Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:51,581 --> 00:01:53,250
Banzaï !
2
00:01:53,284 --> 00:01:56,187
Levez les mains !
Baissez-vous ! Baissez-vous !
3
00:01:56,220 --> 00:01:58,555
Vous, baissez-vous ! Baissez-vous !
4
00:01:58,588 --> 00:01:59,924
Mettez vos mains où je peux les voir !
5
00:01:59,957 --> 00:02:01,624
Donnez-moi l'argent !
Ne bougez pas !
6
00:02:01,658 --> 00:02:02,859
Donnez-moi l'argent !
7
00:02:02,893 --> 00:02:04,594
Allez !
Dépêchez-vous, putain !
8
00:02:04,627 --> 00:02:06,130
Ne bougez pas !
9
00:02:06,163 --> 00:02:08,032
L'argent ! Dépêchez-vous !
10
00:02:10,567 --> 00:02:11,902
Allez !
11
00:02:11,936 --> 00:02:14,138
Allez !
Allez, allez, allez, allez !
12
00:02:14,171 --> 00:02:16,354
Mettez tout dedans !
13
00:02:16,428 --> 00:02:18,943
- Ils sont délicieux. Je vais vous en donner.
- Allez ! Allez ! Dépêchons-nous !
14
00:02:18,976 --> 00:02:20,844
Allez ! Allez !
15
00:02:20,878 --> 00:02:22,179
Allez !
16
00:03:23,040 --> 00:03:24,741
Hé.
17
00:03:24,774 --> 00:03:26,010
Hé.
18
00:03:30,294 --> 00:03:32,462
C'est un bracelet d'espoir.
19
00:03:33,338 --> 00:03:34,715
Merci !
20
00:04:21,831 --> 00:04:26,137
Bernice, qu'est-ce qu'on va faire ?
21
00:04:26,170 --> 00:04:29,073
Tout ce que nous voulons faire.
22
00:04:29,106 --> 00:04:31,708
Nous ne sommes jamais sortis
de chez nous avant.
23
00:04:31,741 --> 00:04:33,776
Sommes-nous libres ?
24
00:04:33,810 --> 00:04:36,447
C'est ce qu'on ressent ?
25
00:04:36,480 --> 00:04:39,216
Je pense que c'est bien mieux que ça.
26
00:06:08,838 --> 00:06:11,909
Je ne suis pas une prisonnière !
27
00:06:12,033 --> 00:06:17,033
PRISONERS OF THE GHOSTLAND
28
00:06:17,169 --> 00:06:19,379
Kagome kagome
29
00:06:20,547 --> 00:06:24,218
L'oiseau dans la cage.
30
00:06:24,760 --> 00:06:29,556
Quand, oh, quand est-ce qu'il sortira
31
00:06:29,806 --> 00:06:34,311
Dans la nuit de l'aube
32
00:06:34,811 --> 00:06:38,857
La grue et la tortue ont glissé
33
00:06:39,191 --> 00:06:43,320
Qui est derrière vous maintenant ?
34
00:06:43,654 --> 00:06:45,239
On y va les enfants.
35
00:08:02,065 --> 00:08:03,942
Le gouverneur est là !
36
00:08:07,362 --> 00:08:08,822
Allez, on y va !
37
00:09:48,759 --> 00:09:51,161
Suceur de bite, fils de pute.
38
00:10:00,537 --> 00:10:02,639
Fais-moi voir tes couilles !
39
00:10:16,587 --> 00:10:19,122
Ne salissez pas mes chaussures blanches !
40
00:10:24,394 --> 00:10:27,130
- C'est lui ?
- Oui, monsieur le gouverneur.
41
00:10:27,164 --> 00:10:29,800
Il a l'air méchant ?
42
00:10:29,833 --> 00:10:32,269
Ils disent...
43
00:10:32,302 --> 00:10:35,038
que vous êtes un véritable phantasme,
44
00:10:35,072 --> 00:10:38,408
que vous avez échappé
à l'emprise de la loi.
45
00:10:38,442 --> 00:10:41,478
Plus que tout autre homme
sur la grande terre de Dieu.
46
00:10:41,512 --> 00:10:44,548
Ils disent aussi...
47
00:10:44,581 --> 00:10:49,553
que c'est vous qui avez dévalisé la
Banque Nationale Bleufeur en P29,
48
00:10:49,586 --> 00:10:53,457
le meurtre, entre autres,
49
00:10:53,490 --> 00:10:54,825
trois guichetiers,
50
00:10:54,858 --> 00:10:56,727
deux gardes de sécurité,
51
00:10:56,760 --> 00:10:59,329
un colonel de la marine à la retraite,
52
00:10:59,363 --> 00:11:00,731
sa mère,
53
00:11:00,764 --> 00:11:02,566
et un petit garçon,
54
00:11:02,599 --> 00:11:08,338
dont le seul crime a été de mastiquer
une gomme à mâcher à la cerise.
55
00:11:16,146 --> 00:11:19,116
La tenue, s'il te plaît, Yasujiro.
56
00:11:23,620 --> 00:11:27,558
Ma petite-fille, Bernice, nous a
été portée disparue, monsieur.
57
00:11:29,326 --> 00:11:32,229
Ah, merci, Yasujiro.
58
00:11:32,262 --> 00:11:35,132
Bernice.
59
00:11:35,165 --> 00:11:38,302
J'ai un penchant pour le cuir noir.
60
00:11:44,274 --> 00:11:46,476
Je vous le dis sincèrement, monsieur,
61
00:11:46,510 --> 00:11:48,211
ma petite-fille,
62
00:11:48,245 --> 00:11:51,315
ma douce tarte au sucre,
63
00:11:51,348 --> 00:11:52,849
Je veux qu'elle me soit rendue.
64
00:11:54,318 --> 00:11:57,721
Je voudrais qu'elle me soit
rendue en toute hâte.
65
00:11:57,754 --> 00:12:00,324
Et vous, monsieur...
66
00:12:00,357 --> 00:12:02,726
vous, monsieur, m'a-t-on dit,
67
00:12:02,759 --> 00:12:05,228
vous êtes l'homme de la situation.
68
00:12:09,299 --> 00:12:11,501
Bernice.
69
00:12:15,339 --> 00:12:16,673
Bernice !
70
00:12:16,707 --> 00:12:18,775
Bernice ! Bernice !
71
00:12:18,809 --> 00:12:20,744
Euh, Yasujiro.
72
00:12:23,480 --> 00:12:26,116
Bernice...
73
00:12:37,561 --> 00:12:39,162
Oh, mon Dieu.
74
00:12:39,196 --> 00:12:41,131
J'ai vu mieux.
75
00:12:43,600 --> 00:12:48,739
L'horloge de mon grand-père était
trop grande pour l'étagère
76
00:12:48,772 --> 00:12:54,277
Donc elle est restée 90 ans sur le sol
77
00:12:54,311 --> 00:12:59,449
Elle était plus grande de moitié
que le vieil homme lui-même
78
00:12:59,483 --> 00:13:04,287
Bien qu'il ne pèse pas un gramme de plus...
79
00:13:04,321 --> 00:13:08,926
Elle a été achetée le matin
du jour où il est né
80
00:13:08,960 --> 00:13:13,764
Et a toujours été son trésor et sa fierté
81
00:13:13,797 --> 00:13:18,435
Mais elle s'est arrêtée,
pour ne plus jamais repartir.
82
00:13:18,468 --> 00:13:22,907
Quand le vieil homme est mort
83
00:13:22,940 --> 00:13:26,209
90 ans sans somnoler
84
00:13:26,243 --> 00:13:28,278
Tick tock, tick tock
85
00:13:28,311 --> 00:13:30,681
Ses secondes de vie numérotées
86
00:13:30,714 --> 00:13:32,749
Tick tock, tick tock
87
00:13:32,783 --> 00:13:36,720
Elle s'est arrêtée,
pour ne plus jamais repartir.
88
00:13:36,753 --> 00:13:42,392
Quand le vieil homme est mort
89
00:13:42,426 --> 00:13:43,928
Mon Dieu, mon Dieu !
90
00:13:43,961 --> 00:13:47,965
C'est bien ajusté ?
91
00:13:47,999 --> 00:13:51,903
Juste après le point où nous
nous trouvons maintenant
92
00:13:51,936 --> 00:13:53,770
se trouve un tronçon d'autoroute
93
00:13:53,804 --> 00:13:56,373
où le mal règne.
94
00:13:56,406 --> 00:13:58,775
C'est des fantômes !
95
00:13:58,809 --> 00:14:00,243
Des fantômes, je te dis !
96
00:14:03,547 --> 00:14:05,415
Sur le chemin de la route !
97
00:14:05,449 --> 00:14:07,651
- Ils peuvent être n'importe où.
- Ferme-la !
98
00:14:07,684 --> 00:14:09,954
Maintenant vous les voyez.
Maintenant, ce n'est plus le cas.
99
00:14:09,987 --> 00:14:11,022
Je t'ai dit de te taire !
100
00:14:11,055 --> 00:14:13,690
Oh, c'est bon, Shérif.
101
00:14:15,292 --> 00:14:18,729
J'en connais beaucoup qui y souscrivent...
102
00:14:18,762 --> 00:14:22,866
du charabia surnaturel.
103
00:14:22,900 --> 00:14:25,469
Les fantômes...
104
00:14:25,502 --> 00:14:27,871
peut-être.
105
00:14:27,905 --> 00:14:29,941
Ou, peut-être que c'est un groupe
106
00:14:29,974 --> 00:14:31,675
de sodomites impies
107
00:14:31,708 --> 00:14:35,980
qui ont pris la terre en otage.
108
00:14:36,013 --> 00:14:40,283
Je crains que ma douce Bernice
109
00:14:40,317 --> 00:14:44,321
est tombé dans leur repaire pervers.
110
00:14:50,027 --> 00:14:53,296
Je peux voir pourquoi tu veux la récupérer.
111
00:14:53,330 --> 00:14:54,331
Qu'est-ce qu'il a dit ?
112
00:14:54,364 --> 00:14:56,901
Je vais te tuer !
113
00:15:48,085 --> 00:15:49,619
Aucun homme n'est encore
114
00:15:49,653 --> 00:15:52,990
un adversaire de taille pour mon Yasujiro.
115
00:15:53,024 --> 00:15:56,961
Je vous préviens, monsieur,
se disputer avec moi est une erreur
116
00:15:56,994 --> 00:15:59,763
que beaucoup d'hommes ont faite
pour ne plus jamais la refaire.
117
00:16:06,103 --> 00:16:08,139
Il vaut mieux le zipper jusqu'en haut.
118
00:16:08,172 --> 00:16:10,107
Tu ne veux pas attraper un rhume.
119
00:16:28,859 --> 00:16:31,929
C'est un appareil remarquable,
vous ne trouvez pas ?
120
00:16:31,963 --> 00:16:36,433
Permettez-moi de souligner
certaines de ses qualités.
121
00:16:36,466 --> 00:16:40,037
Chaque bras est équipé
d'un dispositif explosif.
122
00:16:40,071 --> 00:16:43,506
Oh, c'est une mesure de protection.
123
00:16:43,540 --> 00:16:45,910
Ces appareils sont connectés
124
00:16:45,943 --> 00:16:47,811
à un capteur neuro,
125
00:16:47,844 --> 00:16:49,881
qui peut reconnaître l'impulsion
126
00:16:49,914 --> 00:16:53,150
d'un homme ayant l'intention de
frapper une femme sans défense.
127
00:16:53,184 --> 00:16:56,453
Si cette impulsion est détectée,
128
00:16:56,486 --> 00:16:59,723
une alarme se déclenchera et
si elle n'est pas entendue,
129
00:16:59,756 --> 00:17:02,826
la détonation se produira.
130
00:17:02,859 --> 00:17:07,965
Votre pantalon est également
équipé d'explosifs.
131
00:17:07,999 --> 00:17:10,600
Un à chaque testicule.
132
00:17:13,971 --> 00:17:16,539
Boom !
133
00:17:16,573 --> 00:17:19,176
Vraiment ?
134
00:17:19,210 --> 00:17:22,113
J'aimerais que ma Bernice me soit rendue
sans être souillée, monsieur,
135
00:17:22,146 --> 00:17:25,749
alors faites attention à vos manières.
136
00:17:25,782 --> 00:17:31,621
Oh, maintenant, je suis sûr que vous avez
remarqué les charges autour de votre gorge.
137
00:17:31,655 --> 00:17:35,059
Vous tentez de supprimer ou de modifier
de quelque manière que ce soit
138
00:17:35,092 --> 00:17:37,929
cette magnifique tenue...
139
00:17:37,962 --> 00:17:40,764
Eh bien, je pense que vous avez
compris l'idée, monsieur.
140
00:17:42,766 --> 00:17:47,905
Si vous pouvez ramper comme un
chien dans l'inconnu et l'impie,
141
00:17:47,939 --> 00:17:49,639
sauver ma Bernice,
142
00:17:49,673 --> 00:17:53,077
rendez-la moi indemne à cet endroit précis,
143
00:17:53,110 --> 00:17:55,612
et vous repartirez en homme libre.
144
00:17:55,645 --> 00:17:57,514
Non !
145
00:17:57,547 --> 00:17:59,749
Ne lui donnez pas ma soeur !
146
00:17:59,783 --> 00:18:01,651
C'est le diable.
147
00:18:01,685 --> 00:18:03,553
Un vrai diable !
148
00:18:06,690 --> 00:18:08,192
Da-da-da-da-da-da !
149
00:18:08,225 --> 00:18:09,927
Da-da-da-da-da-da !
150
00:18:09,961 --> 00:18:12,862
Da-da-da-da-da-da !
Da-da-da-da-da-da !
151
00:18:12,897 --> 00:18:17,168
Da-da-da-da-da-da !
152
00:18:19,536 --> 00:18:22,505
Je suppose que vous avez accepté mon offre.
153
00:18:24,208 --> 00:18:26,143
Shin ?
154
00:18:26,177 --> 00:18:29,512
Donnez à l'homme les clés de sa voiture.
155
00:18:33,717 --> 00:18:35,719
Qu'est-ce que c'est ?
156
00:18:35,752 --> 00:18:39,622
Chaque ampoule de cet écran coloré
157
00:18:39,656 --> 00:18:42,792
indique le passage de 24 heures.
158
00:18:42,826 --> 00:18:45,729
à l'issue de trois jours,
159
00:18:45,762 --> 00:18:47,630
Bernice doit dire son nom
160
00:18:47,664 --> 00:18:50,067
dans le microphone des spectrogrammes.
161
00:18:50,101 --> 00:18:53,803
Il est programmé pour
identifier sa jolie voix.
162
00:18:53,837 --> 00:18:56,907
Une fois que la reconnaissance de
l'empreinte vocale a été réalisée,
163
00:18:56,941 --> 00:18:59,843
l'appareil vous récompensera avec
deux jours supplémentaires
164
00:18:59,877 --> 00:19:02,246
pour accomplir votre tâche.
165
00:19:02,279 --> 00:19:04,215
Au bout de cinq jours,
166
00:19:04,248 --> 00:19:06,283
si vous n'êtes pas retourné avec Bernice
167
00:19:06,317 --> 00:19:10,820
pour déverrouiller et
enlever votre costume,
168
00:19:10,854 --> 00:19:14,791
les explosifs exploseront
tous en même temps.
169
00:19:14,824 --> 00:19:17,028
Je suis certain que cela va inciter
170
00:19:17,061 --> 00:19:21,165
une exécution rapide de votre tâche.
171
00:19:21,198 --> 00:19:23,067
Vous m'avez compris, fiston ?
172
00:19:23,100 --> 00:19:25,735
Avec quoi allez-vous le débloquer ?
173
00:19:27,238 --> 00:19:29,974
Pourquoi...
174
00:19:30,007 --> 00:19:31,608
juste ici.
175
00:19:35,779 --> 00:19:37,148
Bon vent.
176
00:19:38,848 --> 00:19:42,253
Tout Dieu peut supporter
de regarder votre visage.
177
00:20:28,966 --> 00:20:30,034
Attendez !
178
00:20:30,067 --> 00:20:32,635
Espèce de sale vermine !
179
00:20:32,669 --> 00:20:34,704
Quel dur à cuire.
180
00:20:34,737 --> 00:20:37,174
Il est tellement cool.
181
00:21:31,195 --> 00:21:33,297
Pas beaucoup de temps, hein ?
182
00:21:36,267 --> 00:21:38,135
Très bien.
183
00:21:40,404 --> 00:21:42,973
Très bien.
184
00:24:56,166 --> 00:24:58,902
C'est bon !
Ne vous inquiétez pas !
185
00:25:08,011 --> 00:25:10,547
Ne touchez pas mon bras,
espèce de vermine.
186
00:25:10,581 --> 00:25:12,616
Je ne suis pas de la vermine !
Je suis un homme !
187
00:25:12,649 --> 00:25:14,518
Un homme juste ici !
188
00:25:40,010 --> 00:25:42,112
Qu'est-il arrivé à Stella ?
189
00:25:43,547 --> 00:25:45,582
Bernice ?
190
00:25:45,616 --> 00:25:48,419
- Bernice ?
- Je ne suis pas Bernice.
191
00:27:26,897 --> 00:27:30,025
D'où venez-vous ?
192
00:27:30,317 --> 00:27:32,611
Voulez-vous vous joindre à nous ?
193
00:27:32,653 --> 00:27:35,906
Nous sommes si nombreux.
194
00:27:36,365 --> 00:27:39,618
Quel est votre nom ?
195
00:27:39,952 --> 00:27:42,996
Vous ne pouvez pas parler ?
Dites quelque chose !
196
00:27:43,038 --> 00:27:46,041
Hé ! Parlez !
197
00:27:51,547 --> 00:27:55,384
Nous y sommes presque !
Accrochez-vous !
198
00:28:58,875 --> 00:29:01,845
Empêchez le temps de bouger !
199
00:29:10,250 --> 00:29:11,835
Si le temps commence à bouger...
200
00:29:12,169 --> 00:29:14,755
tout va exploser à nouveau !
201
00:29:15,172 --> 00:29:18,342
Empêchez le temps de bouger !
202
00:29:24,932 --> 00:29:26,099
Un sang rouge et épais !
203
00:29:27,392 --> 00:29:29,102
Il a un sang rouge épais !
204
00:29:32,898 --> 00:29:34,850
La prophétie !
Le temps va encore bouger !
205
00:29:34,912 --> 00:29:36,279
Un sang rouge et épais !
206
00:29:36,313 --> 00:29:38,348
Il a un sang rouge épais !
207
00:29:38,382 --> 00:29:41,351
Il est temps !
208
00:29:41,416 --> 00:29:42,741
Un sang rouge et épais !
209
00:29:43,158 --> 00:29:44,993
Peut-être qu'un jour...
210
00:29:45,035 --> 00:29:46,213
...ces enfants pourront boire
une eau merveilleuse...
211
00:29:46,268 --> 00:29:48,225
Non ! Non, non, non.
Ne me touchez pas.
212
00:29:48,258 --> 00:29:50,330
- Ne me touchez pas. Non, non, non.
- Respirer un air merveilleux. Vivre dans un monde merveilleux !
213
00:29:50,377 --> 00:29:52,279
Laissez tomber. Non, non.
214
00:29:52,326 --> 00:29:54,756
- Non, non, non, non, non, non.
- Sentir le sang frais sur leurs visages !
215
00:30:09,881 --> 00:30:11,415
Non !
216
00:30:11,448 --> 00:30:12,849
Je vais vous faire du karaté !
217
00:30:13,105 --> 00:30:14,773
Arrêtez !
218
00:30:16,020 --> 00:30:18,255
Tout est en souffrance.
219
00:30:19,991 --> 00:30:23,593
Vous devez vous abandonner au destin.
220
00:30:23,627 --> 00:30:25,495
Vous vous êtes éloigné de votre chemin
221
00:30:25,529 --> 00:30:28,432
et avez trébuché dans un danger inconnu.
222
00:30:28,465 --> 00:30:30,834
Vous avez eu de la chance que
l'homme-rat et son clan de rats
223
00:30:30,867 --> 00:30:32,469
vous aient trouvé le long de l'autoroute
224
00:30:32,502 --> 00:30:34,371
et vous aient amené au Pays Fantôme.
225
00:30:34,404 --> 00:30:38,875
Vous devriez peut-être
lui offrir votre gratitude.
226
00:30:40,811 --> 00:30:42,679
Salut - putain - yah !
227
00:30:42,713 --> 00:30:45,449
Salut - putain - yah !
228
00:30:49,391 --> 00:30:51,685
Les hommes-rats ! Foutez le camp !
229
00:30:54,858 --> 00:30:57,594
Vous savez quoi ?
230
00:30:57,627 --> 00:30:59,496
Vous, tous...
231
00:30:59,529 --> 00:31:02,866
Vous êtes tous des putains de cinglés.
232
00:31:02,900 --> 00:31:05,769
Qu'est-ce qui vous amène sur notre terre ?
233
00:31:08,472 --> 00:31:10,774
Qui veut savoir ?
234
00:31:10,807 --> 00:31:15,278
Je suis Enoch, le chef de notre tribu.
235
00:31:15,312 --> 00:31:17,681
Qui êtes-vous ?
236
00:31:17,714 --> 00:31:20,617
Personne.
237
00:31:20,650 --> 00:31:23,386
Juste un gars qui cherche une fille.
238
00:31:23,420 --> 00:31:26,991
Dès que je l'aurai trouvée,
Je m'en vais.
239
00:31:27,024 --> 00:31:29,593
C'est le Pays des Fantômes,
mon ami.
240
00:31:29,626 --> 00:31:31,828
Le pays sans échappatoire,
241
00:31:31,862 --> 00:31:35,799
seulement... l'endurance et la survie.
242
00:31:35,832 --> 00:31:39,603
C'est la fille que je cherche.
243
00:31:39,636 --> 00:31:42,006
Elle s'appelle Bernice.
244
00:31:42,039 --> 00:31:43,908
Elle a disparu ici.
245
00:31:43,941 --> 00:31:46,843
alors qu'elle faisait une
balade avec ses amies.
246
00:31:46,878 --> 00:31:49,446
L'un d'entre vous,
bande de cinglés, l'a vue ?
247
00:31:49,479 --> 00:31:53,350
Elle était avec moi !
248
00:31:53,383 --> 00:31:54,718
Je travaille toujours à la maison.
249
00:31:54,751 --> 00:31:56,419
Mais Bernice ne voulait pas y retourner.
250
00:31:56,453 --> 00:31:58,089
Quelqu'un d'autre l'a vue ?
251
00:31:58,122 --> 00:32:00,690
- Je l'ai vue !
- Je l'ai vue aussi.
252
00:32:02,626 --> 00:32:04,494
Où ? Où est-elle ?
253
00:32:04,528 --> 00:32:06,797
Elle est dans les mannequins.
254
00:32:07,052 --> 00:32:08,929
Va la chercher toi-même !
255
00:32:15,605 --> 00:32:20,510
Non ! Non, arrêtez de faire ça.
256
00:32:20,544 --> 00:32:22,746
Comment osez-vous ? !
257
00:32:22,779 --> 00:32:24,882
J'ai dit, ne les touchez pas !
258
00:32:29,020 --> 00:32:31,989
Traitez-les avec douceur.
259
00:32:32,924 --> 00:32:35,893
Ce sont mes chef-d'œuvres.
260
00:32:43,733 --> 00:32:45,937
Elle a besoin de l'obscurité
pour se réconforter.
261
00:32:45,970 --> 00:32:47,905
Couvrez la lumière !
262
00:33:08,625 --> 00:33:10,827
Les fantômes sauvent les
âmes comme la sienne.
263
00:33:10,861 --> 00:33:14,464
La plus douce et la plus jeune au début.
264
00:33:14,497 --> 00:33:16,533
Les fantômes exploitent leur peur.
265
00:33:16,566 --> 00:33:18,903
Ils veulent le pouvoir et la liberté.
266
00:33:18,936 --> 00:33:21,138
Les fantômes sont aussi des prisonniers.
267
00:33:21,172 --> 00:33:23,707
Mais je les protège.
Je les cache !
268
00:33:23,740 --> 00:33:26,710
Nous ne sommes pas ceux
qui la retiennent captive.
269
00:33:33,783 --> 00:33:35,819
Tu viens avec moi.
270
00:33:35,852 --> 00:33:40,124
Petit cookie reste avec nous !
Elle ne peut pas sortir !
271
00:33:40,157 --> 00:33:42,960
Allons-y.
272
00:33:44,896 --> 00:33:47,864
Alors je prendrai cet enfant à la place.
273
00:33:49,066 --> 00:33:51,102
Qu'est-ce qui ne va pas chez toi ?
274
00:33:51,135 --> 00:33:52,169
Parle !
275
00:33:52,203 --> 00:33:53,770
Elle ne peut pas.
276
00:33:53,803 --> 00:33:56,539
Ce pouvoir lui a été retiré.
277
00:33:56,573 --> 00:34:00,677
Cette prison nous a tous
pris quelque chose.
278
00:34:00,710 --> 00:34:02,679
Notre voix.
279
00:34:02,712 --> 00:34:04,215
Notre espoir.
280
00:34:04,248 --> 00:34:07,084
Notre courage.
281
00:34:07,118 --> 00:34:10,888
De ces enfants innocents,
le démon a pris le plus.
282
00:34:10,922 --> 00:34:13,991
les a secoués avec une horreur si terrible
283
00:34:14,025 --> 00:34:17,627
les enfants,
ils perdent toute volonté de vivre.
284
00:34:17,661 --> 00:34:20,864
Elle doit le réclamer d'elle-même.
285
00:34:23,733 --> 00:34:25,669
Si elle doit survivre.
286
00:34:28,735 --> 00:34:30,571
Tout le monde !
287
00:34:30,612 --> 00:34:31,592
Il est temps de lire.
288
00:34:31,641 --> 00:34:33,144
Ton grand-père m'a envoyé te chercher !
289
00:34:33,177 --> 00:34:35,046
Maintenant, il est temps de
rentrer à la maison, putain !
290
00:34:38,548 --> 00:34:41,085
C'est bon. C'est bon.
C'est bon. Ok.
291
00:34:41,118 --> 00:34:42,987
On va juste, euh...
292
00:34:43,020 --> 00:34:44,554
Bernice...
293
00:34:44,587 --> 00:34:45,923
on est amis ici, non ?
294
00:34:45,957 --> 00:34:47,992
On va juste...
295
00:34:48,025 --> 00:34:49,894
Rentrer chez toi, bordel.
296
00:34:49,927 --> 00:34:52,129
Regarde. Regarde.
297
00:34:52,163 --> 00:34:53,898
Ce sont tes amies.
298
00:34:53,931 --> 00:34:56,833
Tes amies, tu te souviens ?
299
00:34:56,866 --> 00:34:58,568
Bernice, ce sont tes amies.
300
00:34:58,601 --> 00:35:00,271
Tu vois ?
301
00:35:00,304 --> 00:35:02,239
Maintenant, attends.
302
00:35:04,674 --> 00:35:07,044
Bien.
303
00:35:07,078 --> 00:35:09,612
Bien.
304
00:35:09,646 --> 00:35:13,217
Nous te ferons chanter au
karaoké en un rien de temps.
305
00:35:18,956 --> 00:35:20,690
Emmenez-moi avec vous !
306
00:35:20,724 --> 00:35:22,625
Prenez-moi !
307
00:35:22,659 --> 00:35:25,029
- Moi aussi !
- Ne prenez pas cette fille !
308
00:35:25,062 --> 00:35:28,832
Le démon est trop puissant pour s'échapper.
309
00:35:41,678 --> 00:35:43,180
Mais le démon !
310
00:35:43,214 --> 00:35:46,283
Elle assassine tous ceux qui
tentent de s'échapper.
311
00:35:46,317 --> 00:35:48,252
Faites demi-tour !
312
00:35:52,689 --> 00:35:55,126
Qu'est-ce que vous faites ?
313
00:36:11,142 --> 00:36:13,110
Travaillez-vous trop dur ?
314
00:36:13,144 --> 00:36:15,012
Eh bien, c'est vrai.
315
00:36:15,046 --> 00:36:18,015
Le pouvoir !
Il a beaucoup de puissance !
316
00:36:18,049 --> 00:36:20,784
J'ai travaillé sur mon camion.
317
00:36:20,817 --> 00:36:22,319
Ils entendent un moteur.
318
00:36:22,353 --> 00:36:25,755
Ils entendent tout ce qui a un moteur.
319
00:36:25,789 --> 00:36:26,957
Ils disent...
320
00:36:26,991 --> 00:36:29,193
un moteur attire le démon.
321
00:36:29,226 --> 00:36:31,095
C'est vrai ?
322
00:36:31,128 --> 00:36:33,330
Cool. Cool.
323
00:36:33,364 --> 00:36:36,000
Vous avez du carburant pour ça ?
324
00:36:36,033 --> 00:36:38,069
J'ai du carburant, oui.
325
00:36:38,102 --> 00:36:42,373
J'en ai pris à toutes les
voitures qui sont passées.
326
00:36:42,406 --> 00:36:44,841
Et juste là, il y a mon bidon d'huile.
327
00:36:44,874 --> 00:36:46,210
Beau travail, l'homme-rat.
328
00:36:46,243 --> 00:36:48,645
Je vais en emprunter un.
329
00:36:52,782 --> 00:36:55,319
Je vais vous le donner,
mais je n'irai pas avec vous.
330
00:36:55,352 --> 00:36:57,221
Jamais ! Jamais !
331
00:37:32,689 --> 00:37:34,724
- Dites votre nom...
- Très bien.
332
00:37:34,757 --> 00:37:37,827
Occupons-nous de ça tout de suite.
333
00:37:37,861 --> 00:37:41,332
Dites votre nom dans le microphone.
334
00:37:45,269 --> 00:37:47,972
Dites votre nom dans le microphone.
335
00:37:48,005 --> 00:37:51,075
Parle dans le microphone.
336
00:37:51,108 --> 00:37:52,977
Allez, dis ton nom.
337
00:37:53,010 --> 00:37:55,379
Dites votre nom dans le microphone.
338
00:37:55,412 --> 00:37:59,183
Dis ton nom, Bernice !
339
00:37:59,216 --> 00:38:02,286
Dis ton putain de nom,
ou demain, nous allons exploser.
340
00:38:04,955 --> 00:38:07,158
C'est bon. C'est bon.
341
00:38:07,191 --> 00:38:08,725
Fais chier.
342
00:38:08,758 --> 00:38:11,028
Je te ramènerai chez toi d'ici demain soir.
343
00:38:13,130 --> 00:38:14,999
Pourquoi je ne t'aiderais pas
344
00:38:15,032 --> 00:38:17,067
pour l'enlever ?
345
00:38:17,101 --> 00:38:19,036
Allez.
346
00:38:23,740 --> 00:38:26,809
Enlève-le.
347
00:38:26,843 --> 00:38:28,711
Prends-le...
348
00:38:28,745 --> 00:38:31,115
Enlève tout.
349
00:38:31,148 --> 00:38:33,184
Bébé, enlève-le.
350
00:38:33,217 --> 00:38:35,085
Prends-le... Enlève-le.
351
00:38:35,119 --> 00:38:37,154
Enlève-le.
352
00:38:39,089 --> 00:38:41,992
C'est une sacrée cicatrice que tu as là.
353
00:38:42,026 --> 00:38:43,894
Tu as fait du patin à roulettes ?
354
00:38:47,364 --> 00:38:49,233
Enlève-le.
355
00:38:49,266 --> 00:38:52,336
Prends-le... Enlève-le.
356
00:38:52,369 --> 00:38:54,939
Enlève-le.
357
00:38:54,972 --> 00:38:56,307
Enlève-le.
358
00:38:56,340 --> 00:38:57,874
Enlève-le.
359
00:38:57,908 --> 00:38:59,410
Enlève-le.
360
00:39:00,843 --> 00:39:02,413
Ouvre ta bouche.
361
00:39:09,053 --> 00:39:11,422
Oh ! Ouais !
362
00:39:13,524 --> 00:39:15,226
Va te faire foutre !
363
00:39:17,494 --> 00:39:18,861
Oh !
364
00:42:27,151 --> 00:42:28,485
Banzaï !
365
00:42:28,519 --> 00:42:32,456
Levez les mains !
Baissez-vous ! Baissez-vous !
366
00:42:32,489 --> 00:42:34,024
Mettez tes mains où je peux les voir.
367
00:42:34,057 --> 00:42:35,559
Donnez-moi l'argent.
Ne bougez pas !
368
00:42:35,592 --> 00:42:36,960
Donnez-moi l'argent !
369
00:42:36,994 --> 00:42:38,495
Allez !
Dépêchez-vous, putain !
370
00:42:38,529 --> 00:42:40,230
Restez à terre !
371
00:42:40,264 --> 00:42:42,132
L'argent ! Dépêchez-vous !
372
00:42:44,401 --> 00:42:46,270
Allez !
373
00:42:46,303 --> 00:42:49,540
Allez ! Allez !
Allez, allez, allez, allez !
374
00:42:49,573 --> 00:42:51,275
Allez !
375
00:42:51,308 --> 00:42:52,559
Prenez tout !
376
00:42:52,614 --> 00:42:55,117
Ils sont délicieux.
Je vais vous en donner.
377
00:42:55,679 --> 00:42:57,548
Allez ! Allez !
378
00:42:57,581 --> 00:43:00,651
Très bien.
379
00:43:00,684 --> 00:43:02,719
Putain de merde,
tu vas tirer sur un enfant ?!
380
00:44:53,630 --> 00:44:56,600
- Tu as pris tes médicaments ?!
- Tu as pris les tiens ?!
381
00:46:41,438 --> 00:46:44,341
Lâche ! Traître !
382
00:47:47,671 --> 00:47:49,439
Bernice.
383
00:48:18,102 --> 00:48:19,836
C'était moi.
384
00:48:22,039 --> 00:48:24,508
C'est moi.
385
00:48:27,111 --> 00:48:29,412
Je suis désolé.
386
00:49:09,686 --> 00:49:12,756
Bernice, non !
Ne me touchez pas !
387
00:49:12,789 --> 00:49:14,624
Pourquoi vous vous frottez à moi ?!
388
00:49:14,658 --> 00:49:18,428
Lâchez-moi !
389
00:49:18,461 --> 00:49:20,131
Lâchez-moi !
390
00:49:20,164 --> 00:49:22,566
Arrêtez ! Dégagez !
391
00:50:20,521 --> 00:50:23,690
Il y a de nombreuses années,
quand je n'étais qu'un enfant
392
00:50:24,274 --> 00:50:28,195
Il y a eu un naufrage catastrophique,
au kilomètre 244...
393
00:50:29,112 --> 00:50:31,281
C'était l'ère des tours nucléaires.
394
00:50:31,990 --> 00:50:34,284
Il y avait un énorme réacteur,
395
00:50:34,785 --> 00:50:38,497
assez fort pour alimenter un empire,
396
00:50:38,747 --> 00:50:40,457
...ou le détruire.
397
00:50:41,875 --> 00:50:46,672
En dessous de tout ça... des déchets,
des déchets toxiques en ébullition.
398
00:50:46,713 --> 00:50:49,258
Enterrés, cachés, impurs.
399
00:50:49,299 --> 00:50:50,968
L'héritage secret caché.
400
00:50:51,301 --> 00:50:54,972
Un puissant camion-citerne chargé de
déchets nucléaires en fusion.
401
00:50:55,639 --> 00:50:59,935
Sur l'autoroute brûlante en dehors
de la ville... a perdu le contrôle.
402
00:51:00,394 --> 00:51:05,482
Il a percuté un transport transportant
des hommes condamnés à mort.
403
00:51:06,316 --> 00:51:10,737
Les recouvrant tous de la brûlante
maladie atomique.
404
00:51:11,697 --> 00:51:14,992
La brûlure !
La hideuse brûlure !
405
00:51:15,033 --> 00:51:19,121
Le feu s'est infiltré dans le sol,
l'ancienne terre polluée
406
00:51:19,705 --> 00:51:23,250
Chaque pierre et chaque arbre
avait aspiré le poison enterré.
407
00:51:23,542 --> 00:51:26,628
La ville entière s'est enflammée !
408
00:51:30,727 --> 00:51:33,530
Pourquoi personne n'a aidé ?
409
00:51:52,779 --> 00:51:54,573
Nous avons appelé à l'aide !
410
00:51:54,615 --> 00:51:57,534
Nous avons appelé les hommes puissants
dans les tours atomiques.
411
00:51:57,951 --> 00:52:02,539
Mais les hommes de l'empire toxique
ne pouvaient pas l'avouer.
412
00:52:03,040 --> 00:52:04,791
Ils doivent le nier...
413
00:52:04,833 --> 00:52:06,460
Ignorez-les tous.
414
00:52:07,965 --> 00:52:10,600
Comment je sors d'ici ?
415
00:52:20,849 --> 00:52:23,185
Vous avez trouvé Bernice. L'âme innocente.
416
00:52:23,477 --> 00:52:25,229
On va vous donner une chance.
417
00:52:25,604 --> 00:52:27,689
Vous êtes un héros.
418
00:52:40,364 --> 00:52:43,968
Dites votre nom.
419
00:52:44,001 --> 00:52:46,203
Bernice, c'est grand-père.
420
00:52:46,237 --> 00:52:49,572
Je t'ordonne de dire ton nom.
421
00:52:53,277 --> 00:52:56,247
Dites votre nom dans le microphone.
422
00:53:00,317 --> 00:53:03,054
Dis ton nom et monte
dans la voiture, Bernice.
423
00:53:03,087 --> 00:53:06,756
Ce monsieur va te raccompagner chez toi.
424
00:53:10,895 --> 00:53:14,031
Dites votre nom dans le microphone.
425
00:53:15,933 --> 00:53:19,236
Dites votre nom dans le microphone.
426
00:53:22,073 --> 00:53:25,309
Dis ton nom à l'ami de grand-père, Bernice.
427
00:53:28,245 --> 00:53:33,683
Je suis Bernice.
428
00:53:33,716 --> 00:53:39,056
Dites votre nom dans le microphone.
429
00:53:42,359 --> 00:53:44,929
Je... suis... Bernice.
430
00:53:44,962 --> 00:53:47,164
Dites votre nom dans le microphone.
431
00:53:49,100 --> 00:53:51,302
Je suis... Bernice !
432
00:53:51,335 --> 00:53:52,802
Dites votre nom dans le microphone.
433
00:53:52,836 --> 00:53:55,738
Je suis Bernice !
434
00:54:07,051 --> 00:54:08,919
Lève-toi.
435
00:54:08,953 --> 00:54:11,255
Lève-toi !
436
00:54:11,288 --> 00:54:12,990
Lève-toi !
437
00:54:16,127 --> 00:54:17,294
Lève-toi !
438
00:54:19,396 --> 00:54:20,931
Lève-toi !
439
00:54:20,965 --> 00:54:23,033
Lève-toi !
440
00:54:23,067 --> 00:54:24,435
Lève-toi !
441
00:54:27,238 --> 00:54:29,173
Lève-toi !
442
00:54:30,908 --> 00:54:33,710
Lève-toi !
443
00:54:39,450 --> 00:54:42,253
Lève-toi.
444
00:54:47,124 --> 00:54:48,825
Lève-toi !
445
00:54:52,096 --> 00:54:54,131
Dépêchez-vous, mesdames !
446
00:54:54,165 --> 00:54:55,865
Allez !
447
00:55:00,037 --> 00:55:02,306
Tout le monde, buvez !
448
00:55:04,972 --> 00:55:06,223
C'est vide !
449
00:55:06,640 --> 00:55:08,016
Je suis désolée !
450
00:55:17,109 --> 00:55:19,461
Gouverneur, vous commandez tout le temps.
451
00:55:20,821 --> 00:55:22,489
Vous êtes l'heure !
452
00:55:23,073 --> 00:55:27,035
Vous êtes la plus grande et la
plus puissante des horloges.
453
00:55:27,828 --> 00:55:30,831
Et votre seconde main est tranchante
et plus dangereuse qu'un couteau !
454
00:55:31,202 --> 00:55:32,970
S'il vous plaît !
455
00:55:37,774 --> 00:55:39,109
Non.
456
00:55:39,143 --> 00:55:41,912
Viens t'asseoir sur les
genoux de grand-père.
457
00:55:41,946 --> 00:55:43,147
Non !
458
00:55:43,180 --> 00:55:44,348
Vas-y !
459
00:55:44,381 --> 00:55:46,849
Faites-la bouger !
460
00:55:46,884 --> 00:55:48,919
Hé, Susie. Viens.
461
00:55:50,487 --> 00:55:53,057
Allez.
462
00:55:53,090 --> 00:55:56,260
Cela fait déjà deux jours.
463
00:55:56,293 --> 00:55:59,897
Ça fait deux jours, et pourtant,
elle est toujours disparue.
464
00:55:59,930 --> 00:56:03,033
Il fera le travail,
Gouverneur. Je vous le promets.
465
00:56:03,067 --> 00:56:06,136
- Je vais...
- Amenez-moi l'Amérique.
466
00:56:06,170 --> 00:56:09,273
Gouverneur ?
467
00:56:09,306 --> 00:56:12,543
Vous comprenez quelque chose ?
468
00:56:12,576 --> 00:56:14,979
Oui, Gouverneur !
469
00:56:17,581 --> 00:56:20,850
Yasujiro.
470
00:56:20,884 --> 00:56:22,819
Yasujiro !
471
00:56:25,889 --> 00:56:29,460
Tiens, va... va... va les
jeter un peu partout.
472
00:56:29,493 --> 00:56:31,528
Fais la pluie, bébé !
473
00:56:31,562 --> 00:56:33,430
Faites pleuvoir !
474
00:56:33,464 --> 00:56:36,900
Ouais ! Ouais !
475
00:56:36,934 --> 00:56:40,170
Fais les pleuvoirs, bébé !
Fais les pleuvoirs !
476
00:56:42,606 --> 00:56:45,175
Amenez tout le monde !
Amenez ma gentille jeune fille.
477
00:56:45,209 --> 00:56:47,945
Amenez Susie et son jeune corps frais.
478
00:56:47,978 --> 00:56:49,913
Arrêtez !
479
00:56:54,318 --> 00:56:57,054
Tu sais quand Bernice va revenir ?
480
00:56:57,087 --> 00:56:59,822
Tu le sais ?!
481
00:56:59,856 --> 00:57:03,494
Bernice reviendra !
482
00:57:03,527 --> 00:57:05,362
Oh, c'est vrai ?
483
00:57:05,396 --> 00:57:08,299
Eh bien, tick-tock, tick-tock.
484
00:57:08,332 --> 00:57:10,200
Le temps n'attend personne !
485
00:57:10,234 --> 00:57:11,402
Dis-le !
486
00:57:11,435 --> 00:57:14,038
Tic-tac, tic-tac.
487
00:57:14,071 --> 00:57:16,273
Tic-tac.
488
00:57:16,307 --> 00:57:18,175
- Tic-tac.
- C'est bien !
489
00:57:18,208 --> 00:57:20,077
C'est bien !
Maintenant, la deuxième main.
490
00:57:20,110 --> 00:57:22,845
Tic-tac, tic-tac.
491
00:57:22,880 --> 00:57:25,949
Tic... tac. Tic-tac !
492
00:57:25,983 --> 00:57:27,351
Ouais ! Plus fort !
493
00:57:27,384 --> 00:57:29,953
- Tic-tac, tic-tac !
- Tic-tac, tic-tac !
494
00:57:29,987 --> 00:57:32,890
Oui, tu seras mon horloge
jusqu'au retour de Bernice.
495
00:57:32,923 --> 00:57:35,059
- Tic-tac, tic-tac !
- Plus fort !
496
00:57:35,092 --> 00:57:37,561
- Tic-tac, tic-tac !
- Gouverneur. Gouverneur !
497
00:57:37,594 --> 00:57:40,331
La traître est de retour.
498
00:58:02,286 --> 00:58:05,389
Tu l'as séduite ?
499
00:58:05,422 --> 00:58:07,624
Tu lui a donné des notions ?
500
00:58:07,658 --> 00:58:09,526
Tu lui as dit de me fuir ?
501
00:58:09,560 --> 00:58:12,296
Non !
502
00:58:12,329 --> 00:58:14,898
C'était son idée.
503
00:58:14,932 --> 00:58:17,134
C'est un mensonge.
504
00:58:21,472 --> 00:58:23,574
Yasujiro !
505
00:58:31,482 --> 00:58:35,252
Crois-moi, Yasujiro.
506
00:58:35,285 --> 00:58:37,554
S'il te plaît.
507
00:58:54,438 --> 00:58:57,174
C'est magnifique.
508
00:58:59,443 --> 00:59:01,145
Je suis si heureuse.
509
00:59:05,315 --> 00:59:09,253
Tic-tac. Tic-tac.
510
00:59:09,286 --> 00:59:14,091
Tic-tac, tic-tac.
511
00:59:14,124 --> 00:59:18,395
Tic-tac ! Tic-tac !
512
00:59:18,429 --> 00:59:23,066
Tic-tac ! Tic-tac !
513
00:59:23,100 --> 00:59:26,503
Tic-tac ! Tic-tac !
514
00:59:26,537 --> 00:59:30,474
Tic-tac ! Tic-tac !
515
00:59:30,507 --> 00:59:33,744
Tic-tac ! Tic-tac !
516
00:59:33,777 --> 00:59:37,381
Tic-tac ! Tic-tac !
517
00:59:37,414 --> 00:59:40,651
Tic-tac ! Tic-tac !
518
00:59:40,684 --> 00:59:43,420
Tic-tac ! Tic-tac !
519
00:59:43,454 --> 00:59:46,523
Tic... tac.
520
00:59:46,557 --> 00:59:49,993
Tic... tac.
521
00:59:50,027 --> 00:59:52,396
Tic... tac.
522
00:59:52,429 --> 00:59:55,332
Tic... tac.
523
00:59:55,365 --> 00:59:57,734
"Mes grandes misères dans ce monde
524
00:59:57,768 --> 01:00:00,671
ont été les misères de Heathcliff,
525
01:00:00,704 --> 01:00:05,008
et j'ai regardé et senti chacunes
d'elles depuis le début..."
526
01:00:05,042 --> 01:00:07,578
Elle doit être morte !
527
01:00:07,611 --> 01:00:09,413
Ils n'auraient jamais dû partir.
528
01:00:09,446 --> 01:00:13,050
Ils auraient pu se libérer.
529
01:00:13,083 --> 01:00:15,719
- Pas question !
- Silence, tout le monde !
530
01:00:15,752 --> 01:00:18,322
Écoutez l'histoire.
531
01:00:18,355 --> 01:00:20,557
Il est mort !
532
01:00:27,397 --> 01:00:29,266
Votre voix.
533
01:00:29,299 --> 01:00:33,070
Comment avez-vous réussi à la récupérer ?
534
01:00:33,103 --> 01:00:36,673
Ces... ces choses !
Elles sont sorties de nulle part.
535
01:00:36,707 --> 01:00:39,476
Ils découpent tout sur cette autoroute.
536
01:00:39,510 --> 01:00:41,378
Personne n'échappe aux Terres fantômes.
537
01:00:41,411 --> 01:00:42,746
Vous entendez ?!
538
01:00:42,779 --> 01:00:44,314
Personne !
539
01:02:06,697 --> 01:02:09,833
J'ai toujours eu le même rêve.
540
01:02:14,538 --> 01:02:16,740
Qu'avez-vous vu ?
541
01:02:16,773 --> 01:02:20,711
Les ruines.
542
01:02:20,744 --> 01:02:23,547
Les gens qui se tiennent là...
543
01:02:25,883 --> 01:02:27,484
...la souffrance.
544
01:02:33,523 --> 01:02:36,426
Tous les gens...
545
01:02:36,460 --> 01:02:38,395
J'ai fait du mal.
546
01:02:42,366 --> 01:02:44,468
Mais hier...
547
01:02:46,503 --> 01:02:49,907
...ils sont venus me voir.
548
01:02:49,941 --> 01:02:51,875
Et ils ont aidé.
549
01:02:55,980 --> 01:02:58,281
Et je sais pourquoi.
550
01:03:01,385 --> 01:03:03,487
Je comprends.
551
01:03:08,258 --> 01:03:11,828
Ils m'aident...
552
01:03:11,862 --> 01:03:13,898
parce que...
553
01:03:13,931 --> 01:03:15,967
Je...
554
01:03:16,000 --> 01:03:17,868
suis...
555
01:03:17,902 --> 01:03:19,937
radioactif.
556
01:03:21,705 --> 01:03:23,908
Qu'avez-vous vu ?
557
01:03:29,726 --> 01:03:31,979
Vous avez un devoir à accomplir.
558
01:03:32,229 --> 01:03:35,065
Nous vous donnerons une autre vie.
559
01:04:07,639 --> 01:04:10,475
Bonjour les filles !
Bonsoir.
560
01:04:10,726 --> 01:04:13,604
Il y a tellement de jolies filles.
561
01:04:15,647 --> 01:04:18,692
Je ne mérite pas une fille ce soir ?
562
01:04:19,401 --> 01:04:21,231
Toi ?
563
01:04:22,905 --> 01:04:24,484
Tu es une jolie fille, aussi.
564
01:04:28,535 --> 01:04:29,828
Hé !
565
01:04:30,162 --> 01:04:32,623
Yasujiro !
566
01:04:34,041 --> 01:04:37,127
Qui dois-je choisir ?
567
01:04:37,920 --> 01:04:40,255
Tu as déjà choisi ?
568
01:04:40,297 --> 01:04:41,882
Yasujiro-chan !
569
01:04:42,174 --> 01:04:43,383
Frère ?
570
01:04:43,425 --> 01:04:45,260
Mon frère, tu es là ?
571
01:04:45,302 --> 01:04:48,347
Est-ce ta soeur Yasujiro ? !
572
01:04:49,681 --> 01:04:50,974
Montrez-vous maintenant !
573
01:04:51,266 --> 01:04:52,476
Frère !
574
01:04:52,518 --> 01:04:54,102
Mon frère, tu es là !
575
01:04:54,144 --> 01:04:55,270
Montre ton visage !
576
01:05:02,194 --> 01:05:03,237
Tuez-le !
577
01:05:50,701 --> 01:05:52,327
Frère attends !
578
01:05:52,911 --> 01:05:54,454
Je sais tout !
579
01:05:56,456 --> 01:06:00,794
Tu travailles pour le gouverneur
à cause de moi.
580
01:06:01,503 --> 01:06:05,465
Il a promis que si tu le faisais,
il me laisserait partir ?
581
01:06:06,258 --> 01:06:07,551
C'est un mensonge !
582
01:06:07,926 --> 01:06:09,344
C'est un menteur !
583
01:06:10,304 --> 01:06:11,847
Frère...
584
01:06:12,222 --> 01:06:14,224
S'il te plaît, laisse-le.
585
01:06:42,106 --> 01:06:46,576
Mon petit cookie sucré.
586
01:06:46,610 --> 01:06:48,112
Avec cette paix,
587
01:06:48,145 --> 01:06:51,481
Tu seras enfin à moi.
588
01:06:53,783 --> 01:06:57,721
Pour toujours... et toujours...
589
01:06:57,754 --> 01:07:00,892
et toujours.
590
01:07:44,135 --> 01:07:47,204
Hé ! Hé !
591
01:07:48,973 --> 01:07:52,575
Nous devons empêcher l'horloge de bouger !
592
01:08:06,128 --> 01:08:09,590
D'où venez-vous ?
D'où venez-vous ?
593
01:08:12,096 --> 01:08:13,863
Merci.
594
01:08:14,344 --> 01:08:17,221
D'où venez-vous ?
D'où venez-vous ?
595
01:08:18,302 --> 01:08:20,503
Là d'où je viens, ce n'est pas
beaucoup mieux qu'ici.
596
01:08:20,537 --> 01:08:24,541
Mais je vais vous faire sortir d'ici.
Je vais vous faire sortir d'ici.
597
01:08:26,356 --> 01:08:27,691
S'il vous plaît.
598
01:08:28,399 --> 01:08:30,611
Merci beaucoup.
599
01:08:42,080 --> 01:08:43,679
Délicieux.
600
01:08:43,727 --> 01:08:45,662
Oishi !
601
01:08:47,597 --> 01:08:49,100
Oishi !
602
01:08:49,133 --> 01:08:50,901
Il est temps.
603
01:08:54,051 --> 01:08:56,511
Où allez-vous ?
Attendez.
604
01:08:56,553 --> 01:08:58,305
Je viens avec vous.
Où allez-vous ?
605
01:09:00,807 --> 01:09:03,227
Héros ! Hé ! Héros !
606
01:09:03,560 --> 01:09:07,523
Où allez-vous ?
Le héros !
607
01:09:17,061 --> 01:09:19,562
Vous entendez ça ?!
608
01:09:19,596 --> 01:09:21,531
Les fantômes !
609
01:09:23,733 --> 01:09:26,103
Demain...
610
01:09:26,137 --> 01:09:27,604
on sort d'ici !
611
01:09:27,637 --> 01:09:29,739
Impossible !
612
01:09:29,773 --> 01:09:30,840
C'est impossible.
613
01:09:30,874 --> 01:09:34,111
Impossible ? Ha !
614
01:09:34,145 --> 01:09:35,946
Si on m'avait dit il y a trois jours
615
01:09:35,980 --> 01:09:39,216
que je serais là avec un seul bras et un...
616
01:09:39,250 --> 01:09:41,651
seul testicule...
617
01:09:41,684 --> 01:09:44,854
en essayant de raisonner
avec vous, salopes...
618
01:09:44,889 --> 01:09:46,991
J'aurais dit impossible, aussi,
619
01:09:47,024 --> 01:09:49,226
Mais je vous le dis,
620
01:09:49,260 --> 01:09:50,627
il y a un moyen.
621
01:09:50,660 --> 01:09:52,329
Il n'y a aucun moyen.
622
01:09:52,363 --> 01:09:55,966
Si, il y en a un.
623
01:09:56,000 --> 01:09:58,069
Et si nous ne les arrêtons pas,
624
01:09:58,102 --> 01:09:59,803
ils vont se libérer.
625
01:09:59,836 --> 01:10:01,771
Ils vont régner sur le monde.
626
01:10:01,805 --> 01:10:03,840
Terroriser et tuer !
627
01:10:03,873 --> 01:10:05,742
Nous serons leurs prisonniers
pour toujours !
628
01:10:06,810 --> 01:10:08,312
Non, n'ayez pas peur.
629
01:10:08,345 --> 01:10:10,915
C'est juste pour dire l'heure.
630
01:10:25,862 --> 01:10:28,332
Maintenant, vous pourrez rester ici,
631
01:10:28,365 --> 01:10:30,901
souffrir, survivre.
632
01:10:30,935 --> 01:10:33,104
Je n'ai pas le temps !
633
01:10:33,137 --> 01:10:37,074
J'ai un jour pour mettre
cette merde en pièces !
634
01:10:37,108 --> 01:10:39,843
Maintenant, vous pouvez soit m'aider,
635
01:10:39,876 --> 01:10:41,811
soit pourrir.
636
01:10:51,222 --> 01:10:52,990
L'homme-rat !
637
01:10:53,857 --> 01:10:56,393
Hé, l'homme-rat !
638
01:10:56,427 --> 01:10:59,163
Je veux faire un marché avec vous.
639
01:10:59,196 --> 01:11:00,898
Je sais que vous êtes intelligent.
640
01:11:00,931 --> 01:11:03,300
Vous concluez le marché,
Je vous donne du fromage,
641
01:11:03,334 --> 01:11:05,903
peut-être du poisson mariné.
642
01:11:05,936 --> 01:11:08,771
Où êtes-vous ? L'homme-rat !
643
01:11:08,805 --> 01:11:10,874
Vous êtes là.
644
01:11:10,908 --> 01:11:12,943
Sortez.
645
01:11:12,977 --> 01:11:15,712
Voulez-vous y aller doucement ?
Je ne veux pas vous faire de mal.
646
01:11:15,745 --> 01:11:17,780
Je veux juste vous parler.
647
01:11:17,814 --> 01:11:19,849
Allez !
648
01:11:19,884 --> 01:11:23,820
Qu'est-ce qu'il va falloir faire pour
mettre le feu à toutes ces voitures.
649
01:11:23,853 --> 01:11:27,258
et partir d'ici ?
650
01:11:35,832 --> 01:11:37,700
Le héros !
651
01:11:37,734 --> 01:11:40,104
J'ai trouvé quelque chose de cool !
652
01:11:40,137 --> 01:11:43,908
Ici !
653
01:11:43,941 --> 01:11:46,143
Le dernier pauvre que vous êtes.
654
01:11:46,177 --> 01:11:48,345
Je le connaissais bien.
655
01:12:34,191 --> 01:12:36,393
Écartez-vous !
656
01:12:45,536 --> 01:12:48,805
Nous mourrons tous !
657
01:12:48,838 --> 01:12:51,408
Tout le monde meurt ! Meurt !
658
01:12:51,442 --> 01:12:54,511
Quelle est la signification
des papillons bleus ?
659
01:12:54,545 --> 01:12:56,947
Si vous touchez le papillon bleu,
660
01:12:56,981 --> 01:12:58,916
vous allez mourir.
661
01:12:59,296 --> 01:13:01,632
Cela n'a pas d'importance de toute façon !
662
01:13:28,033 --> 01:13:29,493
En avant ! En avant !
663
01:13:45,496 --> 01:13:48,399
C'est génial !
664
01:14:02,880 --> 01:14:08,018
"... et le parc vert sauvage,
la vallée de Gimmerton,
665
01:14:08,052 --> 01:14:09,852
avec une longue ligne de brume
666
01:14:09,887 --> 01:14:11,640
qui serpente presque jusqu'à son sommet...
667
01:14:11,702 --> 01:14:14,496
Hé ! L'homme-rat s'amuse.
Allons-y !
668
01:15:43,680 --> 01:15:46,083
Vous y allez vraiment ?
669
01:15:46,116 --> 01:15:48,485
Vous y allez vraiment ?
670
01:15:48,519 --> 01:15:50,287
Il doit partir.
671
01:15:57,661 --> 01:15:59,696
Tout le monde, on y va !
672
01:16:01,298 --> 01:16:02,299
Allons-y !
673
01:16:03,700 --> 01:16:04,701
Allons-y !
674
01:16:30,294 --> 01:16:33,096
Tu ne me reconnais pas ?
675
01:16:38,101 --> 01:16:40,137
Ce visage...
676
01:16:40,170 --> 01:16:42,606
ne t'est pas familier ?
677
01:16:48,712 --> 01:16:50,647
Psycho.
678
01:17:03,123 --> 01:17:06,793
Il a percuté le bus transportant
des condamnés violents.
679
01:17:07,711 --> 01:17:11,924
Il les a recouverts de déchets nucléaires.
680
01:17:13,342 --> 01:17:15,969
La brûlure !
La hideuse brûlure !
681
01:17:17,241 --> 01:17:20,711
Tu es... mort.
682
01:17:22,579 --> 01:17:25,649
Brûlant dans l'enfer nucléaire,
comme tout le monde.
683
01:17:25,682 --> 01:17:27,384
Tu as déjà fait ça ?
684
01:17:27,417 --> 01:17:29,553
Tu as déjà brûlé dans ce putain d'enfer
685
01:17:29,586 --> 01:17:32,055
parce que ton ami t'a trahi ?
686
01:17:34,825 --> 01:17:37,728
Tu étais toujours si drôle
quand tu avais...
687
01:17:37,761 --> 01:17:40,764
quelques verres de whisky en toi.
688
01:17:40,797 --> 01:17:43,700
On s'amusait tellement, non ?
689
01:17:43,734 --> 01:17:45,235
Oui.
690
01:17:45,269 --> 01:17:48,171
Nous l'avons fait.
691
01:17:48,205 --> 01:17:51,775
Mais ensuite... tu as commencé à
faire exploser des petits enfants.
692
01:17:51,808 --> 01:17:53,510
Oh, allez.
693
01:17:53,544 --> 01:17:56,446
Allez.
694
01:17:56,480 --> 01:18:00,584
Ah, Psycho, tous les gens
qu'on a blessés...
695
01:18:00,617 --> 01:18:03,120
des fantômes.
696
01:18:03,153 --> 01:18:05,355
Ce sont des fantômes.
697
01:18:05,389 --> 01:18:08,125
J'ai toujours pensé qu'ils me détestaient.
698
01:18:08,158 --> 01:18:10,260
Mais ils avaient besoin de moi.
699
01:18:12,296 --> 01:18:15,866
Ils sont venus me demander de l'aide.
700
01:18:15,900 --> 01:18:17,834
Laisse-moi t'aider.
701
01:18:28,779 --> 01:18:30,380
Très bien.
702
01:18:32,349 --> 01:18:35,152
Mais je veux que tu saches...
703
01:18:35,185 --> 01:18:38,255
le vrai prédateur dans cette...
704
01:18:38,288 --> 01:18:42,225
est le Gouverneur.
705
01:18:42,259 --> 01:18:44,628
Donc, vous allez voir le Gouverneur,
706
01:18:44,661 --> 01:18:47,397
toi et Bernice,
707
01:18:47,431 --> 01:18:49,533
et tu le finis.
708
01:18:54,538 --> 01:18:57,674
Il est temps pour nous tous d'être libres.
709
01:19:01,311 --> 01:19:02,879
Ok.
710
01:19:07,284 --> 01:19:09,319
Hé !
711
01:19:09,353 --> 01:19:11,521
Merci.
712
01:19:58,368 --> 01:20:00,771
Da-da-da-da-da-da !
713
01:20:00,804 --> 01:20:02,839
Da-da-da-da-da-da !
Da-da-da-da-da-da !
714
01:20:04,374 --> 01:20:06,410
- Il va vraiment revenir ?
- Peut-être pas.
715
01:20:06,458 --> 01:20:07,808
C'est peut-être un mensonge.
716
01:20:08,378 --> 01:20:10,547
Qui sait ?
717
01:20:14,231 --> 01:20:16,441
Les voilà !
718
01:20:18,455 --> 01:20:21,358
Écoutez !
719
01:20:21,391 --> 01:20:22,894
Pour mon bien,
720
01:20:22,927 --> 01:20:24,962
les oiseaux tomberont du ciel,
721
01:20:24,996 --> 01:20:28,598
les lions et les tigres
s'inclineront devant moi.
722
01:20:28,632 --> 01:20:31,002
Pour mon bien,
723
01:20:31,035 --> 01:20:34,771
les montagnes et les forêts se
consumeraient d'elles-mêmes.
724
01:20:34,805 --> 01:20:36,673
Pour mon bien,
725
01:20:36,707 --> 01:20:39,443
tout sera à moi.
726
01:20:39,476 --> 01:20:41,845
Bienvenue dans ma ferme d'animaux.
727
01:20:41,878 --> 01:20:44,448
Longue vie à la ferme des animaux.
728
01:20:44,481 --> 01:20:45,983
Pour toujours !
729
01:20:46,017 --> 01:20:48,418
Longue vie à la ferme des animaux.
730
01:20:48,452 --> 01:20:49,887
Pour toujours !
731
01:20:49,921 --> 01:20:51,956
Longue vie à la ferme des animaux.
732
01:20:51,989 --> 01:20:53,523
Pour toujours !
733
01:20:53,557 --> 01:20:55,425
Bien ! Bien, les garçons !
734
01:20:55,459 --> 01:20:56,961
Très bien !
C'est génial.
735
01:20:56,994 --> 01:20:59,030
Là. Voilà !
736
01:21:16,413 --> 01:21:17,982
Bernice !
737
01:21:28,625 --> 01:21:30,494
Bernice !
738
01:21:30,527 --> 01:21:34,631
Oh, mon seigneur ! Oh, mon Dieu !
Ma fille !
739
01:21:34,664 --> 01:21:36,366
Ma douce abeille !
740
01:21:36,399 --> 01:21:38,769
Oh !
741
01:21:38,802 --> 01:21:42,405
La clé.
742
01:21:42,439 --> 01:21:44,474
Il est temps de rentrer à la maison,
mon animal de compagnie.
743
01:21:44,508 --> 01:21:47,444
Donnez-moi la clé !
744
01:21:47,477 --> 01:21:50,882
Je ne te donnerais pas une goutte
de ma pisse, espèce de dégénéré !
745
01:21:50,915 --> 01:21:53,483
Donnez-moi cette putain de clé,
ou je lui tranche la gorge !
746
01:21:54,886 --> 01:21:56,753
Donne-lui la clé.
747
01:21:56,787 --> 01:21:58,655
Yasujiro !
748
01:22:31,621 --> 01:22:34,791
Yasujiro ! Yasujiro !
749
01:23:27,178 --> 01:23:28,879
Bernice.
750
01:23:28,913 --> 01:23:32,515
Susie.
751
01:23:32,549 --> 01:23:34,417
Ne me laisse pas seule.
752
01:23:57,841 --> 01:23:59,043
Dégagez le passage !
753
01:23:59,076 --> 01:24:00,443
Dégagez le passage !
754
01:24:02,013 --> 01:24:03,014
Dégagez le passage !
755
01:24:03,047 --> 01:24:05,448
Bernice, est-ce que je vais mourir ?
756
01:24:05,482 --> 01:24:07,051
Non, ma chérie.
757
01:25:09,879 --> 01:25:11,648
Ici.
758
01:25:14,617 --> 01:25:16,287
Bernice...
759
01:25:16,320 --> 01:25:19,589
Je vais mourir ?
760
01:25:19,622 --> 01:25:21,993
Ne sois pas stupide.
761
01:25:22,026 --> 01:25:24,228
Tu es forte.
762
01:25:24,261 --> 01:25:25,628
Fuis.
763
01:25:25,662 --> 01:25:28,032
Laissez-moi et fuis !
764
01:25:28,065 --> 01:25:29,599
Tu es en sécurité ici.
765
01:25:29,632 --> 01:25:32,869
Tu es en sécurité.
766
01:25:32,903 --> 01:25:36,673
Je reviendrai pour toi.
767
01:25:36,706 --> 01:25:41,312
Tu n'es plus une prisonnière.
768
01:25:41,345 --> 01:25:43,914
Je ne suis pas une prisonnière ?
769
01:25:43,948 --> 01:25:45,116
C'est vrai.
770
01:25:45,149 --> 01:25:47,650
Tu n'es pas une prisonnière.
771
01:25:47,684 --> 01:25:50,221
Je ne suis pas une prisonnière.
772
01:25:50,254 --> 01:25:52,289
Tu n'es pas une prisonnière.
773
01:25:52,323 --> 01:25:54,325
Je ne suis pas une prisonnière !
774
01:25:54,358 --> 01:25:56,293
Oui.
775
01:26:22,219 --> 01:26:23,820
Hé, salope !
776
01:28:06,856 --> 01:28:08,359
Putain !
777
01:28:19,904 --> 01:28:22,273
Qu'est-ce que...
778
01:28:22,306 --> 01:28:25,036
Que diable se passe-t-il...
Qu'est-ce que vous faites ?
779
01:28:25,107 --> 01:28:28,987
Gouverneur, je croyais qu'il y aurait une
statue de vous dans cette ville !
780
01:28:29,046 --> 01:28:31,282
Vous êtes un vrai loser !
781
01:28:33,071 --> 01:28:34,189
Vous n'avez pas d'argent !
782
01:28:34,231 --> 01:28:35,399
Vous êtes inutile.
783
01:28:35,440 --> 01:28:36,441
Perdant !
784
01:28:39,089 --> 01:28:40,257
Susie !
785
01:28:40,291 --> 01:28:43,027
Susie-chan !
786
01:28:43,060 --> 01:28:44,929
Susie !
787
01:28:44,962 --> 01:28:47,064
Susie ?
788
01:28:47,097 --> 01:28:51,435
Susie ! Susie-chan !
789
01:30:17,288 --> 01:30:20,357
S-Susie, c'est Grand-père.
790
01:30:20,391 --> 01:30:22,593
C'est bon.
C'est bon.
791
01:30:22,626 --> 01:30:24,161
Je ne suis pas là pour te faire du mal.
792
01:30:24,194 --> 01:30:26,397
Susie, ma prune, c'est grand-père.
793
01:30:26,430 --> 01:30:28,132
Bernice !
794
01:30:28,165 --> 01:30:29,866
Je ne vais pas te faire de mal.
795
01:30:29,900 --> 01:30:31,235
Susie ? Susie ?
796
01:30:31,268 --> 01:30:34,338
C'est grand-père.
C'est grand-père.
797
01:30:34,371 --> 01:30:36,307
Ne t'approche pas d'elle.
798
01:30:45,549 --> 01:30:49,920
Tu m'as trahi, sale pute !
799
01:30:52,890 --> 01:30:57,494
Sale salope de chienne,
espèce d'ordure de ruelle !
800
01:30:57,528 --> 01:31:00,097
Je n'ai pas besoin de toi !
801
01:31:00,130 --> 01:31:01,999
Je me trouve une nouvelle fille
802
01:31:02,032 --> 01:31:04,301
au même endroit où je t'ai eu.
803
01:31:28,192 --> 01:31:29,960
Bernice !
804
01:31:44,007 --> 01:31:47,344
De la part de toutes les douces salopes.
805
01:32:26,483 --> 01:32:28,252
Oui !
806
01:32:39,296 --> 01:32:42,966
"Mais quand je suis arrivé
à la partie où M. ...
807
01:32:53,010 --> 01:32:57,114
Le Gouverneur est mort !
Le Gouverneur est mort !
808
01:32:57,147 --> 01:32:58,449
Le héros a gagné !
809
01:32:58,482 --> 01:33:00,184
Le Gouverneur est mort !
810
01:33:00,217 --> 01:33:02,152
Héros !
811
01:33:05,289 --> 01:33:08,358
Ouais ! Ouais !
812
01:33:12,696 --> 01:33:16,033
Le Gouverneur est mort !
Le Gouverneur est mort !
813
01:33:16,066 --> 01:33:17,534
Héros !
814
01:33:17,568 --> 01:33:19,770
Le Gouverneur est mort !
815
01:33:19,803 --> 01:33:21,505
Le Heros a gagné !
816
01:33:25,509 --> 01:33:27,978
Le Heros a gagné !
817
01:33:34,865 --> 01:33:37,618
Tout le monde !
Nous sommes libres !
818
01:33:47,669 --> 01:33:49,463
Nous sommes libérés du temps !
819
01:33:49,755 --> 01:33:51,632
Vous pouvez lâcher prise !
820
01:34:13,278 --> 01:34:16,448
Regardez, ils l'ont fait !
Le temps recommence ! Vite !
821
01:34:16,593 --> 01:34:20,197
Regardez, c'est l'heure !
822
01:34:20,230 --> 01:34:23,333
Allez-y !
823
01:36:05,235 --> 01:36:07,838
Suis-je encore en vie ?
824
01:36:10,942 --> 01:36:12,309
Oui.
825
01:36:12,342 --> 01:36:14,444
Tu es toujours en vie.
826
01:36:44,841 --> 01:36:46,911
Oui.
827
01:36:46,944 --> 01:36:52,950
Samurai Town sera un bel endroit un jour.
828
01:37:29,000 --> 01:37:36,300
Sous-titres par Mjc
829
01:37:36,524 --> 01:37:43,024
La Dread-Team
56391
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.