All language subtitles for Prisoners.Of.The.Ghostland.2021.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-French

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,581 --> 00:01:53,250 Banzaï ! 2 00:01:53,284 --> 00:01:56,187 Levez les mains ! Baissez-vous ! Baissez-vous ! 3 00:01:56,220 --> 00:01:58,555 Vous, baissez-vous ! Baissez-vous ! 4 00:01:58,588 --> 00:01:59,924 Mettez vos mains où je peux les voir ! 5 00:01:59,957 --> 00:02:01,624 Donnez-moi l'argent ! Ne bougez pas ! 6 00:02:01,658 --> 00:02:02,859 Donnez-moi l'argent ! 7 00:02:02,893 --> 00:02:04,594 Allez ! Dépêchez-vous, putain ! 8 00:02:04,627 --> 00:02:06,130 Ne bougez pas ! 9 00:02:06,163 --> 00:02:08,032 L'argent ! Dépêchez-vous ! 10 00:02:10,567 --> 00:02:11,902 Allez ! 11 00:02:11,936 --> 00:02:14,138 Allez ! Allez, allez, allez, allez ! 12 00:02:14,171 --> 00:02:16,354 Mettez tout dedans ! 13 00:02:16,428 --> 00:02:18,943 - Ils sont délicieux. Je vais vous en donner. - Allez ! Allez ! Dépêchons-nous ! 14 00:02:18,976 --> 00:02:20,844 Allez ! Allez ! 15 00:02:20,878 --> 00:02:22,179 Allez ! 16 00:03:23,040 --> 00:03:24,741 Hé. 17 00:03:24,774 --> 00:03:26,010 Hé. 18 00:03:30,294 --> 00:03:32,462 C'est un bracelet d'espoir. 19 00:03:33,338 --> 00:03:34,715 Merci ! 20 00:04:21,831 --> 00:04:26,137 Bernice, qu'est-ce qu'on va faire ? 21 00:04:26,170 --> 00:04:29,073 Tout ce que nous voulons faire. 22 00:04:29,106 --> 00:04:31,708 Nous ne sommes jamais sortis de chez nous avant. 23 00:04:31,741 --> 00:04:33,776 Sommes-nous libres ? 24 00:04:33,810 --> 00:04:36,447 C'est ce qu'on ressent ? 25 00:04:36,480 --> 00:04:39,216 Je pense que c'est bien mieux que ça. 26 00:06:08,838 --> 00:06:11,909 Je ne suis pas une prisonnière ! 27 00:06:12,033 --> 00:06:17,033 PRISONERS OF THE GHOSTLAND 28 00:06:17,169 --> 00:06:19,379 Kagome kagome 29 00:06:20,547 --> 00:06:24,218 L'oiseau dans la cage. 30 00:06:24,760 --> 00:06:29,556 Quand, oh, quand est-ce qu'il sortira 31 00:06:29,806 --> 00:06:34,311 Dans la nuit de l'aube 32 00:06:34,811 --> 00:06:38,857 La grue et la tortue ont glissé 33 00:06:39,191 --> 00:06:43,320 Qui est derrière vous maintenant ? 34 00:06:43,654 --> 00:06:45,239 On y va les enfants. 35 00:08:02,065 --> 00:08:03,942 Le gouverneur est là ! 36 00:08:07,362 --> 00:08:08,822 Allez, on y va ! 37 00:09:48,759 --> 00:09:51,161 Suceur de bite, fils de pute. 38 00:10:00,537 --> 00:10:02,639 Fais-moi voir tes couilles ! 39 00:10:16,587 --> 00:10:19,122 Ne salissez pas mes chaussures blanches ! 40 00:10:24,394 --> 00:10:27,130 - C'est lui ? - Oui, monsieur le gouverneur. 41 00:10:27,164 --> 00:10:29,800 Il a l'air méchant ? 42 00:10:29,833 --> 00:10:32,269 Ils disent... 43 00:10:32,302 --> 00:10:35,038 que vous êtes un véritable phantasme, 44 00:10:35,072 --> 00:10:38,408 que vous avez échappé à l'emprise de la loi. 45 00:10:38,442 --> 00:10:41,478 Plus que tout autre homme sur la grande terre de Dieu. 46 00:10:41,512 --> 00:10:44,548 Ils disent aussi... 47 00:10:44,581 --> 00:10:49,553 que c'est vous qui avez dévalisé la Banque Nationale Bleufeur en P29, 48 00:10:49,586 --> 00:10:53,457 le meurtre, entre autres, 49 00:10:53,490 --> 00:10:54,825 trois guichetiers, 50 00:10:54,858 --> 00:10:56,727 deux gardes de sécurité, 51 00:10:56,760 --> 00:10:59,329 un colonel de la marine à la retraite, 52 00:10:59,363 --> 00:11:00,731 sa mère, 53 00:11:00,764 --> 00:11:02,566 et un petit garçon, 54 00:11:02,599 --> 00:11:08,338 dont le seul crime a été de mastiquer une gomme à mâcher à la cerise. 55 00:11:16,146 --> 00:11:19,116 La tenue, s'il te plaît, Yasujiro. 56 00:11:23,620 --> 00:11:27,558 Ma petite-fille, Bernice, nous a été portée disparue, monsieur. 57 00:11:29,326 --> 00:11:32,229 Ah, merci, Yasujiro. 58 00:11:32,262 --> 00:11:35,132 Bernice. 59 00:11:35,165 --> 00:11:38,302 J'ai un penchant pour le cuir noir. 60 00:11:44,274 --> 00:11:46,476 Je vous le dis sincèrement, monsieur, 61 00:11:46,510 --> 00:11:48,211 ma petite-fille, 62 00:11:48,245 --> 00:11:51,315 ma douce tarte au sucre, 63 00:11:51,348 --> 00:11:52,849 Je veux qu'elle me soit rendue. 64 00:11:54,318 --> 00:11:57,721 Je voudrais qu'elle me soit rendue en toute hâte. 65 00:11:57,754 --> 00:12:00,324 Et vous, monsieur... 66 00:12:00,357 --> 00:12:02,726 vous, monsieur, m'a-t-on dit, 67 00:12:02,759 --> 00:12:05,228 vous êtes l'homme de la situation. 68 00:12:09,299 --> 00:12:11,501 Bernice. 69 00:12:15,339 --> 00:12:16,673 Bernice ! 70 00:12:16,707 --> 00:12:18,775 Bernice ! Bernice ! 71 00:12:18,809 --> 00:12:20,744 Euh, Yasujiro. 72 00:12:23,480 --> 00:12:26,116 Bernice... 73 00:12:37,561 --> 00:12:39,162 Oh, mon Dieu. 74 00:12:39,196 --> 00:12:41,131 J'ai vu mieux. 75 00:12:43,600 --> 00:12:48,739 L'horloge de mon grand-père était trop grande pour l'étagère 76 00:12:48,772 --> 00:12:54,277 Donc elle est restée 90 ans sur le sol 77 00:12:54,311 --> 00:12:59,449 Elle était plus grande de moitié que le vieil homme lui-même 78 00:12:59,483 --> 00:13:04,287 Bien qu'il ne pèse pas un gramme de plus... 79 00:13:04,321 --> 00:13:08,926 Elle a été achetée le matin du jour où il est né 80 00:13:08,960 --> 00:13:13,764 Et a toujours été son trésor et sa fierté 81 00:13:13,797 --> 00:13:18,435 Mais elle s'est arrêtée, pour ne plus jamais repartir. 82 00:13:18,468 --> 00:13:22,907 Quand le vieil homme est mort 83 00:13:22,940 --> 00:13:26,209 90 ans sans somnoler 84 00:13:26,243 --> 00:13:28,278 Tick tock, tick tock 85 00:13:28,311 --> 00:13:30,681 Ses secondes de vie numérotées 86 00:13:30,714 --> 00:13:32,749 Tick tock, tick tock 87 00:13:32,783 --> 00:13:36,720 Elle s'est arrêtée, pour ne plus jamais repartir. 88 00:13:36,753 --> 00:13:42,392 Quand le vieil homme est mort 89 00:13:42,426 --> 00:13:43,928 Mon Dieu, mon Dieu ! 90 00:13:43,961 --> 00:13:47,965 C'est bien ajusté ? 91 00:13:47,999 --> 00:13:51,903 Juste après le point où nous nous trouvons maintenant 92 00:13:51,936 --> 00:13:53,770 se trouve un tronçon d'autoroute 93 00:13:53,804 --> 00:13:56,373 où le mal règne. 94 00:13:56,406 --> 00:13:58,775 C'est des fantômes ! 95 00:13:58,809 --> 00:14:00,243 Des fantômes, je te dis ! 96 00:14:03,547 --> 00:14:05,415 Sur le chemin de la route ! 97 00:14:05,449 --> 00:14:07,651 - Ils peuvent être n'importe où. - Ferme-la ! 98 00:14:07,684 --> 00:14:09,954 Maintenant vous les voyez. Maintenant, ce n'est plus le cas. 99 00:14:09,987 --> 00:14:11,022 Je t'ai dit de te taire ! 100 00:14:11,055 --> 00:14:13,690 Oh, c'est bon, Shérif. 101 00:14:15,292 --> 00:14:18,729 J'en connais beaucoup qui y souscrivent... 102 00:14:18,762 --> 00:14:22,866 du charabia surnaturel. 103 00:14:22,900 --> 00:14:25,469 Les fantômes... 104 00:14:25,502 --> 00:14:27,871 peut-être. 105 00:14:27,905 --> 00:14:29,941 Ou, peut-être que c'est un groupe 106 00:14:29,974 --> 00:14:31,675 de sodomites impies 107 00:14:31,708 --> 00:14:35,980 qui ont pris la terre en otage. 108 00:14:36,013 --> 00:14:40,283 Je crains que ma douce Bernice 109 00:14:40,317 --> 00:14:44,321 est tombé dans leur repaire pervers. 110 00:14:50,027 --> 00:14:53,296 Je peux voir pourquoi tu veux la récupérer. 111 00:14:53,330 --> 00:14:54,331 Qu'est-ce qu'il a dit ? 112 00:14:54,364 --> 00:14:56,901 Je vais te tuer ! 113 00:15:48,085 --> 00:15:49,619 Aucun homme n'est encore 114 00:15:49,653 --> 00:15:52,990 un adversaire de taille pour mon Yasujiro. 115 00:15:53,024 --> 00:15:56,961 Je vous préviens, monsieur, se disputer avec moi est une erreur 116 00:15:56,994 --> 00:15:59,763 que beaucoup d'hommes ont faite pour ne plus jamais la refaire. 117 00:16:06,103 --> 00:16:08,139 Il vaut mieux le zipper jusqu'en haut. 118 00:16:08,172 --> 00:16:10,107 Tu ne veux pas attraper un rhume. 119 00:16:28,859 --> 00:16:31,929 C'est un appareil remarquable, vous ne trouvez pas ? 120 00:16:31,963 --> 00:16:36,433 Permettez-moi de souligner certaines de ses qualités. 121 00:16:36,466 --> 00:16:40,037 Chaque bras est équipé d'un dispositif explosif. 122 00:16:40,071 --> 00:16:43,506 Oh, c'est une mesure de protection. 123 00:16:43,540 --> 00:16:45,910 Ces appareils sont connectés 124 00:16:45,943 --> 00:16:47,811 à un capteur neuro, 125 00:16:47,844 --> 00:16:49,881 qui peut reconnaître l'impulsion 126 00:16:49,914 --> 00:16:53,150 d'un homme ayant l'intention de frapper une femme sans défense. 127 00:16:53,184 --> 00:16:56,453 Si cette impulsion est détectée, 128 00:16:56,486 --> 00:16:59,723 une alarme se déclenchera et si elle n'est pas entendue, 129 00:16:59,756 --> 00:17:02,826 la détonation se produira. 130 00:17:02,859 --> 00:17:07,965 Votre pantalon est également équipé d'explosifs. 131 00:17:07,999 --> 00:17:10,600 Un à chaque testicule. 132 00:17:13,971 --> 00:17:16,539 Boom ! 133 00:17:16,573 --> 00:17:19,176 Vraiment ? 134 00:17:19,210 --> 00:17:22,113 J'aimerais que ma Bernice me soit rendue sans être souillée, monsieur, 135 00:17:22,146 --> 00:17:25,749 alors faites attention à vos manières. 136 00:17:25,782 --> 00:17:31,621 Oh, maintenant, je suis sûr que vous avez remarqué les charges autour de votre gorge. 137 00:17:31,655 --> 00:17:35,059 Vous tentez de supprimer ou de modifier de quelque manière que ce soit 138 00:17:35,092 --> 00:17:37,929 cette magnifique tenue... 139 00:17:37,962 --> 00:17:40,764 Eh bien, je pense que vous avez compris l'idée, monsieur. 140 00:17:42,766 --> 00:17:47,905 Si vous pouvez ramper comme un chien dans l'inconnu et l'impie, 141 00:17:47,939 --> 00:17:49,639 sauver ma Bernice, 142 00:17:49,673 --> 00:17:53,077 rendez-la moi indemne à cet endroit précis, 143 00:17:53,110 --> 00:17:55,612 et vous repartirez en homme libre. 144 00:17:55,645 --> 00:17:57,514 Non ! 145 00:17:57,547 --> 00:17:59,749 Ne lui donnez pas ma soeur ! 146 00:17:59,783 --> 00:18:01,651 C'est le diable. 147 00:18:01,685 --> 00:18:03,553 Un vrai diable ! 148 00:18:06,690 --> 00:18:08,192 Da-da-da-da-da-da ! 149 00:18:08,225 --> 00:18:09,927 Da-da-da-da-da-da ! 150 00:18:09,961 --> 00:18:12,862 Da-da-da-da-da-da ! Da-da-da-da-da-da ! 151 00:18:12,897 --> 00:18:17,168 Da-da-da-da-da-da ! 152 00:18:19,536 --> 00:18:22,505 Je suppose que vous avez accepté mon offre. 153 00:18:24,208 --> 00:18:26,143 Shin ? 154 00:18:26,177 --> 00:18:29,512 Donnez à l'homme les clés de sa voiture. 155 00:18:33,717 --> 00:18:35,719 Qu'est-ce que c'est ? 156 00:18:35,752 --> 00:18:39,622 Chaque ampoule de cet écran coloré 157 00:18:39,656 --> 00:18:42,792 indique le passage de 24 heures. 158 00:18:42,826 --> 00:18:45,729 à l'issue de trois jours, 159 00:18:45,762 --> 00:18:47,630 Bernice doit dire son nom 160 00:18:47,664 --> 00:18:50,067 dans le microphone des spectrogrammes. 161 00:18:50,101 --> 00:18:53,803 Il est programmé pour identifier sa jolie voix. 162 00:18:53,837 --> 00:18:56,907 Une fois que la reconnaissance de l'empreinte vocale a été réalisée, 163 00:18:56,941 --> 00:18:59,843 l'appareil vous récompensera avec deux jours supplémentaires 164 00:18:59,877 --> 00:19:02,246 pour accomplir votre tâche. 165 00:19:02,279 --> 00:19:04,215 Au bout de cinq jours, 166 00:19:04,248 --> 00:19:06,283 si vous n'êtes pas retourné avec Bernice 167 00:19:06,317 --> 00:19:10,820 pour déverrouiller et enlever votre costume, 168 00:19:10,854 --> 00:19:14,791 les explosifs exploseront tous en même temps. 169 00:19:14,824 --> 00:19:17,028 Je suis certain que cela va inciter 170 00:19:17,061 --> 00:19:21,165 une exécution rapide de votre tâche. 171 00:19:21,198 --> 00:19:23,067 Vous m'avez compris, fiston ? 172 00:19:23,100 --> 00:19:25,735 Avec quoi allez-vous le débloquer ? 173 00:19:27,238 --> 00:19:29,974 Pourquoi... 174 00:19:30,007 --> 00:19:31,608 juste ici. 175 00:19:35,779 --> 00:19:37,148 Bon vent. 176 00:19:38,848 --> 00:19:42,253 Tout Dieu peut supporter de regarder votre visage. 177 00:20:28,966 --> 00:20:30,034 Attendez ! 178 00:20:30,067 --> 00:20:32,635 Espèce de sale vermine ! 179 00:20:32,669 --> 00:20:34,704 Quel dur à cuire. 180 00:20:34,737 --> 00:20:37,174 Il est tellement cool. 181 00:21:31,195 --> 00:21:33,297 Pas beaucoup de temps, hein ? 182 00:21:36,267 --> 00:21:38,135 Très bien. 183 00:21:40,404 --> 00:21:42,973 Très bien. 184 00:24:56,166 --> 00:24:58,902 C'est bon ! Ne vous inquiétez pas ! 185 00:25:08,011 --> 00:25:10,547 Ne touchez pas mon bras, espèce de vermine. 186 00:25:10,581 --> 00:25:12,616 Je ne suis pas de la vermine ! Je suis un homme ! 187 00:25:12,649 --> 00:25:14,518 Un homme juste ici ! 188 00:25:40,010 --> 00:25:42,112 Qu'est-il arrivé à Stella ? 189 00:25:43,547 --> 00:25:45,582 Bernice ? 190 00:25:45,616 --> 00:25:48,419 - Bernice ? - Je ne suis pas Bernice. 191 00:27:26,897 --> 00:27:30,025 D'où venez-vous ? 192 00:27:30,317 --> 00:27:32,611 Voulez-vous vous joindre à nous ? 193 00:27:32,653 --> 00:27:35,906 Nous sommes si nombreux. 194 00:27:36,365 --> 00:27:39,618 Quel est votre nom ? 195 00:27:39,952 --> 00:27:42,996 Vous ne pouvez pas parler ? Dites quelque chose ! 196 00:27:43,038 --> 00:27:46,041 Hé ! Parlez ! 197 00:27:51,547 --> 00:27:55,384 Nous y sommes presque ! Accrochez-vous ! 198 00:28:58,875 --> 00:29:01,845 Empêchez le temps de bouger ! 199 00:29:10,250 --> 00:29:11,835 Si le temps commence à bouger... 200 00:29:12,169 --> 00:29:14,755 tout va exploser à nouveau ! 201 00:29:15,172 --> 00:29:18,342 Empêchez le temps de bouger ! 202 00:29:24,932 --> 00:29:26,099 Un sang rouge et épais ! 203 00:29:27,392 --> 00:29:29,102 Il a un sang rouge épais ! 204 00:29:32,898 --> 00:29:34,850 La prophétie ! Le temps va encore bouger ! 205 00:29:34,912 --> 00:29:36,279 Un sang rouge et épais ! 206 00:29:36,313 --> 00:29:38,348 Il a un sang rouge épais ! 207 00:29:38,382 --> 00:29:41,351 Il est temps ! 208 00:29:41,416 --> 00:29:42,741 Un sang rouge et épais ! 209 00:29:43,158 --> 00:29:44,993 Peut-être qu'un jour... 210 00:29:45,035 --> 00:29:46,213 ...ces enfants pourront boire une eau merveilleuse... 211 00:29:46,268 --> 00:29:48,225 Non ! Non, non, non. Ne me touchez pas. 212 00:29:48,258 --> 00:29:50,330 - Ne me touchez pas. Non, non, non. - Respirer un air merveilleux. Vivre dans un monde merveilleux ! 213 00:29:50,377 --> 00:29:52,279 Laissez tomber. Non, non. 214 00:29:52,326 --> 00:29:54,756 - Non, non, non, non, non, non. - Sentir le sang frais sur leurs visages ! 215 00:30:09,881 --> 00:30:11,415 Non ! 216 00:30:11,448 --> 00:30:12,849 Je vais vous faire du karaté ! 217 00:30:13,105 --> 00:30:14,773 Arrêtez ! 218 00:30:16,020 --> 00:30:18,255 Tout est en souffrance. 219 00:30:19,991 --> 00:30:23,593 Vous devez vous abandonner au destin. 220 00:30:23,627 --> 00:30:25,495 Vous vous êtes éloigné de votre chemin 221 00:30:25,529 --> 00:30:28,432 et avez trébuché dans un danger inconnu. 222 00:30:28,465 --> 00:30:30,834 Vous avez eu de la chance que l'homme-rat et son clan de rats 223 00:30:30,867 --> 00:30:32,469 vous aient trouvé le long de l'autoroute 224 00:30:32,502 --> 00:30:34,371 et vous aient amené au Pays Fantôme. 225 00:30:34,404 --> 00:30:38,875 Vous devriez peut-être lui offrir votre gratitude. 226 00:30:40,811 --> 00:30:42,679 Salut - putain - yah ! 227 00:30:42,713 --> 00:30:45,449 Salut - putain - yah ! 228 00:30:49,391 --> 00:30:51,685 Les hommes-rats ! Foutez le camp ! 229 00:30:54,858 --> 00:30:57,594 Vous savez quoi ? 230 00:30:57,627 --> 00:30:59,496 Vous, tous... 231 00:30:59,529 --> 00:31:02,866 Vous êtes tous des putains de cinglés. 232 00:31:02,900 --> 00:31:05,769 Qu'est-ce qui vous amène sur notre terre ? 233 00:31:08,472 --> 00:31:10,774 Qui veut savoir ? 234 00:31:10,807 --> 00:31:15,278 Je suis Enoch, le chef de notre tribu. 235 00:31:15,312 --> 00:31:17,681 Qui êtes-vous ? 236 00:31:17,714 --> 00:31:20,617 Personne. 237 00:31:20,650 --> 00:31:23,386 Juste un gars qui cherche une fille. 238 00:31:23,420 --> 00:31:26,991 Dès que je l'aurai trouvée, Je m'en vais. 239 00:31:27,024 --> 00:31:29,593 C'est le Pays des Fantômes, mon ami. 240 00:31:29,626 --> 00:31:31,828 Le pays sans échappatoire, 241 00:31:31,862 --> 00:31:35,799 seulement... l'endurance et la survie. 242 00:31:35,832 --> 00:31:39,603 C'est la fille que je cherche. 243 00:31:39,636 --> 00:31:42,006 Elle s'appelle Bernice. 244 00:31:42,039 --> 00:31:43,908 Elle a disparu ici. 245 00:31:43,941 --> 00:31:46,843 alors qu'elle faisait une balade avec ses amies. 246 00:31:46,878 --> 00:31:49,446 L'un d'entre vous, bande de cinglés, l'a vue ? 247 00:31:49,479 --> 00:31:53,350 Elle était avec moi ! 248 00:31:53,383 --> 00:31:54,718 Je travaille toujours à la maison. 249 00:31:54,751 --> 00:31:56,419 Mais Bernice ne voulait pas y retourner. 250 00:31:56,453 --> 00:31:58,089 Quelqu'un d'autre l'a vue ? 251 00:31:58,122 --> 00:32:00,690 - Je l'ai vue ! - Je l'ai vue aussi. 252 00:32:02,626 --> 00:32:04,494 Où ? Où est-elle ? 253 00:32:04,528 --> 00:32:06,797 Elle est dans les mannequins. 254 00:32:07,052 --> 00:32:08,929 Va la chercher toi-même ! 255 00:32:15,605 --> 00:32:20,510 Non ! Non, arrêtez de faire ça. 256 00:32:20,544 --> 00:32:22,746 Comment osez-vous ? ! 257 00:32:22,779 --> 00:32:24,882 J'ai dit, ne les touchez pas ! 258 00:32:29,020 --> 00:32:31,989 Traitez-les avec douceur. 259 00:32:32,924 --> 00:32:35,893 Ce sont mes chef-d'œuvres. 260 00:32:43,733 --> 00:32:45,937 Elle a besoin de l'obscurité pour se réconforter. 261 00:32:45,970 --> 00:32:47,905 Couvrez la lumière ! 262 00:33:08,625 --> 00:33:10,827 Les fantômes sauvent les âmes comme la sienne. 263 00:33:10,861 --> 00:33:14,464 La plus douce et la plus jeune au début. 264 00:33:14,497 --> 00:33:16,533 Les fantômes exploitent leur peur. 265 00:33:16,566 --> 00:33:18,903 Ils veulent le pouvoir et la liberté. 266 00:33:18,936 --> 00:33:21,138 Les fantômes sont aussi des prisonniers. 267 00:33:21,172 --> 00:33:23,707 Mais je les protège. Je les cache ! 268 00:33:23,740 --> 00:33:26,710 Nous ne sommes pas ceux qui la retiennent captive. 269 00:33:33,783 --> 00:33:35,819 Tu viens avec moi. 270 00:33:35,852 --> 00:33:40,124 Petit cookie reste avec nous ! Elle ne peut pas sortir ! 271 00:33:40,157 --> 00:33:42,960 Allons-y. 272 00:33:44,896 --> 00:33:47,864 Alors je prendrai cet enfant à la place. 273 00:33:49,066 --> 00:33:51,102 Qu'est-ce qui ne va pas chez toi ? 274 00:33:51,135 --> 00:33:52,169 Parle ! 275 00:33:52,203 --> 00:33:53,770 Elle ne peut pas. 276 00:33:53,803 --> 00:33:56,539 Ce pouvoir lui a été retiré. 277 00:33:56,573 --> 00:34:00,677 Cette prison nous a tous pris quelque chose. 278 00:34:00,710 --> 00:34:02,679 Notre voix. 279 00:34:02,712 --> 00:34:04,215 Notre espoir. 280 00:34:04,248 --> 00:34:07,084 Notre courage. 281 00:34:07,118 --> 00:34:10,888 De ces enfants innocents, le démon a pris le plus. 282 00:34:10,922 --> 00:34:13,991 les a secoués avec une horreur si terrible 283 00:34:14,025 --> 00:34:17,627 les enfants, ils perdent toute volonté de vivre. 284 00:34:17,661 --> 00:34:20,864 Elle doit le réclamer d'elle-même. 285 00:34:23,733 --> 00:34:25,669 Si elle doit survivre. 286 00:34:28,735 --> 00:34:30,571 Tout le monde ! 287 00:34:30,612 --> 00:34:31,592 Il est temps de lire. 288 00:34:31,641 --> 00:34:33,144 Ton grand-père m'a envoyé te chercher ! 289 00:34:33,177 --> 00:34:35,046 Maintenant, il est temps de rentrer à la maison, putain ! 290 00:34:38,548 --> 00:34:41,085 C'est bon. C'est bon. C'est bon. Ok. 291 00:34:41,118 --> 00:34:42,987 On va juste, euh... 292 00:34:43,020 --> 00:34:44,554 Bernice... 293 00:34:44,587 --> 00:34:45,923 on est amis ici, non ? 294 00:34:45,957 --> 00:34:47,992 On va juste... 295 00:34:48,025 --> 00:34:49,894 Rentrer chez toi, bordel. 296 00:34:49,927 --> 00:34:52,129 Regarde. Regarde. 297 00:34:52,163 --> 00:34:53,898 Ce sont tes amies. 298 00:34:53,931 --> 00:34:56,833 Tes amies, tu te souviens ? 299 00:34:56,866 --> 00:34:58,568 Bernice, ce sont tes amies. 300 00:34:58,601 --> 00:35:00,271 Tu vois ? 301 00:35:00,304 --> 00:35:02,239 Maintenant, attends. 302 00:35:04,674 --> 00:35:07,044 Bien. 303 00:35:07,078 --> 00:35:09,612 Bien. 304 00:35:09,646 --> 00:35:13,217 Nous te ferons chanter au karaoké en un rien de temps. 305 00:35:18,956 --> 00:35:20,690 Emmenez-moi avec vous ! 306 00:35:20,724 --> 00:35:22,625 Prenez-moi ! 307 00:35:22,659 --> 00:35:25,029 - Moi aussi ! - Ne prenez pas cette fille ! 308 00:35:25,062 --> 00:35:28,832 Le démon est trop puissant pour s'échapper. 309 00:35:41,678 --> 00:35:43,180 Mais le démon ! 310 00:35:43,214 --> 00:35:46,283 Elle assassine tous ceux qui tentent de s'échapper. 311 00:35:46,317 --> 00:35:48,252 Faites demi-tour ! 312 00:35:52,689 --> 00:35:55,126 Qu'est-ce que vous faites ? 313 00:36:11,142 --> 00:36:13,110 Travaillez-vous trop dur ? 314 00:36:13,144 --> 00:36:15,012 Eh bien, c'est vrai. 315 00:36:15,046 --> 00:36:18,015 Le pouvoir ! Il a beaucoup de puissance ! 316 00:36:18,049 --> 00:36:20,784 J'ai travaillé sur mon camion. 317 00:36:20,817 --> 00:36:22,319 Ils entendent un moteur. 318 00:36:22,353 --> 00:36:25,755 Ils entendent tout ce qui a un moteur. 319 00:36:25,789 --> 00:36:26,957 Ils disent... 320 00:36:26,991 --> 00:36:29,193 un moteur attire le démon. 321 00:36:29,226 --> 00:36:31,095 C'est vrai ? 322 00:36:31,128 --> 00:36:33,330 Cool. Cool. 323 00:36:33,364 --> 00:36:36,000 Vous avez du carburant pour ça ? 324 00:36:36,033 --> 00:36:38,069 J'ai du carburant, oui. 325 00:36:38,102 --> 00:36:42,373 J'en ai pris à toutes les voitures qui sont passées. 326 00:36:42,406 --> 00:36:44,841 Et juste là, il y a mon bidon d'huile. 327 00:36:44,874 --> 00:36:46,210 Beau travail, l'homme-rat. 328 00:36:46,243 --> 00:36:48,645 Je vais en emprunter un. 329 00:36:52,782 --> 00:36:55,319 Je vais vous le donner, mais je n'irai pas avec vous. 330 00:36:55,352 --> 00:36:57,221 Jamais ! Jamais ! 331 00:37:32,689 --> 00:37:34,724 - Dites votre nom... - Très bien. 332 00:37:34,757 --> 00:37:37,827 Occupons-nous de ça tout de suite. 333 00:37:37,861 --> 00:37:41,332 Dites votre nom dans le microphone. 334 00:37:45,269 --> 00:37:47,972 Dites votre nom dans le microphone. 335 00:37:48,005 --> 00:37:51,075 Parle dans le microphone. 336 00:37:51,108 --> 00:37:52,977 Allez, dis ton nom. 337 00:37:53,010 --> 00:37:55,379 Dites votre nom dans le microphone. 338 00:37:55,412 --> 00:37:59,183 Dis ton nom, Bernice ! 339 00:37:59,216 --> 00:38:02,286 Dis ton putain de nom, ou demain, nous allons exploser. 340 00:38:04,955 --> 00:38:07,158 C'est bon. C'est bon. 341 00:38:07,191 --> 00:38:08,725 Fais chier. 342 00:38:08,758 --> 00:38:11,028 Je te ramènerai chez toi d'ici demain soir. 343 00:38:13,130 --> 00:38:14,999 Pourquoi je ne t'aiderais pas 344 00:38:15,032 --> 00:38:17,067 pour l'enlever ? 345 00:38:17,101 --> 00:38:19,036 Allez. 346 00:38:23,740 --> 00:38:26,809 Enlève-le. 347 00:38:26,843 --> 00:38:28,711 Prends-le... 348 00:38:28,745 --> 00:38:31,115 Enlève tout. 349 00:38:31,148 --> 00:38:33,184 Bébé, enlève-le. 350 00:38:33,217 --> 00:38:35,085 Prends-le... Enlève-le. 351 00:38:35,119 --> 00:38:37,154 Enlève-le. 352 00:38:39,089 --> 00:38:41,992 C'est une sacrée cicatrice que tu as là. 353 00:38:42,026 --> 00:38:43,894 Tu as fait du patin à roulettes ? 354 00:38:47,364 --> 00:38:49,233 Enlève-le. 355 00:38:49,266 --> 00:38:52,336 Prends-le... Enlève-le. 356 00:38:52,369 --> 00:38:54,939 Enlève-le. 357 00:38:54,972 --> 00:38:56,307 Enlève-le. 358 00:38:56,340 --> 00:38:57,874 Enlève-le. 359 00:38:57,908 --> 00:38:59,410 Enlève-le. 360 00:39:00,843 --> 00:39:02,413 Ouvre ta bouche. 361 00:39:09,053 --> 00:39:11,422 Oh ! Ouais ! 362 00:39:13,524 --> 00:39:15,226 Va te faire foutre ! 363 00:39:17,494 --> 00:39:18,861 Oh ! 364 00:42:27,151 --> 00:42:28,485 Banzaï ! 365 00:42:28,519 --> 00:42:32,456 Levez les mains ! Baissez-vous ! Baissez-vous ! 366 00:42:32,489 --> 00:42:34,024 Mettez tes mains où je peux les voir. 367 00:42:34,057 --> 00:42:35,559 Donnez-moi l'argent. Ne bougez pas ! 368 00:42:35,592 --> 00:42:36,960 Donnez-moi l'argent ! 369 00:42:36,994 --> 00:42:38,495 Allez ! Dépêchez-vous, putain ! 370 00:42:38,529 --> 00:42:40,230 Restez à terre ! 371 00:42:40,264 --> 00:42:42,132 L'argent ! Dépêchez-vous ! 372 00:42:44,401 --> 00:42:46,270 Allez ! 373 00:42:46,303 --> 00:42:49,540 Allez ! Allez ! Allez, allez, allez, allez ! 374 00:42:49,573 --> 00:42:51,275 Allez ! 375 00:42:51,308 --> 00:42:52,559 Prenez tout ! 376 00:42:52,614 --> 00:42:55,117 Ils sont délicieux. Je vais vous en donner. 377 00:42:55,679 --> 00:42:57,548 Allez ! Allez ! 378 00:42:57,581 --> 00:43:00,651 Très bien. 379 00:43:00,684 --> 00:43:02,719 Putain de merde, tu vas tirer sur un enfant ?! 380 00:44:53,630 --> 00:44:56,600 - Tu as pris tes médicaments ?! - Tu as pris les tiens ?! 381 00:46:41,438 --> 00:46:44,341 Lâche ! Traître ! 382 00:47:47,671 --> 00:47:49,439 Bernice. 383 00:48:18,102 --> 00:48:19,836 C'était moi. 384 00:48:22,039 --> 00:48:24,508 C'est moi. 385 00:48:27,111 --> 00:48:29,412 Je suis désolé. 386 00:49:09,686 --> 00:49:12,756 Bernice, non ! Ne me touchez pas ! 387 00:49:12,789 --> 00:49:14,624 Pourquoi vous vous frottez à moi ?! 388 00:49:14,658 --> 00:49:18,428 Lâchez-moi ! 389 00:49:18,461 --> 00:49:20,131 Lâchez-moi ! 390 00:49:20,164 --> 00:49:22,566 Arrêtez ! Dégagez ! 391 00:50:20,521 --> 00:50:23,690 Il y a de nombreuses années, quand je n'étais qu'un enfant 392 00:50:24,274 --> 00:50:28,195 Il y a eu un naufrage catastrophique, au kilomètre 244... 393 00:50:29,112 --> 00:50:31,281 C'était l'ère des tours nucléaires. 394 00:50:31,990 --> 00:50:34,284 Il y avait un énorme réacteur, 395 00:50:34,785 --> 00:50:38,497 assez fort pour alimenter un empire, 396 00:50:38,747 --> 00:50:40,457 ...ou le détruire. 397 00:50:41,875 --> 00:50:46,672 En dessous de tout ça... des déchets, des déchets toxiques en ébullition. 398 00:50:46,713 --> 00:50:49,258 Enterrés, cachés, impurs. 399 00:50:49,299 --> 00:50:50,968 L'héritage secret caché. 400 00:50:51,301 --> 00:50:54,972 Un puissant camion-citerne chargé de déchets nucléaires en fusion. 401 00:50:55,639 --> 00:50:59,935 Sur l'autoroute brûlante en dehors de la ville... a perdu le contrôle. 402 00:51:00,394 --> 00:51:05,482 Il a percuté un transport transportant des hommes condamnés à mort. 403 00:51:06,316 --> 00:51:10,737 Les recouvrant tous de la brûlante maladie atomique. 404 00:51:11,697 --> 00:51:14,992 La brûlure ! La hideuse brûlure ! 405 00:51:15,033 --> 00:51:19,121 Le feu s'est infiltré dans le sol, l'ancienne terre polluée 406 00:51:19,705 --> 00:51:23,250 Chaque pierre et chaque arbre avait aspiré le poison enterré. 407 00:51:23,542 --> 00:51:26,628 La ville entière s'est enflammée ! 408 00:51:30,727 --> 00:51:33,530 Pourquoi personne n'a aidé ? 409 00:51:52,779 --> 00:51:54,573 Nous avons appelé à l'aide ! 410 00:51:54,615 --> 00:51:57,534 Nous avons appelé les hommes puissants dans les tours atomiques. 411 00:51:57,951 --> 00:52:02,539 Mais les hommes de l'empire toxique ne pouvaient pas l'avouer. 412 00:52:03,040 --> 00:52:04,791 Ils doivent le nier... 413 00:52:04,833 --> 00:52:06,460 Ignorez-les tous. 414 00:52:07,965 --> 00:52:10,600 Comment je sors d'ici ? 415 00:52:20,849 --> 00:52:23,185 Vous avez trouvé Bernice. L'âme innocente. 416 00:52:23,477 --> 00:52:25,229 On va vous donner une chance. 417 00:52:25,604 --> 00:52:27,689 Vous êtes un héros. 418 00:52:40,364 --> 00:52:43,968 Dites votre nom. 419 00:52:44,001 --> 00:52:46,203 Bernice, c'est grand-père. 420 00:52:46,237 --> 00:52:49,572 Je t'ordonne de dire ton nom. 421 00:52:53,277 --> 00:52:56,247 Dites votre nom dans le microphone. 422 00:53:00,317 --> 00:53:03,054 Dis ton nom et monte dans la voiture, Bernice. 423 00:53:03,087 --> 00:53:06,756 Ce monsieur va te raccompagner chez toi. 424 00:53:10,895 --> 00:53:14,031 Dites votre nom dans le microphone. 425 00:53:15,933 --> 00:53:19,236 Dites votre nom dans le microphone. 426 00:53:22,073 --> 00:53:25,309 Dis ton nom à l'ami de grand-père, Bernice. 427 00:53:28,245 --> 00:53:33,683 Je suis Bernice. 428 00:53:33,716 --> 00:53:39,056 Dites votre nom dans le microphone. 429 00:53:42,359 --> 00:53:44,929 Je... suis... Bernice. 430 00:53:44,962 --> 00:53:47,164 Dites votre nom dans le microphone. 431 00:53:49,100 --> 00:53:51,302 Je suis... Bernice ! 432 00:53:51,335 --> 00:53:52,802 Dites votre nom dans le microphone. 433 00:53:52,836 --> 00:53:55,738 Je suis Bernice ! 434 00:54:07,051 --> 00:54:08,919 Lève-toi. 435 00:54:08,953 --> 00:54:11,255 Lève-toi ! 436 00:54:11,288 --> 00:54:12,990 Lève-toi ! 437 00:54:16,127 --> 00:54:17,294 Lève-toi ! 438 00:54:19,396 --> 00:54:20,931 Lève-toi ! 439 00:54:20,965 --> 00:54:23,033 Lève-toi ! 440 00:54:23,067 --> 00:54:24,435 Lève-toi ! 441 00:54:27,238 --> 00:54:29,173 Lève-toi ! 442 00:54:30,908 --> 00:54:33,710 Lève-toi ! 443 00:54:39,450 --> 00:54:42,253 Lève-toi. 444 00:54:47,124 --> 00:54:48,825 Lève-toi ! 445 00:54:52,096 --> 00:54:54,131 Dépêchez-vous, mesdames ! 446 00:54:54,165 --> 00:54:55,865 Allez ! 447 00:55:00,037 --> 00:55:02,306 Tout le monde, buvez ! 448 00:55:04,972 --> 00:55:06,223 C'est vide ! 449 00:55:06,640 --> 00:55:08,016 Je suis désolée ! 450 00:55:17,109 --> 00:55:19,461 Gouverneur, vous commandez tout le temps. 451 00:55:20,821 --> 00:55:22,489 Vous êtes l'heure ! 452 00:55:23,073 --> 00:55:27,035 Vous êtes la plus grande et la plus puissante des horloges. 453 00:55:27,828 --> 00:55:30,831 Et votre seconde main est tranchante et plus dangereuse qu'un couteau ! 454 00:55:31,202 --> 00:55:32,970 S'il vous plaît ! 455 00:55:37,774 --> 00:55:39,109 Non. 456 00:55:39,143 --> 00:55:41,912 Viens t'asseoir sur les genoux de grand-père. 457 00:55:41,946 --> 00:55:43,147 Non ! 458 00:55:43,180 --> 00:55:44,348 Vas-y ! 459 00:55:44,381 --> 00:55:46,849 Faites-la bouger ! 460 00:55:46,884 --> 00:55:48,919 Hé, Susie. Viens. 461 00:55:50,487 --> 00:55:53,057 Allez. 462 00:55:53,090 --> 00:55:56,260 Cela fait déjà deux jours. 463 00:55:56,293 --> 00:55:59,897 Ça fait deux jours, et pourtant, elle est toujours disparue. 464 00:55:59,930 --> 00:56:03,033 Il fera le travail, Gouverneur. Je vous le promets. 465 00:56:03,067 --> 00:56:06,136 - Je vais... - Amenez-moi l'Amérique. 466 00:56:06,170 --> 00:56:09,273 Gouverneur ? 467 00:56:09,306 --> 00:56:12,543 Vous comprenez quelque chose ? 468 00:56:12,576 --> 00:56:14,979 Oui, Gouverneur ! 469 00:56:17,581 --> 00:56:20,850 Yasujiro. 470 00:56:20,884 --> 00:56:22,819 Yasujiro ! 471 00:56:25,889 --> 00:56:29,460 Tiens, va... va... va les jeter un peu partout. 472 00:56:29,493 --> 00:56:31,528 Fais la pluie, bébé ! 473 00:56:31,562 --> 00:56:33,430 Faites pleuvoir ! 474 00:56:33,464 --> 00:56:36,900 Ouais ! Ouais ! 475 00:56:36,934 --> 00:56:40,170 Fais les pleuvoirs, bébé ! Fais les pleuvoirs ! 476 00:56:42,606 --> 00:56:45,175 Amenez tout le monde ! Amenez ma gentille jeune fille. 477 00:56:45,209 --> 00:56:47,945 Amenez Susie et son jeune corps frais. 478 00:56:47,978 --> 00:56:49,913 Arrêtez ! 479 00:56:54,318 --> 00:56:57,054 Tu sais quand Bernice va revenir ? 480 00:56:57,087 --> 00:56:59,822 Tu le sais ?! 481 00:56:59,856 --> 00:57:03,494 Bernice reviendra ! 482 00:57:03,527 --> 00:57:05,362 Oh, c'est vrai ? 483 00:57:05,396 --> 00:57:08,299 Eh bien, tick-tock, tick-tock. 484 00:57:08,332 --> 00:57:10,200 Le temps n'attend personne ! 485 00:57:10,234 --> 00:57:11,402 Dis-le ! 486 00:57:11,435 --> 00:57:14,038 Tic-tac, tic-tac. 487 00:57:14,071 --> 00:57:16,273 Tic-tac. 488 00:57:16,307 --> 00:57:18,175 - Tic-tac. - C'est bien ! 489 00:57:18,208 --> 00:57:20,077 C'est bien ! Maintenant, la deuxième main. 490 00:57:20,110 --> 00:57:22,845 Tic-tac, tic-tac. 491 00:57:22,880 --> 00:57:25,949 Tic... tac. Tic-tac ! 492 00:57:25,983 --> 00:57:27,351 Ouais ! Plus fort ! 493 00:57:27,384 --> 00:57:29,953 - Tic-tac, tic-tac ! - Tic-tac, tic-tac ! 494 00:57:29,987 --> 00:57:32,890 Oui, tu seras mon horloge jusqu'au retour de Bernice. 495 00:57:32,923 --> 00:57:35,059 - Tic-tac, tic-tac ! - Plus fort ! 496 00:57:35,092 --> 00:57:37,561 - Tic-tac, tic-tac ! - Gouverneur. Gouverneur ! 497 00:57:37,594 --> 00:57:40,331 La traître est de retour. 498 00:58:02,286 --> 00:58:05,389 Tu l'as séduite ? 499 00:58:05,422 --> 00:58:07,624 Tu lui a donné des notions ? 500 00:58:07,658 --> 00:58:09,526 Tu lui as dit de me fuir ? 501 00:58:09,560 --> 00:58:12,296 Non ! 502 00:58:12,329 --> 00:58:14,898 C'était son idée. 503 00:58:14,932 --> 00:58:17,134 C'est un mensonge. 504 00:58:21,472 --> 00:58:23,574 Yasujiro ! 505 00:58:31,482 --> 00:58:35,252 Crois-moi, Yasujiro. 506 00:58:35,285 --> 00:58:37,554 S'il te plaît. 507 00:58:54,438 --> 00:58:57,174 C'est magnifique. 508 00:58:59,443 --> 00:59:01,145 Je suis si heureuse. 509 00:59:05,315 --> 00:59:09,253 Tic-tac. Tic-tac. 510 00:59:09,286 --> 00:59:14,091 Tic-tac, tic-tac. 511 00:59:14,124 --> 00:59:18,395 Tic-tac ! Tic-tac ! 512 00:59:18,429 --> 00:59:23,066 Tic-tac ! Tic-tac ! 513 00:59:23,100 --> 00:59:26,503 Tic-tac ! Tic-tac ! 514 00:59:26,537 --> 00:59:30,474 Tic-tac ! Tic-tac ! 515 00:59:30,507 --> 00:59:33,744 Tic-tac ! Tic-tac ! 516 00:59:33,777 --> 00:59:37,381 Tic-tac ! Tic-tac ! 517 00:59:37,414 --> 00:59:40,651 Tic-tac ! Tic-tac ! 518 00:59:40,684 --> 00:59:43,420 Tic-tac ! Tic-tac ! 519 00:59:43,454 --> 00:59:46,523 Tic... tac. 520 00:59:46,557 --> 00:59:49,993 Tic... tac. 521 00:59:50,027 --> 00:59:52,396 Tic... tac. 522 00:59:52,429 --> 00:59:55,332 Tic... tac. 523 00:59:55,365 --> 00:59:57,734 "Mes grandes misères dans ce monde 524 00:59:57,768 --> 01:00:00,671 ont été les misères de Heathcliff, 525 01:00:00,704 --> 01:00:05,008 et j'ai regardé et senti chacunes d'elles depuis le début..." 526 01:00:05,042 --> 01:00:07,578 Elle doit être morte ! 527 01:00:07,611 --> 01:00:09,413 Ils n'auraient jamais dû partir. 528 01:00:09,446 --> 01:00:13,050 Ils auraient pu se libérer. 529 01:00:13,083 --> 01:00:15,719 - Pas question ! - Silence, tout le monde ! 530 01:00:15,752 --> 01:00:18,322 Écoutez l'histoire. 531 01:00:18,355 --> 01:00:20,557 Il est mort ! 532 01:00:27,397 --> 01:00:29,266 Votre voix. 533 01:00:29,299 --> 01:00:33,070 Comment avez-vous réussi à la récupérer ? 534 01:00:33,103 --> 01:00:36,673 Ces... ces choses ! Elles sont sorties de nulle part. 535 01:00:36,707 --> 01:00:39,476 Ils découpent tout sur cette autoroute. 536 01:00:39,510 --> 01:00:41,378 Personne n'échappe aux Terres fantômes. 537 01:00:41,411 --> 01:00:42,746 Vous entendez ?! 538 01:00:42,779 --> 01:00:44,314 Personne ! 539 01:02:06,697 --> 01:02:09,833 J'ai toujours eu le même rêve. 540 01:02:14,538 --> 01:02:16,740 Qu'avez-vous vu ? 541 01:02:16,773 --> 01:02:20,711 Les ruines. 542 01:02:20,744 --> 01:02:23,547 Les gens qui se tiennent là... 543 01:02:25,883 --> 01:02:27,484 ...la souffrance. 544 01:02:33,523 --> 01:02:36,426 Tous les gens... 545 01:02:36,460 --> 01:02:38,395 J'ai fait du mal. 546 01:02:42,366 --> 01:02:44,468 Mais hier... 547 01:02:46,503 --> 01:02:49,907 ...ils sont venus me voir. 548 01:02:49,941 --> 01:02:51,875 Et ils ont aidé. 549 01:02:55,980 --> 01:02:58,281 Et je sais pourquoi. 550 01:03:01,385 --> 01:03:03,487 Je comprends. 551 01:03:08,258 --> 01:03:11,828 Ils m'aident... 552 01:03:11,862 --> 01:03:13,898 parce que... 553 01:03:13,931 --> 01:03:15,967 Je... 554 01:03:16,000 --> 01:03:17,868 suis... 555 01:03:17,902 --> 01:03:19,937 radioactif. 556 01:03:21,705 --> 01:03:23,908 Qu'avez-vous vu ? 557 01:03:29,726 --> 01:03:31,979 Vous avez un devoir à accomplir. 558 01:03:32,229 --> 01:03:35,065 Nous vous donnerons une autre vie. 559 01:04:07,639 --> 01:04:10,475 Bonjour les filles ! Bonsoir. 560 01:04:10,726 --> 01:04:13,604 Il y a tellement de jolies filles. 561 01:04:15,647 --> 01:04:18,692 Je ne mérite pas une fille ce soir ? 562 01:04:19,401 --> 01:04:21,231 Toi ? 563 01:04:22,905 --> 01:04:24,484 Tu es une jolie fille, aussi. 564 01:04:28,535 --> 01:04:29,828 Hé ! 565 01:04:30,162 --> 01:04:32,623 Yasujiro ! 566 01:04:34,041 --> 01:04:37,127 Qui dois-je choisir ? 567 01:04:37,920 --> 01:04:40,255 Tu as déjà choisi ? 568 01:04:40,297 --> 01:04:41,882 Yasujiro-chan ! 569 01:04:42,174 --> 01:04:43,383 Frère ? 570 01:04:43,425 --> 01:04:45,260 Mon frère, tu es là ? 571 01:04:45,302 --> 01:04:48,347 Est-ce ta soeur Yasujiro ? ! 572 01:04:49,681 --> 01:04:50,974 Montrez-vous maintenant ! 573 01:04:51,266 --> 01:04:52,476 Frère ! 574 01:04:52,518 --> 01:04:54,102 Mon frère, tu es là ! 575 01:04:54,144 --> 01:04:55,270 Montre ton visage ! 576 01:05:02,194 --> 01:05:03,237 Tuez-le ! 577 01:05:50,701 --> 01:05:52,327 Frère attends ! 578 01:05:52,911 --> 01:05:54,454 Je sais tout ! 579 01:05:56,456 --> 01:06:00,794 Tu travailles pour le gouverneur à cause de moi. 580 01:06:01,503 --> 01:06:05,465 Il a promis que si tu le faisais, il me laisserait partir ? 581 01:06:06,258 --> 01:06:07,551 C'est un mensonge ! 582 01:06:07,926 --> 01:06:09,344 C'est un menteur ! 583 01:06:10,304 --> 01:06:11,847 Frère... 584 01:06:12,222 --> 01:06:14,224 S'il te plaît, laisse-le. 585 01:06:42,106 --> 01:06:46,576 Mon petit cookie sucré. 586 01:06:46,610 --> 01:06:48,112 Avec cette paix, 587 01:06:48,145 --> 01:06:51,481 Tu seras enfin à moi. 588 01:06:53,783 --> 01:06:57,721 Pour toujours... et toujours... 589 01:06:57,754 --> 01:07:00,892 et toujours. 590 01:07:44,135 --> 01:07:47,204 Hé ! Hé ! 591 01:07:48,973 --> 01:07:52,575 Nous devons empêcher l'horloge de bouger ! 592 01:08:06,128 --> 01:08:09,590 D'où venez-vous ? D'où venez-vous ? 593 01:08:12,096 --> 01:08:13,863 Merci. 594 01:08:14,344 --> 01:08:17,221 D'où venez-vous ? D'où venez-vous ? 595 01:08:18,302 --> 01:08:20,503 Là d'où je viens, ce n'est pas beaucoup mieux qu'ici. 596 01:08:20,537 --> 01:08:24,541 Mais je vais vous faire sortir d'ici. Je vais vous faire sortir d'ici. 597 01:08:26,356 --> 01:08:27,691 S'il vous plaît. 598 01:08:28,399 --> 01:08:30,611 Merci beaucoup. 599 01:08:42,080 --> 01:08:43,679 Délicieux. 600 01:08:43,727 --> 01:08:45,662 Oishi ! 601 01:08:47,597 --> 01:08:49,100 Oishi ! 602 01:08:49,133 --> 01:08:50,901 Il est temps. 603 01:08:54,051 --> 01:08:56,511 Où allez-vous ? Attendez. 604 01:08:56,553 --> 01:08:58,305 Je viens avec vous. Où allez-vous ? 605 01:09:00,807 --> 01:09:03,227 Héros ! Hé ! Héros ! 606 01:09:03,560 --> 01:09:07,523 Où allez-vous ? Le héros ! 607 01:09:17,061 --> 01:09:19,562 Vous entendez ça ?! 608 01:09:19,596 --> 01:09:21,531 Les fantômes ! 609 01:09:23,733 --> 01:09:26,103 Demain... 610 01:09:26,137 --> 01:09:27,604 on sort d'ici ! 611 01:09:27,637 --> 01:09:29,739 Impossible ! 612 01:09:29,773 --> 01:09:30,840 C'est impossible. 613 01:09:30,874 --> 01:09:34,111 Impossible ? Ha ! 614 01:09:34,145 --> 01:09:35,946 Si on m'avait dit il y a trois jours 615 01:09:35,980 --> 01:09:39,216 que je serais là avec un seul bras et un... 616 01:09:39,250 --> 01:09:41,651 seul testicule... 617 01:09:41,684 --> 01:09:44,854 en essayant de raisonner avec vous, salopes... 618 01:09:44,889 --> 01:09:46,991 J'aurais dit impossible, aussi, 619 01:09:47,024 --> 01:09:49,226 Mais je vous le dis, 620 01:09:49,260 --> 01:09:50,627 il y a un moyen. 621 01:09:50,660 --> 01:09:52,329 Il n'y a aucun moyen. 622 01:09:52,363 --> 01:09:55,966 Si, il y en a un. 623 01:09:56,000 --> 01:09:58,069 Et si nous ne les arrêtons pas, 624 01:09:58,102 --> 01:09:59,803 ils vont se libérer. 625 01:09:59,836 --> 01:10:01,771 Ils vont régner sur le monde. 626 01:10:01,805 --> 01:10:03,840 Terroriser et tuer ! 627 01:10:03,873 --> 01:10:05,742 Nous serons leurs prisonniers pour toujours ! 628 01:10:06,810 --> 01:10:08,312 Non, n'ayez pas peur. 629 01:10:08,345 --> 01:10:10,915 C'est juste pour dire l'heure. 630 01:10:25,862 --> 01:10:28,332 Maintenant, vous pourrez rester ici, 631 01:10:28,365 --> 01:10:30,901 souffrir, survivre. 632 01:10:30,935 --> 01:10:33,104 Je n'ai pas le temps ! 633 01:10:33,137 --> 01:10:37,074 J'ai un jour pour mettre cette merde en pièces ! 634 01:10:37,108 --> 01:10:39,843 Maintenant, vous pouvez soit m'aider, 635 01:10:39,876 --> 01:10:41,811 soit pourrir. 636 01:10:51,222 --> 01:10:52,990 L'homme-rat ! 637 01:10:53,857 --> 01:10:56,393 Hé, l'homme-rat ! 638 01:10:56,427 --> 01:10:59,163 Je veux faire un marché avec vous. 639 01:10:59,196 --> 01:11:00,898 Je sais que vous êtes intelligent. 640 01:11:00,931 --> 01:11:03,300 Vous concluez le marché, Je vous donne du fromage, 641 01:11:03,334 --> 01:11:05,903 peut-être du poisson mariné. 642 01:11:05,936 --> 01:11:08,771 Où êtes-vous ? L'homme-rat ! 643 01:11:08,805 --> 01:11:10,874 Vous êtes là. 644 01:11:10,908 --> 01:11:12,943 Sortez. 645 01:11:12,977 --> 01:11:15,712 Voulez-vous y aller doucement ? Je ne veux pas vous faire de mal. 646 01:11:15,745 --> 01:11:17,780 Je veux juste vous parler. 647 01:11:17,814 --> 01:11:19,849 Allez ! 648 01:11:19,884 --> 01:11:23,820 Qu'est-ce qu'il va falloir faire pour mettre le feu à toutes ces voitures. 649 01:11:23,853 --> 01:11:27,258 et partir d'ici ? 650 01:11:35,832 --> 01:11:37,700 Le héros ! 651 01:11:37,734 --> 01:11:40,104 J'ai trouvé quelque chose de cool ! 652 01:11:40,137 --> 01:11:43,908 Ici ! 653 01:11:43,941 --> 01:11:46,143 Le dernier pauvre que vous êtes. 654 01:11:46,177 --> 01:11:48,345 Je le connaissais bien. 655 01:12:34,191 --> 01:12:36,393 Écartez-vous ! 656 01:12:45,536 --> 01:12:48,805 Nous mourrons tous ! 657 01:12:48,838 --> 01:12:51,408 Tout le monde meurt ! Meurt ! 658 01:12:51,442 --> 01:12:54,511 Quelle est la signification des papillons bleus ? 659 01:12:54,545 --> 01:12:56,947 Si vous touchez le papillon bleu, 660 01:12:56,981 --> 01:12:58,916 vous allez mourir. 661 01:12:59,296 --> 01:13:01,632 Cela n'a pas d'importance de toute façon ! 662 01:13:28,033 --> 01:13:29,493 En avant ! En avant ! 663 01:13:45,496 --> 01:13:48,399 C'est génial ! 664 01:14:02,880 --> 01:14:08,018 "... et le parc vert sauvage, la vallée de Gimmerton, 665 01:14:08,052 --> 01:14:09,852 avec une longue ligne de brume 666 01:14:09,887 --> 01:14:11,640 qui serpente presque jusqu'à son sommet... 667 01:14:11,702 --> 01:14:14,496 Hé ! L'homme-rat s'amuse. Allons-y ! 668 01:15:43,680 --> 01:15:46,083 Vous y allez vraiment ? 669 01:15:46,116 --> 01:15:48,485 Vous y allez vraiment ? 670 01:15:48,519 --> 01:15:50,287 Il doit partir. 671 01:15:57,661 --> 01:15:59,696 Tout le monde, on y va ! 672 01:16:01,298 --> 01:16:02,299 Allons-y ! 673 01:16:03,700 --> 01:16:04,701 Allons-y ! 674 01:16:30,294 --> 01:16:33,096 Tu ne me reconnais pas ? 675 01:16:38,101 --> 01:16:40,137 Ce visage... 676 01:16:40,170 --> 01:16:42,606 ne t'est pas familier ? 677 01:16:48,712 --> 01:16:50,647 Psycho. 678 01:17:03,123 --> 01:17:06,793 Il a percuté le bus transportant des condamnés violents. 679 01:17:07,711 --> 01:17:11,924 Il les a recouverts de déchets nucléaires. 680 01:17:13,342 --> 01:17:15,969 La brûlure ! La hideuse brûlure ! 681 01:17:17,241 --> 01:17:20,711 Tu es... mort. 682 01:17:22,579 --> 01:17:25,649 Brûlant dans l'enfer nucléaire, comme tout le monde. 683 01:17:25,682 --> 01:17:27,384 Tu as déjà fait ça ? 684 01:17:27,417 --> 01:17:29,553 Tu as déjà brûlé dans ce putain d'enfer 685 01:17:29,586 --> 01:17:32,055 parce que ton ami t'a trahi ? 686 01:17:34,825 --> 01:17:37,728 Tu étais toujours si drôle quand tu avais... 687 01:17:37,761 --> 01:17:40,764 quelques verres de whisky en toi. 688 01:17:40,797 --> 01:17:43,700 On s'amusait tellement, non ? 689 01:17:43,734 --> 01:17:45,235 Oui. 690 01:17:45,269 --> 01:17:48,171 Nous l'avons fait. 691 01:17:48,205 --> 01:17:51,775 Mais ensuite... tu as commencé à faire exploser des petits enfants. 692 01:17:51,808 --> 01:17:53,510 Oh, allez. 693 01:17:53,544 --> 01:17:56,446 Allez. 694 01:17:56,480 --> 01:18:00,584 Ah, Psycho, tous les gens qu'on a blessés... 695 01:18:00,617 --> 01:18:03,120 des fantômes. 696 01:18:03,153 --> 01:18:05,355 Ce sont des fantômes. 697 01:18:05,389 --> 01:18:08,125 J'ai toujours pensé qu'ils me détestaient. 698 01:18:08,158 --> 01:18:10,260 Mais ils avaient besoin de moi. 699 01:18:12,296 --> 01:18:15,866 Ils sont venus me demander de l'aide. 700 01:18:15,900 --> 01:18:17,834 Laisse-moi t'aider. 701 01:18:28,779 --> 01:18:30,380 Très bien. 702 01:18:32,349 --> 01:18:35,152 Mais je veux que tu saches... 703 01:18:35,185 --> 01:18:38,255 le vrai prédateur dans cette... 704 01:18:38,288 --> 01:18:42,225 est le Gouverneur. 705 01:18:42,259 --> 01:18:44,628 Donc, vous allez voir le Gouverneur, 706 01:18:44,661 --> 01:18:47,397 toi et Bernice, 707 01:18:47,431 --> 01:18:49,533 et tu le finis. 708 01:18:54,538 --> 01:18:57,674 Il est temps pour nous tous d'être libres. 709 01:19:01,311 --> 01:19:02,879 Ok. 710 01:19:07,284 --> 01:19:09,319 Hé ! 711 01:19:09,353 --> 01:19:11,521 Merci. 712 01:19:58,368 --> 01:20:00,771 Da-da-da-da-da-da ! 713 01:20:00,804 --> 01:20:02,839 Da-da-da-da-da-da ! Da-da-da-da-da-da ! 714 01:20:04,374 --> 01:20:06,410 - Il va vraiment revenir ? - Peut-être pas. 715 01:20:06,458 --> 01:20:07,808 C'est peut-être un mensonge. 716 01:20:08,378 --> 01:20:10,547 Qui sait ? 717 01:20:14,231 --> 01:20:16,441 Les voilà ! 718 01:20:18,455 --> 01:20:21,358 Écoutez ! 719 01:20:21,391 --> 01:20:22,894 Pour mon bien, 720 01:20:22,927 --> 01:20:24,962 les oiseaux tomberont du ciel, 721 01:20:24,996 --> 01:20:28,598 les lions et les tigres s'inclineront devant moi. 722 01:20:28,632 --> 01:20:31,002 Pour mon bien, 723 01:20:31,035 --> 01:20:34,771 les montagnes et les forêts se consumeraient d'elles-mêmes. 724 01:20:34,805 --> 01:20:36,673 Pour mon bien, 725 01:20:36,707 --> 01:20:39,443 tout sera à moi. 726 01:20:39,476 --> 01:20:41,845 Bienvenue dans ma ferme d'animaux. 727 01:20:41,878 --> 01:20:44,448 Longue vie à la ferme des animaux. 728 01:20:44,481 --> 01:20:45,983 Pour toujours ! 729 01:20:46,017 --> 01:20:48,418 Longue vie à la ferme des animaux. 730 01:20:48,452 --> 01:20:49,887 Pour toujours ! 731 01:20:49,921 --> 01:20:51,956 Longue vie à la ferme des animaux. 732 01:20:51,989 --> 01:20:53,523 Pour toujours ! 733 01:20:53,557 --> 01:20:55,425 Bien ! Bien, les garçons ! 734 01:20:55,459 --> 01:20:56,961 Très bien ! C'est génial. 735 01:20:56,994 --> 01:20:59,030 Là. Voilà ! 736 01:21:16,413 --> 01:21:17,982 Bernice ! 737 01:21:28,625 --> 01:21:30,494 Bernice ! 738 01:21:30,527 --> 01:21:34,631 Oh, mon seigneur ! Oh, mon Dieu ! Ma fille ! 739 01:21:34,664 --> 01:21:36,366 Ma douce abeille ! 740 01:21:36,399 --> 01:21:38,769 Oh ! 741 01:21:38,802 --> 01:21:42,405 La clé. 742 01:21:42,439 --> 01:21:44,474 Il est temps de rentrer à la maison, mon animal de compagnie. 743 01:21:44,508 --> 01:21:47,444 Donnez-moi la clé ! 744 01:21:47,477 --> 01:21:50,882 Je ne te donnerais pas une goutte de ma pisse, espèce de dégénéré ! 745 01:21:50,915 --> 01:21:53,483 Donnez-moi cette putain de clé, ou je lui tranche la gorge ! 746 01:21:54,886 --> 01:21:56,753 Donne-lui la clé. 747 01:21:56,787 --> 01:21:58,655 Yasujiro ! 748 01:22:31,621 --> 01:22:34,791 Yasujiro ! Yasujiro ! 749 01:23:27,178 --> 01:23:28,879 Bernice. 750 01:23:28,913 --> 01:23:32,515 Susie. 751 01:23:32,549 --> 01:23:34,417 Ne me laisse pas seule. 752 01:23:57,841 --> 01:23:59,043 Dégagez le passage ! 753 01:23:59,076 --> 01:24:00,443 Dégagez le passage ! 754 01:24:02,013 --> 01:24:03,014 Dégagez le passage ! 755 01:24:03,047 --> 01:24:05,448 Bernice, est-ce que je vais mourir ? 756 01:24:05,482 --> 01:24:07,051 Non, ma chérie. 757 01:25:09,879 --> 01:25:11,648 Ici. 758 01:25:14,617 --> 01:25:16,287 Bernice... 759 01:25:16,320 --> 01:25:19,589 Je vais mourir ? 760 01:25:19,622 --> 01:25:21,993 Ne sois pas stupide. 761 01:25:22,026 --> 01:25:24,228 Tu es forte. 762 01:25:24,261 --> 01:25:25,628 Fuis. 763 01:25:25,662 --> 01:25:28,032 Laissez-moi et fuis ! 764 01:25:28,065 --> 01:25:29,599 Tu es en sécurité ici. 765 01:25:29,632 --> 01:25:32,869 Tu es en sécurité. 766 01:25:32,903 --> 01:25:36,673 Je reviendrai pour toi. 767 01:25:36,706 --> 01:25:41,312 Tu n'es plus une prisonnière. 768 01:25:41,345 --> 01:25:43,914 Je ne suis pas une prisonnière ? 769 01:25:43,948 --> 01:25:45,116 C'est vrai. 770 01:25:45,149 --> 01:25:47,650 Tu n'es pas une prisonnière. 771 01:25:47,684 --> 01:25:50,221 Je ne suis pas une prisonnière. 772 01:25:50,254 --> 01:25:52,289 Tu n'es pas une prisonnière. 773 01:25:52,323 --> 01:25:54,325 Je ne suis pas une prisonnière ! 774 01:25:54,358 --> 01:25:56,293 Oui. 775 01:26:22,219 --> 01:26:23,820 Hé, salope ! 776 01:28:06,856 --> 01:28:08,359 Putain ! 777 01:28:19,904 --> 01:28:22,273 Qu'est-ce que... 778 01:28:22,306 --> 01:28:25,036 Que diable se passe-t-il... Qu'est-ce que vous faites ? 779 01:28:25,107 --> 01:28:28,987 Gouverneur, je croyais qu'il y aurait une statue de vous dans cette ville ! 780 01:28:29,046 --> 01:28:31,282 Vous êtes un vrai loser ! 781 01:28:33,071 --> 01:28:34,189 Vous n'avez pas d'argent ! 782 01:28:34,231 --> 01:28:35,399 Vous êtes inutile. 783 01:28:35,440 --> 01:28:36,441 Perdant ! 784 01:28:39,089 --> 01:28:40,257 Susie ! 785 01:28:40,291 --> 01:28:43,027 Susie-chan ! 786 01:28:43,060 --> 01:28:44,929 Susie ! 787 01:28:44,962 --> 01:28:47,064 Susie ? 788 01:28:47,097 --> 01:28:51,435 Susie ! Susie-chan ! 789 01:30:17,288 --> 01:30:20,357 S-Susie, c'est Grand-père. 790 01:30:20,391 --> 01:30:22,593 C'est bon. C'est bon. 791 01:30:22,626 --> 01:30:24,161 Je ne suis pas là pour te faire du mal. 792 01:30:24,194 --> 01:30:26,397 Susie, ma prune, c'est grand-père. 793 01:30:26,430 --> 01:30:28,132 Bernice ! 794 01:30:28,165 --> 01:30:29,866 Je ne vais pas te faire de mal. 795 01:30:29,900 --> 01:30:31,235 Susie ? Susie ? 796 01:30:31,268 --> 01:30:34,338 C'est grand-père. C'est grand-père. 797 01:30:34,371 --> 01:30:36,307 Ne t'approche pas d'elle. 798 01:30:45,549 --> 01:30:49,920 Tu m'as trahi, sale pute ! 799 01:30:52,890 --> 01:30:57,494 Sale salope de chienne, espèce d'ordure de ruelle ! 800 01:30:57,528 --> 01:31:00,097 Je n'ai pas besoin de toi ! 801 01:31:00,130 --> 01:31:01,999 Je me trouve une nouvelle fille 802 01:31:02,032 --> 01:31:04,301 au même endroit où je t'ai eu. 803 01:31:28,192 --> 01:31:29,960 Bernice ! 804 01:31:44,007 --> 01:31:47,344 De la part de toutes les douces salopes. 805 01:32:26,483 --> 01:32:28,252 Oui ! 806 01:32:39,296 --> 01:32:42,966 "Mais quand je suis arrivé à la partie où M. ... 807 01:32:53,010 --> 01:32:57,114 Le Gouverneur est mort ! Le Gouverneur est mort ! 808 01:32:57,147 --> 01:32:58,449 Le héros a gagné ! 809 01:32:58,482 --> 01:33:00,184 Le Gouverneur est mort ! 810 01:33:00,217 --> 01:33:02,152 Héros ! 811 01:33:05,289 --> 01:33:08,358 Ouais ! Ouais ! 812 01:33:12,696 --> 01:33:16,033 Le Gouverneur est mort ! Le Gouverneur est mort ! 813 01:33:16,066 --> 01:33:17,534 Héros ! 814 01:33:17,568 --> 01:33:19,770 Le Gouverneur est mort ! 815 01:33:19,803 --> 01:33:21,505 Le Heros a gagné ! 816 01:33:25,509 --> 01:33:27,978 Le Heros a gagné ! 817 01:33:34,865 --> 01:33:37,618 Tout le monde ! Nous sommes libres ! 818 01:33:47,669 --> 01:33:49,463 Nous sommes libérés du temps ! 819 01:33:49,755 --> 01:33:51,632 Vous pouvez lâcher prise ! 820 01:34:13,278 --> 01:34:16,448 Regardez, ils l'ont fait ! Le temps recommence ! Vite ! 821 01:34:16,593 --> 01:34:20,197 Regardez, c'est l'heure ! 822 01:34:20,230 --> 01:34:23,333 Allez-y ! 823 01:36:05,235 --> 01:36:07,838 Suis-je encore en vie ? 824 01:36:10,942 --> 01:36:12,309 Oui. 825 01:36:12,342 --> 01:36:14,444 Tu es toujours en vie. 826 01:36:44,841 --> 01:36:46,911 Oui. 827 01:36:46,944 --> 01:36:52,950 Samurai Town sera un bel endroit un jour. 828 01:37:29,000 --> 01:37:36,300 Sous-titres par Mjc 829 01:37:36,524 --> 01:37:43,024 La Dread-Team 56391

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.