Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,299 --> 00:00:18,799
All places, characters, firms, and events
depicted in this show are fictitious.
2
00:00:30,599 --> 00:00:33,217
♫ I like the bright mornings ♫
3
00:00:33,217 --> 00:00:35,709
♫ You like the starry nights ♫
4
00:00:35,709 --> 00:00:40,509
♫ We're so different ♫
5
00:00:41,509 --> 00:00:46,679
♫ Like putting one ice cube in an americano ♫
6
00:00:46,679 --> 00:00:51,379
♫ Our first encounter was lukewarm ♫
7
00:00:59,879 --> 00:01:01,249
What happened?
8
00:01:02,379 --> 00:01:03,419
Why are you here...?
9
00:01:03,419 --> 00:01:04,319
Stop!
10
00:01:05,349 --> 00:01:06,689
Don't misunderstand.
11
00:01:40,049 --> 00:01:41,289
Are you sick?
12
00:02:32,209 --> 00:02:34,339
I must've fallen asleep
while doing that.
13
00:02:35,139 --> 00:02:37,009
I see.
14
00:02:38,279 --> 00:02:39,959
Are you feeling okay?
15
00:02:41,109 --> 00:02:43,149
Yes. Thank you for worrying...
16
00:02:43,149 --> 00:02:45,319
I'm not asking because
I'm worried about you.
17
00:02:45,319 --> 00:02:47,389
It's because I'm worried about me.
18
00:02:47,389 --> 00:02:50,059
If you're still sick,
it'll be bothersome to me.
19
00:02:50,059 --> 00:02:53,229
Don't worry. I'm really fine.
20
00:02:53,229 --> 00:02:54,829
That's a relief.
21
00:02:54,829 --> 00:02:56,659
Sorry for the trouble.
22
00:02:56,659 --> 00:02:57,529
Bye.
23
00:03:36,699 --> 00:03:38,169
You're going somewhere?
24
00:03:38,169 --> 00:03:39,839
I'm going to work out.
25
00:03:39,839 --> 00:03:40,839
Oh.
26
00:03:41,269 --> 00:03:43,409
The password to the front door is 0000.
27
00:03:43,409 --> 00:03:44,279
Huh?
28
00:03:44,579 --> 00:03:46,149
Isn't that too easy?
29
00:03:46,149 --> 00:03:47,949
What if there's a burglar?
30
00:03:47,949 --> 00:03:50,579
As you can see,
there's nothing to steal.
31
00:03:50,579 --> 00:03:51,449
Yeah.
32
00:03:51,449 --> 00:03:53,119
Why is there nothing? It's so empty.
33
00:03:53,119 --> 00:03:54,489
This is how I live.
34
00:03:54,489 --> 00:03:56,079
With nothing. Empty.
35
00:03:56,079 --> 00:03:56,959
Why?
36
00:03:56,959 --> 00:03:59,429
Why are you so curious?
37
00:04:01,059 --> 00:04:02,229
I'm sorry.
38
00:04:04,459 --> 00:04:05,929
See you later.
39
00:04:13,309 --> 00:04:16,969
Episode 7: He Lives in an Empty House
40
00:04:26,349 --> 00:04:29,259
Why call me and not the security office?
41
00:04:29,259 --> 00:04:32,159
I did, but there was no response.
42
00:04:32,159 --> 00:04:34,429
Why go out in the first place?
43
00:04:34,659 --> 00:04:36,899
I feel bad that I'm burdening you.
44
00:04:36,899 --> 00:04:38,969
So I wanted to make you breakfast.
45
00:04:38,969 --> 00:04:42,099
But there are no rice
or cooking utensils.
46
00:04:42,239 --> 00:04:44,939
So I went to buy this...
47
00:04:47,409 --> 00:04:50,239
Do I look like I'd
eat that for breakfast?
48
00:04:50,239 --> 00:04:52,049
Me, Gaeryong Yoo Ja-sung?
49
00:04:59,889 --> 00:05:00,889
Wow.
50
00:05:01,189 --> 00:05:03,319
The soft tofu stew is amazing.
51
00:05:03,589 --> 00:05:06,159
I saw high-rise apartments
that offer breakfast
52
00:05:06,159 --> 00:05:07,719
only in magazines.
53
00:05:07,959 --> 00:05:10,219
The service is incredible.
54
00:05:11,029 --> 00:05:13,169
It's too early to say it's incredible.
55
00:05:13,169 --> 00:05:14,169
Follow me.
56
00:05:18,739 --> 00:05:20,039
Location: Gangnan-gu, Seoul
57
00:05:20,039 --> 00:05:20,704
Lot area: 57,330 square meters
Building area: 11,131 square meters
58
00:05:20,704 --> 00:05:21,639
Sale price: 3 billion won and up
59
00:05:29,949 --> 00:05:33,649
A gym with the best
equipment to stay fit.
60
00:05:37,789 --> 00:05:40,529
An edu zone that has various programs.
61
00:05:48,869 --> 00:05:51,039
Lastly, this is the sky lounge.
62
00:05:51,839 --> 00:05:53,939
This is like a hotel.
63
00:05:53,939 --> 00:05:55,409
Use the facilities while you're here.
64
00:05:55,409 --> 00:05:57,539
If you're going to write
an article that I want,
65
00:05:57,539 --> 00:05:59,749
it'll be helpful to
experience these things.
66
00:06:00,609 --> 00:06:01,609
Okay.
67
00:06:01,609 --> 00:06:03,119
Look around more if you want.
68
00:06:03,119 --> 00:06:03,949
Bye.
69
00:06:05,289 --> 00:06:06,349
Oh.
70
00:06:06,919 --> 00:06:07,749
Yes?
71
00:06:07,749 --> 00:06:10,959
Don't tell the others
you're staying here.
72
00:06:11,319 --> 00:06:13,219
I don't want any
misunderstandings occurring.
73
00:06:13,559 --> 00:06:14,859
Yes, sir.
74
00:06:19,569 --> 00:06:20,799
Wow.
75
00:06:21,239 --> 00:06:23,069
What a view!
76
00:06:26,109 --> 00:06:27,769
Good morning. Good morning.
77
00:06:29,179 --> 00:06:31,779
Editor Yeo, how was the blind date?
78
00:06:31,779 --> 00:06:33,849
Isn't my friend awesome?
79
00:06:33,849 --> 00:06:35,179
- I got rejected.
- What?
80
00:06:35,179 --> 00:06:37,719
He rejected me. To my face.
81
00:06:38,149 --> 00:06:39,549
Are you alright?
82
00:06:39,549 --> 00:06:42,259
Yes, I'm fine. No problem.
83
00:06:42,259 --> 00:06:44,859
I got back together with my boyfriend.
84
00:06:45,029 --> 00:06:46,289
That's a relief.
85
00:06:46,289 --> 00:06:48,829
How can you introduce her
to that son of a...
86
00:06:48,899 --> 00:06:50,429
that person with such bad manners?
87
00:06:50,429 --> 00:06:51,899
Bad manners?
88
00:06:51,899 --> 00:06:53,769
He's known for being extremely polite.
89
00:06:53,769 --> 00:06:56,499
His nickname is the virtuous
Minister Hwang Hui
90
00:06:56,499 --> 00:06:57,439
of Doctors Without Borders.
91
00:06:57,439 --> 00:06:59,309
Minister Hwang Hui, my foot.
92
00:06:59,309 --> 00:07:00,209
Then how could he storm out
93
00:07:00,209 --> 00:07:02,379
before I finished asking my question?
94
00:07:02,379 --> 00:07:03,679
What did you ask?
95
00:07:03,679 --> 00:07:04,949
The basics.
96
00:07:04,949 --> 00:07:05,909
Do you live in Gangnam?
97
00:07:05,909 --> 00:07:06,749
Is your car foreign-made?
98
00:07:06,749 --> 00:07:08,349
What's your monthly profit?
99
00:07:08,349 --> 00:07:10,249
No wonder he rejected you!
100
00:07:10,249 --> 00:07:11,589
Seriously...
101
00:07:11,589 --> 00:07:13,289
I was a fool to introduce
102
00:07:13,289 --> 00:07:15,769
the upright and pure Minister Hwang Hui
103
00:07:15,799 --> 00:07:17,559
to a materialistic person like you.
104
00:07:17,559 --> 00:07:18,929
What did you say?
105
00:07:18,929 --> 00:07:19,629
Why you...
106
00:07:19,629 --> 00:07:20,489
Did I say something wrong?
107
00:07:20,489 --> 00:07:22,129
Stop it this instant!
108
00:07:22,129 --> 00:07:24,799
I don't need this first thing
in the morning!
109
00:07:25,999 --> 00:07:27,169
Get to work!
110
00:07:29,139 --> 00:07:30,599
Oh! Sir!
111
00:07:32,139 --> 00:07:35,339
We're opening a bazaar
two days from now.
112
00:07:35,339 --> 00:07:37,109
I wanted to discuss something with you.
113
00:07:37,109 --> 00:07:39,079
Do you have time for
a meeting in the afternoon?
114
00:07:39,079 --> 00:07:40,479
I'll be out then.
115
00:07:40,479 --> 00:07:42,649
We can talk over lunch.
116
00:07:42,649 --> 00:07:43,949
Oh. Okay, sir.
117
00:07:47,449 --> 00:07:51,019
Over lunch? I'll get indigestion.
118
00:07:51,859 --> 00:07:52,689
Jeez.
119
00:07:53,589 --> 00:07:55,129
Here.
120
00:07:55,299 --> 00:07:56,829
There you go.
121
00:08:19,389 --> 00:08:20,219
Sir!
122
00:08:20,219 --> 00:08:21,759
You don't have to look at the menu here.
123
00:08:21,759 --> 00:08:24,019
The soft tofu stew here is amazing.
124
00:08:24,019 --> 00:08:25,089
Is it?
125
00:08:25,929 --> 00:08:27,359
Then I'll have
stir-fried squid with rice.
126
00:08:27,359 --> 00:08:27,859
What?
127
00:08:27,859 --> 00:08:30,059
I had soft tofu stew for breakfast.
128
00:08:30,559 --> 00:08:32,699
Oh, I see.
129
00:08:32,699 --> 00:08:34,329
The rest of you will
have soft tofu stew, right?
130
00:08:34,329 --> 00:08:35,239
- Yes, sir.
- Yes, sir.
131
00:08:36,039 --> 00:08:37,039
You'll have soft tofu stew, right?
132
00:08:37,039 --> 00:08:38,609
No, I'll have kimchi stew.
133
00:08:38,609 --> 00:08:40,869
I had soft tofu stew for breakfast.
134
00:08:40,869 --> 00:08:41,469
Huh?
135
00:08:41,469 --> 00:08:43,909
CEO Yoo also said he
had that for breakfast.
136
00:08:43,909 --> 00:08:46,279
What a great coincidence!
137
00:08:47,179 --> 00:08:49,919
How is this a great coincidence?
138
00:08:49,919 --> 00:08:53,489
Are you saying
we had breakfast together?
139
00:08:54,049 --> 00:08:54,859
Huh?
140
00:08:56,059 --> 00:08:57,859
Among the 50 million Korean citizens,
141
00:08:57,859 --> 00:08:59,459
you think only she and I
ate soft tofu stew
142
00:08:59,459 --> 00:09:00,829
for breakfast this morning?
143
00:09:00,829 --> 00:09:03,659
There'd be thousands,
no, tens of thousands.
144
00:09:03,659 --> 00:09:05,769
Did all those people
have breakfast with me?
145
00:09:05,769 --> 00:09:06,869
Should I be misunderstood like that?
146
00:09:06,869 --> 00:09:08,029
No, I didn't mean...
147
00:09:08,029 --> 00:09:10,939
I'm saying this in case
you do misunderstand!
148
00:09:20,749 --> 00:09:24,219
The bazaar is a huge annual event.
149
00:09:24,219 --> 00:09:26,539
We help the disadvantaged
150
00:09:26,559 --> 00:09:29,229
and promote our magazine.
151
00:09:29,619 --> 00:09:34,359
We brainstormed for more creative ideas.
152
00:09:34,359 --> 00:09:35,359
And?
153
00:09:35,559 --> 00:09:36,909
It'll be great
154
00:09:36,929 --> 00:09:40,239
if you do free real estate consultation.
155
00:09:40,269 --> 00:09:41,599
We did well, right?
156
00:09:43,239 --> 00:09:44,909
Did you just say "free"?
157
00:09:44,909 --> 00:09:45,439
Yes.
158
00:09:45,439 --> 00:09:48,139
You know how much I charge by the hour?
159
00:09:48,139 --> 00:09:51,849
But for the success of our bazaar...
160
00:09:53,649 --> 00:09:54,609
Will you do it?
161
00:09:54,609 --> 00:09:55,979
Please?
162
00:10:02,289 --> 00:10:03,289
Alright.
163
00:10:03,419 --> 00:10:05,359
I'll do it as talent donation
164
00:10:05,359 --> 00:10:08,059
to people ignorant of
real estate. Proceed.
165
00:10:08,059 --> 00:10:10,299
Alright! Thank you!
166
00:10:10,829 --> 00:10:11,429
Awesome!
167
00:10:11,429 --> 00:10:13,109
I told you he'd say yes.
168
00:10:13,529 --> 00:10:14,939
Thank you.
169
00:10:21,109 --> 00:10:21,809
Huh?
170
00:10:21,809 --> 00:10:23,079
What are you doing?
171
00:10:23,079 --> 00:10:24,739
I'm sorry. You're eating.
172
00:10:24,739 --> 00:10:26,909
I smell the same shampoo
173
00:10:26,909 --> 00:10:28,709
from Editor Na and CEO Yoo.
174
00:10:29,079 --> 00:10:30,079
Hold on.
175
00:10:30,319 --> 00:10:31,719
It's Kerastin, right?
176
00:10:32,449 --> 00:10:33,789
Also Kerastin.
177
00:10:33,789 --> 00:10:35,319
Right? Right?
178
00:10:36,659 --> 00:10:37,689
I have a great sense of smell.
179
00:10:37,689 --> 00:10:39,029
- Right?
- Right.
180
00:10:39,259 --> 00:10:41,829
What a great coincidence!
181
00:10:41,829 --> 00:10:44,529
Not again! How is this
a great coincidence?
182
00:10:44,529 --> 00:10:47,569
Are you saying Editor Na
and I live together?
183
00:10:49,099 --> 00:10:51,169
Among the 50 million Korean citizens,
184
00:10:51,169 --> 00:10:52,939
you think only she and I washed our hair
185
00:10:52,939 --> 00:10:54,169
with Kerastin?
186
00:10:54,169 --> 00:10:56,909
There'd be thousands,
no, tens of thousands.
187
00:10:56,909 --> 00:10:58,509
Do all those people live with me?
188
00:10:58,509 --> 00:10:59,649
Should I be misunderstood like that?
189
00:10:59,649 --> 00:11:01,049
No, I wasn't...
190
00:11:01,049 --> 00:11:03,679
I'm saying this in case
you do misunderstand!
191
00:11:03,679 --> 00:11:04,619
Oh, well,
192
00:11:04,619 --> 00:11:05,789
I just smelled the same shampoo.
193
00:11:05,789 --> 00:11:06,989
I have a great sense of smell.
194
00:11:06,989 --> 00:11:08,789
That sense of smell is useless!
195
00:11:11,589 --> 00:11:13,759
What's up with him?
196
00:11:13,759 --> 00:11:14,729
If we didn't know better,
197
00:11:14,729 --> 00:11:16,959
we'd think he actually
lived with Editor Na.
198
00:11:30,879 --> 00:11:31,879
Oh.
199
00:11:33,409 --> 00:11:34,449
Did you call for me?
200
00:11:34,449 --> 00:11:35,379
Huh?
201
00:11:35,379 --> 00:11:37,719
Why are you so careless?
202
00:11:37,719 --> 00:11:38,199
Me?
203
00:11:38,219 --> 00:11:39,619
Are you going to broadcast...
204
00:11:40,749 --> 00:11:43,759
That we live together to everyone?
205
00:11:43,759 --> 00:11:44,459
When did I...
206
00:11:44,459 --> 00:11:46,329
What would you have done without me?
207
00:11:46,329 --> 00:11:47,879
If it weren't for my quick wit
208
00:11:47,899 --> 00:11:49,299
and crisis handling skills,
209
00:11:49,329 --> 00:11:50,559
everyone would've found out
210
00:11:52,169 --> 00:11:54,329
that we're living together.
211
00:11:55,539 --> 00:11:56,869
I'm sorry.
212
00:11:56,869 --> 00:11:58,509
Be careful from now on.
213
00:11:58,569 --> 00:12:01,369
Cultivate crisis handling
skills like me.
214
00:12:08,379 --> 00:12:10,519
Crisis handling skills, my foot.
215
00:12:10,919 --> 00:12:13,449
We almost got caught because of you.
216
00:12:14,689 --> 00:12:15,559
Hmph.
217
00:12:15,559 --> 00:12:19,059
Wow, there is so much variety.
218
00:12:19,059 --> 00:12:21,659
These are the donated
items for the bazaar?
219
00:12:21,659 --> 00:12:22,329
Yes.
220
00:12:22,329 --> 00:12:25,129
The response from our readers is great.
221
00:12:25,129 --> 00:12:28,539
Robust PR on paper
and social media did it.
222
00:12:28,869 --> 00:12:30,199
Just a sec.
223
00:12:30,399 --> 00:12:32,269
Okay. Keep up the good work.
224
00:12:32,339 --> 00:12:33,709
Hello, Artist Myeong!
225
00:12:35,379 --> 00:12:38,279
I also brought some stuff
for the flea market.
226
00:12:38,279 --> 00:12:39,709
I dry-cleaned them all.
227
00:12:39,709 --> 00:12:41,109
Wow.
228
00:12:41,109 --> 00:12:42,719
You brought so much.
229
00:12:42,719 --> 00:12:44,819
I wanted to help the disadvantaged, too.
230
00:12:44,819 --> 00:12:46,019
I brought everything I don't wear.
231
00:12:46,019 --> 00:12:47,119
Wow.
232
00:12:47,119 --> 00:12:50,089
But... This is totally new.
233
00:12:50,089 --> 00:12:50,689
No way!
234
00:12:50,689 --> 00:12:52,359
That's a super expensive brand.
235
00:12:52,359 --> 00:12:53,729
You know it.
236
00:12:57,129 --> 00:12:57,699
What are you doing?
237
00:12:57,699 --> 00:12:59,069
Okay, got it!
238
00:12:59,999 --> 00:13:00,799
Hey.
239
00:13:00,799 --> 00:13:02,899
My cutie pie likes this.
240
00:13:02,899 --> 00:13:04,299
Can you sell this to me?
241
00:13:04,299 --> 00:13:05,309
Oh.
242
00:13:05,309 --> 00:13:06,739
I won't sell it to you.
243
00:13:06,739 --> 00:13:08,409
You know why.
244
00:13:10,109 --> 00:13:11,579
I'm sorry about earlier.
245
00:13:11,579 --> 00:13:12,759
I take back what I said
246
00:13:12,789 --> 00:13:14,619
about you deserving to be rejected.
247
00:13:14,649 --> 00:13:15,649
I apologize.
248
00:13:17,019 --> 00:13:18,449
Well, then.
249
00:13:18,649 --> 00:13:20,289
Okay, I'll be kind.
250
00:13:20,289 --> 00:13:21,749
- I'll sell it to you.
- Really?
251
00:13:21,749 --> 00:13:23,189
How much were you going to sell it for?
252
00:13:23,189 --> 00:13:24,189
80,000 won.
253
00:13:24,819 --> 00:13:26,729
But since it's you...
254
00:13:26,729 --> 00:13:28,759
Yeah, give me a discount.
255
00:13:28,759 --> 00:13:29,399
50,000 won?
256
00:13:29,399 --> 00:13:30,399
100,000 won.
257
00:13:31,059 --> 00:13:32,099
What?
258
00:13:32,099 --> 00:13:33,729
You said you were thinking 80,000 won.
259
00:13:33,729 --> 00:13:34,599
Yes.
260
00:13:34,699 --> 00:13:36,829
But since it's you, 100,000 won.
261
00:13:36,999 --> 00:13:38,499
No? Then forget it.
262
00:13:38,499 --> 00:13:40,809
Come on, I said I apologize.
263
00:13:40,809 --> 00:13:42,739
Give me a discount.
264
00:13:42,739 --> 00:13:43,779
How about 60,000 won?
265
00:13:43,779 --> 00:13:44,539
100,000 won.
266
00:13:44,539 --> 00:13:47,149
Come on, give me a discount.
267
00:13:47,549 --> 00:13:48,049
70,000 won?
268
00:13:48,049 --> 00:13:48,979
100,000 won.
269
00:13:48,979 --> 00:13:50,849
Okay, okay, 100,000 won.
270
00:14:01,129 --> 00:14:02,899
(Notice)
271
00:14:04,761 --> 00:14:06,930
(Notice)
272
00:14:06,930 --> 00:14:08,930
(Monthly Magazine Home)
273
00:14:08,999 --> 00:14:11,599
Should I tell him I'll late?
274
00:14:17,909 --> 00:14:20,409
I have to work overtime,
so I'll be late...
275
00:14:22,249 --> 00:14:23,929
Is this overdoing it?
276
00:14:25,049 --> 00:14:26,119
Yes, it is.
277
00:14:32,629 --> 00:14:34,829
I changed the code to the front door.
278
00:14:34,829 --> 00:14:37,459
He said it's okay because
there's nothing to steal.
279
00:14:38,029 --> 00:14:39,269
Why change it all of a sudden?
280
00:14:40,429 --> 00:14:43,939
5721763352324371!
281
00:14:44,949 --> 00:14:47,509
Why is it so long and complicated?
282
00:14:54,549 --> 00:14:57,179
She'll be here soon.
283
00:15:03,289 --> 00:15:05,689
When my cutie pie wears this,
284
00:15:05,719 --> 00:15:08,289
she'll look so glamorous.
285
00:15:14,369 --> 00:15:15,769
What's this?
286
00:15:18,509 --> 00:15:21,609
She's so forgetful.
287
00:15:23,179 --> 00:15:26,649
Two... Four... Six?
288
00:15:27,309 --> 00:15:31,749
How can she leave
300,000 won in her jacket?
289
00:15:32,319 --> 00:15:34,669
Okay! I'll give it to her tomorrow
290
00:15:34,699 --> 00:15:37,029
and get her to buy lunch.
291
00:15:44,189 --> 00:15:45,295
(There has been
unlawful entry cases nearby.)
292
00:15:45,295 --> 00:15:46,389
(Please strengthen your lock code.)
293
00:15:46,769 --> 00:15:48,529
It's such a scary world.
294
00:15:49,269 --> 00:15:51,839
It's good that the culprit was caught.
295
00:15:55,509 --> 00:15:58,239
(Unlawful entry when women were alone.)
296
00:15:58,239 --> 00:15:59,409
(Strengthen security,
especially your lock code.)
297
00:16:01,609 --> 00:16:05,749
Did he change the password
because of me?
298
00:16:22,869 --> 00:16:26,069
She should've told me
if she was going to be late.
299
00:16:26,069 --> 00:16:27,809
I shouldn't have let her stay with me.
300
00:16:27,809 --> 00:16:29,539
So troublesome.
301
00:16:29,809 --> 00:16:31,509
I'm so annoyed.
302
00:16:38,549 --> 00:16:40,819
Did something happen
to her on her way home?
303
00:16:58,539 --> 00:17:03,129
Five. Seven. Two. One.
304
00:17:06,909 --> 00:17:08,249
Darn it.
305
00:17:09,749 --> 00:17:11,049
Where was I?
306
00:17:15,759 --> 00:17:17,439
I have to start over.
307
00:17:17,519 --> 00:17:18,789
Again.
308
00:17:19,789 --> 00:17:22,429
Five. Seven.
309
00:17:22,499 --> 00:17:24,179
Six, three, three, five.
310
00:17:25,129 --> 00:17:26,129
Yikes.
311
00:17:26,929 --> 00:17:29,199
Planning to come in tomorrow?
312
00:17:29,639 --> 00:17:30,869
You're telling me.
313
00:17:39,009 --> 00:17:40,409
I was immersed in reading.
314
00:17:40,409 --> 00:17:42,449
Must you disturb me like this?
315
00:17:43,379 --> 00:17:44,679
I'm sorry.
316
00:17:44,679 --> 00:17:47,649
The code is so long
that it's hard to memorize.
317
00:17:47,849 --> 00:17:48,849
It is?
318
00:17:49,189 --> 00:17:50,859
It's easy if you memorize it like this.
319
00:17:50,859 --> 00:17:53,369
The lot area of this place
is 57,330 square meters.
320
00:17:53,399 --> 00:17:54,799
Convert it to pyeong
321
00:17:54,829 --> 00:17:56,799
and it's 17,342.325!
322
00:17:56,799 --> 00:17:58,909
The building area is
11,131 square meters.
323
00:17:58,929 --> 00:18:00,109
Convert it to pyeong
324
00:18:00,129 --> 00:18:02,069
and it's 3,367.1275!
325
00:18:02,069 --> 00:18:04,039
Put that in a sequence and flip it over.
326
00:18:04,039 --> 00:18:07,569
Then it's 5721763352324371.
327
00:18:07,569 --> 00:18:10,209
What do you think? Easy, right?
328
00:18:11,039 --> 00:18:12,379
Yeah, sure.
329
00:18:12,379 --> 00:18:14,779
Oh, I changed the code because
330
00:18:14,779 --> 00:18:17,119
I remembered I have
key real estate information
331
00:18:17,119 --> 00:18:19,089
in my study worth
more than 10 billion won.
332
00:18:19,089 --> 00:18:20,419
No other reason.
333
00:18:20,419 --> 00:18:21,719
Then goodbye.
334
00:18:21,719 --> 00:18:22,749
Bye.
335
00:18:27,859 --> 00:18:28,859
Hmph.
336
00:18:29,699 --> 00:18:31,229
I didn't ask.
337
00:18:33,229 --> 00:18:35,469
Did you work hard today
to achieve the goal
338
00:18:35,469 --> 00:18:37,149
of buying your own home?
339
00:18:37,299 --> 00:18:39,369
Are you by any chance
340
00:18:39,369 --> 00:18:40,639
spending money,
341
00:18:40,639 --> 00:18:42,579
swayed by love and dating?
342
00:18:44,539 --> 00:18:47,049
You make me... care.
343
00:18:47,049 --> 00:18:48,879
It'll continue to be like that.
344
00:18:49,319 --> 00:18:52,449
My sights are set much further.
345
00:18:52,749 --> 00:18:56,019
Since I, Gaeryong Yoo Ja-sung,
am working hard...
346
00:18:56,019 --> 00:18:57,699
Are you feeling okay?
347
00:19:01,329 --> 00:19:03,159
I changed the code to the front door.
348
00:19:03,159 --> 00:19:04,129
No other reason.
349
00:19:04,129 --> 00:19:05,499
That's it for today's video.
350
00:19:05,499 --> 00:19:08,169
Have you not liked or subscribed yet?
351
00:19:08,169 --> 00:19:09,519
If you don't want to be a homeowner,
352
00:19:09,539 --> 00:19:11,009
then do whatever you like.
353
00:19:11,269 --> 00:19:12,269
Goodbye.
354
00:19:13,339 --> 00:19:14,209
Huh?
355
00:19:15,009 --> 00:19:16,279
When did this end?
356
00:19:17,439 --> 00:19:20,179
Why do I keep thinking about CEO Yoo?
357
00:19:23,049 --> 00:19:24,319
This won't do.
358
00:19:24,749 --> 00:19:26,919
I should go to bed.
359
00:19:34,289 --> 00:19:35,180
(Home Ownership Café)
360
00:19:35,189 --> 00:19:38,459
I have a lot on my mind tonight.
361
00:19:38,599 --> 00:19:39,859
It might be because
362
00:19:39,889 --> 00:19:41,809
I'm at a different place right now.
363
00:19:41,869 --> 00:19:43,699
Wherever that place may be,
364
00:19:43,939 --> 00:19:45,909
I hope you get some rest.
365
00:19:46,039 --> 00:19:46,939
Huh?
366
00:19:47,439 --> 00:19:48,839
It's Dragon.
367
00:19:49,299 --> 00:19:52,409
♫ I like the bright mornings,
you like the starry nights ♫
368
00:19:52,409 --> 00:19:54,109
(DM Notification)
(YoungForever has sent a DM)
369
00:19:55,949 --> 00:19:58,319
Surprised by my DM, right?
370
00:19:58,549 --> 00:20:00,049
I wanted to ask you,
371
00:20:00,049 --> 00:20:02,389
are you free the day after tomorrow?
372
00:20:02,689 --> 00:20:05,359
I'm an editor at Monthly Magazine Home.
373
00:20:05,359 --> 00:20:07,189
We're hosting a bazaar.
374
00:20:07,189 --> 00:20:08,829
I'd like to invite you.
375
00:20:08,829 --> 00:20:10,859
Dragon: Thank you for the invitation,
376
00:20:10,859 --> 00:20:12,139
but I'm busy...
377
00:20:13,999 --> 00:20:16,039
That's too bad...
378
00:20:16,299 --> 00:20:19,569
I hope to see you some other time.
379
00:20:19,739 --> 00:20:21,839
Sure... Goodbye...
380
00:20:21,839 --> 00:20:23,639
I'm always rooting for you.
381
00:20:24,079 --> 00:20:25,479
Thank you...
382
00:20:25,479 --> 00:20:28,439
♫ I'm not the only one who thinks this ♫
383
00:20:28,439 --> 00:20:31,969
♫ You know this, too ♫
384
00:20:42,859 --> 00:20:43,899
Editor Yeo!
385
00:20:43,899 --> 00:20:45,529
Editor Yeo! Editor Yeo!
386
00:20:45,769 --> 00:20:46,529
Huh?
387
00:20:48,629 --> 00:20:50,139
The jacket from yesterday...
388
00:20:50,139 --> 00:20:50,969
100,000 won.
389
00:20:50,969 --> 00:20:51,839
No, that's not...
390
00:20:51,839 --> 00:20:53,409
I know what you're going to say.
391
00:20:53,409 --> 00:20:54,809
Never.
392
00:20:54,809 --> 00:20:56,339
I already donated that money.
393
00:20:56,339 --> 00:20:58,139
So don't bring up the jacket again.
394
00:21:04,719 --> 00:21:06,989
Huh? She has no clue.
395
00:21:08,189 --> 00:21:09,659
Wait.
396
00:21:10,919 --> 00:21:13,719
Do I have to return the money to her?
397
00:21:13,989 --> 00:21:15,929
She brought it to the flea market.
398
00:21:15,929 --> 00:21:18,399
Someone else would've
pocketed the money.
399
00:21:18,829 --> 00:21:19,969
Right, Sang-soon?
400
00:21:19,969 --> 00:21:22,269
Of course, Sang-soon.
401
00:21:23,869 --> 00:21:25,839
Whoa, smells good! Yes.
402
00:21:25,839 --> 00:21:27,009
Wow, good!
403
00:21:27,539 --> 00:21:30,279
Can you have dinner at home?
404
00:21:30,279 --> 00:21:32,509
I want to repay your kindness somehow.
405
00:21:32,509 --> 00:21:34,979
I'd like to cook for you.
406
00:21:37,219 --> 00:21:39,889
How bothersome!
407
00:21:40,089 --> 00:21:42,459
She's being so troublesome.
408
00:21:43,459 --> 00:21:45,119
So troublesome.
409
00:21:50,299 --> 00:21:52,129
See you at home at 7 PM.
410
00:21:52,129 --> 00:21:52,929
Huh?
411
00:21:54,669 --> 00:21:56,349
What should I cook?
412
00:21:58,669 --> 00:21:59,469
Ui-joo!
413
00:21:59,769 --> 00:22:00,539
Hey, Young-won.
414
00:22:00,539 --> 00:22:01,769
Want to have dinner with me?
415
00:22:01,769 --> 00:22:03,479
My boyfriend will be tied up at work.
416
00:22:04,589 --> 00:22:05,919
I don't think I can tonight.
417
00:22:07,149 --> 00:22:10,079
I'm meeting with the friend
I'm staying with...
418
00:22:10,079 --> 00:22:11,479
Then I could join you.
419
00:22:11,479 --> 00:22:12,919
- What?
- I'll buy.
420
00:22:12,919 --> 00:22:16,459
I was going to meet my friend
421
00:22:16,459 --> 00:22:18,519
but my mom suddenly asked me to come
422
00:22:18,519 --> 00:22:19,689
so I have to go.
423
00:22:19,689 --> 00:22:21,089
You're going to Chuncheon?
424
00:22:21,089 --> 00:22:22,559
You'll eat spicy
stir-fried chicken then!
425
00:22:22,559 --> 00:22:23,859
I'm craving it, too.
426
00:22:23,859 --> 00:22:25,029
I'll tag along.
427
00:22:25,099 --> 00:22:27,929
But we won't be eating that.
428
00:22:27,929 --> 00:22:29,069
Because...
429
00:22:29,069 --> 00:22:31,139
My mom doesn't like
spicy stir-fried chicken.
430
00:22:31,139 --> 00:22:33,839
But it's so delicious.
431
00:22:34,439 --> 00:22:36,979
Then I'll just eat it in Seoul.
432
00:22:37,909 --> 00:22:39,589
Who should I eat it with?
433
00:22:43,309 --> 00:22:45,579
- (November Event)
- Take a look at this.
434
00:22:47,249 --> 00:22:47,949
What is that?
435
00:22:47,949 --> 00:22:48,959
What do you think?
436
00:22:48,959 --> 00:22:50,719
A promo text for plastic surgery.
437
00:22:50,719 --> 00:22:52,389
How can he send a spam to the woman
438
00:22:52,389 --> 00:22:54,789
he rejected to her face at a blind date?
439
00:22:55,029 --> 00:22:57,429
Minister Hwang Hui of
Doctors Without Borders?
440
00:22:57,429 --> 00:22:59,969
Oh, well, that's totally
understandable...
441
00:23:01,399 --> 00:23:03,369
Not!
442
00:23:03,369 --> 00:23:04,639
That bastard!
443
00:23:04,639 --> 00:23:05,789
He should be scolded
444
00:23:05,819 --> 00:23:07,419
by the late Minister Hwang Hui.
445
00:23:07,439 --> 00:23:08,409
Unbelievable!
446
00:23:08,839 --> 00:23:09,539
What are you doing?
447
00:23:09,539 --> 00:23:10,509
What do you think?
448
00:23:10,529 --> 00:23:12,449
I'm going to set him straight.
449
00:23:12,909 --> 00:23:13,849
Hey!
450
00:23:13,849 --> 00:23:16,879
How dare you insult our Editor Yeo!
451
00:23:16,879 --> 00:23:19,449
Do you know how precious she is?
452
00:23:19,449 --> 00:23:21,749
Do you know what a gem she is?
453
00:23:21,749 --> 00:23:23,589
Stop that! Why go overboard?
454
00:23:23,589 --> 00:23:24,789
Forget it!
455
00:23:24,789 --> 00:23:26,689
You're no friend of mine.
456
00:23:26,689 --> 00:23:28,289
How dare you...
457
00:23:32,569 --> 00:23:34,869
Hi, Mom. I'll call you later.
458
00:23:35,919 --> 00:23:37,039
What was that?
459
00:23:37,299 --> 00:23:38,199
What was that act?
460
00:23:38,199 --> 00:23:39,139
Next time...
461
00:23:39,769 --> 00:23:42,309
When I meet him, I'll tell him off.
462
00:23:42,709 --> 00:23:44,439
This was just practice.
463
00:23:44,439 --> 00:23:45,309
Pfft.
464
00:23:46,909 --> 00:23:49,079
Well, that did make me feel better.
465
00:23:49,079 --> 00:23:51,419
Right, right, right?
466
00:23:52,349 --> 00:23:54,249
Editor Nam, you're unbelievable.
467
00:23:54,249 --> 00:23:56,449
Why take my side all of a sudden?
468
00:23:56,859 --> 00:23:58,719
Yeah.
469
00:23:59,119 --> 00:24:00,119
Huh?
470
00:24:00,989 --> 00:24:02,559
Is it...
471
00:24:02,799 --> 00:24:05,129
because Ui-joo's jacket
472
00:24:10,699 --> 00:24:12,839
impressed your girlfriend so much?
473
00:24:12,839 --> 00:24:13,969
Right? Right?
474
00:24:13,969 --> 00:24:15,839
So you're grateful to Ui-joo, right?
475
00:24:15,839 --> 00:24:17,839
Yeah, right.
476
00:24:17,839 --> 00:24:19,409
I knew it.
477
00:24:19,409 --> 00:24:21,809
Yes, yes, yes. You should be grateful.
478
00:24:21,809 --> 00:24:24,149
It's originally super expensive.
479
00:24:24,149 --> 00:24:25,449
Right.
480
00:24:33,229 --> 00:24:34,729
Wow!
481
00:24:34,929 --> 00:24:38,499
These are items for the auction
in tomorrow's bazaar?
482
00:24:38,499 --> 00:24:39,199
Yes, sir.
483
00:24:39,199 --> 00:24:42,739
This baby will make the biggest sale.
484
00:24:42,739 --> 00:24:45,539
Oh! This is the bag donated
485
00:24:45,539 --> 00:24:47,109
by the designer label Gucca.
486
00:24:47,109 --> 00:24:49,279
It'll be at least 2 million won.
487
00:24:49,509 --> 00:24:50,479
Incredible, right?
488
00:24:50,479 --> 00:24:52,039
Since you mention incredible,
489
00:24:52,039 --> 00:24:54,849
it'll be incredible to
gift it to my cutie pie.
490
00:24:54,849 --> 00:24:56,019
Okay!
491
00:24:56,019 --> 00:24:57,349
I'm participating in the auction.
492
00:24:57,349 --> 00:24:58,249
Wait.
493
00:24:58,719 --> 00:25:00,019
I called dibs on this.
494
00:25:00,019 --> 00:25:01,449
Editor Nam! Don't touch.
495
00:25:01,449 --> 00:25:01,949
What?
496
00:25:01,949 --> 00:25:03,889
It's totally my style.
497
00:25:03,889 --> 00:25:05,489
I called dibs on this.
498
00:25:05,489 --> 00:25:06,559
So don't even think about it.
499
00:25:06,559 --> 00:25:08,229
How dare you!
500
00:25:10,359 --> 00:25:11,899
Say such an obvious thing.
501
00:25:11,899 --> 00:25:13,799
I won't participate.
502
00:25:13,799 --> 00:25:15,729
You buy it, Editor Yeo.
503
00:25:15,729 --> 00:25:17,739
You all heard her.
Don't even think about it.
504
00:25:17,739 --> 00:25:20,469
Or else, you'll pay for it.
505
00:25:20,839 --> 00:25:22,209
Stop it.
506
00:25:22,209 --> 00:25:23,539
Why are you going overboard?
507
00:25:23,539 --> 00:25:24,539
Why?
508
00:25:24,539 --> 00:25:27,249
He got a 1 million won jacket
for just 100,000 won.
509
00:25:27,249 --> 00:25:28,609
He earned 900,000 won.
510
00:25:28,609 --> 00:25:30,419
Plus 300,000 won.
511
00:25:30,419 --> 00:25:31,419
No.
512
00:25:31,419 --> 00:25:33,519
It's not new, so in the used market,
513
00:25:33,519 --> 00:25:34,489
it'll be over 500,000 won.
514
00:25:34,489 --> 00:25:37,559
Whatever it is, plus 300,000 won.
515
00:25:37,559 --> 00:25:40,259
You made a lot of money, Editor Nam.
516
00:25:40,259 --> 00:25:41,889
It's no wonder you're so grateful.
517
00:25:41,889 --> 00:25:43,599
Of course!
518
00:25:43,599 --> 00:25:44,429
Editor Yeo.
519
00:25:44,429 --> 00:25:47,199
I'm so so so thankful!
520
00:26:00,409 --> 00:26:02,809
It's prettier the more I look at it.
521
00:26:03,179 --> 00:26:04,179
What do you think about it?
522
00:26:04,179 --> 00:26:05,679
It's so pretty.
523
00:26:05,679 --> 00:26:08,689
Then delay buying
your own home for a few months
524
00:26:08,689 --> 00:26:09,689
and buy it.
525
00:26:10,119 --> 00:26:11,959
If you participate in the auction,
526
00:26:12,219 --> 00:26:14,259
I'll give up on it.
527
00:26:14,259 --> 00:26:16,359
No, it's okay.
528
00:26:16,599 --> 00:26:19,599
I'm satisfied with just
looking at it up close.
529
00:26:22,539 --> 00:26:23,969
It's so pretty, right?
530
00:26:27,609 --> 00:26:30,739
I must've worked too hard.
531
00:26:30,739 --> 00:26:32,179
I need a drink.
532
00:26:32,449 --> 00:26:34,649
How about we calmly go out
533
00:26:34,649 --> 00:26:36,619
for just one round of drinks?
534
00:26:36,619 --> 00:26:38,619
I have a previous engagement.
535
00:26:38,619 --> 00:26:39,719
I'll be going now.
536
00:26:39,719 --> 00:26:40,619
Bye.
537
00:26:41,549 --> 00:26:44,119
Today's my father's birthday.
538
00:26:44,789 --> 00:26:46,459
Drink with me.
539
00:26:46,459 --> 00:26:48,359
I can't meet up with
my boyfriend tonight.
540
00:26:48,359 --> 00:26:51,059
Let's have spicy stir-fried
chicken for snacks.
541
00:26:51,059 --> 00:26:52,459
You buy the drinks then.
542
00:26:52,459 --> 00:26:52,899
What?
543
00:26:52,899 --> 00:26:54,599
The person who decides
the snacks should buy.
544
00:26:54,599 --> 00:26:55,769
Chief Editor!
545
00:26:57,439 --> 00:26:58,399
You buy.
546
00:26:58,399 --> 00:26:58,899
What?
547
00:26:58,899 --> 00:27:01,009
How long are you going
to make Editor Yeo buy?
548
00:27:01,839 --> 00:27:03,809
You traitor! Did I tell you to buy?
549
00:27:03,809 --> 00:27:04,609
Why are you overreacting?
550
00:27:04,609 --> 00:27:06,679
You know Editor Yeo struggles because
551
00:27:06,909 --> 00:27:08,709
she can't pay her credit card bills.
552
00:27:08,909 --> 00:27:11,879
But she still donates
clothes to help the poor.
553
00:27:11,879 --> 00:27:13,249
She's a gem.
554
00:27:13,249 --> 00:27:15,589
She's more dazzling than a diamond.
555
00:27:15,589 --> 00:27:18,419
You should buy her a drink,
not make her buy!
556
00:27:18,419 --> 00:27:20,329
You're heartless.
557
00:27:20,689 --> 00:27:22,159
- Jeez.
- Sheesh.
558
00:27:22,359 --> 00:27:25,299
Alright, alright. I'll buy. Happy?
559
00:27:25,299 --> 00:27:27,729
You heard him, right?
Eat up. I'll be going now.
560
00:27:27,729 --> 00:27:28,869
Bye...
561
00:27:30,439 --> 00:27:32,199
What's up with him?
562
00:27:33,369 --> 00:27:34,369
Editor Na.
563
00:27:34,569 --> 00:27:36,009
Photographer Shin!
564
00:27:36,009 --> 00:27:38,109
I heard from Editor Yeo
when we were shooting.
565
00:27:38,109 --> 00:27:39,709
You're going to Chuncheon?
566
00:27:39,879 --> 00:27:40,809
Oh...
567
00:27:40,809 --> 00:27:42,079
I'll drive you there.
568
00:27:42,749 --> 00:27:43,519
What?
569
00:27:43,849 --> 00:27:44,979
To Chuncheon?
570
00:27:45,179 --> 00:27:46,549
Oh, no. It's okay.
571
00:27:46,549 --> 00:27:48,149
Please don't refuse.
572
00:27:48,149 --> 00:27:51,819
Thank you but it's really okay.
573
00:27:51,819 --> 00:27:53,789
I wanted to go for a drive, honestly.
574
00:27:53,789 --> 00:27:55,629
Here. Get in.
575
00:27:55,629 --> 00:27:57,299
No, no, It's really okay.
576
00:27:57,299 --> 00:27:58,529
I'm not okay.
577
00:27:58,529 --> 00:27:59,899
I'm not refusing...
578
00:27:59,899 --> 00:28:01,029
I said I'm not okay.
579
00:28:01,029 --> 00:28:02,629
But I'm really okay.
580
00:28:07,669 --> 00:28:09,879
It's okay to go all the way
to Chuncheon.
581
00:28:09,879 --> 00:28:11,539
Oh, no. It's okay.
582
00:28:12,139 --> 00:28:14,779
I'm so grateful that you're taking me
583
00:28:14,779 --> 00:28:16,419
to the bus terminal.
584
00:28:17,619 --> 00:28:18,849
Drop me off over there.
585
00:28:18,849 --> 00:28:20,519
I can't do that.
586
00:28:20,519 --> 00:28:23,159
I'll park and wait until
you get on the bus.
587
00:28:23,159 --> 00:28:25,789
Oh, no, that's unnecessary.
588
00:28:25,789 --> 00:28:26,829
Let me out over there.
589
00:28:26,829 --> 00:28:28,489
No, I'll see you get on the bus...
590
00:28:28,489 --> 00:28:29,589
Let me out!
591
00:28:29,589 --> 00:28:30,329
What?
592
00:28:31,559 --> 00:28:32,459
Oops.
593
00:28:32,869 --> 00:28:33,529
I'm sorry.
594
00:28:33,529 --> 00:28:36,729
I feel... like I'm causing you
so much trouble, so...
595
00:28:37,139 --> 00:28:38,869
Oh...
596
00:28:39,409 --> 00:28:40,639
Alright.
597
00:28:50,079 --> 00:28:51,949
- Thank you.
- Sure.
598
00:28:56,319 --> 00:28:57,689
Have a safe trip.
599
00:29:04,699 --> 00:29:06,929
I probably won't run
into him if I leave now.
600
00:29:13,509 --> 00:29:14,509
My bag.
601
00:29:15,339 --> 00:29:17,009
Darn it...
602
00:29:17,809 --> 00:29:19,079
Editor Na!
603
00:29:26,219 --> 00:29:27,549
Thank you.
604
00:29:27,549 --> 00:29:28,689
I keep burdening you.
605
00:29:28,689 --> 00:29:29,889
No, you're not.
606
00:29:31,259 --> 00:29:32,789
You can go now.
607
00:29:32,789 --> 00:29:36,259
I already parked the car.
I'll wait until the bus comes.
608
00:29:36,259 --> 00:29:37,329
It's okay.
609
00:29:37,699 --> 00:29:40,669
Oh, right. I didn't buy the ticket.
610
00:29:40,669 --> 00:29:41,969
It'll take a while.
611
00:29:41,969 --> 00:29:43,099
So you should leave...
612
00:29:43,099 --> 00:29:44,569
I bought it.
613
00:29:44,639 --> 00:29:46,309
The earliest bus.
614
00:29:46,309 --> 00:29:47,109
What?
615
00:29:47,109 --> 00:29:47,969
Why did you...?
616
00:29:47,969 --> 00:29:49,539
Since you left your bag,
617
00:29:49,539 --> 00:29:52,039
I figured you wouldn't
have time to buy a ticket.
618
00:29:52,179 --> 00:29:53,349
I'll send it to you.
619
00:29:53,349 --> 00:29:54,379
Okay.
620
00:29:54,909 --> 00:29:56,279
Thank you.
621
00:30:01,349 --> 00:30:02,489
I'm sorry.
622
00:30:02,489 --> 00:30:05,859
Due to unavoidable circumstances,
I'll be a little late.
623
00:30:05,859 --> 00:30:09,289
So why say you'll cook
for a busy person like me?
624
00:30:10,599 --> 00:30:12,529
So troublesome.
625
00:30:12,529 --> 00:30:14,429
I'm so annoyed.
626
00:30:15,269 --> 00:30:16,949
May I take your order?
627
00:30:17,339 --> 00:30:19,839
A cake that's most popular
with the ladies.
628
00:30:19,839 --> 00:30:20,709
Yes, sir.
629
00:30:26,409 --> 00:30:28,379
Give and take.
630
00:30:28,379 --> 00:30:29,749
That's my motto.
631
00:30:29,749 --> 00:30:31,649
So troublesome.
632
00:30:31,849 --> 00:30:33,719
I'm so annoyed.
633
00:30:33,919 --> 00:30:34,919
Oh!
634
00:30:35,059 --> 00:30:38,459
And a champagne
that's popular with the ladies.
635
00:30:38,459 --> 00:30:40,329
(Chuncheon)
(Bus Terminal)
636
00:30:42,529 --> 00:30:43,829
I'll be going now.
637
00:30:43,829 --> 00:30:44,899
You really can go now.
638
00:30:44,899 --> 00:30:47,069
I'll go after I see you leave.
639
00:30:47,069 --> 00:30:48,229
Oh, no.
640
00:30:48,229 --> 00:30:49,669
Nonsense. The parking fee
will be too much.
641
00:30:49,669 --> 00:30:50,339
Go now.
642
00:30:50,339 --> 00:30:52,069
The bus to Chuncheon will leave now.
643
00:30:52,069 --> 00:30:53,809
Oh! Get on the bus.
644
00:31:04,479 --> 00:31:06,319
Too much kindness
645
00:31:06,319 --> 00:31:07,589
is making me want to cuss.
646
00:31:21,529 --> 00:31:22,299
Sir!
647
00:31:22,299 --> 00:31:24,369
I'm sorry, but can you let me off here?
648
00:31:25,639 --> 00:31:27,739
It's against regulation
to stop at non-bus stop.
649
00:31:27,739 --> 00:31:30,279
I have urgent business.
650
00:31:30,279 --> 00:31:31,279
Please?
651
00:31:48,729 --> 00:31:50,829
(CEO Yoo Ja-sung)
652
00:31:54,399 --> 00:31:55,599
Sir.
653
00:31:56,099 --> 00:31:57,639
I'm so sorry.
654
00:31:58,299 --> 00:32:02,439
An unbelievably unavoidable
circumstance occurred.
655
00:32:02,979 --> 00:32:05,509
I don't think I'll be
able to make it tonight.
656
00:32:05,509 --> 00:32:07,779
Is that so? That's a relief.
657
00:32:08,079 --> 00:32:09,879
Something important came up,
658
00:32:09,909 --> 00:32:11,999
so I was about to call you.
659
00:32:12,219 --> 00:32:13,949
I'm busy, so I'll hang up now.
660
00:32:27,769 --> 00:32:30,269
Yes, yes. I just sent it.
661
00:32:30,569 --> 00:32:33,039
I understand. It's the time difference.
662
00:32:33,039 --> 00:32:35,709
Yes, okay. Bye.
663
00:32:37,079 --> 00:32:38,509
Why you little...
664
00:32:38,509 --> 00:32:39,639
At times like these,
665
00:32:39,659 --> 00:32:42,929
I hate doing overseas lodging articles.
666
00:32:43,479 --> 00:32:45,019
What a headache!
667
00:32:48,819 --> 00:32:50,919
My love cutie pie: Everyone says
this looks good on me.
668
00:32:50,919 --> 00:32:53,329
Be nice to Editor Yeo.
669
00:32:53,329 --> 00:32:54,329
Okay?
670
00:32:56,399 --> 00:32:57,399
Okay.
671
00:32:58,699 --> 00:33:00,499
I should be nice to her.
672
00:33:02,069 --> 00:33:03,799
I shouldn't be doing this.
673
00:33:04,439 --> 00:33:05,799
Right, Sang-soon?
674
00:33:06,439 --> 00:33:08,009
Of course, Sang-soon.
675
00:33:15,779 --> 00:33:16,779
Good.
676
00:33:17,079 --> 00:33:20,319
This was in your jacket. Nam Sang-soon.
677
00:33:24,059 --> 00:33:25,519
Good job, Sang-soon.
678
00:33:43,939 --> 00:33:47,739
What's keeping her? It's so late.
679
00:33:51,919 --> 00:33:53,779
What happened to you?
680
00:33:53,989 --> 00:33:55,849
Is there something wrong...
681
00:33:56,599 --> 00:33:58,889
(Memo: November 13, 1994)
682
00:34:01,023 --> 00:34:02,891
(Memo: November 13, 1994)
683
00:34:07,596 --> 00:34:08,864
(Memo: November 13, 1994)
684
00:34:30,989 --> 00:34:33,429
Hey! Editor Nam!
685
00:34:34,359 --> 00:34:35,829
What's up?
686
00:34:35,829 --> 00:34:37,859
The dry cleaners called me this morning.
687
00:34:37,859 --> 00:34:39,529
They said they forgot to tell me,
688
00:34:39,529 --> 00:34:41,269
but there was 300,000 won in the pocket
689
00:34:41,269 --> 00:34:42,869
so they put it right back.
690
00:34:43,099 --> 00:34:44,739
How dare you take my money?
691
00:34:44,739 --> 00:34:45,939
Hold on now.
692
00:34:45,939 --> 00:34:46,739
Yesterday, I...
693
00:34:46,739 --> 00:34:47,609
Yesterday what?
694
00:34:47,609 --> 00:34:48,869
Oh!
695
00:34:48,869 --> 00:34:51,539
So that's why you were nice to me.
696
00:34:51,539 --> 00:34:54,279
I wondered why you were acting strange.
697
00:34:54,279 --> 00:34:57,349
You also made me buy drinks.
698
00:34:57,349 --> 00:34:58,279
Wow.
699
00:34:58,279 --> 00:35:00,319
You're such a miscreant!
700
00:35:00,319 --> 00:35:01,089
How can you say that?
701
00:35:01,089 --> 00:35:02,129
Shame on you!
702
00:35:02,649 --> 00:35:04,789
Listen to me. So yesterday, I...
703
00:35:04,789 --> 00:35:05,689
Forget it!
704
00:35:05,759 --> 00:35:07,029
Give me my money.
705
00:35:07,029 --> 00:35:07,689
Give me 300,000 won...
706
00:35:07,689 --> 00:35:08,829
I did!
707
00:35:08,829 --> 00:35:11,259
I put it in your drawer yesterday!
708
00:35:11,259 --> 00:35:12,159
What?
709
00:35:14,129 --> 00:35:15,489
Come take a look.
710
00:35:15,629 --> 00:35:16,669
See?
711
00:35:17,069 --> 00:35:17,969
It's gone.
712
00:35:18,199 --> 00:35:19,639
What a laugh.
713
00:35:19,639 --> 00:35:21,609
How dare you pretend, you petty thief!
714
00:35:21,609 --> 00:35:23,109
Wait... wait... wait. Wait.
715
00:35:23,109 --> 00:35:24,409
- Hey, let go. Let go.
- Calm down.
716
00:35:24,409 --> 00:35:25,579
Let go.
717
00:35:25,579 --> 00:35:26,979
Don't stop her. He deserves it.
718
00:35:26,979 --> 00:35:29,049
I really put it in here.
719
00:35:29,049 --> 00:35:30,519
But it's not there.
720
00:35:30,519 --> 00:35:33,149
Are you saying there's another thief?
721
00:35:33,149 --> 00:35:35,489
That nonsense won't work.
Give me my money!
722
00:35:35,489 --> 00:35:36,349
And my money for drinks.
723
00:35:36,349 --> 00:35:37,449
But...
724
00:35:37,659 --> 00:35:39,159
The car has arrived.
725
00:35:39,159 --> 00:35:40,059
Yeah?
726
00:35:41,129 --> 00:35:42,329
Let's go.
727
00:35:42,329 --> 00:35:43,659
You have until today.
728
00:35:43,659 --> 00:35:44,659
Give me my money.
729
00:35:44,659 --> 00:35:46,339
And my money for drinks.
730
00:35:47,699 --> 00:35:48,799
Let go!
731
00:35:51,699 --> 00:35:53,169
Unbelievable.
732
00:35:54,569 --> 00:35:56,079
(Monthly Magazine Home)
(Warmth Sharing Bazaar)
733
00:35:57,479 --> 00:35:58,609
(Flea Market)
734
00:36:01,479 --> 00:36:05,139
(Gaeryong Yoo Ja-sung)
(Real Estate Consultation)
735
00:36:05,229 --> 00:36:06,309
(Monthly Magazine Home)
(Warmth Sharing Bazaar)
736
00:36:08,789 --> 00:36:09,959
Move the boxes.
737
00:36:09,959 --> 00:36:11,459
Help out on the parking lot.
738
00:36:11,459 --> 00:36:13,459
So many are coming in.
739
00:36:13,789 --> 00:36:15,829
Oh, the banner is wrinkling.
740
00:36:15,829 --> 00:36:17,209
Pull on both sides.
741
00:36:17,399 --> 00:36:19,599
We can't have our name all wrinkled.
742
00:36:19,799 --> 00:36:20,629
Pull. Pull.
743
00:36:20,629 --> 00:36:21,989
Good. Tie it now.
744
00:36:29,469 --> 00:36:30,739
I feel sorry for you.
745
00:36:30,739 --> 00:36:32,569
You're in charge of the toughest booth,
746
00:36:32,589 --> 00:36:34,019
the flea market.
747
00:36:34,049 --> 00:36:35,509
Oh, I forgot to say,
748
00:36:35,509 --> 00:36:37,679
if the flea market does
better than last year,
749
00:36:37,679 --> 00:36:39,479
as the chief editor, I'll give you
750
00:36:39,479 --> 00:36:41,319
a 100,000 won gift card!
751
00:36:41,319 --> 00:36:41,889
Wow!
752
00:36:41,889 --> 00:36:42,689
- Really?
- Really?
753
00:36:42,689 --> 00:36:44,989
You should've said that sooner.
754
00:36:44,989 --> 00:36:46,219
Then I would've taken
on the flea market.
755
00:36:46,219 --> 00:36:48,229
You're so greedy for money.
756
00:36:48,229 --> 00:36:50,459
Steal the gift card, why don't you?
757
00:36:50,459 --> 00:36:51,229
I didn't steal.
758
00:36:51,229 --> 00:36:52,099
I left it in your drawer.
759
00:36:52,099 --> 00:36:54,229
Whatever. Wire my 300,000 won
760
00:36:54,229 --> 00:36:55,429
by today.
761
00:36:55,429 --> 00:36:56,699
And my money for drinks.
762
00:36:56,939 --> 00:36:58,439
Seriously!
763
00:36:58,439 --> 00:37:00,339
I put it in her drawer!
764
00:37:01,709 --> 00:37:02,539
Jeez.
765
00:37:02,539 --> 00:37:03,709
What the?
766
00:37:03,779 --> 00:37:05,679
Why is he acting upset?
767
00:37:05,679 --> 00:37:07,309
Huh? The CEO is here.
768
00:37:07,309 --> 00:37:08,009
Huh?
769
00:37:09,679 --> 00:37:11,619
Focus on the bazaar.
770
00:37:11,979 --> 00:37:13,219
Sir!
771
00:37:15,519 --> 00:37:18,489
I'll promote the flea market
to my customers.
772
00:37:18,489 --> 00:37:20,489
Get the gift card and buy a bag.
773
00:37:20,489 --> 00:37:22,559
I saw a lot of good stuff
at the flea market.
774
00:37:22,559 --> 00:37:24,329
If I get the gift card,
775
00:37:24,329 --> 00:37:26,839
I want to buy a gift to
the friend I'm staying with.
776
00:37:26,869 --> 00:37:27,869
What?
777
00:37:28,769 --> 00:37:29,869
Young-won.
778
00:37:29,869 --> 00:37:32,169
Are you going to use that bag forever?
779
00:37:32,599 --> 00:37:34,969
What will I do with you?
780
00:37:36,409 --> 00:37:40,849
We expect a bigger
turnout than last year.
781
00:37:40,849 --> 00:37:42,949
Carry out the event
without any mistakes.
782
00:37:42,949 --> 00:37:44,249
Of course, sir.
783
00:37:46,379 --> 00:37:47,419
(Monthly Magazine Home)
(Warmth Sharing Bazaar) (Decorations)
784
00:37:48,129 --> 00:37:50,689
♫ Through the fire, through the rain ♫
785
00:37:50,689 --> 00:37:52,569
♫ The roads we crossed ♫
786
00:37:52,619 --> 00:37:54,159
(#Monthly_Magazine_Home
#Bazaar #Decorations_Booth)
787
00:37:54,159 --> 00:37:55,559
(#Extreme_discount #Small_indulgence
#Don't_miss_out)
788
00:37:55,559 --> 00:37:56,329
(Warmth Sharing Bazaar)
(Camping&Traveling)
789
00:37:57,739 --> 00:37:59,849
♫ And I still feel the same ♫
790
00:37:59,999 --> 00:38:02,130
A 30% discount.
791
00:38:02,130 --> 00:38:03,369
(#Monthly_Magazine_Home
#Bazaar #Camping&Traveling_Booth)
792
00:38:03,369 --> 00:38:04,869
(#Legendary_discount
#Will_you_stay_away?)
793
00:38:04,869 --> 00:38:06,969
(Warmth Sharing Bazaar)
(Flea Market)
794
00:38:07,329 --> 00:38:10,179
♫ Stay with me until the day I die ♫
795
00:38:10,409 --> 00:38:12,079
(#Bazaar #Flea_Market_Booth
#Great_bargain #Going_viral)
796
00:38:12,079 --> 00:38:13,909
(#Show_me_the_money
#CEO_has_gone_crazy #Mad_discount)
797
00:38:14,279 --> 00:38:16,819
Come see the flea market!
798
00:38:18,849 --> 00:38:20,289
You'll get hoarse.
799
00:38:20,889 --> 00:38:22,919
Wow, thank you!
800
00:38:22,919 --> 00:38:24,899
You have so many customers.
801
00:38:24,919 --> 00:38:26,129
Why shout for more?
802
00:38:26,159 --> 00:38:27,289
Take it easy.
803
00:38:27,289 --> 00:38:30,099
If I want to raise sales,
I must work harder.
804
00:38:30,099 --> 00:38:33,099
What in the world are you
getting for your friend?
805
00:38:33,099 --> 00:38:34,779
I'm thinking about it.
806
00:38:35,969 --> 00:38:39,199
A curtain would look
pretty on the windows.
807
00:38:39,199 --> 00:38:41,209
Stop your delusion.
808
00:38:41,409 --> 00:38:43,379
You can't be a homeowner
if you take care
809
00:38:43,379 --> 00:38:45,509
of the people around you
with your budget.
810
00:38:46,579 --> 00:38:48,309
If you really want to be a homeowner,
811
00:38:48,509 --> 00:38:51,179
just think about saving money. Money!
812
00:38:51,619 --> 00:38:52,679
Next.
813
00:39:02,689 --> 00:39:06,599
His place needs kitchen utensils, too.
814
00:39:09,499 --> 00:39:10,469
No.
815
00:39:10,469 --> 00:39:12,469
Should I buy him a lamp?
816
00:39:15,309 --> 00:39:16,779
I'm torn.
817
00:39:17,579 --> 00:39:18,279
Torn.
818
00:39:18,279 --> 00:39:19,879
Why be torn about that?
819
00:39:19,879 --> 00:39:21,679
Your goal is to stop
paying monthly rent.
820
00:39:21,679 --> 00:39:24,119
Love and dating are a luxury.
821
00:39:24,119 --> 00:39:26,649
Just focus on saving money! Money!
822
00:39:29,189 --> 00:39:30,359
Next.
823
00:39:37,729 --> 00:39:39,059
(Quick market price inquiry)
824
00:39:39,059 --> 00:39:40,929
Rest when you're on a break.
825
00:39:44,639 --> 00:39:46,399
Do you have to speak like that?
826
00:39:46,669 --> 00:39:48,569
Why not use nicer words?
827
00:39:48,569 --> 00:39:49,609
Forget it.
828
00:39:49,979 --> 00:39:52,079
Beating around the bush,
giving false hope
829
00:39:52,079 --> 00:39:53,279
isn't my style.
830
00:39:53,849 --> 00:39:55,409
Will you do that
when you have a girlfriend?
831
00:39:55,409 --> 00:39:57,279
Will you do that to your girlfriend?
832
00:39:57,279 --> 00:39:59,279
I wouldn't do that to my girlfriend.
833
00:39:59,719 --> 00:40:01,349
Because I wouldn't make one.
834
00:40:01,349 --> 00:40:02,649
Don't be too sure of yourself.
835
00:40:02,649 --> 00:40:04,249
Anything can happen.
836
00:40:06,319 --> 00:40:10,499
I didn't know I'd like someone
so much like this.
837
00:40:11,159 --> 00:40:12,929
Are you talking about
the girl you like again?
838
00:40:12,929 --> 00:40:15,129
Huh? Oh, uh.
839
00:40:15,599 --> 00:40:17,669
You live like that.
840
00:40:17,799 --> 00:40:18,799
But
841
00:40:19,639 --> 00:40:20,709
I won't.
842
00:40:21,369 --> 00:40:23,109
Thank you.
843
00:40:32,609 --> 00:40:33,715
(Yoo Ja-sung is a bastard
that only knows money.)
844
00:40:33,715 --> 00:40:34,550
(He's not counseling, he's cursing!)
845
00:40:34,559 --> 00:40:35,919
What's this?
846
00:40:38,189 --> 00:40:40,729
These malicious comments are everywhere.
847
00:40:40,729 --> 00:40:42,189
Who's doing this?
848
00:40:42,329 --> 00:40:44,529
It's a ghost handle, so we don't know.
849
00:40:44,529 --> 00:40:48,429
Did the CEO see this? He'll be upset.
850
00:40:48,429 --> 00:40:50,369
Our future will be more upsetting.
851
00:40:50,369 --> 00:40:53,199
We pushed him to do
the counseling booth.
852
00:40:53,199 --> 00:40:55,239
If he finds out
he's getting nasty comments,
853
00:40:55,239 --> 00:40:57,239
we're screwed.
854
00:40:57,239 --> 00:41:00,249
Nothing's happened.
He must not have seen them.
855
00:41:00,249 --> 00:41:03,749
Call and tell the digital team
to delete it.
856
00:41:04,419 --> 00:41:05,219
Yes, sir.
857
00:41:06,749 --> 00:41:08,819
I hope he hasn't seen it.
858
00:41:10,259 --> 00:41:12,489
But who did it?
859
00:41:12,819 --> 00:41:14,659
They don't even know him.
860
00:41:20,699 --> 00:41:22,029
Sir!
861
00:41:22,029 --> 00:41:24,239
You can't leave in
the middle of counseling...
862
00:41:24,239 --> 00:41:24,669
Stop.
863
00:41:24,669 --> 00:41:27,009
I told you I have urgent business.
864
00:41:27,009 --> 00:41:29,039
Take care of the rest, Chief Editor.
865
00:41:29,039 --> 00:41:30,039
Yes, but...
866
00:41:30,979 --> 00:41:32,779
You will be back, right?
867
00:41:32,779 --> 00:41:36,109
We really need you at the auction.
868
00:41:36,109 --> 00:41:38,019
I'll be back by then.
869
00:41:38,019 --> 00:41:39,019
Yes, sir.
870
00:41:44,389 --> 00:41:47,159
What urgent business could it be?
871
00:41:48,359 --> 00:41:49,759
He didn't say anything
872
00:41:49,759 --> 00:41:52,699
so I don't think it's
because of the comments.
873
00:41:53,369 --> 00:41:58,366
(Yoo Ja-sung is a bastard
that only knows money.)
874
00:41:58,366 --> 00:42:03,409
(He's not counseling, he's cursing!)
875
00:42:03,409 --> 00:42:05,309
The comments are not only on our page,
876
00:42:05,309 --> 00:42:08,809
but on those tagged to
Monthly Magazine Home.
877
00:42:08,809 --> 00:42:11,619
Why are they doing this?
878
00:42:11,619 --> 00:42:13,689
It'll be chaos if the CEO finds out.
879
00:42:13,789 --> 00:42:15,819
There's a photo, too.
880
00:42:15,810 --> 00:42:18,180
(Proof I'm not fabricating)
881
00:42:18,189 --> 00:42:19,459
What's this?
882
00:42:19,559 --> 00:42:21,559
What an attention seeker!
883
00:42:21,559 --> 00:42:24,499
The handwriting is peculiar.
884
00:42:24,499 --> 00:42:25,829
If we investigate the handwriting,
885
00:42:25,859 --> 00:42:27,449
we can catch him.
886
00:42:27,899 --> 00:42:29,469
You're right.
887
00:42:29,469 --> 00:42:31,499
We should get the handwriting
of everyone here
888
00:42:31,499 --> 00:42:33,299
and request NISI for a forensic.
889
00:42:33,299 --> 00:42:35,269
We could catch the culprit
this time next year.
890
00:42:35,269 --> 00:42:38,539
We'll get tortured
by the CEO until then.
891
00:42:39,239 --> 00:42:40,179
Huh?
892
00:42:40,749 --> 00:42:43,379
You can see a mirror sold at the booth.
893
00:42:43,379 --> 00:42:45,089
There's a reflection.
894
00:42:46,449 --> 00:42:49,089
It's very hazy and good.
895
00:42:49,089 --> 00:42:50,719
Request NISI for a forensic.
896
00:42:50,719 --> 00:42:52,989
We could catch
the culprit two years later.
897
00:42:52,989 --> 00:42:55,759
We'll get tortured
by the CEO until then.
898
00:42:55,759 --> 00:42:58,129
They do that on all the TV shows.
899
00:42:59,299 --> 00:43:00,469
I just saw the text.
900
00:43:00,469 --> 00:43:02,199
There's a photo?
901
00:43:02,569 --> 00:43:05,669
Show me. Who would do such a thing?
902
00:43:08,839 --> 00:43:12,839
(Proof I'm not fabricating)
903
00:43:33,199 --> 00:43:38,799
(Proof I'm not fabricating)
904
00:44:00,989 --> 00:44:02,459
(Fabricating)
905
00:44:08,599 --> 00:44:10,199
You did this, right?
906
00:44:11,399 --> 00:44:12,839
Delete all the mean comments.
907
00:44:12,839 --> 00:44:14,009
What the heck?
908
00:44:14,109 --> 00:44:15,009
I didn't do anything.
909
00:44:15,009 --> 00:44:16,009
Yeah?
910
00:44:16,409 --> 00:44:18,979
Then let me check your phone.
911
00:44:19,709 --> 00:44:21,279
Jeez.
912
00:44:24,709 --> 00:44:25,749
Darn it.
913
00:44:25,749 --> 00:44:26,719
Hey!
914
00:44:44,769 --> 00:44:46,069
Move, move.
915
00:44:47,109 --> 00:44:48,909
- Hey!
- Sorry. Excuse me.
916
00:44:48,909 --> 00:44:49,909
Move.
917
00:44:53,139 --> 00:44:54,109
What the?
918
00:44:56,809 --> 00:44:58,089
What's going on?
919
00:44:58,979 --> 00:45:00,349
What's going on? Who is it?
920
00:45:19,169 --> 00:45:20,839
It's a relief it ended at that.
921
00:45:21,139 --> 00:45:22,439
Are you really okay?
922
00:45:22,439 --> 00:45:23,369
Yes.
923
00:45:23,569 --> 00:45:25,309
But is Chan okay?
924
00:45:25,309 --> 00:45:26,939
He's totally fine.
925
00:45:27,149 --> 00:45:29,179
He's setting up to shoot the auction.
926
00:45:29,179 --> 00:45:30,749
I'm glad to hear that.
927
00:45:30,749 --> 00:45:32,579
You'll be going, too, right?
928
00:45:32,579 --> 00:45:35,949
No, I have something else I have to do.
929
00:45:35,949 --> 00:45:37,389
You go on ahead.
930
00:45:37,659 --> 00:45:39,489
Okay. See you later.
931
00:45:48,429 --> 00:45:49,829
(Bazaar Gift Card - 100,000 won)
932
00:45:52,539 --> 00:45:54,039
What should I buy him?
933
00:45:55,503 --> 00:45:58,740
(Bazaar Gift Card - 100,000 won)
934
00:46:00,209 --> 00:46:02,309
Is Editor Na okay?
935
00:46:02,309 --> 00:46:05,519
Except for the scratch
on her wrist, she's fine.
936
00:46:05,519 --> 00:46:07,349
Yeah? That's a relief.
937
00:46:07,349 --> 00:46:09,889
Since she caught the troll,
938
00:46:09,889 --> 00:46:12,489
give her the gift card
regardless of sales.
939
00:46:12,489 --> 00:46:14,389
I already gave it to her.
940
00:46:15,229 --> 00:46:16,659
By the way, where is the CEO?
941
00:46:16,659 --> 00:46:18,659
The auction is about to start.
942
00:46:19,929 --> 00:46:21,399
What did Secretary Hwang say?
943
00:46:22,319 --> 00:46:24,869
He dropped the CEO off.
He'll be here soon.
944
00:46:26,069 --> 00:46:28,109
But what urgent business
did the CEO have?
945
00:46:28,109 --> 00:46:31,039
He mentioned a tenant
refusing to move out.
946
00:46:31,039 --> 00:46:33,709
I think he left so that
he wouldn't suffer a loss.
947
00:46:33,709 --> 00:46:34,609
What?
948
00:46:35,079 --> 00:46:37,049
That's urgent business?
949
00:46:37,049 --> 00:46:38,649
Enough to stop the counseling booth?
950
00:46:38,649 --> 00:46:40,449
It was free.
951
00:46:40,449 --> 00:46:42,389
What makes money is
more important to him.
952
00:46:42,389 --> 00:46:45,689
That's unbelievable.
953
00:46:45,689 --> 00:46:47,859
No wonder he got nasty comments.
954
00:46:47,859 --> 00:46:50,429
If you think about it,
it's really a fact.
955
00:46:50,429 --> 00:46:51,699
A fact attack.
956
00:46:51,719 --> 00:46:53,719
(Headquarters Booth)
957
00:46:56,429 --> 00:46:58,799
(Charity Auction of
Celebrities' Cherished Items)
958
00:47:05,609 --> 00:47:08,249
Next is the highlight of this event.
959
00:47:08,249 --> 00:47:11,249
A limited edition donated
by designer label Gucca.
960
00:47:11,249 --> 00:47:12,179
Gucca?
961
00:47:12,279 --> 00:47:14,289
We'll start the bid at 200,000 won.
962
00:47:14,289 --> 00:47:15,849
- 200,000 won!
- 200,000 won.
963
00:47:15,849 --> 00:47:17,859
- 220,000 won!
- 220,000 won.
964
00:47:17,859 --> 00:47:20,489
- 250,000 won!
- 250,000 won.
965
00:47:20,489 --> 00:47:21,089
Any more bids?
966
00:47:21,089 --> 00:47:23,789
There won't be. 250,000 won will do it.
967
00:47:25,499 --> 00:47:28,029
- 300,000 won!
- I have 300,000 won.
968
00:47:29,169 --> 00:47:30,769
- 310,000 won!
- 310,000 won.
969
00:47:30,769 --> 00:47:33,169
- You're bidding with my 300,000 won?
- 320,000 won!
970
00:47:33,169 --> 00:47:35,369
- I have 320,000 won.
- It's not your money.
971
00:47:35,369 --> 00:47:36,209
What's this?
972
00:47:36,209 --> 00:47:38,339
You said you wouldn't participate.
Why participate?
973
00:47:38,339 --> 00:47:40,779
That's before I was
unfairly branded a thief.
974
00:47:41,109 --> 00:47:42,949
- That bag is my cutie pie's.
- Are there no more bids?
975
00:47:42,949 --> 00:47:45,119
- You petty thief!
- 330,000 won.
976
00:47:45,379 --> 00:47:46,449
350,000 won!
977
00:47:46,449 --> 00:47:48,249
- 350,000 won.
- Why you!
978
00:47:48,389 --> 00:47:50,219
- 400,000 won.
- I have 400,000 won.
979
00:47:50,219 --> 00:47:51,219
500,000 won!
980
00:47:51,219 --> 00:47:51,619
What the?
981
00:47:51,619 --> 00:47:52,719
I have 500,000 won.
982
00:47:52,719 --> 00:47:53,659
What are you doing?
983
00:47:53,659 --> 00:47:55,929
Buy the bag and tell her how you feel.
984
00:47:56,289 --> 00:47:58,599
Buy it. Think about the aftermath later.
985
00:47:58,599 --> 00:47:59,429
You!
986
00:47:59,429 --> 00:48:00,599
Photographer Shin?
987
00:48:01,029 --> 00:48:02,399
Buying it for your girlfriend?
988
00:48:02,399 --> 00:48:04,239
What? Oh, no.
989
00:48:04,739 --> 00:48:06,239
He was pranking me.
990
00:48:06,569 --> 00:48:08,309
- Prank?
- Why prank?
991
00:48:08,309 --> 00:48:09,749
You're dead!
992
00:48:10,069 --> 00:48:12,339
- No more bids?
- Hey, Shin Gyeom!
993
00:48:12,739 --> 00:48:15,149
That timid fool.
994
00:48:16,079 --> 00:48:17,979
Huh? Why are there no bids?
995
00:48:19,949 --> 00:48:21,419
Do I have to buy that?
996
00:48:21,419 --> 00:48:23,049
- 510,000 won!
- 520,000 won.
997
00:48:23,049 --> 00:48:24,049
520,000 won.
998
00:48:24,049 --> 00:48:26,489
If you have a conscience, then back off.
999
00:48:26,489 --> 00:48:27,289
530,000 won!
1000
00:48:27,289 --> 00:48:28,629
I told you I returned it.
1001
00:48:28,629 --> 00:48:30,159
535,000 won!
1002
00:48:30,159 --> 00:48:31,629
537,000 won!
1003
00:48:31,899 --> 00:48:33,499
Back off! I'm going to kill you.
1004
00:48:33,499 --> 00:48:35,169
Kill me, kill me. I dare you.
1005
00:48:35,169 --> 00:48:37,599
- You're embarrassing me.
- Kill me, I dare you.
1006
00:48:37,599 --> 00:48:38,569
540,000 won!
1007
00:48:38,569 --> 00:48:39,539
1 million won!
1008
00:48:40,909 --> 00:48:42,669
I have 1 million won.
1009
00:48:45,209 --> 00:48:47,479
Are there any more bids?
1010
00:48:50,249 --> 00:48:51,449
Whoa.
1011
00:48:51,649 --> 00:48:52,949
There. Okay.
1012
00:48:54,489 --> 00:48:56,519
It's going to rain later.
1013
00:48:56,519 --> 00:48:58,119
Let's wrap up and go get a drink.
1014
00:48:58,119 --> 00:48:59,189
Sure.
1015
00:48:59,189 --> 00:49:00,489
Where do you think you're going?
1016
00:49:00,489 --> 00:49:02,859
You can't go anywhere
'till I get my money back.
1017
00:49:02,859 --> 00:49:04,859
Oh, right. I almost forgot.
1018
00:49:04,859 --> 00:49:06,959
Stop holding out and
wire the money right now.
1019
00:49:06,959 --> 00:49:09,469
You heard him. Wire it right now.
1020
00:49:10,669 --> 00:49:11,999
And my money for drinks!
1021
00:49:16,239 --> 00:49:18,679
How can you not believe me either?
1022
00:49:18,679 --> 00:49:21,349
I swear I put the money in her drawer.
1023
00:49:21,349 --> 00:49:23,309
So? It's not there.
1024
00:49:23,309 --> 00:49:26,519
I'm telling the truth!
I put it in there!
1025
00:49:26,519 --> 00:49:28,349
So? It's not there.
1026
00:49:28,349 --> 00:49:30,249
This is so frustrating!
1027
00:49:30,249 --> 00:49:31,989
You're unbelievable.
1028
00:49:31,989 --> 00:49:34,929
The pot calls the CEO kettle black.
1029
00:49:34,929 --> 00:49:37,759
Even though the CEO is greedy for money,
1030
00:49:37,759 --> 00:49:40,159
he doesn't play dirty like you did.
1031
00:49:40,159 --> 00:49:41,159
Play dirty?
1032
00:49:42,569 --> 00:49:44,829
Wire Editor Yeo's money right now!
1033
00:49:47,739 --> 00:49:49,039
Jeez!
1034
00:49:49,909 --> 00:49:51,709
Who took it?
1035
00:49:52,609 --> 00:49:55,709
What kind of petty thief took it?
1036
00:49:56,649 --> 00:49:59,319
Let's go home.
1037
00:49:59,319 --> 00:50:01,289
We must go get a drink.
1038
00:50:02,319 --> 00:50:03,319
Let's go.
1039
00:50:04,109 --> 00:50:05,280
(Deposit: 300,000 won)
(Nam Sang-soon)
1040
00:50:05,289 --> 00:50:07,159
Editor Nam sent the money.
1041
00:50:07,159 --> 00:50:08,729
Yeah?
1042
00:50:09,529 --> 00:50:11,159
He must've felt guilty.
1043
00:50:11,159 --> 00:50:13,529
Why isn't he sending
my money for the drinks?
1044
00:50:18,699 --> 00:50:19,699
- Huh?
- Why isn't this opening?
1045
00:50:19,699 --> 00:50:20,939
It's stuck?
1046
00:50:24,009 --> 00:50:25,479
It opened.
1047
00:50:25,479 --> 00:50:26,479
What's this?
1048
00:50:26,779 --> 00:50:27,909
That must've got stuck in there.
1049
00:50:27,909 --> 00:50:28,909
What is it?
1050
00:50:30,049 --> 00:50:31,519
"This was in your jacket..."
1051
00:50:33,519 --> 00:50:34,519
Huh?
1052
00:50:36,589 --> 00:50:37,419
Is that...?
1053
00:50:37,419 --> 00:50:39,259
It must've gotten behind the drawer.
1054
00:50:39,889 --> 00:50:41,689
You should've looked more carefully!
1055
00:50:41,689 --> 00:50:44,359
You called someone a thief
without checking?
1056
00:50:44,359 --> 00:50:45,899
I wasn't the only one.
1057
00:50:45,899 --> 00:50:47,129
You did that, too.
1058
00:50:47,129 --> 00:50:49,429
I never said I didn't!
I know I did it, too.
1059
00:50:49,429 --> 00:50:51,639
What do we do when he finds out?
1060
00:50:51,639 --> 00:50:53,569
He'll flip out.
1061
00:50:55,069 --> 00:50:56,339
You saw it?
1062
00:51:00,439 --> 00:51:01,979
I asked if you saw it!
1063
00:51:02,509 --> 00:51:04,179
Oh, well, Editor Nam...
1064
00:51:04,179 --> 00:51:05,979
The money I wired!
1065
00:51:09,669 --> 00:51:12,389
Oh, yes, I saw it.
1066
00:51:13,589 --> 00:51:15,189
Let me make this clear.
1067
00:51:15,389 --> 00:51:18,719
It's not because I admit
I stole your money.
1068
00:51:20,129 --> 00:51:21,229
I sent it because
1069
00:51:21,629 --> 00:51:23,899
being accused as a thief
1070
00:51:23,899 --> 00:51:25,099
is making me angry
1071
00:51:26,339 --> 00:51:28,109
and humiliated!
1072
00:51:31,079 --> 00:51:32,639
So I sent it
1073
00:51:33,439 --> 00:51:35,279
to tell you to piss off.
1074
00:51:35,779 --> 00:51:37,149
Got it?
1075
00:51:38,719 --> 00:51:40,239
I'm going home now.
1076
00:51:41,449 --> 00:51:42,619
Editor Nam!
1077
00:51:43,149 --> 00:51:44,419
I'll buy dinner.
1078
00:51:45,019 --> 00:51:45,589
What?
1079
00:51:45,589 --> 00:51:48,289
I got my money, so I should buy dinner.
1080
00:51:50,159 --> 00:51:51,229
Forget it.
1081
00:51:53,929 --> 00:51:55,329
You'll buy Korean beef?
1082
00:51:55,829 --> 00:51:56,369
Yeah.
1083
00:51:56,369 --> 00:51:58,199
I'm going to eat 300,000 won worth.
1084
00:51:58,199 --> 00:51:59,599
You're going down.
1085
00:51:59,869 --> 00:52:01,139
Alright.
1086
00:52:01,139 --> 00:52:03,639
Korean beef? You're so dead.
1087
00:52:03,639 --> 00:52:06,479
You better watch out.
1088
00:52:09,749 --> 00:52:11,279
Hurry up!
1089
00:52:29,729 --> 00:52:30,969
What are you doing?
1090
00:52:30,969 --> 00:52:32,899
Oh, you're here.
1091
00:52:33,339 --> 00:52:37,609
I got this with the gift card
Chief Editor gave me.
1092
00:52:38,139 --> 00:52:39,739
It's a gift.
1093
00:52:40,179 --> 00:52:41,409
What do you think?
1094
00:52:51,559 --> 00:52:53,959
I heard what happened today.
1095
00:52:53,959 --> 00:52:57,259
Oh, you heard.
1096
00:52:57,259 --> 00:52:58,459
But sir,
1097
00:52:58,999 --> 00:53:02,199
please don't be upset
about mean comments.
1098
00:53:02,329 --> 00:53:04,799
That guy doesn't even know you.
1099
00:53:04,799 --> 00:53:06,669
You don't know me.
1100
00:53:06,669 --> 00:53:07,269
What?
1101
00:53:07,269 --> 00:53:09,869
Looks like you're
misunderstanding again.
1102
00:53:09,869 --> 00:53:11,979
I really am a bastard
who only knows money.
1103
00:53:12,309 --> 00:53:14,379
The comment was not wrong.
1104
00:53:14,379 --> 00:53:15,879
I'm not concerned about it at all.
1105
00:53:15,879 --> 00:53:18,079
Why are you unnecessarily
fussing around?
1106
00:53:19,019 --> 00:53:20,619
Unnecessarily?
1107
00:53:20,619 --> 00:53:23,189
I need to move out of here
when it sells.
1108
00:53:23,189 --> 00:53:25,489
I live here because
I don't want to waste money.
1109
00:53:25,489 --> 00:53:28,229
This is how much I focus on money.
1110
00:53:29,389 --> 00:53:30,729
Get rid of that.
1111
00:53:30,729 --> 00:53:32,729
It's a nuisance for when I move out.
1112
00:53:43,309 --> 00:53:44,739
I'm sorry.
1113
00:53:50,819 --> 00:53:55,516
♫ The fights and the scars ♫
1114
00:53:56,117 --> 00:54:01,539
♫ Repeat for the same reason ♫
1115
00:54:01,989 --> 00:54:04,229
I'll stay at my mother's house tonight.
1116
00:54:04,229 --> 00:54:06,899
I'm sorry if I upset you.
1117
00:54:13,039 --> 00:54:14,269
Forget it.
1118
00:54:15,469 --> 00:54:17,149
Just think about my goal.
1119
00:54:17,159 --> 00:54:23,549
♫ I'm so lonely and you were my only light ♫
1120
00:54:23,979 --> 00:54:26,049
Why do I feel hurt?
1121
00:54:28,719 --> 00:54:31,589
I should feel angry in this situation.
1122
00:54:33,389 --> 00:54:35,829
But I only feel hurt and sad.
1123
00:54:35,829 --> 00:54:38,529
♫ Why are you relying on my deepened faith ♫
1124
00:54:38,529 --> 00:54:43,809
♫ To give endless excuses? ♫
1125
00:54:43,809 --> 00:54:47,168
♫ I want to leave everything behind ♫
1126
00:54:47,168 --> 00:54:50,805
♫ And go next to you ♫
1127
00:54:51,749 --> 00:54:57,969
♫ Because I think I can forget
all the painful times ♫
1128
00:54:57,969 --> 00:55:04,752
♫ I'm looking for you like this ♫
1129
00:55:06,739 --> 00:55:22,349
♫ But where are you? Leaving me behind here? ♫
1130
00:55:26,539 --> 00:55:27,679
You're here.
1131
00:55:28,909 --> 00:55:30,749
Oh, it's raining.
1132
00:55:31,119 --> 00:55:33,049
I set the table. Let's go in.
1133
00:55:43,929 --> 00:55:46,059
The raw rice wine reminds me of Dad.
1134
00:55:46,529 --> 00:55:48,669
He always drank it when it rained.
1135
00:55:48,669 --> 00:55:50,599
Why bring him up?
1136
00:55:51,099 --> 00:55:53,099
He ran away to save himself.
1137
00:55:53,099 --> 00:55:54,739
He didn't run away.
1138
00:55:54,739 --> 00:55:56,109
Yes, he did.
1139
00:55:57,469 --> 00:55:59,879
He left home, saying he'll earn money.
1140
00:56:00,109 --> 00:56:02,079
He hasn't called for over 10 years.
1141
00:56:06,879 --> 00:56:08,419
What's wrong?
1142
00:56:09,089 --> 00:56:11,619
You visit whenever
there's something wrong.
1143
00:56:11,619 --> 00:56:13,019
I do?
1144
00:56:14,859 --> 00:56:16,059
Come to think of it,
1145
00:56:16,759 --> 00:56:19,659
the fact that you're here waiting for me
1146
00:56:19,659 --> 00:56:21,629
gives me great comfort.
1147
00:56:22,999 --> 00:56:25,639
I use up all your money.
What comfort am I?
1148
00:56:26,669 --> 00:56:27,769
I only make it harder for you.
1149
00:56:27,769 --> 00:56:30,509
What are you talking about?
Don't say that.
1150
00:56:30,909 --> 00:56:33,109
I really wanted to see you today.
1151
00:56:34,209 --> 00:56:36,579
Let's toast.
1152
00:56:38,779 --> 00:56:40,749
Let's toast.
1153
00:56:42,189 --> 00:56:43,349
Cheers.
1154
00:56:49,329 --> 00:56:51,329
(Photographer Shin Gyeom)
1155
00:56:53,829 --> 00:56:55,999
Hello? What's up?
1156
00:56:55,999 --> 00:56:57,499
How's your wrist?
1157
00:56:57,769 --> 00:56:59,069
It's fine.
1158
00:57:00,169 --> 00:57:01,909
What? Right now?
1159
00:57:02,869 --> 00:57:04,509
Oh, I can't.
1160
00:57:04,639 --> 00:57:06,239
I'm at my mother's house.
1161
00:57:06,239 --> 00:57:08,679
Oh, I see.
1162
00:57:10,039 --> 00:57:10,989
(Ointment)
(Bandage)
1163
00:57:12,379 --> 00:57:14,889
You must be exhausted
going all the way there.
1164
00:57:15,689 --> 00:57:18,159
But seeing my mom
made everything better.
1165
00:57:18,159 --> 00:57:19,159
That's good.
1166
00:57:19,159 --> 00:57:20,229
By the way,
1167
00:57:20,259 --> 00:57:24,299
Ja-sung isn't picking up
his phone. I'm worried.
1168
00:57:24,329 --> 00:57:27,869
Did he hear about
the malicious comments?
1169
00:57:28,929 --> 00:57:31,639
Yes, he did.
1170
00:57:32,069 --> 00:57:34,469
But I don't think you have to worry.
1171
00:57:34,969 --> 00:57:36,669
He said he's okay.
1172
00:57:36,839 --> 00:57:38,139
That the comments weren't wrong.
1173
00:57:38,139 --> 00:57:41,309
That makes me worry more.
1174
00:58:01,629 --> 00:58:06,039
We'll save up and live in
a house like that one day.
1175
00:58:06,039 --> 00:58:07,719
Isn't this our house?
1176
00:58:10,809 --> 00:58:11,879
Let's eat.
1177
00:58:18,979 --> 00:58:20,919
(Yoo Ja-sung)
(Grade 3 Class 5)
1178
00:58:26,389 --> 00:58:29,629
Dad, wake up!
1179
00:58:30,029 --> 00:58:31,429
Mom!
1180
00:58:31,729 --> 00:58:35,529
Dad! Wake up!
1181
00:58:35,869 --> 00:58:39,599
Wake up! Mom! Dad!
1182
00:58:40,099 --> 00:58:43,369
Wake up! Please!
1183
00:58:47,609 --> 00:58:50,509
(The late Yoo Seung-won, Lee Jin-sook)
(Mom, Dad, I love you)
1184
00:58:54,349 --> 00:58:56,029
I'm going to become rich.
1185
00:58:57,349 --> 00:58:58,759
I'm going to make a lot of money.
1186
00:59:13,739 --> 00:59:17,569
I won't forget the pledge I made then.
1187
00:59:20,339 --> 00:59:22,879
Oh, and I forgot that
1188
00:59:23,179 --> 00:59:26,419
today's the anniversary
of his parents' death.
1189
00:59:40,529 --> 00:59:42,409
To achieve your goal,
1190
00:59:42,429 --> 00:59:44,549
personal feelings are a luxury.
1191
00:59:57,709 --> 01:00:00,249
But when you get tired on the journey,
1192
01:00:02,049 --> 01:00:04,689
you tend to yearn for warmth.
1193
01:00:10,759 --> 01:00:13,299
Of course, some endure it alone.
1194
01:00:29,079 --> 01:00:32,849
But they might be ignoring the fact
1195
01:00:33,019 --> 01:00:35,019
that they are exhausted.
1196
01:01:09,149 --> 01:01:10,589
You're here.
1197
01:01:18,159 --> 01:01:21,749
Today, I'd like to extend
warmth to that person.
1198
01:01:22,669 --> 01:01:24,399
And I want to say...
1199
01:01:34,449 --> 01:01:35,709
Sir!
1200
01:01:43,789 --> 01:01:45,459
"Welcome home."
1201
01:01:54,229 --> 01:01:55,899
"I've been waiting."
1202
01:01:56,330 --> 01:01:58,240
♫ Here I am ♫
1203
01:01:58,240 --> 01:02:02,760
♫ A flame is alive in my heart ♫
1204
01:02:02,760 --> 01:02:07,420
♫ I'll be right here ♫
1205
01:02:07,420 --> 01:02:14,010
♫ Everything is just fine ♫
1206
01:02:14,010 --> 01:02:15,970
♫ Here I am ♫
1207
01:02:15,970 --> 01:02:20,500
♫ A flame is alive in my heart ♫
1208
01:02:20,500 --> 01:02:25,170
♫ You can take your time ♫
1209
01:02:25,170 --> 01:02:32,660
♫ Everything is just fine ♫
1210
01:02:33,820 --> 01:02:35,940
♫ Here I am ♫
1211
01:02:35,940 --> 01:02:40,460
♫ A flame is alive in my heart ♫
1212
01:02:40,609 --> 01:02:42,949
Monthly Magazine Home
1213
01:02:43,249 --> 01:02:45,919
Editor Na got it as a gift! From a man!
1214
01:02:45,919 --> 01:02:47,819
Whether she meets him or dates him,
1215
01:02:47,819 --> 01:02:50,349
I have no intention of getting involved.
1216
01:02:50,349 --> 01:02:52,259
What do you think?
He's really handsome, right?
1217
01:02:52,259 --> 01:02:55,059
How can she leave
when she did such a sloppy job?
1218
01:02:55,059 --> 01:02:56,759
He was totally jealous.
1219
01:02:56,759 --> 01:02:58,699
The server for the subscription
website shut down,
1220
01:02:58,699 --> 01:03:00,659
so the announcement is delayed.
1221
01:03:01,159 --> 01:03:03,099
Editor Nam! Wake up! Wake up!
1222
01:03:03,099 --> 01:03:05,639
Why ask me to pick out
furniture for his place?
1223
01:03:05,639 --> 01:03:08,269
Then... was that really...?
1224
01:03:08,409 --> 01:03:09,939
Where should I put this?
1225
01:03:09,939 --> 01:03:10,739
What?
1226
01:03:10,739 --> 01:03:12,739
♫ Sway with me, like a firefly ♫
1227
01:03:12,739 --> 01:03:15,575
♫ Stay with me until the day I die ♫
1228
01:03:15,575 --> 01:03:17,811
♫ Write the story of us ♫
1229
01:03:17,811 --> 01:03:21,481
Subtitles from: iQIYI
Edited by: ayamefan13
76645
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.