All language subtitles for Queen of the South - S02 E08 - Sacar con Sifon el Mar (720p - AMZN Web-DL)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,169 --> 00:00:04,305 JAMES: Eerder in "Koningin van het Zuiden"... 2 00:00:04,338 --> 00:00:05,482 Ik heb nog nooit een eerste verjaardag gehad. 3 00:00:05,506 --> 00:00:06,740 Ik houd van je. 4 00:00:06,774 --> 00:00:08,409 LOYA: Guero is dood. 5 00:00:08,442 --> 00:00:10,444 Aaah! eh! 6 00:00:12,913 --> 00:00:14,548 Ik handel in niets minder dan metrische tonnen. 7 00:00:14,582 --> 00:00:16,317 We nemen de ton. 8 00:00:16,350 --> 00:00:18,095 We kunnen dit bedrag op geen enkele manier verdelen. 9 00:00:18,119 --> 00:00:20,054 Als we die eerste betaling niet krijgen , 10 00:00:20,088 --> 00:00:21,722 een vloot huurmoordenaars van El Santo 11 00:00:21,755 --> 00:00:23,367 zullen op de volgende vlucht naar Dallas zitten. 12 00:00:23,391 --> 00:00:25,193 Ik begrijp dat ik ons ​​in gevaar heb gebracht. 13 00:00:25,226 --> 00:00:27,528 Devon Finch krijgt honderd aanbiedingen per dag. 14 00:00:27,561 --> 00:00:28,872 CAMILA: Ik ben niet geïnteresseerd in investeren 15 00:00:28,896 --> 00:00:30,264 in de bedrijven van Finch. 16 00:00:30,298 --> 00:00:31,932 Ik ben geïnteresseerd in distributie 17 00:00:31,965 --> 00:00:33,534 en het witwassen van geld via hen. 18 00:00:33,567 --> 00:00:35,035 Vandaag kondigen we de formatie aan 19 00:00:35,069 --> 00:00:38,005 van een gezamenlijke VS-Mexico drugstaskforce. 20 00:00:38,038 --> 00:00:39,540 (dramatische muziek) 21 00:00:41,309 --> 00:00:44,278 (mariachi-muziek) 22 00:00:44,312 --> 00:00:45,513 ♪ 23 00:00:45,546 --> 00:00:48,082 Gelukkige verjaardag aan de baas. 24 00:00:49,317 --> 00:00:51,452 Gracias, Pot. Het is een mooie taart. 25 00:00:54,054 --> 00:00:55,756 Bedankt. 26 00:00:55,789 --> 00:00:58,126 -Gezondheid. ALLEN: Proost. 27 00:01:04,232 --> 00:01:06,134 Dit mooie cadeau van mijn familie 28 00:01:06,167 --> 00:01:08,102 en geen enkel woord van mijn enige dochter. 29 00:01:09,337 --> 00:01:11,772 Ik hoop dat je geniet van je decoratieve lepels. 30 00:01:13,107 --> 00:01:15,509 Mooi, Pot. Goed gedaan. 31 00:01:16,610 --> 00:01:18,246 Je advocaat is je niet vergeten. 32 00:01:23,617 --> 00:01:24,985 Het is mooi. 33 00:01:28,356 --> 00:01:31,625 Ik moet nog het enige cadeau ontvangen dat ik nodig heb. 34 00:01:32,360 --> 00:01:33,761 Devon Finch. 35 00:01:33,794 --> 00:01:35,796 Hij gaat niet met ons samenwerken. 36 00:01:35,829 --> 00:01:38,866 Dan moeten we zijn hand verdraaien, nietwaar? 37 00:01:40,434 --> 00:01:42,303 We hebben zijn transpo nodig, hij heeft ons product nodig. 38 00:01:42,336 --> 00:01:44,004 Hij weet het alleen nog niet. 39 00:01:44,037 --> 00:01:47,074 Jullie gaan allemaal naar Chicago. 40 00:01:47,107 --> 00:01:50,444 Je gaat El Santo's stof op straat verspreiden . 41 00:01:50,478 --> 00:01:52,513 En ik kan je garanderen dat zodra zijn klanten 42 00:01:52,546 --> 00:01:54,848 - proef het maar... - Ze komen naar ons toe. 43 00:01:54,882 --> 00:01:56,450 CAMILA: En Devon ook. 44 00:01:56,484 --> 00:01:58,952 Hij denkt dat zijn bedrijf onaantastbaar is. 45 00:01:58,986 --> 00:02:01,855 We gaan hem laten zien dat dat niet zo is. 46 00:02:01,889 --> 00:02:03,857 Je gaat zijn Smaakmaker vinden 47 00:02:03,891 --> 00:02:05,359 en hem bij ons laten kopen. 48 00:02:05,393 --> 00:02:07,495 En als hij dat niet doet, wat dan? 49 00:02:08,862 --> 00:02:10,964 Dan moeten we gewoon toeslaan. 50 00:02:10,998 --> 00:02:13,534 Coke verspreiden op zijn grondgebied is één ding. 51 00:02:13,567 --> 00:02:16,304 Een regelrechte aanval op zijn operatie... 52 00:02:16,337 --> 00:02:18,005 dat is gewoon vragen om problemen. 53 00:02:22,210 --> 00:02:25,313 Ik hoefde je nooit twee keer te vragen om iets te doen. 54 00:02:25,346 --> 00:02:27,681 Vandaag is niet de dag om te beginnen, James. 55 00:02:28,582 --> 00:02:30,184 Ik heb informatie nodig over zijn jet 56 00:02:30,218 --> 00:02:31,819 voordat we verder kunnen. 57 00:02:36,056 --> 00:02:37,525 Kan je het aan? 58 00:02:40,093 --> 00:02:42,896 (Spaans spreken) 59 00:02:45,399 --> 00:02:49,136 Kijk naar jezelf. Het beeld van toewijding. 60 00:02:49,169 --> 00:02:51,038 (Spaans spreken) 61 00:02:53,040 --> 00:02:56,009 (gespannen muziek) 62 00:02:56,043 --> 00:03:01,048 ♪ 63 00:03:04,518 --> 00:03:07,488 Zoals je weet, werkt Epifanio in Dallas samen met de DEA. 64 00:03:07,521 --> 00:03:09,723 Hij probeert je af te sluiten. 65 00:03:09,757 --> 00:03:11,191 Of plan een nieuwe aanval. 66 00:03:11,225 --> 00:03:14,528 Hoe dan ook, het is cruciaal dat dit werkt. 67 00:03:14,562 --> 00:03:16,864 Komen. 68 00:03:16,897 --> 00:03:19,600 Devon's Tastemaker geeft een feestje voor zijn klanten 69 00:03:19,633 --> 00:03:22,370 elke week in het beste hotel van Chicago. 70 00:03:22,403 --> 00:03:24,238 Ik heb je nodig om hem ons product te laten proberen 71 00:03:24,272 --> 00:03:26,374 terwijl James aan de andere klanten werkt, 72 00:03:26,407 --> 00:03:28,942 de high rollers die poker spelen op het feest. 73 00:03:28,976 --> 00:03:31,712 Zodra Devon ons een goede ontmoeting geeft, 74 00:03:31,745 --> 00:03:35,349 Jij, Pote en James kunnen terug naar huis komen. 75 00:03:35,383 --> 00:03:37,050 Guero zal niet met je meegaan. 76 00:03:38,419 --> 00:03:40,521 Ik heb hem nodig om naar Chicago te gaan 77 00:03:40,554 --> 00:03:43,190 om de vliegtuigen van Devon te onderzoeken. 78 00:03:43,223 --> 00:03:46,560 Maar daarna kap je hem af 79 00:03:46,594 --> 00:03:47,561 of ik zal. 80 00:03:47,595 --> 00:03:54,435 ♪ 81 00:03:54,468 --> 00:03:57,204 MAN: ♪ Hé! Regendruppels, drop-top, drop-top 82 00:03:57,237 --> 00:03:59,206 ♪ Roken op koekje in de hotbox 83 00:03:59,239 --> 00:04:00,984 ♪ [...] op je [...], ze is een thot, thot, thot ♪ 84 00:04:01,008 --> 00:04:02,976 ♪ Cookin' up [...] in de crock pot, pot ♪ 85 00:04:03,010 --> 00:04:04,612 ♪ We zijn van niets naar iets gekomen... ♪ 86 00:04:04,645 --> 00:04:06,414 (lift bel rinkelt) 87 00:04:06,447 --> 00:04:08,382 (onduidelijk gebabbel) 88 00:04:08,416 --> 00:04:10,551 We zijn onderweg naar binnen. Ik spreek je later. 89 00:04:10,584 --> 00:04:11,584 Doei. 90 00:04:13,153 --> 00:04:14,988 Oké, je bent goed. Klaar om te vertrekken. 91 00:04:16,490 --> 00:04:17,591 Bedankt. 92 00:04:18,859 --> 00:04:19,927 Raak me niet aan. 93 00:04:23,531 --> 00:04:24,798 (Spaans spreken) 94 00:04:27,668 --> 00:04:30,671 (diep inademen) 95 00:04:30,704 --> 00:04:32,706 (zucht) 96 00:04:45,486 --> 00:04:47,154 Mijn 25plus... 97 00:04:50,691 --> 00:04:52,360 30. 98 00:04:53,627 --> 00:04:55,195 Alleen chips of contant. 99 00:04:55,228 --> 00:04:56,664 Pardon? 100 00:04:56,697 --> 00:04:58,165 Ben je in de hand? 101 00:05:10,478 --> 00:05:12,312 Het poeder speelt. 102 00:05:14,515 --> 00:05:15,916 Telefoongesprek. 103 00:05:27,861 --> 00:05:29,563 DEALER: Straight verslaat een set azen. 104 00:05:29,597 --> 00:05:31,098 Klootzak! 105 00:05:37,037 --> 00:05:39,940 Hallo. Hoeveel voor de klap? 106 00:05:41,341 --> 00:05:42,341 30. 107 00:05:50,250 --> 00:05:52,786 (menigte mompelt) 108 00:05:59,727 --> 00:06:01,762 MAN: ♪ Beweeg niet te snel, misschien schiet ik je neer ♪ 109 00:06:01,795 --> 00:06:03,531 ♪ Draco slecht en boujee 110 00:06:03,564 --> 00:06:05,365 ♪ Ik ben altijd bezig met shooters ♪ 111 00:06:05,399 --> 00:06:07,601 ♪ Misschien ergens afgelegen gepost ♪ 112 00:06:07,635 --> 00:06:10,971 Dus dat is hem. Devons smaakmaker. 113 00:06:12,105 --> 00:06:14,608 Als er iets misgaat en je moet signaleren, 114 00:06:14,642 --> 00:06:16,910 laat deze op de grond vallen en breek ze. 115 00:06:19,112 --> 00:06:20,948 Dit is niet het moment om hard to get te spelen. 116 00:06:22,816 --> 00:06:24,051 Gaan. 117 00:06:26,420 --> 00:06:28,064 MAN: ♪ Ik gaf haar tien rekken, ik zei dat ze ging winkelen ♪ 118 00:06:28,088 --> 00:06:29,790 ♪ En geef het allemaal uit in de pop-up ♪ 119 00:06:29,823 --> 00:06:31,525 ♪ Deze [...], ze [...], zuigen [...] ♪ 120 00:06:31,559 --> 00:06:33,026 ♪ En ze zijn bezig met Instagram ♪ 121 00:06:33,060 --> 00:06:35,963 ♪ Zet je Klout op, uh Ja, op die manier 122 00:06:35,996 --> 00:06:37,798 ♪ Drijf op de baan als een Segway ♪ 123 00:06:37,831 --> 00:06:40,601 ♪ Ja, op die manier... Wat eet je? 124 00:06:42,235 --> 00:06:43,804 Iets wat je niet aankan. 125 00:06:44,572 --> 00:06:46,173 (grinnikend) Nou, het zou je verbazen. 126 00:06:47,307 --> 00:06:49,109 Boliviaanse. 127 00:06:49,142 --> 00:06:50,444 Gekookt met ether. 128 00:06:52,513 --> 00:06:53,981 Kan je dat aan? 129 00:06:54,014 --> 00:06:56,316 Vertel me, wie ben jij verdomme? 130 00:06:56,349 --> 00:06:58,619 en wat doe je in godsnaam op mijn feestje? 131 00:06:58,652 --> 00:07:00,888 Ik werk samen met Camila Vargas. 132 00:07:00,921 --> 00:07:03,223 Ik ben hier niet voor problemen. 133 00:07:03,256 --> 00:07:04,825 Ik ben hier om een ​​deal te sluiten. 134 00:07:04,858 --> 00:07:06,794 Dit ga je proeven. 135 00:07:20,040 --> 00:07:22,309 SMAAKMAKER: Bleekmiddel. Hoe puurder het is... 136 00:07:22,342 --> 00:07:23,777 Hoe minder het oplost. 137 00:07:32,886 --> 00:07:35,856 (dramatische muziek) 138 00:07:35,889 --> 00:07:42,896 ♪ 139 00:07:53,040 --> 00:07:55,509 Je maakt een grapje? Niemand kookt meer met ether. 140 00:07:55,543 --> 00:07:57,377 Die shit is krankzinnig. 141 00:07:57,410 --> 00:07:59,046 Er is meer waar dat vandaan kwam. 142 00:07:59,079 --> 00:08:00,514 Hoeveel meer? 143 00:08:00,548 --> 00:08:03,083 Kwart metrische ton. 30K per kilo. 144 00:08:07,154 --> 00:08:08,388 Ik geef je 20. 145 00:08:09,923 --> 00:08:13,794 Als je dit niet in 100 mille kunt veranderen, 146 00:08:13,827 --> 00:08:15,228 je zit in het verkeerde spel. 147 00:08:15,262 --> 00:08:17,531 Dus je wilt een spelletje met me spelen. 148 00:08:18,699 --> 00:08:20,033 Dat hebben we net gedaan. 149 00:08:20,067 --> 00:08:22,570 Wil je wat ik verkoop of niet? 150 00:08:22,603 --> 00:08:24,605 SMAAKMAKER: Ik doe mee. 151 00:08:25,606 --> 00:08:32,145 ♪ 152 00:08:32,179 --> 00:08:35,115 (stoten op de landing, man grommend) 153 00:08:45,392 --> 00:08:47,294 - Hij is binnen. - Goed. 154 00:08:50,130 --> 00:08:51,665 (lijntrillers) 155 00:08:51,699 --> 00:08:54,702 (mobiele telefoon rinkelt) 156 00:08:56,970 --> 00:09:00,407 Devon, we hebben een probleem in Chicago. 157 00:09:00,440 --> 00:09:04,111 ♪ 158 00:09:04,144 --> 00:09:05,412 (lift bel rinkelt) 159 00:09:05,445 --> 00:09:07,180 Laten we gaan. 160 00:09:07,214 --> 00:09:14,154 ♪ 161 00:09:33,473 --> 00:09:36,443 (somber music) 162 00:09:36,476 --> 00:09:42,916 ♪ 163 00:09:42,950 --> 00:09:44,517 (grinnikt zacht) 164 00:09:46,654 --> 00:09:48,288 Ik ben je cadeau vergeten. 165 00:09:49,256 --> 00:09:50,590 Nee, dat deed je niet. 166 00:09:50,624 --> 00:09:52,960 - Ja heb ik gedaan. - Nee, dat deed je niet. 167 00:09:52,993 --> 00:09:55,028 (lacht) 168 00:10:00,200 --> 00:10:03,303 Ik heb geen boom gehad sinds... Je zult nu. 169 00:10:04,705 --> 00:10:05,839 Altijd. 170 00:10:08,141 --> 00:10:10,243 Het werkte. 171 00:10:10,277 --> 00:10:11,945 We hebben hun aandacht. 172 00:10:13,546 --> 00:10:15,048 Ja, ik wed dat je dat deed. 173 00:10:16,216 --> 00:10:17,284 (lift bel rinkelt) 174 00:10:17,317 --> 00:10:18,786 Het is mooi. 175 00:10:18,819 --> 00:10:20,620 Ja, sneeuw is zeker leuk om naar te kijken, 176 00:10:20,654 --> 00:10:22,690 maar ik zal je zeggen, het is een bitch op de catwalk. 177 00:10:24,624 --> 00:10:27,360 Misschien kunnen we er ooit een paar samen zien. 178 00:10:29,229 --> 00:10:30,864 James en Pote wachten. 179 00:10:30,898 --> 00:10:31,898 Laten we gaan. 180 00:10:36,303 --> 00:10:39,006 TRUESDALE: Heren, dit is de eerste dag van onze gezamenlijke taskforce. 181 00:10:39,039 --> 00:10:40,874 De agenten van kolonel Cortez zijn ingelicht 182 00:10:40,908 --> 00:10:43,977 en gouverneur Vargas handelt met de pers. 183 00:10:44,011 --> 00:10:46,379 Camila Vargas doet zaken met een Boliviaanse leverancier 184 00:10:46,413 --> 00:10:47,681 genaamd El Santo. 185 00:10:47,715 --> 00:10:49,516 Als je haar niet tegenhoudt, 186 00:10:49,549 --> 00:10:51,618 er zal meer bloedvergieten zijn. 187 00:10:51,651 --> 00:10:54,054 Het Boliviaanse product is opgedoken in Dallas. 188 00:10:54,855 --> 00:10:56,957 En we hebben ook een inbeslagname gedaan die verband houdt met een trawlerbedrijf 189 00:10:56,990 --> 00:10:59,693 wij geloven dat Camila de eigenaar is van Colibri Transport. 190 00:10:59,727 --> 00:11:01,729 Het bedrijf is eigendom van een lege vennootschap. 191 00:11:01,762 --> 00:11:03,630 We hebben papieren nodig om te bewijzen dat Camila de eigenaar is, 192 00:11:03,663 --> 00:11:06,166 maar als we die punten met elkaar verbinden, hebben we haar dood gekregen. 193 00:11:10,170 --> 00:11:11,538 Ik heb hun drop-offs bekeken. 194 00:11:11,571 --> 00:11:13,707 De meesten van hen komen hier om de andere dag 195 00:11:13,741 --> 00:11:15,608 van de jets van Devon voor distributie. 196 00:11:16,576 --> 00:11:18,545 Ze gebruiken zijn hotels voor de andere drops. 197 00:11:18,578 --> 00:11:20,513 JAMES: Is er iets veranderd in hun schema? 198 00:11:20,547 --> 00:11:22,115 GUERO: Geef of neem 15 minuten. 199 00:11:23,016 --> 00:11:25,518 Ze veranderen de transpo echter om er legitiem uit te zien. 200 00:11:25,552 --> 00:11:28,321 Waswagens, keukenbenodigdheden. 201 00:11:28,355 --> 00:11:30,523 We moeten uitzoeken welke de juiste is. 202 00:11:30,557 --> 00:11:31,859 TERESA: En als we dat doen, zorg er dan voor dat 203 00:11:31,892 --> 00:11:33,002 de Smaakmaker pikt het niet. 204 00:11:33,026 --> 00:11:35,095 Hij stemde ermee in om van ons te kopen. 205 00:11:35,128 --> 00:11:37,497 - (onduidelijk gebabbel) - (vrachtwagen piept) 206 00:11:37,530 --> 00:11:39,933 GUERO: Daar is het. Dat is onze zending. 207 00:11:39,967 --> 00:11:41,969 En daar is de bezorger van Devon. 208 00:11:45,973 --> 00:11:48,942 (dramatische muziek) 209 00:11:48,976 --> 00:11:51,779 ♪ 210 00:11:51,812 --> 00:11:54,782 (motor start) 211 00:11:54,815 --> 00:11:57,284 JAMES: Shit. De Smaakmaker heeft koude voeten. 212 00:11:57,317 --> 00:12:00,420 Hij houdt het bij Devons product, niet bij ons. 213 00:12:00,453 --> 00:12:01,922 - We moeten meer doen . JAMES: Nog niet. 214 00:12:01,955 --> 00:12:03,690 Camila zei staking indien nodig. 215 00:12:03,723 --> 00:12:05,759 Mijn leven staat op het spel met El Santo. 216 00:12:05,793 --> 00:12:07,094 Niet die van jou of Camila. 217 00:12:08,328 --> 00:12:11,198 We moeten nu de chauffeur raken , Devon's verkoop blokkeren. 218 00:12:11,231 --> 00:12:14,067 (motor start) 219 00:12:14,101 --> 00:12:17,070 (intense muziek) 220 00:12:17,104 --> 00:12:23,743 ♪ 221 00:12:32,352 --> 00:12:33,486 Neemt hij je vuile was mee? 222 00:12:33,520 --> 00:12:35,088 Dat is veel om te lossen. 223 00:12:35,122 --> 00:12:36,824 Oh, hij komt zo terug. 224 00:12:36,857 --> 00:12:38,491 Dat ga je zien, teef. 225 00:12:38,525 --> 00:12:40,293 Wat ik zie is dat je deze truck verliest. 226 00:12:40,327 --> 00:12:42,462 Weet je met wiens stront je neukt, meisje? 227 00:12:45,365 --> 00:12:46,533 Geef me zijn telefoon. 228 00:12:51,304 --> 00:12:52,940 Hier is ons nummer. 229 00:12:52,973 --> 00:12:54,441 Als Devon Finch ons niet belt 230 00:12:54,474 --> 00:12:55,742 binnen twee uur, 231 00:12:55,775 --> 00:12:56,953 hij zal meer verliezen dan deze truck. 232 00:12:56,977 --> 00:12:58,511 Bel hem. 233 00:12:58,545 --> 00:12:59,646 Ik kan die kerel gewoon niet noemen 234 00:12:59,679 --> 00:13:01,281 zo, kerel. 235 00:13:01,314 --> 00:13:02,826 Shit, je moet me een beetje in de war brengen. 236 00:13:02,850 --> 00:13:04,451 Anders denkt hij dat ik steel. 237 00:13:04,484 --> 00:13:05,962 Maar gewoon... gewoon... gewoon... Een klein beetje. 238 00:13:05,986 --> 00:13:10,423 - Dat zouden we niet doen. - Oeh! Oeh! 239 00:13:10,457 --> 00:13:12,425 - Oeh. - Wat? 240 00:13:12,459 --> 00:13:15,262 - Hij vroeg erom. - Daar vraag ik niet om. 241 00:13:15,295 --> 00:13:16,496 (spits) 242 00:13:16,529 --> 00:13:18,298 Je sloeg mijn verdomde tand eruit. 243 00:13:18,331 --> 00:13:19,666 Wil je dat ik ze allemaal afmaak? 244 00:13:19,699 --> 00:13:21,034 Mm-mm! 245 00:13:21,068 --> 00:13:22,002 TERESA: Bel hem. 246 00:13:22,035 --> 00:13:23,703 Laten we niet wachten. 247 00:13:25,305 --> 00:13:27,440 Jullie knoeien met de verkeerde klootzak. 248 00:13:27,474 --> 00:13:29,542 Vertel je dat verdomd veel. 249 00:13:30,410 --> 00:13:33,313 (motor start) 250 00:13:35,582 --> 00:13:36,783 Telefoongesprek. 251 00:13:36,816 --> 00:13:43,823 ♪ 252 00:13:49,162 --> 00:13:51,831 We hebben Devon's truck genomen, maar nog steeds geen telefoontje. 253 00:13:51,865 --> 00:13:53,009 CAMILA: Ga terug naar de chauffeur. 254 00:13:53,033 --> 00:13:54,834 Zet hem weer onder druk. 255 00:13:54,868 --> 00:13:56,569 JAMES: Hij is in de wind. 256 00:13:56,603 --> 00:13:58,305 Kijk, het is niet veilig. 257 00:13:58,338 --> 00:13:59,907 We zijn slechts doelen op een schietbaan. 258 00:13:59,940 --> 00:14:02,142 - We moeten vertrekken. - Jij blijft waar ik zeg. 259 00:14:02,175 --> 00:14:04,411 JAMES: En Devon meer tijd geven om terug te slaan? 260 00:14:04,444 --> 00:14:06,846 Weet je, hij gaat niet alleen achter ons aan. 261 00:14:08,215 --> 00:14:11,551 Kijk, Finch is niet de enige distributeur waarmee we kunnen samenwerken. 262 00:14:15,788 --> 00:14:19,026 Nee, maar hij is degene die ik wil. 263 00:14:20,460 --> 00:14:21,794 Geef Teresa aan de telefoon. 264 00:14:31,438 --> 00:14:32,940 Ja. 265 00:14:32,973 --> 00:14:35,943 CAMILA: Theresa... (spreekt Spaans) 266 00:14:41,048 --> 00:14:42,449 Nog niet. 267 00:14:42,482 --> 00:14:44,684 We namen zijn product. Hij komt naar ons toe. 268 00:14:44,717 --> 00:14:47,754 Ik ga wat drinken. Pot, laten we gaan. 269 00:14:53,126 --> 00:14:55,963 (door opens) 270 00:14:57,464 --> 00:14:58,865 (door closes) 271 00:14:58,898 --> 00:15:02,302 Si. (Spaans spreken) 272 00:15:11,144 --> 00:15:14,114 (dramatische muziek) 273 00:15:14,147 --> 00:15:15,248 ♪ 274 00:15:16,249 --> 00:15:17,917 PROFESSOR: Ik heb Chicago behandeld. 275 00:15:20,253 --> 00:15:23,590 Als u het had laten regelen, zou u hier niet zijn, professor. 276 00:15:23,623 --> 00:15:26,459 Geeft me het gevoel dat iemand anders de sleutels heeft 277 00:15:26,493 --> 00:15:28,595 naar het huis dat ik heb gebouwd en me verdomme buitengesloten. 278 00:15:28,628 --> 00:15:31,131 Je weet dat ik niet aanbel. 279 00:15:31,164 --> 00:15:33,000 Ik trap de shit in voor je. 280 00:15:33,033 --> 00:15:34,434 Je hebt me ooit gekend om mensen toe te laten 281 00:15:34,467 --> 00:15:36,636 je zo in de kou laten staan? 282 00:15:36,669 --> 00:15:39,506 Zeker met startende dealers als deze? 283 00:15:39,539 --> 00:15:41,174 Start-ups brengen imperiums ten val. 284 00:15:44,044 --> 00:15:46,079 Wat hebben ze te bieden? 285 00:15:46,113 --> 00:15:47,947 Boliviaanse cola. 286 00:15:50,717 --> 00:15:52,819 Hm. Puurheid? 287 00:15:54,221 --> 00:15:55,322 98%. 288 00:15:57,724 --> 00:15:58,891 (grinnikt zacht) 289 00:16:04,064 --> 00:16:05,898 Dit eindigt nu. 290 00:16:15,542 --> 00:16:16,542 (grinnikt zacht) 291 00:16:19,512 --> 00:16:21,048 Heb je ervoor betaald of gestolen? 292 00:16:21,081 --> 00:16:22,815 (grinnikt zacht) 293 00:16:22,849 --> 00:16:24,784 Tja, betalen is niet zo leuk. 294 00:16:24,817 --> 00:16:27,720 Wat verwacht je ervoor terug? 295 00:16:31,091 --> 00:16:33,226 Ik wil je geven wat je wilt. 296 00:16:37,864 --> 00:16:40,133 Het leven geeft niet om wat je wilt. 297 00:16:40,167 --> 00:16:42,435 We kunnen niet kiezen. 298 00:16:44,104 --> 00:16:45,772 U kunt nu kiezen. 299 00:16:47,274 --> 00:16:49,876 Chicago is ver van Dallas. 300 00:16:51,944 --> 00:16:53,880 Ik wil gewoon samen zijn. 301 00:16:56,015 --> 00:16:57,450 Maakt niet uit wat. 302 00:17:01,188 --> 00:17:04,157 (zachte muziek) 303 00:17:04,191 --> 00:17:10,863 ♪ 304 00:17:41,994 --> 00:17:43,930 En de chem-test is positief? 305 00:17:45,332 --> 00:17:47,700 Weet je zeker dat het hetzelfde product is? 306 00:17:47,734 --> 00:17:49,502 Het Astrom-hotel? 307 00:17:54,006 --> 00:17:56,209 We hebben net een pauze genomen in Chicago. 308 00:17:56,243 --> 00:17:58,283 Een makelaar gearresteerd met dezelfde Boliviaanse cocaïne 309 00:17:58,311 --> 00:17:59,646 vonden we in Dallas. 310 00:17:59,679 --> 00:18:00,947 Hij zegt dat hij het in een hotel heeft gekocht. 311 00:18:00,980 --> 00:18:02,158 De dealer kan er nog zijn. 312 00:18:02,182 --> 00:18:03,883 Ga dan naar Chicago, maar neem. 313 00:18:03,916 --> 00:18:05,618 Kolonel Cortez met u. 314 00:18:07,487 --> 00:18:08,588 Ja mevrouw. 315 00:18:10,823 --> 00:18:13,826 (beiden spreken Spaans) 316 00:18:28,875 --> 00:18:30,277 Laat het hem zien, kolonel. 317 00:18:30,310 --> 00:18:33,480 (mobiele telefoon trilt) 318 00:18:33,513 --> 00:18:34,681 Pardon. 319 00:18:35,648 --> 00:18:37,284 CAMILA: Om ervoor te zorgen dat een taak wordt uitgevoerd, 320 00:18:37,317 --> 00:18:39,986 je moet het zelf doen, maar dat moet je weten. 321 00:18:40,019 --> 00:18:42,121 Deze taskforce is geen persoonlijke vendetta. 322 00:18:42,155 --> 00:18:43,656 Ik ben hier in Dallas 323 00:18:43,690 --> 00:18:45,368 als een bezorgde politicus en meer niet. 324 00:18:45,392 --> 00:18:47,794 Kom op. Bewaar je onzin voor de camera's. 325 00:18:47,827 --> 00:18:50,763 De sicario die je naar Dallas stuurde, heeft me bijna vermoord. 326 00:18:50,797 --> 00:18:52,865 Wat? Wanneer vond deze aanval plaats? 327 00:18:52,899 --> 00:18:54,934 Alsjeblieft, Epifanio. Wees tenminste mans genoeg 328 00:18:54,967 --> 00:18:56,769 om te erkennen wat je hebt gedaan. 329 00:18:56,803 --> 00:18:59,105 Het is de waarheid. Ik zal je bedrijf met plezier doden, 330 00:18:59,138 --> 00:19:02,809 - maar jij niet. - Nou, als jij het niet was, 331 00:19:02,842 --> 00:19:05,044 kijk dan naar je marionet Cortez. 332 00:19:05,077 --> 00:19:07,847 Als u uw hond niet onder controle kunt houden, kunt u hem het beste aan de lijn doen 333 00:19:07,880 --> 00:19:12,219 - of zet hem neer. - Een vrouw stelt ultimatums. 334 00:19:12,252 --> 00:19:14,221 Je verloor je recht toen je van me scheidde. 335 00:19:14,254 --> 00:19:16,289 Wil je praten over rechten? 336 00:19:16,323 --> 00:19:18,791 Prima, Sinaloa heeft het recht om te weten wie je bent. 337 00:19:18,825 --> 00:19:20,993 Isabela heeft het recht om van je hypocrisie te weten. 338 00:19:21,027 --> 00:19:23,129 En ik heb het recht om je te vertellen dat ik dat had moeten doen 339 00:19:23,162 --> 00:19:25,565 luisterde naar mijn vader toen hij me zei niet met je te trouwen. 340 00:19:25,598 --> 00:19:27,534 En je leugens kunnen werken in stemhokjes 341 00:19:27,567 --> 00:19:29,569 en flitsende persconferenties... 342 00:19:29,602 --> 00:19:31,238 (Epifanio kreunt) 343 00:19:31,271 --> 00:19:33,340 Aaah! 344 00:19:35,342 --> 00:19:36,342 Epifanus? 345 00:19:37,244 --> 00:19:39,212 - Bel 911! - Ja meneer! 346 00:19:39,246 --> 00:19:40,813 (Spaans spreken) 347 00:19:40,847 --> 00:19:44,217 (gespannen muziek) 348 00:19:48,855 --> 00:19:53,760 Oké, dus we krijgen die Chileense paspoorten die George ons gaf 349 00:19:53,793 --> 00:19:55,103 en dan steken we de Mexicaanse grens over 350 00:19:55,127 --> 00:19:56,396 en we pakken Tony. 351 00:19:56,429 --> 00:19:58,265 En dan heb ik genoeg connecties 352 00:19:58,298 --> 00:19:59,699 om ons daar weg te vliegen. 353 00:19:59,732 --> 00:20:01,768 Mexico is te gevaarlijk voor ons. 354 00:20:03,636 --> 00:20:05,938 Nou, verdorie, overal kan te gevaarlijk zijn. 355 00:20:08,775 --> 00:20:10,443 Hoe dan ook, we zullen er niet lang zijn. 356 00:20:12,144 --> 00:20:13,746 Spanje. 357 00:20:13,780 --> 00:20:15,348 (grinnikt zacht) 358 00:20:15,382 --> 00:20:16,716 Marbella. 359 00:20:19,386 --> 00:20:22,622 We zullen klein moeten leven. 360 00:20:22,655 --> 00:20:24,891 Je weet wel, blijf een beetje laag. 361 00:20:24,924 --> 00:20:27,794 "Drink koude sangria's en bedrijf de liefde in het zand." 362 00:20:27,827 --> 00:20:29,962 (spreekt Spaans) 363 00:20:29,996 --> 00:20:32,665 Ik wil dat. Ik ben klaar. 364 00:20:36,002 --> 00:20:37,270 We moeten gaan. 365 00:20:39,439 --> 00:20:42,742 Nutsvoorzieningen. Voordat James en Pote erachter komen dat we weg zijn. 366 00:20:44,143 --> 00:20:50,650 ♪ 367 00:21:00,427 --> 00:21:04,297 (muziek wordt intenser) 368 00:21:04,331 --> 00:21:09,936 ♪ 369 00:21:13,973 --> 00:21:17,510 Waarom dacht je dat je naar Chicago zou kunnen komen? 370 00:21:17,544 --> 00:21:19,846 en rotzooien met Devons spel? 371 00:21:19,879 --> 00:21:21,748 Schroef met mijn spel? 372 00:21:21,781 --> 00:21:23,483 We willen gewoon een deal met hem maken. 373 00:21:23,516 --> 00:21:27,354 Dus je crasht zijn feestje en kaapt zijn levering. 374 00:21:29,288 --> 00:21:31,891 Zeg tegen James en Pote dat ze naar je kamer moeten komen. 375 00:21:32,959 --> 00:21:34,060 Nutsvoorzieningen. 376 00:21:36,062 --> 00:21:39,098 (gespannen muziek) 377 00:21:39,131 --> 00:21:43,169 ♪ 378 00:21:43,202 --> 00:21:46,506 - (telefoonkiezen) - (lijntrillers) 379 00:21:46,539 --> 00:21:48,475 JAMES: Ik ging daar net heen. Hoe gaat het? 380 00:21:48,508 --> 00:21:51,010 Kom naar mijn kamer. Breng Pot mee. 381 00:21:53,646 --> 00:21:56,248 Plannen jullie twee ergens een reis? 382 00:21:57,484 --> 00:21:59,386 Ik ga gewoon terug naar Dallas. 383 00:21:59,419 --> 00:22:01,020 (kamerslot piept) 384 00:22:01,053 --> 00:22:02,254 (door opens) 385 00:22:03,723 --> 00:22:05,492 PROFESSOR: Doe mee met het feest. 386 00:22:05,525 --> 00:22:12,264 ♪ 387 00:22:15,535 --> 00:22:18,337 PROFESSOR: U heeft drie uur. 388 00:22:18,371 --> 00:22:19,639 Waarvoor? 389 00:22:19,672 --> 00:22:20,716 PROFESSOR: Je kwam naar Chicago? 390 00:22:20,740 --> 00:22:22,509 met een reden, nietwaar? 391 00:22:22,542 --> 00:22:23,910 Om Devon te ontmoeten. 392 00:22:24,611 --> 00:22:25,921 JAMES: Waar gaan we hem ontmoeten? 393 00:22:25,945 --> 00:22:29,181 Palwaukee Airport, eigen landingsbaan. 394 00:22:29,215 --> 00:22:31,217 Er wacht een vliegtuig op je. 395 00:22:34,387 --> 00:22:35,855 Hoe weten we dat je ons niet gaat vermoorden? 396 00:22:38,591 --> 00:22:40,092 Jij niet. 397 00:22:41,694 --> 00:22:44,330 ♪ 398 00:22:44,363 --> 00:22:47,366 (onduidelijke PA aankondiging) 399 00:22:56,943 --> 00:23:00,346 Een echte man kent altijd de stap van zijn vrouw. 400 00:23:00,379 --> 00:23:02,381 Camila. (grinnikt) 401 00:23:02,415 --> 00:23:03,883 Het is in orde. 402 00:23:06,719 --> 00:23:08,855 Inches van de dood 403 00:23:08,888 --> 00:23:11,057 en je bent nog steeds een charmante klootzak. 404 00:23:11,090 --> 00:23:15,094 Je riskeerde gearresteerd te worden door hier te komen. 405 00:23:15,127 --> 00:23:17,797 En op je verjaardag, niet minder. 406 00:23:20,833 --> 00:23:22,535 Een hartaanval is niet niks. 407 00:23:22,569 --> 00:23:24,937 Ach, het is een vlooienbeet. Mild. 408 00:23:24,971 --> 00:23:29,141 - Laat het erin. - (Spaans sprekend) 409 00:23:29,175 --> 00:23:31,478 Het ziet er niet goed uit voor mij. 410 00:23:31,511 --> 00:23:34,180 Nee, maar leven wel. 411 00:23:37,750 --> 00:23:39,986 (dramatische muziek) 412 00:23:48,961 --> 00:23:51,330 Toen ik je verloor, 413 00:23:51,363 --> 00:23:53,132 Ik dacht dat mijn hart zou breken. 414 00:23:57,203 --> 00:24:00,006 Misschien is het eindelijk zover. 415 00:24:00,039 --> 00:24:07,046 ♪ 416 00:24:14,186 --> 00:24:16,355 JAMES: We moeten over een uur in Palwaukee zijn. 417 00:24:16,388 --> 00:24:18,691 Laten we deze tassen naar de garage brengen. 418 00:24:30,236 --> 00:24:33,339 Dit is een vlucht waar je niet op stapt. 419 00:24:39,245 --> 00:24:41,147 Dat is niet echt aan jou, mijn vriend. 420 00:24:41,180 --> 00:24:42,381 (grinnikt) 421 00:24:48,087 --> 00:24:50,389 Teresa is nu een sterke vrouw. 422 00:24:50,422 --> 00:24:52,559 Staat op zichzelf. 423 00:24:52,592 --> 00:24:54,794 Ze is niet dat kleine meisje dat je achterliet 424 00:24:54,827 --> 00:24:57,830 te worden verkracht door Gato. 425 00:25:00,199 --> 00:25:03,169 (zwaar ademen) 426 00:25:04,270 --> 00:25:06,238 Pinche puto, heb je dat laten gebeuren? 427 00:25:07,607 --> 00:25:10,409 Je liet Epi die oproep doen en je deed niets? 428 00:25:11,578 --> 00:25:12,879 Je kunt het mij kwalijk nemen. 429 00:25:12,912 --> 00:25:15,514 Je kunt Epifanio de schuld geven. 430 00:25:17,283 --> 00:25:20,019 Ben je te bang om naar jezelf in de spiegel te kijken ? 431 00:25:20,052 --> 00:25:21,487 Hmm? 432 00:25:21,520 --> 00:25:24,891 Je stal van je padrino. 433 00:25:24,924 --> 00:25:27,226 Jij verklikt. 434 00:25:27,259 --> 00:25:29,729 Nu kom je hier en wil je afbreken 435 00:25:29,762 --> 00:25:31,931 alles waar ze voor gevochten heeft om weer op te bouwen? 436 00:25:32,599 --> 00:25:33,599 Hoezo? 437 00:25:36,435 --> 00:25:39,071 Je loopt hier weg en komt nooit meer terug. 438 00:25:44,744 --> 00:25:47,279 (gespannen muziek) 439 00:25:47,313 --> 00:25:48,748 James wacht in de auto. 440 00:25:51,751 --> 00:25:53,252 Wat is er verkeerd? 441 00:25:56,823 --> 00:25:57,924 Niks. 442 00:26:01,227 --> 00:26:02,394 Kom op. Laten we gaan. 443 00:26:14,140 --> 00:26:17,109 (banden piepen) 444 00:26:18,244 --> 00:26:19,779 CORTEZ: Dat is een van Camila's mannen. 445 00:26:19,812 --> 00:26:21,748 ALONZO: Cortez, leg het pistool neer, nu! 446 00:26:25,451 --> 00:26:26,552 We hebben hem levend nodig! 447 00:26:26,585 --> 00:26:29,922 (intense muziek) 448 00:26:29,956 --> 00:26:36,929 ♪ 449 00:27:00,386 --> 00:27:01,854 (grunt) 450 00:27:01,888 --> 00:27:07,293 ♪ 451 00:27:11,363 --> 00:27:14,333 (monitor piepen, ademhalingsapparaat sissen) 452 00:27:22,875 --> 00:27:24,977 (lijntrillers) 453 00:27:25,011 --> 00:27:28,380 - (onduidelijk gebabbel) - (mobiele telefoon trilt) 454 00:27:28,414 --> 00:27:30,149 Oh! 455 00:27:30,182 --> 00:27:32,151 (opzwepende muziek) 456 00:27:32,184 --> 00:27:34,286 (lacht) 457 00:27:34,320 --> 00:27:37,790 ♪ 458 00:27:37,824 --> 00:27:41,027 Hé, Papi, wat is er? Uh, ik heb het momenteel nogal druk. 459 00:27:41,060 --> 00:27:44,463 Isabela, het is mama. Jouw vader... 460 00:27:44,496 --> 00:27:47,166 Wat doe je met Papi's telefoon? 461 00:27:47,199 --> 00:27:48,901 Zijn jullie twee samen? 462 00:27:48,935 --> 00:27:50,045 Wat is daarbinnen aan de hand , Isabela? 463 00:27:50,069 --> 00:27:51,203 Heb je een feestje? 464 00:27:51,237 --> 00:27:53,572 Nee. En als ik dat was, wat dan nog? 465 00:27:53,605 --> 00:27:55,908 Ik weet niet wie van die idiote kleine snotaapjes 466 00:27:55,942 --> 00:27:57,877 waar je mee omgaat, zei je dat het oké is 467 00:27:57,910 --> 00:27:59,021 om je moeder niet te respecteren , maar weet je... 468 00:27:59,045 --> 00:28:00,312 (telefoon piept) 469 00:28:00,346 --> 00:28:02,014 (lijn piept dood) 470 00:28:03,115 --> 00:28:04,383 Ze hing op. 471 00:28:04,416 --> 00:28:06,252 Is er een probleem met Isabela? 472 00:28:06,285 --> 00:28:09,588 Ja. Ze had een vader die de controle over haar verloor. 473 00:28:09,621 --> 00:28:11,357 Ze is thuis, aan het studeren. 474 00:28:11,390 --> 00:28:13,059 Ze is thuis bij Kique Jimenez, 475 00:28:13,092 --> 00:28:15,127 en ik kan je verzekeren dat er geen enkel boek open is. 476 00:28:16,462 --> 00:28:18,064 Daar moest je voor zorgen. 477 00:28:19,065 --> 00:28:20,432 Weet je, ik wist dat ik het niet kon 478 00:28:20,466 --> 00:28:22,234 reken erop dat je een goede echtgenoot bent, 479 00:28:22,268 --> 00:28:23,879 maar ik dacht tenminste dat je een goede vader zou zijn 480 00:28:23,903 --> 00:28:26,605 - aan onze dochter. - En jij dan? 481 00:28:26,638 --> 00:28:28,607 Welke moeder laat haar gezin in de steek? 482 00:28:28,640 --> 00:28:30,076 Haar kleine meisje? 483 00:28:30,109 --> 00:28:32,711 Als ze een moeder had, zou dit niet zijn. 484 00:28:32,745 --> 00:28:35,014 Als je hier bent om iemand de schuld te geven, 485 00:28:35,047 --> 00:28:36,682 draai de spiegel op jezelf. 486 00:28:36,715 --> 00:28:38,384 Kijk hoe lang je naar een leugen kunt staren. 487 00:28:38,417 --> 00:28:39,919 Oh, ik staarde je tientallen jaren aan. 488 00:28:39,952 --> 00:28:41,120 Echt waar? 489 00:28:43,722 --> 00:28:45,424 (zucht) 490 00:28:46,458 --> 00:28:50,963 En nog een laatste ding, mijn liefste. 491 00:28:50,997 --> 00:28:53,132 De volgende keer dat je hart stopt, 492 00:28:53,165 --> 00:28:56,102 blijf op de grond, waar je thuishoort. 493 00:29:03,742 --> 00:29:05,511 (zucht) 494 00:29:12,018 --> 00:29:14,787 (kreunend) 495 00:29:23,262 --> 00:29:24,262 Op zoek naar dit? 496 00:29:30,036 --> 00:29:31,503 (lijntrillers) 497 00:29:31,537 --> 00:29:34,473 Ik heb er een . Negende verdieping. 498 00:29:41,380 --> 00:29:44,350 (dramatische muziek) 499 00:29:44,383 --> 00:29:51,190 ♪ 500 00:29:51,223 --> 00:29:52,992 Er is iets mis. 501 00:29:53,025 --> 00:29:56,528 (line trilling) 502 00:29:56,562 --> 00:29:58,197 James geeft geen antwoord. 503 00:29:59,999 --> 00:30:06,638 ♪ 504 00:30:10,409 --> 00:30:13,312 Heb je Camila's nummer twee? Ik ben onderweg. 505 00:30:15,181 --> 00:30:16,748 (lift bel rinkelt) 506 00:30:19,251 --> 00:30:20,252 De FBI heeft hem. 507 00:30:22,421 --> 00:30:24,490 POTE: Teresa! Hallo! GUERO: Teresa! 508 00:30:34,766 --> 00:30:37,870 (piepen) 509 00:30:39,338 --> 00:30:41,440 Negende verdieping. Laten we gaan! 510 00:30:46,678 --> 00:30:49,681 Je bent een goede soldaat, sergeant. 511 00:30:49,715 --> 00:30:52,885 Je weet hoe je de commandostructuur moet respecteren. 512 00:30:52,919 --> 00:30:56,755 Jouw probleem is dat je onder een onstabiele leider staat 513 00:30:56,788 --> 00:30:59,225 dat respecteert je talent niet. 514 00:30:59,258 --> 00:31:01,928 Vrouwen zijn niet bedoeld om de baas te zijn. 515 00:31:01,961 --> 00:31:03,262 Wat wil je van me? 516 00:31:03,295 --> 00:31:05,164 Ik kan een man als jij gebruiken. 517 00:31:05,197 --> 00:31:10,336 Onder mij kun je je eigen regio besturen. 518 00:31:10,369 --> 00:31:12,038 Nooit meer je leven riskeren voor een vrouw 519 00:31:12,071 --> 00:31:14,473 die niet de capaciteit heeft om te stijgen. 520 00:31:17,910 --> 00:31:19,345 Vooruit, soldaat. 521 00:31:19,378 --> 00:31:23,049 Haal de gewichten van je benen. Hm? 522 00:31:24,984 --> 00:31:27,353 Ik zal je bevrijden 523 00:31:27,386 --> 00:31:29,956 en je zo krachtig maken als je bedoeld was te zijn. 524 00:31:31,290 --> 00:31:32,624 (lift bel rinkelt) 525 00:31:33,892 --> 00:31:34,860 (grunt) 526 00:31:34,893 --> 00:31:36,795 (intense muziek) 527 00:31:36,828 --> 00:31:39,966 (kreunend) 528 00:31:39,999 --> 00:31:42,734 ♪ 529 00:31:42,768 --> 00:31:45,671 - Aaah! - (kreunend) 530 00:31:46,472 --> 00:31:48,074 Dacht dat je slimmer was dan dat! 531 00:31:48,107 --> 00:31:49,107 (grunt) 532 00:31:54,280 --> 00:31:55,481 Dat is jammer. 533 00:31:57,483 --> 00:32:00,686 (elektriciteit knettert) 534 00:32:03,755 --> 00:32:05,424 Ik had betere plannen voor je. 535 00:32:05,457 --> 00:32:07,659 - (gegrom) - (gegrom) 536 00:32:07,693 --> 00:32:09,528 Cortez, wat ben je aan het doen? 537 00:32:18,704 --> 00:32:21,007 Je draagt ​​die ketting goed. 538 00:32:21,640 --> 00:32:23,342 Mooi zo. 539 00:32:23,375 --> 00:32:25,311 Want het is het enige dat ik van plan ben te dragen 540 00:32:25,344 --> 00:32:26,945 voor de komende uren. 541 00:32:28,647 --> 00:32:30,616 Oh, eerst zaken. 542 00:32:30,649 --> 00:32:32,684 We moeten wat papieren ondertekenen. 543 00:32:32,718 --> 00:32:34,520 - Het trawlerbedrijf. - Hm. 544 00:32:34,553 --> 00:32:36,855 Na de inbeslagname van het product van Jimenez, 545 00:32:36,888 --> 00:32:38,524 de DEA is aan het rondsnuffelen. 546 00:32:38,557 --> 00:32:41,693 Teo heeft je eigendom goed verborgen 547 00:32:41,727 --> 00:32:43,129 in lege vennootschappen. 548 00:32:43,162 --> 00:32:45,131 Maar dat is niet genoeg bescherming. 549 00:32:45,164 --> 00:32:47,633 Ik heb een noodplan. 550 00:32:47,666 --> 00:32:48,900 (grinnikt) 551 00:32:49,701 --> 00:32:51,370 Gefeliciteerd met je verjaardag, Camilla. 552 00:33:04,383 --> 00:33:06,185 (dramatische muziek) 553 00:33:06,218 --> 00:33:08,320 Je hebt het goed gedaan. 554 00:33:08,354 --> 00:33:09,888 Heel goed. 555 00:33:09,921 --> 00:33:16,595 ♪ 556 00:33:29,007 --> 00:33:31,243 (zucht) 557 00:33:45,224 --> 00:33:46,725 (zucht) 558 00:33:50,362 --> 00:33:53,365 (allemaal hijgend) 559 00:34:02,074 --> 00:34:03,351 ALONZO: Kolonel, ik waarschuw u. 560 00:34:03,375 --> 00:34:05,244 Denk je dat je in Mexico bent? 561 00:34:05,277 --> 00:34:06,745 Je kont wordt gearresteerd. 562 00:34:06,778 --> 00:34:08,280 Daar kom je hier niet mee weg. 563 00:34:08,314 --> 00:34:10,048 CORTEZ: Waarmee kan je niet wegkomen? 564 00:34:10,082 --> 00:34:11,083 Wat moeten we doen? 565 00:34:14,120 --> 00:34:16,322 - Ik heb jullie hulp nodig. - (kreunen) 566 00:34:17,989 --> 00:34:19,934 CORTEZ: De kartels hebben geen enkel respect voor uw regels... 567 00:34:19,958 --> 00:34:24,230 (Cortez gaat onduidelijk verder) 568 00:34:24,263 --> 00:34:25,897 (elektriciteit knettert) 569 00:34:25,931 --> 00:34:27,409 CORTEZ: Ze doen er niet toe voor de kartels. 570 00:34:27,433 --> 00:34:31,303 (Cortez gaat onduidelijk verder) 571 00:34:31,337 --> 00:34:32,614 ALONZO: Dit is niet hoe wij de zaken regelen . 572 00:34:32,638 --> 00:34:34,306 Wil je in de gevangenis belanden? 573 00:34:34,340 --> 00:34:35,907 Luister naar me, oké? 574 00:34:35,941 --> 00:34:37,643 We horen in hetzelfde team te zitten! 575 00:34:37,676 --> 00:34:39,378 CORTEZ: Trek je terug en laat me mijn werk doen! 576 00:34:39,411 --> 00:34:41,547 ALONZO: Dat is Camila's nummer twee. We hebben hem nodig! 577 00:34:41,580 --> 00:34:42,790 CORTEZ: Dat klopt, jongen, vlees. 578 00:34:42,814 --> 00:34:44,550 Dat is hem in het echt 579 00:34:44,583 --> 00:34:46,094 en ik blijf het zo vaak doen als ik wil! 580 00:34:46,118 --> 00:34:48,086 ALONZO: Waar ben je mee bezig, man? 581 00:34:48,120 --> 00:34:51,290 - (Cortez lacht) - (elektriciteit knettert) 582 00:34:51,323 --> 00:34:53,592 Wees cool, man. De DEA rolt niet zo! 583 00:34:53,625 --> 00:34:55,103 CORTEZ: Ik vecht tegen kartels sinds jij aan het zuigen was 584 00:34:55,127 --> 00:34:56,928 op de laaghangende tetas van je madre . 585 00:34:56,962 --> 00:34:59,831 Kartels geven niets om onze regels en moraliteit, 586 00:34:59,865 --> 00:35:01,633 en wij ook niet! 587 00:35:03,335 --> 00:35:06,071 - (elektriciteit knettert) - (Spaans sprekend) 588 00:35:06,104 --> 00:35:08,407 Er is geen wij. Geef hem nog een schok en ik zal het je laten zien. 589 00:35:08,440 --> 00:35:10,309 Misselijkheid! 590 00:35:10,342 --> 00:35:11,877 Hé, hé, hé, hé. 591 00:35:14,613 --> 00:35:15,647 Zoek je mij? 592 00:35:20,386 --> 00:35:23,155 Hij is gewoon spier. Hij kan je Camila niet geven. 593 00:35:24,856 --> 00:35:26,625 Laat hem gaan. Jij kan me hebben. 594 00:35:27,693 --> 00:35:29,561 Je hebt Finnerman neergeschoten als een verdomd dier. 595 00:35:30,862 --> 00:35:33,131 CORTEZ: Verdient hij nog steeds de rechtsstaat? 596 00:35:34,065 --> 00:35:37,135 Je kunt hem nu doodschieten en niemand zal het ooit weten. 597 00:35:40,872 --> 00:35:42,541 Knip hem gewoon los. 598 00:35:51,917 --> 00:35:53,151 Snijd hem. 599 00:35:53,185 --> 00:36:00,158 ♪ 600 00:36:00,192 --> 00:36:01,327 CORTEZ: Ah. 601 00:36:02,694 --> 00:36:05,564 (Spaans spreken) 602 00:36:10,001 --> 00:36:11,237 Hallo! 603 00:36:17,075 --> 00:36:19,578 Kolonel. 604 00:36:21,280 --> 00:36:22,548 Teresa... 605 00:36:36,428 --> 00:36:43,435 ♪ 606 00:36:53,211 --> 00:36:56,282 Teresa, laat de tassen. Hier, neem je auto. 607 00:36:56,315 --> 00:36:58,784 Maak kennis met Devon. We halen hem hulp. 608 00:36:58,817 --> 00:37:01,787 (intense muziek) 609 00:37:01,820 --> 00:37:08,827 ♪ 610 00:37:28,847 --> 00:37:29,847 (kreunt) 611 00:37:38,256 --> 00:37:40,592 CAMILA: Meneer Finch, ik verwachtte uw telefoontje. 612 00:37:40,626 --> 00:37:43,161 Ik kom over twee uur aan. 613 00:37:43,194 --> 00:37:45,864 Het zal me een genoegen zijn om met u te zitten en zaken met u te doen. 614 00:37:47,366 --> 00:37:49,635 -Mooi zo. KELLY ANNE: Camila! 615 00:37:49,668 --> 00:37:51,403 Waar is Cole? 616 00:37:51,437 --> 00:37:53,080 En lieg niet tegen me, want ik weet dat hij daarboven is. 617 00:37:53,104 --> 00:37:54,440 Ken ik jou? 618 00:37:54,473 --> 00:37:55,607 Ja. 619 00:37:55,641 --> 00:37:57,175 Je weet precies wie ik ben. 620 00:37:57,208 --> 00:37:58,844 En ik weet precies wat je bent, 621 00:37:58,877 --> 00:38:00,679 dat is een drugsdealer en een hoer. 622 00:38:00,712 --> 00:38:03,181 En ik ga hier niet alleen staan en met mijn wimpers knipperen 623 00:38:03,214 --> 00:38:04,983 terwijl jij vernielt waar ik mijn hoofd neerleg. 624 00:38:09,054 --> 00:38:12,424 Denk je echt dat je man een oude vrouw als ik zou hebben? 625 00:38:12,458 --> 00:38:15,594 wanneer hij een jonge schoonheid als jij kan hebben ? 626 00:38:15,627 --> 00:38:19,665 Met al het geld en de macht die je man heeft, 627 00:38:19,698 --> 00:38:21,500 hij kan elke vrouw hebben die hij wil. 628 00:38:21,533 --> 00:38:23,535 Wat doe je daar zo laat? 629 00:38:24,370 --> 00:38:27,873 Mijn bedrijf draait op een 24-uurs klok. 630 00:38:27,906 --> 00:38:29,708 Het stopt niet om 18.00 uur. 631 00:38:29,741 --> 00:38:31,209 En zijn facturering ook niet. 632 00:38:31,242 --> 00:38:32,878 Cole Van Awken cares about his money, 633 00:38:32,911 --> 00:38:35,714 dus misschien kun je hem vragen wat onze afspraak was. 634 00:38:35,747 --> 00:38:37,115 Nu, als u mij excuseert. 635 00:38:37,148 --> 00:38:39,317 Het spijt me voor dit misverstand. 636 00:38:44,423 --> 00:38:45,423 Natuurlijk. 637 00:38:50,862 --> 00:38:53,832 (dramatische muziek) 638 00:38:53,865 --> 00:39:00,572 ♪ 639 00:39:09,381 --> 00:39:12,017 Waar is Jacobus? Gaat het goed met hem? 640 00:39:12,050 --> 00:39:13,385 Hij zal zijn. 641 00:39:13,419 --> 00:39:20,426 ♪ 642 00:39:27,132 --> 00:39:30,235 Mensen blijven niet lang in de buurt als ze met mijn zaken knoeien. 643 00:39:30,268 --> 00:39:33,338 Toch deed je het zonder enige aarzeling. 644 00:39:33,371 --> 00:39:35,941 Aarzeling is een stotterstap. 645 00:39:35,974 --> 00:39:38,343 Ik moest een volledige nemen. 646 00:39:38,376 --> 00:39:40,779 Ik moest je op de een of andere manier naar de tafel dwingen . 647 00:39:42,280 --> 00:39:44,416 U wilde mijn aandacht, mevrouw Vargas. 648 00:39:44,450 --> 00:39:45,451 Nu heb je het. 649 00:39:51,723 --> 00:39:58,464 ♪ 650 00:40:02,801 --> 00:40:04,970 Als ik hier nog sta als Camila naar buiten komt, 651 00:40:05,003 --> 00:40:06,171 Ik ben een dode man. 652 00:40:07,473 --> 00:40:09,608 En als je hier nog staat... 653 00:40:09,641 --> 00:40:11,910 Ze zal op ons allebei jagen. 654 00:40:13,512 --> 00:40:15,814 Dat is niet wat er gaat gebeuren. 655 00:40:15,847 --> 00:40:18,149 Ik ga weg, maar ik ga alleen weg. 656 00:40:21,820 --> 00:40:25,090 Er is iets waar ik eerst voor moet zorgen... 657 00:40:25,123 --> 00:40:27,325 voor ons allebei. 658 00:40:27,358 --> 00:40:29,327 Wat? 659 00:40:29,360 --> 00:40:31,630 Look, you just gotta trust me on this one. 660 00:40:32,764 --> 00:40:36,367 All right? I gotta do it alone. 661 00:40:41,039 --> 00:40:42,608 And I gotta leave now. 662 00:40:44,643 --> 00:40:46,878 Pote's here for you till I get back. 663 00:40:48,980 --> 00:40:50,716 You can count on him. 664 00:40:53,719 --> 00:40:54,886 Hey. 665 00:41:02,828 --> 00:41:05,664 I'll be back soon, all right? 666 00:41:06,865 --> 00:41:08,466 I promise. 667 00:41:12,003 --> 00:41:14,973 (gentle, somber music) 668 00:41:15,006 --> 00:41:22,013 ♪ 669 00:41:23,348 --> 00:41:24,482 I love you. 670 00:41:24,516 --> 00:41:31,523 ♪ 671 00:42:05,290 --> 00:42:10,261 Captioned by CaptionMax 47433

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.