All language subtitles for Desire.1936.1080p.BluRay.REMUX.AVC.FLAC.2.0-EPSiLON

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:45,188 --> 00:01:47,024 Now listen, Mr. Gibson, 2 00:01:47,065 --> 00:01:50,027 you're not gonna stop me and no one else is gonna stop me. 3 00:01:50,027 --> 00:01:52,529 I'm goin' on this vacation whether you like it or not 4 00:01:52,571 --> 00:01:55,532 and if you wanna throw me out, why don't you? 5 00:01:55,574 --> 00:01:58,952 Yes, you know I'm right. 6 00:01:58,994 --> 00:02:02,456 Now don't bring up any arguments like that. 7 00:02:02,873 --> 00:02:06,043 Yes, yes, yes, yes, you brought me here from Detroit 8 00:02:06,043 --> 00:02:07,544 but you didn't do it for my sake. 9 00:02:07,586 --> 00:02:09,171 You did it because you wanted a good engineer 10 00:02:09,171 --> 00:02:12,716 and I have done a swell job. 11 00:02:12,758 --> 00:02:15,927 Now let me tell you, Mr. Gibson, I'm not going back to Detroit 12 00:02:15,969 --> 00:02:18,305 before I have my vacation and if you don't like it, 13 00:02:18,347 --> 00:02:21,808 you can take my job and you know what you can do with it? 14 00:02:21,808 --> 00:02:25,687 - Right. - Mr. Gibson wants to see you. 15 00:02:25,729 --> 00:02:28,523 Tell him I'll be right in. 16 00:02:28,565 --> 00:02:30,108 Yes, Mr. Bradley. 17 00:02:37,157 --> 00:02:39,284 - Well, Mr. Gibson? - Well, Mr. Bradley. 18 00:02:39,326 --> 00:02:41,328 It's alright, you can have your vacation. 19 00:02:41,370 --> 00:02:44,039 I... I can have my... 20 00:02:44,081 --> 00:02:45,791 We... well, thank you, Mr. Gibson. 21 00:02:45,791 --> 00:02:48,418 You don't have to thank me. You've done a swell job. 22 00:02:48,460 --> 00:02:50,504 And let me tell you, you're a very fine engineer. 23 00:02:50,545 --> 00:02:52,964 Everyone in Detroit recognizes that. 24 00:02:52,964 --> 00:02:55,425 Well... well, they don't... They don't know much in Detroit. 25 00:02:55,467 --> 00:02:58,136 Enough to like your ideas about the new carburetor very much. 26 00:02:58,178 --> 00:03:00,430 They want you back home by the 15th at the latest. 27 00:03:00,430 --> 00:03:01,473 - The 15th? - Yeah. 28 00:03:01,473 --> 00:03:02,557 Well, that... 29 00:03:02,557 --> 00:03:03,850 that gives me two weeks. 30 00:03:03,892 --> 00:03:06,395 That's right. Where are you going? 31 00:03:06,436 --> 00:03:08,939 - Huh, Spain. - Spain, huh? 32 00:03:08,939 --> 00:03:11,566 Hmm, I've always wanted to go there ever since I was a kid. 33 00:03:11,608 --> 00:03:13,443 I've read every book about Spain. 34 00:03:13,485 --> 00:03:15,696 Imagine me, Tom Bradley from Detroit, 35 00:03:15,737 --> 00:03:17,698 born in Peoria, being in Madrid tomorrow, 36 00:03:17,739 --> 00:03:21,785 seeing a bullfight sittin' next to a beautiful senorita. 37 00:03:21,827 --> 00:03:23,412 When everybody else is watching the bull, 38 00:03:23,412 --> 00:03:25,622 she'll be watching me. I'll see to that. 39 00:03:25,664 --> 00:03:27,791 Here are the signs for Mr. Bradley's car, sir. 40 00:03:27,833 --> 00:03:30,210 - Oh, thank you. - What car? 41 00:03:30,252 --> 00:03:32,129 Oh, I forget to tell you. 42 00:03:32,170 --> 00:03:33,964 To show you how much we appreciate your services, 43 00:03:33,964 --> 00:03:35,090 we're lending you a car for your trip. 44 00:03:35,132 --> 00:03:36,550 Well, that's great. 45 00:03:36,591 --> 00:03:38,093 But we thought we might as well utilize you 46 00:03:38,093 --> 00:03:39,636 for a little publicity. Now you won't mind 47 00:03:39,678 --> 00:03:41,388 using one of these signs on the car, will you? 48 00:03:41,430 --> 00:03:42,431 No, no. 49 00:03:42,472 --> 00:03:43,807 Let's see which one is the best. 50 00:03:43,849 --> 00:03:46,601 "I'm delighted to drive a Bronson 8." 51 00:03:46,643 --> 00:03:49,062 "I'm glad to drive a Bronson 8." 52 00:03:49,104 --> 00:03:50,814 It's difficult to decide. 53 00:03:50,856 --> 00:03:52,983 Yeah, must be tough, Mr. Gibson, very tough. 54 00:03:54,901 --> 00:03:57,821 I'm delighted to drive a Bronson 8. 55 00:03:57,821 --> 00:04:00,073 I'm glad to drive a Bronson 8. 56 00:04:00,115 --> 00:04:03,326 I'm delighted. I'm glad. 57 00:04:03,368 --> 00:04:05,787 Let me hear you read them once, will you? 58 00:04:05,829 --> 00:04:07,164 "I'm delighted to drive a Bronson 8." 59 00:04:07,164 --> 00:04:09,750 "I'm glad to drive a Bronson 8." 60 00:04:09,791 --> 00:04:11,084 Try it the other way once, please. 61 00:04:11,126 --> 00:04:12,544 "I'm glad to drive a Bronson 8." 62 00:04:12,586 --> 00:04:14,212 "I'm delighted to drive a Bronson 8." 63 00:04:16,381 --> 00:04:18,341 We'll take delighted. It's class. 64 00:04:18,383 --> 00:04:20,719 That's the trouble. It's too snooty. 65 00:04:20,719 --> 00:04:23,263 People who make under $100 a week are never delighted. 66 00:04:23,305 --> 00:04:25,849 They're tickled to death and they buy our cars. 67 00:04:25,849 --> 00:04:28,727 You're right. We'll take glad. 68 00:04:28,769 --> 00:04:31,897 That's no good either. Glad is a weak word. 69 00:04:31,938 --> 00:04:34,524 For instance, um, I'm walking down the boulevard 70 00:04:34,566 --> 00:04:36,693 and just looking around, 71 00:04:36,735 --> 00:04:39,613 out for a good time and instead, who do I meet? 72 00:04:39,613 --> 00:04:42,324 You. What do I say to you? 73 00:04:42,365 --> 00:04:43,700 Glad to see you, Mr. Gibson. 74 00:04:43,700 --> 00:04:45,660 I tell you, glad is the wrong word. 75 00:04:47,954 --> 00:04:49,414 Well, uh, take another example. 76 00:04:49,456 --> 00:04:52,375 Uh, if I'm going around with a girl 77 00:04:52,417 --> 00:04:56,880 and I don't like her anymore, I'm glad to get rid of her. 78 00:04:56,922 --> 00:05:00,258 But after I get rid off her, oh, boy! 79 00:05:13,730 --> 00:05:16,358 Hey, where do you think you're going? 80 00:05:16,399 --> 00:05:18,443 - Spain! - Get back. 81 00:05:25,200 --> 00:05:26,409 Tell Charles to come back. 82 00:05:26,409 --> 00:05:27,744 I don't want any commotion. 83 00:05:27,786 --> 00:05:29,913 Very good, madam. Charles! 84 00:06:22,132 --> 00:06:23,925 - Bonjour, madame. - Bonjour, monsieur. 85 00:06:23,925 --> 00:06:25,051 What can I do for madame? 86 00:06:25,093 --> 00:06:26,595 I would like to see some pearls. 87 00:06:26,636 --> 00:06:28,263 - Necklace, madame? - Please. 88 00:06:30,891 --> 00:06:34,102 Now if madame can give me some idea of the price? 89 00:06:34,102 --> 00:06:35,979 If monsieur could give me some idea of the pearls. 90 00:06:36,021 --> 00:06:38,648 Oh, well, we have a considerable variety. 91 00:06:38,690 --> 00:06:41,902 Anything from 10,000 francs up to a million. 92 00:06:41,943 --> 00:06:45,822 And a few pieces, extraordinary, rare pieces, 93 00:06:45,864 --> 00:06:47,824 even up to two million. 94 00:06:47,824 --> 00:06:50,160 If it's really rare, it can be three million. 95 00:06:50,201 --> 00:06:52,621 I, uh, I think Monsieur Duvalle 96 00:06:52,662 --> 00:06:54,748 would like to attend to you himself. 97 00:06:54,789 --> 00:06:58,084 Madame, will you be good enough to step this way? 98 00:07:08,470 --> 00:07:10,513 If you please, madame. 99 00:07:26,988 --> 00:07:28,949 I've never seen her before. 100 00:07:33,995 --> 00:07:35,705 You wanted to see some pearls, madame? 101 00:07:35,705 --> 00:07:37,832 - Please. - Henri. 102 00:07:37,832 --> 00:07:40,293 Please bring the Gourdet necklace 103 00:07:40,335 --> 00:07:42,545 the Don Dedeieront, the Caillot. 104 00:07:46,049 --> 00:07:48,301 - Cigarette? - Thank you, I don't smoke. 105 00:07:48,301 --> 00:07:50,345 Nor do I. A barbarian custom. 106 00:07:50,345 --> 00:07:53,139 One fills one's lungs and other people's eyes with smoke. 107 00:07:56,059 --> 00:07:57,602 I believe we haven't had the pleasure 108 00:07:57,602 --> 00:08:00,188 of serving you before, Madame... 109 00:08:00,230 --> 00:08:02,941 - Pauquet. - Madame Pauquet. 110 00:08:02,941 --> 00:08:05,360 Not Madame Jules Pauquet, by any chance? 111 00:08:05,402 --> 00:08:07,278 That would be charming. 112 00:08:07,320 --> 00:08:10,365 No, monsieur. Not Madame Jules Pauquet. 113 00:08:10,407 --> 00:08:12,367 Oh, excuse me, madame. 114 00:08:29,551 --> 00:08:31,219 How much? 115 00:08:31,261 --> 00:08:33,304 It took four and a half years to collect, madame. 116 00:08:33,346 --> 00:08:34,764 Time and effort were of no consideration. 117 00:08:34,806 --> 00:08:36,349 How much? 118 00:08:36,349 --> 00:08:37,934 I have made up my mind to accept two million, 119 00:08:37,976 --> 00:08:39,769 two hundred thousand francs. 120 00:08:39,811 --> 00:08:41,938 Two million, two hundred thousand francs. 121 00:08:41,980 --> 00:08:43,690 Four and a half years of work, madame. 122 00:08:43,732 --> 00:08:46,276 Every pearl is matched and flawless. 123 00:08:46,317 --> 00:08:47,986 Believe me, madame, even at that price... 124 00:08:48,028 --> 00:08:49,738 I'm not in the habit of bargaining 125 00:08:49,738 --> 00:08:53,992 when I see something I want and I want this necklace. 126 00:08:53,992 --> 00:08:55,910 I would like to wear it tonight. 127 00:08:55,910 --> 00:08:58,288 The address is 145, Rue des Elysees. 128 00:08:58,329 --> 00:09:02,459 145, Rue des Elysees, Madame Pauquet. 129 00:09:02,500 --> 00:09:04,502 Madame Maurice Pauquet. 130 00:09:04,586 --> 00:09:06,254 Maurice Pauquet! 131 00:09:06,254 --> 00:09:08,048 Dr. Pauquet, the nerve specialist? 132 00:09:08,089 --> 00:09:09,716 Yes, he's my husband. Do you know him? 133 00:09:09,758 --> 00:09:12,218 No, but who has not heard of him in Paris? 134 00:09:12,260 --> 00:09:13,636 Unfortunately, I have never had 135 00:09:13,636 --> 00:09:14,888 the pleasure of meeting him. 136 00:09:14,888 --> 00:09:15,972 Maybe you would like to meet him. 137 00:09:16,014 --> 00:09:17,390 But, madame, of course. 138 00:09:17,432 --> 00:09:19,392 Alright, would you bring the pearls 139 00:09:19,434 --> 00:09:21,352 to my husband's office at 6 o'clock? 140 00:09:21,394 --> 00:09:23,188 And my husband will give you the check. 141 00:09:23,188 --> 00:09:25,774 Thank you, madame, it will be an honor to meet the doctor. 142 00:09:25,815 --> 00:09:28,151 And one never knows when one will go crazy. 143 00:09:28,151 --> 00:09:29,861 Goodbye, madame, and a thousand thanks. 144 00:09:29,903 --> 00:09:31,237 Goodbye, monsieur. 145 00:10:16,116 --> 00:10:17,408 - Dr. Pauquet? - Yes, madame. 146 00:10:17,408 --> 00:10:19,369 Would you, please, be seated? 147 00:10:20,703 --> 00:10:22,163 Your name, please? 148 00:10:22,205 --> 00:10:23,581 Madame Duvalle. 149 00:10:23,581 --> 00:10:25,792 Madame Aristide Duvalle. 150 00:10:25,792 --> 00:10:28,920 Aristide Duvalle, the famous jeweler? 151 00:10:28,920 --> 00:10:31,548 Yes, I'm his wife. Do you know him? 152 00:10:31,589 --> 00:10:33,216 I've never had that pleasure, but of course, 153 00:10:33,258 --> 00:10:35,718 I've heard of him. Who hasn't in Paris? 154 00:10:35,760 --> 00:10:38,263 That's what makes it so much worse. 155 00:10:38,263 --> 00:10:41,558 Doctor, I... 156 00:10:41,599 --> 00:10:43,768 Oh, it's too terrible to speak of. 157 00:10:43,810 --> 00:10:45,395 No. 158 00:10:45,395 --> 00:10:47,063 Come, come, come now. 159 00:10:47,105 --> 00:10:49,732 Do you want me to have you for a patient? 160 00:10:49,732 --> 00:10:53,194 You're right. I must be calm for his sake. 161 00:10:53,236 --> 00:10:56,197 You see, all of a sudden, for the past few weeks, 162 00:10:56,239 --> 00:10:58,992 my husband has been suffering from... 163 00:10:58,992 --> 00:11:02,078 Well, I suppose you would call it hallucinations. 164 00:11:02,078 --> 00:11:04,414 Can you tell me the symptoms? 165 00:11:04,414 --> 00:11:07,417 Oh, they are different. He has an obsession about money. 166 00:11:07,417 --> 00:11:08,793 Who hasn't nowadays? 167 00:11:08,835 --> 00:11:11,171 But better times will cure these things. 168 00:11:11,212 --> 00:11:12,630 I doubt if you have much to worry about 169 00:11:12,630 --> 00:11:14,174 if it's just a question of money. 170 00:11:14,215 --> 00:11:15,717 Oh, but it isn't. 171 00:11:17,177 --> 00:11:18,511 Doctor... 172 00:11:20,180 --> 00:11:22,223 Oh, it's too embarrassing. 173 00:11:22,265 --> 00:11:24,809 You are talking to your doctor, madame. 174 00:11:24,851 --> 00:11:27,061 When we were married, 175 00:11:27,061 --> 00:11:29,856 he was such a strong, virile man. 176 00:11:31,733 --> 00:11:33,234 And now... 177 00:11:35,820 --> 00:11:37,238 Oh, doctor. 178 00:11:39,282 --> 00:11:41,159 Sometimes he imagines he's a schoolgirl 179 00:11:41,201 --> 00:11:43,161 running away from school. 180 00:11:43,203 --> 00:11:44,495 Oh. 181 00:11:44,537 --> 00:11:46,581 And do you know he has given up pajamas 182 00:11:46,623 --> 00:11:49,334 and taken to wearing nightgowns? 183 00:11:49,375 --> 00:11:51,628 - I don't like that. - I don't like it either. 184 00:11:53,755 --> 00:11:57,133 - Oh, it's all so hopeless. - No, not at all, madame. 185 00:11:57,175 --> 00:12:00,053 Modern psychiatry has a way of dealing with these problems. 186 00:12:00,094 --> 00:12:02,096 Believe me, a few careful treatments 187 00:12:02,138 --> 00:12:03,848 and we'll have him out of his nightgowns 188 00:12:03,890 --> 00:12:05,850 and back into pajamas in no time. 189 00:12:05,850 --> 00:12:08,228 - He belongs in them. - Unquestionably. 190 00:12:08,269 --> 00:12:10,521 Now shall we make an appointment for him? 191 00:12:10,563 --> 00:12:12,273 That's not so easy to do. 192 00:12:12,315 --> 00:12:14,776 He has grown So suspicious of people. 193 00:12:14,817 --> 00:12:16,527 The commonest of symptoms. 194 00:12:16,569 --> 00:12:17,946 I'm sure if I managed to bring him here 195 00:12:17,987 --> 00:12:19,447 and he found others around... 196 00:12:21,032 --> 00:12:23,785 Is there any chance he could see you alone? 197 00:12:23,826 --> 00:12:26,788 After office hours, I occasionally make an exception. 198 00:12:26,829 --> 00:12:30,083 Shall we say tonight, maybe at 6:00? 199 00:12:30,124 --> 00:12:31,834 Very well, let's say tonight then at 6:00. 200 00:12:31,834 --> 00:12:33,378 I don't know how to thank you. 201 00:12:33,419 --> 00:12:35,797 - By not worrying too much. - I'll try not to. 202 00:12:35,797 --> 00:12:37,173 Goodbye, doctor, and thank you again. 203 00:12:37,173 --> 00:12:38,466 Goodbye, madame. 204 00:12:38,508 --> 00:12:39,801 Oh, doctor. 205 00:12:41,678 --> 00:12:43,805 There's one other thing. 206 00:12:43,846 --> 00:12:45,473 I don't know how important it is, 207 00:12:45,473 --> 00:12:47,767 but I think I should mention it before you see him. 208 00:12:47,809 --> 00:12:50,728 Just imagine this very shrewd, honest man 209 00:12:50,812 --> 00:12:52,230 for whom everyone in the business world 210 00:12:52,272 --> 00:12:53,731 has the highest respect, 211 00:12:53,773 --> 00:12:56,025 again and again presents bills to people 212 00:12:56,067 --> 00:12:58,319 who don't owe him anything. 213 00:12:58,361 --> 00:13:00,863 - Dementia praesenilis. - Oh, it's frightening. 214 00:13:00,863 --> 00:13:02,490 He does it everywhere and to people 215 00:13:02,532 --> 00:13:04,534 he never even met before. 216 00:13:04,575 --> 00:13:06,411 I wouldn't be a bit surprised if he comes in here 217 00:13:06,411 --> 00:13:08,246 and presents you with a bill. 218 00:13:08,246 --> 00:13:11,416 Don't worry about that, madame. I'll take care of the bill. 219 00:13:11,416 --> 00:13:13,584 - Just leave it to me. - I shall, doctor. 220 00:13:39,444 --> 00:13:41,195 Come in. 221 00:13:41,237 --> 00:13:42,905 I'm sorry my husband is late. 222 00:13:42,947 --> 00:13:44,657 I'm sure he'll be here any minute. 223 00:13:44,657 --> 00:13:46,868 No hurry, I have some work to keep me busy. 224 00:14:23,529 --> 00:14:24,989 Good evening, Monsieur Duvalle. 225 00:14:25,031 --> 00:14:27,075 - Good evening, madame. - You're very prompt. 226 00:14:27,116 --> 00:14:29,702 I was afraid I might be late. My dressmaker detained me. 227 00:14:29,702 --> 00:14:30,912 Come in. 228 00:14:39,921 --> 00:14:42,256 - Cigarette, Monsieur Duvalle? - I don't smoke. 229 00:14:42,256 --> 00:14:45,051 Oh, yes, I forgot. We have that in common. 230 00:14:45,093 --> 00:14:47,470 And more. We both love pearls, don't we? 231 00:14:47,470 --> 00:14:49,764 Yes, madame. 232 00:14:49,806 --> 00:14:51,099 You have the necklace with you? 233 00:14:51,140 --> 00:14:52,266 Of course. 234 00:14:54,769 --> 00:14:56,187 You know, Monsieur Duvalle, 235 00:14:56,229 --> 00:14:58,606 my conscience is beginning to bother me. 236 00:14:58,648 --> 00:15:01,984 Should I really induce my husband to spend so much money? 237 00:15:01,984 --> 00:15:04,362 Are the pearls really worth it? 238 00:15:04,404 --> 00:15:06,823 But, madame. 239 00:15:06,864 --> 00:15:08,825 Look at them again. 240 00:15:11,452 --> 00:15:13,579 Here by the light. 241 00:15:15,581 --> 00:15:17,834 What symmetry. What art. 242 00:15:17,875 --> 00:15:19,460 These are not pearls, 243 00:15:19,502 --> 00:15:21,754 they are the tears of mermaids, madame. 244 00:15:23,798 --> 00:15:25,550 How beautifully you speak. 245 00:15:25,591 --> 00:15:28,052 I believe you could sell me anything, monsieur. 246 00:15:28,052 --> 00:15:29,470 And if you should change your mind, 247 00:15:29,512 --> 00:15:31,639 let us say within the next two years, 248 00:15:31,681 --> 00:15:33,933 I will only be too glad to take them back. 249 00:15:33,975 --> 00:15:35,810 You don't know me, Monsieur Duvalle. 250 00:15:35,852 --> 00:15:38,438 If I take these pearls, 251 00:15:38,438 --> 00:15:40,440 you will never see them again. 252 00:15:40,440 --> 00:15:41,607 You can depend on that. 253 00:15:43,443 --> 00:15:45,820 I am certain of you, madame. 254 00:15:45,820 --> 00:15:47,196 And now shall we see my husband? 255 00:15:47,238 --> 00:15:48,531 Please. 256 00:15:54,162 --> 00:15:56,122 - May we come in? - Why, of course. 257 00:15:57,832 --> 00:16:00,126 May I introduce Monsieur Duvalle, Dr. Pauquet. 258 00:16:01,919 --> 00:16:03,463 How do you do, Monsieur Duvalle? 259 00:16:03,463 --> 00:16:05,715 An honor, doctor, to make your acquaintance. 260 00:16:05,715 --> 00:16:09,260 Well, the doctor will take care of everything, won't you? 261 00:16:09,302 --> 00:16:11,512 - I will do my best. - Thank you. 262 00:16:15,850 --> 00:16:19,020 I think I'd better leave you two gentlemen alone for a while. 263 00:16:19,020 --> 00:16:22,023 - Perhaps it would be better. - I'm sure it would be. 264 00:16:28,112 --> 00:16:30,656 - Charming woman. - Charming. 265 00:16:33,910 --> 00:16:36,204 Would you, please, be seated, Monsieur Duvalle? 266 00:16:36,245 --> 00:16:37,663 Thank you. 267 00:16:47,673 --> 00:16:50,843 Aristide Duvalle, right? 268 00:16:50,885 --> 00:16:53,346 Just make it out to Duvalle and Company. 269 00:16:56,349 --> 00:16:57,767 Mm-hmm. 270 00:17:10,780 --> 00:17:12,490 Well, Monsieur Duvalle, 271 00:17:12,532 --> 00:17:14,742 you can have absolute confidence in me. 272 00:17:14,784 --> 00:17:16,244 Well, Dr. Pauquet, of course. 273 00:17:16,285 --> 00:17:17,620 If I could not trust you, 274 00:17:17,620 --> 00:17:18,788 I could not do business with anyone. 275 00:17:18,829 --> 00:17:20,081 That's very flattering. 276 00:17:20,122 --> 00:17:22,208 No, no, it's justified. I'm sure. 277 00:17:22,250 --> 00:17:23,501 Thank you. 278 00:17:23,543 --> 00:17:24,835 Now could we get down to business? 279 00:17:24,835 --> 00:17:26,837 Gladly. Just as you say. 280 00:17:30,967 --> 00:17:33,803 This bill is made out to me. 281 00:17:33,844 --> 00:17:35,972 - Naturally. - Of course. 282 00:17:38,099 --> 00:17:41,769 "Two million, two hundred thousand francs." 283 00:17:41,811 --> 00:17:43,938 Uh, tell me, Monsieur Duvalle, 284 00:17:43,980 --> 00:17:46,232 exactly how did you arrive at this figure? 285 00:17:46,274 --> 00:17:48,317 Dr. Pauquet, I can show you my books. 286 00:17:48,359 --> 00:17:51,445 It cost me two million. Is 10% too much profit? 287 00:17:51,487 --> 00:17:54,699 Oh, no, no, no, no, of course not. Very fair. 288 00:17:54,740 --> 00:17:57,159 - Thank you. - Very fair. 289 00:17:57,159 --> 00:17:59,370 How do you sleep? 290 00:17:59,370 --> 00:18:01,622 How do I sleep? 291 00:18:01,664 --> 00:18:04,875 Oh, fine, fine. 292 00:18:04,917 --> 00:18:07,253 - And you? - Oh, fine, fine, thank you. 293 00:18:11,048 --> 00:18:12,800 Which side do you sleep on, your left? 294 00:18:12,800 --> 00:18:13,843 - No. - Your right? 295 00:18:13,843 --> 00:18:15,303 - No, I... - On your back? 296 00:18:15,344 --> 00:18:16,929 Doctor, I can't see what difference... 297 00:18:16,929 --> 00:18:18,431 I'm sorry, Monsieur Duvalle, but you must answer 298 00:18:18,472 --> 00:18:19,932 all my questions clearly 299 00:18:19,932 --> 00:18:21,892 before we can proceed any further. 300 00:18:21,934 --> 00:18:24,478 Now tell me, which side do you sleep on? 301 00:18:24,520 --> 00:18:26,731 Your left, your right or on your back? 302 00:18:28,441 --> 00:18:30,943 - I sleep on my stomach. - Oh. 303 00:18:33,571 --> 00:18:36,240 Why don't you like pajamas? 304 00:18:36,282 --> 00:18:38,618 Pajamas? Pajamas? 305 00:18:38,659 --> 00:18:41,078 - What about pajamas? - Well, what about them? 306 00:18:41,078 --> 00:18:43,497 Doctor, if you would just give me my check and let me go. 307 00:18:43,539 --> 00:18:47,501 Now, Monsieur Duvalle, Aristide Duvalle, 308 00:18:47,543 --> 00:18:49,170 look at me. 309 00:18:49,170 --> 00:18:51,172 Now tell me, why do you want 310 00:18:51,172 --> 00:18:53,466 two million, two hundred thousand francs? 311 00:18:53,466 --> 00:18:56,469 For the pearls I have given to your wife. 312 00:18:56,469 --> 00:18:58,679 Listen to me, I don't owe you 313 00:18:58,679 --> 00:19:01,015 two million, two hundred thousand francs. 314 00:19:01,057 --> 00:19:03,100 You didn't give any pearls to my wife. 315 00:19:03,100 --> 00:19:05,394 I don't have a wife! 316 00:19:05,436 --> 00:19:08,564 You owe me two million, two hundred thousand francs! 317 00:19:08,606 --> 00:19:10,191 I have given the pearls to your wife 318 00:19:10,191 --> 00:19:11,901 and I think you are crazy! 319 00:19:11,942 --> 00:19:14,320 That's bad. 320 00:19:14,320 --> 00:19:15,821 Definitely bad. 321 00:19:24,080 --> 00:19:26,707 Now, Monsieur Duvalle, don't worry. 322 00:19:26,707 --> 00:19:29,126 Everything's going to be quite alright. 323 00:19:29,210 --> 00:19:31,629 Now tell me... 324 00:19:31,671 --> 00:19:34,423 where do you buy your nightgowns? 325 00:19:34,465 --> 00:19:36,550 Nightgowns? Nightgowns? 326 00:19:36,592 --> 00:19:38,719 I never bought a nightgown in my life. 327 00:19:38,761 --> 00:19:39,845 I am a bachelor. 328 00:19:41,514 --> 00:19:42,848 And that beautiful, charming lady 329 00:19:42,890 --> 00:19:45,184 who just left this room, who is she? 330 00:19:45,226 --> 00:19:46,560 She is your wife. 331 00:19:46,560 --> 00:19:47,978 Oh, no, she is your wife. 332 00:19:48,020 --> 00:19:49,605 - She is your wife! - She is your wife! 333 00:19:49,605 --> 00:19:51,232 - She is your wife! - Come now, man. 334 00:19:51,273 --> 00:19:52,566 Pull yourself together. I tell you, she is your wife. 335 00:19:52,608 --> 00:19:53,901 She is your wife! 336 00:20:16,298 --> 00:20:20,469 ? I'm driving I'm driving I'm driving I'm driving ? 337 00:20:20,511 --> 00:20:23,848 ? I'm driving a Bronson 8 338 00:20:23,889 --> 00:20:27,184 ? A Bronson 8 I am driving ? 339 00:20:27,226 --> 00:20:30,479 ? I am driving a Bronson 8 ? 340 00:20:30,479 --> 00:20:34,275 ? Ay ay ay ay ? 341 00:20:34,316 --> 00:20:36,861 ? A car for the masses J&\0 342 00:21:55,272 --> 00:21:57,066 Will you help me stop that horn? 343 00:22:13,916 --> 00:22:17,211 Where's the owner of this car? I'm gonna punch him in the nose! 344 00:22:17,253 --> 00:22:19,588 - Where is he? - Here. 345 00:23:13,183 --> 00:23:15,561 I must ask you to stop that horn at once! 346 00:23:15,603 --> 00:23:18,272 Stop that noise! You have to wait your turn! 347 00:23:18,272 --> 00:23:20,608 It's her car! I have nothing to do with it! 348 00:24:00,481 --> 00:24:02,566 I beg your pardon, monsieur. 349 00:24:02,608 --> 00:24:04,234 I don't know if you've noticed it, 350 00:24:04,234 --> 00:24:06,737 but I'm having a little trouble with my car. 351 00:24:06,779 --> 00:24:08,864 I tried to blow my horn, but I'm afraid 352 00:24:08,906 --> 00:24:11,825 I must have pushed it too hard and now it's stuck. 353 00:24:11,867 --> 00:24:15,496 It's really a situation where a woman is helpless. 354 00:24:15,496 --> 00:24:19,291 You look like an experienced motorist if I may say so. 355 00:24:19,333 --> 00:24:22,169 Would it be too much to ask you to give me a helping hand? 356 00:24:23,671 --> 00:24:25,631 Thank you for your assistance. 357 00:24:31,595 --> 00:24:33,764 Well, that licks me. 358 00:24:33,806 --> 00:24:35,140 First, you throw mud in my face 359 00:24:35,182 --> 00:24:37,351 and now you want me to kiss your hand. 360 00:24:40,270 --> 00:24:41,438 Continental. 361 00:25:08,882 --> 00:25:10,467 Thank you, monsieur. 362 00:25:10,467 --> 00:25:13,137 Oh, please, don't mention it. It was a pleasure. 363 00:25:13,137 --> 00:25:15,389 Now look, uh, this car may get you into trouble. 364 00:25:15,431 --> 00:25:18,392 That horn may get stuck again any minute. 365 00:25:18,392 --> 00:25:19,893 I was just thinking it might be a good idea 366 00:25:19,935 --> 00:25:21,895 if I followed you. 367 00:25:21,937 --> 00:25:24,690 I... I mean, to take care of the horn. 368 00:25:24,732 --> 00:25:27,026 Oh, no, please. 369 00:25:27,067 --> 00:25:28,736 You're going to Spain, I'm going to Spain. 370 00:25:28,736 --> 00:25:30,112 I'm on a vacation and it doesn't make 371 00:25:30,154 --> 00:25:32,239 any difference where I go, right? 372 00:25:32,281 --> 00:25:34,950 But look, let's agree on one thing. Let's not go so fast. 373 00:25:34,950 --> 00:25:36,869 Let's take our time and see the mountains 374 00:25:36,869 --> 00:25:38,871 and the little villages and enjoy it. 375 00:25:40,289 --> 00:25:42,291 People will wait for you. 376 00:25:43,208 --> 00:25:44,960 I would. 377 00:25:45,002 --> 00:25:48,297 I want to apologize for all the trouble I've caused you 378 00:25:48,297 --> 00:25:50,466 and to thank you for all the help you've given me. 379 00:25:50,466 --> 00:25:54,053 But I must insist that you do not follow me. 380 00:25:54,094 --> 00:25:55,596 And if you would do me a special favor, 381 00:25:55,596 --> 00:25:58,348 please leave me alone right now. 382 00:25:58,390 --> 00:25:59,808 I'm sorry. 383 00:26:04,104 --> 00:26:05,397 Get your luggage ready for inspection. 384 00:26:05,439 --> 00:26:07,357 Step inside the customs building. 385 00:26:17,826 --> 00:26:19,161 - 1... - Don't thank me. 386 00:26:19,203 --> 00:26:21,163 Or I'll start your horn again. 387 00:27:09,002 --> 00:27:10,546 Your bag, please. 388 00:27:30,649 --> 00:27:32,693 Alright, next one, please. 389 00:27:34,069 --> 00:27:36,155 - Anything to declare? - Nothing. 390 00:27:40,993 --> 00:27:42,161 Alright. 391 00:27:43,620 --> 00:27:45,873 - Anything to declare? - Not a thing. 392 00:27:54,923 --> 00:27:56,466 Socks. 393 00:28:49,645 --> 00:28:51,730 One hundred pesetas fine. 394 00:29:34,815 --> 00:29:36,191 There's something wrong with my car. 395 00:29:36,233 --> 00:29:38,277 I wonder if you can help me. 396 00:29:42,739 --> 00:29:44,866 Well, I'll have a look at it. 397 00:29:46,743 --> 00:29:49,413 Well, how did this happen? 398 00:29:49,413 --> 00:29:51,540 I must have bumped over a big rock. 399 00:29:53,250 --> 00:29:55,627 I don't see how it could have happened that way. 400 00:29:59,298 --> 00:30:00,757 Maybe when you were fixing the horn, 401 00:30:00,757 --> 00:30:02,092 you accidentally broke something. 402 00:30:02,134 --> 00:30:04,219 I beg your pardon. 403 00:30:04,261 --> 00:30:06,722 I'm a motor engineer. I build motors, not wreck them. 404 00:30:08,682 --> 00:30:11,685 Well, there's nothing I can do without any spare parts. 405 00:30:11,727 --> 00:30:13,228 What are you gonna do? 406 00:30:13,228 --> 00:30:15,397 Just leave it here and send for it tomorrow. 407 00:30:15,397 --> 00:30:17,024 Hmm. 408 00:30:17,065 --> 00:30:19,109 Would you give me a lift? 409 00:30:41,423 --> 00:30:43,925 Aren't you a bit cold driving without a coat? 410 00:30:43,967 --> 00:30:45,677 I should say not. 411 00:30:47,721 --> 00:30:49,348 Beautiful, isn't it? 412 00:30:55,270 --> 00:30:57,898 ? I'm driving a Bronson 8 413 00:30:57,939 --> 00:31:00,692 ? A Bronson 8 I am driving J'& 414 00:31:00,734 --> 00:31:02,277 - Comfortable? - Yes. 415 00:31:04,738 --> 00:31:05,822 - Happy? - Mm-hmm. 416 00:31:08,825 --> 00:31:11,328 ? Ay ay ay ay ? 417 00:31:11,370 --> 00:31:14,623 ? I'm glad you had your accident ? 418 00:31:16,625 --> 00:31:18,835 Do you think our luggage is safe back there? 419 00:31:18,835 --> 00:31:21,671 Who cares? Nothing's safe in this car. 420 00:31:24,383 --> 00:31:25,550 - But... - Don't you worry. 421 00:31:25,592 --> 00:31:26,676 I put yours in the bottom. 422 00:31:26,718 --> 00:31:27,803 If you hear anything fall, 423 00:31:27,844 --> 00:31:28,929 it's my suitcase. 424 00:31:28,970 --> 00:31:30,764 You have nothing to worry about. 425 00:31:30,806 --> 00:31:33,433 Oh, that's fine. 426 00:31:36,937 --> 00:31:39,231 You know, I really am lucky. 427 00:31:39,272 --> 00:31:40,857 If I hadn't found you, I'd still be standing 428 00:31:40,899 --> 00:31:42,442 in the middle of the road instead of being 429 00:31:42,484 --> 00:31:45,070 on my way to San Sebastian. 430 00:31:45,070 --> 00:31:47,322 - Is that where we're going? - We? 431 00:31:47,364 --> 00:31:49,408 Sure. I'll drive you there. 432 00:31:49,408 --> 00:31:51,701 - I am lucky. - You're lucky, huh? 433 00:31:51,743 --> 00:31:53,912 You mean I am, having you with me. 434 00:31:53,954 --> 00:31:55,038 Thank you. 435 00:31:55,080 --> 00:31:56,498 It's just what I'd always hoped 436 00:31:56,498 --> 00:31:57,958 and dreamed for my vacation. 437 00:31:57,999 --> 00:31:59,209 Hm, what a vacation. 438 00:31:59,251 --> 00:32:00,544 Do you know what I wish would happen? 439 00:32:00,544 --> 00:32:01,586 You'd lose your suitcase, 440 00:32:01,586 --> 00:32:03,130 I'd lose my suitcase, 441 00:32:03,171 --> 00:32:05,048 we'd lose the car and both be stranded here 442 00:32:05,090 --> 00:32:07,217 for ten days without a soul around us. 443 00:32:07,259 --> 00:32:10,053 I can't help it. That's what I wish. 444 00:32:10,053 --> 00:32:12,055 Look over there, that's Spain. 445 00:32:12,055 --> 00:32:13,473 The birds are singing and the sun's shining 446 00:32:13,515 --> 00:32:14,975 and the castanets are clicking... 447 00:32:15,016 --> 00:32:18,145 And you are probably taking a cold. 448 00:32:18,186 --> 00:32:20,272 - Does that really worry you? - It does. 449 00:32:20,313 --> 00:32:22,482 - Why? - Do I have to answer? 450 00:32:24,151 --> 00:32:25,318 No. 451 00:32:26,820 --> 00:32:29,281 You know, you're really a nice girl. 452 00:32:29,322 --> 00:32:31,867 - A sweet girl. - Just selfish. 453 00:32:31,867 --> 00:32:33,493 If you get a cold, I may get one, too, 454 00:32:33,535 --> 00:32:35,537 being so close to you. 455 00:32:35,579 --> 00:32:38,165 You know, it's getting colder as it gets later 456 00:32:38,165 --> 00:32:42,335 and I might have to move a little closer if I get chilly. 457 00:32:42,335 --> 00:32:44,588 I may even put my hands in your pocket. 458 00:32:47,174 --> 00:32:49,926 Well, um, I'm certainly not freezing, 459 00:32:50,010 --> 00:32:52,179 but I guess I'd better keep my coat on. 460 00:32:52,220 --> 00:32:54,598 I, um, I'm getting gooseflesh. 461 00:33:12,699 --> 00:33:14,576 I wish you would hurry. 462 00:33:14,576 --> 00:33:16,536 I'll be through in a second. 463 00:33:22,459 --> 00:33:25,170 - Don't you like it? - Of course. 464 00:33:26,963 --> 00:33:29,674 But do you think it goes with those trousers? 465 00:33:29,716 --> 00:33:32,636 Oh, sure, I had it specially made for these pants. 466 00:33:32,636 --> 00:33:34,804 Oh. 467 00:33:34,846 --> 00:33:37,557 - Shall we go now? - Yeah, just a second. 468 00:33:37,557 --> 00:33:39,392 I got a sign back here I promised to keep clean. 469 00:33:39,434 --> 00:33:41,102 It's all covered with mud. 470 00:33:41,144 --> 00:33:42,854 Lucky sign. 471 00:33:42,854 --> 00:33:44,481 It's your mud. 472 00:35:01,057 --> 00:35:03,435 Hey, hey, hey, wait a minute! 473 00:35:08,982 --> 00:35:11,318 - Hey, where did you get this? - Huh? 474 00:35:17,824 --> 00:35:19,909 Will you take me there? 475 00:35:19,909 --> 00:35:21,244 Take me there? 476 00:35:21,286 --> 00:35:22,537 Oh, si. Si, senor. 477 00:35:22,579 --> 00:35:24,164 Si, gracias. 478 00:36:22,972 --> 00:36:24,641 Give me those, please. 479 00:36:30,063 --> 00:36:31,648 Countess de Beaupre, please. 480 00:36:31,648 --> 00:36:34,234 - Whom shall I announce, sir? - Prince Margoli. 481 00:36:34,275 --> 00:36:36,236 Oh, very well, Your Highness. 482 00:36:38,863 --> 00:36:40,907 Countess de Beaupre, please. 483 00:36:45,453 --> 00:36:48,331 The countess is expecting you. Uh, room 212, Your Highness. 484 00:36:48,331 --> 00:36:49,582 Thank you. 485 00:36:53,545 --> 00:36:55,755 Yeah, keep the change. 486 00:37:26,786 --> 00:37:30,665 - How do you do, countess? - Your Highness. 487 00:37:30,707 --> 00:37:34,627 The years change me, but you remain as enchanting as ever. 488 00:37:34,669 --> 00:37:36,629 Thank you for your words and your flowers. 489 00:37:36,629 --> 00:37:38,882 It's difficult to tell them apart. 490 00:37:38,923 --> 00:37:41,134 Yellow roses. You remembered. 491 00:37:41,176 --> 00:37:43,386 It would have been far more difficult to forget. 492 00:37:43,428 --> 00:37:45,221 Will you, please, get a vase for these? 493 00:37:45,221 --> 00:37:46,890 Very well, countess. 494 00:37:53,897 --> 00:37:54,898 Madeleine, where are those pearls? 495 00:37:54,939 --> 00:37:55,940 I only wish I knew. 496 00:37:55,982 --> 00:37:56,983 Don't lie to me. Where are they? 497 00:37:57,025 --> 00:37:58,234 I told you over the telephone. 498 00:37:58,276 --> 00:37:59,235 You know I don't believe in fairy tales. 499 00:37:59,277 --> 00:38:00,737 - I do. - Evidently. 500 00:38:06,117 --> 00:38:08,077 Where are those pearls? 501 00:38:11,164 --> 00:38:13,374 Of course, you must be tired. 502 00:38:13,416 --> 00:38:16,002 The journey must have been very strenuous. 503 00:38:16,002 --> 00:38:18,755 Are you staying long in San Sebastian, Your Highness? 504 00:38:18,797 --> 00:38:20,757 No, no, I'm afraid I can't. 505 00:38:20,799 --> 00:38:23,051 I don't think this climate is good for my health. 506 00:38:23,092 --> 00:38:24,928 - The old complaint? - Yes, yes. 507 00:38:24,969 --> 00:38:27,347 It has me constantly on the move. 508 00:38:27,347 --> 00:38:29,140 I think I need a change of altitude myself. 509 00:38:29,182 --> 00:38:31,559 Yes, I was going to suggest that too. 510 00:38:37,273 --> 00:38:39,526 - Why did you wreck the car? - I couldn't help it. 511 00:38:39,567 --> 00:38:41,861 They were right on my heels. I had to mislead them. 512 00:38:41,903 --> 00:38:44,280 It's fantastic. 513 00:38:44,697 --> 00:38:46,491 Your not trying to double-cross me by any chance? 514 00:38:46,533 --> 00:38:48,284 - Don't be vulgar. - I'm sorry. 515 00:38:48,284 --> 00:38:51,871 My close association with lawyers has coarsened me. 516 00:38:51,871 --> 00:38:54,624 Well, we'll have to get out of here tonight. 517 00:38:54,666 --> 00:38:56,918 This is a fine mess. 518 00:38:56,960 --> 00:38:59,462 And all this work for nothing. 519 00:38:59,504 --> 00:39:02,298 No, we must get those pearls back. 520 00:39:02,340 --> 00:39:05,134 - Now who was this man? - An American. 521 00:39:05,176 --> 00:39:07,887 Now that's a great help. He ought to be easy to find. 522 00:39:07,929 --> 00:39:10,431 There are only about a hundred million Americans. 523 00:39:10,473 --> 00:39:12,183 - What was his name? - I don't know. 524 00:39:12,225 --> 00:39:14,269 Good. Now we won't be hampered 525 00:39:14,310 --> 00:39:16,604 in our search by knowing his name. 526 00:39:16,646 --> 00:39:19,148 - What did he look like? - He was tall. 527 00:39:19,148 --> 00:39:21,150 Hm, one more little clue like that 528 00:39:21,150 --> 00:39:23,111 and we ought to have him in our hands. 529 00:39:23,111 --> 00:39:24,904 Any other distinguishing traits? 530 00:39:24,946 --> 00:39:27,407 Well, he seemed to be a man of very good taste. 531 00:39:27,407 --> 00:39:29,534 He liked me. 532 00:39:29,534 --> 00:39:32,829 Didn't I tell you never to mix love with business? 533 00:39:32,871 --> 00:39:34,455 Don't be absurd, Carlos. 534 00:39:34,497 --> 00:39:37,250 This man interests me as much as you do. 535 00:39:37,292 --> 00:39:39,252 That should satisfy you. 536 00:39:41,504 --> 00:39:43,715 Now I want to tell you something, Madeleine. 537 00:39:43,756 --> 00:39:46,259 I think I've always behaved as a gentleman. 538 00:39:46,259 --> 00:39:48,136 And I hope you continue to do so. 539 00:39:48,136 --> 00:39:50,221 That all depends. 540 00:39:50,221 --> 00:39:52,432 Do you contemplate knocking me down? 541 00:39:52,432 --> 00:39:55,143 - Not exactly, but... - But what? 542 00:39:58,605 --> 00:40:00,148 His camera. 543 00:40:04,152 --> 00:40:05,528 Carlos. 544 00:40:31,387 --> 00:40:33,806 Yes? Yes? 545 00:40:33,848 --> 00:40:35,975 A gentleman to see the countess? 546 00:40:36,017 --> 00:40:38,895 Well, I'm sorry. The countess is not receiving this afternoon. 547 00:40:38,937 --> 00:40:40,188 No. 548 00:40:44,859 --> 00:40:46,778 Now let's see what he looks like. 549 00:40:57,789 --> 00:41:00,291 Wait a minute. Were you expecting someone today? 550 00:41:00,291 --> 00:41:01,918 No. 551 00:41:01,960 --> 00:41:03,920 Well, maybe that man who wanted to speak to you was... 552 00:41:08,675 --> 00:41:10,760 Yes? 553 00:41:10,760 --> 00:41:14,013 Oh, yes, yes, I was just going to ring you back. 554 00:41:14,055 --> 00:41:16,724 The gentleman who wanted to see the countess, was he an Ameri... 555 00:41:18,518 --> 00:41:22,271 Who? A gentleman from the Police Department? 556 00:41:23,690 --> 00:41:25,108 It's the police. 557 00:41:27,110 --> 00:41:29,821 Well, I told you, madame is not receiving. 558 00:41:29,862 --> 00:41:32,156 Uh-huh. Uh-huh. 559 00:41:33,825 --> 00:41:35,743 Alright, send him up. 560 00:41:38,246 --> 00:41:40,832 Now let's be calm. All we can get is five years... 561 00:41:40,832 --> 00:41:42,667 No, seven. I looked it up. 562 00:41:42,709 --> 00:41:44,794 Now remember, a slip-up now will be fatal. 563 00:41:44,836 --> 00:41:46,254 Our stories have got to match. 564 00:41:46,254 --> 00:41:47,630 Now let's go over it again quickly. 565 00:41:47,672 --> 00:41:49,132 - Who am 1? - You're my uncle. 566 00:41:49,132 --> 00:41:50,883 How did I get this bullet hole in my ribs? 567 00:41:50,925 --> 00:41:52,593 - Battle on the Marne. - Who is your mother? 568 00:41:52,635 --> 00:41:54,178 Grand Duchess Sandra who went down on the Lusitania. 569 00:41:54,220 --> 00:41:56,681 Right, and your father was the Grand Duke Sergei... 570 00:41:56,723 --> 00:41:58,057 Killed by the Bolsheviks. I know it. 571 00:41:58,099 --> 00:42:00,226 Good luck, Madeleine. 572 00:42:00,268 --> 00:42:02,353 - Good luck, Carlos. - Shh, remember. 573 00:42:02,395 --> 00:42:04,814 - Your Highness. - Come in. 574 00:42:16,117 --> 00:42:17,493 Do I have the pleasure of addressing 575 00:42:17,493 --> 00:42:18,995 countess de Beaupre? 576 00:42:19,037 --> 00:42:21,372 - Yes. - May I introduce myself? 577 00:42:21,372 --> 00:42:24,959 My name is Avila from the San Sebastian Police Department. 578 00:42:25,001 --> 00:42:27,128 - Won't you sit down? - Thank you. 579 00:42:31,215 --> 00:42:32,467 Come in. 580 00:42:36,679 --> 00:42:38,556 Thank you. 581 00:42:38,598 --> 00:42:39,891 Will you excuse me for a minute? 582 00:42:39,932 --> 00:42:41,350 Certainly, countess. 583 00:42:50,860 --> 00:42:53,821 Lord Dunsmore wants us to join him on a Mediterranean cruise. 584 00:42:53,821 --> 00:42:55,239 Hmm. 585 00:43:07,543 --> 00:43:09,212 Oh, I beg your pardon. 586 00:43:09,253 --> 00:43:11,839 I was so interested in reading about this case. 587 00:43:11,881 --> 00:43:13,549 You mean the one about the pearl necklace? 588 00:43:13,591 --> 00:43:15,218 I don't know how it got in the paper. 589 00:43:15,259 --> 00:43:17,929 It just makes it so much more difficult for me. 590 00:43:17,929 --> 00:43:20,389 The woman in the case seems to be very clever. 591 00:43:20,431 --> 00:43:22,934 Yes, but, uh, what makes it so difficult for me 592 00:43:22,934 --> 00:43:25,520 is that her description varies. 593 00:43:25,561 --> 00:43:26,979 It's one of those typical cases 594 00:43:27,021 --> 00:43:29,732 where one has to... Has to take a chance. 595 00:43:29,774 --> 00:43:31,901 Well, senor, you'll excuse me. 596 00:43:31,943 --> 00:43:33,653 I have an appointment at my hairdresser's. 597 00:43:33,694 --> 00:43:37,824 Uh, now, countess, uh, uh, well, it's so silly. 598 00:43:37,865 --> 00:43:40,993 But, uh, as I told you, I have to do my duty. 599 00:43:41,035 --> 00:43:45,998 Uh, you see, uh, this afternoon, an American arrived by plane 600 00:43:45,998 --> 00:43:49,335 and he has made a complaint. Oh, fantastic story. 601 00:43:49,377 --> 00:43:51,712 A woman took his car and wrecked it. 602 00:43:51,754 --> 00:43:53,756 He's taken up so much of my time, 603 00:43:53,798 --> 00:43:56,551 but he, um, threatened to go to the American Consul, 604 00:43:56,551 --> 00:43:57,927 so I had no choice. 605 00:43:57,969 --> 00:44:00,054 I had to take the case in my hands. 606 00:44:00,096 --> 00:44:03,141 What could I do? I'm the police. 607 00:44:03,182 --> 00:44:05,226 We made the rounds of all the hotels, countess, 608 00:44:05,268 --> 00:44:07,854 but, uh, the description, uh... 609 00:44:07,854 --> 00:44:09,147 Fits me? 610 00:44:09,188 --> 00:44:10,731 Well, it's absurd, countess, 611 00:44:10,773 --> 00:44:13,025 but, uh, it does. 612 00:44:13,025 --> 00:44:15,361 Furthermore, you arrived this afternoon. 613 00:44:15,403 --> 00:44:19,031 It's all just nonsense, but everything fits. 614 00:44:19,073 --> 00:44:21,576 Now I'm forced to confront you with this American, 615 00:44:21,576 --> 00:44:22,952 but of course, if you will assure me that you... 616 00:44:22,994 --> 00:44:25,329 Oh, no, I insist on seeing this young man. 617 00:44:25,371 --> 00:44:27,540 Oh, absolutely. 618 00:44:27,540 --> 00:44:30,001 A thousand thanks. 619 00:44:30,042 --> 00:44:31,752 - I'll bring him right up. - No, no, no. 620 00:44:31,752 --> 00:44:32,920 He's taken up too much of your time already. 621 00:44:32,920 --> 00:44:34,172 - Oh. - Just send him up. 622 00:44:34,213 --> 00:44:35,756 I'm so delighted to have met you, senor. 623 00:44:35,798 --> 00:44:37,175 Thank you. Thank you. 624 00:44:37,175 --> 00:44:38,926 Don't bother to bring him up yourself. 625 00:44:38,968 --> 00:44:40,511 - Allow me. - Countess. Your Highness. 626 00:44:40,553 --> 00:44:41,804 You were so kind with me. 627 00:44:41,846 --> 00:44:43,639 It was so nice of you to come up. 628 00:44:46,642 --> 00:44:48,269 Give me a drink, quick. 629 00:44:50,438 --> 00:44:52,481 Now we'll have to get to those pearls. 630 00:44:58,154 --> 00:44:59,238 Come in. 631 00:45:04,660 --> 00:45:06,370 So it was you. 632 00:45:09,665 --> 00:45:11,584 Say, what was the idea of taking my car and... 633 00:45:13,127 --> 00:45:14,503 Hello. 634 00:45:18,591 --> 00:45:20,593 May I ask what this is all about? 635 00:45:20,635 --> 00:45:23,304 Oh, this is my uncle, Prince Margoli. 636 00:45:24,388 --> 00:45:26,182 Bradley's my name. 637 00:45:26,182 --> 00:45:27,516 Are you insinuating that my niece... 638 00:45:27,558 --> 00:45:29,685 Yes, I am. She stole my car. 639 00:45:29,685 --> 00:45:32,063 That's not true. 640 00:45:32,104 --> 00:45:34,273 Are you calling me a liar? 641 00:45:34,273 --> 00:45:36,442 I say that could not be true. 642 00:45:36,442 --> 00:45:38,527 Uncle, it is true. 643 00:45:41,989 --> 00:45:44,450 Then you really did what the police 644 00:45:44,492 --> 00:45:46,410 and what this young man accuse you of doing? 645 00:45:46,452 --> 00:45:49,538 - Yes, but let me explain. - There is no explanation. 646 00:45:49,580 --> 00:45:52,083 There's got to be an explanation. 647 00:45:52,083 --> 00:45:53,584 That car didn't even belong to me 648 00:45:53,626 --> 00:45:55,294 and somebody's got to pay for it. 649 00:45:55,294 --> 00:45:56,879 Let that be the least of your worries. 650 00:45:56,921 --> 00:45:59,173 You'll have the money before you leave this room. 651 00:46:01,092 --> 00:46:02,885 What interests me most is your conduct... 652 00:46:02,927 --> 00:46:05,096 - No, uncle, let me tell you... - I don't want any excuses. 653 00:46:05,137 --> 00:46:07,223 This is the last of your numberless escapades. 654 00:46:07,265 --> 00:46:09,350 I shall take this up at the family council. Yes. 655 00:46:09,392 --> 00:46:12,270 I'll not let you drag down our family name any longer. 656 00:46:12,311 --> 00:46:14,981 Do you realize what you did? 657 00:46:14,981 --> 00:46:16,816 You stole a car. 658 00:46:16,857 --> 00:46:18,901 You, a De Beaupre. 659 00:46:18,943 --> 00:46:21,237 I shall see that the family disowns you. 660 00:46:21,237 --> 00:46:23,072 This is a black spot on the escutcheon 661 00:46:23,114 --> 00:46:24,782 of the De Beaupres, which will have to be wiped away. 662 00:46:24,824 --> 00:46:26,200 But after all... 663 00:46:26,242 --> 00:46:27,493 Will you kindly let me handle this alone? 664 00:46:27,493 --> 00:46:29,036 - Now I'm telling you... - Don't be so... 665 00:46:29,078 --> 00:46:31,122 Whose niece is she? Your niece or my niece? 666 00:46:31,163 --> 00:46:32,832 But whose car was it? Your car or my car? 667 00:46:32,832 --> 00:46:34,166 Now let me tell you, my niece 668 00:46:34,208 --> 00:46:35,710 is more important to me than your car. 669 00:46:35,751 --> 00:46:38,337 My car is more important to me than your niece! 670 00:46:40,673 --> 00:46:42,466 Well, I don't know. 671 00:46:42,508 --> 00:46:44,510 Well, look, I'm on my vacation 672 00:46:44,552 --> 00:46:46,554 and I don't want any more trouble than I've had already 673 00:46:46,554 --> 00:46:49,181 and I certainly don't wanna start a European war. 674 00:46:49,223 --> 00:46:51,934 Look, pay me 35,000 francs for my car 675 00:46:51,976 --> 00:46:54,186 and... and let's have a drink. 676 00:46:55,688 --> 00:46:57,815 I cannot treat the matter so lightly. 677 00:47:25,926 --> 00:47:28,095 Madeleine. 678 00:47:28,095 --> 00:47:30,222 I think that the behavior of this young man is excellent 679 00:47:30,222 --> 00:47:32,933 and I want you to apologize. 680 00:47:32,975 --> 00:47:35,978 I ask your forgiveness from the bottom of my heart. 681 00:47:36,020 --> 00:47:39,398 Oh. Oh, come on, that's okay. 682 00:47:39,398 --> 00:47:41,150 Let's have that drink. 683 00:47:45,404 --> 00:47:47,740 I'll write you the check at once. 684 00:47:49,116 --> 00:47:51,077 Why do you suppose she did it? 685 00:47:51,077 --> 00:47:53,537 Why? Wrong education. 686 00:47:53,579 --> 00:47:55,623 That's the trouble with our whole aristocracy. 687 00:47:55,664 --> 00:47:57,917 Still think they're living in the Middle Ages. 688 00:47:57,958 --> 00:48:01,587 No respect for other people. Treating everyone like subjects. 689 00:48:01,587 --> 00:48:04,090 That's what starts revolutions. 690 00:48:04,131 --> 00:48:06,634 I guess you're right. 691 00:48:06,634 --> 00:48:09,303 She could start a revolution with me anytime. 692 00:48:09,345 --> 00:48:11,472 Please. 693 00:48:11,514 --> 00:48:13,140 I beg your pardon. 694 00:48:29,407 --> 00:48:30,991 If you won't accept my apology, 695 00:48:31,033 --> 00:48:33,619 let me at least thank you for your chivalry. 696 00:48:33,619 --> 00:48:36,872 Oh. Well, it's quite alright. 697 00:48:36,872 --> 00:48:38,332 Uh, why did you do it? 698 00:48:38,374 --> 00:48:39,959 Do you really want to know the truth? 699 00:48:39,959 --> 00:48:41,502 Yes. 700 00:48:41,544 --> 00:48:44,046 I was very late for a luncheon appointment. 701 00:48:44,046 --> 00:48:46,090 - What? - And I wanted to keep it. 702 00:48:46,090 --> 00:48:48,092 But not because of the food. 703 00:48:49,677 --> 00:48:51,387 I get it, but, uh, 704 00:48:51,387 --> 00:48:52,930 why did you leave me in the middle of the road? 705 00:48:52,972 --> 00:48:53,973 I would've been glad to drive... 706 00:48:54,014 --> 00:48:55,641 You were going slower and slower 707 00:48:55,641 --> 00:48:57,518 and you know yourself why. 708 00:48:57,560 --> 00:48:58,978 It's very silly to say, but suddenly, 709 00:48:59,019 --> 00:49:00,646 I got in the most awful panic. 710 00:49:00,688 --> 00:49:03,399 I didn't know you, we were alone there 711 00:49:03,441 --> 00:49:06,735 and before I knew what I was doing, I stepped on the gas. 712 00:49:06,777 --> 00:49:09,905 - I was really afraid. - Of what? 713 00:49:09,947 --> 00:49:11,282 Of you. 714 00:49:15,035 --> 00:49:17,329 Well, well, there is no need of it. 715 00:49:17,371 --> 00:49:19,248 I, I paid you a few compliments. 716 00:49:19,290 --> 00:49:22,751 I told you how charming and how lovely you were. 717 00:49:22,751 --> 00:49:25,171 And I'd still repeat it. But I didn't do anything. 718 00:49:25,212 --> 00:49:27,590 - But you intended to. - I did not. 719 00:49:27,631 --> 00:49:29,425 You had it in your eye. 720 00:49:31,385 --> 00:49:33,554 Well, I didn't... didn't know it showed. 721 00:49:35,181 --> 00:49:36,724 By the way, uh, 722 00:49:36,765 --> 00:49:38,267 did you make your luncheon appointment? 723 00:49:38,267 --> 00:49:40,603 Yes, but after I got here, I didn't keep it. 724 00:49:43,481 --> 00:49:47,234 You know, uh, it may seem strange, 725 00:49:47,276 --> 00:49:51,280 but I've never had dinner with a countess. 726 00:49:51,322 --> 00:49:54,200 And I'm afraid you never will. We are leaving today. 727 00:49:54,200 --> 00:49:56,368 So am I. Are you going to Madrid too? 728 00:49:56,410 --> 00:49:58,913 - No. - Neither am I. 729 00:50:49,922 --> 00:50:51,632 You will hear the news of the day 730 00:50:51,674 --> 00:50:53,259 from the capitals of the world. 731 00:50:53,300 --> 00:50:54,885 Paris, France. 732 00:50:54,927 --> 00:50:57,555 The most sensational jewel robbery of a decade, 733 00:50:57,555 --> 00:50:59,723 the disappearance of a two million franc 734 00:50:59,723 --> 00:51:01,517 string of pearls from Duvalle and Company, 735 00:51:01,559 --> 00:51:04,562 the famous jewelers, still goes unsolved. 736 00:51:04,603 --> 00:51:07,398 The police are believed to be closing in on the culprits. 737 00:51:07,439 --> 00:51:09,692 The latest clues point to Spain as the country 738 00:51:09,733 --> 00:51:12,987 where they have taken refuge and the search has turned there. 739 00:51:22,496 --> 00:51:24,540 - Mr. Bradley. - Yes. 740 00:51:24,582 --> 00:51:27,001 - Are you unpacked? - Yeah. 741 00:51:27,001 --> 00:51:28,627 Do you want any help? 742 00:51:28,669 --> 00:51:30,671 No, thanks. Everything's fine. 743 00:51:30,713 --> 00:51:32,381 Uh, do you need any suits pressed? 744 00:51:32,423 --> 00:51:34,466 No, no, that's not really necessary. 745 00:51:34,508 --> 00:51:37,011 Hm. By the way, we are dressing tonight. 746 00:51:40,347 --> 00:51:42,182 - You're dressing? - Yeah. 747 00:51:42,224 --> 00:51:43,809 Oh, I left my dinner coat in Paris. 748 00:51:43,851 --> 00:51:45,603 Oh, that's alright. It doesn't matter. 749 00:51:45,603 --> 00:51:47,313 - I'm sorry. - Don't worry. 750 00:51:47,354 --> 00:51:48,731 Come out as soon as you're ready. 751 00:51:48,731 --> 00:51:50,065 - Thanks. - Hmm. 752 00:51:59,867 --> 00:52:01,243 Madeleine. 753 00:52:03,746 --> 00:52:05,873 - Has he found them? - I don't think so. 754 00:52:05,914 --> 00:52:07,833 - But he has no dinner jacket. - That's bad. 755 00:52:07,875 --> 00:52:10,044 Yes, but let's hope he wears that checkered coat, 756 00:52:10,085 --> 00:52:11,170 then I'll slip away from dinner. 757 00:52:11,211 --> 00:52:12,463 And I'll keep him at the table. 758 00:52:12,504 --> 00:52:14,673 Right, but if he doesn't wear it, 759 00:52:14,673 --> 00:52:15,924 now we'll have to be careful. 760 00:52:15,924 --> 00:52:18,677 Don't let's arouse any suspicion. 761 00:52:18,719 --> 00:52:21,096 Have you any kind of a pearl necklace? 762 00:52:21,138 --> 00:52:22,514 Yes, the imitation I bought in Vienna. 763 00:52:22,556 --> 00:52:24,058 Good. Put it on. 764 00:52:49,625 --> 00:52:51,126 Mr. Bradley. 765 00:52:53,045 --> 00:52:54,463 Thank you. 766 00:52:56,340 --> 00:52:57,966 You know, I shouldn't be allowed to sit down. 767 00:52:58,008 --> 00:53:00,219 I... I look like a stevedore at a royal banquet. 768 00:53:02,221 --> 00:53:04,139 Here's to our charming guest. 769 00:53:09,561 --> 00:53:12,272 And here's to my charming host 770 00:53:12,272 --> 00:53:14,400 and my very lovely hostess. 771 00:53:18,237 --> 00:53:22,324 You know, Mr. Bradley, I never thought I'd like you. 772 00:53:22,366 --> 00:53:25,786 I knew you would. I grow on people. 773 00:53:25,786 --> 00:53:27,871 I remember, uh, a few years ago, 774 00:53:27,871 --> 00:53:29,623 I met a girl who didn't like me first... 775 00:53:31,125 --> 00:53:34,086 but I grew and grew on her until... 776 00:53:34,086 --> 00:53:36,380 - What happened? - She sued me. 777 00:53:39,007 --> 00:53:41,218 I see you're kind of a Don Juan. 778 00:54:07,870 --> 00:54:10,622 What a vacation. 779 00:54:10,622 --> 00:54:12,166 What a country. 780 00:54:21,467 --> 00:54:24,636 What is this tender sensation? 781 00:54:24,678 --> 00:54:27,681 This magical thrill that I feel. 782 00:54:29,308 --> 00:54:32,853 Although I seem to be in a dream, 783 00:54:32,895 --> 00:54:36,064 I know this moment is real. 784 00:54:40,486 --> 00:54:47,075 ? You're here and I'm here with your heart and my heart ? 785 00:54:47,075 --> 00:54:49,870 ? Awake ? 786 00:54:49,912 --> 00:54:53,248 JInadream ? 787 00:54:53,290 --> 00:54:58,462 ? In a dream of romance and delight ? 788 00:55:00,047 --> 00:55:05,469 ? Can it be that tonight is the night? ? 789 00:55:08,055 --> 00:55:14,603 ? You're here and I'm here with your lips and my lips ? 790 00:55:14,645 --> 00:55:17,481 ? Awake ? 791 00:55:17,523 --> 00:55:20,651 JInadream ? 792 00:55:20,692 --> 00:55:25,739 ? And the stars looking down from above ? 793 00:55:27,616 --> 00:55:32,704 ? Seem to sing you're in love you're in love ? 794 00:55:35,374 --> 00:55:40,337 ? Now I'll walk with wings on my feet ? 795 00:55:41,922 --> 00:55:47,386 ? Now I'll feel that bitter is sweet ? 796 00:55:47,386 --> 00:55:50,514 ? Other eyes ? 797 00:55:50,514 --> 00:55:53,809 ? May have charms ? 798 00:55:53,809 --> 00:55:58,939 ? But my heaven will be in your arms ? 799 00:56:01,942 --> 00:56:07,739 ? You're here and I'm here with your heart and my heart ? 800 00:56:07,781 --> 00:56:09,199 ? Awake ? 801 00:56:10,826 --> 00:56:14,162 JInadream ? 802 00:56:14,204 --> 00:56:19,001 ? In a dream of romance and delight ? 803 00:56:21,211 --> 00:56:25,382 ? Can it be that tonight ? 804 00:56:25,424 --> 00:56:28,927 ? Is the night? ? 805 00:56:31,555 --> 00:56:34,224 That was beautiful. Really beautiful. 806 00:56:34,266 --> 00:56:37,644 Now you do something, Mr. Bradley. 807 00:56:37,644 --> 00:56:40,606 Well, I can, uh, I can walk on my hands. 808 00:56:40,606 --> 00:56:43,483 Fine. Fine. 809 00:56:43,525 --> 00:56:45,360 No, it's much too early after dinner. 810 00:56:45,360 --> 00:56:47,070 Uncle, why don't you show us some tricks? 811 00:56:47,070 --> 00:56:50,157 - Oh, no. - Yes, why don't you? 812 00:56:50,157 --> 00:56:51,325 Alright. 813 00:56:53,160 --> 00:56:54,995 Now here's a perfectly plain linen handkerchief. 814 00:56:55,037 --> 00:56:56,705 Now watch it carefully. 815 00:57:01,043 --> 00:57:02,794 Now the object of this trick is to see 816 00:57:02,794 --> 00:57:05,088 how big a hole we could burn in the handkerchief. 817 00:57:09,760 --> 00:57:13,722 You know, that's great. 818 00:57:13,764 --> 00:57:17,392 Oh, by the way, Mr. Bradley, 819 00:57:17,392 --> 00:57:20,520 do you always carry your money in your nose? 820 00:57:20,562 --> 00:57:22,105 I don't know, 821 00:57:22,147 --> 00:57:24,566 but, uh, I've very often paid through the nose. 822 00:57:24,566 --> 00:57:26,234 Come on, do some more. 823 00:57:26,276 --> 00:57:28,695 Alright, if you insist. 824 00:57:28,695 --> 00:57:30,739 May I have your pearls for a moment? 825 00:57:33,492 --> 00:57:36,662 Now, Mr. Bradley, you see this pearl necklace? 826 00:57:36,703 --> 00:57:40,415 Now watch it very carefully. Now one, two, three. 827 00:57:42,918 --> 00:57:45,671 Where'd they go? 828 00:57:45,712 --> 00:57:47,381 Look in your right-hand pocket. 829 00:57:48,966 --> 00:57:50,425 - Ha! - No. 830 00:57:50,467 --> 00:57:52,636 Look in the right-hand pocket of your coat. 831 00:58:01,812 --> 00:58:04,731 Well, how'd they get in my pocket? 832 00:58:04,773 --> 00:58:07,567 Well, I can't tell you that, Mr. Bradley. 833 00:58:10,529 --> 00:58:12,364 But I hope you've been entertained. 834 00:58:12,781 --> 00:58:14,491 Entertained. 835 00:58:14,533 --> 00:58:16,576 Oh, it's a marvelous evening. 836 00:58:16,618 --> 00:58:19,037 Well, Mr. Bradley, you've had a very strenuous day 837 00:58:19,037 --> 00:58:20,664 and I should think you must be tired. 838 00:58:20,706 --> 00:58:22,290 Tired? Ha! I should say not. 839 00:58:22,290 --> 00:58:25,252 I could stay up a week under these circumstances. 840 00:58:27,379 --> 00:58:29,798 But you're looking tired, isn't he? 841 00:58:29,840 --> 00:58:31,550 Look, you've been very kind 842 00:58:31,550 --> 00:58:33,760 and I don't want you to put yourself out too much. 843 00:58:33,760 --> 00:58:35,137 You're right. It is getting late. 844 00:58:35,178 --> 00:58:37,139 And if you wanna go to bed, why, 845 00:58:37,180 --> 00:58:39,474 don't let your European etiquette stand in the way. 846 00:58:39,474 --> 00:58:43,186 If you're tired, why, just go and lay the body down. 847 00:58:43,186 --> 00:58:45,689 Alright, then I'll do my last trick of the evening 848 00:58:45,731 --> 00:58:47,649 and make myself disappear. 849 00:58:47,691 --> 00:58:49,735 - Goodnight. - Goodnight. 850 00:58:49,776 --> 00:58:51,611 - Goodnight, Mr. Bradley. - Goodnight. 851 00:58:52,863 --> 00:58:54,614 - Goodnight. - Goodnight. 852 00:58:58,368 --> 00:59:00,162 Goodnight. 853 00:59:00,203 --> 00:59:01,621 Goodnight. 854 00:59:05,834 --> 00:59:08,837 Well, I guess this is what's known as being alone at last. 855 00:59:10,756 --> 00:59:13,008 - Madeleine. - I'll be right back. 856 00:59:16,970 --> 00:59:18,430 Yes? 857 00:59:18,430 --> 00:59:20,015 I'm sorry to interrupt the serenade, 858 00:59:20,057 --> 00:59:21,850 but I really wish you'd go to bed. 859 00:59:21,850 --> 00:59:23,602 Carlos, don't be foolish. 860 00:59:23,602 --> 00:59:25,228 Don't you be foolish. 861 00:59:25,270 --> 00:59:26,855 And don't encourage him to stay here. 862 00:59:26,855 --> 00:59:29,649 We've got to get rid of him as soon as possible. 863 00:59:29,691 --> 00:59:32,903 And please, no emotional entanglements. 864 00:59:32,944 --> 00:59:35,322 It's dangerous, Madeleine, at this moment. 865 00:59:35,322 --> 00:59:37,324 So go to bed at once, please. 866 00:59:45,415 --> 00:59:48,335 I didn't realize how tired I am. I think I'll go to bed. 867 00:59:48,376 --> 00:59:50,212 Oh, come on. 868 00:59:50,253 --> 00:59:52,714 Please stay a while. Just... just a few minutes. 869 01:00:07,270 --> 01:00:08,605 Please. 870 01:00:11,733 --> 01:00:14,361 You know... 871 01:00:14,402 --> 01:00:17,697 all you need is a frame now and you'd be a masterpiece. 872 01:00:20,158 --> 01:00:22,911 All I need is a nice, soft bed. 873 01:00:25,288 --> 01:00:26,748 You must realize that 874 01:00:26,790 --> 01:00:29,251 I've never been with anyone like you before. 875 01:00:31,586 --> 01:00:33,964 Sounds funny, but I don't seem to be able to entertain you. 876 01:00:36,299 --> 01:00:39,678 I hate to be entertained. Please don't do it. 877 01:00:42,347 --> 01:00:44,349 Well... 878 01:00:44,391 --> 01:00:46,518 Look, where I come from, 879 01:00:46,560 --> 01:00:50,480 I... I'm not considered exactly bashful. 880 01:00:50,480 --> 01:00:54,067 And if I were home and... And you were, uh, Lizzie Smith 881 01:00:54,109 --> 01:00:56,570 or Susie Brown or Mary Jones... 882 01:00:56,570 --> 01:00:59,614 What would you do? 883 01:00:59,656 --> 01:01:01,032 Oh, boy. 884 01:01:01,074 --> 01:01:03,451 What would I... 885 01:01:03,493 --> 01:01:05,996 We would be sitting here and... 886 01:01:05,996 --> 01:01:09,166 Well, I'm glad I'm not Mary Jones... 887 01:01:10,834 --> 01:01:12,544 or Lizzie Smith... 888 01:01:14,880 --> 01:01:16,798 or Susie Brown. 889 01:02:06,640 --> 01:02:09,142 I'm crazy about you, Madeleine. 890 01:02:09,184 --> 01:02:10,810 Madeleine. 891 01:02:10,852 --> 01:02:12,979 You don't know how I've wanted to call you that. 892 01:02:14,564 --> 01:02:16,816 Madeleine, I love you. 893 01:02:16,816 --> 01:02:19,527 It's hit me all of a sudden. I love you. 894 01:02:19,569 --> 01:02:23,114 And when you wake up, I'm gonna take you in my arms 895 01:02:23,114 --> 01:02:25,242 and I'm going to kiss you. 896 01:02:25,242 --> 01:02:28,453 I'm going to tell you that... 897 01:02:30,205 --> 01:02:32,415 Did you say something, Mr. Bradley? 898 01:02:37,128 --> 01:02:38,838 No. Nothing. 899 01:02:42,175 --> 01:02:45,470 Well, goodnight. 900 01:03:32,726 --> 01:03:34,686 Now calm yourself, Madeleine. 901 01:03:36,271 --> 01:03:39,399 You see, it was nothing. You're too nervous. 902 01:03:39,399 --> 01:03:42,819 Why shouldn't I be? How could I help it? 903 01:03:42,861 --> 01:03:45,030 Hunted, chased every moment, 904 01:03:45,071 --> 01:03:47,198 never knowing when they'd get us. 905 01:03:47,240 --> 01:03:49,701 It's a wonderful life, Carlos, isn't it? 906 01:03:49,701 --> 01:03:53,288 Every time the door opens not knowing who's coming in. 907 01:03:53,330 --> 01:03:55,957 They'll get us, Carlos. Sooner or later, they will. 908 01:03:55,957 --> 01:03:58,251 Now, now. 909 01:03:58,293 --> 01:04:00,211 Go to bed, Madeleine. 910 01:04:02,339 --> 01:04:05,717 - You need a good rest. - Sleep. 911 01:04:05,759 --> 01:04:08,094 Who knows how many days we've left? 912 01:04:08,136 --> 01:04:10,513 Maybe tomorrow, maybe tonight. 913 01:04:13,641 --> 01:04:16,561 - Goodnight. - Goodnight, Madeleine. 914 01:04:32,202 --> 01:04:34,537 You're still up? 915 01:04:34,537 --> 01:04:36,998 Is anything the matter? 916 01:04:37,040 --> 01:04:39,209 Nervous. 917 01:04:39,250 --> 01:04:41,211 Why should you be nervous? 918 01:04:43,129 --> 01:04:44,255 I don't know. 919 01:04:44,297 --> 01:04:45,298 I didn't know I had a nerve 920 01:04:45,340 --> 01:04:47,050 in my body until tonight. 921 01:05:02,273 --> 01:05:05,443 Why don't you go to bed and get a good rest? 922 01:05:05,485 --> 01:05:09,572 I tried to, but that Spanish moon... 923 01:05:09,614 --> 01:05:12,409 You see him up there? Strong, isn't it? 924 01:05:12,450 --> 01:05:15,036 It was shining right into my window. 925 01:05:15,036 --> 01:05:17,497 Why didn't you draw the curtain? 926 01:05:17,539 --> 01:05:18,832 I see. 927 01:05:18,873 --> 01:05:20,375 Turn off the moon, turn on the moon, 928 01:05:20,375 --> 01:05:22,127 just as you like. 929 01:05:22,168 --> 01:05:24,963 Some people can do that easier than others. 930 01:05:25,004 --> 01:05:27,841 Aren't you a bit hasty, Mr. Bradley? 931 01:05:27,841 --> 01:05:31,803 Maybe I am. I'm sorry. You see... 932 01:05:31,803 --> 01:05:35,056 But you wouldn't understand, anyway. How could you? 933 01:05:35,056 --> 01:05:37,183 This is the first vacation I've ever had in my life 934 01:05:37,183 --> 01:05:39,686 and who knows if I'll get a chance again? 935 01:05:39,727 --> 01:05:43,106 A few more days and I'll be back in Detroit 936 01:05:43,148 --> 01:05:45,567 and all the fun's over. 937 01:05:45,567 --> 01:05:48,069 Big chimneys, black smoke, 938 01:05:48,111 --> 01:05:52,407 hammering, noise and work and more work. 939 01:05:52,449 --> 01:05:55,910 And I couldn't live without it. I... I love it and I hate it. 940 01:05:55,952 --> 01:05:58,455 You know, Mr. Bradley, 941 01:05:58,496 --> 01:06:01,040 the Spanish moon is very becoming to you. 942 01:06:02,542 --> 01:06:04,502 I never saw you in this light before. 943 01:06:06,671 --> 01:06:08,423 Hm, you weren't even listening. 944 01:06:08,423 --> 01:06:10,091 Oh, yes, I was. 945 01:06:10,133 --> 01:06:12,927 I heard everything you said. 946 01:06:12,927 --> 01:06:15,221 About yourself, Detroit, 947 01:06:15,263 --> 01:06:17,307 your work. 948 01:06:17,348 --> 01:06:20,143 You love it and you hate it. 949 01:06:20,185 --> 01:06:23,146 Isn't that the way you feel about me? 950 01:06:23,188 --> 01:06:25,732 Hm, not exactly. I... I never said I love you. 951 01:06:25,773 --> 01:06:27,442 Liar. 952 01:06:27,484 --> 01:06:29,110 When? 953 01:06:29,110 --> 01:06:32,238 Maybe I dreamed when I was asleep. 954 01:06:32,238 --> 01:06:34,407 Oh, yes, I must have dreamed 955 01:06:34,407 --> 01:06:38,036 because I heard your voice saying you were crazy about me 956 01:06:38,077 --> 01:06:40,038 and that you loved me. 957 01:06:41,581 --> 01:06:43,541 But I'm sure you didn't mean it. 958 01:06:45,376 --> 01:06:47,837 - I mean everything I say. - No, you don't. 959 01:06:49,756 --> 01:06:52,425 "Madeleine, I love you." 960 01:06:54,302 --> 01:06:56,721 "When you wake up, I'm going to take you in my arms 961 01:06:56,763 --> 01:06:58,097 and kiss you." 962 01:07:19,953 --> 01:07:23,540 Madeleine, SO you weren't asleep? 963 01:07:23,540 --> 01:07:25,792 Not quite. 964 01:07:25,833 --> 01:07:28,253 Why did you let me go through all this torture? 965 01:07:28,294 --> 01:07:29,796 Why didn't you tell me? 966 01:07:29,796 --> 01:07:32,966 I wasn't sure if I liked you enough. 967 01:07:32,966 --> 01:07:34,259 And now? 968 01:07:35,843 --> 01:07:37,845 I still don't know. 969 01:08:02,745 --> 01:08:04,539 Say, Madeleine. 970 01:08:04,581 --> 01:08:05,957 Madeleine. 971 01:08:05,999 --> 01:08:07,542 Yes, dear? 972 01:08:11,838 --> 01:08:13,506 I have a wire from Aunt Olga. 973 01:08:13,506 --> 01:08:16,134 I have to leave immediately for Madrid. 974 01:08:18,511 --> 01:08:20,805 Say, wake up, Madeleine. This is important. 975 01:08:20,805 --> 01:08:24,267 A telegram from Aunt Olga. I have to leave. 976 01:08:24,309 --> 01:08:25,685 Say, what's the matter with you? 977 01:08:25,727 --> 01:08:28,438 - Mm. - Where are the pearls? 978 01:08:28,479 --> 01:08:30,857 - Pearls? - The pearls, yes. 979 01:08:30,898 --> 01:08:32,817 Where are they? 980 01:08:32,859 --> 01:08:34,110 Mm. 981 01:08:40,575 --> 01:08:43,286 Now look here. You're not to leave until I wire you. 982 01:08:43,328 --> 01:08:46,581 - Understand? - Mm, yes, I understand. 983 01:08:46,623 --> 01:08:48,291 Oh, no, you don't. 984 01:08:48,333 --> 01:08:50,293 I'm going to take this Bradley with me. 985 01:08:55,506 --> 01:08:56,716 What? 986 01:08:56,758 --> 01:08:58,593 I say I'm going to take this Bradley 987 01:08:58,635 --> 01:09:00,887 to town with me. I'll get rid of him there. 988 01:09:13,191 --> 01:09:15,026 Mr. Bradley. 989 01:09:24,952 --> 01:09:27,455 Mr. Bradley. Mr. Bradley. 990 01:09:29,499 --> 01:09:31,918 Mm, yes, darling. 991 01:09:35,213 --> 01:09:37,882 Wake up, please. I'm leaving for Madrid. 992 01:09:40,510 --> 01:09:42,428 Goodbye. 993 01:09:42,470 --> 01:09:44,347 Have a good trip. 994 01:09:46,766 --> 01:09:49,310 If you'd like to go with me, I'll be very glad to have you. 995 01:09:51,813 --> 01:09:54,941 It's a wonderful trip. You can see Spain. 996 01:09:54,982 --> 01:09:57,777 Mm, I've always wanted to see Spain... 997 01:09:59,612 --> 01:10:02,573 ever since I was a little boy. 998 01:10:02,615 --> 01:10:05,284 Well, now's your chance. 999 01:10:05,326 --> 01:10:08,246 But I'm not a little boy anymore. 1000 01:10:21,843 --> 01:10:24,887 He won't go. See if you can persuade him. 1001 01:10:24,887 --> 01:10:26,639 We don't want him hanging around here. 1002 01:10:26,681 --> 01:10:28,683 I'll talk to him. 1003 01:10:38,901 --> 01:10:40,027 Tom. 1004 01:10:43,197 --> 01:10:44,449 Tom. 1005 01:10:46,075 --> 01:10:47,577 Oh, Tom. 1006 01:10:53,499 --> 01:10:55,418 Good morning, Mr. Bradley. 1007 01:10:55,460 --> 01:10:57,545 Good morning, countess. 1008 01:10:57,587 --> 01:10:59,297 I hear you don't want to leave. 1009 01:10:59,297 --> 01:11:01,090 Right, I don't. 1010 01:11:01,132 --> 01:11:04,635 My uncle sent me here to persuade you to leave. 1011 01:11:04,635 --> 01:11:07,680 Can you be persuaded? 1012 01:11:07,680 --> 01:11:09,182 No. 1013 01:11:09,223 --> 01:11:11,392 Thank you, darling. 1014 01:11:18,399 --> 01:11:19,817 Well? 1015 01:11:19,859 --> 01:11:22,361 Oh, Carlos, he thinks you're a wonderful man. 1016 01:11:22,361 --> 01:11:24,989 - Well, is he going to leave? - No. 1017 01:11:37,084 --> 01:11:39,962 Now, Mr. Bradley, I don't want to be impolite, 1018 01:11:39,962 --> 01:11:41,964 but I must insist. 1019 01:12:03,444 --> 01:12:07,073 - Madeleine. - Yes, darling? 1020 01:12:07,073 --> 01:12:10,409 Nothing. I was just saying your name. 1021 01:12:10,451 --> 01:12:12,286 Madeleine. 1022 01:12:12,328 --> 01:12:15,957 What a lovely name. Much nicer than countess. 1023 01:12:15,998 --> 01:12:17,959 Oh, please forget the countess. 1024 01:12:18,000 --> 01:12:20,586 - There's no countess. - Just Madeleine. 1025 01:12:22,046 --> 01:12:23,256 And Tom. 1026 01:12:29,929 --> 01:12:32,056 Madeleine, do you mind if I ask you 1027 01:12:32,056 --> 01:12:34,058 a very personal question? 1028 01:12:35,643 --> 01:12:37,645 No, please, what is it? 1029 01:12:37,687 --> 01:12:39,647 Are you eating those eggs? 1030 01:12:41,148 --> 01:12:42,608 No. 1031 01:12:44,235 --> 01:12:45,611 Thank you. 1032 01:12:52,577 --> 01:12:55,037 You get a marvelous appetite in Spain. 1033 01:12:55,037 --> 01:12:57,874 What a country. What eggs. 1034 01:13:07,174 --> 01:13:09,302 What's the matter? 1035 01:13:09,343 --> 01:13:12,179 Nothing. Just looking at you. 1036 01:13:13,723 --> 01:13:16,183 How do I look in the sunlight? 1037 01:13:16,225 --> 01:13:19,312 Bad. Very bad. 1038 01:13:19,353 --> 01:13:21,647 As a matter of fact, so bad 1039 01:13:21,689 --> 01:13:24,233 that I wish the moon would soon come out again. 1040 01:13:32,533 --> 01:13:35,411 Do you realize that you are now my prisoner? 1041 01:13:35,453 --> 01:13:37,997 No car, no telephone, 1042 01:13:38,039 --> 01:13:40,583 hours to the nearest railroad 1043 01:13:40,625 --> 01:13:42,293 and a train only every two days. 1044 01:13:42,335 --> 01:13:45,546 You frighten me. We're alone. 1045 01:13:45,588 --> 01:13:47,715 All by ourselves. 1046 01:13:47,757 --> 01:13:50,509 Two days ago, I didn't know anything about you. 1047 01:13:50,551 --> 01:13:52,929 Two days ago, you didn't even exist. 1048 01:13:52,970 --> 01:13:56,599 You're wrong. I did exist, but I didn't live. 1049 01:13:58,809 --> 01:14:02,730 - It's crazy, isn't it? - But wonderful. 1050 01:14:02,730 --> 01:14:06,567 A certain Mr. Bradley comes from America. 1051 01:14:06,609 --> 01:14:08,986 That's all I know about you. 1052 01:14:08,986 --> 01:14:12,031 All I know about you is... 1053 01:14:12,031 --> 01:14:15,159 you stole my car... 1054 01:14:15,159 --> 01:14:17,161 and I'm insane about you. 1055 01:14:39,016 --> 01:14:40,351 Olga. 1056 01:14:41,686 --> 01:14:44,230 Hello, Madeleine. 1057 01:14:44,271 --> 01:14:46,023 - Dear. - Please. 1058 01:14:46,065 --> 01:14:48,985 Why did you come here? 1059 01:14:49,026 --> 01:14:52,446 That's a fine way to greet a sweet old lady. 1060 01:14:52,446 --> 01:14:53,990 I could be your grandmother 1061 01:14:53,990 --> 01:14:55,408 and if your grandmother came here, 1062 01:14:55,449 --> 01:14:56,867 what would you do? 1063 01:14:56,867 --> 01:14:59,453 You would offer her a brandy, of course. 1064 01:15:04,083 --> 01:15:06,085 - Straight? - Please. 1065 01:15:06,127 --> 01:15:08,295 Brandy's the only thing I am straight about. 1066 01:15:10,881 --> 01:15:12,049 You know... 1067 01:15:13,759 --> 01:15:15,678 I never drank until I went to jail. 1068 01:15:19,056 --> 01:15:20,433 Thanks. 1069 01:15:25,563 --> 01:15:29,275 You know, people wouldn't be so afraid of dying 1070 01:15:29,275 --> 01:15:31,736 if they could take a bottle of brandy with them. 1071 01:15:31,777 --> 01:15:33,863 Did Carlos send you? 1072 01:15:33,904 --> 01:15:36,157 Yes, and he's pretty sore at you. 1073 01:15:36,198 --> 01:15:37,950 - I don't care. - Now come on. 1074 01:15:37,992 --> 01:15:39,785 You could have answered his wires 1075 01:15:39,785 --> 01:15:42,621 and they really need you in Madrid. 1076 01:15:43,080 --> 01:15:45,624 I've some good news for you. 1077 01:15:45,666 --> 01:15:48,836 We've a great chance of selling the necklace. 1078 01:15:48,878 --> 01:15:51,505 I'm afraid you have to find someone else. I'm not going. 1079 01:15:53,591 --> 01:15:55,259 - Not going? - No. 1080 01:15:55,301 --> 01:15:57,511 I'm through with you and Carlos and all the others. 1081 01:16:01,515 --> 01:16:03,517 I need another brandy. 1082 01:16:13,819 --> 01:16:16,405 There. Now I'm sober again. 1083 01:16:19,533 --> 01:16:21,744 Carlos told me all about the American. 1084 01:16:21,744 --> 01:16:24,371 - Is he still here? - That's none of your business. 1085 01:16:24,413 --> 01:16:26,749 You're quite right. It is none of my business. 1086 01:16:26,791 --> 01:16:28,417 But it is my business to see 1087 01:16:28,459 --> 01:16:30,503 that you get right back to Madrid. 1088 01:16:30,544 --> 01:16:34,507 Now, Madeleine, you know Carlos as well as I do. 1089 01:16:34,507 --> 01:16:38,719 He has a very kind soul, but as his record shows, 1090 01:16:38,719 --> 01:16:43,140 there is a very mean streak in him and he can be pretty nasty. 1091 01:16:43,182 --> 01:16:44,809 Very nasty. 1092 01:16:51,148 --> 01:16:52,483 Why didn't you stay in the car? 1093 01:16:52,525 --> 01:16:54,485 You promised to let me handle her. 1094 01:17:01,951 --> 01:17:04,662 Before I tell you what I plan to do with you, 1095 01:17:04,662 --> 01:17:08,332 uh, in case you refuse, allow me to compliment you. 1096 01:17:08,374 --> 01:17:11,293 You're looking more beautiful than ever. 1097 01:17:11,335 --> 01:17:13,379 Love must be a wonderful thing. 1098 01:17:13,420 --> 01:17:16,757 It is, Carlos. It gives you strength and courage, 1099 01:17:16,799 --> 01:17:18,259 something to fight for. 1100 01:17:18,259 --> 01:17:20,761 I have something to fight for too. 1101 01:17:20,803 --> 01:17:23,305 You know these pearls, don't you? 1102 01:17:23,305 --> 01:17:25,015 They feel cold when you touch them, 1103 01:17:25,057 --> 01:17:26,767 but they are not cold, they are hot. 1104 01:17:26,809 --> 01:17:29,353 They're burning a hole in my pocket 1105 01:17:29,395 --> 01:17:32,898 and I have to get rid of them as soon as possible. 1106 01:17:32,898 --> 01:17:36,110 Now look here, Carlos, you helped me when I was in need 1107 01:17:36,152 --> 01:17:38,112 and you were very decent about it. 1108 01:17:38,112 --> 01:17:40,322 Then you asked me to get the pearls for you and I did. 1109 01:17:40,364 --> 01:17:41,615 Now we are even. 1110 01:17:41,615 --> 01:17:44,118 Mathematics isn't my strong point. 1111 01:17:44,118 --> 01:17:48,539 I only know that I absolutely need you to sell those pearls. 1112 01:17:48,539 --> 01:17:50,207 Now go pack, we're leaving. 1113 01:17:50,249 --> 01:17:51,709 Yes, but in different directions. 1114 01:17:51,709 --> 01:17:55,337 Oh, no. Oh, no, in the same direction. 1115 01:17:55,379 --> 01:17:57,339 Now, Madeleine, no matter how close you may be 1116 01:17:57,381 --> 01:17:59,592 to this American, don't forget 1117 01:17:59,633 --> 01:18:02,136 that you and I are closer still. 1118 01:18:02,136 --> 01:18:05,097 We're strung together on the same rope of pearls. 1119 01:18:06,724 --> 01:18:08,976 Countess. 1120 01:18:09,018 --> 01:18:10,811 It was very gracious of you to elevate me 1121 01:18:10,853 --> 01:18:13,647 to that lofty station. 1122 01:18:13,647 --> 01:18:16,984 And I hope Your Highness won't be too insulted, 1123 01:18:17,026 --> 01:18:19,778 but I have definitely made up my mind to remove 1124 01:18:19,778 --> 01:18:22,198 the crest from my stationery, 1125 01:18:22,239 --> 01:18:25,868 my lingerie and my life. 1126 01:18:25,868 --> 01:18:27,286 - Goodbye. - Oh, no. 1127 01:18:27,328 --> 01:18:28,537 Let me go. 1128 01:18:28,579 --> 01:18:30,414 Why don't you call for help? 1129 01:18:30,456 --> 01:18:31,874 Why don't you call for your friend? 1130 01:18:31,916 --> 01:18:33,334 Why don't you? 1131 01:18:33,334 --> 01:18:36,128 Why don't you bring him here? 1132 01:18:36,170 --> 01:18:37,963 Why don't you tell him? 1133 01:19:20,214 --> 01:19:22,466 It must be hard for you. 1134 01:19:22,508 --> 01:19:24,385 I know how you feel, Madeleine. 1135 01:19:24,385 --> 01:19:26,387 It really is serious, isn't it? 1136 01:19:28,138 --> 01:19:29,807 For the first time in my life. 1137 01:19:29,848 --> 01:19:32,184 He must be a nice young man. 1138 01:19:32,226 --> 01:19:34,478 Where is he? I'd like to meet him. 1139 01:19:34,520 --> 01:19:36,063 Don't you dare. 1140 01:19:36,105 --> 01:19:39,275 Why? Are you afraid? 1141 01:19:39,316 --> 01:19:40,901 Why don't you tell him about yourself? 1142 01:19:40,901 --> 01:19:43,696 - I will. - Oh, no. 1143 01:19:43,737 --> 01:19:46,782 You think you will, but you won't. 1144 01:19:46,824 --> 01:19:48,951 The words won't come from your tongue. 1145 01:19:48,993 --> 01:19:52,454 I tried it once myself and it won't do, my dear. 1146 01:19:52,454 --> 01:19:57,209 Some years ago, I was sick in a hospital in Vienna. 1147 01:19:57,251 --> 01:19:59,169 There was a charming doctor. 1148 01:19:59,211 --> 01:20:01,588 He was a fine man. 1149 01:20:01,630 --> 01:20:04,550 We thought a great deal of each other. 1150 01:20:04,591 --> 01:20:08,595 I used to dream what you are dreaming now. 1151 01:20:08,637 --> 01:20:10,222 Then right in my dreams, 1152 01:20:10,222 --> 01:20:13,642 I'd feel a hand falling on my shoulder. 1153 01:20:13,684 --> 01:20:16,353 Sooner or later, it falls 1154 01:20:16,353 --> 01:20:18,564 and I'd hear myself saying to him, 1155 01:20:18,564 --> 01:20:23,277 "lI must go downtown on important business. I'll be back soon." 1156 01:20:23,319 --> 01:20:26,780 And then under my breath, I'd say, "Soon." 1157 01:20:28,407 --> 01:20:30,492 Ten years. 1158 01:20:30,534 --> 01:20:33,037 Twenty years. 1159 01:20:33,037 --> 01:20:34,330 Life. 1160 01:20:37,082 --> 01:20:39,418 I still dream of him now and then. 1161 01:20:41,337 --> 01:20:43,339 I still have it. 1162 01:20:45,132 --> 01:20:46,884 I didn't spoil it. 1163 01:20:46,884 --> 01:20:48,218 Oh, stop it! 1164 01:20:49,678 --> 01:20:51,638 What are you going to tell him? 1165 01:20:54,767 --> 01:20:56,101 I don't know. 1166 01:20:57,603 --> 01:20:59,563 I'll think of something. 1167 01:21:03,817 --> 01:21:07,029 ? We are sailing we are sailing ? 1168 01:21:07,071 --> 01:21:10,324 ? We are sailing the 28th ? 1169 01:21:10,366 --> 01:21:12,159 ? The 28th we... ? 1170 01:21:17,289 --> 01:21:20,125 ? We are sailing we are sailing ? 1171 01:21:20,125 --> 01:21:23,379 ? We are sailing the 27th ? 1172 01:21:23,379 --> 01:21:26,382 ? The 27th we are sailing J'& 1173 01:21:32,805 --> 01:21:36,975 Tom, I've just had a message from Madrid. 1174 01:21:37,017 --> 01:21:38,977 Well, that's nothing. I just got an answer from Paris. 1175 01:21:38,977 --> 01:21:40,437 Everything's okay. 1176 01:21:50,364 --> 01:21:52,449 ? Ay ay ay ay ? 1177 01:21:52,449 --> 01:21:53,784 Oh, darling. 1178 01:21:53,826 --> 01:21:56,078 In a few days, you'll be in Detroit. 1179 01:21:56,120 --> 01:21:59,331 Now I warned you. I don't want you to be disappointed later. 1180 01:21:59,373 --> 01:22:01,166 There's no glamor about me. 1181 01:22:01,208 --> 01:22:04,253 I'm not a king nor a prince nor a count. 1182 01:22:04,294 --> 01:22:05,754 Not even an elk. 1183 01:22:08,924 --> 01:22:10,884 Tom, I've something to tell you. 1184 01:22:10,926 --> 01:22:12,886 I must tell you something. 1185 01:22:14,596 --> 01:22:17,099 I have a confession to make, Madeleine. 1186 01:22:17,141 --> 01:22:18,892 I lied to you 1187 01:22:18,892 --> 01:22:20,853 and I think you should know it before we get married. 1188 01:22:22,521 --> 01:22:24,148 I told you I make 150 a week. 1189 01:22:24,189 --> 01:22:26,859 I only make a hundred and a quarter. 1190 01:22:26,859 --> 01:22:28,777 But, Tom, all this is not important. 1191 01:22:28,777 --> 01:22:32,614 No. I have something even more embarrassing to tell you. 1192 01:22:32,656 --> 01:22:35,033 You'll find out when you get to Detroit, anyway. 1193 01:22:36,577 --> 01:22:37,828 I'm not the general manager. 1194 01:22:37,870 --> 01:22:40,664 I'm... I'm only the third assistant. 1195 01:22:40,706 --> 01:22:44,543 My father's not the postmaster, he's only a mailman. 1196 01:22:44,543 --> 01:22:46,795 So you see... 1197 01:22:48,547 --> 01:22:50,466 Madeleine, you'd better think it over. 1198 01:22:51,800 --> 01:22:54,052 What do you say? 1199 01:22:54,052 --> 01:22:56,388 Well... 1200 01:22:56,430 --> 01:22:59,308 what would you say if I lied to you? 1201 01:22:59,308 --> 01:23:01,018 If you found out I'm not a countess? 1202 01:23:01,059 --> 01:23:05,314 Listen, I'd marry you if you were a princess or a queen. 1203 01:23:05,314 --> 01:23:08,609 I'm not a snob. But you are a countess, aren't you? 1204 01:23:08,609 --> 01:23:09,902 That doesn't mean anything. 1205 01:23:09,943 --> 01:23:12,279 It means more than you think, Tom. 1206 01:23:12,321 --> 01:23:15,365 I've been thinking about it a lot. 1207 01:23:15,407 --> 01:23:17,910 Castles in Spain are very beautiful, 1208 01:23:17,910 --> 01:23:19,578 but they don't last. 1209 01:23:19,620 --> 01:23:23,123 They blow away and then comes reality. 1210 01:23:23,123 --> 01:23:24,917 Reality? 1211 01:23:24,958 --> 01:23:27,753 We love each other, that's reality. 1212 01:23:27,794 --> 01:23:30,547 No, it's a dream. 1213 01:23:32,299 --> 01:23:33,884 We come from different worlds. 1214 01:23:33,926 --> 01:23:36,220 There's a wall, a high wall between us. 1215 01:23:36,261 --> 01:23:39,348 There's no use fooling ourselves. 1216 01:23:39,389 --> 01:23:42,684 I just had a message from Madrid that brought me down to earth. 1217 01:23:44,144 --> 01:23:45,854 I see. 1218 01:23:45,896 --> 01:23:47,981 But let's be grateful. 1219 01:23:48,023 --> 01:23:51,527 We had a gorgeous week together, seven heavenly days, 1220 01:23:51,568 --> 01:23:54,821 seven dreams, a beautiful adventure. 1221 01:23:56,573 --> 01:23:57,866 Adventure? 1222 01:23:59,743 --> 01:24:01,954 I see. 1223 01:24:01,995 --> 01:24:03,914 Turn on the moon, turn off the moon. 1224 01:24:07,834 --> 01:24:09,294 Don't leave me like this, Tom. 1225 01:24:09,336 --> 01:24:10,796 These are our last moments together, 1226 01:24:10,837 --> 01:24:12,881 the way we'll always remember each other. 1227 01:24:12,923 --> 01:24:15,717 Oh, that's alright. I told you to think it over and you did. 1228 01:24:15,759 --> 01:24:18,637 I can't blame you. You're right. 1229 01:24:18,679 --> 01:24:21,223 I can't buy you any diamond clips or pearl necklaces. 1230 01:24:24,226 --> 01:24:26,478 Pearl necklace. 1231 01:24:26,520 --> 01:24:28,814 It is a pearl necklace that is separating us. 1232 01:24:31,483 --> 01:24:32,734 Well, it's too bad, 1233 01:24:32,776 --> 01:24:35,654 but I couldn't buy you any real pearls. 1234 01:24:35,696 --> 01:24:38,615 And when it comes to jewelry, 1235 01:24:38,657 --> 01:24:41,243 I'm sure you like the real thing. 1236 01:24:41,243 --> 01:24:44,204 Tom, I swore I wouldn't tell you, but I can't let you go away 1237 01:24:44,246 --> 01:24:47,124 thinking I'm something even worse than I am. 1238 01:24:47,165 --> 01:24:51,420 You heard about the big theft in Paris, the pearl necklace. 1239 01:24:51,461 --> 01:24:52,879 I did it. 1240 01:24:52,879 --> 01:24:55,340 I fooled you. I lied to you. 1241 01:24:55,382 --> 01:24:58,260 There's only one true thing you know about me. 1242 01:24:58,302 --> 01:25:00,804 I did love you. 1243 01:25:00,846 --> 01:25:02,848 I do love you. 1244 01:25:04,933 --> 01:25:06,310 Goodbye, Tom. 1245 01:25:21,908 --> 01:25:24,077 I hope she's got rid of him by now. 1246 01:25:35,464 --> 01:25:38,175 You know, I almost left without saying goodbye, Your Highness. 1247 01:25:38,216 --> 01:25:40,010 I wouldn't like it known in European courts 1248 01:25:40,052 --> 01:25:42,220 that Americans have no manners. 1249 01:25:42,262 --> 01:25:44,056 Goodbye. 1250 01:25:44,056 --> 01:25:46,183 I've invited Mr. Bradley to stay for dinner. 1251 01:25:46,224 --> 01:25:47,351 Oh. 1252 01:25:49,686 --> 01:25:50,979 I really think it's an imposition, 1253 01:25:51,021 --> 01:25:53,815 but since you insist, well, I'll stay 1254 01:25:53,857 --> 01:25:56,109 and try to be very entertaining. 1255 01:25:56,151 --> 01:25:58,612 Now I'm a little bit worried, Mr. Bradley. 1256 01:25:58,612 --> 01:26:00,322 If you stay to dinner, 1257 01:26:00,364 --> 01:26:02,074 I'm afraid you'll miss your train. 1258 01:26:02,115 --> 01:26:03,909 Now that's the kind of hospitality I like. 1259 01:26:03,909 --> 01:26:06,912 - Shall we join the ladies? - Mr. Bradley, the truth is... 1260 01:26:06,912 --> 01:26:09,331 Now I'm sure you'll understand, 1261 01:26:09,373 --> 01:26:12,501 but we have some very serious family business to discuss. 1262 01:26:12,542 --> 01:26:15,712 Oh, that's alright. Just, uh, consider me one of the family. 1263 01:26:15,754 --> 01:26:18,006 After you, Uncle, uh, Carlos. 1264 01:26:25,263 --> 01:26:28,225 You know, this is sort of a farewell dinner 1265 01:26:28,266 --> 01:26:30,227 and I think we ought to have a toast. 1266 01:26:32,020 --> 01:26:33,980 Just what would you suggest? 1267 01:26:35,524 --> 01:26:37,442 First, I wanna drink to my hostess 1268 01:26:37,484 --> 01:26:40,946 who first stole my car and then stole my heart. 1269 01:26:40,987 --> 01:26:43,365 My car was insured, but my heart wasn't. 1270 01:26:47,911 --> 01:26:50,372 And then I think we ought to drink to Aunt Olga 1271 01:26:50,414 --> 01:26:52,499 because I understand she's been ill. 1272 01:26:52,541 --> 01:26:54,000 1? 1273 01:26:54,042 --> 01:26:56,002 Yes, I heard you were very ill 1274 01:26:56,002 --> 01:26:58,755 about, uh, 35 years ago in Vienna. 1275 01:27:01,216 --> 01:27:03,051 You made a mistake, Aunt Olga. 1276 01:27:03,051 --> 01:27:04,428 You should have told that doctor. 1277 01:27:04,469 --> 01:27:05,846 And if he had really loved you, 1278 01:27:05,887 --> 01:27:07,973 he would have helped you over that wall. 1279 01:27:12,519 --> 01:27:13,770 I'm sure it would have been a great shock to him 1280 01:27:13,770 --> 01:27:15,647 when he heard about it. 1281 01:27:15,647 --> 01:27:17,691 He probably would have called you every name under the sun. 1282 01:27:17,691 --> 01:27:19,192 He probably would have taken you over his knee 1283 01:27:19,192 --> 01:27:21,486 and given you the spanking of your life. 1284 01:27:21,528 --> 01:27:22,863 Does it still hurt, darling? 1285 01:27:22,863 --> 01:27:25,657 Just a little. Don't worry. 1286 01:27:25,699 --> 01:27:28,493 He would have slapped your hands so hard that they'd never 1287 01:27:28,535 --> 01:27:31,830 dream again of touching anything that didn't belong to them. 1288 01:27:31,872 --> 01:27:33,540 I'm sorry, darling. 1289 01:27:33,540 --> 01:27:34,958 They're still a little red. 1290 01:27:37,127 --> 01:27:39,588 But he'd have stuck by you if he really loved you. 1291 01:27:39,588 --> 01:27:42,549 He would have seen that you got your chance. 1292 01:27:42,591 --> 01:27:45,761 And if anybody tries to stop you from getting that chance, 1293 01:27:45,761 --> 01:27:47,888 I'd like to see him. 1294 01:27:53,351 --> 01:27:55,645 How about some sauce hollandaise? 1295 01:27:55,687 --> 01:27:57,856 It goes very well with a fricassee of chicken. 1296 01:28:02,694 --> 01:28:04,738 Tell me, Your Highness. 1297 01:28:04,738 --> 01:28:06,281 You're a man of great experience. 1298 01:28:06,323 --> 01:28:08,909 Uh, you usually know what's coming next. 1299 01:28:08,909 --> 01:28:11,411 Do you think there's going to be a war? 1300 01:28:11,453 --> 01:28:14,539 I hope not. I'm always in favor of peace. 1301 01:28:15,957 --> 01:28:18,627 But as the situation is at the moment, 1302 01:28:18,668 --> 01:28:21,671 with nobody minding his own business, 1303 01:28:21,713 --> 01:28:24,174 you never can tell what may happen. 1304 01:28:24,216 --> 01:28:27,344 Tell me, Tom, what would America's attitude be 1305 01:28:27,385 --> 01:28:30,138 if it really came to a crisis? 1306 01:28:30,180 --> 01:28:34,351 If America is wise, it won't ever mix in European affairs. 1307 01:28:34,392 --> 01:28:36,436 But sometimes we get dragged in 1308 01:28:36,478 --> 01:28:39,856 and... and then of course, we have to go through with it. 1309 01:28:39,898 --> 01:28:41,566 You can't underestimate America. 1310 01:28:41,608 --> 01:28:44,069 That would be a foolish thing to do. 1311 01:28:44,110 --> 01:28:45,987 It's a big country. 1312 01:28:47,280 --> 01:28:48,865 6'3". 1313 01:29:00,085 --> 01:29:02,295 How about some more sauce Hollandaise? 1314 01:29:07,092 --> 01:29:09,636 You know, Your Highness, I was just thinking 1315 01:29:09,678 --> 01:29:11,805 of some parlor tricks you once showed me. 1316 01:29:11,847 --> 01:29:14,766 They were awfully good, but I think I can show you one 1317 01:29:14,808 --> 01:29:16,726 that will top anything you've ever seen. 1318 01:29:23,733 --> 01:29:24,985 You see this chicken? 1319 01:29:26,278 --> 01:29:27,320 Now watch closely. 1320 01:29:28,780 --> 01:29:32,242 One, two, three, presto. 1321 01:29:41,042 --> 01:29:43,295 It's gone. Where is it? 1322 01:29:44,713 --> 01:29:46,131 In my stomach? 1323 01:29:48,174 --> 01:29:50,719 That's what you think. It isn't. 1324 01:29:52,220 --> 01:29:54,222 It's in the inside pocket of your coat 1325 01:29:54,222 --> 01:29:55,640 and it isn't chicken any more. 1326 01:29:55,682 --> 01:29:57,851 It's changed into a string of pearls. 1327 01:29:59,269 --> 01:30:01,313 You know, that's marvelous. 1328 01:30:01,313 --> 01:30:03,440 I can scarcely believe it. 1329 01:30:05,609 --> 01:30:07,277 But you're right. 1330 01:30:07,319 --> 01:30:09,821 It is in my inside pocket, 1331 01:30:09,821 --> 01:30:13,033 but it didn't change into a string of pearls. 1332 01:30:13,033 --> 01:30:15,285 It changed into this. 1333 01:30:17,621 --> 01:30:19,623 You see, Mr. Bradley, 1334 01:30:19,664 --> 01:30:22,959 it's a better trick than even you thought. 1335 01:30:23,001 --> 01:30:25,170 - Carlos. - Don't worry, darling. 1336 01:30:25,211 --> 01:30:28,048 He won't shoot me. There are too many witnesses around. 1337 01:30:28,089 --> 01:30:31,217 Besides, hanging is a very painful death. 1338 01:30:31,259 --> 01:30:32,719 I really hope you don't shoot him 1339 01:30:32,719 --> 01:30:34,679 unless it's absolutely necessary. 1340 01:30:37,599 --> 01:30:40,185 Now, Mr. Bradley, I'm going to lock you in a nice, cool cellar 1341 01:30:40,226 --> 01:30:42,270 for two or three days where you'll have a chance 1342 01:30:42,312 --> 01:30:46,024 to think about life and Bronson 8s. 1343 01:30:46,066 --> 01:30:48,902 In other words, I'm giving you back to the automobile business. 1344 01:30:53,907 --> 01:30:55,408 Pedro! 1345 01:30:59,496 --> 01:31:01,247 Yes, sir. 1346 01:31:01,247 --> 01:31:03,667 Take the plate to the kitchen and disarm the fricassee. 1347 01:31:06,169 --> 01:31:08,296 Now, Mr. Whatever Your Name Is, I want that pearl necklace. 1348 01:31:08,338 --> 01:31:10,465 - Well, you won't get it. - Alright. 1349 01:31:10,507 --> 01:31:12,175 Then I'll go into my final trick of the evening. 1350 01:31:12,217 --> 01:31:15,762 You see this hand? Now it's a fist. 1351 01:31:15,762 --> 01:31:17,931 The fist is still in my hand and when I count three, 1352 01:31:17,931 --> 01:31:19,557 the fist will be on your jaw. 1353 01:31:19,599 --> 01:31:21,267 One, two... 1354 01:31:35,031 --> 01:31:37,033 A lady to see you, Monsieur Duvalle. 1355 01:31:37,075 --> 01:31:38,827 Will you excuse me, please? 1356 01:31:42,622 --> 01:31:45,625 Yes, madame, what can I do... 1357 01:31:45,667 --> 01:31:47,711 How do you do, Monsieur Duvalle? 1358 01:31:47,752 --> 01:31:50,714 May I introduce my fiance, Mr. Bradley? 1359 01:31:50,755 --> 01:31:52,590 Glad to meet you, Monsieur Duvalle. 1360 01:31:52,590 --> 01:31:53,967 I've heard so much about you, 1361 01:31:54,009 --> 01:31:55,802 it's just like meeting an old friend. 1362 01:31:55,844 --> 01:31:58,471 We came to see you about the pearl necklace. 1363 01:31:58,513 --> 01:32:01,558 Pearl necklace? Do you intend to buy another one? 1364 01:32:01,599 --> 01:32:03,268 On the contrary. 1365 01:32:03,309 --> 01:32:05,937 You see, the necklace that you sold mademoiselle 1366 01:32:05,937 --> 01:32:09,190 is really very beautiful but too expensive for us 1367 01:32:09,190 --> 01:32:10,608 and I'm afraid we'll have to return it. 1368 01:32:10,650 --> 01:32:12,610 - You have it with you, dear? - Yes, darling. 1369 01:32:16,156 --> 01:32:19,034 Would it upset you too much if I would ask you to take it back? 1370 01:32:19,075 --> 01:32:21,786 I hate to return things. It's not my habit. 1371 01:32:21,786 --> 01:32:25,040 But you said you would take it back whenever I changed my mind 1372 01:32:25,081 --> 01:32:27,584 and I have changed my mind. 1373 01:32:27,625 --> 01:32:30,670 As a matter of fact, I've changed my life. 1374 01:32:30,712 --> 01:32:34,090 I'm marrying Mr. Bradley soon. 1375 01:32:34,090 --> 01:32:35,842 That is, I hope so. 1376 01:32:35,884 --> 01:32:38,720 I know my fiancee is indebted to you and even to France. 1377 01:32:38,762 --> 01:32:41,431 And if you can see your way to help us, 1378 01:32:41,431 --> 01:32:45,810 uh, to release mademoiselle from her obligation, 1379 01:32:45,852 --> 01:32:48,521 it'll be... it'll be swell. 1380 01:32:48,563 --> 01:32:50,315 Otherwise, I'm afraid we'll have to postpone 1381 01:32:50,356 --> 01:32:52,901 our marriage for a long while. 1382 01:32:52,901 --> 01:32:56,404 Seven years, seven long years, Monsieur Duvalle. 1383 01:32:56,446 --> 01:32:58,281 Dr. Pauquet on the telephone, Monsieur Duvalle. 1384 01:33:00,700 --> 01:33:04,454 - Hello, Dr. Pauquet. - Hello. Mr. Duvalle? 1385 01:33:04,454 --> 01:33:07,123 Well, I had a pretty bad night, 1386 01:33:07,165 --> 01:33:10,877 but suddenly, I feel like a new man. 1387 01:33:10,919 --> 01:33:12,462 In fact, I feel like 1388 01:33:12,504 --> 01:33:15,715 two million, two hundred thousand francs. 1389 01:33:15,715 --> 01:33:18,551 That's bad, definitely bad. 1390 01:33:18,551 --> 01:33:20,804 No, no, there's nothing the matter with me. 1391 01:33:20,845 --> 01:33:23,098 I'll be around this afternoon and tell you all about it. 1392 01:33:26,559 --> 01:33:30,480 Now about this necklace, I will take it back. 1393 01:33:30,480 --> 01:33:32,357 - Oh, thank you. - A thousand thanks, monsieur. 1394 01:33:32,357 --> 01:33:34,150 And be assured, Monsieur Duvalle, 1395 01:33:34,192 --> 01:33:36,945 that when I'm in America, I'll recommend you to all my friends. 1396 01:33:38,446 --> 01:33:40,782 Oh, please don't. 1397 01:33:40,782 --> 01:33:42,534 But to return to your obligations. 1398 01:33:42,575 --> 01:33:44,994 As far as I am concerned, it is paid for and forgotten. 1399 01:33:44,994 --> 01:33:46,955 - Thank you. - Thank you. 1400 01:33:46,955 --> 01:33:51,543 But your debt to the state, that is a different matter. 1401 01:33:51,584 --> 01:33:54,546 I will do everything I can to help you, 1402 01:33:54,546 --> 01:33:57,674 but the final decision is entirely up to the authorities. 1403 01:34:05,348 --> 01:34:06,850 Did you want to get married today? 1404 01:34:06,850 --> 01:34:08,309 Yes, sir. 1405 01:34:08,351 --> 01:34:10,228 - Have you a license? - Sure. 1406 01:34:18,611 --> 01:34:20,029 That's not your marriage license. 1407 01:34:20,071 --> 01:34:21,573 Why, yes, itis. I... 1408 01:34:24,033 --> 01:34:25,660 It's your parole. 1409 01:34:36,588 --> 01:34:39,007 - The witnesses are here? - Yes, sir. 1410 01:34:39,048 --> 01:34:40,800 Gentlemen, if you please.104079

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.