All language subtitles for In.Tranzit.2008.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,760 --> 00:00:56,920 Look up. Up! 2 00:01:15,960 --> 00:01:16,960 Come on, get up! 3 00:01:18,120 --> 00:01:19,400 Get up, I said! 4 00:01:24,880 --> 00:01:26,840 Get up! 5 00:02:18,960 --> 00:02:19,960 Hello. 6 00:02:20,800 --> 00:02:28,800 This is Captain Olga Alexandrova, Hello. I want to speak to Colonel... 7 00:02:37,760 --> 00:02:38,760 Hello? 8 00:02:39,840 --> 00:02:40,840 Hello? 9 00:02:53,360 --> 00:02:54,360 Hello? 10 00:02:58,880 --> 00:03:00,120 Colonel Pavlov! 11 00:03:02,080 --> 00:03:05,680 Colonel Pavlov - what a pleasure. 12 00:03:15,400 --> 00:03:16,400 Andrei... 13 00:03:18,600 --> 00:03:20,280 I've brought you some new medicine. 14 00:03:23,120 --> 00:03:25,000 How are the headaches? Any better? 15 00:03:50,360 --> 00:03:52,240 Olga's trying to find us some more work to do. 16 00:03:52,360 --> 00:03:56,240 So, while the camp is empty, you should get some more rest. 17 00:03:59,800 --> 00:04:03,400 She has to keep busy otherwise she remembers too much. 18 00:04:04,560 --> 00:04:05,560 Like all of us. 19 00:04:57,760 --> 00:04:58,760 Men? 20 00:04:59,840 --> 00:05:00,920 Germans? 21 00:05:02,280 --> 00:05:03,320 German men. 22 00:05:07,360 --> 00:05:10,920 Looks like Comrade Pavlov is playing one of his little jokes on us. 23 00:05:11,440 --> 00:05:13,000 The gate was open. 24 00:05:13,240 --> 00:05:14,600 The camp is empty, Captain. 25 00:05:15,040 --> 00:05:16,760 It isn't now, Lieutenant. 26 00:05:19,000 --> 00:05:20,760 51 prisoners of war. 27 00:05:24,080 --> 00:05:25,240 There was 53. 28 00:05:28,640 --> 00:05:29,640 Sign here. 29 00:05:51,560 --> 00:05:53,720 You can always make an official complaint. 30 00:06:43,400 --> 00:06:44,400 It's bloody cold. 31 00:06:46,600 --> 00:06:47,600 We need those jackets. 32 00:06:48,840 --> 00:06:49,840 Not yet. 33 00:06:51,200 --> 00:06:54,440 They're just a bunch of women - They don't know what to do with us. 34 00:06:55,280 --> 00:06:56,920 Let's just see what happens. 35 00:07:01,720 --> 00:07:02,720 Wait. 36 00:07:14,520 --> 00:07:15,520 Don't shoot! 37 00:07:20,800 --> 00:07:24,120 You killed my whole family, you fuckers! 38 00:07:24,680 --> 00:07:28,160 You killed my whole family, you fuckers! 39 00:07:29,080 --> 00:07:30,920 Quiet! Quiet. 40 00:07:37,280 --> 00:07:38,280 The war is over. 41 00:07:38,800 --> 00:07:39,800 Please. 42 00:07:40,800 --> 00:07:43,920 This is for my sister! This is for Sasha! 43 00:07:45,760 --> 00:07:46,760 Get her off him! 44 00:07:48,400 --> 00:07:49,400 Get up! 45 00:07:51,240 --> 00:07:53,240 Get up! Walk! 46 00:07:53,440 --> 00:07:54,800 Walk! Move on! 47 00:07:55,280 --> 00:07:56,280 Bastards! 48 00:08:00,280 --> 00:08:01,280 Go! 49 00:08:11,480 --> 00:08:12,480 That was close. 50 00:08:15,280 --> 00:08:16,600 You could have got us all killed. 51 00:08:19,960 --> 00:08:20,960 He was a good guy. 52 00:08:56,080 --> 00:08:57,080 Heave! 53 00:09:01,920 --> 00:09:03,160 Come on, get him up. 54 00:09:10,400 --> 00:09:11,840 Those Russian bitches! 55 00:09:14,400 --> 00:09:18,720 What do you expect after what we did to them? 56 00:09:42,920 --> 00:09:46,400 Olga said 48 of them died in a mine in Sverdlovsk. 57 00:09:48,280 --> 00:09:49,760 We've to request more food. 58 00:09:49,920 --> 00:09:54,560 Natalia you don't really think we should look after them, do you? 59 00:09:55,800 --> 00:09:57,080 They were starved at that mine! 60 00:09:57,200 --> 00:09:58,720 That's what should happen to them here! 61 00:10:00,440 --> 00:10:02,600 Remember what we had to eat in Leningrad? 62 00:10:03,760 --> 00:10:04,800 Let them eat the same! 63 00:11:06,120 --> 00:11:07,560 They're swine. They're used to it. 64 00:11:21,880 --> 00:11:22,880 Schmidt? 65 00:11:23,080 --> 00:11:24,080 Yes. 66 00:11:25,280 --> 00:11:26,480 Schenfelder? 67 00:11:26,720 --> 00:11:28,040 No, Schoenfelder. 68 00:11:28,120 --> 00:11:29,400 Don't be cheeky! 69 00:11:32,000 --> 00:11:33,000 Vogel? 70 00:11:34,000 --> 00:11:35,000 Yes. 71 00:11:37,360 --> 00:11:38,360 Weber? 72 00:11:43,560 --> 00:11:44,560 Weber? 73 00:11:50,760 --> 00:11:51,760 Weber? 74 00:11:57,960 --> 00:11:58,960 That's Weber. 75 00:12:06,600 --> 00:12:08,400 Corporal Weber. 76 00:12:17,640 --> 00:12:20,800 Corporal Martin Heinrich Weber. 77 00:12:22,360 --> 00:12:24,560 Oh for God's sake, Olga, call her off! 78 00:12:25,280 --> 00:12:26,560 Vera, that's enough! 79 00:12:34,200 --> 00:12:35,200 Wirth? 80 00:12:35,600 --> 00:12:36,600 Yes. 81 00:12:37,320 --> 00:12:38,320 Nehring? 82 00:12:38,800 --> 00:12:39,840 Yes. 83 00:12:40,320 --> 00:12:41,320 Muller? 84 00:12:44,440 --> 00:12:45,440 Diarrhoea? 85 00:12:48,200 --> 00:12:49,240 We've all had it. 86 00:12:50,680 --> 00:12:52,320 Given what they fed us at the mine. 87 00:12:53,920 --> 00:12:57,880 Men have got painful joints, bleeding gums, loose teeth, scurvy... 88 00:12:58,000 --> 00:12:59,000 Are you a doctor? 89 00:12:59,960 --> 00:13:00,960 No. 90 00:13:07,320 --> 00:13:08,320 What is your name? 91 00:13:12,760 --> 00:13:13,760 Bort. 92 00:13:14,760 --> 00:13:15,760 Max Bort. 93 00:13:23,280 --> 00:13:24,280 What is wrong with him? 94 00:13:26,040 --> 00:13:27,760 He took some shrapnel in the head. 95 00:13:31,000 --> 00:13:32,000 They patched him up. 96 00:13:34,240 --> 00:13:35,400 Seems harmless enough. 97 00:13:38,040 --> 00:13:39,240 We're all harmless. 98 00:14:49,840 --> 00:14:50,840 Thank you. 99 00:14:51,600 --> 00:14:53,400 Get out of here before I report you! 100 00:15:11,760 --> 00:15:12,760 The good doctor. 101 00:15:15,320 --> 00:15:16,920 Thank you for permitting this. 102 00:16:44,440 --> 00:16:47,240 Colonel Pavlov, such a pleasure! 103 00:16:47,800 --> 00:16:49,880 The pleasure is all mine, Captain. 104 00:16:50,440 --> 00:16:51,440 Thank you. 105 00:16:53,040 --> 00:16:58,480 Though I have heard some rather unfortunate rumours. 106 00:16:59,320 --> 00:17:01,120 What is it, Colonel Pavlov? 107 00:17:01,440 --> 00:17:03,760 A little bird told me that... 108 00:17:03,920 --> 00:17:07,160 your prisoners are having the time of their lives. 109 00:17:07,360 --> 00:17:10,640 Is that true, Captain Olga Alexandrova? 110 00:17:10,880 --> 00:17:13,760 Most definitely not, Colonel Pavlov. 111 00:17:16,680 --> 00:17:20,120 Excellent! That's just what I wanted to hear, Captain. 112 00:17:20,440 --> 00:17:23,480 Now, I must go and see the prisoners' medical reports. 113 00:17:24,200 --> 00:17:25,200 Of course. 114 00:17:26,160 --> 00:17:27,160 Please. 115 00:17:27,161 --> 00:17:30,400 But I will see the doctor alone, thank you. 116 00:17:43,520 --> 00:17:44,520 Thank you, Comrade. 117 00:17:44,600 --> 00:17:47,720 We could do with the provisions we asked for, Comrade. 118 00:17:49,240 --> 00:17:50,280 And some more medicine. 119 00:17:50,440 --> 00:17:53,720 We won't survive the winter with what you sent so far. 120 00:17:53,920 --> 00:17:56,200 You underestimate yourselves, Comrade. 121 00:17:58,360 --> 00:17:59,360 How is Andrei? 122 00:18:00,600 --> 00:18:01,600 Andrei? 123 00:18:03,280 --> 00:18:05,120 I saw him out by the gate. 124 00:18:06,760 --> 00:18:09,440 Doing his usual tricks. He seemed better. 125 00:18:13,960 --> 00:18:16,760 Though, perhaps it might be best for both of you... 126 00:18:16,880 --> 00:18:18,800 if he were in a proper sanatorium. 127 00:18:19,320 --> 00:18:21,280 No, I can look after him better here. 128 00:18:21,440 --> 00:18:23,080 Well, I'm sure you can, Comrade. 129 00:18:24,040 --> 00:18:26,040 Listen, let me share something with you. 130 00:18:32,040 --> 00:18:35,320 Intelligence tells us that in this camp alone... 131 00:18:35,440 --> 00:18:38,680 there might be several high-ranking war criminals... 132 00:18:39,440 --> 00:18:41,400 hiding amongst the prisoners. 133 00:18:42,480 --> 00:18:44,040 The Party wants results. 134 00:18:44,720 --> 00:18:48,760 So we'll be keeping the Germans here until we achieve them. 135 00:18:50,840 --> 00:18:52,240 And I was thinking... 136 00:18:52,960 --> 00:18:55,600 that someone who got to know the prisoners personally... 137 00:18:55,920 --> 00:18:57,600 one might say intimately... 138 00:18:58,640 --> 00:19:02,440 might have the best chance of ascertaining the truth. 139 00:19:04,360 --> 00:19:05,880 Someone the prisoners trusted. 140 00:19:06,040 --> 00:19:08,000 Someone with integrity and... 141 00:19:08,480 --> 00:19:11,360 like, er, say a doctor, perhaps? 142 00:19:13,440 --> 00:19:15,720 What are you asking me to do, Comrade? 143 00:19:16,440 --> 00:19:19,280 What do you think I'm asking you to do, Comrade? 144 00:19:36,120 --> 00:19:38,240 Come on. Move on quickly. 145 00:19:42,560 --> 00:19:43,880 Move on, I said! 146 00:20:00,000 --> 00:20:04,440 Comrade Pavlov, rest assured our number one priority is... 147 00:20:10,800 --> 00:20:12,600 Come over here, child. 148 00:20:14,800 --> 00:20:15,800 Come. 149 00:20:22,360 --> 00:20:23,360 What is your name? 150 00:20:25,000 --> 00:20:26,000 Zin... 151 00:20:26,880 --> 00:20:29,680 I'm sorry - Citizen Tyomina. 152 00:20:33,600 --> 00:20:36,920 You were laughing so merrily. Why? 153 00:20:45,120 --> 00:20:46,520 Take off your coat. 154 00:20:49,720 --> 00:20:50,720 My coat? 155 00:20:51,320 --> 00:20:52,920 Yes. Take it off. 156 00:21:06,440 --> 00:21:07,440 Face me. 157 00:21:12,280 --> 00:21:13,560 Take off your blouse. 158 00:21:37,640 --> 00:21:39,240 And the brassiere. 159 00:21:43,560 --> 00:21:46,080 The brassiere, take it off. Now! 160 00:21:50,600 --> 00:21:51,600 Do it! 161 00:21:57,120 --> 00:21:59,440 Let your fascist boyfriend see. 162 00:22:29,840 --> 00:22:32,000 Ah, such a good doctor. 163 00:22:45,680 --> 00:22:48,840 I know exactly what's going on in this camp. 164 00:22:54,920 --> 00:22:55,960 Comrade Pavlov... 165 00:23:22,200 --> 00:23:23,400 I outrank you, Peter... 166 00:23:24,880 --> 00:23:26,880 so this is an order: Stay away from her. 167 00:23:30,600 --> 00:23:32,000 Stay away from all of them... 168 00:23:33,000 --> 00:23:34,480 You never know what you might catch. 169 00:23:36,480 --> 00:23:39,280 He's right. Russian women are the Devil's own bitches. 170 00:23:40,640 --> 00:23:41,720 Not all of them. 171 00:23:44,280 --> 00:23:45,840 Some were quite sweet. 172 00:23:50,040 --> 00:23:51,520 You had Russian girlfriends? 173 00:23:55,480 --> 00:24:01,320 Hey, Muller -did I or did I not have Russian girlfriends, huh? 174 00:24:09,760 --> 00:24:10,880 Oh, yeah, farm-boy... 175 00:24:11,960 --> 00:24:14,440 I had Russian girlfriends all right. 176 00:24:16,280 --> 00:24:18,320 That was a direct contravention of orders. 177 00:24:19,800 --> 00:24:23,360 I carried out my orders, Klaus - don't you worry about that. 178 00:24:27,120 --> 00:24:30,720 Just didn't waste any bullets on them- that's all. 179 00:24:48,200 --> 00:24:49,200 You were lucky today. 180 00:24:50,200 --> 00:24:52,840 Keep your head down, and you might get out of here alive. 181 00:25:02,880 --> 00:25:06,440 All those German soldiers staring at her... 182 00:25:08,120 --> 00:25:10,720 like they'd never seen a real woman before! 183 00:25:41,040 --> 00:25:42,520 He knows something. 184 00:25:43,880 --> 00:25:45,480 He just likes to scare us. 185 00:25:47,520 --> 00:25:50,040 I wonder who his 'little bird' is. 186 00:25:54,920 --> 00:25:57,080 What did the two of you talk about? 187 00:25:59,960 --> 00:26:04,040 He just wanted to see the prisoners' medical reports, that's it. 188 00:26:07,480 --> 00:26:09,360 Don't tell me you suspect me? 189 00:26:11,800 --> 00:26:13,680 I suspect everyone. 190 00:26:27,960 --> 00:26:34,360 You save someone who knows, he may turn out to be a war criminal. 191 00:26:38,360 --> 00:26:42,040 You inform on someone else, he may be innocent... 192 00:26:43,400 --> 00:26:46,520 Pavlov hangs him anyway and you're not sent away. 193 00:26:54,800 --> 00:26:58,440 And it's all so very, very logical. 194 00:27:16,880 --> 00:27:19,560 - Out. Out! - Out! Quick! 195 00:27:26,800 --> 00:27:27,800 Out! 196 00:27:38,440 --> 00:27:39,440 Line up! 197 00:27:40,240 --> 00:27:42,200 Out! Quickly! 198 00:27:52,960 --> 00:27:54,120 Is this all of them? 199 00:27:54,680 --> 00:27:56,400 All present and correct. 200 00:28:00,440 --> 00:28:02,440 When you were taken prisoner... 201 00:28:02,600 --> 00:28:07,000 each of you was ordered to provide us with your full details. 202 00:28:07,800 --> 00:28:09,280 Some of you did not. 203 00:28:09,560 --> 00:28:13,120 Some of you lied, some of you invented new names. 204 00:28:13,480 --> 00:28:16,160 This was perfectly understandable... 205 00:28:16,720 --> 00:28:18,800 given the nature of your crimes. 206 00:28:19,440 --> 00:28:21,760 But for those of you who took part in... 207 00:28:21,920 --> 00:28:25,520 the terrible actions of the SS... 208 00:28:26,720 --> 00:28:29,360 a new name will be of no comfort to you. 209 00:28:29,520 --> 00:28:30,680 You will be found. 210 00:28:31,320 --> 00:28:32,960 And when we find you... 211 00:28:35,040 --> 00:28:39,000 you will be treated not as a prisoner of war... 212 00:28:39,120 --> 00:28:41,080 but as a war criminal. 213 00:28:48,760 --> 00:28:53,600 In 1941, in the occupied region of Leningrad... 214 00:28:53,720 --> 00:28:56,880 the 8th SS Division under the command... 215 00:28:57,000 --> 00:29:00,000 of a Colonel Heinrich Lombard... 216 00:29:00,120 --> 00:29:04,120 and with the aid of a Captain Erik Neivach... 217 00:29:04,400 --> 00:29:06,560 committed certain illegal acts. 218 00:29:08,600 --> 00:29:11,720 Together, they conspired to murder... 219 00:29:11,840 --> 00:29:13,560 Soviet citizens... 220 00:29:13,960 --> 00:29:16,400 men, women and children. 221 00:29:28,680 --> 00:29:29,680 Name? 222 00:29:32,480 --> 00:29:35,600 - Nehring - Arthur Nehring. - Name? 223 00:29:36,280 --> 00:29:37,440 - Nehring. - Name? 224 00:29:38,000 --> 00:29:39,000 Nehring. 225 00:29:49,520 --> 00:29:50,520 Name? 226 00:29:51,400 --> 00:29:53,600 Muller - Ernst Muller. 227 00:30:11,520 --> 00:30:13,640 Why are you nervous, soldier? 228 00:30:18,760 --> 00:30:19,760 He's scared. 229 00:30:22,200 --> 00:30:23,200 We're defeated. 230 00:30:24,000 --> 00:30:25,000 We're at your mercy. 231 00:30:27,320 --> 00:30:29,760 So - we're all scared. 232 00:30:32,280 --> 00:30:33,280 Yes. 233 00:30:35,280 --> 00:30:40,400 Nehring, Muller step forward. 234 00:30:58,280 --> 00:30:59,600 Captain Neivach. 235 00:31:03,720 --> 00:31:04,720 It was not me. 236 00:31:06,280 --> 00:31:07,280 It was him! 237 00:31:08,120 --> 00:31:10,200 He gave the orders! The Colonel... 238 00:31:10,480 --> 00:31:11,640 he's the one you want! 239 00:31:12,040 --> 00:31:13,560 It's not me, I'm innocent! 240 00:31:13,720 --> 00:31:14,800 Colonel Lombard. 241 00:31:25,120 --> 00:31:27,160 Rest assured, no-one... 242 00:31:27,760 --> 00:31:31,880 not one of you - will escape Soviet justice. 243 00:31:37,680 --> 00:31:40,920 Who's the prisoner with the scar over his eye? 244 00:31:45,440 --> 00:31:46,440 I don't know. 245 00:31:46,760 --> 00:31:48,080 You don't know his name? 246 00:31:49,240 --> 00:31:51,360 You should, for Andrei's sake. 247 00:33:00,760 --> 00:33:04,200 On May the 8th 1945... 248 00:33:04,800 --> 00:33:08,800 Fascist Germany surrendered to our heroic Soviet Army. 249 00:33:10,440 --> 00:33:12,200 We, the Soviet people... 250 00:33:12,680 --> 00:33:15,520 have shown the German prisoners great humanity. 251 00:33:15,640 --> 00:33:19,040 We spared their lives. We gave them shelter. 252 00:33:19,800 --> 00:33:22,000 We shared our food with them. 253 00:33:23,440 --> 00:33:27,600 We gave them the opportunity to exorcise their guilt. 254 00:33:30,320 --> 00:33:34,600 But some of them, because of the nature of their crimes... 255 00:33:35,040 --> 00:33:38,120 remain the enemies of the Soviet people. 256 00:33:41,400 --> 00:33:43,480 They tried to escape punishment. 257 00:33:44,800 --> 00:33:46,360 They were not successful. 258 00:33:48,400 --> 00:33:51,560 The time has come for these men to pay for their deeds. 259 00:34:46,360 --> 00:34:49,600 We'll get through this you and me. 260 00:34:51,280 --> 00:34:53,400 As long as we look out one for another. 261 00:34:57,080 --> 00:34:58,080 What do you mean? 262 00:34:59,920 --> 00:35:01,520 The doctor has a soft spot for you. 263 00:35:04,280 --> 00:35:05,280 She does. 264 00:35:06,520 --> 00:35:07,840 Trust me, I know these things. 265 00:35:20,440 --> 00:35:21,440 Breathe in. 266 00:35:25,480 --> 00:35:26,480 Deeply. 267 00:35:35,400 --> 00:35:36,440 Please turn around. 268 00:35:53,360 --> 00:35:54,360 It's a bullet wound. 269 00:36:09,280 --> 00:36:10,280 Anything wrong? 270 00:36:10,840 --> 00:36:11,840 No, you're fine. 271 00:36:43,040 --> 00:36:44,040 Good morning, doctor. 272 00:36:58,960 --> 00:36:59,960 Peter? 273 00:37:23,880 --> 00:37:24,880 Dead? 274 00:37:28,960 --> 00:37:31,960 Everybody dead. 275 00:37:54,320 --> 00:37:55,360 Dead, too? 276 00:37:56,760 --> 00:37:57,760 AII. 277 00:40:29,720 --> 00:40:31,200 My hands will never get used to this. 278 00:40:31,520 --> 00:40:32,520 They'll have to. 279 00:40:34,200 --> 00:40:35,600 We are just slaves, aren't we? 280 00:40:37,360 --> 00:40:39,080 Everyone is in the same boat. 281 00:40:40,120 --> 00:40:43,600 We'd better stick together - We are all we've got here. 282 00:40:44,360 --> 00:40:45,360 Bort! 283 00:40:51,000 --> 00:40:53,200 Report to the doctor's office immediately. 284 00:40:54,680 --> 00:40:56,040 He's to bring some tools. 285 00:40:56,480 --> 00:40:58,640 Ah, the doctor's office. 286 00:40:59,320 --> 00:41:01,760 At least I'll get out of this cold for a while. 287 00:41:02,480 --> 00:41:03,480 Lucky you. 288 00:41:18,840 --> 00:41:20,400 What's wrong? Are you afraid of rats? 289 00:41:21,600 --> 00:41:22,720 No. Are you? 290 00:41:37,440 --> 00:41:39,720 In Leningrad, the rats could hardly move. 291 00:41:41,920 --> 00:41:43,360 Just like the rest of us. 292 00:41:44,680 --> 00:41:46,080 We picked them up by their tails... 293 00:41:46,160 --> 00:41:48,080 and threw them on the stove and toasted them. 294 00:41:50,040 --> 00:41:51,960 Ate them, skin and all. 295 00:42:14,760 --> 00:42:17,160 Colonel Pavlov, the supplies are in order. 296 00:42:28,600 --> 00:42:31,360 This one's not very thin, is he? 297 00:42:33,440 --> 00:42:35,720 Positively overfed. 298 00:42:37,280 --> 00:42:40,160 Reduce their rations by one third. 299 00:42:40,800 --> 00:42:44,000 I can't have German prisoners fattening up... 300 00:42:44,120 --> 00:42:46,760 when Soviet citizens go hungry. 301 00:42:50,200 --> 00:42:53,760 The Soviet people have shown you great mercy. 302 00:42:54,680 --> 00:42:57,440 Far greater than any of you deserve. 303 00:42:59,120 --> 00:43:03,400 Of course, some of you may wish to atone for your crimes. 304 00:43:04,400 --> 00:43:06,600 Others of you are hoping... 305 00:43:07,280 --> 00:43:10,200 that you will escape punishment altogether. 306 00:43:13,600 --> 00:43:14,600 I can tell... 307 00:43:18,040 --> 00:43:20,400 What shall we do with the prisoners, Comrade? 308 00:43:21,960 --> 00:43:25,080 Let them stay out here and contemplate their crimes. 309 00:43:30,640 --> 00:43:32,200 You know, Comrade doctor... 310 00:43:33,880 --> 00:43:38,120 I feel you should keep a closer eye on your ailing husband. 311 00:44:14,560 --> 00:44:17,240 You're not as badly wounded as people think you are... 312 00:44:17,600 --> 00:44:18,600 are you, Andrei? 313 00:44:20,880 --> 00:44:23,440 Your wife's a very attractive woman. 314 00:44:28,120 --> 00:44:29,240 Is that upsetting for you... 315 00:44:29,264 --> 00:44:31,544 the fact that she's around men all day long? 316 00:45:08,280 --> 00:45:11,800 So - what did that son of a bitch have to say to Olga? 317 00:45:11,960 --> 00:45:12,760 Oi! 318 00:45:12,960 --> 00:45:14,120 We're all on the same side. 319 00:45:14,280 --> 00:45:16,400 Except, while we were starving in Leningrad... 320 00:45:16,600 --> 00:45:19,760 he and his cronies were hiding out in their cosy NKVD bunker. 321 00:45:19,920 --> 00:45:22,680 He and his cronies have the power to send you to Siberia. 322 00:45:23,080 --> 00:45:25,120 So, even in Siberia they need doctors. 323 00:45:29,160 --> 00:45:32,160 Compliments - from the 'son of a bitch'. 324 00:45:32,280 --> 00:45:33,280 No. 325 00:45:37,480 --> 00:45:38,480 Come on. 326 00:45:58,560 --> 00:46:02,400 Man, we all need a little vodka now and then. 327 00:46:04,280 --> 00:46:07,040 Pavlov was asking about Klaus Prompst... 328 00:46:07,160 --> 00:46:09,520 and Max Bort. 329 00:46:11,240 --> 00:46:13,840 He suspects them, so we're to keep an eye on them. 330 00:46:15,800 --> 00:46:17,080 And on Andrei, too. 331 00:46:18,040 --> 00:46:19,040 Andrei? 332 00:46:20,440 --> 00:46:21,840 Why? Why Andrei? 333 00:46:22,920 --> 00:46:25,360 Pavlov reckons he isn't up to the job. 334 00:46:25,640 --> 00:46:27,240 That Olga should replace him. 335 00:46:28,160 --> 00:46:31,000 No - if he goes, I go too. 336 00:46:31,120 --> 00:46:32,200 Calm down. 337 00:46:33,280 --> 00:46:36,720 He just thinks he'd be better off in a sanitorium, that's all. 338 00:46:37,160 --> 00:46:38,400 Oh, let me guess where that is. 339 00:46:38,424 --> 00:46:39,424 Siberia? 340 00:46:46,360 --> 00:46:47,920 We must all take care. 341 00:46:49,800 --> 00:46:52,760 Today's inspection wasn't something he dreamt up. 342 00:46:53,920 --> 00:46:56,280 Someone is informing on us. 343 00:47:13,440 --> 00:47:14,800 They will starve to death. 344 00:47:16,080 --> 00:47:17,360 We owe them nothing. 345 00:47:18,080 --> 00:47:20,160 We're not their executioners, either. 346 00:47:20,480 --> 00:47:23,400 Do you really think I give a shit about those Nazis? 347 00:47:27,520 --> 00:47:30,240 We still have a duty to the prisoners in our care. 348 00:47:35,400 --> 00:47:37,640 Then what we need is proper jobs... 349 00:47:37,960 --> 00:47:39,760 and proper food for them. 350 00:47:41,840 --> 00:47:43,960 And what about the railway depot? 351 00:47:45,440 --> 00:47:48,160 That crazy Jew? What about him? 352 00:47:48,720 --> 00:47:50,920 I'm sure Yakov could use the extra workers. 353 00:48:27,880 --> 00:48:30,360 You can have them as long as you like. 354 00:48:31,160 --> 00:48:32,920 Until they are transferred. 355 00:48:33,160 --> 00:48:35,280 I suppose it'll speed things up a bit. 356 00:48:35,920 --> 00:48:37,440 Are you sure you can feed them? 357 00:48:37,760 --> 00:48:40,240 Two meals a day, as promised. 358 00:48:41,440 --> 00:48:43,480 How did I come to be feeding Germans? 359 00:48:58,120 --> 00:48:59,400 It's going very well. 360 00:49:01,520 --> 00:49:04,520 They're hard-working - Efficient. 361 00:49:05,600 --> 00:49:08,400 Very - German, in fact. 362 00:49:10,280 --> 00:49:12,400 Yakov, the war is over. 363 00:49:12,680 --> 00:49:14,440 For them, maybe. 364 00:49:20,280 --> 00:49:22,120 I still miss so many things. 365 00:49:24,480 --> 00:49:25,480 Natalia... 366 00:49:25,640 --> 00:49:27,120 Sorry, Comrade. 367 00:49:27,240 --> 00:49:28,240 It's okay. 368 00:49:34,800 --> 00:49:37,800 Shouldn't a child like Zina know life's pleasures? 369 00:49:39,240 --> 00:49:40,240 Dancing. 370 00:49:41,440 --> 00:49:42,440 Lipstick. 371 00:49:43,680 --> 00:49:45,720 Music. I miss music. 372 00:49:47,920 --> 00:49:51,680 Imagine if we could make them put everything back the way it was. 373 00:49:51,800 --> 00:49:53,960 Every bridge, every building. 374 00:49:54,120 --> 00:49:55,320 Every dance hall. 375 00:49:56,520 --> 00:49:59,280 Do you remember the Annual Railway Yard Dance? 376 00:49:59,440 --> 00:50:00,200 Yes. 377 00:50:00,320 --> 00:50:01,680 Well, I still have all the music. 378 00:50:02,080 --> 00:50:05,680 And the decorations. I even have our musical instruments. 379 00:50:05,800 --> 00:50:07,200 All you need is an orchestra. 380 00:50:10,080 --> 00:50:11,080 What if... 381 00:50:12,320 --> 00:50:13,320 what if... 382 00:50:13,760 --> 00:50:16,440 we could add 'musical ability'... 383 00:50:16,760 --> 00:50:18,600 to 'hard-working' and 'efficient'? 384 00:50:20,720 --> 00:50:22,880 Germans come from the land of Beethoven and Brahms. 385 00:50:23,040 --> 00:50:25,160 There must be some musicians among them. 386 00:50:25,400 --> 00:50:26,720 Oh, what would Pavlov say? 387 00:50:28,760 --> 00:50:31,840 No, they've allowed music in some Moscow camps. Why not here? 388 00:50:33,360 --> 00:50:34,400 It'll be our project. 389 00:50:34,560 --> 00:50:36,520 We can give it a suitable name like... 390 00:50:36,680 --> 00:50:40,360 'International Ideological Corrective Activity'. 391 00:50:42,960 --> 00:50:46,200 You're, you're a genius. A genius! 392 00:51:35,760 --> 00:51:36,760 Dismissed! 393 00:51:41,440 --> 00:51:43,680 Come along, come along. We haven't got all day. 394 00:52:05,040 --> 00:52:06,560 That's it. 395 00:52:09,520 --> 00:52:10,560 Yes! 396 00:52:12,280 --> 00:52:13,480 I'm a Jew! 397 00:52:14,080 --> 00:52:15,080 He's a fucking Jew. 398 00:52:17,640 --> 00:52:20,480 So - what are you going to do about it? 399 00:52:30,360 --> 00:52:31,400 That's it, Hans. 400 00:52:32,640 --> 00:52:33,640 Come on. 401 00:52:40,920 --> 00:52:41,920 Good. 402 00:52:47,960 --> 00:52:52,000 If only you knew what it took not to use that as firewood during the siege. 403 00:52:53,240 --> 00:52:54,240 Good man. 404 00:52:56,880 --> 00:52:57,880 Please. 405 00:52:58,400 --> 00:52:59,400 Please. 406 00:52:59,680 --> 00:53:01,400 Maybe we should have joined the band, too. 407 00:53:03,040 --> 00:53:05,400 And what are you gonna play, farm-boy? 408 00:53:08,280 --> 00:53:09,400 What instrument do you play? 409 00:53:10,120 --> 00:53:11,120 Hmm? 410 00:53:11,640 --> 00:53:13,080 It's all right. Come with me. 411 00:53:17,160 --> 00:53:18,160 Go ahead. 412 00:53:26,240 --> 00:53:27,240 Well done. 413 00:53:32,960 --> 00:53:34,800 Now, play! 414 00:54:33,920 --> 00:54:36,160 No. No, no, not like that! 415 00:54:36,280 --> 00:54:37,280 Not like... 416 00:54:37,960 --> 00:54:40,440 Like that! Good. 417 00:54:40,960 --> 00:54:44,480 Go! Go. Take your instruments - repair them... 418 00:54:45,000 --> 00:54:46,800 and learn the songs you've been given. 419 00:55:03,800 --> 00:55:05,080 It's beautiful, isn't it? 420 00:55:12,000 --> 00:55:13,000 We need to talk. 421 00:55:14,160 --> 00:55:15,160 It's important. 422 00:55:24,400 --> 00:55:26,560 Your doctor friend's been asking me questions. 423 00:55:27,640 --> 00:55:28,640 About the war. 424 00:55:29,400 --> 00:55:30,400 About us. 425 00:55:31,160 --> 00:55:32,160 What did you tell her? 426 00:55:32,440 --> 00:55:33,440 Nothing. 427 00:55:34,680 --> 00:55:35,680 How about you? 428 00:55:37,160 --> 00:55:38,400 Do you think we can trust her? 429 00:55:39,400 --> 00:55:40,560 Why are you asking me? 430 00:55:41,080 --> 00:55:42,200 Because she likes you. 431 00:55:43,600 --> 00:55:44,600 And you like her. 432 00:55:48,600 --> 00:55:51,800 If we work together - and give her a few names... 433 00:55:52,360 --> 00:55:54,920 maybe we could get ourselves on a train back to Germany. 434 00:56:04,720 --> 00:56:06,560 How about Beckmeyer and Ritter?- 435 00:56:07,040 --> 00:56:08,360 Nobody will miss them. 436 00:56:09,120 --> 00:56:13,080 Beside, they're not going to last much longer. 437 00:56:15,480 --> 00:56:19,320 Or Dressler - That farm-boy's no good to anyone. 438 00:56:27,280 --> 00:56:29,120 Stay away from me! 439 00:56:32,920 --> 00:56:33,920 Think about it. 440 00:56:42,120 --> 00:56:43,120 Bort! 441 00:56:43,920 --> 00:56:45,880 Follow me! Doctor's orders. 442 00:56:49,400 --> 00:56:50,920 Time you decided which side you're on. 443 00:56:51,600 --> 00:56:52,600 I'm on my side. 444 00:56:52,920 --> 00:56:55,680 Remember, Max, I know who you are and who you were. 445 00:56:56,040 --> 00:56:57,120 I know what you're up to. 446 00:57:06,400 --> 00:57:07,400 Yes, come in! 447 00:57:19,240 --> 00:57:20,240 You wanted to see me? 448 00:57:30,960 --> 00:57:33,200 Russian rats are tougher than we thought. 449 00:57:33,400 --> 00:57:36,360 You shouldn't have done the job in the first place if you weren't up to it. 450 00:57:40,000 --> 00:57:41,040 I'll get my tools. 451 00:57:44,360 --> 00:57:45,360 Bort. 452 00:57:48,480 --> 00:57:50,000 What would you do to get out of here? 453 00:57:52,880 --> 00:57:54,640 Go home and see your wife? 454 00:58:03,920 --> 00:58:05,400 I won't betray my people. 455 00:58:06,800 --> 00:58:09,680 Your 'people' murdered innocent civilians. 456 00:58:12,040 --> 00:58:13,680 Tell me, how many did you kill? 457 00:58:15,080 --> 00:58:16,080 Hmm? 458 00:58:18,880 --> 00:58:20,040 How many children? 459 00:58:41,800 --> 00:58:45,040 If a girl with a live grenade came running at you... 460 00:58:47,000 --> 00:58:48,040 would you shoot her? 461 00:58:52,720 --> 00:58:54,440 So you killed little Russian girls? 462 00:58:59,680 --> 00:59:00,680 No. 463 00:59:03,840 --> 00:59:06,800 But I saw them kill and get killed. 464 00:59:14,560 --> 00:59:15,680 Go and get your tools. 465 00:59:17,880 --> 00:59:20,360 Do you really think I'm a killer of children? 466 00:59:25,080 --> 00:59:26,600 I don't know what to think any more. 467 00:59:46,120 --> 00:59:47,720 And what about Klaus Prompst? 468 00:59:49,960 --> 00:59:51,160 Is he a war criminal? 469 00:59:54,560 --> 00:59:55,840 Ask him yourself. 470 01:00:58,800 --> 01:00:59,800 Zina? 471 01:01:05,080 --> 01:01:06,720 Zina, where the hell are you? 472 01:01:10,840 --> 01:01:11,840 Zina! 473 01:01:32,560 --> 01:01:33,560 Natalia! 474 01:01:34,440 --> 01:01:35,440 Sugar! 475 01:01:36,640 --> 01:01:37,720 And potatoes! 476 01:01:39,720 --> 01:01:41,000 We will be arrested! 477 01:01:43,120 --> 01:01:44,120 Hung! 478 01:01:44,320 --> 01:01:45,640 What are you talking about? 479 01:01:48,560 --> 01:01:49,560 Come. 480 01:01:50,600 --> 01:01:51,600 Come. 481 01:01:54,080 --> 01:01:59,520 I had a delivery two days ago. And it's vanished into thin air! 482 01:02:00,280 --> 01:02:02,320 Look, see? 483 01:02:03,040 --> 01:02:06,120 This. That's it! And here. 484 01:02:07,320 --> 01:02:08,920 Pavlov will have me shot! 485 01:02:09,320 --> 01:02:10,760 Do you know anything about this? 486 01:02:17,640 --> 01:02:18,640 It's you! 487 01:02:19,640 --> 01:02:21,760 You thieving little... 488 01:02:21,880 --> 01:02:23,920 Zina, what's wrong? 489 01:02:24,600 --> 01:02:27,360 Nothing. I'm pregnant. 490 01:02:29,160 --> 01:02:31,600 You fucking whore! 491 01:02:44,760 --> 01:02:46,600 I still have to report it. 492 01:02:46,720 --> 01:02:49,680 Absolutely not, no. 493 01:02:49,920 --> 01:02:53,200 But Olga and Elena have to know. 494 01:02:53,720 --> 01:02:54,720 What do we have to know? 495 01:02:57,080 --> 01:02:58,160 I'll take care of it. 496 01:02:58,880 --> 01:02:59,880 Okay. 497 01:03:06,040 --> 01:03:07,040 Well? 498 01:03:14,680 --> 01:03:16,920 As your superior, I order you to tell me. 499 01:03:17,360 --> 01:03:20,240 Why, just so you can run off and inform Pavlov? 500 01:03:21,920 --> 01:03:22,920 What? 501 01:03:34,400 --> 01:03:37,080 You really want to know who the rat is? 502 01:03:40,856 --> 01:03:41,856 Here. 503 01:03:41,880 --> 01:03:42,880 It's number eight. 504 01:03:43,880 --> 01:03:45,840 You may recognise the handwriting. 505 01:03:53,560 --> 01:03:54,920 The doctor is a spy. 506 01:03:55,120 --> 01:03:57,080 She's working for the Nazis. 507 01:03:57,240 --> 01:03:58,920 Against the Soviet state. 508 01:04:01,480 --> 01:04:04,400 And she's poisoning me with pills. 509 01:04:05,280 --> 01:04:06,280 Andrei! 510 01:04:09,200 --> 01:04:11,280 No. No. 511 01:04:13,600 --> 01:04:15,200 But he doesn't know what he's doing. 512 01:04:15,640 --> 01:04:16,640 Maybe. 513 01:04:17,120 --> 01:04:18,240 But if I told Pavlov that... 514 01:04:18,280 --> 01:04:20,280 he would have him removed, right? 515 01:04:22,520 --> 01:04:23,520 Oh, no. 516 01:04:37,600 --> 01:04:38,600 Andrei? 517 01:04:41,120 --> 01:04:45,280 Someone has been trying to send false reports to Pavlov. 518 01:04:45,760 --> 01:04:47,680 It could get me a lot of trouble. 519 01:04:53,920 --> 01:04:55,240 No! No. 520 01:05:08,480 --> 01:05:09,480 Look. 521 01:05:12,400 --> 01:05:13,400 Look. 522 01:05:18,480 --> 01:05:19,640 Do you remember this? 523 01:05:21,720 --> 01:05:23,200 Look. We loved to dance. 524 01:05:24,680 --> 01:05:25,680 Do you see? 525 01:05:30,640 --> 01:05:31,640 Andrei. 526 01:05:36,760 --> 01:05:37,760 Andrei. 527 01:05:46,800 --> 01:05:48,760 It has to stop! 528 01:06:09,040 --> 01:06:10,040 Can they play? 529 01:06:10,600 --> 01:06:11,680 Some of them can. 530 01:06:13,600 --> 01:06:14,600 Comrade Pavlov. 531 01:06:23,880 --> 01:06:27,320 You know, it's early so it won't be difficult. 532 01:06:29,200 --> 01:06:30,200 No. 533 01:06:31,720 --> 01:06:33,680 Zina, you can't have the baby. 534 01:06:36,600 --> 01:06:37,960 I won't kill it! 535 01:06:39,760 --> 01:06:42,920 We have each other - We love each other. 536 01:06:45,760 --> 01:06:47,000 What else matters? 537 01:07:03,560 --> 01:07:04,560 Boyfriend. 538 01:07:13,280 --> 01:07:14,280 Stand up! 539 01:07:15,920 --> 01:07:16,960 Stand up! 540 01:07:22,000 --> 01:07:25,320 This is what happens to prisoners who steal food. 541 01:07:33,560 --> 01:07:34,880 Zinotchka! 542 01:07:38,520 --> 01:07:40,800 Natalia, you can do something. 543 01:07:41,480 --> 01:07:43,520 Help me! Help me! Please. 544 01:07:44,520 --> 01:07:45,520 Please. 545 01:07:46,920 --> 01:07:48,040 Comrade Pavlov... 546 01:07:49,320 --> 01:07:50,560 may I have a word? 547 01:07:58,920 --> 01:08:01,000 I think I know where the missing food might be. 548 01:08:02,440 --> 01:08:03,440 Where? 549 01:08:04,640 --> 01:08:06,080 Come with me, if you will. 550 01:08:21,040 --> 01:08:22,040 Where are the keys? 551 01:08:25,040 --> 01:08:26,040 The keys? 552 01:08:44,000 --> 01:08:49,000 Should I search for stolen potatoes these uniforms, Comrade? 553 01:09:08,200 --> 01:09:09,200 Excuse me. 554 01:09:18,800 --> 01:09:20,880 Arrest her! She's a collaborator! 555 01:09:23,000 --> 01:09:25,280 Arrest her! She's a collaborator! 556 01:09:26,240 --> 01:09:27,360 Comrade Pavlov... 557 01:09:27,760 --> 01:09:32,000 I have long suspected Corporal Tyurina of deviant behaviour. 558 01:09:32,040 --> 01:09:32,560 What? 559 01:09:32,600 --> 01:09:34,680 On many occasions she has mysteriously disappeared... 560 01:09:34,800 --> 01:09:37,840 and behaved erratically on her return. 561 01:09:43,240 --> 01:09:44,360 Stop it! 562 01:09:44,960 --> 01:09:45,960 Sergeant! 563 01:09:46,400 --> 01:09:49,600 Comrade Pavlov, I can explain. It wasn't me! 564 01:09:49,720 --> 01:09:51,000 I'm a good communist... 565 01:09:51,120 --> 01:09:52,400 Take her to the truck. 566 01:10:06,320 --> 01:10:07,800 Well done, Comrade. 567 01:10:08,680 --> 01:10:10,520 This proves the German is innocent. 568 01:10:10,680 --> 01:10:11,960 Yes, possibly. 569 01:10:12,440 --> 01:10:15,080 Though I'm sure he's guilty of something else, no? 570 01:10:18,240 --> 01:10:19,960 Apparently, the man we're searching for... 571 01:10:20,080 --> 01:10:23,720 went to Berlin University in the Engineering Department. 572 01:10:26,400 --> 01:10:28,000 What are you suggesting I do? 573 01:10:31,520 --> 01:10:32,520 Comrade... 574 01:10:34,280 --> 01:10:37,080 we've seen you informing on Soviets. 575 01:10:38,920 --> 01:10:41,480 Why don't you try your hand at Germans? 576 01:10:46,920 --> 01:10:50,360 Comrade, perhaps the Chief of Leningrad's NKVD... 577 01:10:50,520 --> 01:10:52,520 could spare the time to attend... 578 01:10:52,640 --> 01:10:54,880 our musical celebration at the weekend? 579 01:10:54,960 --> 01:10:57,320 Your attendance would be very, er... 580 01:10:58,000 --> 01:10:59,000 helpful. 581 01:11:10,480 --> 01:11:14,400 Yakov's such a dreamer. He's certain to invite the Germans. 582 01:11:16,320 --> 01:11:18,960 An opportunity we should not miss. 583 01:11:19,560 --> 01:11:22,200 Make sure we have some of our best people there. 584 01:12:42,560 --> 01:12:43,560 Fuck. 585 01:12:45,000 --> 01:12:46,280 Bastard fuck. 586 01:12:51,840 --> 01:12:53,040 Fuck bastard. 587 01:13:53,360 --> 01:13:54,360 Tamara... 588 01:13:55,800 --> 01:13:57,560 No! 589 01:14:57,960 --> 01:15:00,240 Everybody outside! 590 01:15:06,240 --> 01:15:08,680 Now, move! 591 01:15:20,880 --> 01:15:23,520 Take off your clothes! 592 01:15:29,280 --> 01:15:30,320 I said... 593 01:15:31,760 --> 01:15:34,520 take off your clothes! 594 01:15:43,880 --> 01:15:44,880 They're going to kill us. 595 01:15:47,800 --> 01:15:51,200 Where's the doctor? And Captain Alexandrova? 596 01:16:00,240 --> 01:16:01,680 Everything! 597 01:16:19,280 --> 01:16:20,280 This way! 598 01:16:21,400 --> 01:16:22,400 Inside! 599 01:16:35,040 --> 01:16:36,040 They're going to gas us. 600 01:17:08,720 --> 01:17:10,600 Right, find something that fits. 601 01:17:10,720 --> 01:17:12,240 You're going to the dance tonight. 602 01:17:12,360 --> 01:17:15,280 Not only the musicians but all of you! Please. 603 01:17:16,200 --> 01:17:17,200 Please. 604 01:17:17,840 --> 01:17:18,840 Whoa! 605 01:17:26,080 --> 01:17:27,160 Where are the clothes from? 606 01:17:28,080 --> 01:17:29,080 Why? 607 01:17:30,080 --> 01:17:31,080 Does it bother you? 608 01:17:37,480 --> 01:17:38,480 That's it. 609 01:17:40,096 --> 01:17:41,096 Trousers. 610 01:17:41,120 --> 01:17:42,120 Naughty. 611 01:17:42,640 --> 01:17:43,640 It's yours. 612 01:17:44,240 --> 01:17:47,840 There's a pair of brown trousers here. Trousers, anyone? 613 01:17:59,760 --> 01:18:01,120 Don't think of them as your enemy. 614 01:18:02,120 --> 01:18:04,480 They're here to be entertained. They want you to play well. 615 01:18:05,240 --> 01:18:06,240 So, play well! 616 01:18:07,240 --> 01:18:09,280 They'll kill us before we play a single note. 617 01:18:11,880 --> 01:18:15,080 The way you play, Ernst - that will be a blessing! 618 01:18:16,640 --> 01:18:17,840 It's time, gentlemen. 619 01:18:17,960 --> 01:18:19,000 Let's go. Now! 620 01:18:19,200 --> 01:18:21,320 Immediately, right now. Let's go, now. Let's go! 621 01:18:24,880 --> 01:18:25,880 Ivan? 622 01:18:33,560 --> 01:18:34,560 Ivan? 623 01:18:36,880 --> 01:18:37,880 Ivan? 624 01:18:38,160 --> 01:18:39,560 Don't you dare stop! 625 01:18:40,960 --> 01:18:41,960 Ivan! 626 01:18:45,160 --> 01:18:46,600 Ivan, there you are! 627 01:18:46,640 --> 01:18:48,680 I've been looking all over looking all over for you! 628 01:18:48,704 --> 01:18:49,904 Have the Germans arrived? 629 01:18:50,280 --> 01:18:51,280 Yes. 630 01:18:51,800 --> 01:18:52,800 Shall I bring them in? 631 01:18:53,280 --> 01:18:58,000 No. Don't worry, I'll do it. 632 01:18:58,040 --> 01:18:59,040 Relax! 633 01:18:59,720 --> 01:19:00,720 What can go wrong? 634 01:19:01,160 --> 01:19:04,440 Everything can go wrong, Ivan! 635 01:19:08,880 --> 01:19:09,880 In you come, in you come. 636 01:19:09,960 --> 01:19:10,960 Quick as you can! 637 01:19:57,240 --> 01:19:59,360 Come on. Come on, come on. Take your positions! 638 01:19:59,520 --> 01:20:00,520 Positions! 639 01:20:00,920 --> 01:20:04,680 Quick, quick, play. Play, play, play. 640 01:20:06,440 --> 01:20:07,920 May I have the pleasure? 641 01:21:08,840 --> 01:21:10,840 I think I know the man you're looking for. 642 01:21:11,560 --> 01:21:12,560 Yes. 643 01:21:14,880 --> 01:21:17,440 This is our last dance! 644 01:21:17,600 --> 01:21:22,080 So, everyone, please join in! 645 01:22:35,320 --> 01:22:36,760 You're a wonderful dancer, doctor. 646 01:22:36,920 --> 01:22:38,360 Oh, such good manners. 647 01:22:39,720 --> 01:22:42,720 Tell me, do Germans learn this at University... 648 01:22:42,880 --> 01:22:45,360 or is this a typical Aryan trait? 649 01:22:47,280 --> 01:22:48,600 I didn't go to University. 650 01:23:11,440 --> 01:23:14,720 Not now, Anton. Let's not spoil the party. 651 01:23:32,080 --> 01:23:33,080 Andrei? 652 01:23:34,400 --> 01:23:35,400 Andrei? 653 01:23:37,360 --> 01:23:39,520 Andrei, no! 654 01:23:40,480 --> 01:23:41,480 Put it away. 655 01:23:42,800 --> 01:23:44,040 Put it away. 656 01:23:47,520 --> 01:23:49,280 Okay. Open the door. 657 01:23:53,840 --> 01:23:54,840 Come on. 658 01:23:59,160 --> 01:24:00,160 Goodnight. 659 01:24:05,960 --> 01:24:06,960 Natalia... 660 01:24:08,520 --> 01:24:09,640 he's younger than me. 661 01:24:11,600 --> 01:24:12,600 Lucky you. 662 01:24:13,960 --> 01:24:15,760 - He says... - Bye. See you again. 663 01:24:17,480 --> 01:24:18,480 What? 664 01:24:20,240 --> 01:24:23,600 He says I'm the first girl he ever cared for. 665 01:24:27,400 --> 01:24:28,520 And do you believe him? 666 01:24:31,320 --> 01:24:32,320 I don't know. 667 01:24:34,960 --> 01:24:37,400 But I do know that I don't want to be alone. 668 01:24:37,560 --> 01:24:38,760 Goodbye. 669 01:24:40,800 --> 01:24:42,240 Then follow your heart. 670 01:24:55,040 --> 01:24:56,120 See you later. 671 01:25:19,760 --> 01:25:20,760 What shall we do? 672 01:25:26,400 --> 01:25:27,400 What about Olga? 673 01:25:27,520 --> 01:25:28,960 Oh, fuck Olga! 674 01:25:29,800 --> 01:25:31,480 And fuck Pavlov, too! 675 01:25:44,800 --> 01:25:47,280 Andrei, open the gate. 676 01:25:51,440 --> 01:25:53,360 Go on, Andrei, open it! 677 01:25:59,120 --> 01:26:01,240 And make sure you have them back here by dawn. 678 01:27:05,520 --> 01:27:06,520 Lucky bastards! 679 01:27:45,760 --> 01:27:47,000 Max. 680 01:27:48,240 --> 01:27:49,240 Oh, no. 681 01:32:20,360 --> 01:32:21,360 What? 682 01:32:22,680 --> 01:32:23,680 What? 683 01:33:08,360 --> 01:33:09,760 Here's your suicide note. 684 01:33:16,520 --> 01:33:18,240 You have been upsetting me, Max. 685 01:33:20,120 --> 01:33:21,160 You lost your faith. 686 01:33:22,920 --> 01:33:24,240 You sympathised with the enemy. 687 01:33:26,400 --> 01:33:28,080 But I'm making sure you're not dishonoured. 688 01:33:32,520 --> 01:33:34,000 Your family will be proud of you. 689 01:33:35,960 --> 01:33:36,960 Germany, too. 690 01:33:43,200 --> 01:33:44,360 Close your eyes again, Max. 691 01:33:46,720 --> 01:33:47,720 You're already dead. 692 01:33:48,000 --> 01:33:49,000 No! 693 01:34:55,040 --> 01:34:56,600 Jesus Christ it's cold. 694 01:35:41,600 --> 01:35:42,840 Did you know him? 695 01:35:45,000 --> 01:35:46,000 Yes. 696 01:35:48,120 --> 01:35:49,560 From University? 697 01:35:51,280 --> 01:35:52,280 He was my student. 698 01:35:55,880 --> 01:35:57,880 Do you know what he did during the war? 699 01:36:01,840 --> 01:36:02,840 No. 700 01:36:05,360 --> 01:36:09,360 When the war started I lost touch of him. 701 01:36:11,760 --> 01:36:12,760 Of course. 702 01:36:14,480 --> 01:36:16,280 He was notorious. 703 01:36:16,960 --> 01:36:19,480 Even by SS standards. 704 01:36:22,400 --> 01:36:25,760 Well, Comrade, you are a true Soviet. 705 01:36:27,440 --> 01:36:30,880 I was worried you might be lost in your mission. 706 01:36:37,240 --> 01:36:38,240 Mission? 707 01:39:01,120 --> 01:39:02,120 What are you doing? 708 01:39:02,760 --> 01:39:05,120 Andrei is being relieved of his duties. 709 01:39:05,480 --> 01:39:06,640 I thought we had a deal? 710 01:39:06,960 --> 01:39:08,720 We did have a deal. Now it's over. 711 01:39:10,280 --> 01:39:11,480 Take me instead. 712 01:39:12,520 --> 01:39:13,520 This is better. 713 01:40:59,240 --> 01:41:00,240 Natalia. 714 01:41:01,800 --> 01:41:02,960 Pavlov's been on the phone. 715 01:41:04,720 --> 01:41:08,160 Stalin's made yet another new agreement with the Allies. 716 01:41:09,600 --> 01:41:11,640 We're sending all the Germans back home. 717 01:41:12,400 --> 01:41:13,400 What? 718 01:41:13,800 --> 01:41:16,560 Trucks will be arriving at 0600 hours tomorrow morning. 719 01:41:21,760 --> 01:41:23,200 We only have a few hours. 720 01:41:24,680 --> 01:41:25,680 Come on! 721 01:41:28,960 --> 01:41:30,000 How many are missing? 722 01:41:30,600 --> 01:41:31,600 About a dozen. 723 01:41:32,960 --> 01:41:34,440 Don't worry, we'll find them. 724 01:41:34,960 --> 01:41:37,400 When they hear they're going home, they'll come running. 725 01:41:42,800 --> 01:41:44,720 Get dressed. You're going back home! 726 01:41:45,800 --> 01:41:46,800 No. 727 01:41:47,360 --> 01:41:49,440 No, it's not possible. 728 01:41:49,560 --> 01:41:51,080 It's more than possible! 729 01:41:51,520 --> 01:41:53,840 Get back to the camp now! 730 01:43:46,040 --> 01:43:47,520 All aboard! 48116

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.