Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,874 --> 00:00:53,377
Tenho uma reserva em
nome de Pellow
2
00:00:53,836 --> 00:00:56,505
Um momento, por favor...
3
00:02:30,003 --> 00:02:35,049
SANTOS DO DESERTO
4
00:05:01,843 --> 00:05:03,553
Eu trato disto.
5
00:05:13,604 --> 00:05:17,732
T�m gasolina?
Preciso de gasolina para o carro.
6
00:05:18,191 --> 00:05:20,359
Um cami�o trouxe-a hoje de manh�.
7
00:05:20,359 --> 00:05:25,072
Temos um motel, com duche.
Assim os motoristas podem tomar banho.
Vai pedir alguma coisa.
8
00:05:25,656 --> 00:05:29,034
Bife, bem grande.
Caf�.
9
00:05:29,034 --> 00:05:31,077
Algo mais?
10
00:05:32,995 --> 00:05:35,372
Logo veremos.
11
00:05:57,433 --> 00:06:00,019
Trago-lhe mais alguma coisa?
12
00:06:01,103 --> 00:06:03,605
T�m um quarto?
13
00:06:35,216 --> 00:06:39,804
- Como vai?
- Est�vamos � sua espera.
14
00:06:40,471 --> 00:06:44,558
- Onde est� o sujeito
que encontrou o cadaver?
- Est� no carro. Est� � sua espera.
15
00:06:44,850 --> 00:06:48,770
Certo. Quero falar com ele
Posso ver o processo?
16
00:06:49,645 --> 00:06:52,398
Ol�. Dana Marbury. Encantada em conhec�-lo
17
00:07:07,870 --> 00:07:10,997
Gostei de te reencontrar, Dora.
18
00:07:22,966 --> 00:07:25,093
Tambem encontramos isto.
19
00:07:25,093 --> 00:07:29,930
Estava a 30m da vitima.
As impress�es digitais s�o
da vitima. Estranho.
20
00:07:31,515 --> 00:07:34,768
Se precisarem de mim, estarei aqui.
21
00:07:35,102 --> 00:07:37,354
Diabos me levem!
22
00:07:46,028 --> 00:07:50,156
A policia local vai trabalhar no
local do crime nas proximas 24-36 horas.
23
00:07:50,365 --> 00:07:53,743
Parece que o misterio gira
� volta de uma certa acompanhante.
24
00:07:53,743 --> 00:07:57,871
O pai de Maria Lopez saiu da pris�o
h� 4 meses.
25
00:07:57,871 --> 00:08:00,707
J� ouviste falar de Arthur Banks?
26
00:08:01,333 --> 00:08:04,627
Estudei parte do trabalho dele.
27
00:08:04,627 --> 00:08:08,923
O nome dele aparecia sempre que
faziam um perfil, mas n�o tem estado
activo h� anos.
28
00:08:09,215 --> 00:08:12,467
A CIA acha que ele trabalha na America
para os carteis de droga.
29
00:08:12,467 --> 00:08:15,178
E que rela��o tem com Mar�a L�pez?
30
00:08:15,470 --> 00:08:18,723
� o seu socio. Ou foi.
31
00:08:18,723 --> 00:08:20,975
- Tinha um colega?
- Repara nisto.
32
00:08:22,059 --> 00:08:25,771
A Sra. L�pez foi assassinada
com uma bala de tungstenio.
33
00:08:25,937 --> 00:08:29,607
O disparo � mais r�pido e certeiro.
� um material raro e caro.
34
00:08:29,607 --> 00:08:31,692
E que rela��o tem com Banks?
35
00:08:31,692 --> 00:08:35,821
Trabalhos feitos com estas balas s�o uma de
duas coisas que poem casos no ficheiro do Banks.
36
00:08:35,821 --> 00:08:39,408
- E a outra.
- A jovem morta.
37
00:08:40,909 --> 00:08:45,997
- Que queres dizer com isso?
- Arthur gosta de mulheres sem
op��es, que possa controlar facilmente.
38
00:08:46,414 --> 00:08:50,709
P�e-nas a fazer o trabalho de risco.
Comprara armas, roubar carros.
o que for preciso.
39
00:08:51,001 --> 00:08:56,506
Depois mata-as com essa arma.
40
00:09:00,259 --> 00:09:02,344
� s� uma teoria.
41
00:10:17,868 --> 00:10:21,580
- � tudo?
- Sim, obrigado.
42
00:10:26,084 --> 00:10:28,461
Qual � a hist�ria da rapariga?
43
00:10:28,711 --> 00:10:34,007
Tem o carro avariado na garagem.
N�o tem dinheiro para o arranjar.
44
00:10:36,926 --> 00:10:39,262
- Obrigado.
De nada.
45
00:10:48,687 --> 00:10:52,231
Queres ir para Paradise - Arizona,
ou para outro Paraiso?
46
00:10:52,607 --> 00:10:56,944
Creio que para o Arizona.
Desde que v� embora daqui.
47
00:10:57,069 --> 00:10:59,529
As terras pequenas deprimem-te?
48
00:10:59,529 --> 00:11:03,449
Algo parecido. Mas parece que n�o
vou a lado nenhum.
49
00:11:05,201 --> 00:11:10,873
Estou em viagem h� dois dias, o estupido
do carro avariou-se, e esse tipo
quer 600 dolares para o arranjar.
50
00:11:12,749 --> 00:11:17,086
Posso levar-te at� � cidade.
L� poder�s comprar um bilhete de autocarro.
51
00:11:17,086 --> 00:11:20,631
N�o, obrigado. Eu fico bem.
52
00:11:20,965 --> 00:11:26,052
Compreendo. Estava s� a tentar ajudar.
Que tenhas sorte para sair daqui.
53
00:11:30,723 --> 00:11:35,769
N�o �s maluco, pois n�o?
N�o mataste ninguem?
54
00:11:39,105 --> 00:11:41,274
Hoje n�o.
55
00:11:43,359 --> 00:11:48,530
H� uma paragem de autocarro a 2 horas
daqui? Podes levar-me l�?
56
00:11:48,864 --> 00:11:52,909
- Se souberes como chegar l�.
- H� sinais em todo o lado.
57
00:11:53,243 --> 00:11:56,954
- De acordo.
- Volto j�.
58
00:12:01,583 --> 00:12:03,919
Quer mais caf�?
59
00:12:04,419 --> 00:12:08,840
Dora, conheces este tipo h� 12 anos.
60
00:12:09,382 --> 00:12:12,593
Assim �. Dantes vinha c� frequentemente.
61
00:12:12,593 --> 00:12:16,013
Agora vem uma vez por ano.
62
00:12:16,513 --> 00:12:21,476
Quando veio c� ontem, estava s�?
Viste o seu carro?
63
00:12:21,726 --> 00:12:26,063
Anda sempre s�.
N�o percebo nada de carros.
64
00:12:26,355 --> 00:12:30,567
Acho que era algo velho e verde.
65
00:12:31,234 --> 00:12:34,195
Disse que precisava de gasolina.
66
00:12:36,781 --> 00:12:40,117
Dora, esse homem � um mercen�rio.
67
00:12:40,367 --> 00:12:44,537
Senhores, vi o perigo que ele �,
nestes dez anos.
68
00:12:44,537 --> 00:12:49,417
Em todo esse tempo n�o falou mal
nem nunca levantou a m�o para ninguem.
69
00:12:49,417 --> 00:12:52,336
Julgo que est�o � procura da pessoa errada.
70
00:12:55,172 --> 00:12:58,841
- Para quem trabalhas?
- Por conta propria.
71
00:12:58,841 --> 00:13:03,012
Disso trata a minha vida.
Trabalhei demasiado tempo para outros.
72
00:13:03,262 --> 00:13:07,682
Vou para o Oeste para come�ar algo novo.
Sou uma pessoa com muitas ideias.
73
00:13:10,268 --> 00:13:14,438
- Passaste o meu cruzamento.
- Sinto muito.
74
00:13:15,064 --> 00:13:19,276
- N�o faz mal. Podes deixar-me aqui.
- N�o creio que seja boa ideia.
75
00:13:20,861 --> 00:13:24,656
- Onde me levas?
- Ainda n�o sei.
76
00:13:26,407 --> 00:13:32,496
N�o vai dar.
Podes virar � direita e deixar-me aqui?
77
00:13:32,663 --> 00:13:36,082
Pensei que procurava algo novo.
78
00:13:36,666 --> 00:13:41,420
N�o procuro nada.
N�o tenho direito.
79
00:13:43,839 --> 00:13:47,676
- Est�s a raptar-me.
- � um pouco mais complicado.
80
00:13:49,052 --> 00:13:53,097
- N�o me vais fazer mal?
- Julgo que n�o.
81
00:13:57,643 --> 00:14:02,397
- Estou a tentar deixar.
- Acende-me um
82
00:14:08,027 --> 00:14:11,279
Pararemos na margem da estrada.
83
00:14:11,363 --> 00:14:15,241
Se amanh� ainda quiseres ir para Oeste...
84
00:14:15,241 --> 00:14:19,578
Levar-te-ei onde quiseres.
At� � policia.
85
00:14:19,578 --> 00:14:22,289
N�o confio na policia.
86
00:14:22,289 --> 00:14:24,374
Nem eu.
87
00:14:31,839 --> 00:14:33,966
Se te tira a coragem.
88
00:14:33,966 --> 00:14:37,469
Se fores culpado de todos os crimes
do processo...
89
00:14:37,469 --> 00:14:42,015
Vai cumprir mais tempo que os maiores
assassinos dos ultimos 50 anos.
90
00:14:42,306 --> 00:14:47,102
Pensei que tinha a ver com aquele caso
mas naquela epoca ainda n�o tinha nascido.
91
00:14:47,186 --> 00:14:50,856
- Quer ouvir uma coisa interessante?
- O qu�?
92
00:14:50,981 --> 00:14:53,566
Tem mais estudos que eu.
93
00:14:53,566 --> 00:14:58,529
Curso de 83.
Recebeu todos os premios da Academia.
94
00:14:58,737 --> 00:15:02,574
Depois de terminar desapareceu sem deixar rasto.
95
00:15:03,492 --> 00:15:07,287
- Parece que falta uma pe�a do puzzle.
- A que te referes?
96
00:15:08,871 --> 00:15:11,373
Onde est� o outro cadaver?
97
00:15:11,373 --> 00:15:15,752
Leste o processo... se usou Mar�a L�pez,
era porque queria matar alguem.
98
00:15:16,044 --> 00:15:20,048
J� saberiamos se tivesse cumprido
o seu objectivo.
99
00:15:20,048 --> 00:15:23,009
O alvo ainda est� vivo.
100
00:15:23,259 --> 00:15:26,553
Porque n�o me deixaste descer esta tarde?
101
00:15:26,720 --> 00:15:28,847
� complicado.
102
00:15:28,847 --> 00:15:33,059
J� disseste isso.
O que procuras por aqui?
103
00:15:33,142 --> 00:15:35,936
Tenho um trabalho.
104
00:15:36,562 --> 00:15:39,690
Planeias matar-me?
105
00:15:40,982 --> 00:15:47,029
- Viste muita televis�o quando crian�a.
- Era mais barato que uma ama.
106
00:15:49,573 --> 00:15:51,909
Queres fumar?
Obrigado.
107
00:15:55,954 --> 00:15:58,915
Cuidado, � forte.
108
00:16:02,668 --> 00:16:04,586
Diabo!.
Que horas s�o?
109
00:16:04,586 --> 00:16:08,214
Seja o que for que penses
j� aconteceu...
110
00:16:08,715 --> 00:16:11,801
- 11:15.
- Merda!
111
00:16:15,763 --> 00:16:19,141
Espero que tenhas trazido para todos.
112
00:16:19,141 --> 00:16:23,436
- � insulina. Sou diabetica.
- N�o � necess�rio ficares nervosa.
113
00:16:24,103 --> 00:16:26,564
Tenho-o desde menina.
114
00:16:27,773 --> 00:16:30,275
Tipo 1?
115
00:16:32,277 --> 00:16:35,029
Deve ter sido bem dificil
para uma crian�a.
116
00:16:35,113 --> 00:16:40,993
Nem por isso. Tornou-me mais forte.
Ajudou-me a saber o que quero da vida.
117
00:16:41,285 --> 00:16:46,248
Vivo cada dia como se fosse o ultimo.
Agora estou no bom caminho.
118
00:16:46,539 --> 00:16:52,128
H� toda uma filosofia nisso.
Pareces o Hip�crates
119
00:16:53,504 --> 00:16:57,090
- Quem?
- Hip�crates, um filosofo Grego.
120
00:16:57,090 --> 00:17:01,469
Sustentava que prazer e d�r eram
o maior Bem e Mal.
121
00:17:01,719 --> 00:17:05,056
Julgo que poderias ensinar-lhe alguma coisa.
122
00:17:05,514 --> 00:17:09,059
E qual � o teu nome, Hipocritos?
123
00:17:09,893 --> 00:17:12,520
Podes chamar-me Joe.
124
00:17:15,231 --> 00:17:19,109
N�o � o teu verdadeiro nome, pois n�o?
125
00:17:19,944 --> 00:17:23,113
Pois eu sou Bennie, Joe.
126
00:17:30,786 --> 00:17:35,457
Bem, Bennie, porque n�o me contas
o motivo da tua viagem?
127
00:17:40,712 --> 00:17:46,008
- � alguem de quem n�o quero falar.
- Essa pessoa fuma?
128
00:17:46,759 --> 00:17:50,637
O teu bra�o. Vi as queimaduras
na bomba de gasolina.
129
00:17:50,637 --> 00:17:53,431
Foi um acidente.
130
00:18:00,812 --> 00:18:06,109
- Bennie, queres ser rica?
- Toda a gente sonha com isso.
131
00:18:59,739 --> 00:19:02,199
Que bom aspecto.
132
00:19:11,874 --> 00:19:15,919
Eu e minha esposa temos uma
reserva em nome de Pellow.
133
00:19:22,300 --> 00:19:24,468
S�o os novos.
134
00:19:24,468 --> 00:19:28,013
Reservaram a penthouse...
A suite "Casa do Amor".
135
00:19:28,013 --> 00:19:31,391
- Tem uma vista invej�vel.
- Parece-me bem.
136
00:19:31,558 --> 00:19:35,853
Porque n�o vais � loja e compras
umas camisolas para os rapazes.
137
00:19:36,229 --> 00:19:38,397
Volto j�.
Vemo-nos no quarto.
138
00:19:41,692 --> 00:19:45,612
N�o quero ser incomodado
Em nenhuma circunstancia.
- Oh, sim, claro...
139
00:20:24,771 --> 00:20:28,232
Este trabalho, a minha profiss�o, � de certo modo...
140
00:20:28,232 --> 00:20:32,444
uma interpreta��o da lei
diferente da tradicional.
141
00:20:32,444 --> 00:20:34,905
E ando � procura de um s�cio.
142
00:20:34,905 --> 00:20:39,742
Posso oferecer-te um sala�rio
que te far� chegar mesmo ao Paraiso.
143
00:20:39,992 --> 00:20:44,455
At� agora s� me ofereceste
uma lata de feij�o.
144
00:20:45,998 --> 00:20:49,709
N�o deixes que as apar�ncias enganem.
145
00:20:49,709 --> 00:20:52,378
Vou ganhar muito dinheiro?
146
00:20:52,378 --> 00:20:55,756
Depende do que entendes
por muito dinheiro
147
00:20:57,258 --> 00:21:01,970
-15000 dolares.
- Sim, podemos ganhar montes de dinheiro...
148
00:21:09,059 --> 00:21:12,354
Como � ser um fugitivo?
149
00:21:12,646 --> 00:21:17,233
Diz-me tu.
�s uma h� 3 horas.
150
00:21:24,990 --> 00:21:29,202
Aprecio o seu apoio.
N�o temos muitos recursos.
151
00:21:29,577 --> 00:21:34,498
Julgo que todos leram o processo
e que est�o familiarizados com a opera��o.
152
00:21:35,958 --> 00:21:40,086
Pelo que leram Arthur Banks
voltou ao activo.
153
00:21:40,503 --> 00:21:44,173
Neste momento, a opera��o
est� bem coberta?
154
00:21:44,173 --> 00:21:47,927
Sim. Washington considera-o um homem importante.
155
00:21:48,010 --> 00:21:51,179
Quer utiliz�-lo para chegar aos
que para trabalha.
156
00:21:51,179 --> 00:21:56,392
Isso significa que o temos de seguir.
157
00:21:56,809 --> 00:22:02,314
Ser� seguido por satelite
se sair do carro por mais de 15 min.
158
00:22:03,482 --> 00:22:06,776
O que queres para o pequeno almo�o?
Estes tipos fazem um caf� extraordinario.
159
00:22:06,776 --> 00:22:09,904
- N�o posso comer aqui.
- O que queres dizer com isso?
160
00:22:10,154 --> 00:22:14,158
Estive num local assim �s 4h da manh�.
161
00:22:14,450 --> 00:22:18,703
N�o estava ninguem h� frente
por isso fui atr�s para ver
se via alguem.
162
00:22:18,703 --> 00:22:20,955
Pensava que estavam a dormir.
163
00:22:21,039 --> 00:22:26,377
E ao chegar l� estava um...
164
00:22:26,502 --> 00:22:29,755
tipo asqueroso a amassar uma rosquilha.
165
00:22:29,755 --> 00:22:33,466
Tinha uma bata miseravel...
166
00:22:33,466 --> 00:22:37,053
E estava ali a amassar a rosquilha.
167
00:22:37,345 --> 00:22:41,765
Viu-me, sorriu e continuou a amassar.
168
00:22:42,349 --> 00:22:46,936
- Devia ser a especialidade da casa...
169
00:22:47,353 --> 00:22:51,732
Creio que estava a fazer daquelas com creme.
Levaste-a contigo?
170
00:22:55,444 --> 00:22:58,738
Onde vais?
Vais deixar-me aqui?
171
00:23:02,533 --> 00:23:05,202
N�o acredito que chegue longe.
172
00:23:06,245 --> 00:23:10,457
Que diabo est�s a fazer? Ai est�o as
minhas coisas, o dinheiro, a insulina.
N�o podes fazer isso.
173
00:23:10,832 --> 00:23:16,045
Toma. Compra-me um ma�o de cigarros.
Encontramono-nos dentro de 20 min na esquina.
Procura um carro vermelho
174
00:23:16,295 --> 00:23:20,799
Idiota...
175
00:23:28,764 --> 00:23:32,768
Fica com o pager e se ouvires alguma coisa,
f�-lo tocar.
176
00:23:32,893 --> 00:23:34,853
Lembras-me o meu pai...
177
00:23:34,936 --> 00:23:38,106
N�o tenhas medo. F�-lo rapido.
178
00:24:33,487 --> 00:24:36,073
Cheiras assim?
179
00:24:37,324 --> 00:24:43,454
Deus! O que diabo comeu?
Vais estar impestado todo o caminho?
180
00:24:50,085 --> 00:24:54,214
Tenho fome...
- E?
Sou diabetica, tenho de comer.
181
00:24:54,464 --> 00:24:57,842
A proxima bomba de gasolina est� a 200 km.
182
00:24:58,050 --> 00:25:01,553
Que contente fico!
Conversemos um pouco.
183
00:25:01,553 --> 00:25:03,513
Porque n�o est�s calada?
184
00:25:03,597 --> 00:25:08,559
- N�o penso calar-me. Primeiro, tiras-me a insulina...
- O que se passa?
185
00:25:08,768 --> 00:25:12,313
E ainda n�o me contaste nada do
trabalho. O que queres que fa�a?
Que seja am�vel?
186
00:25:12,521 --> 00:25:17,984
N�o, mas tens de aprender a calar o bico.
Ainda temos muito que andar de carro
Portanto chega, ok?
187
00:25:18,777 --> 00:25:23,614
Quero algum dinheiro adiantado
N�o sou parva.
188
00:25:23,989 --> 00:25:28,618
Como � que sei que quando chegarmos
n�o me vais matar?
189
00:25:28,910 --> 00:25:31,913
Deixa-me explicar a tua situa��o.
190
00:25:31,913 --> 00:25:36,625
Ficar�s ai e far�s o que eu disser.
E tambem vais calar a boca...
191
00:25:36,959 --> 00:25:41,755
ou encontro um lugar de descanso
para o teu maldito corpo.
192
00:25:43,256 --> 00:25:47,718
Vai � merda.
193
00:25:47,969 --> 00:25:52,848
N�o me assustas.
Estaciona o carro e deixe-me sair.
194
00:25:53,599 --> 00:25:55,684
Queres sair?
195
00:25:55,684 --> 00:26:00,062
- Tira-me as m�os de cima e para o carro! - OK!.
196
00:26:30,047 --> 00:26:32,341
Puta de merda!
197
00:27:27,764 --> 00:27:30,641
Lavo-me num minuto.
198
00:27:30,933 --> 00:27:34,103
Fica atenta.
199
00:27:45,946 --> 00:27:47,990
Estamos aqui.
200
00:27:57,665 --> 00:28:00,584
No quarto 41.
201
00:28:04,796 --> 00:28:08,758
Est� bem.
N�o sei quando acontecer�.
202
00:28:14,179 --> 00:28:17,891
Cham�-lo-ei no momento oportuno.
203
00:29:16,442 --> 00:29:19,111
N�o estava a falar a s�rio.
204
00:29:22,405 --> 00:29:24,991
N�o me fa�as perder tempo.
205
00:29:27,785 --> 00:29:32,289
N�o me guardavas a insulina,
se n�o quisesses que eu regressasse.
206
00:29:32,456 --> 00:29:36,000
Tens outra socia?
207
00:29:37,210 --> 00:29:41,005
- Estou a ouvir-te.
- Quero participar.
208
00:29:41,880 --> 00:29:45,425
Tiveste a tua oportunidade.
Porque haveria de confiar em ti?
209
00:29:45,509 --> 00:29:50,471
Estou falida, e tens
a minha insulina. Amanh�
poderia entrar em coma diabetico.
210
00:29:54,933 --> 00:29:58,645
- Obrigado.
- Mais alguma coisa?
- Estamos no fim do mundo, certo?
211
00:29:58,645 --> 00:30:03,191
N�o vou resistir a pedir boleia
aos camionistas.
212
00:30:04,150 --> 00:30:06,318
Continua falando...
213
00:30:06,819 --> 00:30:08,946
Isto � o que proponho...
214
00:30:08,946 --> 00:30:12,907
Sejamos socios e dividimos
os ganhos 40-60.
215
00:30:13,241 --> 00:30:16,953
Eu, claro, assumo
40% dos riscos.
216
00:30:17,244 --> 00:30:20,998
Sejam quais forem:
vigiando, espionando...
217
00:30:22,457 --> 00:30:27,545
Escuta. Quando comecei este neg�cio
tinha uma socia.
218
00:30:28,754 --> 00:30:33,050
Julgava-se muito esperta. Tanto que
queria fazer o trabalho sem mim.
219
00:30:33,384 --> 00:30:37,012
Agora est� morta, porque a matei.
220
00:30:38,763 --> 00:30:42,183
Este � o trato.
Cuidarei de ti, desde que n�o me chateies
221
00:30:42,183 --> 00:30:46,437
Se fizeres alguma burrada,
acabo contigo, sem mais perguntas.
222
00:30:46,770 --> 00:30:51,107
- O que � isto?
- Creio que n�o percebeste
223
00:30:53,818 --> 00:30:57,988
Dar-te-ei apenas a informa��o
estritamente necess�ria.
224
00:30:57,988 --> 00:31:00,782
E obter�s 15%.
225
00:31:03,285 --> 00:31:06,621
20% e concordo.
Tens coragem!
226
00:31:16,755 --> 00:31:19,298
- O que se passa ai?
- Merda!
227
00:31:42,527 --> 00:31:46,697
Este trabalho vai tornar-nos ricos.
Est�s a caminho de ficar rica.
228
00:31:46,947 --> 00:31:50,659
N�o sei bem o quer dizer,
mas se me faz rica, gosto.
229
00:31:50,826 --> 00:31:53,203
Abra e d� uma vista de olhos.
230
00:31:54,621 --> 00:31:58,791
S�o s� notas, mapas and passaportes.
Dados codificados.
231
00:31:59,041 --> 00:32:04,213
Vamos para o Mexico. A partir de hoje
�s minha esposa e estamos em lua-de-mel.
232
00:32:06,089 --> 00:32:09,550
E esperas que acreditem
que casei contigo?
233
00:32:09,717 --> 00:32:13,054
Pelo menos que seja luxuoso.
234
00:32:13,054 --> 00:32:16,223
Digamos que escolhi bem
a paisagem.
235
00:32:18,475 --> 00:32:22,145
Os cart�es de cr�dito deixam rasto
O dinheiro vivo atrai a aten��o.
236
00:32:22,228 --> 00:32:26,065
- Tudo o que tenho de fazer �...
- passar por minha esposa.
237
00:32:26,065 --> 00:32:29,651
- E d�s-me um mont�o de dinheiro.
- N�o � assim t�o simples.
238
00:32:29,651 --> 00:32:33,988
Depois temos de sair rapidamente
de l�. Ser�s o motorista.
239
00:32:34,697 --> 00:32:38,492
- Sou o motorista da fuga?
- Podes chamar-lhe o que quiseres, mas ser�
bom que nos consigas tirar de l�.
240
00:32:52,838 --> 00:32:56,425
- Trouxe frango.
- N�o tenho muita fome.
241
00:32:56,425 --> 00:33:01,054
Eram os de Washington.
Buscam possiveis pistas no Mexico.
242
00:33:02,638 --> 00:33:06,892
Negoceiam um acordo de jurisdi��o
com o governo Mexicano.
243
00:33:06,892 --> 00:33:10,937
Contactei-os para que resolvam tudo.
244
00:33:10,937 --> 00:33:13,564
Bom trabalho.
245
00:33:14,941 --> 00:33:19,278
- Tem namorada?
- N�o, j� h� uns tempos.
246
00:33:19,862 --> 00:33:23,573
Uma mente �gil como tu...
247
00:33:23,573 --> 00:33:26,409
Sinto-me bem assim.
248
00:33:26,492 --> 00:33:30,996
Estive casado antes de entrar para a policia.
Julgo que tenho sorte.
249
00:33:34,666 --> 00:33:36,876
Marbury ao telefone.
250
00:33:38,128 --> 00:33:40,129
- Perdemo-los.
- O que aconteceu?
251
00:33:40,630 --> 00:33:44,925
Quando?... encontraram o Nova verde?
252
00:33:46,009 --> 00:33:50,889
Bom. Mudaram de carro.
Verifiquem as matriculas. Vamos cham�-los.
253
00:33:51,639 --> 00:33:55,684
- O que aconteceu?
- Verifica se ainda temos contacto
visual com eles.
254
00:33:56,018 --> 00:33:58,854
Vejamos se o satelite os detecta...
255
00:33:58,854 --> 00:34:02,399
antes que se afastem mais de 200 km.
O resto logo se resolve.
256
00:34:04,734 --> 00:34:07,945
Quero chegar a Tucson amanh� � noite.
257
00:34:07,945 --> 00:34:12,157
Vamos cruzar a fronteira. Dia 15 de manh�
chegaremos a Agropinto.
258
00:34:13,658 --> 00:34:15,785
Paramos l�?
259
00:34:15,785 --> 00:34:19,664
- Para j� � tudo o que
precisas saber.
- Tantos segredos!
260
00:34:21,499 --> 00:34:25,210
Proximamente precisaremos de um mapa.
261
00:34:29,797 --> 00:34:34,343
Incomoda-te se pararmos para comer algo?
Acho que me est� a baixar a glicemia.
262
00:34:35,594 --> 00:34:40,056
OK. Ali�s, precisamos de gasolina.
263
00:35:20,175 --> 00:35:23,344
- Que diabos faz?
- Porque me segues?
264
00:35:23,678 --> 00:35:26,889
Do que est�s a falar?
- N�o mintas. Quem �s? Porque me segues?
265
00:35:27,139 --> 00:35:29,349
- Merda!.
- Regressa ao carro. N�o precisas de ver isto.
266
00:35:29,433 --> 00:35:32,727
Querida, deixar�s que este tipo me mate?
267
00:35:32,977 --> 00:35:36,272
Juraste escutar-me.
268
00:35:36,480 --> 00:35:39,149
� o meu marido.
269
00:35:39,817 --> 00:35:41,985
N�o te mexas.
270
00:35:45,238 --> 00:35:49,408
Queres dizer-me por que raz�o
o teu marido nos segue h� 2 horas?
271
00:35:49,825 --> 00:35:53,287
� a minha mulher.
Deixa-me falar com ela.
272
00:35:53,287 --> 00:35:55,455
Acalma-te.
273
00:35:56,915 --> 00:36:00,084
Porque n�o me deixas em paz?
274
00:36:00,084 --> 00:36:02,628
Sai daqui!
275
00:36:02,628 --> 00:36:07,132
- V�o ao Mexico?
- Vai para o diabo!
276
00:36:09,676 --> 00:36:12,553
Bennie, entra no carro.
Tu, d�-me as chaves do carro.
D�-me... as chaves
277
00:36:19,017 --> 00:36:21,186
Despe-te.
278
00:36:23,980 --> 00:36:27,608
- O que est�s a dizer?
- Despe-te ou morre, mas decide-te rapido!.
279
00:36:42,371 --> 00:36:46,500
Aconselho-teo a n�o nos seguires mais.
280
00:36:57,759 --> 00:37:00,804
J� te sentiste tentado alguma vez?
281
00:37:02,305 --> 00:37:06,100
Nunca sai da rota.
282
00:37:06,350 --> 00:37:10,437
N�o � o meu estilo.
Pessoas como n�s...
283
00:37:10,521 --> 00:37:14,733
estamos destinados a caminhar
por uma estrada a direito.
284
00:37:16,067 --> 00:37:19,695
Como sabes tanto dele?
285
00:37:20,446 --> 00:37:23,323
- Uma velha hist�ria
- A s�rio?
286
00:37:23,699 --> 00:37:27,660
Digamos que conhe�o o Banks
h� 15 anos.
287
00:37:27,994 --> 00:37:31,163
Escondiamos uma testemunha importante.
Era um assunto serio.
288
00:37:31,163 --> 00:37:35,751
Um gajo importante
no negocio da droga.
289
00:37:36,335 --> 00:37:41,214
Era jovem. Queria impressionar toda a gente escondendo-o bem.
290
00:37:41,214 --> 00:37:44,008
Ele estava assustado...
291
00:37:44,550 --> 00:37:47,553
mas confiava em mim.
292
00:37:48,345 --> 00:37:50,597
De qualquer modo, segui as regras...
293
00:37:50,597 --> 00:37:55,476
Mudei-lha a roupa, a identidade.
Recebi felicita��es pelo meu bom trabalho.
294
00:37:56,394 --> 00:38:01,398
- E o que se passou?
- No dia antes do julgamento
foi encontrado morto com uma bala na cabe�a.
295
00:38:02,899 --> 00:38:05,443
tinha n�cleo de tungst�nio
296
00:38:05,443 --> 00:38:09,697
Chegaram a um tipo debaixo de protec��o.
� imposs�vel.
297
00:38:09,822 --> 00:38:11,991
Quase...
298
00:38:12,825 --> 00:38:17,912
Fu� transferido do crime organizado
de Los Angeles para seguran�a.
299
00:38:18,330 --> 00:38:23,084
Verificando o terreno para o governo.
300
00:38:23,334 --> 00:38:27,171
Quanto tempo esperaste para receber
uma miss�o real?
301
00:38:27,171 --> 00:38:31,341
Diagmos que o Arthur me deve
5 anos da minha vida.
302
00:38:31,466 --> 00:38:35,177
E deve ao governo um
bom informador.
303
00:38:36,887 --> 00:38:41,224
Sinto muito.
Devia-te ter contado acerca dele.
304
00:38:41,641 --> 00:38:47,063
Abandonei-o quando me encontrou.
N�o pensei que viesse atr�s de mim.
305
00:38:49,190 --> 00:38:53,026
- o que queres?
- Creio que lhe devo dinheiro. Mas n�o � assim.
306
00:38:55,237 --> 00:38:59,449
O meu pai faleceu h� uns meses.
Deixou-me algum dinheiro.
307
00:38:59,824 --> 00:39:02,368
Ele pensa que tem direito a metade,
mas eu n�o penso assim.
308
00:39:02,368 --> 00:39:06,496
Paguei algumas dividas e
comprei um carro...
309
00:39:06,663 --> 00:39:09,874
J� n�o h� dinheiro.
Ele pensa que ainda h�.
310
00:39:09,874 --> 00:39:13,794
E dizias que n�o v�o acreditar
que estas casada comigo.
311
00:39:15,212 --> 00:39:17,214
Queres falar em Ingles?
312
00:39:17,214 --> 00:39:20,342
Em quest�es de opini�o a
discuss�o � in�til.
313
00:39:22,969 --> 00:39:27,264
Ei, trata-se da minha vida,
n�o de uma cita��o de um livro.
314
00:39:27,598 --> 00:39:31,226
Sinto muito, Joe, mas tive de trabalhar
antes de acabar o secund�rio.
315
00:39:31,518 --> 00:39:34,729
O Principe Azul andava muito no meu bairro,
316
00:39:35,021 --> 00:39:39,609
e n�o pude estudar numa
escola decente.
317
00:39:46,198 --> 00:39:49,284
Desejava que estivesse morto.
318
00:39:49,742 --> 00:39:52,787
Era costume embebedar-se e bater-me.
319
00:39:53,621 --> 00:39:58,417
Vou sair uns minutos.
N�o me parece que o teu marido queira ir.
320
00:39:58,750 --> 00:40:03,629
- Antes de sair, posso perguntar-te algo?
- O qu�?
- Como te chamas?
321
00:40:05,339 --> 00:40:07,591
Podes chamar-me Banks.
322
00:40:07,675 --> 00:40:12,012
Banks. Pensei que era Eugen.
323
00:40:13,430 --> 00:40:16,933
N�o saias do carro aconte�a o que acontecer.
324
00:42:08,071 --> 00:42:10,323
Preciso de ir � casa de banho.
325
00:42:10,823 --> 00:42:14,034
Esta n�o funciona.
326
00:42:14,034 --> 00:42:18,121
Porque n�o vais aos arbustos,
assim n�o incomodas os teus pais.
- Ok. Obrigado.
327
00:43:11,376 --> 00:43:14,295
- olha. Ainda est� c�.
- Est� aceso.
328
00:43:16,631 --> 00:43:20,759
- Entra para o carro.
- Tudo bem? Quem s�o esses? H� algum problema?
- N�o, por enquanto.
329
00:43:30,142 --> 00:43:32,436
A arma do crime est� nesse carro.
330
00:43:32,436 --> 00:43:36,439
Chama-os e pede-lhes para chamar a policia
331
00:43:36,856 --> 00:43:41,360
Encontramo-nos na proxima
bomba de gasolina. Que ninguem toque
nessa mochila.
332
00:43:43,487 --> 00:43:47,658
- E o que faremos?
- Nada enquanto nos escapamos dessa cola.
333
00:43:47,824 --> 00:43:50,493
Mataste-o?
334
00:43:51,494 --> 00:43:53,454
N�o posso acreditar!
335
00:43:53,454 --> 00:43:57,374
Bennie, n�o estamos em altura
de revela��es existenciais.
336
00:44:00,085 --> 00:44:02,504
337
00:44:02,504 --> 00:44:06,174
338
00:44:06,257 --> 00:44:09,343
Mais um motivo para o prendermos agora.
339
00:44:11,303 --> 00:44:15,432
- O que se passa?
- Onde desapareceu?
340
00:44:21,729 --> 00:44:24,565
Esfumaram-se por aqui.
341
00:44:26,066 --> 00:44:29,235
Se calhar deviamos esperar.
Direi a McCoy para vir aqui.
342
00:44:29,235 --> 00:44:32,989
Se n�o o apanhamos agora, enterra a arma
e ficamos sem provas do crime.
343
00:44:32,989 --> 00:44:35,032
Sim, mas se formos agora...
344
00:44:35,115 --> 00:44:40,870
Vais contar ao Scanlon que o perdemos
num beco sem saida? Temos de achar
as impress�es digitais no carro.
345
00:44:40,870 --> 00:44:44,665
- Podem estar em qualquer lado.
- P�e o colete � prova de bala.
346
00:45:19,696 --> 00:45:21,364
Est�s bem?
347
00:45:21,364 --> 00:45:25,034
Sim, tive sorte em n�o me afastar
do carro. Vamos embora daqui?
348
00:45:25,201 --> 00:45:29,413
Cala-te.
Pediremos refor�os.
349
00:45:31,456 --> 00:45:34,751
N�o sei quem eram esses tipos,
mas n�o queriam que chegassemos ao Mexico.
350
00:45:34,751 --> 00:45:37,795
- Seguimos viagem?
- Sim, mas tenho de fazer uma
coisa primeiro.
351
00:45:37,795 --> 00:45:39,463
O que vamos fazer?
352
00:45:39,547 --> 00:45:43,967
- Tenho de voltar � bomba de gasolina.
- Porqu�?
- Deixei algo na casa de banho.
353
00:45:53,684 --> 00:45:55,894
O que se passa?
Porque estamos de novo aqui?
354
00:45:55,894 --> 00:46:01,107
Procura no mapa a cidade mais proxima.
Volto dentro de 10 min.
N�o posso explicar agora.
355
00:46:01,899 --> 00:46:04,777
Quero ver o que acontece.
356
00:46:12,325 --> 00:46:15,453
Se n�o resistires n�o doi.
357
00:46:21,208 --> 00:46:23,793
Que merda...
358
00:46:45,854 --> 00:46:49,691
- A minha boneca est� bem, obrigado...
- Disse-te para n�o resistires.
359
00:46:50,150 --> 00:46:52,276
Quem eram esses tipos?
Policias?
360
00:46:52,276 --> 00:46:56,030
Julgo que federais.
A minha reputa��o persegue-me.
361
00:46:56,739 --> 00:46:58,907
Achas que nos seguira�?
362
00:46:58,991 --> 00:47:03,411
Provavelmente. Tive que conduzir
2 km com as luzes apagadas.
363
00:47:03,620 --> 00:47:07,164
�s escuras n�o nos podem seguir pelo satelite.
364
00:47:07,164 --> 00:47:10,959
Satelites?
Deves estar paranoico.
365
00:47:11,585 --> 00:47:16,548
Temos de mudar de carro.
Quando sairmos da auto-estrada, procura um motel.
366
00:47:18,549 --> 00:47:23,679
- Passas muito tempo em moteis
- Mais que uns, menos que outros...
367
00:47:26,556 --> 00:47:29,892
Perdi a virgindade num motel.
368
00:47:30,935 --> 00:47:34,146
Tinha 14 anos.
369
00:47:37,190 --> 00:47:42,237
Com quantas mulheres foste para a cama?
V� l�, n�o te fa�as de tonto.
370
00:47:42,695 --> 00:47:47,658
- N�o sei... N�o levo essas coisas em conta.
- Quantas? Uma? Duas?
371
00:47:47,825 --> 00:47:51,745
Estava � espera de um numero
multiplo de 10.
372
00:47:51,828 --> 00:47:54,998
Como chegaste ao que �s?
Nunca te divertes?
373
00:47:54,998 --> 00:47:58,501
- Nunca em trabalho.
- E quando n�o est�s a trabalhar?
374
00:47:58,751 --> 00:48:03,046
- Porque queres saber tanto sobre mim?
- Porque me respondes a cada pergunta com outra?
375
00:48:03,046 --> 00:48:06,049
Porque n�o quero responder.
376
00:48:13,972 --> 00:48:15,849
Filho da puta!
377
00:48:37,660 --> 00:48:41,830
Televis�o!
H� dias que n�o via televis�o.
378
00:48:45,667 --> 00:48:50,504
N�o importa...
J� sei o que vou fazer.
379
00:48:50,921 --> 00:48:56,176
Tomarei um banho para tirar
o p� da estrada.
380
00:48:56,343 --> 00:49:00,096
Que tal se me comprares algo de beber
na loja do lado.
381
00:49:00,096 --> 00:49:03,974
- Nem pensar.
- N�o fiques insuportavel.
382
00:49:04,600 --> 00:49:08,937
Vou tomar o duche, depois bebemos algo.
Ok?
383
00:49:15,317 --> 00:49:19,821
V� televis�o?
N�o, nem por isso.
384
00:49:20,322 --> 00:49:25,493
Viu aquele filme em que
um tipo regressa do futuro?
385
00:49:25,493 --> 00:49:29,079
Ou est� implantado no corpo
de outro tipo?
386
00:49:29,163 --> 00:49:32,833
E mais tarde tem de convencer
o seu melhor amigo...
387
00:49:32,833 --> 00:49:37,378
que � ele, embora esteja
no corpo de outro.
388
00:49:38,004 --> 00:49:42,716
Pensei sempre em convencer
alguem que sou eu mesma.
389
00:49:43,801 --> 00:49:46,386
Embora n�o me pare�a comigo.
390
00:49:46,386 --> 00:49:49,764
J� pensaste nisso?
N�o.
391
00:51:21,344 --> 00:51:25,723
Os medicos legistas chegaram antes de n�s
mas ainda est�o na casa de banho.
392
00:51:25,973 --> 00:51:31,644
Encontrei uma testemunha. Diz que viu
Banks sair 15 min antes
dos disparos.
393
00:51:33,104 --> 00:51:34,981
E o carro?
394
00:51:35,064 --> 00:51:39,776
Roubado. Pertence a um padre
chamado Marcus O'Sullivan.
395
00:51:42,279 --> 00:51:45,865
N�o temos nada. Alguma indica��o
de onde possa estar?
396
00:51:45,865 --> 00:51:50,327
Pode estar em qualquer lado. Os satelites
n�o mostram nada e n�o h� mais nada
nem ninguem que possa confirmar onde est�.
397
00:51:53,413 --> 00:51:56,791
Que far�s com todo esse dinheiro?
398
00:51:57,000 --> 00:51:59,127
Vou-me reformar.
399
00:51:59,419 --> 00:52:04,006
Creio que viajarei � volta do mundo.
� a unica coisa que quero fazer.
400
00:52:04,131 --> 00:52:07,759
Num grande iate,
com criados....
401
00:52:07,759 --> 00:52:11,679
Ainda tens muito que andar antes
de comprar iates.
402
00:52:12,180 --> 00:52:17,392
- N�o sonhas com nada?
- Claro. Com mulheres casadas,... trampolins
403
00:52:17,851 --> 00:52:20,645
N�o creio que sejas uma pessoa feliz.
404
00:52:21,062 --> 00:52:25,441
Porqu�?
Porque n�o sonho com ocasos violetas
ou com pina colada?
405
00:52:25,441 --> 00:52:28,819
N�o, porque nunca ris.
406
00:52:34,074 --> 00:52:36,534
Que h� com a bebida?
407
00:52:52,798 --> 00:52:57,761
Isto � o que eu chamo divers�o.
S� uma bebida. Amanh� saimos de madrugada.
408
00:52:58,095 --> 00:52:59,804
Como queiras.
409
00:53:00,722 --> 00:53:04,892
Barman, duas bebidas fortes.
410
00:53:05,226 --> 00:53:08,145
- �s um duro?
- O que queres dizer?
411
00:53:09,646 --> 00:53:15,193
Duas bebidas fortes, cospes no copo,
andas como um duro, falas como tal.
412
00:53:16,069 --> 00:53:20,197
- Mesmo a pedir a bebida, como um duro.
- N�o sou um duro...
413
00:53:22,241 --> 00:53:26,077
- Sou cuidadoso.
- Cuidadoso com qu�?
414
00:53:26,536 --> 00:53:29,330
Com as mulheres bonitas.
415
00:53:33,542 --> 00:53:37,837
Que linda carteira.
N�o creio que uses cart�es de credito.
416
00:53:39,589 --> 00:53:44,552
- Porque encontr�mos o Paraiso!
- N�o quero brindar a isso.
417
00:53:46,387 --> 00:53:50,473
- Brindemos por teus amigos!
- Bebamos apenas.
418
00:53:57,271 --> 00:53:59,440
Bom, vamos.
N�o.
419
00:54:01,274 --> 00:54:04,444
Sabes dan�ar, tipo duro?
420
00:54:06,571 --> 00:54:11,575
- N�o.
- Como n�o? Com essas ancas
devias ser um bom dan�arino.
421
00:54:13,452 --> 00:54:16,329
V�s as minhas?
422
00:54:17,580 --> 00:54:21,125
Nunca poderia ser uma boa bailarina.
As bailarinas n�o t�m.
423
00:54:21,209 --> 00:54:25,212
Todas as dan�arinas, como Ginger Rogers,
t�m corpos de crian�a.
424
00:54:25,212 --> 00:54:29,341
As minhas ancas s�o a minha maldi��o.
Sempre quis ser bailarina.
425
00:54:29,341 --> 00:54:33,761
Que pena!
Ensinas-me mais um pouco?
426
00:54:34,011 --> 00:54:36,805
Vai para o diabo!
N�o me est�s a ouvir.
427
00:54:36,889 --> 00:54:41,810
� claro que estou. Ou�o uma
rapariga a dizer que n�o gosta das suas ancas,
mas na minha opini�o...
428
00:54:42,060 --> 00:54:44,812
Vamos dan�ar!
429
00:54:45,063 --> 00:54:47,982
J� te disse que n�o sei.
430
00:54:48,774 --> 00:54:50,943
Vamos, vai ser divertido.
431
00:55:07,249 --> 00:55:11,044
A dan�a tem dois passos.
Tudo se baseia nos dois passos...
432
00:55:11,044 --> 00:55:16,423
Uma m�o aqui e outra ali.
Podes aproximar-te, n�o mordo.
433
00:55:18,925 --> 00:55:24,097
Ora bem... comecemos com o mesmo p�...
434
00:55:33,897 --> 00:55:36,691
Podemos balancear assim?
Est� bem.
435
00:55:56,833 --> 00:56:00,211
Quando era pequena... esquece.
436
00:56:06,759 --> 00:56:10,512
Nunca pensei muito na lua-de-mel.
437
00:56:10,887 --> 00:56:13,056
Nem eu.
438
00:56:13,973 --> 00:56:16,934
�s exactamente como queria.
439
00:57:28,705 --> 00:57:34,210
J� n�o dormia assim h� tempos.
N�o acredito que me trouxeste doces.
440
00:57:36,670 --> 00:57:39,256
Folgo em saber que te divertiste .
441
00:57:39,256 --> 00:57:42,842
O intervalo foi longo
Temos de ir.
442
00:57:43,176 --> 00:57:46,679
Intervalo? Do que falas?
443
00:57:48,013 --> 00:57:52,642
Estivemos apenas uma noite e fizemos amor.
444
00:57:53,560 --> 00:57:58,522
N�o, apenas fizemos sexo num motel,
Devemos ir.
445
00:58:03,569 --> 00:58:06,363
Ok, vai para o diabo!
446
00:58:12,034 --> 00:58:16,121
- Onde est� o carro?
- Disse-te que tinhamos de mudar.
447
00:58:16,121 --> 00:58:20,917
- Onde est�o as minhas coisas?
- Tudo o que precisamos est� aqui.
448
00:58:21,251 --> 00:58:26,005
Sabia que tinhamos de trocar de carro,
mas n�o pensava numa carrinha velha.
449
00:58:34,470 --> 00:58:38,474
Olha para o mapa e diz-me quanto
falta para a fronteira.
450
00:58:49,108 --> 00:58:51,861
- Bennie, desculpa.
- A que te referes?
451
00:58:53,028 --> 00:58:55,572
Cometi um erro ontem � noite.
452
00:58:55,572 --> 00:58:59,867
N�o te envergonhes comigo, conhe�o a minha m� sorte.
453
00:59:00,076 --> 00:59:02,161
N�o funcionar� ente n�s...
454
00:59:02,245 --> 00:59:06,040
N�o sei a que te referes.
Sou apenas o motorista da fuga.
455
00:59:06,165 --> 00:59:11,086
Estou aqui por dinheiro.
Depois desapare�o.
456
00:59:14,881 --> 00:59:20,510
N�o te conven�as. N�o sou o tipo de mulher
que se apaixonam com noites de motel.
457
00:59:20,761 --> 00:59:23,680
Esquece tudo.
458
00:59:46,325 --> 00:59:50,453
Tenho de comprar algumas coisas
de que vamos precisar no Mexico.
459
00:59:50,828 --> 00:59:54,540
Toma isto e faz umas
fotografias para passaporte.
460
00:59:54,540 --> 00:59:57,751
Quando terminares, encontramo-nos
aqui, dentro de meia hora.
461
00:59:58,043 --> 01:00:02,255
- Obrigado... Posso perguntar-te uma coisa?
- Sim.
462
01:00:05,591 --> 01:00:08,594
H� alguma coisa em mim que gostes?
463
01:00:09,720 --> 01:00:14,140
- N�o creio.
- Mesmo que houvesse n�o me dirias.
464
01:00:15,141 --> 01:00:20,354
N�o. Especialmente agora,
que perguntas. N�o demores.
465
01:00:29,279 --> 01:00:33,074
Bom dia. Creio que isto � seu
devia ter mais cuidado.
466
01:00:33,157 --> 01:00:35,826
Entra comigo neste bar.
467
01:00:35,993 --> 01:00:40,413
Sorri.
468
01:00:41,247 --> 01:00:46,210
- Porqu� este encontro?
- Robinson est� no hospital.
469
01:00:46,502 --> 01:00:51,173
Sedalski est� morto, e o
pessoal de Washington est�o
a pressionar-me que nem imaginas.
470
01:00:51,673 --> 01:00:54,300
Sedalski salvou-me a vida.
471
01:00:54,384 --> 01:00:59,346
Foi ideia dele dizer que era meu marido.
Cometeu apenas um erro.
472
01:00:59,889 --> 01:01:04,768
Desculpem. � de Washington.
Querem novidades.
473
01:01:05,143 --> 01:01:07,812
- Ligo-lhes daqui a 10 min.
- OK.
474
01:01:12,274 --> 01:01:16,319
O cadaver do Sedalski desapareceu
da casa de banho de noite.
475
01:01:16,570 --> 01:01:21,324
Assim tenho um agente a menos e
um crime com motivos, mas nenhuma liga��o.
Conta-me algo.
476
01:01:22,700 --> 01:01:25,953
Estacion�mos em frente � bomba de gasolina.
477
01:01:25,953 --> 01:01:30,373
Banks foi � casa de banho.
Obrigou-me a ficar no carro.
478
01:01:30,373 --> 01:01:34,210
Regressamos depois de fugir
aos agentes da auto-estrada...
479
01:01:34,210 --> 01:01:39,256
Estacionou atr�s da loja.
Algemou-me ao volante.
N�o consegui ver nada.
480
01:01:40,382 --> 01:01:43,760
- Tens alguma ideia de como ele se livrou
t�o depressa do cadaver?
- N�o.
481
01:01:50,224 --> 01:01:53,810
Como pode haver um caso de assassinio
sem cadaver?
482
01:01:54,144 --> 01:01:58,189
N�o h� balas, impress�es digitais, nem
sequer posso provar que h� morto.
483
01:01:58,189 --> 01:02:03,527
- Porqu� este encontro?
- Vou interromper toda a opera��o.
N�o quero perder mais ningu�m.
484
01:02:04,111 --> 01:02:08,323
De Washington pressionam-me
continuamente para saber quem
est� por tr�s da situa��o.
485
01:02:08,323 --> 01:02:10,617
Quero saber o que descobriste.
486
01:02:10,617 --> 01:02:15,204
Vi-o disparar sobre Robinson
e Davids no deserto.
487
01:02:15,413 --> 01:02:20,083
N�o chega.
Preciso de algo que o relacione com o crime.
488
01:02:20,417 --> 01:02:22,585
O que fez ele com o carro?
489
01:02:22,585 --> 01:02:27,089
Desfez-se dele de noite. Juntamente
com a arma, as balas e tudo o que tinha dentro.
490
01:02:27,089 --> 01:02:30,926
- Onde estavas quando fez isso?
- A dormir.
491
01:02:33,095 --> 01:02:36,806
- Entendo que �s um tipo encantador.
- O qu�?
492
01:02:37,140 --> 01:02:40,726
At� o melhor agente
pode perder a cabe�a.
493
01:02:40,726 --> 01:02:45,063
- Continuamos ou paramos tudo?
- Relaxa.
494
01:02:46,940 --> 01:02:51,694
H� um morto. N�o posso mudar isso.
Sou posso confirmar o que vi.
495
01:02:55,447 --> 01:02:58,450
O que sabes do trabalho?
496
01:02:58,450 --> 01:03:03,746
Pouca coisa. Vamos para o Mexico.
497
01:03:03,746 --> 01:03:08,959
N�o me disse nada, mas vamos a uma
reuni�o onde estar� o vice-presidente.
498
01:03:10,252 --> 01:03:13,755
S� temos uma oportunidade.
499
01:03:13,755 --> 01:03:18,217
Se o prendemos agora,
n�o saberemos quem vai matar...
500
01:03:18,217 --> 01:03:21,136
nem quem o contratou.
501
01:03:24,806 --> 01:03:29,268
Vamos, acabemos com isto.
502
01:03:34,815 --> 01:03:36,983
Parece que vamos ao Mexico.
503
01:03:36,983 --> 01:03:40,195
Preciso de alguma informa��o
antes de partir.
504
01:03:40,195 --> 01:03:41,863
Ser� melhor despachares-te!
505
01:03:49,453 --> 01:03:52,789
Estava a pensar....
506
01:03:55,208 --> 01:03:59,545
talvez alguns nas�am no lado bom
e outros no lado mau...
507
01:03:59,837 --> 01:04:04,633
Talvez pessoas como n�s sintam a tenta��o.
508
01:04:07,343 --> 01:04:09,845
Desculpa...
509
01:04:11,263 --> 01:04:14,224
Referes-te a...
510
01:04:15,058 --> 01:04:18,937
N�o me refiro a nada.
511
01:04:19,103 --> 01:04:22,815
Quero falar com Clark.
Julgo que precisaremos de ajuda.
512
01:04:23,274 --> 01:04:26,985
Quer mais homens.
Vou colocar-te � frente da segunda equipa.
513
01:04:27,277 --> 01:04:31,072
Se vamos para o M�xico,
devemos descansar um pouco.
514
01:04:49,713 --> 01:04:53,633
- O que se passa?
- Estou s� a verificar algumas coisas.
515
01:04:58,471 --> 01:05:03,559
J� que acordaste, vem ver isto.
Quero tratar dos ultimos detalhes.
516
01:05:21,950 --> 01:05:26,454
Este � o hotel que quero que estudes.
517
01:05:26,704 --> 01:05:32,125
Encontramo-nos aqui, caso
tenhamos de sair da festa
518
01:05:32,459 --> 01:05:37,380
Haver� um tipo, lendo um
jornal americano. Outro amigo
estar� vestido de negro
519
01:05:37,839 --> 01:05:42,384
Quero que lhe pe�as a sec��o
de negocios e desporto.
520
01:05:42,384 --> 01:05:46,096
Trazes-me essas sec��es
ao quarto de hotel.
521
01:05:46,263 --> 01:05:48,431
Para que precisamos do jornal?
522
01:05:48,515 --> 01:05:52,935
N�o precisamos do jornal, s� do conteudo
Apenas sigo instru��es.
523
01:05:52,935 --> 01:05:56,813
Quero detalhes do transito...
524
01:05:56,813 --> 01:06:00,775
- Todos os dados que preciso
est�o l� dentro.
525
01:06:01,109 --> 01:06:05,446
E o mais importante, dir-me-�
onde encontrar o homem de negro...
526
01:06:05,738 --> 01:06:09,449
que nos dar� a chave
do escritorio no aoeroporto.
527
01:06:09,449 --> 01:06:12,661
- Achave do nosso dinheiro.
- Exacto.
528
01:06:13,661 --> 01:06:16,622
E se algo correr mal?
529
01:06:17,081 --> 01:06:21,502
N�o veremos o tipo de negro
como est� previsto.
530
01:06:21,835 --> 01:06:26,214
N�o estar� l� para nos
dar a chave.
531
01:06:30,551 --> 01:06:34,138
Banks... Como � matar algu�m?
532
01:06:44,021 --> 01:06:47,065
N�o h� nada pior.
533
01:06:48,150 --> 01:06:51,277
Ent�o porque o fazes?
534
01:06:51,986 --> 01:06:56,449
N�o posso dar-te uma resposta precisa.
535
01:06:56,699 --> 01:06:59,952
Ninguem me deu um dia uma pistola,
nem me disse:...
536
01:07:00,118 --> 01:07:03,788
"a partir de hoje �s um assassino profissional"...
537
01:07:04,706 --> 01:07:08,626
N�o � algo isolado,
mas um conjunto de circunstancias...
538
01:07:08,626 --> 01:07:11,712
Deixei escapar algumas
oportunidades de sair disto...
539
01:07:12,337 --> 01:07:16,633
e depois as oportunidades
nunca mais apareceram.
540
01:07:17,634 --> 01:07:20,887
Foi h� muito tempo...
541
01:07:22,304 --> 01:07:25,432
O que se vai passar depois do Mexico?
542
01:07:25,641 --> 01:07:29,811
N�o sei o que se passar� depois.
543
01:07:30,186 --> 01:07:33,397
cada um segue o seu caminho?
544
01:07:33,397 --> 01:07:37,401
Estenderemos as m�os
quando passar o perigo.
545
01:07:40,779 --> 01:07:45,408
N�o sei o que se passar� depois
do Mexico, Bennie.
546
01:07:49,161 --> 01:07:52,289
Porque n�o me prguntas,
quando chegar a altura?.
547
01:08:16,643 --> 01:08:21,064
Eu e a minha esposa temos uma
reserva no nome de Pellow.
548
01:08:52,508 --> 01:08:56,970
H� muitot tempo que n�o via
um jornal americano.
549
01:08:57,637 --> 01:09:00,348
Pode emprestar-me o seu?
550
01:09:00,807 --> 01:09:03,017
Que sec��o?
551
01:09:03,476 --> 01:09:06,770
Negocios e desporto.
552
01:09:15,361 --> 01:09:17,613
Claro.
553
01:09:25,745 --> 01:09:28,456
Trouxe o jornal.
554
01:09:28,664 --> 01:09:32,584
N�o gostava que esses
tipos se zangassem comigo.
555
01:09:32,584 --> 01:09:35,128
Posso ver o jornal?
556
01:09:36,546 --> 01:09:40,299
Devias estar orgulhoso de mim.
557
01:09:47,431 --> 01:09:51,809
- Vou tomar um banho.
- Fica atenta.
558
01:10:09,575 --> 01:10:13,578
Estamos aqui. Diz ao Scanlon
que estamos no quarto 41.
559
01:10:13,745 --> 01:10:17,999
Estou � frente do 2� grupo.
Scanlon e eu estamos no hotel.
560
01:10:18,374 --> 01:10:22,711
� importante que te assegures
que o grupo n�o entre demasiado cedo
561
01:10:23,128 --> 01:10:28,174
Se entrarem, surpreendem-no
a ler o jornal e
deitamos tudo a perder.
562
01:10:28,550 --> 01:10:31,219
A sincroniza��o � crucial...
563
01:10:31,219 --> 01:10:35,014
Diz ao Scanlon que o chamo
quando chegar a altura.
564
01:10:35,014 --> 01:10:39,142
Entendido. Vou preparar tudo.
Muita sorte.
565
01:10:53,280 --> 01:10:55,448
O que se passa?
566
01:10:55,448 --> 01:10:58,743
Temos menos tempo do que pensava.
567
01:10:58,743 --> 01:11:02,871
Quero que me esperes no carro
em menos de meia hora.
568
01:11:03,080 --> 01:11:06,166
At�agora n�o me parecia real.
569
01:11:08,001 --> 01:11:12,505
Preciso que tires o carro da garagem
e n�o vistas nada extravagante.
570
01:11:12,880 --> 01:11:16,675
Trazes o carro para a frente e
estacionas do lado direito.
571
01:11:16,925 --> 01:11:21,554
� uma area proibida, mas
ninguem te chateara enquanto
estiveres dentro do carro.
572
01:11:21,679 --> 01:11:25,850
Se tiveres problemas,
suborna-os com 50 dolares.
573
01:11:36,234 --> 01:11:40,279
- Bennie! Ouviste o que eu disse?
- Sim, claro que ouvi.
574
01:11:46,701 --> 01:11:51,664
N�o tenhas pressa. S� quero recolher as minhas coisas.
575
01:11:51,956 --> 01:11:54,499
Quero ter as minhas tralhas...
576
01:11:54,499 --> 01:11:58,628
como os que partem nas historias.
577
01:12:07,302 --> 01:12:10,263
Bennie, esqueceste a tua insulina.
578
01:12:11,598 --> 01:12:15,935
N�o chegaria longe sem isto, verdade?.
579
01:12:36,536 --> 01:12:39,747
Banks... vemo-nos do outro lado.
580
01:12:57,721 --> 01:12:59,806
Mete nas noticias.
581
01:13:18,531 --> 01:13:21,742
Scanlon � Harper. Marbury informou-te?.
582
01:13:21,742 --> 01:13:25,745
Est� no hall.
A minha equipa vai � tua suite
583
01:13:25,829 --> 01:13:27,956
Aguardo o teu sinal.
584
01:13:27,956 --> 01:13:31,209
N�o esperes.
N�o sei se posso voltar a falar.
585
01:13:31,459 --> 01:13:34,670
- Coordenem-se bem e n�o adorme�am, ok?
- Ok
586
01:13:47,806 --> 01:13:50,475
Esse � o homem que queremos
587
01:14:57,367 --> 01:14:59,577
N�o se mexa! FBI!
588
01:15:25,433 --> 01:15:28,769
- Bennie!
- N�o faz sentido piorar mais
as coisas do que est�o.
589
01:15:28,769 --> 01:15:33,732
Este � o trato.
Eu levo a mala,
tu o dinheiro.
590
01:15:34,065 --> 01:15:38,653
- De que diabo falas?
- Estava a pensar em mudar o plano.
591
01:15:42,781 --> 01:15:45,951
N�o me obrigues a matar-te.
592
01:15:52,456 --> 01:15:55,334
- Chega-te � varanda.
- A tua m�e!
593
01:15:55,918 --> 01:15:58,670
F�-lo agora!
594
01:16:08,012 --> 01:16:10,180
Algo n�o est� bem.
595
01:16:11,556 --> 01:16:16,811
V� o que se passa.
Se n�o estiver morto, mata-o.
596
01:16:20,939 --> 01:16:23,483
Sei o que pensas.
597
01:16:23,483 --> 01:16:29,072
Passei os ultimos 5 anos no FBI.
Achas que alguem me vai encontrar
quando sair daqui?
598
01:16:30,531 --> 01:16:33,075
Um plano tramado?
599
01:16:33,075 --> 01:16:37,746
� apenas um negocio de troca.
Tu em particular, devias apreciar.
600
01:16:51,424 --> 01:16:55,136
Marbury, acho que mudaram
de quarto. Isto est� a cheirar-me mal.
601
01:16:55,303 --> 01:16:58,639
Deixa uns homens, mexe-te
e arranja as chaves mestras,
� necess�rio revistar o hotel.
602
01:17:00,349 --> 01:17:05,186
Ok. J� tenho as chaves.
Envio-as com alguns homens.
Os outros ficam aqui
603
01:17:10,649 --> 01:17:14,278
Que diabo...?
E este era o famoso assassino?
604
01:17:14,278 --> 01:17:18,073
- Surgiram algumas complica��es. - Complica��es, h�?
605
01:17:28,874 --> 01:17:32,377
No teu lugar, tinha
deixado esses senhores
acabar o trabalho.
606
01:17:32,710 --> 01:17:38,007
Deve estar ai a diferen�a entre
n�s. O trabalho � paisana contigo,
teve os seus momentos agradaveis.
607
01:17:38,882 --> 01:17:41,885
Estou a tentar que seja o
menos doloroso possivel.
608
01:17:42,302 --> 01:17:45,221
Desculpa se me esqueci de agradecer.
609
01:17:50,684 --> 01:17:52,978
Se calhar devias matar-me.
610
01:17:53,061 --> 01:17:57,565
Tens mais valor vivo.
�s a minha garantia.
611
01:17:57,941 --> 01:18:03,320
O FBI n�o pensar� muito em mim.
612
01:18:08,950 --> 01:18:11,702
Adeus, Banks.
613
01:18:20,752 --> 01:18:23,171
- Scanlon � Harper.
- Onde diabo est�s, Harper?
614
01:18:23,713 --> 01:18:28,759
Na penthouse. Prendi um suspeito
que est� pronto a confessar tudo
615
01:18:28,967 --> 01:18:32,220
Procurei-te por todo o hotel.... Harper!
616
01:18:33,555 --> 01:18:36,015
- Vamos subir.
- Para a penthouse!
617
01:18:56,992 --> 01:18:59,744
Harper...
Verifica o quarto.
618
01:19:21,763 --> 01:19:24,432
- Agente Scanlon, est� a ouvir-me?
- Diga
619
01:19:24,516 --> 01:19:29,604
O agente Harper acaba de passar
� minha frente no hall,
est� a sair do hotel.
620
01:19:30,021 --> 01:19:33,357
O agenet Harper vai sozinho a sair
do hotel... ordens, por favor.
621
01:19:34,983 --> 01:19:39,654
- O agente Harper est� a sair do hotel.
Est�s a ouvir, Marbury?
- Sim. Vou atr�s dela.
622
01:19:40,405 --> 01:19:44,074
Leva alguns homens.
Onde se dirige?
623
01:19:45,659 --> 01:19:47,786
- Para Oeste, para Hacienda
- N�s vamos para o aeroporto.
624
01:20:08,137 --> 01:20:10,514
- Deixe-me aqui
625
01:20:38,872 --> 01:20:42,250
- Acabou de passar na froonteira Mexicana. Venham para c�
626
01:21:04,645 --> 01:21:08,356
Creio que entrou na casa de banho, Scanlon.
Preparem-se
627
01:21:12,651 --> 01:21:16,738
Aguarda um momento
N�o tenho a certeza onde est�.
628
01:21:59,776 --> 01:22:02,361
- Filha da puta.
- Que fazem aqui?
629
01:22:02,612 --> 01:22:06,824
- Estava a urinar.
- Que engra�ado!
630
01:22:06,824 --> 01:22:09,785
Ponham as m�os na cabe�a!
631
01:22:16,165 --> 01:22:19,334
Estamos aqui pela mesma raz�o?
632
01:22:19,543 --> 01:22:24,005
Sou agente federal, Scanlon.
Tenho de fazer-lhe algumas perguntas.
L� fora.
633
01:24:09,138 --> 01:24:13,142
O que se sente sendo independente
como as coisas selvagens?
634
01:24:13,225 --> 01:24:15,769
N�o d�i
54714
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.