All language subtitles for Ed.And.His.Dead.Mother.1993.1080p.WEBRip.x265-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:17,789 --> 00:02:18,616 Ed. 2 00:02:19,965 --> 00:02:21,445 Just Ed? 3 00:02:21,489 --> 00:02:22,316 - Edward. 4 00:02:23,273 --> 00:02:24,361 Edward Chilton. 5 00:02:24,405 --> 00:02:27,930 - Edward Chilton. 6 00:02:29,801 --> 00:02:34,110 Well, now, we have quite a file here, don't we, Ed? 7 00:02:36,068 --> 00:02:37,026 Are we proud of it? 8 00:02:38,984 --> 00:02:40,508 - Ah, I should think not. 9 00:02:43,250 --> 00:02:47,645 It says here that you cut your mother's head off. 10 00:02:47,689 --> 00:02:48,516 Is that right? 11 00:02:51,040 --> 00:02:53,956 So you're a mother killer. 12 00:02:53,999 --> 00:02:55,392 That's your game, eh, Edward? 13 00:02:56,698 --> 00:02:57,873 - No. 14 00:02:57,916 --> 00:02:59,048 Absolutely not. 15 00:02:59,091 --> 00:03:00,441 - Well, excuse my conjecture, 16 00:03:00,484 --> 00:03:03,008 but I think if you cut her head off, 17 00:03:03,052 --> 00:03:06,055 it sort of follows that you killed her, does it not? 18 00:03:07,404 --> 00:03:08,753 - No, sir. 19 00:03:08,797 --> 00:03:10,015 She was already dead. 20 00:03:16,544 --> 00:03:21,375 - You cut your mother's head off after she was dead? 21 00:03:26,510 --> 00:03:30,949 Son, you are one sick individual. 22 00:03:36,128 --> 00:03:36,955 Your Honor, 23 00:03:38,392 --> 00:03:42,439 this whole case that my esteemed colleague 24 00:03:42,483 --> 00:03:46,095 is attempting to build is nothing but a sham! 25 00:03:47,705 --> 00:03:52,710 Now, I have here a letter that will prove, once and for all, 26 00:03:54,059 --> 00:03:56,236 that my client is innocent. 27 00:03:57,672 --> 00:04:02,198 Innocent as a white lamb suckling against its mother. 28 00:04:03,634 --> 00:04:07,812 Innocent as a fresh fall of snow on a forest of pine. 29 00:04:09,336 --> 00:04:13,992 Innocent as a newborn babe nestling in his mother's arms. 30 00:04:15,342 --> 00:04:20,303 Innocent as a 15 year old virgin covered in honey, 31 00:04:22,044 --> 00:04:25,917 her nipples pert and erect, 32 00:04:25,961 --> 00:04:30,966 topping a pair of supple but not yet quite formed-- 33 00:04:33,969 --> 00:04:35,927 - Would you just show me the letter? 34 00:04:35,971 --> 00:04:37,407 Oh, yes, the letter. 35 00:04:38,539 --> 00:04:40,715 - How did I ever get myself into this? 36 00:04:50,202 --> 00:04:54,642 - Sex, that's what it's all about. 37 00:04:56,861 --> 00:04:59,342 From the onset of puberty, 38 00:04:59,386 --> 00:05:02,737 what occupies 90% of our time? 39 00:05:04,391 --> 00:05:06,393 The pursuit of sex, right? 40 00:05:11,267 --> 00:05:12,094 Ed, 41 00:05:13,356 --> 00:05:14,531 sex is life, 42 00:05:17,578 --> 00:05:21,582 and if it was a pronoun, she'd be it. 43 00:05:23,279 --> 00:05:25,716 Our new neighbor is some piece of work. 44 00:05:33,420 --> 00:05:34,638 I'm doing this for your benefit. 45 00:05:34,682 --> 00:05:36,466 You could at least feign excitement. 46 00:05:38,642 --> 00:05:40,949 Have you heard anything I've been saying here? 47 00:05:43,343 --> 00:05:47,129 Another perfectly good lecture gone to waste. 48 00:05:49,044 --> 00:05:54,049 Ed, you got to start putting this behind you. 49 00:05:55,964 --> 00:05:58,880 - Uncle Benny, she was my mother, and I miss her. 50 00:05:58,923 --> 00:06:00,360 Is that so terrible? 51 00:06:00,403 --> 00:06:04,625 - No, no, that's fine, that's great, that's wonderful, 52 00:06:04,668 --> 00:06:06,191 but the fact remains 53 00:06:07,323 --> 00:06:10,892 that you're here and she's dead. 54 00:06:12,633 --> 00:06:13,982 Gone. 55 00:06:14,025 --> 00:06:14,852 Buried. 56 00:06:15,940 --> 00:06:16,680 Kaput. 57 00:06:16,724 --> 00:06:17,899 Deceased. 58 00:06:17,942 --> 00:06:20,423 Pushing up the daisies. - I get the idea. 59 00:06:21,337 --> 00:06:22,382 You don't act like it. 60 00:06:23,470 --> 00:06:25,210 You've gotta start forgetting her. 61 00:06:26,473 --> 00:06:30,172 Hey, you got $60,000 from her insurance. 62 00:06:30,215 --> 00:06:32,740 That pretty much would covered my grief on anybody. 63 00:06:34,394 --> 00:06:37,309 - I just find it a little hard to get along without her. 64 00:06:39,486 --> 00:06:41,401 Ed, you're dysfunctional. 65 00:06:42,053 --> 00:06:43,620 - I am not! 66 00:06:43,664 --> 00:06:46,057 I'm a normal son mourning the loss of his beloved mother. 67 00:06:46,101 --> 00:06:48,538 - For almost a year. 68 00:06:48,582 --> 00:06:49,844 I didn't mourn the wreck 69 00:06:49,887 --> 00:06:52,412 of my first Studebaker for that long. 70 00:06:52,455 --> 00:06:53,456 - I don't think it Studebaker 71 00:06:53,500 --> 00:06:55,458 is on the same level as Mother. 72 00:06:55,502 --> 00:06:57,242 Besides, I made her a promise. 73 00:06:57,286 --> 00:06:58,461 - Big deal! 74 00:06:58,505 --> 00:07:00,681 You lie, I do it all the time. 75 00:07:00,724 --> 00:07:02,334 Hey, do you think that she's gonna know 76 00:07:02,378 --> 00:07:04,032 the difference anyway? 77 00:07:04,075 --> 00:07:05,468 - That's not the point. 78 00:07:05,512 --> 00:07:07,905 - Ed, mothers were made to be lied to. 79 00:07:10,342 --> 00:07:13,345 You didn't act this way when your father died. 80 00:07:13,389 --> 00:07:14,390 - That was 10 years ago. 81 00:07:15,652 --> 00:07:18,263 Besides, I wasn't exactly his favorite person. 82 00:07:18,307 --> 00:07:20,396 - Your father loved you dearly. 83 00:07:20,440 --> 00:07:21,658 - He hated my guts. 84 00:07:22,616 --> 00:07:24,269 - Hate's kind of a strong word. 85 00:07:24,313 --> 00:07:26,446 - Always called me Junior. 86 00:07:26,489 --> 00:07:29,840 And he always wore that stupid hat just to annoy Mother. 87 00:07:29,884 --> 00:07:31,712 - I kinda liked his hat. 88 00:07:31,755 --> 00:07:33,801 Ho, I'm gonna be late for work. 89 00:07:33,844 --> 00:07:35,803 - You own the place! 90 00:07:35,846 --> 00:07:37,021 What are you gonna do, fire yourself 91 00:07:37,065 --> 00:07:38,501 if you're five minutes late?! 92 00:07:39,459 --> 00:07:40,285 - Not me. 93 00:07:41,678 --> 00:07:43,506 Mother's the one who can't tolerate tardiness. 94 00:07:43,550 --> 00:07:44,942 - Ed, she's dead. 95 00:07:44,986 --> 00:07:47,771 Quit talking about her in the present tense! 96 00:08:04,919 --> 00:08:06,094 - Morning, Big Lar. 97 00:08:06,137 --> 00:08:07,182 Good morning. 98 00:08:07,225 --> 00:08:08,009 - Thanks for opening up. 99 00:08:08,052 --> 00:08:09,445 I'm running a little late. 100 00:08:09,489 --> 00:08:11,403 - No problem, Mr. Chilton. 101 00:08:11,447 --> 00:08:12,492 - Can you, uh... 102 00:08:14,711 --> 00:08:15,538 Thanks. 103 00:08:20,587 --> 00:08:21,762 Yeah? - I picked up this 104 00:08:21,805 --> 00:08:24,460 new brochure from America's Best. 105 00:08:24,504 --> 00:08:28,159 Their line of mulching mowers has been totally revamped. 106 00:08:28,986 --> 00:08:30,205 They're looking good. 107 00:08:30,248 --> 00:08:32,163 - We've been through this already, Big Lar. 108 00:08:32,207 --> 00:08:34,426 Side discharge mowing was good enough for Mother, 109 00:08:34,470 --> 00:08:35,645 it's good enough for us. 110 00:08:37,517 --> 00:08:39,780 - Maybe she was wrong about this, Mr. Chilton. 111 00:08:41,216 --> 00:08:42,434 Things change, you know? 112 00:08:43,958 --> 00:08:45,525 I've been looking around. 113 00:08:45,568 --> 00:08:48,353 Mulching mowers are selling real good all over. 114 00:08:48,397 --> 00:08:49,659 - The decisions been made. 115 00:08:49,703 --> 00:08:50,921 I don't wanna discuss it. 116 00:08:52,793 --> 00:08:54,359 - Chilton Hardware. 117 00:08:54,403 --> 00:08:56,971 Tool for every need, a need for every tool. 118 00:08:58,363 --> 00:08:59,451 Mm-hm. 119 00:08:59,495 --> 00:09:01,236 The longest blades we got, 13 inches. 120 00:09:02,498 --> 00:09:04,369 Oh, I surely think you could slice 121 00:09:04,413 --> 00:09:07,024 your cheating whore of a wife in two with it. 122 00:09:07,068 --> 00:09:07,895 Mm-hm. 123 00:09:08,939 --> 00:09:10,462 Well, that'd work too. 124 00:09:10,506 --> 00:09:13,291 Of course, a chainsaw is gonna cost you quite a bit more. 125 00:09:14,205 --> 00:09:15,032 Mm-hm. 126 00:09:16,425 --> 00:09:18,993 Well, whenever you decide, you drop on by. 127 00:09:20,124 --> 00:09:21,909 God bless you too. 128 00:09:23,998 --> 00:09:25,521 Good morning. 129 00:09:25,565 --> 00:09:27,436 Good morning, sir. 130 00:09:27,479 --> 00:09:30,221 - I'm looking for the owner of this fine establishment. 131 00:09:31,353 --> 00:09:32,615 - That'd be Mr. Chilton. 132 00:09:34,182 --> 00:09:35,270 That's right. 133 00:09:35,313 --> 00:09:36,532 - Thank you. 134 00:09:36,576 --> 00:09:37,620 Excuse me, gentlemen. 135 00:09:44,671 --> 00:09:46,890 - Well, now, Mr. Chilton, I believe you may. 136 00:09:46,934 --> 00:09:49,240 Or rather, I think we may be able to help each other. 137 00:09:49,284 --> 00:09:50,502 My name is Pattle. 138 00:09:50,546 --> 00:09:52,896 AJ Pattle, the Happy People Corporation 139 00:09:52,940 --> 00:09:54,028 of Webster City, Iowa. 140 00:09:54,071 --> 00:09:54,985 Heard of us? 141 00:09:55,029 --> 00:09:56,334 Not many people have. 142 00:09:56,378 --> 00:09:59,337 We sort of cater to a select clientele, 143 00:09:59,381 --> 00:10:00,425 if you know what I mean. 144 00:10:00,469 --> 00:10:01,731 Is there some place we could talk? 145 00:10:01,775 --> 00:10:03,254 - Right here is fine with me. 146 00:10:03,298 --> 00:10:06,214 - Uh, I was thinking of someplace a bit more private. 147 00:10:06,257 --> 00:10:08,738 What I'm selling ain't exactly hardware. 148 00:10:11,436 --> 00:10:12,655 Because I could tell you right now, mister, 149 00:10:12,699 --> 00:10:13,743 I'm not interested. 150 00:10:13,787 --> 00:10:14,788 - Nothing illegal. 151 00:10:15,919 --> 00:10:17,617 And you are gonna be interested. 152 00:10:22,230 --> 00:10:23,057 - Back here. 153 00:10:26,495 --> 00:10:27,322 Have a seat. 154 00:10:33,197 --> 00:10:34,590 Well? 155 00:10:34,634 --> 00:10:37,767 - Edward Joseph Chilton, 156 00:10:39,247 --> 00:10:42,816 your mother died almost a year ago, and you miss her. 157 00:10:43,686 --> 00:10:44,992 Well, that's only natural, 158 00:10:45,035 --> 00:10:47,559 seeing as how you're such a mama's boy and all. 159 00:10:47,603 --> 00:10:49,910 No, I mean that in the best possible sense. 160 00:10:53,522 --> 00:10:54,479 - Life. 161 00:10:56,830 --> 00:10:58,353 Insurance? - Not insurance. 162 00:10:58,396 --> 00:11:00,485 Just plain life. 163 00:11:00,529 --> 00:11:02,966 Fun, joy, dancing in the moonlight, 164 00:11:03,010 --> 00:11:03,750 you know, that kinda stuff. 165 00:11:05,316 --> 00:11:10,321 Ed, what if I told you that for a mere thousand dollars, 166 00:11:12,715 --> 00:11:14,412 life can be yours? 167 00:11:14,456 --> 00:11:16,414 A thousand dollars for life. 168 00:11:16,458 --> 00:11:20,592 Almost too good to be true, wouldn't you say? 169 00:11:22,725 --> 00:11:24,379 - But I'm already alive. 170 00:11:24,422 --> 00:11:25,249 - Not you. 171 00:11:26,468 --> 00:11:27,295 Your mother. 172 00:11:29,123 --> 00:11:30,820 - Yes. 173 00:11:30,864 --> 00:11:33,605 For a thousand bucks, we'll bring her back to life. 174 00:11:35,172 --> 00:11:37,740 - Ed, this isn't the Second Coming we're talking here. 175 00:11:37,784 --> 00:11:38,654 It's a simple reanimation. 176 00:11:38,698 --> 00:11:40,177 We do it all the time. 177 00:11:40,221 --> 00:11:42,571 You know, we've got a customer list as long as your arm. 178 00:11:42,614 --> 00:11:45,313 Farmers, poets, politicians, rock stars, 179 00:11:45,356 --> 00:11:46,227 we've dealt with them all. 180 00:11:47,707 --> 00:11:50,100 Did you know that some of the top people in Washington 181 00:11:50,144 --> 00:11:51,667 have been dead for years? 182 00:11:54,104 --> 00:11:55,497 - Oh, this is nuts. 183 00:11:58,065 --> 00:12:02,634 No, no, I'm sorry, I think you better leave. 184 00:12:02,678 --> 00:12:05,072 - Well, this isn't for everybody. 185 00:12:05,115 --> 00:12:07,770 You don't want your mother back alive. 186 00:12:07,814 --> 00:12:09,250 That's certainly your option. 187 00:12:11,469 --> 00:12:12,296 - Wait, wait. 188 00:12:13,558 --> 00:12:16,126 Did you say that I don't have to pay a penny 189 00:12:16,170 --> 00:12:18,694 until you bring Mother home alive? 190 00:12:18,738 --> 00:12:19,739 - It's guaranteed. 191 00:13:13,140 --> 00:13:13,967 - Morning, Ed. 192 00:13:15,272 --> 00:13:16,796 - I'll get right back to you. 193 00:13:19,059 --> 00:13:20,321 It's nobody, just go back to bed. 194 00:13:20,364 --> 00:13:22,802 - But I thought that I saw-- - Go back to bed! 195 00:13:22,845 --> 00:13:23,933 - I-- - Now! 196 00:13:23,977 --> 00:13:24,804 Jeez. 197 00:13:27,632 --> 00:13:29,896 The boy gets more like his mother every day. 198 00:13:34,988 --> 00:13:36,467 - It's 5:30 in the morning. 199 00:13:37,773 --> 00:13:39,427 - Yup, it's 5:30. 200 00:13:39,470 --> 00:13:40,254 You're right. 201 00:13:48,088 --> 00:13:48,784 Something wrong? 202 00:13:50,046 --> 00:13:55,051 - Ed, why don't you come over to my car a second? 203 00:14:06,236 --> 00:14:07,194 Did you get Mother? 204 00:14:09,500 --> 00:14:10,414 You didn't get her, did you? 205 00:14:10,458 --> 00:14:13,200 - Oh, your mother's right here. 206 00:14:15,506 --> 00:14:16,856 - You put my mother in the trunk? 207 00:14:16,899 --> 00:14:18,205 - Well, jeez, Ed, she's dead. 208 00:14:18,248 --> 00:14:20,424 You think I wanna get her all over my seats? 209 00:14:21,730 --> 00:14:22,513 - Let me see her. 210 00:14:23,775 --> 00:14:25,212 - I don't know, Ed, she's been dead a while. 211 00:14:25,255 --> 00:14:25,908 It's not real pretty. 212 00:14:25,952 --> 00:14:26,822 - I wanna see her. 213 00:14:33,742 --> 00:14:35,831 Oh my god, she's in pieces! 214 00:14:35,875 --> 00:14:37,528 Well, that's kind of the problem. 215 00:14:38,573 --> 00:14:39,922 Why'd you cut her up?! 216 00:14:39,966 --> 00:14:41,315 - That's how we found her. 217 00:14:41,358 --> 00:14:43,926 She donate some of her organs or something? 218 00:14:43,970 --> 00:14:45,536 Well, she donated some 219 00:14:45,580 --> 00:14:48,017 to the Oy Gevalt School of Medicine. 220 00:14:48,061 --> 00:14:49,366 Mother was big on education. 221 00:14:49,410 --> 00:14:52,195 - Well, that's nice, but this, this is a disaster. 222 00:14:52,239 --> 00:14:55,242 It's like putting a car together without a transmission. 223 00:14:55,285 --> 00:14:56,591 Can't you do something? 224 00:14:56,634 --> 00:14:57,592 - I don't know, Ed. 225 00:14:57,635 --> 00:15:00,334 I mean, oh, here, look at this. 226 00:15:02,292 --> 00:15:04,947 If we reanimate with her brain like this, 227 00:15:04,991 --> 00:15:06,470 she's gonna be good for slobbering 228 00:15:06,514 --> 00:15:09,169 and watching Married With Children and that's about it. 229 00:15:12,476 --> 00:15:14,348 It's hardly worth the effort. 230 00:15:15,566 --> 00:15:16,785 - Wait, wait, you have to do something. 231 00:15:16,828 --> 00:15:17,699 We made a deal. 232 00:15:17,742 --> 00:15:18,874 - Oh, we're pretty backed up. 233 00:15:18,918 --> 00:15:20,745 A job like this will take a lot of time. 234 00:15:20,789 --> 00:15:23,052 Now, we'd be talking some real money to do it right. 235 00:15:26,838 --> 00:15:28,449 - We agreed on a price. 236 00:15:28,492 --> 00:15:29,929 I'm not paying you a penny more. 237 00:15:31,234 --> 00:15:34,020 - Ed, you don't have to put down one red cent. 238 00:15:34,063 --> 00:15:35,325 And despite all the trouble, 239 00:15:35,369 --> 00:15:37,501 I'm gonna make it worth every penny to you. 240 00:15:37,545 --> 00:15:39,721 I'll even take the rush charges on the cuff. 241 00:15:40,765 --> 00:15:42,115 - No catch. 242 00:15:42,158 --> 00:15:44,204 Just that when your mother does come back to life 243 00:15:44,247 --> 00:15:46,946 and you're perfectly satisfied she's all right, 244 00:15:47,990 --> 00:15:49,949 it's gonna cost, um, 3,500. 245 00:15:54,736 --> 00:15:55,780 - We agreed on a thousand. 246 00:15:55,824 --> 00:15:57,565 - Aw, come on, Ed, be reasonable. 247 00:15:57,608 --> 00:15:59,610 You didn't tell me she was chopped to pieces. 248 00:15:59,654 --> 00:16:01,047 You couldn't have done a much better job 249 00:16:01,090 --> 00:16:03,136 if you'd run her through a sausage grinder. 250 00:16:03,179 --> 00:16:05,181 And to top it off, half her organs are missing. 251 00:16:05,225 --> 00:16:07,444 You know how hard it is to find a replacement kidney 252 00:16:07,488 --> 00:16:11,231 for a 1936 two-legged Caucasian female? 253 00:16:11,274 --> 00:16:12,232 - 2,500. 254 00:16:13,711 --> 00:16:16,758 That doesn't even cover my gas to drive here. 255 00:16:16,801 --> 00:16:18,716 I might as well stick her back in the grave 256 00:16:18,760 --> 00:16:20,414 and put a rock on her. 257 00:16:20,457 --> 00:16:21,589 - Take it or leave it. 258 00:16:23,852 --> 00:16:24,896 - All right. 259 00:16:24,940 --> 00:16:26,333 But I gotta have a thousand upfront. 260 00:16:26,376 --> 00:16:28,639 My company will throw this out the door, 261 00:16:28,683 --> 00:16:29,989 but if I have your check in hand, 262 00:16:30,032 --> 00:16:31,338 it's not a lot they can do. 263 00:16:35,907 --> 00:16:36,734 - Wait here. 264 00:16:41,087 --> 00:16:43,741 But I want her alive and back at the house tomorrow night 265 00:16:43,785 --> 00:16:45,961 by midnight or else the deal's off. 266 00:16:47,615 --> 00:16:48,964 - You drive a hard bargain. 267 00:16:50,487 --> 00:16:52,011 - My mother was a hardware man. 268 00:16:52,054 --> 00:16:54,622 She taught me it's better to be a hammer than a nail. 269 00:17:03,152 --> 00:17:05,285 - Thank you, God. 270 00:17:05,328 --> 00:17:06,373 Thank you. 271 00:17:09,941 --> 00:17:11,421 Great. 272 00:17:11,465 --> 00:17:12,292 Great. 273 00:17:15,686 --> 00:17:16,818 All right. 274 00:17:16,861 --> 00:17:18,080 A week. 275 00:17:18,124 --> 00:17:22,389 No, make that a month, a month of going to church 276 00:17:22,432 --> 00:17:24,217 if you'll just make a turn around. 277 00:17:26,697 --> 00:17:28,308 Do it. 278 00:17:28,351 --> 00:17:30,092 Please. 279 00:17:30,136 --> 00:17:31,746 Turn around. 280 00:17:40,015 --> 00:17:41,799 Oh, there you are. 281 00:17:41,843 --> 00:17:44,106 I thought maybe you'd gone to bed. 282 00:17:44,150 --> 00:17:45,803 - Why, thanks, Ed. 283 00:17:45,847 --> 00:17:49,372 I don't mind if I do miss the opportunity of a lifetime. 284 00:17:52,071 --> 00:17:52,941 - Never mind. 285 00:17:56,727 --> 00:17:58,425 What are you all dolled up for? 286 00:18:00,035 --> 00:18:00,862 - No reason. 287 00:18:02,429 --> 00:18:03,865 Shouldn't you be off to bed? 288 00:18:03,908 --> 00:18:04,996 You look really tired. 289 00:18:06,476 --> 00:18:08,087 It's only nine o'clock. 290 00:18:09,914 --> 00:18:12,526 This place is a mess. 291 00:18:22,318 --> 00:18:24,364 Guess my little talk did some good, huh? 292 00:18:26,540 --> 00:18:28,324 So you have protection? 293 00:18:28,368 --> 00:18:31,153 Shield that gator, no regrets later. 294 00:18:31,197 --> 00:18:31,936 - Uncle Benny. 295 00:18:31,980 --> 00:18:33,068 - I'm your uncle. 296 00:18:33,112 --> 00:18:35,723 It's my job to ask you these questions. 297 00:18:35,766 --> 00:18:39,466 Now, look, you want me to hide in the kitchen and watch? 298 00:18:39,509 --> 00:18:41,903 That way I can call out suggestions 299 00:18:41,946 --> 00:18:43,948 in case you get stuck on what to do next? 300 00:18:43,992 --> 00:18:45,385 - This isn't what you think. 301 00:18:45,428 --> 00:18:46,777 I don't-- - I understand. 302 00:18:47,691 --> 00:18:48,518 You're shy. 303 00:18:50,216 --> 00:18:51,478 You want some privacy. 304 00:18:52,305 --> 00:18:53,480 Forget I even asked. 305 00:18:55,351 --> 00:18:57,658 I'll just wish you well and toddle off to bed. 306 00:19:03,054 --> 00:19:05,622 But if she should prove to be more than you can handle, 307 00:19:05,666 --> 00:19:06,841 I'll be right up here. 308 00:19:41,267 --> 00:19:42,137 Mother? 309 00:19:44,095 --> 00:19:45,662 - No. 310 00:19:45,706 --> 00:19:48,535 - Oh, I'm sorry, I was expecting someone else. 311 00:19:51,625 --> 00:19:53,409 - No, not at all. 312 00:20:00,503 --> 00:20:04,681 - I was just coming home and I saw your light on, 313 00:20:06,074 --> 00:20:08,946 so I thought I'd come over and introduce myself. 314 00:20:08,990 --> 00:20:09,817 Oh. 315 00:20:10,992 --> 00:20:11,949 - My name is Storm. 316 00:20:13,734 --> 00:20:16,302 As in electrical. 317 00:20:17,781 --> 00:20:20,393 - I'm Ed Chilton. 318 00:20:20,436 --> 00:20:23,439 I own Chilton's Hardware over on 4th and Union. 319 00:20:23,483 --> 00:20:26,703 Say, if you need any locks and bolts or anything, 320 00:20:26,747 --> 00:20:28,052 just give me a holler. 321 00:20:28,096 --> 00:20:30,403 I've also got a whole new line of snap-on tools. 322 00:20:31,926 --> 00:20:33,319 - I've seen you watching me. 323 00:20:34,668 --> 00:20:37,671 - No, um, that's not mine. 324 00:20:39,716 --> 00:20:41,109 I mean, that's not me. 325 00:20:41,152 --> 00:20:41,979 I, uh... 326 00:20:45,635 --> 00:20:47,158 - I like it when you watch me. 327 00:20:48,812 --> 00:20:50,597 - You like to have people watch you? 328 00:20:52,555 --> 00:20:53,643 - No, not people. 329 00:20:54,470 --> 00:20:55,297 Just you. 330 00:20:58,692 --> 00:21:00,433 - Are you sure you have the right neighbor? 331 00:21:02,522 --> 00:21:03,436 - Positive. 332 00:21:20,583 --> 00:21:22,281 - No, ma'am, it sure doesn't. 333 00:21:39,776 --> 00:21:41,038 Do you want me? 334 00:21:46,348 --> 00:21:47,175 Yes or no? 335 00:21:58,926 --> 00:21:59,753 - Yes. 336 00:22:04,323 --> 00:22:06,629 Mm, oh. 337 00:22:06,673 --> 00:22:07,456 Did I say yes? 338 00:22:07,500 --> 00:22:09,066 I meant no. 339 00:22:09,110 --> 00:22:13,114 - Um, well, uh, let me qualify that. 340 00:22:13,157 --> 00:22:14,594 I mean no as in not right now. 341 00:22:14,637 --> 00:22:16,552 But some other time, big yes. 342 00:22:16,596 --> 00:22:19,207 You don't mind leaving by the backdoor, do you? 343 00:22:19,250 --> 00:22:21,383 - Wait, Ed, there's a nine-foot fence out there. 344 00:22:21,427 --> 00:22:23,603 Well, get a good run, you should be able to clear it. 345 00:22:36,920 --> 00:22:38,226 Eddie, I'm home! 346 00:22:41,534 --> 00:22:43,231 Is it really you? 347 00:22:43,274 --> 00:22:45,799 - Yes, Eddie, it's really me! 348 00:22:47,801 --> 00:22:49,933 - This is my favorite part of the job. 349 00:22:51,108 --> 00:22:53,720 - Oh, this nice man gave me a ride home. 350 00:22:53,763 --> 00:22:56,200 Give him a tip, dear, so he can be on his way. 351 00:22:56,244 --> 00:22:57,898 - I'll settle for my check. 352 00:22:57,941 --> 00:22:58,768 Oh. 353 00:23:00,074 --> 00:23:01,597 - Oh my goodness! 354 00:23:03,077 --> 00:23:05,688 I know just what's been going on here. 355 00:23:05,732 --> 00:23:06,863 You do? 356 00:23:06,907 --> 00:23:08,822 - What mother worth her salt wouldn't? 357 00:23:08,865 --> 00:23:10,214 - Oh, could you make this out 358 00:23:10,258 --> 00:23:11,999 to the Happy People Corporation? 359 00:23:12,042 --> 00:23:13,783 - It wasn't my fault, Mother. 360 00:23:13,827 --> 00:23:15,002 I just opened the door and she was-- 361 00:23:15,045 --> 00:23:17,221 - I know it wasn't your fault, Eddie. 362 00:23:17,265 --> 00:23:18,962 It was Uncle Benny's fault. 363 00:23:19,006 --> 00:23:20,442 He's been spying on the neighbors again. 364 00:23:20,486 --> 00:23:23,793 Thought I got rid of this thing years ago. 365 00:23:23,837 --> 00:23:25,882 Oh, no! 366 00:23:25,926 --> 00:23:28,189 Who's been putting their feet up on a sofa? 367 00:23:29,625 --> 00:23:32,193 - Well, I can see you two have a lot to talk about, 368 00:23:32,236 --> 00:23:33,934 so I'll be on my way. 369 00:23:38,808 --> 00:23:41,115 - Uh, thank you, Mr. Pattle. 370 00:23:42,638 --> 00:23:45,859 Eddie dear, your milk and cookies are ready! 371 00:24:05,705 --> 00:24:07,620 - Morning, Uncle Benny. 372 00:24:07,663 --> 00:24:11,624 - Ed, your mother's in the refrigerator. 373 00:24:22,678 --> 00:24:24,201 - Oh, good morning, dear. 374 00:24:24,245 --> 00:24:26,987 Are you ready for your cranberry juice? 375 00:24:29,119 --> 00:24:29,990 - Thank you. 376 00:24:44,308 --> 00:24:45,832 What am I gonna do? 377 00:24:45,875 --> 00:24:49,705 - Ed, I got up this morning, got the newspaper, 378 00:24:49,749 --> 00:24:53,448 poured my Corn Flakes, opened the refrigerator. 379 00:24:55,145 --> 00:24:57,626 You can well imagine my surprise 380 00:24:57,670 --> 00:25:00,411 when I saw your mother sitting there feeling potatoes. 381 00:25:01,891 --> 00:25:04,415 I'm having a little trouble dealing with this, 382 00:25:06,200 --> 00:25:08,028 so give me just a minute, okay? 383 00:25:09,508 --> 00:25:11,335 I hope you didn't dig to the bottom 384 00:25:11,379 --> 00:25:14,121 of the Corn Flakes for the prize like you always do! 385 00:25:14,164 --> 00:25:16,297 And that reminds me, Benny, 386 00:25:16,340 --> 00:25:18,952 have you been putting your feet up on the sofa? 387 00:25:18,995 --> 00:25:20,606 It's absolutely filthy! 388 00:25:20,649 --> 00:25:24,218 - Ed, this is a goddamn nightmare! 389 00:25:24,261 --> 00:25:25,567 - Benny! 390 00:25:25,611 --> 00:25:28,570 I will not have that sort of talk in this house! 391 00:25:28,614 --> 00:25:29,528 Shut the door! 392 00:25:34,054 --> 00:25:36,447 - You brought her back, didn't you? 393 00:25:36,491 --> 00:25:39,363 - Don't be silly, she was dead, how could I bring her back? 394 00:25:39,407 --> 00:25:41,931 - I don't know, but it makes sense. 395 00:25:43,629 --> 00:25:45,805 You're the one that wanted her back. 396 00:25:45,848 --> 00:25:46,980 You're the one who's always crying 397 00:25:47,023 --> 00:25:48,982 about how you couldn't live without her. 398 00:25:50,113 --> 00:25:51,724 Did you publish one of those prayers 399 00:25:51,767 --> 00:25:53,943 to Saint Jude in the paper again? 400 00:25:53,987 --> 00:25:55,771 Is that how you did this? 401 00:25:55,815 --> 00:25:56,467 Benny? 402 00:25:56,511 --> 00:25:57,773 ! 403 00:25:57,817 --> 00:26:00,167 Shut up and eat your Corn Flakes! 404 00:26:03,257 --> 00:26:06,390 - Ed, listen to me! 405 00:26:06,434 --> 00:26:08,654 This is not meant to be. 406 00:26:08,697 --> 00:26:11,134 It's just not right! 407 00:26:11,178 --> 00:26:13,528 This is morally wrong! 408 00:26:19,099 --> 00:26:21,057 Where the hell is my telescope?! 409 00:26:28,151 --> 00:26:28,978 - Hi, Ed. 410 00:26:31,241 --> 00:26:32,068 - Hi there. 411 00:26:34,549 --> 00:26:36,725 - I wanted to apologize for last night. 412 00:26:39,119 --> 00:26:41,643 I got a little lonely and had a couple drinks. 413 00:26:41,687 --> 00:26:44,559 - Oh, please, I'm the one who should be apologizing to you 414 00:26:44,603 --> 00:26:46,169 for rushing you out that way. 415 00:26:47,301 --> 00:26:48,824 Maybe we could have dinner. 416 00:26:51,479 --> 00:26:53,133 Uh, sure. 417 00:26:57,746 --> 00:26:58,965 - Actually, I can't tonight. 418 00:26:59,008 --> 00:27:01,141 We're having a little trouble with Mother. 419 00:27:01,184 --> 00:27:02,664 She's not feeling too good. 420 00:27:02,708 --> 00:27:04,535 - Oh, I'm sorry. 421 00:27:04,579 --> 00:27:06,581 It's probably the heat. 422 00:27:06,625 --> 00:27:08,191 - Yeah, that could be. 423 00:27:15,068 --> 00:27:18,114 Um, I should be getting off to work. 424 00:27:20,073 --> 00:27:20,900 So... 425 00:27:27,210 --> 00:27:28,864 I have a car. 426 00:27:37,046 --> 00:27:37,873 - Benny. 427 00:27:43,009 --> 00:27:43,966 What are you doing? 428 00:27:46,229 --> 00:27:50,930 Boy, this takes the frosting right off my cake. 429 00:27:52,235 --> 00:27:55,282 I guess hiding it wasn't enough, huh? 430 00:27:55,325 --> 00:27:57,676 Had to destroy the damn thing. 431 00:27:57,719 --> 00:27:58,546 Give it to me. 432 00:28:00,243 --> 00:28:01,680 Give it to me! 433 00:28:04,421 --> 00:28:05,248 Oh. 434 00:28:42,372 --> 00:28:43,199 - Afternoon. 435 00:28:45,375 --> 00:28:46,550 Good afternoon. 436 00:28:50,424 --> 00:28:52,121 - Excuse me, sir, what... 437 00:28:53,819 --> 00:28:54,645 Oh my god. 438 00:28:56,212 --> 00:28:57,083 - There's nobody out there. 439 00:28:59,172 --> 00:29:00,956 Hardly pays to stay open anymore. 440 00:29:02,001 --> 00:29:02,784 Oh, Edward. 441 00:29:08,137 --> 00:29:09,182 What are you doing out? 442 00:29:09,225 --> 00:29:11,227 I thought you got 10 years. 443 00:29:11,271 --> 00:29:12,881 - Time off for good behavior. 444 00:29:13,752 --> 00:29:15,579 Hell, I'm a model citizen. 445 00:29:17,103 --> 00:29:17,930 Oh. 446 00:29:25,111 --> 00:29:25,938 Mm. 447 00:29:28,941 --> 00:29:30,377 Where's your mom? 448 00:29:31,508 --> 00:29:32,727 - She's not here. 449 00:29:32,771 --> 00:29:33,641 - Oh, too bad. 450 00:29:33,684 --> 00:29:34,685 I wanted to see her. 451 00:29:36,122 --> 00:29:40,213 You know, she should never had sent me away, 452 00:29:40,256 --> 00:29:42,171 should never have pressed those charges against me. 453 00:29:42,215 --> 00:29:44,652 That was a stupid thing to do. 454 00:29:46,567 --> 00:29:47,960 - You were stealing from us. 455 00:29:50,136 --> 00:29:51,702 - I steal from everyone. 456 00:29:51,746 --> 00:29:54,314 You don't see them getting all hyper about it, now do you? 457 00:29:54,357 --> 00:29:55,184 Hm? 458 00:29:57,491 --> 00:29:59,623 - Mother did what was right. 459 00:30:02,975 --> 00:30:05,064 - You see, Edward, 460 00:30:07,631 --> 00:30:11,200 sometimes when you do what's right, do what's right, 461 00:30:12,201 --> 00:30:14,247 you have to pay the price. 462 00:30:20,906 --> 00:30:22,777 Does that make sense?! 463 00:30:25,649 --> 00:30:27,782 So where is she? 464 00:30:28,696 --> 00:30:31,351 - Well, I'll be darned. 465 00:30:31,394 --> 00:30:33,309 Rob Sundheimer. 466 00:30:33,353 --> 00:30:35,485 Has it been 10 years already? 467 00:30:36,878 --> 00:30:40,316 Boy, time sure does pass. 468 00:30:44,407 --> 00:30:46,714 How's your little brother Timmy doing? 469 00:30:46,757 --> 00:30:48,063 He's still going to school? 470 00:30:49,499 --> 00:30:51,893 - Oh, yeah, yeah, he's over in college over at Ames. 471 00:30:51,937 --> 00:30:53,112 He's doing real well. 472 00:30:54,417 --> 00:30:55,288 - Good for him. 473 00:30:56,289 --> 00:30:57,768 I bet your mom's real happy 474 00:30:57,812 --> 00:31:01,381 that at least one of you is gonna amount to something. 475 00:31:01,424 --> 00:31:02,773 - Yeah, well, she's real proud. 476 00:31:02,817 --> 00:31:03,644 We all are. 477 00:31:06,647 --> 00:31:07,474 Well, 478 00:31:10,738 --> 00:31:12,305 I guess I better skedaddle. 479 00:31:20,487 --> 00:31:21,705 Say hi to your mom, Ed. 480 00:31:29,017 --> 00:31:31,019 - Boy, oh, boy, I'd sure hate 481 00:31:31,063 --> 00:31:33,108 to be in your shoes, Mr. Chilton. 482 00:31:35,589 --> 00:31:39,723 One day, a cow mooed at him the wrong way, 483 00:31:39,767 --> 00:31:42,161 whack, right between the eyes. 484 00:31:44,859 --> 00:31:46,078 Darnedest thing. 485 00:31:50,038 --> 00:31:50,996 - Mother, I'm home! 486 00:31:53,172 --> 00:31:53,999 My god. 487 00:31:57,611 --> 00:31:59,134 Uncle Benny! 488 00:31:59,178 --> 00:32:00,614 Uncle Benny, what happened? 489 00:32:00,657 --> 00:32:02,311 - She just collapsed. 490 00:32:03,878 --> 00:32:05,140 - Guess we'll have to rebury her. 491 00:32:06,446 --> 00:32:08,317 Do you think we'll have to get another plot 492 00:32:08,361 --> 00:32:10,537 or will they let us use the same one again? 493 00:32:11,451 --> 00:32:12,495 Ed, don't go rushing off. 494 00:32:12,539 --> 00:32:14,889 We can find out about it tomorrow. 495 00:32:14,933 --> 00:32:16,108 - I'm going to bring the car around 496 00:32:16,151 --> 00:32:17,544 to take her to the hospital, 497 00:32:17,587 --> 00:32:20,068 which is what you should've done in the first place. 498 00:32:23,332 --> 00:32:24,290 - Whoa there, Ed! 499 00:32:27,597 --> 00:32:29,382 Where are you going in such a hurry? 500 00:32:30,731 --> 00:32:32,037 - We've got to get Mother to a doctor. 501 00:32:32,080 --> 00:32:32,907 She's really sick. 502 00:32:32,951 --> 00:32:33,995 - No, she's not sick. 503 00:32:36,041 --> 00:32:36,911 She's dead. 504 00:32:38,130 --> 00:32:40,001 - You brought her back to life. 505 00:32:40,045 --> 00:32:42,830 - No, we brought her back from the dead. 506 00:32:44,310 --> 00:32:45,833 - Well, the difference is she doesn't need a doctor. 507 00:32:45,876 --> 00:32:47,139 They don't treat the dead. 508 00:32:52,187 --> 00:32:53,058 - More life. 509 00:33:00,935 --> 00:33:03,285 Have I not kept my word on every deal we made? 510 00:33:03,329 --> 00:33:07,333 I busted my hump on this deal and this is the thanks I get? 511 00:33:07,376 --> 00:33:09,988 Well, all right, fine. 512 00:33:10,031 --> 00:33:12,773 I'm not gonna force you to be ripped off by me anymore. 513 00:33:26,004 --> 00:33:27,614 - What did you mean before when you said 514 00:33:27,657 --> 00:33:28,789 she needs more life? 515 00:33:28,832 --> 00:33:30,486 - I'd sure enough like to tell you, Ed, 516 00:33:30,530 --> 00:33:33,402 but I'm a salesman. 517 00:33:33,446 --> 00:33:34,882 That's how I make my living. 518 00:33:40,235 --> 00:33:43,717 - I feel terrible about charging you, Ed, I really do. 519 00:33:44,587 --> 00:33:45,501 How much? 520 00:33:48,374 --> 00:33:49,288 - 900. 521 00:33:49,331 --> 00:33:50,854 900?! 522 00:33:50,898 --> 00:33:53,292 - I'm giving you our Happy People good customer discount. 523 00:33:53,335 --> 00:33:54,945 $900?! 524 00:33:54,989 --> 00:33:57,165 - Hey, we're talking the secret of life here. 525 00:33:57,209 --> 00:33:58,471 This isn't something you pick up 526 00:33:58,514 --> 00:34:00,690 as a blue light special down at Kmart. 527 00:34:04,999 --> 00:34:05,826 - Boy. 528 00:34:10,135 --> 00:34:11,571 - Make that out to the 529 00:34:11,614 --> 00:34:13,964 Happy People Corporation. - Corporation, yeah, I know. 530 00:34:17,142 --> 00:34:18,012 She's right here. 531 00:34:25,759 --> 00:34:27,369 - Give me some room to work, Ed. 532 00:34:32,461 --> 00:34:33,636 - This is Mr. Pattle. 533 00:34:33,680 --> 00:34:35,595 He's from the Happy People Corporation. 534 00:34:51,350 --> 00:34:52,177 - Yee-haw! 535 00:34:57,573 --> 00:34:58,400 Pardon me. 536 00:34:59,880 --> 00:35:01,577 I think I'll go fix supper. 537 00:35:07,627 --> 00:35:09,846 - This kit contains life. 538 00:35:09,890 --> 00:35:12,588 You get hurt two of these every night before bedtime, 539 00:35:12,632 --> 00:35:13,589 she'll be fine. 540 00:35:14,547 --> 00:35:15,722 By the way, Ed, you're in luck. 541 00:35:15,765 --> 00:35:16,940 These kits are on sale. 542 00:35:16,984 --> 00:35:17,811 349.99. 543 00:35:27,342 --> 00:35:28,474 - This is not right. 544 00:35:30,171 --> 00:35:30,954 Lady's dead. 545 00:35:30,998 --> 00:35:32,086 She shouldn't be here. 546 00:35:32,956 --> 00:35:34,306 You oughta take her back. 547 00:35:34,349 --> 00:35:36,438 - She isn't some Christmas present you can return 548 00:35:36,482 --> 00:35:39,137 just because it's the wrong size. 549 00:35:39,180 --> 00:35:41,269 Look, everybody panics at first, 550 00:35:41,313 --> 00:35:42,923 but these things always work out. 551 00:35:42,966 --> 00:35:46,144 Why don't you just give it a few days and see what happens? 552 00:36:06,207 --> 00:36:07,165 Whoa! 553 00:36:07,208 --> 00:36:08,035 Jesus! 554 00:36:10,211 --> 00:36:11,169 Bugs?! 555 00:36:11,212 --> 00:36:12,648 - Not bugs. 556 00:36:12,692 --> 00:36:13,519 Life. 557 00:36:14,650 --> 00:36:16,261 - I'm supposed to feed these to-- 558 00:36:16,304 --> 00:36:19,002 - Uh-huh, every night before bedtime, two of them. 559 00:36:19,046 --> 00:36:20,439 Never more, never less. 560 00:36:20,482 --> 00:36:21,396 - Oh my god. 561 00:36:22,876 --> 00:36:24,356 Mother has to eat bugs. 562 00:36:24,399 --> 00:36:26,053 - Oh, but only live ones 563 00:36:26,096 --> 00:36:28,055 so she can add their life to her own. 564 00:36:28,098 --> 00:36:28,969 Throw out the dead ones. 565 00:36:29,012 --> 00:36:30,318 They won't do her any good. 566 00:36:30,362 --> 00:36:33,191 Unless, of course, she just wants a snack. 567 00:36:33,234 --> 00:36:34,235 You'll get used to it. 568 00:36:34,279 --> 00:36:35,149 Everybody does. 569 00:36:36,716 --> 00:36:39,893 When it's your time, why don't you have Ed give us a call. 570 00:36:39,936 --> 00:36:41,199 We'll see what we can do. 571 00:36:45,290 --> 00:36:46,160 Ed. 572 00:36:47,205 --> 00:36:48,336 Thanks for the business. 573 00:36:52,384 --> 00:36:53,211 - Coming! 574 00:36:55,517 --> 00:36:57,258 Yes, dear 575 00:36:58,651 --> 00:37:00,305 - Oh, fine! 576 00:37:00,348 --> 00:37:02,263 Supper's ready. 577 00:37:02,307 --> 00:37:04,309 You poor fucks must be starved. 578 00:37:08,443 --> 00:37:10,880 - That was kind of unusual language for Mother, 579 00:37:10,924 --> 00:37:11,794 didn't you think? 580 00:37:13,013 --> 00:37:15,189 ♪ Happy people live forever 581 00:37:15,233 --> 00:37:17,278 ♪ Happy people never die 582 00:37:17,322 --> 00:37:19,367 ♪ Happy people live forever 583 00:37:19,411 --> 00:37:21,630 ♪ People just like you and I 584 00:37:21,674 --> 00:37:23,719 ♪ Happy people live forever 585 00:37:23,763 --> 00:37:25,504 ♪ Happy people never die 586 00:37:31,031 --> 00:37:32,685 - No, it won't be long, no. 587 00:37:32,728 --> 00:37:35,383 I just have an important question to ask you. 588 00:37:35,427 --> 00:37:38,952 Have you ever considered the advantages of perpetual life? 589 00:37:38,995 --> 00:37:41,084 ♪ Happy live forever 590 00:37:41,128 --> 00:37:43,261 ♪ Happy people never die 591 00:37:43,304 --> 00:37:45,872 ♪ Happy people 592 00:37:47,743 --> 00:37:49,136 Thank you, sir. 593 00:37:49,179 --> 00:37:50,311 - Thank You, Maureen. 594 00:37:51,573 --> 00:37:54,707 - Come on, Sam, I just sold Chilton a kit. 595 00:37:54,750 --> 00:37:55,534 - Yeah. 596 00:37:55,577 --> 00:37:59,886 Oh, yeah, for 349.99. 597 00:37:59,929 --> 00:38:01,931 Big deal. - I gave him the sale price. 598 00:38:01,975 --> 00:38:04,064 - Oh, come on, AJ. 599 00:38:04,107 --> 00:38:06,545 The guy got 60 grand in insurance money. 600 00:38:06,588 --> 00:38:08,286 He doesn't need to be buying shit on sale. 601 00:38:08,329 --> 00:38:10,592 - He's a good kid, I thought I'd give him a break. 602 00:38:10,636 --> 00:38:13,160 - Look, we've got to get what we can 603 00:38:13,203 --> 00:38:16,555 out of this reanimation thing as fast as possible. 604 00:38:16,598 --> 00:38:17,686 The Japanese are working on 605 00:38:17,730 --> 00:38:19,427 their own version, you know that? 606 00:38:19,471 --> 00:38:21,299 The Dutch already have a prototype. 607 00:38:21,342 --> 00:38:23,475 And it's rumored that they're coming out 608 00:38:23,518 --> 00:38:25,955 with home reanimation software this fall. 609 00:38:25,999 --> 00:38:28,393 It's play or fold time, AJ. 610 00:38:28,436 --> 00:38:30,003 - I don't think it would be so terrible 611 00:38:30,046 --> 00:38:33,615 to let our customers be happy once in a while, do you? 612 00:38:35,313 --> 00:38:37,315 Go into the flower business. 613 00:38:37,358 --> 00:38:38,925 You wanna stay in this business, 614 00:38:38,968 --> 00:38:41,580 you make the final sale to this hardware man 615 00:38:41,623 --> 00:38:45,801 and you have his check on my desk for $50,000 in two days. 616 00:38:47,890 --> 00:38:49,327 - Morning, Uncle Benny. 617 00:39:08,607 --> 00:39:11,000 Didn't this wall used to be blue? 618 00:39:11,044 --> 00:39:13,002 - Your mother painted it this morning. 619 00:39:13,046 --> 00:39:14,700 She also rearranged the cupboards, 620 00:39:15,962 --> 00:39:18,443 polished the silverware, did all the floors, 621 00:39:18,486 --> 00:39:21,228 started herself a dress, and baked a few pies. 622 00:39:22,534 --> 00:39:23,361 You want some? 623 00:39:38,071 --> 00:39:40,073 - She ate all the bugs. 624 00:39:40,116 --> 00:39:41,596 - Great deduction, Sherlock. 625 00:39:41,640 --> 00:39:42,902 Well, how'd she get them? 626 00:40:13,498 --> 00:40:15,021 - You know, Ed, 627 00:40:15,064 --> 00:40:17,937 I didn't mind when you drug out the Ouija board 628 00:40:17,980 --> 00:40:20,940 or got those tarot cards or had the seance at midnight. 629 00:40:21,984 --> 00:40:23,377 Fine with me. 630 00:40:23,421 --> 00:40:25,988 I didn't even mind when you had the psychic readings 631 00:40:26,032 --> 00:40:27,120 with that smelly, fat guy 632 00:40:27,163 --> 00:40:28,904 that stunk up the house for a week. 633 00:40:30,384 --> 00:40:31,385 I never said a word. 634 00:40:34,040 --> 00:40:35,171 But this is too much. 635 00:40:37,783 --> 00:40:39,393 It's not right. 636 00:40:39,437 --> 00:40:40,438 It's not meant to be. 637 00:40:42,265 --> 00:40:44,224 I want you to go to that Mr. Pattle, 638 00:40:44,267 --> 00:40:46,574 ask for your thousand dollars back-- 639 00:40:46,618 --> 00:40:49,142 - Actually, it's more like 3,700. 640 00:40:51,449 --> 00:40:53,363 Well, there were a few extra expenses. 641 00:40:54,539 --> 00:40:55,409 - Whatever. 642 00:40:56,584 --> 00:40:58,368 Just get your money back 643 00:40:58,412 --> 00:40:59,848 and have him put your mother back 644 00:40:59,892 --> 00:41:01,850 in her grave where she belongs. 645 00:41:01,894 --> 00:41:04,418 - I don't think he's gonna give me my money back. 646 00:41:04,462 --> 00:41:05,941 - All right, forget the money. 647 00:41:08,596 --> 00:41:09,423 Your mother's dead. 648 00:41:10,555 --> 00:41:12,470 Let her rest in peace for God's sakes. 649 00:41:15,168 --> 00:41:16,299 - Darn it, Uncle Benny. 650 00:41:17,518 --> 00:41:18,476 She's my mother. 651 00:41:19,738 --> 00:41:22,610 I lost her once, I'm not gonna lose her again. 652 00:41:22,654 --> 00:41:24,046 I made her a promise. 653 00:41:27,876 --> 00:41:31,663 - Hey, my favorite show's about to come on telescope. 654 00:41:31,706 --> 00:41:32,533 Television. 655 00:41:51,770 --> 00:41:52,640 Hi, Ed. 656 00:41:55,121 --> 00:41:55,948 - Hi. 657 00:42:00,387 --> 00:42:01,519 - Oh, no, please. 658 00:42:05,348 --> 00:42:06,872 I was just whittling a loon. 659 00:42:13,052 --> 00:42:15,924 Can I get you a lemonade or Popsicle? 660 00:42:17,535 --> 00:42:18,361 - No thanks. 661 00:42:26,979 --> 00:42:28,589 You wanna talk about it? 662 00:42:33,072 --> 00:42:34,421 - Whatever's bothering you. 663 00:42:36,597 --> 00:42:37,511 Is it your mother? 664 00:42:38,817 --> 00:42:40,340 - No. 665 00:42:40,383 --> 00:42:41,384 Why do you say that? 666 00:42:42,734 --> 00:42:44,649 - Well, you said she wasn't feeling well. 667 00:42:44,692 --> 00:42:46,085 I thought maybe it was serious. 668 00:42:46,128 --> 00:42:46,912 - It's not serious. 669 00:42:46,955 --> 00:42:47,826 She's fine now. 670 00:42:47,869 --> 00:42:49,305 I mean, she was a little sick. 671 00:42:50,219 --> 00:42:51,873 - Okay, I'm sorry I asked. 672 00:42:56,661 --> 00:42:57,705 - I'm sorry, I... 673 00:42:59,489 --> 00:43:00,969 I guess I'm a little tired. 674 00:43:05,234 --> 00:43:06,496 Maybe I should go to bed. 675 00:43:53,456 --> 00:43:54,936 Ed? 676 00:43:54,980 --> 00:43:55,763 Ed? 677 00:43:55,807 --> 00:43:56,895 Mm 678 00:44:05,338 --> 00:44:06,948 - Yeah, sure. 679 00:44:06,992 --> 00:44:08,602 It's, uh... 680 00:44:08,646 --> 00:44:12,258 You go through this door and then up these stairs over here, 681 00:44:12,301 --> 00:44:14,652 and that's your first door on the left. 682 00:44:16,566 --> 00:44:19,482 - Okay. 683 00:44:56,041 --> 00:44:56,955 Yee-haw! 684 00:45:00,741 --> 00:45:01,611 - Oh. 685 00:45:01,655 --> 00:45:03,265 - Oh. - Uh, I've gotta go. 686 00:45:03,309 --> 00:45:04,266 Mother's calling. 687 00:45:04,310 --> 00:45:06,268 - Oh, well, um, all right. 688 00:45:06,312 --> 00:45:09,402 Uh, I'll see you tomorrow? 689 00:45:09,445 --> 00:45:10,620 - Yeah. - Okay. 690 00:45:24,634 --> 00:45:25,461 - Woo! 691 00:45:28,638 --> 00:45:30,423 Oh, hi, Eddie. 692 00:45:30,466 --> 00:45:32,077 How's it hanging? 693 00:45:34,862 --> 00:45:36,864 I saw you with that neighbor girl. 694 00:45:36,908 --> 00:45:39,519 - Oh, well, she's very nice, Mother. 695 00:45:39,562 --> 00:45:41,434 Oh, she's a tramp! 696 00:45:41,477 --> 00:45:43,044 - No, she's not like that at all. 697 00:45:43,088 --> 00:45:45,003 - She'll break your heart. 698 00:45:45,046 --> 00:45:47,614 Stay at home with me. 699 00:45:47,657 --> 00:45:50,748 After all, that's where all good sons belong anyhow. 700 00:45:55,665 --> 00:45:57,189 Don't you think you should settle down? 701 00:45:57,232 --> 00:45:58,538 - Heck no. 702 00:45:58,581 --> 00:46:01,976 Oh, I could dance the whole night away! 703 00:46:02,020 --> 00:46:03,978 Matter of fact, I just might. 704 00:46:06,154 --> 00:46:07,808 - Well, I'm going to bed. 705 00:46:07,852 --> 00:46:08,635 Ooh! 706 00:46:08,678 --> 00:46:09,462 Ooh! 707 00:46:09,505 --> 00:46:10,289 Ooh! 708 00:46:23,519 --> 00:46:24,390 Morning, Ed! 709 00:46:24,433 --> 00:46:25,652 - Oh, good morning, Reverend. 710 00:46:27,306 --> 00:46:28,394 Can I do for you? 711 00:46:28,437 --> 00:46:30,918 - Have those 490-pound spring-loaded, 712 00:46:30,962 --> 00:46:33,573 blue gauge steel Ticonda bear traps come in yet? 713 00:46:35,183 --> 00:46:37,316 - Look, Reverend, I know this is none of my business, 714 00:46:37,359 --> 00:46:39,971 but are you really sure that's what you want? 715 00:46:41,320 --> 00:46:43,670 - You think maybe I should get a stronger load? 716 00:46:44,497 --> 00:46:45,454 - No. 717 00:46:45,498 --> 00:46:46,586 What I meant was shouldn't you try 718 00:46:46,629 --> 00:46:48,718 marriage counseling or something first? 719 00:46:48,762 --> 00:46:50,416 - Ed, when that whore gets caught 720 00:46:50,459 --> 00:46:52,722 in a 490-pound spring-loaded, 721 00:46:52,766 --> 00:46:55,073 blue gauge steel Ticonda bear trap, 722 00:46:55,116 --> 00:46:57,684 that's all the marriage counseling we'll ever need. 723 00:46:57,727 --> 00:46:59,251 - Look, I don't think I can-- 724 00:46:59,294 --> 00:47:03,168 - Ed, I like to grease the high board better than anyone, 725 00:47:03,211 --> 00:47:05,257 and if it was only four or five guys, 726 00:47:05,300 --> 00:47:07,172 I'd have no problem with that. 727 00:47:07,215 --> 00:47:10,523 But when I come home and find her doing the two backed beast 728 00:47:10,566 --> 00:47:12,786 with the entire church council, 729 00:47:12,830 --> 00:47:15,615 well, by God, that's going too far, 730 00:47:15,658 --> 00:47:18,009 especially since half the council's women. 731 00:47:18,923 --> 00:47:21,839 That's when I take a stand! 732 00:47:21,882 --> 00:47:24,885 That's when I'm counted as a man! 733 00:47:24,929 --> 00:47:27,888 That's when I throw my balls up over my shoulder 734 00:47:27,932 --> 00:47:29,847 and charge into the fire! 735 00:47:31,936 --> 00:47:33,372 Are you following this, son? 736 00:47:36,027 --> 00:47:37,115 Just get me the trap. 737 00:47:38,943 --> 00:47:39,813 - Right. 738 00:47:44,513 --> 00:47:45,601 Chilton's Hardware. 739 00:47:45,645 --> 00:47:47,821 Tool for every need, need for every... 740 00:47:47,865 --> 00:47:48,866 Oh, hi, Uncle Benny. 741 00:47:50,824 --> 00:47:52,130 Oh. 742 00:47:52,173 --> 00:47:55,220 Um, okay, well, I'll be right home. 743 00:47:56,699 --> 00:47:57,657 Excuse me, Reverend. 744 00:47:58,963 --> 00:48:02,618 Uh, Big Lar, can you help the Reverend, please? 745 00:48:18,112 --> 00:48:18,939 Oh, boy. 746 00:48:20,854 --> 00:48:23,335 - Then I said, if you can't come down 10,000, 747 00:48:23,378 --> 00:48:24,684 I'm walking out the door. 748 00:48:25,685 --> 00:48:27,339 Then I walked out the door! 749 00:48:28,383 --> 00:48:29,341 Right out the door! 750 00:48:34,215 --> 00:48:36,174 Speed out the door! 751 00:48:36,217 --> 00:48:37,044 - Ed! 752 00:48:39,003 --> 00:48:41,222 I bet you remember your Uncle Bill 753 00:48:41,266 --> 00:48:43,181 and your Aunt Sophie. - Aunt Sophie! 754 00:48:43,224 --> 00:48:45,052 Hi, it's great to see you. - From your father's side 755 00:48:45,096 --> 00:48:46,836 of the family. - Hello there, hi. 756 00:48:48,447 --> 00:48:50,710 - Where's-- - You must mean your Aunt May, 757 00:48:50,753 --> 00:48:53,539 your mother's identical twin sister, 758 00:48:53,582 --> 00:48:56,716 who's up visiting from Missouri for couple of weeks. 759 00:48:58,761 --> 00:49:00,676 - Oh, Aunt May, yes, right. 760 00:49:01,416 --> 00:49:02,504 Where is she? 761 00:49:02,548 --> 00:49:03,636 She's out in the kitchen, 762 00:49:03,679 --> 00:49:05,986 fixing a little lunch for all of us. 763 00:49:06,030 --> 00:49:07,727 I'll just go see how she's doing. 764 00:49:07,770 --> 00:49:08,815 Great idea. 765 00:49:10,164 --> 00:49:11,557 - I just can't get over 766 00:49:11,600 --> 00:49:13,602 how much May looks like your late sister. 767 00:49:13,646 --> 00:49:16,475 It's almost like having her back from the grave. 768 00:49:16,518 --> 00:49:17,302 - Exactly. 769 00:49:17,345 --> 00:49:20,870 Oh, oh, oh. 770 00:49:20,914 --> 00:49:21,741 - There. 771 00:49:22,785 --> 00:49:23,743 Pardon my reach. 772 00:49:24,657 --> 00:49:27,051 Oh, what cute little doggy. 773 00:49:27,094 --> 00:49:28,574 Oh, thank you. 774 00:49:31,403 --> 00:49:33,057 For the sandwiches. 775 00:49:33,100 --> 00:49:34,188 - Oh, right. 776 00:49:34,232 --> 00:49:35,102 I'll get it. 777 00:49:35,146 --> 00:49:37,104 - Oh, boy, these look delicious. 778 00:49:37,148 --> 00:49:38,801 I hope you didn't work up too much of a sweat 779 00:49:38,845 --> 00:49:39,759 just like all of us. 780 00:49:39,802 --> 00:49:41,456 - Don't be silly. 781 00:49:41,500 --> 00:49:43,197 No sweat at all. 782 00:49:43,241 --> 00:49:45,460 As a matter of fact, I found I stay much cooler 783 00:49:45,504 --> 00:49:47,549 ever since I quit wearing underwear. 784 00:49:48,855 --> 00:49:50,204 - Well, let's dig in! 785 00:49:53,077 --> 00:49:53,947 - Mm! Mm! 786 00:49:54,774 --> 00:49:55,993 This is good. 787 00:49:56,036 --> 00:49:58,169 Oh, that is delicious! 788 00:49:58,212 --> 00:50:00,736 Mm, that's very different flavors for me. 789 00:50:00,780 --> 00:50:03,000 - Well, thank you. 790 00:50:03,043 --> 00:50:04,392 I left the drinks in the kitchen. 791 00:50:04,436 --> 00:50:05,480 I'll go get them. 792 00:50:05,524 --> 00:50:06,873 No, it's all right, dear. 793 00:50:06,916 --> 00:50:08,005 I'll be right back. 794 00:50:09,571 --> 00:50:10,790 - You know, I'm not real hungry. 795 00:50:10,833 --> 00:50:12,270 Give that to little doggy. 796 00:50:12,313 --> 00:50:13,532 Where's Tucker anyway? 797 00:50:13,575 --> 00:50:15,360 - Tucker. 798 00:50:15,403 --> 00:50:16,404 - Tuck. 799 00:50:16,448 --> 00:50:18,232 - Tucker, wucker, Tucky. 800 00:50:18,276 --> 00:50:19,668 Tucker! - Tucky. 801 00:50:19,712 --> 00:50:21,105 - Bill, please find him. 802 00:50:21,148 --> 00:50:22,236 Tucker, where'd you go? 803 00:50:24,760 --> 00:50:25,587 - Mother! 804 00:50:27,067 --> 00:50:28,808 What are you doing? 805 00:50:28,851 --> 00:50:31,202 - Making paste for the sandwiches, why? 806 00:50:32,420 --> 00:50:34,161 - Their dog was missing and I thought-- 807 00:50:35,075 --> 00:50:36,816 - Oh, no, dear. 808 00:50:38,165 --> 00:50:40,428 Their little doggy's right here. 809 00:50:41,299 --> 00:50:42,735 - Tucker! - Oh, now, 810 00:50:42,778 --> 00:50:45,129 look at those cute bright eyes! 811 00:50:45,999 --> 00:50:47,174 Down there, Tucker? 812 00:50:47,218 --> 00:50:48,436 - Tucker, come on, Tucker. - Here, Tucky. 813 00:50:48,480 --> 00:50:50,090 - Mama, Tucky-Wucky, were are-- 814 00:50:50,134 --> 00:50:52,484 - Tucky, Tuck-Tuck. - Tuck! 815 00:50:52,527 --> 00:50:53,833 - Tucker! - Tucky-Wucky, Tucker. 816 00:50:53,876 --> 00:50:55,226 Little Tuck-Tuck! 817 00:50:55,269 --> 00:50:56,618 - Go on, go. 818 00:50:56,662 --> 00:50:58,055 You have to get rid of them, Uncle Benny. 819 00:50:58,098 --> 00:50:59,578 - Tuck! 820 00:50:59,621 --> 00:51:01,362 - I don't know, but be subtle, okay? 821 00:51:01,406 --> 00:51:02,842 You don't wanna offend them. 822 00:51:02,885 --> 00:51:04,713 - I'll take care of it. ! 823 00:51:05,801 --> 00:51:07,325 Oh, look, we found him! 824 00:51:07,368 --> 00:51:09,240 Benny, we found Tuck. 825 00:51:09,283 --> 00:51:11,503 We got our little Tucky back, yes. 826 00:51:11,546 --> 00:51:12,417 Hello, baby. 827 00:51:12,460 --> 00:51:14,810 - Get the hell outta here! 828 00:52:16,394 --> 00:52:17,873 Ed. 829 00:52:17,917 --> 00:52:19,745 - What were you doing in my house? 830 00:52:19,788 --> 00:52:22,400 - Um, I was looking for you. 831 00:52:26,926 --> 00:52:29,146 - I just had to see you again. 832 00:52:32,279 --> 00:52:33,411 You wanna come inside? 833 00:52:36,240 --> 00:52:38,067 - Sure, I have a few minutes. 834 00:52:50,515 --> 00:52:51,690 - Ouch. Dammit. 835 00:52:54,040 --> 00:52:55,955 It's gonna have to keep her for tonight. 836 00:52:58,697 --> 00:52:59,393 Here you go, sis! 837 00:53:00,742 --> 00:53:03,789 Just the way you like them, fresh and squiggly. 838 00:53:03,832 --> 00:53:04,703 Yum-yum, yum-yum. 839 00:53:08,272 --> 00:53:09,577 Come on, take them. 840 00:53:11,013 --> 00:53:12,841 I don't wanna watch unless I have to. 841 00:53:20,849 --> 00:53:21,676 Ed! 842 00:53:29,902 --> 00:53:30,729 Ed! 843 00:53:38,084 --> 00:53:38,911 Ed! 844 00:53:47,789 --> 00:53:50,444 - Uh, I think it's time for me to be getting home. 845 00:53:50,488 --> 00:53:53,273 - No. 846 00:53:53,317 --> 00:53:54,796 No. 847 00:53:54,840 --> 00:53:56,494 I think it's time for the bedroom. 848 00:53:59,366 --> 00:54:00,237 Mm. 849 00:54:50,112 --> 00:54:51,592 Who could that be? 850 00:54:53,072 --> 00:54:55,074 - I'll take care of it and I'll be right back. 851 00:55:02,429 --> 00:55:04,388 - Ed, there you are. 852 00:55:04,431 --> 00:55:06,041 I've been looking everywhere for you. 853 00:55:06,085 --> 00:55:07,695 - Uncle Benny, what's the matter? 854 00:55:07,739 --> 00:55:09,436 Ed, hurry up. 855 00:55:09,480 --> 00:55:10,829 I'm waiting for you. 856 00:55:13,440 --> 00:55:14,311 The neighbor? 857 00:55:16,182 --> 00:55:17,314 Were you and her... 858 00:55:18,706 --> 00:55:19,359 Oh my god. 859 00:55:20,926 --> 00:55:24,756 Ed, you gotta let me go across the street, get my camera. 860 00:55:24,799 --> 00:55:26,410 This is definitely a Kodak moment. 861 00:55:26,453 --> 00:55:28,673 - Uncle Benny, what did you want? 862 00:55:28,716 --> 00:55:30,979 - It's your mother, she's gone. 863 00:55:32,111 --> 00:55:33,330 How did she get out? 864 00:55:35,288 --> 00:55:37,551 Maybe she just burrowed out the basement. 865 00:55:37,595 --> 00:55:38,465 - Did you check the refrigerator? 866 00:55:38,509 --> 00:55:39,640 - She's not in the refrigerator. 867 00:55:39,684 --> 00:55:41,642 She's not anyplace in the house. 868 00:55:42,904 --> 00:55:44,558 - Think maybe she went down by the river? 869 00:55:44,602 --> 00:55:45,951 - She could've gone down by the river 870 00:55:45,994 --> 00:55:47,256 to catch herself a rat. 871 00:55:48,127 --> 00:55:49,258 - Oh, no. Let's go. 872 00:55:51,957 --> 00:55:53,175 Uncle Benny, come on. 873 00:55:56,135 --> 00:55:56,962 - Ed. 874 00:55:58,703 --> 00:55:59,530 Ed? 875 00:56:01,619 --> 00:56:04,839 - Ed had to go, but if you're looking for some company, 876 00:56:04,883 --> 00:56:08,147 I've got a few minutes and I would be happy-- 877 00:58:41,474 --> 00:58:43,432 - Why, hello, Robert! 878 00:58:44,477 --> 00:58:46,479 It's nice to see you again. 879 00:58:48,437 --> 00:58:50,004 Oh, well, come and sit down. 880 00:59:02,756 --> 00:59:06,238 - You know, everybody in town kept telling me you were dead. 881 00:59:06,281 --> 00:59:07,892 - Now, why would they tell you a thing like that? 882 00:59:07,935 --> 00:59:09,981 What'd you say? 883 00:59:10,024 --> 00:59:13,680 - I said why would they tell you a thing like that?! 884 00:59:17,379 --> 00:59:19,686 - I don't know, but it didn't work. 885 00:59:26,127 --> 00:59:27,128 I'm gonna get you, 886 00:59:29,740 --> 00:59:32,307 because once I start out for revenge, 887 00:59:32,351 --> 00:59:34,440 I never stop, never stop. 888 00:59:35,920 --> 00:59:36,964 Does that make sense? 889 00:59:38,270 --> 00:59:39,967 - Yes. 890 00:59:40,011 --> 00:59:42,187 And good for you, Robert. 891 00:59:42,230 --> 00:59:45,669 Stick-to-itiveness is a virtue in any line of work. 892 00:59:52,676 --> 00:59:54,373 Would you care for some tea? 893 00:59:58,029 --> 00:59:59,030 - Oh, yeah, tea. 894 00:59:59,944 --> 01:00:00,814 That sounds good. 895 01:00:00,858 --> 01:00:02,120 Tea would really hit the spot. 896 01:00:03,904 --> 01:00:04,688 Does that make sense? 897 01:00:04,731 --> 01:00:06,951 - Oh, yes, of course. 898 01:00:08,169 --> 01:00:08,996 I'll be right. 899 01:00:19,616 --> 01:00:20,442 ! 900 01:00:28,146 --> 01:00:28,973 Mother! 901 01:00:36,371 --> 01:00:37,459 We're never going to find her. 902 01:00:38,896 --> 01:00:42,290 - You should go back home in case she shows up there. 903 01:00:44,118 --> 01:00:47,078 I'm gonna check the stockyards, 904 01:00:48,253 --> 01:00:52,866 the animal shelter, and the petting zoo, 905 01:00:52,910 --> 01:00:53,867 just in case. 906 01:01:02,484 --> 01:01:03,964 - Finger sandwiches. 907 01:01:04,008 --> 01:01:04,835 - Oh, yes. 908 01:01:11,842 --> 01:01:13,539 - This is frigging coffee! 909 01:01:13,582 --> 01:01:14,671 You said tea! 910 01:01:17,151 --> 01:01:18,979 - You know, you're absolutely right. 911 01:01:20,154 --> 01:01:22,635 Oh, how could I make such a silly mistake? 912 01:01:24,376 --> 01:01:27,161 I'll have some tea for you in a second, dear. 913 01:01:31,557 --> 01:01:32,384 Yeah. 914 01:01:40,000 --> 01:01:42,350 - Oh my, this is so embarrassing, 915 01:01:42,394 --> 01:01:44,875 but we seem to be all out of tea. 916 01:01:44,918 --> 01:01:46,354 I'm afraid you'll just have to 917 01:01:46,398 --> 01:01:48,792 settle for this! 918 01:03:44,037 --> 01:03:45,082 We need to powwow. 919 01:03:48,912 --> 01:03:51,566 - You never said anything like this was gonna happen. 920 01:03:56,658 --> 01:03:59,487 You told me this was gonna be a clean deal, Mr. Pattle. 921 01:04:01,054 --> 01:04:03,491 - How clean do you expect it to be? 922 01:04:03,535 --> 01:04:06,233 We make a living feeding bugs to dead people, 923 01:04:06,277 --> 01:04:07,974 for crying out loud. 924 01:04:08,018 --> 01:04:10,803 - Look, all I know is that we've gone 925 01:04:10,847 --> 01:04:12,979 from the Happy People Corporation 926 01:04:13,023 --> 01:04:15,373 to Murder Incorporated in one fell swoop. 927 01:04:15,416 --> 01:04:17,201 - Do you think I'm a happy man because of this? 928 01:04:17,244 --> 01:04:19,029 Do you think I sleep well at night? 929 01:04:20,160 --> 01:04:22,162 Jeez, I can't remember the last time 930 01:04:22,206 --> 01:04:24,295 I got a good night's sleep. 931 01:04:24,338 --> 01:04:27,428 And I've got an ulcer the size of Lake Michigan. 932 01:04:28,560 --> 01:04:29,778 - She killed a man. 933 01:04:29,822 --> 01:04:33,478 - No, she killed a jailbird. 934 01:04:47,535 --> 01:04:48,885 What's gonna happen to him? 935 01:04:54,412 --> 01:04:56,980 Listen, sweetheart, I didn't hire you 936 01:04:57,023 --> 01:05:00,374 and put you in this home to shake your ass a few times 937 01:05:00,418 --> 01:05:02,159 and then run like a scared rabbit 938 01:05:02,202 --> 01:05:05,162 the moment things get a little confusing around here. 939 01:05:05,205 --> 01:05:09,035 You wanna keep this job, you play ball, capisce? 940 01:05:09,079 --> 01:05:12,256 - Yeah, I wanna keep this job, but not that bad. 941 01:05:25,225 --> 01:05:26,444 - She can't get out now. 942 01:05:27,662 --> 01:05:29,099 There's only two keys. 943 01:05:29,142 --> 01:05:32,319 We watch them both carefully, everything will be fine. 944 01:05:32,363 --> 01:05:33,190 Here's yours. 945 01:05:37,890 --> 01:05:40,197 - Ed, you gotta do her. 946 01:05:42,199 --> 01:05:43,243 What? 947 01:05:43,287 --> 01:05:44,114 - Snuff her. 948 01:05:46,116 --> 01:05:46,943 Rub her out. 949 01:05:50,598 --> 01:05:51,773 Pump her full of lead. 950 01:05:53,427 --> 01:05:54,472 Waste her. 951 01:05:56,343 --> 01:05:59,956 Reintroduce her to the big sleep. 952 01:06:04,003 --> 01:06:05,048 That'd be murder. 953 01:06:08,442 --> 01:06:09,966 Why are you always so dramatic? 954 01:06:11,489 --> 01:06:12,751 How can it be murder? 955 01:06:12,794 --> 01:06:14,579 She's already dead. 956 01:06:14,622 --> 01:06:17,756 - Look, we've got new locks on the doors. 957 01:06:17,799 --> 01:06:19,018 We'll feed her lots of bugs. 958 01:06:19,062 --> 01:06:21,194 That oughta keep her at home nights. 959 01:06:21,238 --> 01:06:22,500 Don't be stupid. 960 01:06:23,718 --> 01:06:25,285 - I think it's a perfectly logical solution 961 01:06:25,329 --> 01:06:26,983 to the problem we have. 962 01:06:27,026 --> 01:06:28,462 I think Mother would agree with me. 963 01:06:28,506 --> 01:06:30,856 - Oh, yeah, there's a ringing endorsement. 964 01:06:30,899 --> 01:06:32,379 Don't you understand? 965 01:06:32,423 --> 01:06:35,121 Life is a drug and she is addicted. 966 01:06:35,165 --> 01:06:37,036 The more she gets, the more she wants. 967 01:06:37,080 --> 01:06:38,298 Yesterday was bugs. 968 01:06:38,342 --> 01:06:39,430 Today, humans. 969 01:06:39,473 --> 01:06:41,388 Tomorrow, horses? 970 01:06:41,432 --> 01:06:43,129 What then 971 01:06:43,173 --> 01:06:44,435 What are you gonna do? 972 01:06:44,478 --> 01:06:46,219 Take her on an eating safari? 973 01:06:46,263 --> 01:06:48,134 - I will not hurt Mother! 974 01:06:48,178 --> 01:06:49,005 I made her a promise! 975 01:06:50,658 --> 01:06:53,444 - What the hell is this promise that you keep talking about? 976 01:06:56,534 --> 01:06:58,753 - I promised her, that no matter what, 977 01:06:58,797 --> 01:07:00,059 I'd never say goodbye. 978 01:07:07,110 --> 01:07:08,024 That's the promise? 979 01:07:10,330 --> 01:07:14,726 Jeez, that's the dumbest thing that I ever heard. 980 01:07:14,769 --> 01:07:16,206 - It is not. 981 01:07:16,249 --> 01:07:19,905 - She is playing pathologist with our good chainsaw, 982 01:07:19,948 --> 01:07:22,429 and you're worried about some promise 983 01:07:22,473 --> 01:07:23,691 that you made to her. 984 01:07:25,998 --> 01:07:28,435 - I gave her my word, Uncle Benny. 985 01:07:28,479 --> 01:07:32,309 I intend to keep it, regardless of what you think. 986 01:07:34,093 --> 01:07:34,920 - Piss on it. 987 01:07:37,531 --> 01:07:38,445 I'll do it myself. 988 01:08:15,569 --> 01:08:18,181 Ed, could you come up here for a second? 989 01:08:39,245 --> 01:08:43,119 - Ed, I think we got a bigger problem than we thought. 990 01:08:48,080 --> 01:08:49,995 What are you looking for? 991 01:08:50,038 --> 01:08:50,909 - Mr. Pattle's phone number. 992 01:08:50,952 --> 01:08:52,171 I think we better call him. 993 01:08:52,215 --> 01:08:53,651 - That's a great idea. 994 01:08:53,694 --> 01:08:55,522 He's been a marvelous help so far. 995 01:08:58,830 --> 01:09:01,049 - Mr. Pattle, this is that Ed Chilton. 996 01:09:01,093 --> 01:09:02,573 Yeah, I need to talk to you. 997 01:09:04,183 --> 01:09:06,794 Okay, I can be there in 10 minutes. 998 01:09:06,838 --> 01:09:08,405 Right. 999 01:09:08,448 --> 01:09:13,192 - Ed, I don't want to add to your misery or anything, 1000 01:09:14,193 --> 01:09:15,716 but you really oughta see this. 1001 01:09:22,419 --> 01:09:25,030 - Well, I've had my eye on her from time to time, 1002 01:09:25,073 --> 01:09:27,815 and it would appear to me she's leaving. 1003 01:09:34,126 --> 01:09:36,346 Why does all this stuff have to happen to me? 1004 01:09:41,264 --> 01:09:42,090 - Watch Mother. 1005 01:09:49,576 --> 01:09:50,621 What are you doing? 1006 01:09:50,664 --> 01:09:51,491 - Leaving. 1007 01:09:56,757 --> 01:09:57,584 - I don't know. 1008 01:10:01,240 --> 01:10:02,546 - I don't know that either. 1009 01:10:04,765 --> 01:10:06,245 - Just going to leave and then we'll never see 1010 01:10:06,289 --> 01:10:08,160 each other again, is that it? 1011 01:10:08,204 --> 01:10:09,466 I don't get it. 1012 01:10:09,509 --> 01:10:10,684 I thought we had something special, 1013 01:10:10,728 --> 01:10:12,033 and now you're leaving without a word, 1014 01:10:12,077 --> 01:10:13,948 without telling me a thing? 1015 01:10:13,992 --> 01:10:16,255 - Ed, you're in my way. 1016 01:10:31,314 --> 01:10:33,359 Mr. Pattle. 1017 01:10:33,403 --> 01:10:36,232 - Ed, you said you had some sort of trouble? 1018 01:10:37,537 --> 01:10:38,886 - I've gotta put Mother back in the grave. 1019 01:10:40,453 --> 01:10:43,674 - Well, jeez, Ed, that's kind of a big change in attitude. 1020 01:10:43,717 --> 01:10:45,241 Are you sure? 1021 01:10:45,284 --> 01:10:46,851 - I don't have a choice. 1022 01:10:46,894 --> 01:10:48,287 It's not the same. 1023 01:10:48,331 --> 01:10:50,463 I thought it would be, but she's different. 1024 01:10:54,119 --> 01:10:55,903 Well, can you help me? 1025 01:10:55,947 --> 01:10:57,165 - Well, sure I can, Ed, 1026 01:10:57,209 --> 01:11:00,691 but the putting her back in the grave secret, 1027 01:11:00,734 --> 01:11:01,605 that's a big one. 1028 01:11:03,737 --> 01:11:04,825 Gonna cost a bundle. 1029 01:11:06,392 --> 01:11:07,785 - Well, I've gotta do it. 1030 01:11:07,828 --> 01:11:08,655 How much? 1031 01:11:12,877 --> 01:11:13,486 - $50,000. 1032 01:11:14,792 --> 01:11:16,489 Now, I realize that's an awful lot of money, 1033 01:11:16,533 --> 01:11:19,666 but let's consider what you're getting. 1034 01:11:19,710 --> 01:11:22,060 A solution to all your problems, 1035 01:11:22,103 --> 01:11:24,192 an end to this misery your life has become, 1036 01:11:24,236 --> 01:11:25,542 and let's face it, Ed, 1037 01:11:25,585 --> 01:11:28,240 you don't want people remembering her this way. 1038 01:11:28,284 --> 01:11:31,461 Let them remember the fine, sweet, loving woman she was, 1039 01:11:31,504 --> 01:11:34,028 not the monster she's become. 1040 01:11:34,072 --> 01:11:34,942 Be a good son. 1041 01:11:34,986 --> 01:11:36,596 Honor your mother's memory. 1042 01:11:36,640 --> 01:11:37,293 Do the right thing. 1043 01:11:38,772 --> 01:11:40,252 - But you're taking the last of the insurance money 1044 01:11:40,296 --> 01:11:41,775 I got from Mother. 1045 01:11:41,819 --> 01:11:45,431 - In a way, then, it's kinda fitting, wouldn't you say? 1046 01:11:51,307 --> 01:11:52,351 - Oh, Benny. 1047 01:11:59,445 --> 01:12:01,186 - Sorry, Benny. 1048 01:12:01,229 --> 01:12:02,230 You'll be all right. 1049 01:12:11,631 --> 01:12:12,458 Good morning. 1050 01:12:19,422 --> 01:12:20,510 Morning, Lar! 1051 01:12:21,728 --> 01:12:22,816 How do I look? 1052 01:12:27,430 --> 01:12:28,300 - Good. 1053 01:12:30,824 --> 01:12:32,304 Real good for someone who's dead. 1054 01:12:33,610 --> 01:12:35,655 - I picked this up at Beyers this morning. 1055 01:12:40,268 --> 01:12:42,923 Punishing me for all the terrible deeds 1056 01:12:42,967 --> 01:12:45,839 I've done in the past, thereby reforming my future? 1057 01:12:47,450 --> 01:12:48,189 - Of course not! 1058 01:12:49,452 --> 01:12:52,890 Say, could you help me with the lawnmowers? 1059 01:12:52,933 --> 01:12:54,108 - Oh, sure, Mrs. Chilton. 1060 01:12:54,152 --> 01:12:56,197 They're back there. - Yeah, I know. 1061 01:12:58,417 --> 01:13:00,767 - Are you the ghost of Independence Day past? 1062 01:13:02,465 --> 01:13:04,031 Are there gonna be three of you? 1063 01:13:05,859 --> 01:13:07,165 Is there a moral lesson 1064 01:13:07,208 --> 01:13:09,036 I'm supposed to be drawing from this? 1065 01:13:10,473 --> 01:13:12,300 - You got anything bigger than this? 1066 01:13:13,650 --> 01:13:15,173 - Mrs. Chilton, this is plenty of mower 1067 01:13:15,216 --> 01:13:16,392 for the little lawn you got. 1068 01:13:17,567 --> 01:13:20,047 - How much would it take to cut a dog in two? 1069 01:13:23,486 --> 01:13:24,617 - Big one. 1070 01:13:24,661 --> 01:13:25,662 Say, a shepherd. 1071 01:13:28,012 --> 01:13:30,362 - Five horsepower oughta do her in one pass. 1072 01:13:32,582 --> 01:13:33,409 - Hmm. 1073 01:13:35,019 --> 01:13:37,717 Get me something three times that. 1074 01:13:39,719 --> 01:13:43,854 - Jeez, you'd be talking a rider then. 1075 01:13:46,552 --> 01:13:48,162 A rider it shall be. 1076 01:13:51,557 --> 01:13:52,906 - Okay, I think I got it. 1077 01:13:54,081 --> 01:13:56,301 - Well, there's one more part. 1078 01:13:57,389 --> 01:13:58,912 - If you don't bury her head 1079 01:13:58,956 --> 01:14:00,914 in the northeast corner of the cemetery, 1080 01:14:00,958 --> 01:14:04,309 between the first and the 12th stroke of midnight, 1081 01:14:04,352 --> 01:14:07,355 she'll walk this earth for a thousand years. 1082 01:14:08,879 --> 01:14:10,271 - That doesn't sound good. 1083 01:14:10,315 --> 01:14:12,709 - Particularly since she'll randomly kill anything 1084 01:14:12,752 --> 01:14:15,755 that crosses her path, starting with whoever buried her. 1085 01:14:18,976 --> 01:14:19,977 Is there anything else? 1086 01:14:20,020 --> 01:14:21,500 - Oh, yeah. 1087 01:14:21,544 --> 01:14:23,502 You gotta do it yourself, 1088 01:14:23,546 --> 01:14:25,548 because you're the one who contracted it. 1089 01:14:26,592 --> 01:14:28,115 And once you bury the head, 1090 01:14:29,421 --> 01:14:32,990 bury her body in the southwest corner 1091 01:14:33,033 --> 01:14:35,688 with her neck pointing toward her head. 1092 01:14:37,298 --> 01:14:39,823 - Neck toward head. 1093 01:14:41,389 --> 01:14:42,216 Is that it? 1094 01:14:45,655 --> 01:14:46,482 Okay. 1095 01:14:53,489 --> 01:14:54,490 Thanks for the drink. 1096 01:14:57,623 --> 01:14:58,494 - Ed. 1097 01:15:03,107 --> 01:15:03,934 Good luck. 1098 01:15:05,675 --> 01:15:06,502 - Thanks. 1099 01:15:32,136 --> 01:15:33,354 - Come on. 1100 01:15:33,398 --> 01:15:34,747 You ready, huh? 1101 01:15:49,675 --> 01:15:52,809 I'll teach you a lesson about stealing another woman's son! 1102 01:16:00,251 --> 01:16:01,644 Eat grass, bitch! 1103 01:16:09,129 --> 01:16:10,522 Die! 1104 01:16:22,273 --> 01:16:23,404 - Mother! 1105 01:16:23,448 --> 01:16:26,799 - Eddie, am I ever glad to see you! 1106 01:16:26,843 --> 01:16:28,627 This thing got stuck in gear 1107 01:16:28,671 --> 01:16:30,673 and I didn't know how to stop it! 1108 01:16:30,716 --> 01:16:31,891 Eddie dear. 1109 01:16:31,935 --> 01:16:32,762 No, Ed! 1110 01:16:33,850 --> 01:16:35,591 I'm your mother. 1111 01:16:35,634 --> 01:16:40,204 Let's forget all about this nonsense and go right on home. 1112 01:16:40,247 --> 01:16:42,032 I'll fix your favorite breakfast, 1113 01:16:42,075 --> 01:16:45,818 pancakes with syrup, maple syrup, 1114 01:16:45,862 --> 01:16:48,821 eggs, sunny-side up, bacon with grease, 1115 01:16:48,865 --> 01:16:51,389 everything you like, just the way you like it. 1116 01:16:51,432 --> 01:16:53,391 This is her fault! 1117 01:16:53,434 --> 01:16:56,568 She's the one that gave me the overdose. 1118 01:16:56,612 --> 01:16:59,005 She's the one that got me addicted to life! 1119 01:16:59,049 --> 01:17:00,703 She's the villain! 1120 01:18:12,862 --> 01:18:13,993 Ouch. 1121 01:18:17,301 --> 01:18:18,171 Where am I? 1122 01:18:19,346 --> 01:18:21,348 We're in the cemetery, Mother. 1123 01:18:23,046 --> 01:18:24,569 - You did. 1124 01:18:24,612 --> 01:18:26,745 I'm putting you back in the grave where you belong. 1125 01:18:26,789 --> 01:18:31,271 - Oh, Eddie, don't you think you're overreacting a little? 1126 01:18:31,315 --> 01:18:34,492 - Mother, just be quiet, will you? 1127 01:18:34,535 --> 01:18:36,886 - Heck no, I've got all eternity to be quiet. 1128 01:18:36,929 --> 01:18:38,452 I wanna talk! 1129 01:18:38,496 --> 01:18:39,889 I wanna sing! 1130 01:18:41,064 --> 01:18:45,416 ♪ My Bonnie lies over the ocean ♪ 1131 01:18:45,459 --> 01:18:49,725 ♪ My Bonnie lies over the sea 1132 01:18:49,768 --> 01:18:54,033 ♪ My Bonnie lies over the ocean ♪ 1133 01:18:54,077 --> 01:18:55,731 ♪ Oh, bring back - Come on. 1134 01:18:56,819 --> 01:18:58,124 You wanna get rid of me? 1135 01:18:58,168 --> 01:19:01,258 - Look, this is harder on me than it is on you. 1136 01:19:02,563 --> 01:19:04,609 Then why don't you give me the shovel 1137 01:19:04,652 --> 01:19:07,438 and you get right in here and spend the rest of eternity 1138 01:19:07,481 --> 01:19:09,483 with worms burrowing through your skull? 1139 01:19:16,752 --> 01:19:17,578 - I love you. 1140 01:19:19,232 --> 01:19:20,843 - Ed, wait. 1141 01:19:20,886 --> 01:19:23,410 At least give me one last kiss. 1142 01:19:24,281 --> 01:19:25,325 Please. 1143 01:19:27,023 --> 01:19:29,982 It's the last thing I'll ever ask of you. 1144 01:19:39,209 --> 01:19:43,213 Eddie, you promised you'd never say goodbye. 1145 01:19:43,256 --> 01:19:46,999 - Mother, you don't understand. 1146 01:19:48,174 --> 01:19:51,917 I'm not saying goodbye, not in my heart. 1147 01:19:53,701 --> 01:19:56,226 I'll think of you a hundred times a day. 1148 01:19:57,793 --> 01:20:01,231 I'll be sad every night your place is empty at the table. 1149 01:20:01,274 --> 01:20:03,929 I'll smile every time I think of something 1150 01:20:03,973 --> 01:20:05,235 that would've amused you. 1151 01:20:06,192 --> 01:20:07,803 But we each have to move on. 1152 01:20:09,239 --> 01:20:12,068 We have to take the path that's meant for us. 1153 01:20:14,984 --> 01:20:16,681 But you will still be my mother 1154 01:20:18,422 --> 01:20:20,032 and I will still be your son. 1155 01:20:21,294 --> 01:20:23,209 And I will still love you, always. 1156 01:20:28,040 --> 01:20:29,955 - Eddie, I love you so. 1157 01:20:37,006 --> 01:20:37,833 - Mother. 1158 01:21:06,426 --> 01:21:08,211 - Too late, Eddie! 1159 01:21:08,254 --> 01:21:09,995 You screwed up again! 1160 01:21:11,649 --> 01:21:13,607 I'm gonna live! 1161 01:21:45,074 --> 01:21:46,597 - Goodbye, Mother. 1162 01:22:46,439 --> 01:22:48,485 What's going on? 1163 01:22:48,528 --> 01:22:52,706 - Well, it seems the Reverend went crazy, 1164 01:22:52,750 --> 01:22:55,274 chased his wife into the church, 1165 01:22:55,318 --> 01:22:57,624 and tried to catch her head in a bear trap. 1166 01:23:03,630 --> 01:23:05,284 - That harlot's turned this holy place 1167 01:23:05,328 --> 01:23:06,938 into the devil's playground! 1168 01:23:08,592 --> 01:23:10,855 - I don't know what set him off! 1169 01:23:10,898 --> 01:23:12,683 He tried to kill me! 1170 01:23:12,726 --> 01:23:14,685 He thought that I was cheating on him! 1171 01:23:14,728 --> 01:23:16,295 I wasn't, I wasn't! 1172 01:23:17,296 --> 01:23:19,385 - Yeah, I'm sure of that, ma'am. 1173 01:23:19,429 --> 01:23:21,170 - Oh, where would he get such an idea? 1174 01:23:21,213 --> 01:23:22,432 Where?! 1175 01:23:22,475 --> 01:23:23,955 - I don't know, ma'am. 1176 01:23:23,999 --> 01:23:26,001 Sometimes, they just flip out. 1177 01:23:26,044 --> 01:23:26,566 Wasn't your fault. 1178 01:23:27,828 --> 01:23:29,526 Why don't you go inside and calm yourself? 1179 01:23:29,569 --> 01:23:31,397 Just put this incident behind you. 1180 01:23:34,183 --> 01:23:35,271 - Thank you, officer. 1181 01:23:40,798 --> 01:23:42,843 So what are you doing here anyway? 1182 01:23:44,889 --> 01:23:47,544 I was just praying at my mother's grave. 1183 01:23:47,587 --> 01:23:48,675 At midnight? 1184 01:23:49,546 --> 01:23:50,677 - I pray for her a lot. 1185 01:23:52,157 --> 01:23:53,680 - Well, I think you best get on outta here. 1186 01:23:53,724 --> 01:23:56,683 This is nothing for a God-fearing man to see. 1187 01:23:58,163 --> 01:23:59,034 - Thank you. 1188 01:24:08,347 --> 01:24:11,742 Son, you are one sick individual. 1189 01:24:22,970 --> 01:24:24,755 Have you reached a verdict? 1190 01:24:25,712 --> 01:24:27,149 - Yes, Your Honor, we have. 1191 01:24:32,371 --> 01:24:33,633 How find you? 1192 01:24:34,852 --> 01:24:37,942 - We find the defendant not guilty. 1193 01:24:37,985 --> 01:24:38,769 ! 1194 01:24:38,812 --> 01:24:39,726 What?! 1195 01:24:39,770 --> 01:24:41,119 - Not guilty. 1196 01:24:41,163 --> 01:24:42,120 Not guilty. 1197 01:24:44,166 --> 01:24:45,080 Not guilty. 1198 01:24:46,864 --> 01:24:48,083 I don't know. 1199 01:24:48,126 --> 01:24:49,736 - Guess your luck is changing, Mr. Chilton. 1200 01:24:49,780 --> 01:24:51,695 - You know the part about being a virgin, 1201 01:24:51,738 --> 01:24:53,436 you got me on that, yes, sir. 1202 01:25:05,100 --> 01:25:08,190 - Ed, I'm glad you got off. 1203 01:25:11,715 --> 01:25:14,805 Look, no matter what they say, it wasn't just business. 1204 01:25:15,893 --> 01:25:17,460 I really did fall in love with you. 1205 01:25:18,635 --> 01:25:22,421 You're the kindest, sweetest, most... 1206 01:25:25,250 --> 01:25:26,947 Now, I told myself I wouldn't cry. 1207 01:25:28,297 --> 01:25:29,515 You're the most wonderful thing 1208 01:25:29,559 --> 01:25:32,562 that's ever happened to me, and I blew it. 1209 01:25:34,390 --> 01:25:38,002 I, um, I'll never forget you. 1210 01:25:41,136 --> 01:25:43,703 I just wanted you to know that. 1211 01:25:50,232 --> 01:25:54,061 Oh, by the way, I need a job. 1212 01:26:05,464 --> 01:26:07,379 What are you doing? 1213 01:26:07,423 --> 01:26:08,641 She was in on this. 1214 01:26:10,600 --> 01:26:11,601 People are watching. 1215 01:26:13,777 --> 01:26:15,344 She ruined your mother. 1216 01:26:20,305 --> 01:26:21,176 - Forget Mother. 1217 01:26:22,307 --> 01:26:23,178 She's dead. 1218 01:26:37,279 --> 01:26:38,193 Oh, sorry, we're... 1219 01:26:39,106 --> 01:26:40,891 - Ed, before you say anything, 1220 01:26:40,934 --> 01:26:44,764 I want you to know I am truly sorry how things turned out. 1221 01:26:46,244 --> 01:26:47,114 - It's okay. 1222 01:26:48,072 --> 01:26:49,247 It's all in the past. 1223 01:26:49,291 --> 01:26:50,553 - You don't understand. 1224 01:26:50,596 --> 01:26:52,685 Happy customers is what we're all about, 1225 01:26:52,729 --> 01:26:55,688 so I came up with a perfect way to make things up to you. 1226 01:26:55,732 --> 01:26:56,559 Wait. 1227 01:27:02,652 --> 01:27:03,783 - Hello, Junior. 1228 01:27:04,871 --> 01:27:06,612 It's great to be back. 1229 01:27:09,920 --> 01:27:12,662 ♪ Everything right is wrong again ♪ 1230 01:27:12,705 --> 01:27:15,099 ♪ Just like in The Long, Long Trailer ♪ 1231 01:27:15,142 --> 01:27:18,233 ♪ All the dishes got broken, the car kept driving ♪ 1232 01:27:18,276 --> 01:27:22,411 ♪ And nobody would stop to save her ♪ 1233 01:27:22,454 --> 01:27:24,935 ♪ Wake me when it's over, touch my face ♪ 1234 01:27:24,978 --> 01:27:27,938 ♪ Tell me every word has been erased ♪ 1235 01:27:27,981 --> 01:27:29,809 ♪ Don't you want to know the reason ♪ 1236 01:27:29,853 --> 01:27:31,942 ♪ Why the cupboard's not appealing ♪ 1237 01:27:31,985 --> 01:27:33,465 ♪ Don't you get the feeling 1238 01:27:33,509 --> 01:27:36,120 ♪ That everything that's right is wrong again ♪ 1239 01:27:36,163 --> 01:27:39,210 ♪ You're a weasel overcome with dinge ♪ 1240 01:27:39,254 --> 01:27:42,213 ♪ Weasel overcome, but not before the damage done ♪ 1241 01:27:42,257 --> 01:27:44,824 ♪ The healing doesn't stop the feeling ♪ 1242 01:27:44,868 --> 01:27:47,566 ♪ Everything right is wrong again ♪ 1243 01:27:47,610 --> 01:27:50,090 ♪ Just like in The Long, Long Trailer ♪ 1244 01:27:50,134 --> 01:27:53,093 ♪ All the dishes got broken and the car kept driving ♪ 1245 01:27:53,137 --> 01:27:55,792 ♪ And nobody would stop to save her ♪ 1246 01:27:55,835 --> 01:27:58,534 ♪ And now, the song is over now ♪ 1247 01:27:58,577 --> 01:28:01,406 ♪ And now, the song is over now ♪ 1248 01:28:01,450 --> 01:28:04,104 ♪ And now, the song is over now ♪ 1249 01:28:04,148 --> 01:28:08,544 ♪ The song is over now 1250 01:28:08,587 --> 01:28:13,375 ♪ Everything right is wrong again ♪ 1251 01:28:13,418 --> 01:28:16,247 ♪ Every movement false 1252 01:28:16,291 --> 01:28:20,382 ♪ Every four is waltz again 1253 01:28:20,425 --> 01:28:25,038 ♪ Every five and dime's been gained and spent ♪ 1254 01:28:26,388 --> 01:28:30,261 ♪ Tell me that you like my float upstream ♪ 1255 01:28:31,610 --> 01:28:36,615 ♪ Draw the line dividing laugh and scream ♪ 1256 01:28:37,921 --> 01:28:41,359 ♪ You know everything that I know ♪ 1257 01:28:41,403 --> 01:28:45,232 ♪ So I know you've heard the voice ♪ 1258 01:28:45,276 --> 01:28:48,061 ♪ That makes the silent noise 1259 01:28:48,105 --> 01:28:51,543 ♪ That says that everything that's right is wrong again ♪ 1260 01:28:51,587 --> 01:28:54,633 ♪ You're a weasel overcome with dinge ♪ 1261 01:28:54,677 --> 01:28:57,680 ♪ Weasel overcome, but not before the damage done ♪ 1262 01:28:57,723 --> 01:29:00,247 ♪ The healing doesn't stop the feeling ♪ 1263 01:29:00,291 --> 01:29:02,989 ♪ Everything right is wrong again ♪ 1264 01:29:03,033 --> 01:29:05,514 ♪ Just like in The Long, Long Trailer ♪ 1265 01:29:05,557 --> 01:29:08,517 ♪ All the dishes got broken and the car kept driving ♪ 1266 01:29:08,560 --> 01:29:11,302 ♪ And nobody would stop to save her ♪ 1267 01:29:11,346 --> 01:29:13,957 ♪ And now, the song is over now ♪ 1268 01:29:14,000 --> 01:29:16,829 ♪ And now, the song is over now ♪ 1269 01:29:16,873 --> 01:29:19,484 ♪ And now, the song is over now ♪ 1270 01:29:19,528 --> 01:29:24,533 ♪ The song is over now 1271 01:29:26,230 --> 01:29:28,319 ♪ Happy people live forever 1272 01:29:28,363 --> 01:29:30,452 ♪ Happy people never die 1273 01:29:30,495 --> 01:29:32,584 ♪ Happy people live forever 1274 01:29:32,628 --> 01:29:34,717 ♪ People just like you and I 1275 01:29:34,760 --> 01:29:36,893 ♪ Happy people live forever 1276 01:29:36,936 --> 01:29:39,112 ♪ Happy people never die 1277 01:29:39,156 --> 01:29:41,288 ♪ Happy people live forever 1278 01:29:41,332 --> 01:29:43,421 ♪ People just like you and I 1279 01:29:43,465 --> 01:29:45,641 ♪ Other people seem to suffer 1280 01:29:45,684 --> 01:29:47,730 ♪ Other people seem to cry 1281 01:29:47,773 --> 01:29:49,862 ♪ Other people find another 1282 01:29:49,906 --> 01:29:52,082 ♪ Place to go and then they die ♪ 1283 01:29:52,125 --> 01:29:54,214 ♪ Happy people live forever 1284 01:29:54,258 --> 01:29:56,434 ♪ Happy people never die 1285 01:29:56,478 --> 01:29:58,567 ♪ Happy people live forever 1286 01:29:58,610 --> 01:30:02,397 ♪ People just like you and I 83878

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.