Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,548
{\an8}NEGLI EPISODI PRECEDENTI...
2
00:00:00,018 --> 00:00:01,610
Stai bene, piccolo? Come ti chiami?
3
00:00:01,863 --> 00:00:04,240
E' Sumon, il figlio
dell'Ispettore Chowdhrey.
4
00:00:04,270 --> 00:00:05,961
Grazie a Bones, ha ancora un padre.
5
00:00:05,991 --> 00:00:06,991
Ehi!
6
00:00:07,395 --> 00:00:08,395
Maya!
7
00:00:08,743 --> 00:00:11,593
A quanto pare, aveva una
bambina nel bordello.
8
00:00:11,664 --> 00:00:13,947
- Ok, possiamo tirarla fuori?
- Andiamo!
9
00:00:14,147 --> 00:00:16,112
Adesso sospettiamo che
l'agente di polizia
10
00:00:16,142 --> 00:00:18,042
stia collaborando con i trafficanti.
11
00:00:18,072 --> 00:00:19,837
Il tuo agente, Ahmed.
12
00:00:19,867 --> 00:00:23,267
- Magari potrei parlarci?
- Sarebbe irregolare, Capitano.
13
00:00:24,633 --> 00:00:27,558
Stiamo cercando di localizzare Chowdhrey.
Sembra che abbia tagliato la corda.
14
00:00:27,588 --> 00:00:29,738
Sta mentendo a tutti, te inclusa.
15
00:00:29,996 --> 00:00:31,636
Tu non sai niente di lui.
16
00:00:31,666 --> 00:00:33,616
Chowdhrey e' stato catturato.
17
00:00:33,655 --> 00:00:35,972
Devi stare con Molly, ok? Io...
18
00:00:36,002 --> 00:00:37,578
Non posso mettermi in mezzo.
19
00:00:37,608 --> 00:00:41,184
Ho la tua richiesta di trasferimento sulla
scrivania, se credi che oltrepassi la linea
20
00:00:41,214 --> 00:00:42,414
la inoltrero'.
21
00:00:42,504 --> 00:00:44,673
Ma ti prometto che non succedera'.
22
00:00:44,703 --> 00:00:47,203
Ho appena ricevuto una chiamata da casa.
23
00:00:47,901 --> 00:00:48,962
Va tutto bene?
24
00:00:48,992 --> 00:00:51,592
Molly crede che sia
tutto un po' inutile.
25
00:00:52,307 --> 00:00:53,557
Abbiamo chiuso.
26
00:00:55,000 --> 00:01:01,074
-== [ www.OpenSubtitles.org ] ==-
27
00:02:14,704 --> 00:02:15,704
Ruby.
28
00:02:15,757 --> 00:02:18,028
Georgie, il suo polso e' debole.
Fa fatica a respirare.
29
00:02:18,058 --> 00:02:19,858
D'accordo, ok. Muoviamoci.
30
00:02:20,776 --> 00:02:22,116
Mi serve dell'ossigeno
31
00:02:22,146 --> 00:02:24,297
e dammi fluidi e antibiotici
per lui, adesso.
32
00:02:24,327 --> 00:02:25,327
Sissignora.
33
00:02:27,848 --> 00:02:30,433
Battito cardiaco flebile,
sintomi di vomito.
34
00:02:30,463 --> 00:02:32,013
Stara' bene, Georgie?
35
00:02:32,390 --> 00:02:33,940
Dobbiamo reidratarlo.
36
00:02:37,181 --> 00:02:38,431
Veloce, veloce.
37
00:02:46,925 --> 00:02:47,925
Ruby,
38
00:02:48,144 --> 00:02:49,144
stai bene?
39
00:02:49,364 --> 00:02:50,738
Mi dispiace, Caporale.
40
00:02:50,768 --> 00:02:52,752
Non devi dispiacerti di niente.
41
00:02:52,782 --> 00:02:54,232
E' solo la pioggia.
42
00:02:59,549 --> 00:03:00,799
Si riprendera'?
43
00:03:01,714 --> 00:03:05,468
E' gravemente disidratato, ma credo
che tu l'abbia portato qui in tempo.
44
00:03:05,498 --> 00:03:07,098
Ti importa degli altri.
45
00:03:08,114 --> 00:03:10,314
E per questo, sei un bravo medico.
46
00:03:11,400 --> 00:03:14,100
E se non fosse stato cosi',
non saresti tu.
47
00:03:17,638 --> 00:03:20,238
Quindi, andiamo, riprenditi.
48
00:03:20,545 --> 00:03:21,545
Andiamo.
49
00:03:33,221 --> 00:03:34,521
Oh, mi dispiace.
50
00:03:35,452 --> 00:03:36,752
Sono sua moglie.
51
00:03:37,374 --> 00:03:39,074
Dovrei essere informata.
52
00:03:40,253 --> 00:03:42,403
Sai cos'e' successo a mio marito?
53
00:03:43,002 --> 00:03:46,802
E' una questione locale. Stiamo
chiedendo di rimanere aggiornati.
54
00:03:48,321 --> 00:03:51,488
Il Capitano James sta cercando
di capire la procedura.
55
00:03:51,518 --> 00:03:53,610
Adesso sono solo la
moglie di un criminale.
56
00:03:53,640 --> 00:03:54,640
E...
57
00:03:54,799 --> 00:03:56,499
Nessuno mi dira' niente?
58
00:03:58,135 --> 00:03:59,185
Ehi, forza.
59
00:04:00,572 --> 00:04:01,572
Sii forte.
60
00:04:02,195 --> 00:04:03,695
Sii forte per Sumon.
61
00:04:04,310 --> 00:04:05,310
Forza.
62
00:04:09,494 --> 00:04:10,494
Ehi.
63
00:04:31,272 --> 00:04:32,322
Che cos'e'?
64
00:04:33,719 --> 00:04:35,970
Ho pensato... Ero preoccupato
per la disidratazione e...
65
00:04:36,000 --> 00:04:39,450
- Fammi vedere.
- Ieri notte era negativo, ne sono sicuro.
66
00:04:41,427 --> 00:04:43,348
E' colera. Merda!
67
00:04:44,623 --> 00:04:45,923
Che cosa faremo?
68
00:04:46,245 --> 00:04:47,795
Cominciare a pregare.
69
00:04:54,299 --> 00:04:58,267
Traduzione: Merii_
70
00:04:59,841 --> 00:05:04,609
Revisione: alemiita
71
00:05:05,269 --> 00:05:09,703
Vuoi tradurre Our Girl insieme a noi?
Cerca il test nel nostro forum!
72
00:05:10,776 --> 00:05:16,530
#HashSubs
[www.thelegionsubs.it/hashsubs]
[www.facebook.com/hashsubs]
73
00:05:20,081 --> 00:05:21,903
Our Girl - S03E11
"Episode 11" Bangladesh Tour
74
00:05:23,359 --> 00:05:26,039
Ragazzi, dobbiamo spostare tutta
l'acqua potenzialmente contaminata
75
00:05:26,069 --> 00:05:27,269
dagli edifici.
76
00:05:27,764 --> 00:05:29,682
Dobbiamo essere un passo
avanti, d'accordo?
77
00:05:29,712 --> 00:05:31,810
Non voglio nessun bambino
che gioca nell'acqua.
78
00:05:31,840 --> 00:05:33,340
Isolero' gli orfani.
79
00:05:33,696 --> 00:05:35,570
Sono state richieste
cisterne con acqua fresca.
80
00:05:35,600 --> 00:05:37,730
Ma la pioggia portera'
comunque acqua contaminata
81
00:05:37,760 --> 00:05:40,210
negli alloggi. Diarrea, disidratazione,
82
00:05:40,240 --> 00:05:42,363
se mostrate qualche sintomo,
venite dritti da me.
83
00:05:42,393 --> 00:05:44,749
Non muoiono migliaia
di persone, Georgie?
84
00:05:44,779 --> 00:05:46,332
Potenzialmente, si'.
85
00:05:46,362 --> 00:05:48,145
Come risponderemo nelle
prossime ore determinera'
86
00:05:48,175 --> 00:05:51,325
se sara' un focolaio
controllato oppure un'epidemia.
87
00:05:52,201 --> 00:05:55,292
In entrambi i casi,
ci saranno delle fosse da scavare.
88
00:05:55,322 --> 00:05:57,686
D'accordo, ragazzi,
il tempo e' prezioso, muoviamoci.
89
00:05:57,716 --> 00:05:58,716
Sergente.
90
00:06:00,729 --> 00:06:02,679
Qualche novita' su Chowdhrey?
91
00:06:02,804 --> 00:06:05,050
Il Capitano Das, dell'Intelligence
Militare della provincia,
92
00:06:05,080 --> 00:06:08,483
ha detto che mi terra' aggiornato.
Un processo equo fara' il suo corso.
93
00:06:08,513 --> 00:06:11,059
Beh, ho un obbligo di diligenza
verso Barsha e Sumon.
94
00:06:11,089 --> 00:06:12,339
Sono d'accordo.
95
00:06:12,913 --> 00:06:14,263
Parlero' con Das.
96
00:06:42,787 --> 00:06:45,187
- Barsha!
- Lo sto portando a scuola,
97
00:06:45,236 --> 00:06:47,624
e poi stara' con mia madre,
non puo' rimanere qui.
98
00:06:47,654 --> 00:06:48,854
Si', ma certo.
99
00:06:49,274 --> 00:06:52,224
E' fortunato, no?
Ha un altro posto dove andare.
100
00:06:53,451 --> 00:06:55,610
Cominceremo a costruire
l'unita' per il colera.
101
00:06:55,640 --> 00:06:57,740
Ok. Tornero' presto per aiutare.
102
00:07:55,626 --> 00:07:57,276
Cosa c'e' li' in fondo?
103
00:07:57,349 --> 00:07:59,699
Non e' un'altra unita' di isolamento.
104
00:08:04,000 --> 00:08:05,659
Dobbiamo essere preparati.
105
00:08:05,689 --> 00:08:08,139
Abbiamo gia' perso delle persone, Ruby.
106
00:08:08,361 --> 00:08:09,805
E' un obitorio temporaneo.
107
00:08:09,835 --> 00:08:13,235
I corpi devono essere sepolti
lontano dal campo profughi.
108
00:08:13,563 --> 00:08:16,251
Ascolta, ne salveremo il piu' possibile.
109
00:08:17,829 --> 00:08:19,770
Ogni persona che entra
qui con i sintomi,
110
00:08:19,800 --> 00:08:22,309
la isoliamo e gli iniettiamo
fluidi per endovena.
111
00:08:22,339 --> 00:08:23,739
E' cosi' ingiusto.
112
00:08:24,784 --> 00:08:25,784
Lo so.
113
00:08:28,542 --> 00:08:29,542
D'accordo.
114
00:08:30,427 --> 00:08:32,261
D'accordo, io andro' al triage,
115
00:08:32,291 --> 00:08:35,001
per i piu' malandati troveremo un letto.
116
00:09:08,819 --> 00:09:10,264
Li trasferiremo appena possibile.
117
00:09:10,294 --> 00:09:12,901
Ma, per adesso, devono
restare qui in isolamento.
118
00:09:12,931 --> 00:09:14,397
Solo acqua in bottiglia.
119
00:09:14,427 --> 00:09:16,884
Il cibo deve essere
riscaldato accuratamente.
120
00:09:16,914 --> 00:09:19,471
E le mani devono essere
lavate solo con acqua pulita.
121
00:09:19,501 --> 00:09:20,801
- Ok?
- Chiaro.
122
00:09:24,042 --> 00:09:27,792
E non voglio che li spaventi,
ma devo sapere se si sentono male.
123
00:09:40,853 --> 00:09:41,877
L'ho trovata.
124
00:09:41,907 --> 00:09:43,814
Era fuori sulla sua piccola bicicletta.
125
00:09:43,844 --> 00:09:46,069
Non sono mai stato cosi'
felice di vedere qualcuno.
126
00:09:46,099 --> 00:09:47,849
D'accordo, va' a giocare.
127
00:09:47,991 --> 00:09:50,041
Lei sta bene, non ha il colera.
128
00:09:50,461 --> 00:09:53,388
Beh, non lo sappiamo, Monaco.
Deve essere messa in isolamento.
129
00:09:53,418 --> 00:09:56,668
E se poi non mostra nessun
sintomo, verra' trasferita.
130
00:09:59,797 --> 00:10:00,797
Asha!
131
00:10:09,646 --> 00:10:12,770
Resterebbe comunque un'operazione
della polizia del Bangladesh.
132
00:10:12,800 --> 00:10:15,025
Sto offrendo assistenza da
parte della milizia Inglese.
133
00:10:15,055 --> 00:10:17,596
Riusciamo benissimo a
trasportare un prigioniero.
134
00:10:17,626 --> 00:10:20,970
Si', certo, ma ci sono delle
persone che no vogliono
135
00:10:21,000 --> 00:10:23,800
che Chowdhrey arrivi al punto d'incontro.
136
00:10:24,830 --> 00:10:29,280
E c'e' meno probabilita' di un attacco
se siete assistiti da un'unita' armata.
137
00:10:31,401 --> 00:10:32,401
Ok.
138
00:10:39,324 --> 00:10:41,920
Georgie. Questo e' tutto quello
che c'era nella cella frigorifera.
139
00:10:41,950 --> 00:10:44,210
Ok, quindi ci servono piu'
antibiotici entro oggi.
140
00:10:44,240 --> 00:10:45,590
Ho gia' chiamato.
141
00:10:46,124 --> 00:10:47,503
Ma li riceveremo oggi?
142
00:10:47,533 --> 00:10:49,733
Non... Non posso garantire niente.
143
00:10:49,763 --> 00:10:52,138
- Barsha, ci servono piu' antibiotici...
- Ci sto provando.
144
00:10:52,168 --> 00:10:54,930
- Barsha, se non li riceviamo oggi...
- Lo so.
145
00:10:54,960 --> 00:10:58,170
Ne sono consapevole,
ma la compagnia che si fornisce...
146
00:10:58,200 --> 00:11:01,100
dice che non possono
mandarne altri al momento.
147
00:11:01,466 --> 00:11:03,166
D'accordo, Ruby, con me.
148
00:11:06,677 --> 00:11:10,069
Ok, reidratiamoli e usiamo i restanti
antibiotici con moderazione.
149
00:11:10,099 --> 00:11:13,349
- E come scegliamo?
- Chi crediamo possa sopravvivere.
150
00:11:13,608 --> 00:11:16,643
- Quindi giochiamo a fare Dio?
- No.
151
00:11:16,673 --> 00:11:18,473
Giochiamo a fare i medici.
152
00:11:19,242 --> 00:11:20,592
Lane, una parola.
153
00:11:26,641 --> 00:11:27,850
Piove pesante.
154
00:11:27,880 --> 00:11:29,280
Sei di Manchester.
155
00:11:30,926 --> 00:11:32,377
Com'e' la situazione li'?
156
00:11:32,407 --> 00:11:36,290
Le medicine stanno finendo.
Non mi sono mai sentita cosi' inutile.
157
00:11:36,591 --> 00:11:37,930
Ho persuaso il Capitano,
158
00:11:37,960 --> 00:11:40,850
- possiamo assistere il trasferimento.
- Grazie.
159
00:11:40,880 --> 00:11:43,214
Se Ruby rimanesse qui al comando,
160
00:11:43,244 --> 00:11:45,294
apprezzerei che venissi con me.
161
00:11:45,353 --> 00:11:47,438
Dobbiamo accertarci che
Chowdhrey possa viaggiare.
162
00:11:47,468 --> 00:11:49,468
Perche'? E' successo qualcosa?
163
00:11:49,757 --> 00:11:53,677
Beh, ovviamente, quando un poliziotto viene
arrestato altri poliziotti si offendono.
164
00:11:53,707 --> 00:11:55,957
Senza dubbio qualcuno l'ha pestato.
165
00:11:56,964 --> 00:11:59,462
L'Alto Commissario puo'
aiutare con le medicine?
166
00:11:59,492 --> 00:12:00,959
Posso provarci.
167
00:12:00,989 --> 00:12:03,117
Cosa non va con le provviste qui?
168
00:12:03,147 --> 00:12:07,797
Beh, grazie a Chowdhrey, adesso questo
posto e' visto come corrotto e intoccabile.
169
00:12:11,330 --> 00:12:12,330
Stai bene?
170
00:12:14,176 --> 00:12:15,426
Mi serve tempo.
171
00:12:37,638 --> 00:12:39,488
Lavoro eccellente, ragazzi.
172
00:12:39,781 --> 00:12:42,471
Voglio solo dire che il vostro
comportamento e' stato davvero esemplare.
173
00:12:42,501 --> 00:12:45,604
Non passera' inosservato,
quindi... Grazie.
174
00:12:45,634 --> 00:12:47,669
- Capo.
- Kingy.
175
00:12:47,699 --> 00:12:52,149
D'accordo, ragazzi. Queste fosse devono
essere pronte il piu' presto possibile.
176
00:12:52,600 --> 00:12:53,484
Capo.
177
00:12:53,514 --> 00:12:56,290
Sto organizzando una piccola squadra
per il trasferimento di Chowdhrey.
178
00:12:56,320 --> 00:12:58,949
Ho bisogno di Richards come
autista e di un'altra persona.
179
00:12:58,979 --> 00:13:00,679
Di chi puoi fare a meno?
180
00:13:01,260 --> 00:13:03,660
Richards, Khalil. Con il Capo, adesso.
181
00:13:04,071 --> 00:13:05,507
Voialtri, continuate.
182
00:13:05,537 --> 00:13:08,187
- Che cosa?
- Bella scelta, Kingy. Grazie.
183
00:13:10,865 --> 00:13:13,284
Il Capo ha detto che vanno a
prendere Chowdhrey, Kingy?
184
00:13:13,314 --> 00:13:15,605
Dovremmo chiamarti "Tutto
Orecchi" invece di "Cervellone"!
185
00:13:15,635 --> 00:13:19,711
- Chowdhrey merita di esserci in una.
- Non sta a te decidere, vero, Monaco?
186
00:13:19,741 --> 00:13:23,291
Se non fosse stato per Chowdhrey,
Bones sarebbe ancora vivo.
187
00:13:24,665 --> 00:13:27,631
E sarebbe davvero fiero del
lavoro che state facendo.
188
00:13:27,661 --> 00:13:29,061
Quindi continuate.
189
00:13:29,599 --> 00:13:30,599
Signore.
190
00:13:31,518 --> 00:13:33,660
Non ci sara' un solo momento
quando torneremo a casa
191
00:13:33,690 --> 00:13:36,740
in cui non ringraziero' di
essere cosi' fortunato.
192
00:13:38,848 --> 00:13:39,848
Gia'.
193
00:13:41,007 --> 00:13:42,457
Forza, continuiamo.
194
00:13:45,958 --> 00:13:47,208
Dov'e' andato?
195
00:13:47,390 --> 00:13:48,590
Dov'e' andato?
196
00:13:52,725 --> 00:13:53,925
Dov'e' andato?
197
00:13:58,905 --> 00:14:00,355
Che bambino felice.
198
00:14:02,158 --> 00:14:03,158
Guarda.
199
00:14:04,120 --> 00:14:06,120
- Ciao!
- Lo abbiamo salvato.
200
00:14:06,365 --> 00:14:07,675
Medicine magiche.
201
00:14:07,705 --> 00:14:09,455
Stara' bene, non e' vero?
202
00:14:09,979 --> 00:14:12,229
Lo hai trovato in tempo. Ben fatto.
203
00:14:14,133 --> 00:14:15,233
Che succede?
204
00:14:16,240 --> 00:14:19,151
Vado in missione. Hanno bisogno
di un medico. Tutto bene qui?
205
00:14:19,181 --> 00:14:20,481
Si', si', si'...
206
00:14:21,254 --> 00:14:23,354
- Novita' sulle medicine?
- No.
207
00:14:23,655 --> 00:14:26,050
Ascolta, non ci mettero' tanto.
Faro' da scorta
208
00:14:26,080 --> 00:14:29,258
a Chowdhrey fino alla stazione di
polizia per l'interrogatorio.
209
00:14:29,288 --> 00:14:31,888
Perche' ha dovuto
mandare all'aria tutto?
210
00:14:32,254 --> 00:14:34,977
Beh, sai come si dice:
il denaro e' la radice di ogni male.
211
00:14:35,007 --> 00:14:37,257
C'e' della verita' in questa frase.
212
00:14:37,970 --> 00:14:39,434
Ti dico una cosa.
213
00:14:39,464 --> 00:14:43,214
Il denaro non puo' comprare il
sorriso sul viso di quel bambino.
214
00:14:51,170 --> 00:14:52,370
Dov'e' andato?
215
00:14:55,226 --> 00:14:58,441
- Torneremo sempre per di qua, Capo?
- Quello e' il piano.
216
00:14:58,471 --> 00:15:00,664
E' solo che ci sono alcuni
punti vulnerabili, ecco tutto.
217
00:15:00,694 --> 00:15:03,275
Ne sono consapevole, Richards,
ecco perche' ci siamo anche noi.
218
00:15:03,305 --> 00:15:04,410
- Diversivo?
- Si'.
219
00:15:04,440 --> 00:15:08,540
Speriamo che la bandiera dell'Unione
basti per farli pensare due volte.
220
00:15:08,888 --> 00:15:10,472
Non lo farebbero mai fuori qua, vero?
221
00:15:10,502 --> 00:15:13,050
Farlo fuori? Udite.
222
00:15:13,080 --> 00:15:15,580
Tu e la tua influenza, accidenti, Maise.
223
00:15:16,406 --> 00:15:18,219
Faro' di lui un londinese, Capo.
224
00:15:18,249 --> 00:15:20,899
Mio Dio, che grandi
aspirazioni, Richards.
225
00:16:11,532 --> 00:16:12,532
Capitano.
226
00:16:14,969 --> 00:16:17,744
Lo esamini e confermi che
sia in grado di viaggiare.
227
00:16:17,774 --> 00:16:19,176
Cosa succede, Capitano?
228
00:16:19,206 --> 00:16:22,106
Porteremo il prigioniero alla stazione
di polizia per l'interrogatorio.
229
00:16:22,136 --> 00:16:25,636
- Cos'e' successo alla sua faccia?
- Sono caduto dal letto.
230
00:16:26,165 --> 00:16:27,665
D'accordo, si sieda.
231
00:16:34,349 --> 00:16:35,937
Come ti sembra, Lane?
232
00:16:35,967 --> 00:16:38,927
Lacerazioni superficiali.
Lividi sulla faccia.
233
00:16:38,957 --> 00:16:42,357
Non ce la farete a farmi parlare.
Non ho niente da dirvi.
234
00:16:42,627 --> 00:16:44,108
Spero che ne sia valsa la pena.
235
00:16:44,138 --> 00:16:46,584
- E' stato cosi'.
- Dovremmo lasciare che la uccidano!
236
00:16:46,614 --> 00:16:50,714
- Allora sareste piu' cattivi di me!
- Segua il mio dito con gli occhi.
237
00:16:51,747 --> 00:16:52,844
Come sta Barsha?
238
00:16:52,874 --> 00:16:54,524
Ha la vista annebbiata?
239
00:16:55,623 --> 00:16:56,623
E Sumon?
240
00:16:59,175 --> 00:17:00,631
D'accordo, Richards, Khalil,
241
00:17:00,661 --> 00:17:05,361
voglio che sgomberiate il corridoio. Voglio
che sia libero quando lo faremo uscire.
242
00:17:06,638 --> 00:17:08,438
- Sto bene.
- Stia fermo.
243
00:17:09,055 --> 00:17:11,670
- Signore, si metta su un lato.
- Puo' mettersi su un lato, per favore?
244
00:17:11,700 --> 00:17:14,085
Si puo' spostare su un lato?
Si puo' spostare, signore?
245
00:17:14,115 --> 00:17:16,870
- Si metta su un lato. Grazie.
- Altri due passi indietro, per favore.
246
00:17:16,900 --> 00:17:17,950
Fermo. Si'.
247
00:17:18,198 --> 00:17:20,198
Fermo qui, per favore. Grazie.
248
00:17:20,864 --> 00:17:21,961
Fermo qui, amico.
249
00:17:21,991 --> 00:17:23,191
Capitano Das,
250
00:17:23,323 --> 00:17:25,146
una coperta su un suo
uomo come diversivo.
251
00:17:25,176 --> 00:17:26,348
- Lane.
- Capo?
252
00:17:26,378 --> 00:17:28,778
Sarai in carica tu. Chowdhrey, con me.
253
00:17:29,521 --> 00:17:30,921
Muoviamoci veloci.
254
00:17:31,389 --> 00:17:34,150
Il Capitano Das e i suoi uomini nel primo
veicolo con le forze del Bangladesh.
255
00:17:34,180 --> 00:17:37,980
Chowdhrey nel nostro veicolo,
che nessuno potra' tenere d'occhio.
256
00:17:38,114 --> 00:17:39,596
Prepariamoci a muoverci.
257
00:17:39,626 --> 00:17:40,626
Muoversi.
258
00:18:08,420 --> 00:18:12,903
A tutte le unita', qui Zero Alpha.
Obiettivo primario a bordo. Muoviamoci.
259
00:18:13,770 --> 00:18:14,770
Chiudo.
260
00:18:37,325 --> 00:18:39,628
- Da manuale.
- Non fare il Jonah della situazione.
261
00:18:39,658 --> 00:18:40,670
E che significa?
262
00:18:40,700 --> 00:18:41,750
Non gufare.
263
00:18:42,468 --> 00:18:44,440
Stai imparando qualche
vocabolo londinese, Rab?
264
00:18:44,470 --> 00:18:48,145
- Colchester non e' vicino Londra, Signore.
- E' nell'Essex, amico.
265
00:18:48,175 --> 00:18:49,725
E' vicino abbastanza.
266
00:18:51,057 --> 00:18:53,231
- Toglietemi questa coperta.
- No.
267
00:18:53,261 --> 00:18:54,911
Non vogliamo guardarla.
268
00:18:55,659 --> 00:18:57,309
Non riesco a respirare.
269
00:19:10,720 --> 00:19:12,030
Non faro' una dichiarazione.
270
00:19:12,060 --> 00:19:14,796
Perche' no? Dopo tutto
il male che ha fatto,
271
00:19:14,826 --> 00:19:17,841
ha una misera possibilita'
di fare ammenda. Perche'?
272
00:19:17,871 --> 00:19:19,973
Volete che fermi il traffico
di Yaba nel Bangladesh?
273
00:19:20,003 --> 00:19:22,176
Ha un'opportunita' per aiutare.
274
00:19:22,289 --> 00:19:24,452
- Ha ragione lei.
- Noi abbiamo gia' perso.
275
00:19:24,482 --> 00:19:26,630
- Noi chi?
- Le persone buone.
276
00:19:26,660 --> 00:19:28,590
Stai dicendo che sei uno dei buoni?
277
00:19:28,620 --> 00:19:30,270
Se lo sei, hai ragione.
278
00:19:30,632 --> 00:19:33,282
Abbiamo perso.
Dovremmo gettare la spugna.
279
00:19:33,952 --> 00:19:37,270
Una cosa ho sempre trovato
strana di voi occidentali:
280
00:19:37,300 --> 00:19:39,990
vedete tutto solo bianco o nero.
281
00:19:40,020 --> 00:19:42,541
Vi aiuta a risolvere tutti i problemi,
li' nella vostra testolina.
282
00:19:42,571 --> 00:19:44,678
Forse e' giunto il momento
di rimettere la coperta.
283
00:19:44,708 --> 00:19:46,430
No, non potrete mai capire.
284
00:19:46,460 --> 00:19:48,459
Rimettetemi la coperta. Forza!
285
00:19:48,489 --> 00:19:51,789
Mettete pure le vostre maledette
teste sotto la sabbia.
286
00:19:53,702 --> 00:19:58,052
Ci sono lavori stradali in corso piu'
avanti, Capo. Sembra esserci traffico.
287
00:20:07,198 --> 00:20:09,548
Un veicolo civile ha rotto la scorta.
288
00:20:10,557 --> 00:20:12,157
Capo, che cosa faccio?
289
00:20:12,925 --> 00:20:16,525
Continua a guidare, Richards.
Khalil, tieni gli occhi aperti.
290
00:20:23,341 --> 00:20:25,691
Veicolo principale fermo al semaforo.
291
00:20:31,560 --> 00:20:33,310
Ho una brutta sensazione.
292
00:20:36,482 --> 00:20:38,382
Soldati, comprate? Comprate?
293
00:20:40,308 --> 00:20:43,333
Capo, il veicolo della
scorta e' stato separato.
294
00:20:43,390 --> 00:20:45,883
- Che cosa faccio, Capo?
- Non sanno in quale veicolo si trova.
295
00:20:45,913 --> 00:20:47,563
Continuiamo a muoverci.
296
00:20:58,412 --> 00:21:00,512
Tutto ok, Capo. Stiamo passando.
297
00:21:07,557 --> 00:21:08,750
Che cosa cazzo e' stato?
298
00:21:08,780 --> 00:21:11,693
- Hanno tirato qualcosa dal ponte.
- Vedi niente, Rab?
299
00:21:11,723 --> 00:21:12,794
Niente di niente.
300
00:21:12,824 --> 00:21:16,053
A tutte le unita'. Accostiamo.
Assistenza urgentemente richiesta.
301
00:21:16,083 --> 00:21:17,133
Accostiamo!
302
00:21:19,028 --> 00:21:22,128
- Rab, controlla il tettuccio adesso.
- Sissignore.
303
00:21:33,873 --> 00:21:36,573
- E' il poliziotto ricercato.
- Chi, Ahmed?
304
00:21:38,367 --> 00:21:40,317
Gli hanno tagliato la lingua.
305
00:21:44,314 --> 00:21:47,214
- Toglietelo da li' e procediamo.
- Sissignore.
306
00:22:02,258 --> 00:22:04,558
Non avevo bisogno dell'avvertimento.
307
00:22:05,006 --> 00:22:06,456
Che cosa significa?
308
00:22:06,799 --> 00:22:09,229
Non ho bisogno che mi
venga tagliata la lingua.
309
00:22:09,259 --> 00:22:11,109
Non faro' la dichiarazione.
310
00:22:12,148 --> 00:22:15,398
D'accordo, Richards,
ritorna in macchina e muoviamoci.
311
00:22:45,698 --> 00:22:46,998
Grazie, ragazzi.
312
00:22:50,124 --> 00:22:52,150
Kingy, devo tornare
per il turno notturno.
313
00:22:52,180 --> 00:22:53,780
Non succedera', amico.
314
00:22:54,845 --> 00:22:57,673
- Capo, Georgie rimarra' li' da sola.
- Devi mangiare. Smettila di piagnucolare.
315
00:22:57,703 --> 00:22:59,326
Non e' proprio l'opposto come persona?
316
00:22:59,356 --> 00:23:00,724
Vuole continuare a lavorare.
317
00:23:00,754 --> 00:23:03,701
Ragazzi, potete ascoltarmi per un
minuto? Ascoltate, e guardatemi.
318
00:23:03,731 --> 00:23:06,350
Potrete avere le medaglie da eroi
ed essere citati in un encomio,
319
00:23:06,380 --> 00:23:10,351
ma se qualcuno di voi si ammala, significa
che io non sto facendo bene il mio lavoro.
320
00:23:10,381 --> 00:23:13,237
Ruby, in quanto medico,
comincia ad usare il cervello.
321
00:23:13,267 --> 00:23:16,017
Dovete mangiare tutti,
idratarvi e riposare.
322
00:23:16,454 --> 00:23:17,336
Tutto chiaro?
323
00:23:17,366 --> 00:23:18,651
- Signore.
- Signore.
324
00:23:18,681 --> 00:23:21,631
D'accordo, lavatevi,
poi alla mensa. Muoviamoci.
325
00:23:32,794 --> 00:23:34,644
Non c'e' nessuno qui che...
326
00:23:35,009 --> 00:23:37,809
Ci sara' qualcuno di cui
mi fido in servizio.
327
00:23:38,851 --> 00:23:40,351
E di chi ci fidiamo?
328
00:23:49,143 --> 00:23:52,528
D'accordo. L'uomo cattivo e' sottochiave,
prendiamo qualcosa da mangiare.
329
00:23:52,558 --> 00:23:54,808
- Tu e il tuo stomaco.
- Che c'e'?
330
00:23:54,917 --> 00:23:56,960
Non e' da vera signorina voler mangiare?
331
00:23:56,990 --> 00:23:59,361
- Non l'ho mai detto.
- A volte sembra cosi'.
332
00:23:59,391 --> 00:24:00,391
Cosa?
333
00:24:01,148 --> 00:24:04,012
Perche' non sono nata con un pene
non mi e' permesso di farmi sentire?
334
00:24:04,042 --> 00:24:06,298
- Adoro quando ti fai sentire.
- Bene.
335
00:24:06,328 --> 00:24:09,390
Adoro ancora di piu' quando dici "pene".
Mandi dei brividi in tutto il corpo.
336
00:24:09,420 --> 00:24:11,384
- Oh, sei un enorme...
- Coglione?
337
00:24:11,414 --> 00:24:14,139
- Coglione mi va bene.
- Coglione mi va bene, Soldato Khalil!
338
00:24:14,169 --> 00:24:18,049
Sinistro, sinistro, sinistro,
destro, sinistro...
339
00:24:22,668 --> 00:24:24,818
Non potremmo mai spiegarlo, vero?
340
00:24:25,202 --> 00:24:27,052
Oppure nessuno capira' mai.
341
00:24:27,763 --> 00:24:28,863
Non davvero.
342
00:24:28,958 --> 00:24:30,756
Nemmeno noi capiamo davvero, Monaco.
343
00:24:30,786 --> 00:24:32,511
E' come dicono tutti, no?
344
00:24:32,541 --> 00:24:35,271
I soldati possono solo essere
amici con altri soldati perche'...
345
00:24:35,301 --> 00:24:37,110
come si spiega le cose che facciamo?
346
00:24:37,140 --> 00:24:39,117
Non solo sull'Afghanistan.
347
00:24:39,147 --> 00:24:42,547
Come si spiega a un civile
quello che abbiamo fatto oggi?
348
00:24:44,597 --> 00:24:47,957
C'era questo piccolino oggi
che credevo di aver perso,
349
00:24:48,953 --> 00:24:51,347
e se cresce a ha dei bambini,
350
00:24:51,377 --> 00:24:53,316
e questi bambini ne avranno di loro,
351
00:24:53,346 --> 00:24:56,646
sara' perche' l'ho visto avere
difficolta' a respirare.
352
00:24:56,973 --> 00:24:59,473
Quanti sono ad avere fatica a respirare?
353
00:25:09,377 --> 00:25:10,627
Un altro turno?
354
00:25:10,949 --> 00:25:14,149
- Medico, almeno stanotte dormirai?
- Facile a dirsi.
355
00:25:18,423 --> 00:25:19,723
Quanti anni hai?
356
00:25:20,233 --> 00:25:21,733
Ventisette. Perche'?
357
00:25:21,825 --> 00:25:23,150
Esattamente.
358
00:25:23,180 --> 00:25:24,180
Cosa?
359
00:25:24,513 --> 00:25:26,390
Abbiamo le nostre vite intere da vivere.
360
00:25:26,420 --> 00:25:28,070
Abbiamo fatto ben poco.
361
00:25:28,913 --> 00:25:31,534
- Davvero profondo.
- Non sei pronta ad arrenderti.
362
00:25:31,564 --> 00:25:32,614
Arrendermi?
363
00:25:42,335 --> 00:25:43,535
E' complicato.
364
00:25:45,999 --> 00:25:46,999
Non molto.
365
00:25:48,665 --> 00:25:49,765
Amavi Elvis.
366
00:25:50,438 --> 00:25:52,088
E lo amerai per sempre.
367
00:25:53,742 --> 00:25:55,303
Quello che e' successo e'
368
00:25:55,333 --> 00:25:56,510
molto triste.
369
00:25:56,659 --> 00:25:58,709
- Ma...
- Lui non e' piu' qui.
370
00:26:02,921 --> 00:26:04,571
Vorrei che fosse cosi'.
371
00:26:05,279 --> 00:26:06,279
Mi manca.
372
00:26:10,060 --> 00:26:13,660
Gia', ma avrebbe voluto che
continuassi a vivere la tua vita.
373
00:26:15,017 --> 00:26:19,367
Non esiste che avrebbe voluto che tu
diventassi pian piano una suora triste.
374
00:26:21,315 --> 00:26:23,015
Credi che io sia triste?
375
00:26:24,508 --> 00:26:26,814
Quando il mio porcellino d'india
mori', credevo fosse la fine.
376
00:26:26,844 --> 00:26:29,080
- Per l'amor del cielo!
- Ma indovina un po'?
377
00:26:31,306 --> 00:26:35,456
- Ti sei presa un nuovo porcellino d'india.
- Un coniglio. Mi aggiornai.
378
00:26:36,669 --> 00:26:38,219
Me ne vado a dormire.
379
00:26:39,081 --> 00:26:40,654
Spero vada tutto liscio stanotte.
380
00:26:40,684 --> 00:26:41,684
Grazie.
381
00:26:59,518 --> 00:27:01,644
Credi che Georgie ce la fara' da sola?
382
00:27:01,674 --> 00:27:03,043
Non sara' da sola.
383
00:27:03,073 --> 00:27:04,974
Meta' ONG fanno il turno di notte.
384
00:27:05,004 --> 00:27:07,870
E tu l'hai fatto la notte scorsa,
va' a riposarti, Ruby.
385
00:27:07,900 --> 00:27:10,564
- Si comincia alle 06:00.
- Esattamente.
386
00:27:10,594 --> 00:27:11,594
Dormi.
387
00:27:15,394 --> 00:27:17,811
Ha sentito il bambino
scalciare stanotte.
388
00:27:17,841 --> 00:27:21,341
Le e' sembrato di vedere il suo
piede attraverso la pancia.
389
00:27:21,583 --> 00:27:24,033
Lo fai sembrare davvero alieno, Monaco.
390
00:27:25,236 --> 00:27:27,136
E' un po' alieno, alla fine.
391
00:27:36,887 --> 00:27:37,887
Rab?
392
00:27:37,984 --> 00:27:39,184
Stai dormendo?
393
00:27:39,377 --> 00:27:40,377
Si'.
394
00:27:41,500 --> 00:27:42,550
Buonanotte.
395
00:28:30,570 --> 00:28:31,570
Lane.
396
00:28:38,508 --> 00:28:41,024
- Cos'e' successo? Cos'e'?
- L'Alto Commissario ce l'ha fatta.
397
00:28:41,054 --> 00:28:42,999
Ha trovato qualche antibiotico.
398
00:28:43,029 --> 00:28:46,693
Devono essere mantenuti a una certa
temperatura quindi li ho portati subito.
399
00:28:46,723 --> 00:28:47,723
Grazie.
400
00:28:51,944 --> 00:28:53,044
Come va qui?
401
00:28:53,695 --> 00:28:54,695
E' triste.
402
00:28:55,074 --> 00:28:58,824
Le persone non sono forti abbastanza
per combattere l'infezione.
403
00:29:00,906 --> 00:29:04,206
A volte non realizzo quanto
io conti su di te, Charlie.
404
00:29:06,997 --> 00:29:09,347
Beh, tutti contiamo l'uno sull'altro.
405
00:29:12,940 --> 00:29:15,490
- Charlie...
- Tu puoi contare su di me.
406
00:29:16,138 --> 00:29:18,188
Potrai sempre contare su di me.
407
00:29:28,796 --> 00:29:31,446
Charlie, perche' non
puoi semplicemente...
408
00:29:33,344 --> 00:29:34,344
Cosa?
409
00:29:35,341 --> 00:29:36,641
Non lo so. Io...
410
00:29:36,900 --> 00:29:38,912
- Non lo so.
- Te l'ho detto, Georgie...
411
00:29:38,942 --> 00:29:41,042
- Che cosa?
- Quello che provo.
412
00:29:42,218 --> 00:29:45,268
Ascolta, mi dispiace, ok?
E' un po' troppo per me.
413
00:29:45,963 --> 00:29:46,963
Beh...
414
00:29:47,348 --> 00:29:49,395
non voglio confonderti le idee.
415
00:29:52,896 --> 00:29:54,546
Per te e' tutto chiaro?
416
00:29:57,081 --> 00:29:59,064
Ascolta, sto cercando di
417
00:29:59,094 --> 00:30:00,694
fare le cose con calma
418
00:30:00,772 --> 00:30:02,172
e non spaventarti.
419
00:30:02,475 --> 00:30:03,870
Non mi stai spaventando.
420
00:30:03,900 --> 00:30:06,600
- Voglio fare la cosa giusta.
- Si', lo so.
421
00:30:06,727 --> 00:30:07,777
Lo so, e...
422
00:30:08,350 --> 00:30:10,950
Stiamo entrambi
affrontando dei problemi.
423
00:30:11,256 --> 00:30:13,556
Ma se lo facciamo nel modo giusto...
424
00:30:14,166 --> 00:30:17,666
magari sara' la nostra occasione
di essere di nuovo felici.
425
00:30:19,758 --> 00:30:20,758
Gia'.
426
00:30:21,740 --> 00:30:22,740
Gia'.
427
00:30:51,020 --> 00:30:52,020
Ciao.
428
00:30:54,940 --> 00:30:57,240
Si', tutto bene, sto solo lavorando.
429
00:30:58,597 --> 00:31:01,747
Si'. No, se vuoi prenderti
le cassettiere, allora...
430
00:31:03,246 --> 00:31:04,546
allora prendile.
431
00:31:05,455 --> 00:31:07,605
Prendi tutto quello che ti serve.
432
00:31:09,255 --> 00:31:10,255
Ok?
433
00:31:10,293 --> 00:31:11,293
Ciao.
434
00:31:37,600 --> 00:31:38,600
Georgie.
435
00:31:38,861 --> 00:31:40,161
Riposati un po'.
436
00:31:40,556 --> 00:31:43,064
Ehi, ascolta, tutti i
pazienti sotto antibiotici
437
00:31:43,094 --> 00:31:44,479
sono su questo lato adesso.
438
00:31:44,509 --> 00:31:46,109
- Ci penso io.
- Ok.
439
00:31:46,386 --> 00:31:47,386
Ecco a te.
440
00:31:58,930 --> 00:32:02,380
- Ti lamenti sempre di...
- D'accordo, ragazzi, ascoltate.
441
00:32:03,285 --> 00:32:06,400
Tredici morti durante la notte.
Continuiamo a scavare.
442
00:32:06,430 --> 00:32:08,130
- Sergente.
- Sergente.
443
00:32:12,496 --> 00:32:13,496
Ciao.
444
00:32:14,734 --> 00:32:15,734
Ehi.
445
00:32:16,299 --> 00:32:17,870
Mi assicuro che tu ti riposi un po'.
446
00:32:17,900 --> 00:32:21,800
Si', si', c'e' un letto nell'ufficio
di Barsha. Me lo lascia usare.
447
00:32:22,088 --> 00:32:23,238
Lei come sta?
448
00:32:24,062 --> 00:32:26,446
Sta disperatamente
cercando degli antivirali.
449
00:32:26,476 --> 00:32:29,719
Tutti i suoi sponsor leali
l'hanno abbandonata.
450
00:32:33,552 --> 00:32:34,802
Devi riposarti.
451
00:32:35,518 --> 00:32:37,769
Le fosse anonime ci sono, Capo.
452
00:32:38,753 --> 00:32:40,710
Non dovresti tornare a letto, Caporale?
453
00:32:40,740 --> 00:32:42,440
Lei... Lei dormira' qui.
454
00:32:43,218 --> 00:32:44,418
A proposito...
455
00:32:45,285 --> 00:32:47,235
- 'Notte, ragazzi.
- 'Notte.
456
00:32:48,673 --> 00:32:50,673
- D'accordo, Kingy...
- Capo.
457
00:33:28,643 --> 00:33:29,971
Stai bene, Ruby?
458
00:33:30,668 --> 00:33:31,945
Ti senti bene, amico?
459
00:33:31,975 --> 00:33:33,325
Siediti, siediti.
460
00:33:33,362 --> 00:33:34,362
Lane!
461
00:33:38,126 --> 00:33:40,044
- Stai bene?
- Credevo di si', Capitano.
462
00:33:40,074 --> 00:33:42,030
Credevo fosse il cibo, ma...
463
00:33:42,060 --> 00:33:43,060
Lane!
464
00:33:44,069 --> 00:33:45,269
Va tutto bene.
465
00:33:46,463 --> 00:33:47,463
Ruby?
466
00:33:47,685 --> 00:33:48,935
Ruby, guardami.
467
00:33:49,724 --> 00:33:51,224
Guardami. Vieni qui.
468
00:33:53,585 --> 00:33:55,385
Potrebbe essere il colera?
469
00:33:56,266 --> 00:33:58,170
- Ti ho deluso, mi dispiace.
- Non mi ha delusa,
470
00:33:58,200 --> 00:33:59,973
mi hai solo svegliata, ecco tutto.
471
00:34:00,003 --> 00:34:01,424
Credevo fosse il cibo.
472
00:34:01,454 --> 00:34:03,306
Risparmia le energie, amico.
Mettiti in piedi.
473
00:34:03,336 --> 00:34:04,453
Andiamo alle caserme.
474
00:34:04,483 --> 00:34:08,110
Creeremo un'unita' di isolamento,
ci saranno meno possibilita' di infezione.
475
00:34:08,140 --> 00:34:10,728
Ti mettiamo una flebo,
ti riempiremo di antibiotici, ok?
476
00:34:10,758 --> 00:34:12,423
- Aprimi la porta.
- Mantienila ferma.
477
00:34:12,453 --> 00:34:14,027
Cosi', piano piano, Ruby.
478
00:34:14,057 --> 00:34:15,907
- Ecco qua. Ci sei?
- Si'.
479
00:34:27,245 --> 00:34:28,695
Ben fatto, Charlie.
480
00:34:29,410 --> 00:34:30,610
Se la cavera'?
481
00:34:31,784 --> 00:34:32,784
Lo spero.
482
00:34:35,275 --> 00:34:36,275
Forza.
483
00:34:40,814 --> 00:34:42,334
E' forte abbastanza da combatterla?
484
00:34:42,364 --> 00:34:43,414
E' stabile.
485
00:34:45,310 --> 00:34:47,810
L'ho sedato. Si sentiva un po' in ansia.
486
00:34:48,300 --> 00:34:50,807
- Credevo che fosse vaccinato.
- Si', lo e'. Lo siamo tutti,
487
00:34:50,837 --> 00:34:52,390
ma, sai...
488
00:34:52,420 --> 00:34:53,742
Non ci sono garanzie.
489
00:34:53,772 --> 00:34:54,772
Esatto.
490
00:34:57,891 --> 00:34:59,841
Devi andare a riposare, Lane.
491
00:34:59,902 --> 00:35:02,789
Devo prima aspettare che venga
un infermiere che resti con lui.
492
00:35:02,819 --> 00:35:05,219
Sembra tu abbia tutto sotto controllo.
493
00:35:05,848 --> 00:35:07,298
Ti lascio lavorare.
494
00:35:56,384 --> 00:35:58,220
Rimaniamo vigili e
guardiamoci le spalle.
495
00:35:58,250 --> 00:36:01,602
Qualsiasi segno: vomito,
diarrea, disidratazione,
496
00:36:01,915 --> 00:36:04,415
- ditemelo. Tutto chiaro?
- Sissignore.
497
00:36:04,575 --> 00:36:07,085
Anche la minima cosa,
non voglio eroi qui, ok?
498
00:36:07,115 --> 00:36:08,895
- Sissignore.
- Sissignore.
499
00:36:08,925 --> 00:36:13,296
Stiamo scavando fosse. Non c'e' tempo per
"Oh, non credevo importasse". Tutto chiaro?
500
00:36:13,326 --> 00:36:14,630
- Sissignore.
- Capo.
501
00:36:14,660 --> 00:36:15,984
D'accordo, grazie.
502
00:36:16,014 --> 00:36:17,064
Continuate.
503
00:36:48,651 --> 00:36:50,322
Ecco le annotazioni.
504
00:36:51,548 --> 00:36:52,548
Grazie.
505
00:37:31,390 --> 00:37:32,390
Barsha.
506
00:37:33,071 --> 00:37:34,071
Ehi...
507
00:37:34,380 --> 00:37:36,114
Finalmente ho qualche buona notizia.
508
00:37:36,144 --> 00:37:37,283
Continua.
509
00:37:37,313 --> 00:37:39,263
Gli antivirali sono arrivati.
510
00:37:40,421 --> 00:37:41,621
Dal fornitore?
511
00:37:42,180 --> 00:37:43,180
Si'.
512
00:37:44,222 --> 00:37:45,230
Cosa c'e'?
513
00:37:45,260 --> 00:37:48,010
Il fornitore e' riuscito
a trovarli a Dhaka.
514
00:37:49,915 --> 00:37:50,915
Lo so.
515
00:37:51,795 --> 00:37:52,895
Ti ho vista.
516
00:37:54,269 --> 00:37:57,243
Credo che se conteniamo questa epidemia,
517
00:37:57,273 --> 00:37:58,289
staremo bene.
518
00:37:58,319 --> 00:38:01,230
Ti ho vista pagare il
fornitore in contanti.
519
00:38:01,260 --> 00:38:03,510
Non e' la pratica di norma, esatto?
520
00:38:06,142 --> 00:38:08,848
E so da dove provengono,
sono di tuo marito.
521
00:38:08,878 --> 00:38:10,878
Sono soldi fatti con la droga.
522
00:38:11,180 --> 00:38:14,109
Dobbiamo andare alla stazione di
polizia e devi farlo confessare.
523
00:38:14,139 --> 00:38:16,230
- Non posso farlo.
- Si' che puoi.
524
00:38:16,260 --> 00:38:17,801
Ho un figlio.
525
00:38:17,831 --> 00:38:19,281
Devo pensare a lui.
526
00:38:19,463 --> 00:38:22,860
Barsha, saro' li' con te per
tutto il tempo a tenerti la mano.
527
00:38:22,890 --> 00:38:26,390
Hai visto con i tuoi occhi cosa
fa la Yaba. Distrugge vite.
528
00:38:26,660 --> 00:38:27,960
Non scomparira'.
529
00:38:28,912 --> 00:38:31,512
Ma puoi migliorare le cose.
Solo tu puoi.
530
00:38:35,336 --> 00:38:36,386
Per favore.
531
00:38:44,056 --> 00:38:46,670
Si', lo so che e' un problema locale.
Su questo non metto bocca.
532
00:38:46,700 --> 00:38:49,200
Beh, lo fa se dice di voler contribuire.
533
00:38:51,023 --> 00:38:53,177
Vogliamo entrambi la stessa conclusione:
534
00:38:53,207 --> 00:38:55,565
arrestare una cellula incredibilmente
spietata di spacciatori
535
00:38:55,595 --> 00:38:58,390
- che stanno rovinando il vostro Paese.
- Esatto, il nostro.
536
00:38:58,420 --> 00:38:59,390
E siamo...
537
00:38:59,420 --> 00:39:01,627
Che hanno assassinato un
Ufficiale dell'Esercito Inglese.
538
00:39:01,657 --> 00:39:03,457
Non era il loro obiettivo.
539
00:39:05,051 --> 00:39:06,951
Quindi e' tutto risolto, no?
540
00:39:08,306 --> 00:39:09,306
No.
541
00:39:10,906 --> 00:39:12,206
Ci dia mezz'ora.
542
00:39:13,436 --> 00:39:14,636
Capitano Das,
543
00:39:14,862 --> 00:39:17,612
se ci dice i nomi,
avremmo tutti in custodia
544
00:39:17,658 --> 00:39:20,288
e potremmo far cessare
questa organizzazione.
545
00:39:20,318 --> 00:39:23,249
Se ci concede il permesso di far visitare
alla signora Chowdhrey suo marito,
546
00:39:23,279 --> 00:39:27,129
potremmo usarla per persuaderlo a
firmare una confessione sincera.
547
00:39:27,412 --> 00:39:29,012
Andiamo, Capitano Das.
548
00:39:29,871 --> 00:39:31,471
Che cos'ha da perdere?
549
00:39:38,356 --> 00:39:41,917
Quindi non posso tornare a casa, vero?
Mio figlio ha appena...
550
00:39:41,947 --> 00:39:45,147
Non siamo nella posizione
di poter stringere accordi.
551
00:39:47,846 --> 00:39:52,296
Sono solo a conoscenza del coinvolgimento
di tuo marito, quindi se confessa...
552
00:39:56,460 --> 00:39:58,350
Perche', Barsha?
553
00:39:58,380 --> 00:40:00,630
A volte non puoi controllare tutto.
554
00:40:01,679 --> 00:40:04,429
E' come guardare alla
fine di un tunnel e...
555
00:40:06,425 --> 00:40:08,430
Non lo so. Non... Non riesci a fermarti.
556
00:40:08,460 --> 00:40:11,260
Stai solo aspettando di
raggiungere l'uscita.
557
00:40:45,918 --> 00:40:46,918
Rathmel!
558
00:40:46,964 --> 00:40:47,964
Barsha!
559
00:40:50,915 --> 00:40:52,015
Basta cosi'.
560
00:40:52,304 --> 00:40:54,554
Nessun contatto, Chowdhrey. Adesso.
561
00:40:56,066 --> 00:40:57,216
Dieci minuti.
562
00:41:06,026 --> 00:41:07,776
Se e' per la confessione,
563
00:41:08,622 --> 00:41:10,522
- non accadra'.
- Non siamo qui per forzarla
564
00:41:10,552 --> 00:41:12,072
a fare o dire niente.
565
00:41:12,341 --> 00:41:14,629
- Deve solo conoscere le sue opzioni.
- E comprendere le conseguenze...
566
00:41:14,659 --> 00:41:17,809
- Comprendo le conseguenze...
- per la sua famiglia.
567
00:41:23,289 --> 00:41:24,889
Barsha, mi dispiace...
568
00:41:26,585 --> 00:41:29,235
Sapevi che questo giorno
sarebbe arrivato.
569
00:41:29,392 --> 00:41:30,392
Perche'?
570
00:41:31,679 --> 00:41:33,629
Barsha, ti prego, perche'...
571
00:41:33,939 --> 00:41:35,039
Non capisco.
572
00:41:35,354 --> 00:41:37,754
E non dire che lo hai fatto per amore.
573
00:41:38,136 --> 00:41:41,021
Trarre profitto da un traffico
di droga che uccide la tua gente
574
00:41:41,051 --> 00:41:42,201
non e' amore.
575
00:41:44,219 --> 00:41:46,719
Come possiamo aiutarti se non aiuti noi?
576
00:41:46,795 --> 00:41:49,045
Credi che volevamo che fosse cosi'?
577
00:41:49,964 --> 00:41:52,241
Certo che eravamo consapevoli
di come sarebbe finita.
578
00:41:52,271 --> 00:41:54,180
Ecco perche' ho provato
a mettere un punto.
579
00:41:54,210 --> 00:41:57,010
E' per questo che hanno
provato ad ucciderla?
580
00:41:59,253 --> 00:42:01,081
Quando mi hanno dato il distretto,
581
00:42:01,111 --> 00:42:02,761
c'era l'aspettativa...
582
00:42:03,847 --> 00:42:06,759
che avrei accettato delle mazzette.
583
00:42:06,789 --> 00:42:08,978
- Che avrei chiuso un occhio.
- Ci sono cosi' tanti agenti
584
00:42:09,008 --> 00:42:10,858
e uomini d'affari corrotti.
585
00:42:11,374 --> 00:42:14,350
Quindi lei ha pensato di continuare
con la tradizione, vero?
586
00:42:14,380 --> 00:42:18,150
Per voi, siamo interamente cattivi,
eh? Come vi permettete?
587
00:42:18,180 --> 00:42:20,806
Perche' non potevi fare
qualcosa di buono e dire no?
588
00:42:20,836 --> 00:42:21,840
L'ho fatto!
589
00:42:22,686 --> 00:42:24,525
Hanno minacciato la sua famiglia?
590
00:42:24,555 --> 00:42:25,555
Lei?
591
00:42:26,750 --> 00:42:28,281
Se credete
592
00:42:28,311 --> 00:42:30,704
che sia scegliere la cosa piu' facile,
593
00:42:30,734 --> 00:42:32,684
accettare soldi per avidita',
594
00:42:33,232 --> 00:42:35,030
non potreste avere piu' torto.
595
00:42:35,060 --> 00:42:36,323
E' stata colpa mia.
596
00:42:36,353 --> 00:42:38,297
- No.
- Ti ho pregato.
597
00:42:38,327 --> 00:42:41,427
Tutto quello che hai fatto,
Barsha, e' stato buono.
598
00:42:43,260 --> 00:42:47,145
C'era queste terribile epidemia di
polmonite che si diffondeva nel campo.
599
00:42:47,175 --> 00:42:48,751
Morirono in centinaia.
600
00:42:48,781 --> 00:42:50,331
Non avevamo medicine.
601
00:42:51,377 --> 00:42:52,819
Non avevamo niente
602
00:42:52,849 --> 00:42:55,070
se non mezza dozzina di volontari
603
00:42:55,100 --> 00:42:58,681
e centinaia di bambini
affamati e morenti.
604
00:42:58,711 --> 00:43:00,774
Barsha era disperata,
605
00:43:00,804 --> 00:43:03,302
quindi le dissi che avrei
bussato alla porta di ogni
606
00:43:03,332 --> 00:43:06,882
uomo d'affare del distretto,
pregando per qualche donazione.
607
00:43:09,394 --> 00:43:11,544
Poi mi hanno avvicinato di nuovo.
608
00:43:12,980 --> 00:43:16,280
Per portare una scorta di
Yaba dal confine del Myanmar.
609
00:43:17,231 --> 00:43:18,231
Una sola
610
00:43:18,863 --> 00:43:20,640
transazione ci avrebbe portato
611
00:43:20,670 --> 00:43:23,809
i fondi necessari per comprare le
medicine di cui avevamo bisogno.
612
00:43:23,839 --> 00:43:28,304
Dissi a Barsha che i soldi ci erano stati
dati dal proprietario di uno stabilimento.
613
00:43:28,334 --> 00:43:29,834
E tu ci hai creduto?
614
00:43:31,915 --> 00:43:35,215
Quindi comincio' ad essere
una transizione settimanale.
615
00:43:35,583 --> 00:43:37,183
Io prendevo le droghe,
616
00:43:38,079 --> 00:43:41,429
dicevo a Barsha che avevamo
ricevuto un'altra donazione.
617
00:43:41,599 --> 00:43:43,649
Ogni singolo centesimo ricevuto
618
00:43:44,311 --> 00:43:46,811
andava al progetto di sensibilizzazione.
619
00:43:49,345 --> 00:43:52,995
- Quindi quando...?
- Ho iniziato a sospettare qualcosa, ma...
620
00:43:53,921 --> 00:43:56,271
- non volevo sapere.
- Ma lo sapevi.
621
00:43:59,067 --> 00:44:00,253
Ma se non lo sapevi,
622
00:44:00,283 --> 00:44:03,283
e tuo marito ci fornisse
una confessione sincera,
623
00:44:03,518 --> 00:44:06,918
dandoci i nomi delle autorita'
e chiudendo il traffico...
624
00:44:09,339 --> 00:44:10,439
Se confesso,
625
00:44:11,842 --> 00:44:13,989
dovete garantirmi che
626
00:44:14,631 --> 00:44:16,872
Barsha non andra' in prigione.
627
00:44:17,891 --> 00:44:21,214
Beh, se non sapeva niente,
perche' dovrebbe andare in prigione
628
00:44:21,244 --> 00:44:24,044
quando ha un figlio del
quale prendersi cura?
629
00:44:34,704 --> 00:44:36,170
Dobbiamo portare Barsha al sicuro
630
00:44:36,200 --> 00:44:38,731
prima che si sappia che Chowdhrey
vuole rilasciare una dichiarazione.
631
00:44:38,761 --> 00:44:39,843
Sono d'accordo.
632
00:44:39,873 --> 00:44:42,855
- La porteremo alle caserme.
- Ci sono degli alloggi abitabili li'.
633
00:44:42,885 --> 00:44:44,382
E il progetto?
634
00:44:44,412 --> 00:44:46,560
Potra' ancora andarci, ovvio,
ma sempre insieme a noi.
635
00:44:46,590 --> 00:44:49,030
Devi rimanere alle caserme con qualcuno.
636
00:44:49,060 --> 00:44:51,331
Non deve mettersi in nessuna
situazione vulnerabile, Barsha.
637
00:44:51,361 --> 00:44:54,261
Non preoccuparti,
perche' avrai protezione. Ok?
638
00:44:54,847 --> 00:44:55,847
Entra.
639
00:44:58,280 --> 00:44:59,580
Grazie, Charlie.
640
00:44:59,670 --> 00:45:00,770
Grazie a te.
641
00:45:14,277 --> 00:45:18,590
- Andiamo! Andiamo!
- D'accordo, bambini, tutti sul pullman.
642
00:45:18,620 --> 00:45:22,320
Vi porteremo nei vostri nuovi e
carini alloggi non contaminati.
643
00:45:24,660 --> 00:45:27,310
Ti prometto che verro'
a trovarti. Capito?
644
00:45:27,639 --> 00:45:28,789
Rab, traduci.
645
00:45:30,283 --> 00:45:33,157
Ha detto che verra' a trovarti.
646
00:45:34,353 --> 00:45:36,555
Lui mi piace, sorride sempre.
647
00:45:38,100 --> 00:45:39,500
Che cosa ha detto?
648
00:45:40,228 --> 00:45:43,289
Ha detto che verra' a vivere
con te e la tua ragazza.
649
00:45:43,319 --> 00:45:44,670
Non mi dispiacerebbe affatto.
650
00:45:44,700 --> 00:45:46,950
Vieni qui, dammi un abbraccio.
651
00:45:46,980 --> 00:45:48,680
Forza, andiamo, piccola.
652
00:45:48,922 --> 00:45:51,101
Proprio qui, ok? Ci vediamo presto.
653
00:45:51,131 --> 00:45:53,717
- Ciao!
- D'accordo, ciao, bambini!
654
00:45:53,747 --> 00:45:55,047
- Ciao!
- Ciao!
655
00:45:55,077 --> 00:45:56,377
- Ciao!
- Ciao!
656
00:45:59,803 --> 00:46:01,853
Kingy, amico, che cosa succede?
657
00:46:05,700 --> 00:46:07,150
Non ne sono sicuro.
658
00:46:07,540 --> 00:46:10,990
Amisha, Khalif, Riajbo,
dovete fare i turni per far si'
659
00:46:11,020 --> 00:46:13,920
che ci sia sempre qualcuno
di turno per 24 ore.
660
00:46:14,334 --> 00:46:17,634
Daro' a qualcuno l'incarico
di andare a prendere Sumon.
661
00:46:17,774 --> 00:46:20,074
No. Non posso andarlo a prendere io?
662
00:46:20,642 --> 00:46:22,842
Se lo fa, si mettera' in pericolo.
663
00:46:22,892 --> 00:46:26,334
Ma lo andremo a prendere noi e lo
porteremo da te alle caserme. Ok?
664
00:46:26,364 --> 00:46:27,364
Forza.
665
00:46:59,721 --> 00:47:01,971
Da questa parte, Signora Chowdhrey.
666
00:47:07,743 --> 00:47:08,743
Richards.
667
00:47:09,197 --> 00:47:11,470
Adesso e' tornato a dormire,
ma ha aperto gli occhi.
668
00:47:11,500 --> 00:47:12,560
Gli hai parlato?
669
00:47:12,590 --> 00:47:13,590
Un po'.
670
00:47:14,673 --> 00:47:16,883
- Va tutto bene?
- Si', tutto bene.
671
00:47:16,913 --> 00:47:18,385
La febbre sta scendendo.
672
00:47:18,415 --> 00:47:19,965
E' una cosa positiva.
673
00:47:22,748 --> 00:47:24,921
- Dobbiamo andare a farci un giro.
- Davvero?
674
00:47:24,951 --> 00:47:27,585
Barsha deve rimanere qui, ma dobbiamo
andare a prendere suo figlio.
675
00:47:27,615 --> 00:47:30,965
- Non faccio domande.
- E' tutto quello che devi sapere.
676
00:47:41,412 --> 00:47:43,562
Sono piu' avanti di te, Caporale.
677
00:47:45,640 --> 00:47:47,400
La prudenza non e' mai troppa, Soldato.
678
00:47:47,430 --> 00:47:51,630
Non mi sono mai persa con una mappa,
non potrei dire lo stesso di quello.
679
00:48:12,145 --> 00:48:13,230
Salve.
680
00:48:13,260 --> 00:48:16,515
- Ha chiamato la Signora Chowdhrey.
- Oh, eccellente. Io...
681
00:48:16,545 --> 00:48:19,734
Ho qui una lettera con la sua firma.
Insieme al mio riconoscimento.
682
00:48:19,764 --> 00:48:21,697
- Nessun problema.
- La ringrazio, Grazie.
683
00:48:21,727 --> 00:48:22,870
Sumon?
684
00:48:22,900 --> 00:48:24,300
Vieni, va' a casa.
685
00:48:26,212 --> 00:48:27,808
- Va' a casa adesso.
- Grazie.
686
00:48:27,838 --> 00:48:28,838
Ciao!
687
00:48:29,264 --> 00:48:31,314
- Ci vediamo, Sumon.
- Grazie.
688
00:48:32,386 --> 00:48:33,486
Arrivederci.
689
00:48:34,576 --> 00:48:36,776
Ciao, piccoletto, guarda chi c'e'.
690
00:48:37,096 --> 00:48:38,796
- Ehi.
- Bravo bambino.
691
00:48:39,488 --> 00:48:40,950
Entra prima tu.
692
00:48:40,980 --> 00:48:42,330
Andiamo. Andiamo.
693
00:49:00,638 --> 00:49:01,688
Che cos'e'?
694
00:49:02,540 --> 00:49:05,590
Mio padre me la cantava
sempre quando ero piccola.
695
00:49:06,301 --> 00:49:07,551
Che cosa dolce.
696
00:49:19,479 --> 00:49:20,529
Tutto bene?
697
00:49:21,423 --> 00:49:23,173
E' stato solo un momento.
698
00:49:23,417 --> 00:49:26,417
Beh, noi pensiamo che sia
adorabile. Vero, Sumon?
699
00:49:43,089 --> 00:49:45,789
- Indossate entrambi le cinture?
- Perche'?
700
00:49:47,112 --> 00:49:48,212
Che succede?
701
00:49:52,780 --> 00:49:53,780
Merda.
702
00:49:54,584 --> 00:49:56,234
Ehi, ferma la macchina!
703
00:49:57,533 --> 00:49:58,533
Merda!
704
00:50:00,140 --> 00:50:03,040
Maisie, continua a guidare.
Continua a guidare.
705
00:50:14,056 --> 00:50:15,246
Va tutto bene, Sumon.
706
00:50:15,276 --> 00:50:17,476
Piu' veloce, Richards, per favore.
707
00:50:36,835 --> 00:50:38,885
- Li abbiamo seminati.
- Gia'.
708
00:50:38,938 --> 00:50:40,238
Faccio rapporto.
709
00:50:40,327 --> 00:50:42,560
Pronto, Zero Alpha, qui Alpha Uno Zero.
710
00:50:42,590 --> 00:50:45,946
Siamo stati inseguiti da un veicolo
sospetto. Sembra essere tutto risolto.
711
00:50:45,976 --> 00:50:47,676
Stiamo tornando. Chiudo.
712
00:50:58,791 --> 00:51:00,071
Maisie?
713
00:51:00,101 --> 00:51:01,101
Stai bene?
714
00:51:01,321 --> 00:51:02,321
Maisie?
715
00:51:05,278 --> 00:51:06,328
State giu'!
716
00:51:24,239 --> 00:51:26,265
D'accordo, dobbiamo
scendere e nasconderci.
717
00:51:26,295 --> 00:51:29,145
Non ci arriveremo mai
alle caserme con questa.
718
00:51:29,194 --> 00:51:30,194
Forza.
719
00:51:31,547 --> 00:51:32,547
Eccoci.
720
00:51:35,054 --> 00:51:38,983
Siamo in minoranza e disarmate.
Solo Dio sa quanti veicoli hanno loro.
721
00:51:39,013 --> 00:51:41,181
Pronto, Zero Alpha, qui Alpha Uno Zero.
722
00:51:41,211 --> 00:51:43,082
Al veicolo e' stato teso un agguato.
723
00:51:43,112 --> 00:51:44,973
L'obiettivo primario e' salvo.
724
00:51:45,003 --> 00:51:49,569
Ci stiamo muovendo per cercare un riparo.
Posizione corrente: 234-8189.
725
00:51:50,178 --> 00:51:51,323
Siamo in attesa.
726
00:51:51,353 --> 00:51:52,903
Zero Alpha, ricevuto.
727
00:52:03,475 --> 00:52:07,025
- D'accordo, ragazzi, forza!
- Tutti sul camion. Muoviamoci!
728
00:52:07,534 --> 00:52:08,534
Andiamo.
729
00:52:13,568 --> 00:52:14,568
Ditale.
730
00:52:15,742 --> 00:52:17,642
Altri ordini mentre andiamo!
731
00:52:26,229 --> 00:52:27,229
Merda!
732
00:52:28,299 --> 00:52:29,299
Lane!
733
00:52:30,282 --> 00:52:31,632
Lane, Lane, Lane!
734
00:52:34,067 --> 00:52:35,967
- Venite, venite!
- Grazie.
735
00:52:52,951 --> 00:52:54,301
D'accordo, fermo!
736
00:52:54,635 --> 00:52:56,935
Ditale, resta a bordo. Disperdetevi!
737
00:52:59,082 --> 00:53:00,932
Khalil, con me! Muoviamoci!
738
00:53:01,018 --> 00:53:04,168
Coprite l'area sinistra.
Cervellone, copri a destra.
739
00:53:21,332 --> 00:53:22,332
Maisie!
740
00:53:32,438 --> 00:53:33,438
Cazzo!
741
00:53:34,771 --> 00:53:35,871
Non le vedo.
742
00:53:36,044 --> 00:53:38,134
Ditale, non le vedo. Resoconto, adesso!
743
00:53:38,164 --> 00:53:39,719
Qualcuno ha visto
744
00:53:39,749 --> 00:53:41,049
Lane o Richards?
745
00:53:41,466 --> 00:53:42,466
No.
746
00:54:08,397 --> 00:54:09,897
Un colpo di pistola!
747
00:54:25,883 --> 00:54:26,933
Muoviamoci!
748
00:54:46,978 --> 00:54:48,578
Metti giu' la pistola!
749
00:54:49,154 --> 00:54:50,627
Metti giu' quella dannata pistola.
750
00:54:50,657 --> 00:54:53,657
- Per favore! Per favore.
- D'accordo, d'accordo.
751
00:54:53,952 --> 00:54:56,271
- Prendi il bambino.
- La metto qui, d'accordo?
752
00:54:56,301 --> 00:54:58,651
- Prendi il bambino!
- Sumon! Sumon!
753
00:55:01,104 --> 00:55:03,016
Ok! Ok, ok...
754
00:55:06,412 --> 00:55:08,812
Lui non rilascia nessuna dichiarazione
755
00:55:09,338 --> 00:55:11,488
o taglieremo la testa al bambino.
756
00:55:11,995 --> 00:55:12,995
Capito?
757
00:55:33,416 --> 00:55:35,416
- Lane!
- Perlustrate l'area.
758
00:55:36,829 --> 00:55:38,131
Hanno preso Sumon!
759
00:55:38,161 --> 00:55:39,561
Hanno preso Sumon!
760
00:55:42,960 --> 00:55:47,834
#HashSubs
[www.thelegionsubs.it/hashsubs]
[www.facebook.com/hashsubs]
761
00:55:54,515 --> 00:55:59,372
NEL PROSSIMO EPISODIO... {\an8}
762
00:55:54,535 --> 00:55:57,685
Rathmel non sa di Sumon.
Devo essere io a dirglielo.
763
00:55:57,816 --> 00:55:59,216
Che cosa volevano?
764
00:55:59,511 --> 00:56:00,511
Te.
765
00:56:02,056 --> 00:56:04,156
E' una semplicissima estrazione.
766
00:56:06,312 --> 00:56:07,612
Lo riprenderemo.
767
00:56:10,611 --> 00:56:11,870
Lo sai quello che provo.
768
00:56:11,900 --> 00:56:15,200
Ho combattuto i miei sentimenti
cosi' a lungo, Charlie.
769
00:56:15,963 --> 00:56:18,663
Devi stare attenta
questa volta, d'accordo?
770
00:56:18,773 --> 00:56:19,973
Si', anche tu.
771
00:56:20,305 --> 00:57:20,394
Valuti questo sottotitolo al www.osdb.link/8w4uu
Aiuta altri utenti a scegliere i migliori sottotitoli
57102
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.