�cala!
729
00:52:38,717 --> 00:52:39,852
�Gracias!
730
00:52:43,556 --> 00:52:46,526
"El Peque�o Ni�o de Madera".
731
00:52:51,332 --> 00:52:52,967
�Gracias!
732
00:53:01,276 --> 00:53:03,812
- �Quiere decir que no me dar�n...?
- Lo siento.
733
00:53:03,879 --> 00:53:05,380
�Lo siente?
734
00:53:08,518 --> 00:53:09,919
�Gracias!
735
00:53:17,928 --> 00:53:19,363
Es todo.
736
00:53:25,603 --> 00:53:28,006
- Oye, amigo.
- �Disculpe?
737
00:53:28,841 --> 00:53:32,078
�Aqu� es la audici�n para "Boomerang", chico?
738
00:53:32,178 --> 00:53:35,014
Me temo que est� en el teatro equivocado.
739
00:53:36,883 --> 00:53:40,053
Rayos, otra vez no. Maldici�n.
740
00:53:40,921 --> 00:53:44,891
�Espera! �Espera!
Esta es "Boomerang". Esta es "Boomerang".
741
00:53:44,926 --> 00:53:48,096
- �Qu� dices?
- Vamos a o�rlo. �Qu� vamos a perder?
742
00:53:48,162 --> 00:53:49,530
Est� bien.
743
00:53:49,597 --> 00:53:50,798
Joven...
744
00:53:51,733 --> 00:53:53,368
...�cu�l es su nombre?
745
00:53:55,104 --> 00:53:57,439
Amigo. �Mi nombre?
746
00:54:01,778 --> 00:54:04,080
�Lorenzo! Lorenzo, chico.
747
00:54:04,381 --> 00:54:08,251
Lorenzo St. Dubois,
pero mis amigos me llaman LSD.
748
00:54:08,284 --> 00:54:11,921
- �Y qu� has hecho, LSD?
- Amigo, cumpl� seis meses...
749
00:54:12,023 --> 00:54:14,058
...pero estoy a prueba, y me porto bien.
750
00:54:14,125 --> 00:54:18,963
- Quiero decir, �cu�l es tu talento?
- Amigo, aqu� no puedo hacer eso.
751
00:54:19,031 --> 00:54:20,899
Por eso me encerraron.
752
00:54:21,366 --> 00:54:22,901
Canta. Canta.
753
00:54:22,968 --> 00:54:25,771
Gracias. Muchas gracias. Vamos a cantar.
754
00:54:25,838 --> 00:54:29,175
Si me permiten, me gustar�a
llamar a mi grupo. Me ayudan un poco.
755
00:54:29,242 --> 00:54:33,479
�Grupo! Vengan, amigos.
Me gustar�a cantar esta canci�n.
756
00:54:33,847 --> 00:54:35,516
Habla del amor...
757
00:54:36,183 --> 00:54:37,251
Y del odio.
758
00:54:37,318 --> 00:54:41,088
Psicod�licamente hablando.
Me refiero al "poder".
759
00:54:52,101 --> 00:54:53,569
"El poder del amor
760
00:54:54,737 --> 00:54:56,339
"Me refiero a
761
00:54:56,405 --> 00:54:58,007
"El poder del amor
762
00:54:59,176 --> 00:55:02,579
"El poder de una dulce flor
763
00:55:03,480 --> 00:55:06,216
"Gobernar� el planeta
764
00:55:07,752 --> 00:55:10,455
"Y habr� un gran renacimiento
765
00:55:13,658 --> 00:55:16,694
"El amor es mi flor
766
00:55:18,097 --> 00:55:19,999
"Cuando camino con mi chica
767
00:55:20,099 --> 00:55:22,334
"Y nos tomamos de la mano
768
00:55:22,769 --> 00:55:24,537
"Y la vida es hermosa
769
00:55:24,838 --> 00:55:26,873
"Porque ella me entiende
770
00:55:27,374 --> 00:55:30,477
"Caminando por la calle soleada
771
00:55:31,579 --> 00:55:33,581
"Dando flores bonitas
772
00:55:33,648 --> 00:55:36,717
"A la gente que encontramos
773
00:55:40,022 --> 00:55:44,559
"Y le doy una flor al polic�a gordo
774
00:55:44,660 --> 00:55:48,997
"Toma su macana, y me golpea
775
00:55:49,098 --> 00:55:53,403
"Le doy una flor al basurero
776
00:55:53,469 --> 00:55:57,674
"Tira a mi chica en la basura
777
00:55:57,775 --> 00:56:01,912
"Y se la doy al casero cuando se vence la renta
778
00:56:02,012 --> 00:56:04,014
"La avienta en el retrete
779
00:56:04,082 --> 00:56:06,151
"Y tira de la cadena
780
00:56:06,251 --> 00:56:08,286
"Se va al drenaje
781
00:56:08,353 --> 00:56:10,255
"Con toda la suciedad
782
00:56:10,322 --> 00:56:13,358
"Y fluye en el r�o que bebemos
783
00:56:13,392 --> 00:56:15,561
"Mundo, apestas
784
00:56:16,228 --> 00:56:17,797
"Rayos
785
00:56:17,897 --> 00:56:20,032
"Es m�s tarde de lo que piensas
786
00:56:21,568 --> 00:56:24,838
"As� que tienes s�lo una oportunidad
787
00:56:26,373 --> 00:56:28,809
"Vamos, chica, mientras bailo
788
00:56:39,188 --> 00:56:41,357
"Amor, poder del amor
789
00:56:41,857 --> 00:56:43,559
"Me refiero a
790
00:56:43,660 --> 00:56:45,228
"El poder del amor
791
00:56:46,496 --> 00:56:49,899
"El poder de una peque�a flor
792
00:56:51,569 --> 00:56:53,804
"No piensas en esas florecitas
793
00:56:53,838 --> 00:56:55,973
"No. S�lo piensas en armas
794
00:56:56,040 --> 00:56:57,708
"Si todos en el mundo hoy
795
00:56:57,808 --> 00:56:59,443
"Tuvieran una flor en vez de un arma
796
00:56:59,477 --> 00:57:00,845
"No habr�a guerras
797
00:57:00,879 --> 00:57:03,315
"S�lo habr�a grupos para oler
798
00:57:05,217 --> 00:57:06,685
"�S�lo una flor!"
799
00:57:09,155 --> 00:57:10,356
Amigo...
800
00:57:13,259 --> 00:57:14,494
...mi flor.
801
00:57:16,230 --> 00:57:18,332
�Qu� le hiciste a mi flor, amigo?
802
00:57:18,732 --> 00:57:22,002
La lastimaste. Como a todo lo dem�s.
803
00:57:23,637 --> 00:57:26,807
Todo lo dem�s. Sin flores.
804
00:57:33,115 --> 00:57:34,917
�Ese es nuestro Hitler!
805
00:57:35,918 --> 00:57:37,687
Primavera para Hitler
806
00:57:46,363 --> 00:57:48,398
TEATRO
807
00:58:10,924 --> 00:58:12,425
Su Alteza.
808
00:58:18,265 --> 00:58:20,534
Hay un cr�tico de teatro del "Times".
809
00:58:21,036 --> 00:58:25,841
Mira atentamente c�mo Max Bialystock
garantiza la muerte de la obra.
810
00:58:26,208 --> 00:58:27,642
Buenas noches.
811
00:58:28,110 --> 00:58:29,011
Buenas noches, se�or.
812
00:58:29,078 --> 00:58:32,415
Siempre es un placer saludar
a los caballeros de la prensa.
813
00:58:32,482 --> 00:58:33,549
Aqu� tiene, se�or.
814
00:58:33,649 --> 00:58:36,753
Dos en el pasillo, obsequio de la administraci�n.
815
00:58:38,389 --> 00:58:42,026
Espere... Espere un momento.
Parece haber un error.
816
00:58:42,159 --> 00:58:44,995
Hay un billete de $100 envuelto en estos boletos.
817
00:58:45,697 --> 00:58:47,132
No es ning�n error.
818
00:58:47,599 --> 00:58:49,334
Disfrute del espect�culo.
819
00:58:49,734 --> 00:58:52,771
Sr. Bialystock, �qu� cree que est� haciendo?
820
00:58:53,406 --> 00:58:55,007
Lo estoy sobornando.
821
00:58:55,574 --> 00:58:59,111
S�lo siga el juego,
hay mucho m�s de donde vino �se.
822
00:59:24,306 --> 00:59:26,041
Mantenlo abotonado.
823
00:59:26,843 --> 00:59:29,512
�Derecho! �Arriba! �Arriba! �Siempre arriba!
824
00:59:33,683 --> 00:59:37,320
Caballeros, lleg� la hora m�gica. Buena suerte.
825
00:59:37,988 --> 00:59:39,357
Buena suerte.
826
00:59:41,993 --> 00:59:44,228
Esta noche, Broadway, ma�ana...
827
00:59:48,934 --> 00:59:51,236
Qu� vamos a hacer con el fracaso nazi.
828
01:00:00,147 --> 01:00:01,448
Nos matar�.
829
01:00:02,683 --> 01:00:05,185
Max, ya empez� la obertura.
830
01:00:16,632 --> 01:00:18,434
�all� vamos!
831
01:00:18,601 --> 01:00:20,302
Lo siento. Estoy un poco nervioso.
832
01:00:20,403 --> 01:00:23,673
Rel�jate. En dos horas,
se acabar�n nuestras preocupaciones.
833
01:00:28,078 --> 01:00:29,513
"Alemania ten�a problemas
834
01:00:29,613 --> 01:00:31,515
"Qu� historia tan triste
835
01:00:31,582 --> 01:00:32,950
"Necesitaba un nuevo l�der
836
01:00:33,051 --> 01:00:34,952
"Para restaurar su gloria pasada
837
01:00:34,986 --> 01:00:37,088
"�D�nde, d�nde estaba �l?
838
01:00:37,155 --> 01:00:39,524
"�D�nde podr�a estar ese hombre?
839
01:00:39,591 --> 01:00:42,161
"Buscamos alrededor y encontramos
840
01:00:42,728 --> 01:00:45,597
"Al hombre para ti y para m�
841
01:00:45,964 --> 01:00:48,867
"Y ahora es...
842
01:00:48,968 --> 01:00:52,572
"Primavera para Hitler
843
01:00:52,639 --> 01:00:55,208
"Y Alemania
844
01:00:56,477 --> 01:01:01,315
"Deutschland" est� feliz y animada
845
01:01:03,384 --> 01:01:08,222
"Marchamos a un paso m�s veloz
846
01:01:10,158 --> 01:01:12,661
"Mira, ah� viene
847
01:01:12,762 --> 01:01:15,598
"La raza maestra
848
01:01:16,999 --> 01:01:19,569
"Primavera para Hitler
849
01:01:19,635 --> 01:01:22,438
"Y Alemania
850
01:01:23,874 --> 01:01:28,712
"Invierno para Polonia y Francia
851
01:01:30,715 --> 01:01:33,651
"Primavera para Hitler
852
01:01:33,718 --> 01:01:36,554
"Y Alemania
853
01:01:36,922 --> 01:01:38,724
"Vamos, alemanes
854
01:01:38,791 --> 01:01:41,560
"Bailen
855
01:01:46,400 --> 01:01:48,368
"Nac� en D�sseldorf
856
01:01:48,402 --> 01:01:50,203
"Y por eso me llaman Rolf"
857
01:01:52,707 --> 01:01:54,675
"No seas tonto, s� inteligente
858
01:01:54,742 --> 01:01:56,644
"�S� parte del partido Nazi!"
859
01:02:39,559 --> 01:02:42,729
"Primavera para Hitler
860
01:02:42,796 --> 01:02:45,265
"Y Alemania
861
01:02:47,101 --> 01:02:48,402
"El paso de ganso es
862
01:02:48,469 --> 01:02:51,271
"El paso de hoy
863
01:02:54,342 --> 01:02:56,077
"Las bombas caen
864
01:02:56,211 --> 01:02:59,280
"De los cielos otra vez
865
01:03:01,684 --> 01:03:06,622
"Deutschland" se ha levantado
866
01:03:08,859 --> 01:03:11,762
"Primavera para Hitler
867
01:03:11,828 --> 01:03:14,464
"Y Alemania
868
01:03:16,067 --> 01:03:18,770
"Los submarinos navegan
869
01:03:18,836 --> 01:03:19,871
"Una vez m�s
870
01:03:19,971 --> 01:03:21,039
�Bueno!
871
01:03:21,506 --> 01:03:23,408
�Vaya mal gusto!
872
01:03:23,475 --> 01:03:26,845
"Primavera para Hitler
873
01:03:26,945 --> 01:03:29,948
"Y Alemania
874
01:03:31,051 --> 01:03:33,153
"Significa que
875
01:03:33,219 --> 01:03:34,988
"Pronto iremos
876
01:03:35,021 --> 01:03:36,756
"Tendremos que ir
877
01:03:36,823 --> 01:03:40,627
"Sabes que iremos
878
01:03:40,661 --> 01:03:45,566
"A la guerra"
879
01:04:02,553 --> 01:04:04,621
Dirij�monos al bar de enfrente.
880
01:04:04,722 --> 01:04:06,757
No debemos estar aqu� en el intermedio.
881
01:04:06,824 --> 01:04:08,525
Nos matar�n a pedradas.
882
01:04:27,080 --> 01:04:28,448
"Amigo...
883
01:04:29,316 --> 01:04:32,219
"Te amo. Te amo, nena, �Te amo!
884
01:04:32,953 --> 01:04:34,488
"Ahora d�jame solo."
885
01:04:37,058 --> 01:04:38,593
Harry, es gracioso.
886
01:04:38,659 --> 01:04:40,795
�Vamos!
887
01:04:44,433 --> 01:04:45,834
"Si me necesitas tanto...
888
01:04:45,868 --> 01:04:47,703
"�Por qu� no me pones atenci�n
889
01:04:47,803 --> 01:04:49,338
"Gran dictador?"
890
01:04:49,438 --> 01:04:50,739
"�Ustedes, las nenas!
891
01:04:50,839 --> 01:04:53,042
"�Ustedes, las nenas! �Todas son iguales!
892
01:04:53,109 --> 01:04:54,077
"S�lo piensan en...
893
01:04:54,110 --> 01:04:56,246
"�Lieben, lieben, lieben, lieben!
894
01:04:56,513 --> 01:04:58,915
"No lo olvides, nena, hice un juramento.
895
01:04:59,150 --> 01:05:01,185
{Y:i}"�Deutschland �ber alles!"
896
01:05:03,387 --> 01:05:05,990
"As� que, espera a que planee mi campa�a."
897
01:05:10,529 --> 01:05:12,197
"Aplastar� a Polonia
898
01:05:13,799 --> 01:05:16,401
"Controlar� a Francia
899
01:05:19,205 --> 01:05:20,873
"�Sieg heil, sieg heil!"
900
01:05:21,340 --> 01:05:24,544
"Despu�s controlaremos a Polonia
901
01:05:24,645 --> 01:05:27,247
"Y luego aplastar� a Francia
902
01:05:28,082 --> 01:05:31,685
"Nena, no lo sabes, mami
903
01:05:31,753 --> 01:05:34,556
"Despu�s cruzar� el Canal de la Mancha
904
01:05:35,757 --> 01:05:37,592
"Y les patear� el trasero
905
01:05:37,659 --> 01:05:39,561
"En los pantalones, �pum!"
906
01:05:52,042 --> 01:05:54,444
�Viste la expresi�n de esa mujer?
907
01:05:54,511 --> 01:05:56,446
Cuando el tipo empez� a cantar.
908
01:05:56,481 --> 01:05:58,182
"Primavera
909
01:05:58,282 --> 01:06:00,017
"Para Hitler
910
01:06:00,118 --> 01:06:01,619
"Y Alemania"
911
01:06:05,824 --> 01:06:10,262
Brindemos por la primera y �nica
presentaci�n de "Primavera para Hitler".
912
01:06:10,496 --> 01:06:12,364
Que en paz descanse.
913
01:06:17,871 --> 01:06:21,641
�Posadero! �Posadero!
Otra ronda de bebidas para nosotros.
914
01:06:22,743 --> 01:06:24,045
De hecho...
915
01:06:24,111 --> 01:06:27,014
...una ronda de bebidas para todos los presentes.
916
01:06:30,986 --> 01:06:32,554
S�lo piensa...
917
01:06:32,621 --> 01:06:36,058
...ayer, era un contadorzuelo insignificante.
918
01:06:36,124 --> 01:06:39,594
�Y hoy, el productor de un fracaso de Broadway!
919
01:06:41,497 --> 01:06:43,699
Por el fracaso.
920
01:06:43,766 --> 01:06:48,404
- Por el fracaso.
- Gracias. Muy amable.
921
01:07:00,285 --> 01:07:02,220
{Y:i}"Bitte sch�n, mein F�hrer."
922
01:07:03,255 --> 01:07:05,791
"Amigo, �eres alem�n!"
923
01:07:07,226 --> 01:07:08,861
"�Todos somos alemanes!"
924
01:07:10,464 --> 01:07:11,698
"�As� es!
925
01:07:12,566 --> 01:07:15,402
"Eso significa que no podemos atacar Alemania."
926
01:07:18,673 --> 01:07:21,375
"Es decir, aqu� est�n todos mis amigos, �sabe?
927
01:07:22,744 --> 01:07:24,378
"�Y yo?
928
01:07:24,946 --> 01:07:26,781
"Y luego est� el club campestre...
929
01:07:26,815 --> 01:07:28,550
"Y las risas de cada noche.
930
01:07:28,817 --> 01:07:30,085
"Debemos hacer algo.
931
01:07:30,152 --> 01:07:31,387
"�La tengo!
932
01:07:31,620 --> 01:07:34,656
"�La tengo!"
933
01:07:34,758 --> 01:07:35,859
"�Qu� tienes?"
934
01:07:35,959 --> 01:07:38,561
"Una medalla. Sali� de mis pantalones.
935
01:07:38,862 --> 01:07:40,463
"S�cala, chico.
936
01:07:40,964 --> 01:07:42,665
"Danke sch�n", chico."
937
01:07:42,700 --> 01:07:43,901
"Chico."
938
01:07:46,203 --> 01:07:47,905
�Por qu� dice "chico"?
939
01:07:47,938 --> 01:07:51,342
El "F�hrer" nunca dijo "chico".
Yo no escrib� "chico".
940
01:07:51,376 --> 01:07:53,278
�Qu� hay con lo de "chico"?
941
01:07:53,345 --> 01:07:55,347
�Se quiere callar?
942
01:07:55,414 --> 01:07:57,983
C�llese usted. Usted es el p�blico.
943
01:07:58,084 --> 01:08:00,920
Yo soy el autor. �Soy superior!
944
01:08:02,388 --> 01:08:05,425
�Tabernero! Otra bebida para m�...
945
01:08:06,260 --> 01:08:08,429
...y para mi socio, el Sr. Bloom...
946
01:08:11,398 --> 01:08:15,269
Y no se olvide de nuestro ebrio bonach�n.
947
01:08:23,779 --> 01:08:25,514
Eternamente agradecido.
948
01:08:28,150 --> 01:08:29,985
�Un brindis!
949
01:08:30,052 --> 01:08:31,320
�Brindemos!
950
01:08:31,955 --> 01:08:33,190
�Por qu�?
951
01:08:33,457 --> 01:08:34,558
Por...
952
01:08:37,027 --> 01:08:39,429
Por el brindis. Me encanta brindar.
953
01:08:39,497 --> 01:08:42,033
Por el brindis.
954
01:08:48,540 --> 01:08:49,541
Ahora...
955
01:08:50,109 --> 01:08:52,077
har� el papel principal...
956
01:08:52,111 --> 01:08:54,947
...�y quiero que me sigan!
957
01:09:20,576 --> 01:09:21,878
�Canten!
958
01:09:26,816 --> 01:09:29,018
�Muy bien, Piaf!
959
01:09:43,101 --> 01:09:45,070
�Es el intermedio! �R�pido!
960
01:09:45,237 --> 01:09:47,773
Esc�ndanse. Nos destrozar�n.
961
01:09:51,510 --> 01:09:54,613
- Denos un par de manhattans.
- Deme un manhattan.
962
01:09:55,015 --> 01:09:57,417
- Aqu� tienes, Frank.
- �Lo entiendes? Bien.
963
01:09:57,517 --> 01:09:59,119
Dos whiskis sour, por favor.
964
01:09:59,453 --> 01:10:03,590
Hasta hoy, es una de las obras
m�s graciosas que he visto en Broadway.
965
01:10:03,658 --> 01:10:07,161
- Nunca me he re�do tanto en mi vida.
- �Totalmente divertido!
966
01:10:07,228 --> 01:10:09,597
�Pens� que me iba a partir en dos!
967
01:10:11,400 --> 01:10:13,469
C�lmate. No tengas miedo.
968
01:10:13,535 --> 01:10:15,337
Hay muchas obras en esta calle.
969
01:10:15,437 --> 01:10:18,373
No necesariamente est�n hablando
de "Primavera para Hitler".
970
01:10:18,475 --> 01:10:21,010
�Crees que gustar�a un espect�culo llamado...
971
01:10:21,111 --> 01:10:22,812
..."Primavera para Hitler"?
972
01:10:24,782 --> 01:10:26,183
Vamos, �regresemos!
973
01:10:26,250 --> 01:10:29,587
Si el segundo acto es como el primero,
�se presentar� por cinco a�os!
974
01:10:29,653 --> 01:10:31,489
"Primavera para Hitler
975
01:10:31,589 --> 01:10:33,257
"Y Alemania"
976
01:10:35,794 --> 01:10:37,195
Tengo que pensar.
977
01:10:39,064 --> 01:10:41,399
Sra. Cathcart, 50 por ciento.
978
01:10:42,201 --> 01:10:43,936
Sra. Resnick, 50 por ciento.
979
01:10:44,570 --> 01:10:46,072
Tengo que pensar.
980
01:10:46,139 --> 01:10:48,074
Sra. Biddlecomb, 50 por ciento.
981
01:10:49,510 --> 01:10:51,478
Sra. Wentworth, 100 por ciento.
982
01:10:55,182 --> 01:10:57,651
- Leo.
- No hay salida.
983
01:11:00,054 --> 01:11:01,256
- Leo.
- No hay...
984
01:11:03,491 --> 01:11:04,592
No hay...
985
01:11:04,894 --> 01:11:07,096
Escucha, vayamos al teatro...
986
01:11:07,129 --> 01:11:08,664
...y veamos lo que pasa realmente.
987
01:11:08,731 --> 01:11:12,501
Despu�s de todo, s�lo o�mos
a una peque�a parte del p�blico.
988
01:11:12,969 --> 01:11:15,539
Vamos a enterarnos de qu� piensa la mayor�a.
989
01:11:15,705 --> 01:11:17,974
- �La mayor�a?
- La mayor�a.
990
01:11:19,910 --> 01:11:22,112
Vamos a o�r a la mayor�a.
991
01:11:22,280 --> 01:11:24,015
- �D�nde est� la mayor�a?
- Mayor�a.
992
01:11:24,115 --> 01:11:26,584
- Vamos a o�r a la mayor�a.
- La mayor�a.
993
01:11:26,651 --> 01:11:30,021
- �Ves a la mayor�a? �D�nde est�n?
- La mayor�a.
994
01:11:46,040 --> 01:11:47,508
"Uno m�s uno son dos
995
01:11:47,575 --> 01:11:49,076
"Dos m�s dos son cuatro
996
01:11:49,143 --> 01:11:51,979
"Me siento tan mal porque pierdo la guerra"
997
01:11:56,985 --> 01:11:58,887
Disculpe. Disculpe.
998
01:11:58,987 --> 01:12:00,822
�La obra est� en progreso!
999
01:12:00,856 --> 01:12:03,692
�Deben estar callados! �Cerdos!
1000
01:12:08,931 --> 01:12:11,934
"�Estamos perdiendo todo! �Todo!
1001
01:12:12,035 --> 01:12:14,705
"�D�nde est� mi Goebbels?
1002
01:12:14,738 --> 01:12:16,573
"�Traigan a mi peque�o Joe!"
1003
01:12:16,707 --> 01:12:18,008
"�Que traigan a Goebbels!"
1004
01:12:28,020 --> 01:12:29,021
"�"Heil", chico!"
1005
01:12:29,088 --> 01:12:31,257
"�Chico! �Qu� sucede?"
1006
01:12:31,357 --> 01:12:34,260
"Acabo de repartir la propaganda
del d�a a la gente."
1007
01:12:34,327 --> 01:12:36,830
"�Est�s bromeando! �Qu� dijeron?"
1008
01:12:36,863 --> 01:12:39,332
"�Le dije a la gente que invadimos Inglaterra!"
1009
01:12:39,433 --> 01:12:42,436
"�Eso es bueno, chico! �C�mo nos fue?"
1010
01:12:42,503 --> 01:12:44,305
"�Los derrotamos, chico!"
1011
01:12:44,338 --> 01:12:46,607
"�Genial! �Ese es mi Joe! Ese es mi peque�o Joe.
1012
01:12:46,707 --> 01:12:48,276
"Amo a mi peque�o Joe.
1013
01:12:49,343 --> 01:12:50,478
"Joseph...
1014
01:12:50,546 --> 01:12:53,148
"Est�s fumando en presencia del "F�hrer"."
1015
01:12:53,549 --> 01:12:55,117
"Lo siento, jefe."
1016
01:12:58,187 --> 01:12:59,455
"Lo intentan.
1017
01:12:59,889 --> 01:13:01,858
"Amigo, vaya que lo intentan."
1018
01:13:02,992 --> 01:13:03,927
�Cha!
1019
01:13:04,027 --> 01:13:07,997
- �Qu� puedo hacer por usted?
- �Puedes estar inconsciente?
1020
01:13:08,499 --> 01:13:13,237
Esto es inaudito. Debe terminar.
Lo que hacen me indigna.
1021
01:13:13,270 --> 01:13:15,406
�Qu� cierren el tel�n! �Ci�rrenlo!
1022
01:13:15,974 --> 01:13:17,342
�Qu� sucede?
1023
01:13:23,216 --> 01:13:27,587
�Yo soy el autor de esta obra!
�Ustedes son las v�ctimas de un enga�o!
1024
01:13:27,653 --> 01:13:31,591
�Estas no son mis palabras!
�El "F�hrer" nunca dijo "chico"!
1025
01:13:31,625 --> 01:13:36,396
�El "F�hrer" era dulce!
�El "F�hrer" era amable! �Era bueno!
1026
01:13:37,431 --> 01:13:41,034
�Me amaba! A menudo me dec�a...
1027
01:13:41,102 --> 01:13:42,237
"Franz..."
1028
01:14:13,705 --> 01:14:14,907
�Querido?
1029
01:14:15,574 --> 01:14:16,775
�Querido?
1030
01:14:19,378 --> 01:14:21,914
- �S�?
- �Hacemos el amor?
1031
01:14:22,782 --> 01:14:25,485
No. No hacemos el amor.
1032
01:14:26,019 --> 01:14:27,387
Ve a trabajar.
1033
01:14:39,701 --> 01:14:41,169
FELICIDADES
1034
01:14:53,617 --> 01:14:55,252
"Felicidades.
1035
01:14:55,786 --> 01:14:58,055
"Es el mayor �xito en Broadway."
1036
01:14:59,823 --> 01:15:01,692
"Felicidades.
1037
01:15:01,726 --> 01:15:03,895
"Hitler se presentar� por siempre."
1038
01:15:05,530 --> 01:15:07,132
"Felicidades."
1039
01:15:11,871 --> 01:15:14,740
�Felicidades!
1040
01:15:14,807 --> 01:15:19,445
�Has visto las filas de la taquilla?
�Es un torrente! �Es una avalancha!
1041
01:15:19,546 --> 01:15:21,848
�Es el mayor �xito en Broadway!
1042
01:15:21,948 --> 01:15:24,684
�Marica idiota! �Me arruinaste!
1043
01:15:26,687 --> 01:15:29,824
�Est�s loco! �Me va a matar!
�Llamen a la polic�a!
1044
01:15:29,891 --> 01:15:32,660
�Auxilio! �Asesinato! �Violaci�n!
1045
01:15:36,732 --> 01:15:40,135
No dejes que nadie entre. Tengo que pensar.
1046
01:15:40,936 --> 01:15:42,304
Tengo que pensar.
1047
01:15:46,776 --> 01:15:48,511
�C�mo pudo suceder esto?
1048
01:15:49,647 --> 01:15:52,950
Fui tan cauteloso. Eleg� la obra equivocada...
1049
01:15:53,884 --> 01:15:56,754
...el director equivocado, el reparto equivocado.
1050
01:15:57,188 --> 01:15:58,989
�Qu� hice bien?
1051
01:16:04,729 --> 01:16:06,097
�Qu� haces?
1052
01:16:06,165 --> 01:16:08,234
No intentes detenerme. Ya lo decid�.
1053
01:16:08,301 --> 01:16:12,071
- �Qu� vas a hacer con los libros?
- Me voy a entregar. Es la �nica opci�n.
1054
01:16:12,138 --> 01:16:13,539
Cooperar� con la polic�a.
1055
01:16:13,574 --> 01:16:16,210
Reducir�n mi sentencia, por buena conducta.
1056
01:16:16,310 --> 01:16:18,979
Quiz� trabaje en la biblioteca de la prisi�n. Adi�s.
1057
01:16:22,650 --> 01:16:27,021
C�lmate. Rel�jate. Est�s muy nervioso.
No sabes lo que haces.
1058
01:16:27,055 --> 01:16:29,691
Te est�s dejando llevar por el p�nico.
�Dame esos libros!
1059
01:16:29,792 --> 01:16:33,762
- �Nunca deb� escucharte!
- �Nunca deb� escucharte a ti!
1060
01:16:33,863 --> 01:16:36,866
- �C�mo te odio!
- �Lo doble, lo doble, lo doble!
1061
01:16:44,841 --> 01:16:46,810
�Gordo! �Gordo!
1062
01:16:49,113 --> 01:16:50,381
�Eres un gordo!
1063
01:16:50,848 --> 01:16:52,950
Dame esos libros, �morsa gorda!
1064
01:16:53,017 --> 01:16:55,386
- �Nunca!
- �D�melos ya!
1065
01:16:55,587 --> 01:16:59,391
- Gordo, �dame esos libros gordos!
- �No!
1066
01:17:02,662 --> 01:17:06,232
�Rompiste el juramento sagrado! �Debes morir!
1067
01:17:14,308 --> 01:17:16,143
Esto no sirve.
1068
01:17:16,577 --> 01:17:18,379
No te voy a matar.
1069
01:17:18,613 --> 01:17:21,483
�No entiendes? Debes morir.
1070
01:17:21,817 --> 01:17:23,418
�Cooperar�s?
1071
01:17:24,553 --> 01:17:26,121
�Adelante!
1072
01:17:27,256 --> 01:17:29,592
O� ruidos. �Llamaron?
1073
01:17:30,293 --> 01:17:31,661
�D�nde est�n...?
1074
01:17:34,230 --> 01:17:35,231
�Uy!
1075
01:17:35,899 --> 01:17:37,267
Te encontr�.
1076
01:17:37,901 --> 01:17:40,003
�Quieren algo? �Caf�?
1077
01:17:40,537 --> 01:17:41,738
Caf�.
1078
01:17:42,473 --> 01:17:44,608
�S�! Buena idea.
1079
01:17:45,143 --> 01:17:47,545
Preg�ntale al caballero de la pistola...
1080
01:17:49,247 --> 01:17:53,384
...al caballero que nos est� disparando
e intenta matarnos...
1081
01:17:53,686 --> 01:17:55,387
...qu� es lo que quiere.
1082
01:17:58,224 --> 01:18:00,125
�Quiere caf�?
1083
01:18:01,294 --> 01:18:04,164
"�Kaffee? Ja." Negro, dos de az�car.
1084
01:18:04,698 --> 01:18:08,468
Dos regulares, uno negro, dos de az�car.
1085
01:18:16,912 --> 01:18:20,449
- �Champ�n?
- No gracias. S�lo ped� "Kaffee".
1086
01:18:25,188 --> 01:18:28,291
�Van a salir de ese escritorio o no?
1087
01:18:28,391 --> 01:18:30,627
- �No!
- �Cobardes!
1088
01:18:30,827 --> 01:18:33,329
�Cobardes, rastreros y miserables!
1089
01:18:34,131 --> 01:18:36,801
�Aferr�ndose a la vida! �Miren!
1090
01:18:37,601 --> 01:18:39,370
�Miren y recuerden!
1091
01:18:39,971 --> 01:18:43,208
�Franz Liebkind les mostrar�
c�mo muere un hombre!
1092
01:18:51,784 --> 01:18:53,186
Por favor, canten.
1093
01:18:54,720 --> 01:18:57,023
Pronto estar� con "mein F�hrer".
1094
01:18:57,124 --> 01:18:59,459
�Y G�ring! �Y Goebbels!
1095
01:18:59,893 --> 01:19:01,361
�Y Himmler!
1096
01:19:01,461 --> 01:19:04,031
�Ya voy, chicos!
1097
01:19:07,802 --> 01:19:10,505
Caray, cuando algo sale mal...
1098
01:19:15,811 --> 01:19:20,249
�Perd� todo un d�a jugando
a las escondidas con un alem�n loco!
1099
01:19:23,420 --> 01:19:26,690
- Ya, ya.
- �Qu�? �Qu�?
1100
01:19:27,824 --> 01:19:30,360
Loco de remate, �por qu� nos disparas?
1101
01:19:30,461 --> 01:19:32,663
�Por qu� no la usas en un lugar donde sirva?
1102
01:19:32,730 --> 01:19:34,999
�Por qu� no le disparas a los actores?
1103
01:19:38,103 --> 01:19:39,338
Franz...
1104
01:19:39,938 --> 01:19:41,907
�Alguna vez te he enga�ado?
1105
01:19:42,241 --> 01:19:45,377
- Siempre.
- Olv�dalo. Escucha.
1106
01:19:46,146 --> 01:19:49,949
Todas las noches, la gente se r�e
de tu amado "F�hrer". �Por qu�?
1107
01:19:50,216 --> 01:19:52,919
Es ese LSD.
1108
01:19:53,320 --> 01:19:55,422
�"Und" su "verdammte" "chico"!
1109
01:19:57,725 --> 01:19:59,093
�Toma!
1110
01:19:59,927 --> 01:20:01,328
Compra balas.
1111
01:20:01,763 --> 01:20:03,298
Ve. Mata.
1112
01:20:03,932 --> 01:20:06,368
- Mata a los actores.
- �Qu�?
1113
01:20:06,468 --> 01:20:09,104
- �C�llate!
- Los actores.
1114
01:20:09,338 --> 01:20:11,207
Debo destruir a los actores.
1115
01:20:12,375 --> 01:20:15,244
�Detente! �Esto es demencial!
�Te has vuelto loco?
1116
01:20:15,344 --> 01:20:18,014
�C�mo puedes matar a los actores?
�Qu� quieres decir?
1117
01:20:18,081 --> 01:20:20,217
Los actores no son animales. Son humanos.
1118
01:20:20,284 --> 01:20:24,288
�Ah s�? �Has comido con uno de ellos?
�Ve! �Ve y mata! �Adelante!
1119
01:20:25,255 --> 01:20:28,058
- �No!
- �Dec�danse!
1120
01:20:28,760 --> 01:20:31,863
�Qu� haces? �Estamos atrapados!
�O el espect�culo o nosotros!
1121
01:20:31,896 --> 01:20:35,600
�No hay salida!
�Qu� haremos, hacer estallar el teatro?
1122
01:20:51,819 --> 01:20:53,054
Dinamita.
1123
01:20:53,588 --> 01:20:54,822
Dinamita.
1124
01:20:59,661 --> 01:21:01,864
Mecha.
1125
01:21:10,640 --> 01:21:13,176
Y ahora para la conexi�n maestra.
1126
01:21:55,925 --> 01:21:58,427
�No dispares! Es la dinamita.
1127
01:21:58,460 --> 01:22:02,097
Si le disparas, se enojar� y nos har� estallar.
1128
01:22:02,464 --> 01:22:06,502
Buena idea. Llevar� la dinamita de vuelta.
1129
01:22:06,570 --> 01:22:07,637
Bien.
1130
01:22:09,372 --> 01:22:12,442
La pr�xima vez que produzca una obra,
no habr� autor.
1131
01:22:17,381 --> 01:22:19,217
- �Max?
- �Qu� pasa?
1132
01:22:19,852 --> 01:22:21,653
�Qu�?
1133
01:22:21,720 --> 01:22:24,556
�Recuerdas ayer en la oficina
cuando est�bamos peleando?
1134
01:22:24,623 --> 01:22:25,958
�Qu� hay con eso?
1135
01:22:26,358 --> 01:22:29,394
Disculpa que te haya llamado
"gordo, gordo, gordo".
1136
01:22:37,238 --> 01:22:38,806
Caballeros.
1137
01:22:39,173 --> 01:22:42,610
Tenemos un problema t�cnico.
1138
01:22:42,943 --> 01:22:47,481
No s� si este diablillo es la mecha r�pida...
1139
01:22:47,582 --> 01:22:49,217
...o la mecha lenta.
1140
01:22:49,584 --> 01:22:51,686
Debo averiguarlo.
1141
01:23:03,500 --> 01:23:05,135
Esto es vital.
1142
01:23:16,916 --> 01:23:18,450
"Ja, ja". �Ven esto?
1143
01:23:18,484 --> 01:23:21,420
�Ven esto? �Oyeron lo que les dije?
1144
01:23:21,487 --> 01:23:24,690
"Ja." Esto es un ejemplo de inteligencia.
1145
01:23:24,724 --> 01:23:29,329
Dije que �ste era la mecha r�pida,
y �ste es la mecha r�pida.
1146
01:23:30,363 --> 01:23:31,798
�El fusible r�pido!
1147
01:23:50,820 --> 01:23:52,722
�El jurado tiene un veredicto?
1148
01:23:54,090 --> 01:23:56,926
- Lo tenemos, Su Se�or�a.
- �Qu� concluy� el jurado?
1149
01:23:57,394 --> 01:24:00,397
Declaramos a los acusados totalmente culpables.
1150
01:24:00,664 --> 01:24:03,567
�Los acusados tienen algo que decir a su favor...
1151
01:24:03,601 --> 01:24:06,136
...antes de que el tribunal los sentencie?
1152
01:24:07,405 --> 01:24:10,041
Quisiera decir algo, Su Se�or�a.
1153
01:24:10,141 --> 01:24:13,879
No a mi favor, sino en relaci�n
a mi compa�ero, el Sr. Bialystock.
1154
01:24:14,647 --> 01:24:15,848
Prosiga.
1155
01:24:16,182 --> 01:24:17,650
Su Se�or�a...
1156
01:24:18,284 --> 01:24:20,419
Damas y caballeros del jurado...
1157
01:24:21,855 --> 01:24:25,459
Max Bialystock es el hombre m�s...
1158
01:24:27,327 --> 01:24:30,597
...ego�sta que he conocido en mi vida.
1159
01:24:31,132 --> 01:24:32,600
No me ayudes.
1160
01:24:32,800 --> 01:24:34,769
No s�lo es un mentiroso...
1161
01:24:35,837 --> 01:24:37,338
...y embustero...
1162
01:24:38,674 --> 01:24:41,844
...y un truh�n y canalla...
1163
01:24:42,478 --> 01:24:45,648
...que no s�lo le quit� dinero a las ancianitas...
1164
01:24:46,249 --> 01:24:49,619
...sino que enga�� a la gente
para que hiciera cosas...
1165
01:24:49,653 --> 01:24:51,354
...especialmente a m�...
1166
01:24:52,355 --> 01:24:56,526
...que nunca hab�a so�ado hacer, ni en mil a�os.
1167
01:24:57,929 --> 01:24:59,597
Pero, Su Se�or�a...
1168
01:25:00,631 --> 01:25:02,433
...seg�n como yo lo veo...
1169
01:25:03,569 --> 01:25:06,138
...la ley se cre�...
1170
01:25:06,972 --> 01:25:10,542
...para proteger a la gente del mal.
1171
01:25:12,679 --> 01:25:14,180
Su Se�or�a...
1172
01:25:15,048 --> 01:25:19,085
...�a qui�n ha hecho mal Max Bialystock?
1173
01:25:19,720 --> 01:25:21,021
Quiero decir...
1174
01:25:21,522 --> 01:25:23,557
...�a qui�n ha da�ado realmente?
1175
01:25:23,724 --> 01:25:24,925
A m�, no.
1176
01:25:26,328 --> 01:25:27,529
A m� no.
1177
01:25:27,896 --> 01:25:29,097
Yo era...
1178
01:25:31,566 --> 01:25:32,934
Este hombre...
1179
01:25:35,738 --> 01:25:38,040
Nunca nadie me hab�a llamado Leo.
1180
01:25:38,841 --> 01:25:41,310
S� que no es un punto legal importante...
1181
01:25:41,377 --> 01:25:45,248
...pero aun en el preescolar, me llamaban Bloom.
1182
01:25:46,116 --> 01:25:47,885
Nunca antes cant� una canci�n.
1183
01:25:47,951 --> 01:25:49,052
Quiero decir, con alguien.
1184
01:25:49,119 --> 01:25:51,788
Nunca antes cant� una canci�n con alguien m�s.
1185
01:25:52,390 --> 01:25:53,758
Este hombre...
1186
01:25:55,193 --> 01:25:56,561
Este hombre...
1187
01:25:57,729 --> 01:25:59,697
Este es un hombre maravilloso.
1188
01:26:01,433 --> 01:26:03,669
El me transform� en lo que soy ahora.
1189
01:26:04,637 --> 01:26:05,838
Fue �l.
1190
01:26:08,542 --> 01:26:10,644
�Y qu� hay de las estimadas damas?
1191
01:26:11,578 --> 01:26:15,081
�Qu� hubiera sido de sus vidas
sin Max Bialystock?
1192
01:26:16,651 --> 01:26:18,286
�Max Bialystock...
1193
01:26:19,453 --> 01:26:22,089
...el que las hizo sentirse j�venes...
1194
01:26:23,192 --> 01:26:25,160
...y atractivas...
1195
01:26:26,094 --> 01:26:27,729
...y queridas otra vez?
1196
01:26:31,801 --> 01:26:34,003
Es todo lo que tengo que decir.
1197
01:26:39,310 --> 01:26:40,811
Orden. Orden.
1198
01:26:44,815 --> 01:26:48,752
Y perm�tame agregar, Su Se�or�a,
que hemos aprendido la lecci�n...
1199
01:26:48,820 --> 01:26:51,089
...y que nunca lo volveremos a hacer.
1200
01:26:59,398 --> 01:27:01,567
"Prisioneros del amor
1201
01:27:01,634 --> 01:27:03,402
"Bajo cielos azules
1202
01:27:03,770 --> 01:27:06,607
"No pueden encarcelar nuestros corazones"
1203
01:27:13,414 --> 01:27:15,283
�No!
1204
01:27:16,017 --> 01:27:18,686
Vamos, chicos, d�mosle vida.
1205
01:27:21,523 --> 01:27:23,158
"Prisioneros del amor
1206
01:27:23,726 --> 01:27:25,694
"Bajo cielos azules
1207
01:27:26,095 --> 01:27:29,899
"No pueden encarcelar nuestros corazones
1208
01:27:30,534 --> 01:27:32,536
"Prisioneros del amor..."
1209
01:27:33,770 --> 01:27:36,406
Ya es due�o del 20 por ciento
de "Prisioneros del Amor".
1210
01:27:36,474 --> 01:27:38,209
Felicidades. �S�, se�or?
1211
01:27:44,349 --> 01:27:46,652
Posee el 30 por ciento de "Prisioneros del Amor".
1212
01:27:46,685 --> 01:27:48,687
Felicidades. �S�, se�or?
1213
01:27:50,355 --> 01:27:52,090
El guardia quiere invertir...
1214
01:27:52,157 --> 01:27:54,793
...un poco en tu producci�n.
1215
01:28:00,534 --> 01:28:02,670
Dile que tendr� el 50 por ciento.
1216
01:28:02,770 --> 01:28:04,405
- �Gracias!
- Es un placer.
1217
01:28:04,471 --> 01:28:06,674
Desde el principio, Franz, otra vez.
1218
01:28:09,611 --> 01:28:11,680
"Prisioneros del amor
1219
01:28:11,746 --> 01:28:13,648
"Bajo cielos azules
1220
01:28:14,049 --> 01:28:16,084
"No pueden encarcelar nuestros corazones
1221
01:28:16,151 --> 01:28:17,919
�Canten, muchachos!
1222
01:28:18,454 --> 01:28:19,722
"Prisioneros del amor
1223
01:28:19,789 --> 01:28:22,091
�m�s alto, animales, m�s alto!
1224
01:28:22,124 --> 01:28:24,927
�Estrenamos en Leavenworth
la noche del s�bado!
1225
01:28:26,129 --> 01:28:28,532
"Nos pueden encerrar
1226
01:28:28,565 --> 01:28:30,434
"Y tirar la llave
1227
01:28:30,767 --> 01:28:34,571
"Pero los corazones enamorados
siempre son libres
1228
01:28:35,473 --> 01:28:37,442
"Prisioneros del amor
1229
01:28:37,508 --> 01:28:39,410
"Bajo cielos azules
1230
01:28:39,444 --> 01:28:42,914
"Porque seguimos siendo prisioneros del amor
1231
01:28:43,249 --> 01:28:47,186
"Pueden encerrarnos y tirar la llave
1232
01:28:47,286 --> 01:28:49,455
"Pero los corazones enamorados
1233
01:28:49,522 --> 01:28:51,291
"Siempre ser�n
1234
01:28:54,594 --> 01:28:57,097
"Prisioneros del amor
1235
01:29:00,268 --> 01:29:02,570
"Bajo cielos azules
1236
01:29:02,737 --> 01:29:04,872
"Porque seguimos prisioneros
1237
01:29:04,972 --> 01:29:06,774
"Seguimos prisioneros
1238
01:29:06,842 --> 01:29:11,813
"Seguimos prisioneros del amor"91430
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.