All language subtitles for Desert

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,874 --> 00:00:53,377 Tenho uma reserva em nome de Pellow 2 00:00:53,836 --> 00:00:56,505 Um momento, por favor... 3 00:02:30,003 --> 00:02:35,049 SANTOS DO DESERTO 4 00:05:01,843 --> 00:05:03,553 Eu trato disto. 5 00:05:13,604 --> 00:05:17,732 T�m gasolina? Preciso de gasolina para o carro. 6 00:05:18,191 --> 00:05:20,359 Um cami�o trouxe-a hoje de manh�. 7 00:05:20,359 --> 00:05:25,072 Temos um motel, com duche. Assim os motoristas podem tomar banho. Vai pedir alguma coisa. 8 00:05:25,656 --> 00:05:29,034 Bife, bem grande. Caf�. 9 00:05:29,034 --> 00:05:31,077 Algo mais? 10 00:05:32,995 --> 00:05:35,372 Logo veremos. 11 00:05:57,433 --> 00:06:00,019 Trago-lhe mais alguma coisa? 12 00:06:01,103 --> 00:06:03,605 T�m um quarto? 13 00:06:35,216 --> 00:06:39,804 - Como vai? - Est�vamos � sua espera. 14 00:06:40,471 --> 00:06:44,558 - Onde est� o sujeito que encontrou o cadaver? - Est� no carro. Est� � sua espera. 15 00:06:44,850 --> 00:06:48,770 Certo. Quero falar com ele Posso ver o processo? 16 00:06:49,645 --> 00:06:52,398 Ol�. Dana Marbury. Encantada em conhec�-lo 17 00:07:07,870 --> 00:07:10,997 Gostei de te reencontrar, Dora. 18 00:07:22,966 --> 00:07:25,093 Tambem encontramos isto. 19 00:07:25,093 --> 00:07:29,930 Estava a 30m da vitima. As impress�es digitais s�o da vitima. Estranho. 20 00:07:31,515 --> 00:07:34,768 Se precisarem de mim, estarei aqui. 21 00:07:35,102 --> 00:07:37,354 Diabos me levem! 22 00:07:46,028 --> 00:07:50,156 A policia local vai trabalhar no local do crime nas proximas 24-36 horas. 23 00:07:50,365 --> 00:07:53,743 Parece que o misterio gira � volta de uma certa acompanhante. 24 00:07:53,743 --> 00:07:57,871 O pai de Maria Lopez saiu da pris�o h� 4 meses. 25 00:07:57,871 --> 00:08:00,707 J� ouviste falar de Arthur Banks? 26 00:08:01,333 --> 00:08:04,627 Estudei parte do trabalho dele. 27 00:08:04,627 --> 00:08:08,923 O nome dele aparecia sempre que faziam um perfil, mas n�o tem estado activo h� anos. 28 00:08:09,215 --> 00:08:12,467 A CIA acha que ele trabalha na America para os carteis de droga. 29 00:08:12,467 --> 00:08:15,178 E que rela��o tem com Mar�a L�pez? 30 00:08:15,470 --> 00:08:18,723 � o seu socio. Ou foi. 31 00:08:18,723 --> 00:08:20,975 - Tinha um colega? - Repara nisto. 32 00:08:22,059 --> 00:08:25,771 A Sra. L�pez foi assassinada com uma bala de tungstenio. 33 00:08:25,937 --> 00:08:29,607 O disparo � mais r�pido e certeiro. � um material raro e caro. 34 00:08:29,607 --> 00:08:31,692 E que rela��o tem com Banks? 35 00:08:31,692 --> 00:08:35,821 Trabalhos feitos com estas balas s�o uma de duas coisas que poem casos no ficheiro do Banks. 36 00:08:35,821 --> 00:08:39,408 - E a outra. - A jovem morta. 37 00:08:40,909 --> 00:08:45,997 - Que queres dizer com isso? - Arthur gosta de mulheres sem op��es, que possa controlar facilmente. 38 00:08:46,414 --> 00:08:50,709 P�e-nas a fazer o trabalho de risco. Comprara armas, roubar carros. o que for preciso. 39 00:08:51,001 --> 00:08:56,506 Depois mata-as com essa arma. 40 00:09:00,259 --> 00:09:02,344 � s� uma teoria. 41 00:10:17,868 --> 00:10:21,580 - � tudo? - Sim, obrigado. 42 00:10:26,084 --> 00:10:28,461 Qual � a hist�ria da rapariga? 43 00:10:28,711 --> 00:10:34,007 Tem o carro avariado na garagem. N�o tem dinheiro para o arranjar. 44 00:10:36,926 --> 00:10:39,262 - Obrigado. De nada. 45 00:10:48,687 --> 00:10:52,231 Queres ir para Paradise - Arizona, ou para outro Paraiso? 46 00:10:52,607 --> 00:10:56,944 Creio que para o Arizona. Desde que v� embora daqui. 47 00:10:57,069 --> 00:10:59,529 As terras pequenas deprimem-te? 48 00:10:59,529 --> 00:11:03,449 Algo parecido. Mas parece que n�o vou a lado nenhum. 49 00:11:05,201 --> 00:11:10,873 Estou em viagem h� dois dias, o estupido do carro avariou-se, e esse tipo quer 600 dolares para o arranjar. 50 00:11:12,749 --> 00:11:17,086 Posso levar-te at� � cidade. L� poder�s comprar um bilhete de autocarro. 51 00:11:17,086 --> 00:11:20,631 N�o, obrigado. Eu fico bem. 52 00:11:20,965 --> 00:11:26,052 Compreendo. Estava s� a tentar ajudar. Que tenhas sorte para sair daqui. 53 00:11:30,723 --> 00:11:35,769 N�o �s maluco, pois n�o? N�o mataste ninguem? 54 00:11:39,105 --> 00:11:41,274 Hoje n�o. 55 00:11:43,359 --> 00:11:48,530 H� uma paragem de autocarro a 2 horas daqui? Podes levar-me l�? 56 00:11:48,864 --> 00:11:52,909 - Se souberes como chegar l�. - H� sinais em todo o lado. 57 00:11:53,243 --> 00:11:56,954 - De acordo. - Volto j�. 58 00:12:01,583 --> 00:12:03,919 Quer mais caf�? 59 00:12:04,419 --> 00:12:08,840 Dora, conheces este tipo h� 12 anos. 60 00:12:09,382 --> 00:12:12,593 Assim �. Dantes vinha c� frequentemente. 61 00:12:12,593 --> 00:12:16,013 Agora vem uma vez por ano. 62 00:12:16,513 --> 00:12:21,476 Quando veio c� ontem, estava s�? Viste o seu carro? 63 00:12:21,726 --> 00:12:26,063 Anda sempre s�. N�o percebo nada de carros. 64 00:12:26,355 --> 00:12:30,567 Acho que era algo velho e verde. 65 00:12:31,234 --> 00:12:34,195 Disse que precisava de gasolina. 66 00:12:36,781 --> 00:12:40,117 Dora, esse homem � um mercen�rio. 67 00:12:40,367 --> 00:12:44,537 Senhores, vi o perigo que ele �, nestes dez anos. 68 00:12:44,537 --> 00:12:49,417 Em todo esse tempo n�o falou mal nem nunca levantou a m�o para ninguem. 69 00:12:49,417 --> 00:12:52,336 Julgo que est�o � procura da pessoa errada. 70 00:12:55,172 --> 00:12:58,841 - Para quem trabalhas? - Por conta propria. 71 00:12:58,841 --> 00:13:03,012 Disso trata a minha vida. Trabalhei demasiado tempo para outros. 72 00:13:03,262 --> 00:13:07,682 Vou para o Oeste para come�ar algo novo. Sou uma pessoa com muitas ideias. 73 00:13:10,268 --> 00:13:14,438 - Passaste o meu cruzamento. - Sinto muito. 74 00:13:15,064 --> 00:13:19,276 - N�o faz mal. Podes deixar-me aqui. - N�o creio que seja boa ideia. 75 00:13:20,861 --> 00:13:24,656 - Onde me levas? - Ainda n�o sei. 76 00:13:26,407 --> 00:13:32,496 N�o vai dar. Podes virar � direita e deixar-me aqui? 77 00:13:32,663 --> 00:13:36,082 Pensei que procurava algo novo. 78 00:13:36,666 --> 00:13:41,420 N�o procuro nada. N�o tenho direito. 79 00:13:43,839 --> 00:13:47,676 - Est�s a raptar-me. - � um pouco mais complicado. 80 00:13:49,052 --> 00:13:53,097 - N�o me vais fazer mal? - Julgo que n�o. 81 00:13:57,643 --> 00:14:02,397 - Estou a tentar deixar. - Acende-me um 82 00:14:08,027 --> 00:14:11,279 Pararemos na margem da estrada. 83 00:14:11,363 --> 00:14:15,241 Se amanh� ainda quiseres ir para Oeste... 84 00:14:15,241 --> 00:14:19,578 Levar-te-ei onde quiseres. At� � policia. 85 00:14:19,578 --> 00:14:22,289 N�o confio na policia. 86 00:14:22,289 --> 00:14:24,374 Nem eu. 87 00:14:31,839 --> 00:14:33,966 Se te tira a coragem. 88 00:14:33,966 --> 00:14:37,469 Se fores culpado de todos os crimes do processo... 89 00:14:37,469 --> 00:14:42,015 Vai cumprir mais tempo que os maiores assassinos dos ultimos 50 anos. 90 00:14:42,306 --> 00:14:47,102 Pensei que tinha a ver com aquele caso mas naquela epoca ainda n�o tinha nascido. 91 00:14:47,186 --> 00:14:50,856 - Quer ouvir uma coisa interessante? - O qu�? 92 00:14:50,981 --> 00:14:53,566 Tem mais estudos que eu. 93 00:14:53,566 --> 00:14:58,529 Curso de 83. Recebeu todos os premios da Academia. 94 00:14:58,737 --> 00:15:02,574 Depois de terminar desapareceu sem deixar rasto. 95 00:15:03,492 --> 00:15:07,287 - Parece que falta uma pe�a do puzzle. - A que te referes? 96 00:15:08,871 --> 00:15:11,373 Onde est� o outro cadaver? 97 00:15:11,373 --> 00:15:15,752 Leste o processo... se usou Mar�a L�pez, era porque queria matar alguem. 98 00:15:16,044 --> 00:15:20,048 J� saberiamos se tivesse cumprido o seu objectivo. 99 00:15:20,048 --> 00:15:23,009 O alvo ainda est� vivo. 100 00:15:23,259 --> 00:15:26,553 Porque n�o me deixaste descer esta tarde? 101 00:15:26,720 --> 00:15:28,847 � complicado. 102 00:15:28,847 --> 00:15:33,059 J� disseste isso. O que procuras por aqui? 103 00:15:33,142 --> 00:15:35,936 Tenho um trabalho. 104 00:15:36,562 --> 00:15:39,690 Planeias matar-me? 105 00:15:40,982 --> 00:15:47,029 - Viste muita televis�o quando crian�a. - Era mais barato que uma ama. 106 00:15:49,573 --> 00:15:51,909 Queres fumar? Obrigado. 107 00:15:55,954 --> 00:15:58,915 Cuidado, � forte. 108 00:16:02,668 --> 00:16:04,586 Diabo!. Que horas s�o? 109 00:16:04,586 --> 00:16:08,214 Seja o que for que penses j� aconteceu... 110 00:16:08,715 --> 00:16:11,801 - 11:15. - Merda! 111 00:16:15,763 --> 00:16:19,141 Espero que tenhas trazido para todos. 112 00:16:19,141 --> 00:16:23,436 - � insulina. Sou diabetica. - N�o � necess�rio ficares nervosa. 113 00:16:24,103 --> 00:16:26,564 Tenho-o desde menina. 114 00:16:27,773 --> 00:16:30,275 Tipo 1? 115 00:16:32,277 --> 00:16:35,029 Deve ter sido bem dificil para uma crian�a. 116 00:16:35,113 --> 00:16:40,993 Nem por isso. Tornou-me mais forte. Ajudou-me a saber o que quero da vida. 117 00:16:41,285 --> 00:16:46,248 Vivo cada dia como se fosse o ultimo. Agora estou no bom caminho. 118 00:16:46,539 --> 00:16:52,128 H� toda uma filosofia nisso. Pareces o Hip�crates 119 00:16:53,504 --> 00:16:57,090 - Quem? - Hip�crates, um filosofo Grego. 120 00:16:57,090 --> 00:17:01,469 Sustentava que prazer e d�r eram o maior Bem e Mal. 121 00:17:01,719 --> 00:17:05,056 Julgo que poderias ensinar-lhe alguma coisa. 122 00:17:05,514 --> 00:17:09,059 E qual � o teu nome, Hipocritos? 123 00:17:09,893 --> 00:17:12,520 Podes chamar-me Joe. 124 00:17:15,231 --> 00:17:19,109 N�o � o teu verdadeiro nome, pois n�o? 125 00:17:19,944 --> 00:17:23,113 Pois eu sou Bennie, Joe. 126 00:17:30,786 --> 00:17:35,457 Bem, Bennie, porque n�o me contas o motivo da tua viagem? 127 00:17:40,712 --> 00:17:46,008 - � alguem de quem n�o quero falar. - Essa pessoa fuma? 128 00:17:46,759 --> 00:17:50,637 O teu bra�o. Vi as queimaduras na bomba de gasolina. 129 00:17:50,637 --> 00:17:53,431 Foi um acidente. 130 00:18:00,812 --> 00:18:06,109 - Bennie, queres ser rica? - Toda a gente sonha com isso. 131 00:18:59,739 --> 00:19:02,199 Que bom aspecto. 132 00:19:11,874 --> 00:19:15,919 Eu e minha esposa temos uma reserva em nome de Pellow. 133 00:19:22,300 --> 00:19:24,468 S�o os novos. 134 00:19:24,468 --> 00:19:28,013 Reservaram a penthouse... A suite "Casa do Amor". 135 00:19:28,013 --> 00:19:31,391 - Tem uma vista invej�vel. - Parece-me bem. 136 00:19:31,558 --> 00:19:35,853 Porque n�o vais � loja e compras umas camisolas para os rapazes. 137 00:19:36,229 --> 00:19:38,397 Volto j�. Vemo-nos no quarto. 138 00:19:41,692 --> 00:19:45,612 N�o quero ser incomodado Em nenhuma circunstancia. - Oh, sim, claro... 139 00:20:24,771 --> 00:20:28,232 Este trabalho, a minha profiss�o, � de certo modo... 140 00:20:28,232 --> 00:20:32,444 uma interpreta��o da lei diferente da tradicional. 141 00:20:32,444 --> 00:20:34,905 E ando � procura de um s�cio. 142 00:20:34,905 --> 00:20:39,742 Posso oferecer-te um sala�rio que te far� chegar mesmo ao Paraiso. 143 00:20:39,992 --> 00:20:44,455 At� agora s� me ofereceste uma lata de feij�o. 144 00:20:45,998 --> 00:20:49,709 N�o deixes que as apar�ncias enganem. 145 00:20:49,709 --> 00:20:52,378 Vou ganhar muito dinheiro? 146 00:20:52,378 --> 00:20:55,756 Depende do que entendes por muito dinheiro 147 00:20:57,258 --> 00:21:01,970 -15000 dolares. - Sim, podemos ganhar montes de dinheiro... 148 00:21:09,059 --> 00:21:12,354 Como � ser um fugitivo? 149 00:21:12,646 --> 00:21:17,233 Diz-me tu. �s uma h� 3 horas. 150 00:21:24,990 --> 00:21:29,202 Aprecio o seu apoio. N�o temos muitos recursos. 151 00:21:29,577 --> 00:21:34,498 Julgo que todos leram o processo e que est�o familiarizados com a opera��o. 152 00:21:35,958 --> 00:21:40,086 Pelo que leram Arthur Banks voltou ao activo. 153 00:21:40,503 --> 00:21:44,173 Neste momento, a opera��o est� bem coberta? 154 00:21:44,173 --> 00:21:47,927 Sim. Washington considera-o um homem importante. 155 00:21:48,010 --> 00:21:51,179 Quer utiliz�-lo para chegar aos que para trabalha. 156 00:21:51,179 --> 00:21:56,392 Isso significa que o temos de seguir. 157 00:21:56,809 --> 00:22:02,314 Ser� seguido por satelite se sair do carro por mais de 15 min. 158 00:22:03,482 --> 00:22:06,776 O que queres para o pequeno almo�o? Estes tipos fazem um caf� extraordinario. 159 00:22:06,776 --> 00:22:09,904 - N�o posso comer aqui. - O que queres dizer com isso? 160 00:22:10,154 --> 00:22:14,158 Estive num local assim �s 4h da manh�. 161 00:22:14,450 --> 00:22:18,703 N�o estava ninguem h� frente por isso fui atr�s para ver se via alguem. 162 00:22:18,703 --> 00:22:20,955 Pensava que estavam a dormir. 163 00:22:21,039 --> 00:22:26,377 E ao chegar l� estava um... 164 00:22:26,502 --> 00:22:29,755 tipo asqueroso a amassar uma rosquilha. 165 00:22:29,755 --> 00:22:33,466 Tinha uma bata miseravel... 166 00:22:33,466 --> 00:22:37,053 E estava ali a amassar a rosquilha. 167 00:22:37,345 --> 00:22:41,765 Viu-me, sorriu e continuou a amassar. 168 00:22:42,349 --> 00:22:46,936 - Devia ser a especialidade da casa... 169 00:22:47,353 --> 00:22:51,732 Creio que estava a fazer daquelas com creme. Levaste-a contigo? 170 00:22:55,444 --> 00:22:58,738 Onde vais? Vais deixar-me aqui? 171 00:23:02,533 --> 00:23:05,202 N�o acredito que chegue longe. 172 00:23:06,245 --> 00:23:10,457 Que diabo est�s a fazer? Ai est�o as minhas coisas, o dinheiro, a insulina. N�o podes fazer isso. 173 00:23:10,832 --> 00:23:16,045 Toma. Compra-me um ma�o de cigarros. Encontramono-nos dentro de 20 min na esquina. Procura um carro vermelho 174 00:23:16,295 --> 00:23:20,799 Idiota... 175 00:23:28,764 --> 00:23:32,768 Fica com o pager e se ouvires alguma coisa, f�-lo tocar. 176 00:23:32,893 --> 00:23:34,853 Lembras-me o meu pai... 177 00:23:34,936 --> 00:23:38,106 N�o tenhas medo. F�-lo rapido. 178 00:24:33,487 --> 00:24:36,073 Cheiras assim? 179 00:24:37,324 --> 00:24:43,454 Deus! O que diabo comeu? Vais estar impestado todo o caminho? 180 00:24:50,085 --> 00:24:54,214 Tenho fome... - E? Sou diabetica, tenho de comer. 181 00:24:54,464 --> 00:24:57,842 A proxima bomba de gasolina est� a 200 km. 182 00:24:58,050 --> 00:25:01,553 Que contente fico! Conversemos um pouco. 183 00:25:01,553 --> 00:25:03,513 Porque n�o est�s calada? 184 00:25:03,597 --> 00:25:08,559 - N�o penso calar-me. Primeiro, tiras-me a insulina... - O que se passa? 185 00:25:08,768 --> 00:25:12,313 E ainda n�o me contaste nada do trabalho. O que queres que fa�a? Que seja am�vel? 186 00:25:12,521 --> 00:25:17,984 N�o, mas tens de aprender a calar o bico. Ainda temos muito que andar de carro Portanto chega, ok? 187 00:25:18,777 --> 00:25:23,614 Quero algum dinheiro adiantado N�o sou parva. 188 00:25:23,989 --> 00:25:28,618 Como � que sei que quando chegarmos n�o me vais matar? 189 00:25:28,910 --> 00:25:31,913 Deixa-me explicar a tua situa��o. 190 00:25:31,913 --> 00:25:36,625 Ficar�s ai e far�s o que eu disser. E tambem vais calar a boca... 191 00:25:36,959 --> 00:25:41,755 ou encontro um lugar de descanso para o teu maldito corpo. 192 00:25:43,256 --> 00:25:47,718 Vai � merda. 193 00:25:47,969 --> 00:25:52,848 N�o me assustas. Estaciona o carro e deixe-me sair. 194 00:25:53,599 --> 00:25:55,684 Queres sair? 195 00:25:55,684 --> 00:26:00,062 - Tira-me as m�os de cima e para o carro! - OK!. 196 00:26:30,047 --> 00:26:32,341 Puta de merda! 197 00:27:27,764 --> 00:27:30,641 Lavo-me num minuto. 198 00:27:30,933 --> 00:27:34,103 Fica atenta. 199 00:27:45,946 --> 00:27:47,990 Estamos aqui. 200 00:27:57,665 --> 00:28:00,584 No quarto 41. 201 00:28:04,796 --> 00:28:08,758 Est� bem. N�o sei quando acontecer�. 202 00:28:14,179 --> 00:28:17,891 Cham�-lo-ei no momento oportuno. 203 00:29:16,442 --> 00:29:19,111 N�o estava a falar a s�rio. 204 00:29:22,405 --> 00:29:24,991 N�o me fa�as perder tempo. 205 00:29:27,785 --> 00:29:32,289 N�o me guardavas a insulina, se n�o quisesses que eu regressasse. 206 00:29:32,456 --> 00:29:36,000 Tens outra socia? 207 00:29:37,210 --> 00:29:41,005 - Estou a ouvir-te. - Quero participar. 208 00:29:41,880 --> 00:29:45,425 Tiveste a tua oportunidade. Porque haveria de confiar em ti? 209 00:29:45,509 --> 00:29:50,471 Estou falida, e tens a minha insulina. Amanh� poderia entrar em coma diabetico. 210 00:29:54,933 --> 00:29:58,645 - Obrigado. - Mais alguma coisa? - Estamos no fim do mundo, certo? 211 00:29:58,645 --> 00:30:03,191 N�o vou resistir a pedir boleia aos camionistas. 212 00:30:04,150 --> 00:30:06,318 Continua falando... 213 00:30:06,819 --> 00:30:08,946 Isto � o que proponho... 214 00:30:08,946 --> 00:30:12,907 Sejamos socios e dividimos os ganhos 40-60. 215 00:30:13,241 --> 00:30:16,953 Eu, claro, assumo 40% dos riscos. 216 00:30:17,244 --> 00:30:20,998 Sejam quais forem: vigiando, espionando... 217 00:30:22,457 --> 00:30:27,545 Escuta. Quando comecei este neg�cio tinha uma socia. 218 00:30:28,754 --> 00:30:33,050 Julgava-se muito esperta. Tanto que queria fazer o trabalho sem mim. 219 00:30:33,384 --> 00:30:37,012 Agora est� morta, porque a matei. 220 00:30:38,763 --> 00:30:42,183 Este � o trato. Cuidarei de ti, desde que n�o me chateies 221 00:30:42,183 --> 00:30:46,437 Se fizeres alguma burrada, acabo contigo, sem mais perguntas. 222 00:30:46,770 --> 00:30:51,107 - O que � isto? - Creio que n�o percebeste 223 00:30:53,818 --> 00:30:57,988 Dar-te-ei apenas a informa��o estritamente necess�ria. 224 00:30:57,988 --> 00:31:00,782 E obter�s 15%. 225 00:31:03,285 --> 00:31:06,621 20% e concordo. Tens coragem! 226 00:31:16,755 --> 00:31:19,298 - O que se passa ai? - Merda! 227 00:31:42,527 --> 00:31:46,697 Este trabalho vai tornar-nos ricos. Est�s a caminho de ficar rica. 228 00:31:46,947 --> 00:31:50,659 N�o sei bem o quer dizer, mas se me faz rica, gosto. 229 00:31:50,826 --> 00:31:53,203 Abra e d� uma vista de olhos. 230 00:31:54,621 --> 00:31:58,791 S�o s� notas, mapas and passaportes. Dados codificados. 231 00:31:59,041 --> 00:32:04,213 Vamos para o Mexico. A partir de hoje �s minha esposa e estamos em lua-de-mel. 232 00:32:06,089 --> 00:32:09,550 E esperas que acreditem que casei contigo? 233 00:32:09,717 --> 00:32:13,054 Pelo menos que seja luxuoso. 234 00:32:13,054 --> 00:32:16,223 Digamos que escolhi bem a paisagem. 235 00:32:18,475 --> 00:32:22,145 Os cart�es de cr�dito deixam rasto O dinheiro vivo atrai a aten��o. 236 00:32:22,228 --> 00:32:26,065 - Tudo o que tenho de fazer �... - passar por minha esposa. 237 00:32:26,065 --> 00:32:29,651 - E d�s-me um mont�o de dinheiro. - N�o � assim t�o simples. 238 00:32:29,651 --> 00:32:33,988 Depois temos de sair rapidamente de l�. Ser�s o motorista. 239 00:32:34,697 --> 00:32:38,492 - Sou o motorista da fuga? - Podes chamar-lhe o que quiseres, mas ser� bom que nos consigas tirar de l�. 240 00:32:52,838 --> 00:32:56,425 - Trouxe frango. - N�o tenho muita fome. 241 00:32:56,425 --> 00:33:01,054 Eram os de Washington. Buscam possiveis pistas no Mexico. 242 00:33:02,638 --> 00:33:06,892 Negoceiam um acordo de jurisdi��o com o governo Mexicano. 243 00:33:06,892 --> 00:33:10,937 Contactei-os para que resolvam tudo. 244 00:33:10,937 --> 00:33:13,564 Bom trabalho. 245 00:33:14,941 --> 00:33:19,278 - Tem namorada? - N�o, j� h� uns tempos. 246 00:33:19,862 --> 00:33:23,573 Uma mente �gil como tu... 247 00:33:23,573 --> 00:33:26,409 Sinto-me bem assim. 248 00:33:26,492 --> 00:33:30,996 Estive casado antes de entrar para a policia. Julgo que tenho sorte. 249 00:33:34,666 --> 00:33:36,876 Marbury ao telefone. 250 00:33:38,128 --> 00:33:40,129 - Perdemo-los. - O que aconteceu? 251 00:33:40,630 --> 00:33:44,925 Quando?... encontraram o Nova verde? 252 00:33:46,009 --> 00:33:50,889 Bom. Mudaram de carro. Verifiquem as matriculas. Vamos cham�-los. 253 00:33:51,639 --> 00:33:55,684 - O que aconteceu? - Verifica se ainda temos contacto visual com eles. 254 00:33:56,018 --> 00:33:58,854 Vejamos se o satelite os detecta... 255 00:33:58,854 --> 00:34:02,399 antes que se afastem mais de 200 km. O resto logo se resolve. 256 00:34:04,734 --> 00:34:07,945 Quero chegar a Tucson amanh� � noite. 257 00:34:07,945 --> 00:34:12,157 Vamos cruzar a fronteira. Dia 15 de manh� chegaremos a Agropinto. 258 00:34:13,658 --> 00:34:15,785 Paramos l�? 259 00:34:15,785 --> 00:34:19,664 - Para j� � tudo o que precisas saber. - Tantos segredos! 260 00:34:21,499 --> 00:34:25,210 Proximamente precisaremos de um mapa. 261 00:34:29,797 --> 00:34:34,343 Incomoda-te se pararmos para comer algo? Acho que me est� a baixar a glicemia. 262 00:34:35,594 --> 00:34:40,056 OK. Ali�s, precisamos de gasolina. 263 00:35:20,175 --> 00:35:23,344 - Que diabos faz? - Porque me segues? 264 00:35:23,678 --> 00:35:26,889 Do que est�s a falar? - N�o mintas. Quem �s? Porque me segues? 265 00:35:27,139 --> 00:35:29,349 - Merda!. - Regressa ao carro. N�o precisas de ver isto. 266 00:35:29,433 --> 00:35:32,727 Querida, deixar�s que este tipo me mate? 267 00:35:32,977 --> 00:35:36,272 Juraste escutar-me. 268 00:35:36,480 --> 00:35:39,149 � o meu marido. 269 00:35:39,817 --> 00:35:41,985 N�o te mexas. 270 00:35:45,238 --> 00:35:49,408 Queres dizer-me por que raz�o o teu marido nos segue h� 2 horas? 271 00:35:49,825 --> 00:35:53,287 � a minha mulher. Deixa-me falar com ela. 272 00:35:53,287 --> 00:35:55,455 Acalma-te. 273 00:35:56,915 --> 00:36:00,084 Porque n�o me deixas em paz? 274 00:36:00,084 --> 00:36:02,628 Sai daqui! 275 00:36:02,628 --> 00:36:07,132 - V�o ao Mexico? - Vai para o diabo! 276 00:36:09,676 --> 00:36:12,553 Bennie, entra no carro. Tu, d�-me as chaves do carro. D�-me... as chaves 277 00:36:19,017 --> 00:36:21,186 Despe-te. 278 00:36:23,980 --> 00:36:27,608 - O que est�s a dizer? - Despe-te ou morre, mas decide-te rapido!. 279 00:36:42,371 --> 00:36:46,500 Aconselho-teo a n�o nos seguires mais. 280 00:36:57,759 --> 00:37:00,804 J� te sentiste tentado alguma vez? 281 00:37:02,305 --> 00:37:06,100 Nunca sai da rota. 282 00:37:06,350 --> 00:37:10,437 N�o � o meu estilo. Pessoas como n�s... 283 00:37:10,521 --> 00:37:14,733 estamos destinados a caminhar por uma estrada a direito. 284 00:37:16,067 --> 00:37:19,695 Como sabes tanto dele? 285 00:37:20,446 --> 00:37:23,323 - Uma velha hist�ria - A s�rio? 286 00:37:23,699 --> 00:37:27,660 Digamos que conhe�o o Banks h� 15 anos. 287 00:37:27,994 --> 00:37:31,163 Escondiamos uma testemunha importante. Era um assunto serio. 288 00:37:31,163 --> 00:37:35,751 Um gajo importante no negocio da droga. 289 00:37:36,335 --> 00:37:41,214 Era jovem. Queria impressionar toda a gente escondendo-o bem. 290 00:37:41,214 --> 00:37:44,008 Ele estava assustado... 291 00:37:44,550 --> 00:37:47,553 mas confiava em mim. 292 00:37:48,345 --> 00:37:50,597 De qualquer modo, segui as regras... 293 00:37:50,597 --> 00:37:55,476 Mudei-lha a roupa, a identidade. Recebi felicita��es pelo meu bom trabalho. 294 00:37:56,394 --> 00:38:01,398 - E o que se passou? - No dia antes do julgamento foi encontrado morto com uma bala na cabe�a. 295 00:38:02,899 --> 00:38:05,443 tinha n�cleo de tungst�nio 296 00:38:05,443 --> 00:38:09,697 Chegaram a um tipo debaixo de protec��o. � imposs�vel. 297 00:38:09,822 --> 00:38:11,991 Quase... 298 00:38:12,825 --> 00:38:17,912 Fu� transferido do crime organizado de Los Angeles para seguran�a. 299 00:38:18,330 --> 00:38:23,084 Verificando o terreno para o governo. 300 00:38:23,334 --> 00:38:27,171 Quanto tempo esperaste para receber uma miss�o real? 301 00:38:27,171 --> 00:38:31,341 Diagmos que o Arthur me deve 5 anos da minha vida. 302 00:38:31,466 --> 00:38:35,177 E deve ao governo um bom informador. 303 00:38:36,887 --> 00:38:41,224 Sinto muito. Devia-te ter contado acerca dele. 304 00:38:41,641 --> 00:38:47,063 Abandonei-o quando me encontrou. N�o pensei que viesse atr�s de mim. 305 00:38:49,190 --> 00:38:53,026 - o que queres? - Creio que lhe devo dinheiro. Mas n�o � assim. 306 00:38:55,237 --> 00:38:59,449 O meu pai faleceu h� uns meses. Deixou-me algum dinheiro. 307 00:38:59,824 --> 00:39:02,368 Ele pensa que tem direito a metade, mas eu n�o penso assim. 308 00:39:02,368 --> 00:39:06,496 Paguei algumas dividas e comprei um carro... 309 00:39:06,663 --> 00:39:09,874 J� n�o h� dinheiro. Ele pensa que ainda h�. 310 00:39:09,874 --> 00:39:13,794 E dizias que n�o v�o acreditar que estas casada comigo. 311 00:39:15,212 --> 00:39:17,214 Queres falar em Ingles? 312 00:39:17,214 --> 00:39:20,342 Em quest�es de opini�o a discuss�o � in�til. 313 00:39:22,969 --> 00:39:27,264 Ei, trata-se da minha vida, n�o de uma cita��o de um livro. 314 00:39:27,598 --> 00:39:31,226 Sinto muito, Joe, mas tive de trabalhar antes de acabar o secund�rio. 315 00:39:31,518 --> 00:39:34,729 O Principe Azul andava muito no meu bairro, 316 00:39:35,021 --> 00:39:39,609 e n�o pude estudar numa escola decente. 317 00:39:46,198 --> 00:39:49,284 Desejava que estivesse morto. 318 00:39:49,742 --> 00:39:52,787 Era costume embebedar-se e bater-me. 319 00:39:53,621 --> 00:39:58,417 Vou sair uns minutos. N�o me parece que o teu marido queira ir. 320 00:39:58,750 --> 00:40:03,629 - Antes de sair, posso perguntar-te algo? - O qu�? - Como te chamas? 321 00:40:05,339 --> 00:40:07,591 Podes chamar-me Banks. 322 00:40:07,675 --> 00:40:12,012 Banks. Pensei que era Eugen. 323 00:40:13,430 --> 00:40:16,933 N�o saias do carro aconte�a o que acontecer. 324 00:42:08,071 --> 00:42:10,323 Preciso de ir � casa de banho. 325 00:42:10,823 --> 00:42:14,034 Esta n�o funciona. 326 00:42:14,034 --> 00:42:18,121 Porque n�o vais aos arbustos, assim n�o incomodas os teus pais. - Ok. Obrigado. 327 00:43:11,376 --> 00:43:14,295 - olha. Ainda est� c�. - Est� aceso. 328 00:43:16,631 --> 00:43:20,759 - Entra para o carro. - Tudo bem? Quem s�o esses? H� algum problema? - N�o, por enquanto. 329 00:43:30,142 --> 00:43:32,436 A arma do crime est� nesse carro. 330 00:43:32,436 --> 00:43:36,439 Chama-os e pede-lhes para chamar a policia 331 00:43:36,856 --> 00:43:41,360 Encontramo-nos na proxima bomba de gasolina. Que ninguem toque nessa mochila. 332 00:43:43,487 --> 00:43:47,658 - E o que faremos? - Nada enquanto nos escapamos dessa cola. 333 00:43:47,824 --> 00:43:50,493 Mataste-o? 334 00:43:51,494 --> 00:43:53,454 N�o posso acreditar! 335 00:43:53,454 --> 00:43:57,374 Bennie, n�o estamos em altura de revela��es existenciais. 336 00:44:00,085 --> 00:44:02,504 337 00:44:02,504 --> 00:44:06,174 338 00:44:06,257 --> 00:44:09,343 Mais um motivo para o prendermos agora. 339 00:44:11,303 --> 00:44:15,432 - O que se passa? - Onde desapareceu? 340 00:44:21,729 --> 00:44:24,565 Esfumaram-se por aqui. 341 00:44:26,066 --> 00:44:29,235 Se calhar deviamos esperar. Direi a McCoy para vir aqui. 342 00:44:29,235 --> 00:44:32,989 Se n�o o apanhamos agora, enterra a arma e ficamos sem provas do crime. 343 00:44:32,989 --> 00:44:35,032 Sim, mas se formos agora... 344 00:44:35,115 --> 00:44:40,870 Vais contar ao Scanlon que o perdemos num beco sem saida? Temos de achar as impress�es digitais no carro. 345 00:44:40,870 --> 00:44:44,665 - Podem estar em qualquer lado. - P�e o colete � prova de bala. 346 00:45:19,696 --> 00:45:21,364 Est�s bem? 347 00:45:21,364 --> 00:45:25,034 Sim, tive sorte em n�o me afastar do carro. Vamos embora daqui? 348 00:45:25,201 --> 00:45:29,413 Cala-te. Pediremos refor�os. 349 00:45:31,456 --> 00:45:34,751 N�o sei quem eram esses tipos, mas n�o queriam que chegassemos ao Mexico. 350 00:45:34,751 --> 00:45:37,795 - Seguimos viagem? - Sim, mas tenho de fazer uma coisa primeiro. 351 00:45:37,795 --> 00:45:39,463 O que vamos fazer? 352 00:45:39,547 --> 00:45:43,967 - Tenho de voltar � bomba de gasolina. - Porqu�? - Deixei algo na casa de banho. 353 00:45:53,684 --> 00:45:55,894 O que se passa? Porque estamos de novo aqui? 354 00:45:55,894 --> 00:46:01,107 Procura no mapa a cidade mais proxima. Volto dentro de 10 min. N�o posso explicar agora. 355 00:46:01,899 --> 00:46:04,777 Quero ver o que acontece. 356 00:46:12,325 --> 00:46:15,453 Se n�o resistires n�o doi. 357 00:46:21,208 --> 00:46:23,793 Que merda... 358 00:46:45,854 --> 00:46:49,691 - A minha boneca est� bem, obrigado... - Disse-te para n�o resistires. 359 00:46:50,150 --> 00:46:52,276 Quem eram esses tipos? Policias? 360 00:46:52,276 --> 00:46:56,030 Julgo que federais. A minha reputa��o persegue-me. 361 00:46:56,739 --> 00:46:58,907 Achas que nos seguira�? 362 00:46:58,991 --> 00:47:03,411 Provavelmente. Tive que conduzir 2 km com as luzes apagadas. 363 00:47:03,620 --> 00:47:07,164 �s escuras n�o nos podem seguir pelo satelite. 364 00:47:07,164 --> 00:47:10,959 Satelites? Deves estar paranoico. 365 00:47:11,585 --> 00:47:16,548 Temos de mudar de carro. Quando sairmos da auto-estrada, procura um motel. 366 00:47:18,549 --> 00:47:23,679 - Passas muito tempo em moteis - Mais que uns, menos que outros... 367 00:47:26,556 --> 00:47:29,892 Perdi a virgindade num motel. 368 00:47:30,935 --> 00:47:34,146 Tinha 14 anos. 369 00:47:37,190 --> 00:47:42,237 Com quantas mulheres foste para a cama? V� l�, n�o te fa�as de tonto. 370 00:47:42,695 --> 00:47:47,658 - N�o sei... N�o levo essas coisas em conta. - Quantas? Uma? Duas? 371 00:47:47,825 --> 00:47:51,745 Estava � espera de um numero multiplo de 10. 372 00:47:51,828 --> 00:47:54,998 Como chegaste ao que �s? Nunca te divertes? 373 00:47:54,998 --> 00:47:58,501 - Nunca em trabalho. - E quando n�o est�s a trabalhar? 374 00:47:58,751 --> 00:48:03,046 - Porque queres saber tanto sobre mim? - Porque me respondes a cada pergunta com outra? 375 00:48:03,046 --> 00:48:06,049 Porque n�o quero responder. 376 00:48:13,972 --> 00:48:15,849 Filho da puta! 377 00:48:37,660 --> 00:48:41,830 Televis�o! H� dias que n�o via televis�o. 378 00:48:45,667 --> 00:48:50,504 N�o importa... J� sei o que vou fazer. 379 00:48:50,921 --> 00:48:56,176 Tomarei um banho para tirar o p� da estrada. 380 00:48:56,343 --> 00:49:00,096 Que tal se me comprares algo de beber na loja do lado. 381 00:49:00,096 --> 00:49:03,974 - Nem pensar. - N�o fiques insuportavel. 382 00:49:04,600 --> 00:49:08,937 Vou tomar o duche, depois bebemos algo. Ok? 383 00:49:15,317 --> 00:49:19,821 V� televis�o? N�o, nem por isso. 384 00:49:20,322 --> 00:49:25,493 Viu aquele filme em que um tipo regressa do futuro? 385 00:49:25,493 --> 00:49:29,079 Ou est� implantado no corpo de outro tipo? 386 00:49:29,163 --> 00:49:32,833 E mais tarde tem de convencer o seu melhor amigo... 387 00:49:32,833 --> 00:49:37,378 que � ele, embora esteja no corpo de outro. 388 00:49:38,004 --> 00:49:42,716 Pensei sempre em convencer alguem que sou eu mesma. 389 00:49:43,801 --> 00:49:46,386 Embora n�o me pare�a comigo. 390 00:49:46,386 --> 00:49:49,764 J� pensaste nisso? N�o. 391 00:51:21,344 --> 00:51:25,723 Os medicos legistas chegaram antes de n�s mas ainda est�o na casa de banho. 392 00:51:25,973 --> 00:51:31,644 Encontrei uma testemunha. Diz que viu Banks sair 15 min antes dos disparos. 393 00:51:33,104 --> 00:51:34,981 E o carro? 394 00:51:35,064 --> 00:51:39,776 Roubado. Pertence a um padre chamado Marcus O'Sullivan. 395 00:51:42,279 --> 00:51:45,865 N�o temos nada. Alguma indica��o de onde possa estar? 396 00:51:45,865 --> 00:51:50,327 Pode estar em qualquer lado. Os satelites n�o mostram nada e n�o h� mais nada nem ninguem que possa confirmar onde est�. 397 00:51:53,413 --> 00:51:56,791 Que far�s com todo esse dinheiro? 398 00:51:57,000 --> 00:51:59,127 Vou-me reformar. 399 00:51:59,419 --> 00:52:04,006 Creio que viajarei � volta do mundo. � a unica coisa que quero fazer. 400 00:52:04,131 --> 00:52:07,759 Num grande iate, com criados.... 401 00:52:07,759 --> 00:52:11,679 Ainda tens muito que andar antes de comprar iates. 402 00:52:12,180 --> 00:52:17,392 - N�o sonhas com nada? - Claro. Com mulheres casadas,... trampolins 403 00:52:17,851 --> 00:52:20,645 N�o creio que sejas uma pessoa feliz. 404 00:52:21,062 --> 00:52:25,441 Porqu�? Porque n�o sonho com ocasos violetas ou com pina colada? 405 00:52:25,441 --> 00:52:28,819 N�o, porque nunca ris. 406 00:52:34,074 --> 00:52:36,534 Que h� com a bebida? 407 00:52:52,798 --> 00:52:57,761 Isto � o que eu chamo divers�o. S� uma bebida. Amanh� saimos de madrugada. 408 00:52:58,095 --> 00:52:59,804 Como queiras. 409 00:53:00,722 --> 00:53:04,892 Barman, duas bebidas fortes. 410 00:53:05,226 --> 00:53:08,145 - �s um duro? - O que queres dizer? 411 00:53:09,646 --> 00:53:15,193 Duas bebidas fortes, cospes no copo, andas como um duro, falas como tal. 412 00:53:16,069 --> 00:53:20,197 - Mesmo a pedir a bebida, como um duro. - N�o sou um duro... 413 00:53:22,241 --> 00:53:26,077 - Sou cuidadoso. - Cuidadoso com qu�? 414 00:53:26,536 --> 00:53:29,330 Com as mulheres bonitas. 415 00:53:33,542 --> 00:53:37,837 Que linda carteira. N�o creio que uses cart�es de credito. 416 00:53:39,589 --> 00:53:44,552 - Porque encontr�mos o Paraiso! - N�o quero brindar a isso. 417 00:53:46,387 --> 00:53:50,473 - Brindemos por teus amigos! - Bebamos apenas. 418 00:53:57,271 --> 00:53:59,440 Bom, vamos. N�o. 419 00:54:01,274 --> 00:54:04,444 Sabes dan�ar, tipo duro? 420 00:54:06,571 --> 00:54:11,575 - N�o. - Como n�o? Com essas ancas devias ser um bom dan�arino. 421 00:54:13,452 --> 00:54:16,329 V�s as minhas? 422 00:54:17,580 --> 00:54:21,125 Nunca poderia ser uma boa bailarina. As bailarinas n�o t�m. 423 00:54:21,209 --> 00:54:25,212 Todas as dan�arinas, como Ginger Rogers, t�m corpos de crian�a. 424 00:54:25,212 --> 00:54:29,341 As minhas ancas s�o a minha maldi��o. Sempre quis ser bailarina. 425 00:54:29,341 --> 00:54:33,761 Que pena! Ensinas-me mais um pouco? 426 00:54:34,011 --> 00:54:36,805 Vai para o diabo! N�o me est�s a ouvir. 427 00:54:36,889 --> 00:54:41,810 � claro que estou. Ou�o uma rapariga a dizer que n�o gosta das suas ancas, mas na minha opini�o... 428 00:54:42,060 --> 00:54:44,812 Vamos dan�ar! 429 00:54:45,063 --> 00:54:47,982 J� te disse que n�o sei. 430 00:54:48,774 --> 00:54:50,943 Vamos, vai ser divertido. 431 00:55:07,249 --> 00:55:11,044 A dan�a tem dois passos. Tudo se baseia nos dois passos... 432 00:55:11,044 --> 00:55:16,423 Uma m�o aqui e outra ali. Podes aproximar-te, n�o mordo. 433 00:55:18,925 --> 00:55:24,097 Ora bem... comecemos com o mesmo p�... 434 00:55:33,897 --> 00:55:36,691 Podemos balancear assim? Est� bem. 435 00:55:56,833 --> 00:56:00,211 Quando era pequena... esquece. 436 00:56:06,759 --> 00:56:10,512 Nunca pensei muito na lua-de-mel. 437 00:56:10,887 --> 00:56:13,056 Nem eu. 438 00:56:13,973 --> 00:56:16,934 �s exactamente como queria. 439 00:57:28,705 --> 00:57:34,210 J� n�o dormia assim h� tempos. N�o acredito que me trouxeste doces. 440 00:57:36,670 --> 00:57:39,256 Folgo em saber que te divertiste . 441 00:57:39,256 --> 00:57:42,842 O intervalo foi longo Temos de ir. 442 00:57:43,176 --> 00:57:46,679 Intervalo? Do que falas? 443 00:57:48,013 --> 00:57:52,642 Estivemos apenas uma noite e fizemos amor. 444 00:57:53,560 --> 00:57:58,522 N�o, apenas fizemos sexo num motel, Devemos ir. 445 00:58:03,569 --> 00:58:06,363 Ok, vai para o diabo! 446 00:58:12,034 --> 00:58:16,121 - Onde est� o carro? - Disse-te que tinhamos de mudar. 447 00:58:16,121 --> 00:58:20,917 - Onde est�o as minhas coisas? - Tudo o que precisamos est� aqui. 448 00:58:21,251 --> 00:58:26,005 Sabia que tinhamos de trocar de carro, mas n�o pensava numa carrinha velha. 449 00:58:34,470 --> 00:58:38,474 Olha para o mapa e diz-me quanto falta para a fronteira. 450 00:58:49,108 --> 00:58:51,861 - Bennie, desculpa. - A que te referes? 451 00:58:53,028 --> 00:58:55,572 Cometi um erro ontem � noite. 452 00:58:55,572 --> 00:58:59,867 N�o te envergonhes comigo, conhe�o a minha m� sorte. 453 00:59:00,076 --> 00:59:02,161 N�o funcionar� ente n�s... 454 00:59:02,245 --> 00:59:06,040 N�o sei a que te referes. Sou apenas o motorista da fuga. 455 00:59:06,165 --> 00:59:11,086 Estou aqui por dinheiro. Depois desapare�o. 456 00:59:14,881 --> 00:59:20,510 N�o te conven�as. N�o sou o tipo de mulher que se apaixonam com noites de motel. 457 00:59:20,761 --> 00:59:23,680 Esquece tudo. 458 00:59:46,325 --> 00:59:50,453 Tenho de comprar algumas coisas de que vamos precisar no Mexico. 459 00:59:50,828 --> 00:59:54,540 Toma isto e faz umas fotografias para passaporte. 460 00:59:54,540 --> 00:59:57,751 Quando terminares, encontramo-nos aqui, dentro de meia hora. 461 00:59:58,043 --> 01:00:02,255 - Obrigado... Posso perguntar-te uma coisa? - Sim. 462 01:00:05,591 --> 01:00:08,594 H� alguma coisa em mim que gostes? 463 01:00:09,720 --> 01:00:14,140 - N�o creio. - Mesmo que houvesse n�o me dirias. 464 01:00:15,141 --> 01:00:20,354 N�o. Especialmente agora, que perguntas. N�o demores. 465 01:00:29,279 --> 01:00:33,074 Bom dia. Creio que isto � seu devia ter mais cuidado. 466 01:00:33,157 --> 01:00:35,826 Entra comigo neste bar. 467 01:00:35,993 --> 01:00:40,413 Sorri. 468 01:00:41,247 --> 01:00:46,210 - Porqu� este encontro? - Robinson est� no hospital. 469 01:00:46,502 --> 01:00:51,173 Sedalski est� morto, e o pessoal de Washington est�o a pressionar-me que nem imaginas. 470 01:00:51,673 --> 01:00:54,300 Sedalski salvou-me a vida. 471 01:00:54,384 --> 01:00:59,346 Foi ideia dele dizer que era meu marido. Cometeu apenas um erro. 472 01:00:59,889 --> 01:01:04,768 Desculpem. � de Washington. Querem novidades. 473 01:01:05,143 --> 01:01:07,812 - Ligo-lhes daqui a 10 min. - OK. 474 01:01:12,274 --> 01:01:16,319 O cadaver do Sedalski desapareceu da casa de banho de noite. 475 01:01:16,570 --> 01:01:21,324 Assim tenho um agente a menos e um crime com motivos, mas nenhuma liga��o. Conta-me algo. 476 01:01:22,700 --> 01:01:25,953 Estacion�mos em frente � bomba de gasolina. 477 01:01:25,953 --> 01:01:30,373 Banks foi � casa de banho. Obrigou-me a ficar no carro. 478 01:01:30,373 --> 01:01:34,210 Regressamos depois de fugir aos agentes da auto-estrada... 479 01:01:34,210 --> 01:01:39,256 Estacionou atr�s da loja. Algemou-me ao volante. N�o consegui ver nada. 480 01:01:40,382 --> 01:01:43,760 - Tens alguma ideia de como ele se livrou t�o depressa do cadaver? - N�o. 481 01:01:50,224 --> 01:01:53,810 Como pode haver um caso de assassinio sem cadaver? 482 01:01:54,144 --> 01:01:58,189 N�o h� balas, impress�es digitais, nem sequer posso provar que h� morto. 483 01:01:58,189 --> 01:02:03,527 - Porqu� este encontro? - Vou interromper toda a opera��o. N�o quero perder mais ningu�m. 484 01:02:04,111 --> 01:02:08,323 De Washington pressionam-me continuamente para saber quem est� por tr�s da situa��o. 485 01:02:08,323 --> 01:02:10,617 Quero saber o que descobriste. 486 01:02:10,617 --> 01:02:15,204 Vi-o disparar sobre Robinson e Davids no deserto. 487 01:02:15,413 --> 01:02:20,083 N�o chega. Preciso de algo que o relacione com o crime. 488 01:02:20,417 --> 01:02:22,585 O que fez ele com o carro? 489 01:02:22,585 --> 01:02:27,089 Desfez-se dele de noite. Juntamente com a arma, as balas e tudo o que tinha dentro. 490 01:02:27,089 --> 01:02:30,926 - Onde estavas quando fez isso? - A dormir. 491 01:02:33,095 --> 01:02:36,806 - Entendo que �s um tipo encantador. - O qu�? 492 01:02:37,140 --> 01:02:40,726 At� o melhor agente pode perder a cabe�a. 493 01:02:40,726 --> 01:02:45,063 - Continuamos ou paramos tudo? - Relaxa. 494 01:02:46,940 --> 01:02:51,694 H� um morto. N�o posso mudar isso. Sou posso confirmar o que vi. 495 01:02:55,447 --> 01:02:58,450 O que sabes do trabalho? 496 01:02:58,450 --> 01:03:03,746 Pouca coisa. Vamos para o Mexico. 497 01:03:03,746 --> 01:03:08,959 N�o me disse nada, mas vamos a uma reuni�o onde estar� o vice-presidente. 498 01:03:10,252 --> 01:03:13,755 S� temos uma oportunidade. 499 01:03:13,755 --> 01:03:18,217 Se o prendemos agora, n�o saberemos quem vai matar... 500 01:03:18,217 --> 01:03:21,136 nem quem o contratou. 501 01:03:24,806 --> 01:03:29,268 Vamos, acabemos com isto. 502 01:03:34,815 --> 01:03:36,983 Parece que vamos ao Mexico. 503 01:03:36,983 --> 01:03:40,195 Preciso de alguma informa��o antes de partir. 504 01:03:40,195 --> 01:03:41,863 Ser� melhor despachares-te! 505 01:03:49,453 --> 01:03:52,789 Estava a pensar.... 506 01:03:55,208 --> 01:03:59,545 talvez alguns nas�am no lado bom e outros no lado mau... 507 01:03:59,837 --> 01:04:04,633 Talvez pessoas como n�s sintam a tenta��o. 508 01:04:07,343 --> 01:04:09,845 Desculpa... 509 01:04:11,263 --> 01:04:14,224 Referes-te a... 510 01:04:15,058 --> 01:04:18,937 N�o me refiro a nada. 511 01:04:19,103 --> 01:04:22,815 Quero falar com Clark. Julgo que precisaremos de ajuda. 512 01:04:23,274 --> 01:04:26,985 Quer mais homens. Vou colocar-te � frente da segunda equipa. 513 01:04:27,277 --> 01:04:31,072 Se vamos para o M�xico, devemos descansar um pouco. 514 01:04:49,713 --> 01:04:53,633 - O que se passa? - Estou s� a verificar algumas coisas. 515 01:04:58,471 --> 01:05:03,559 J� que acordaste, vem ver isto. Quero tratar dos ultimos detalhes. 516 01:05:21,950 --> 01:05:26,454 Este � o hotel que quero que estudes. 517 01:05:26,704 --> 01:05:32,125 Encontramo-nos aqui, caso tenhamos de sair da festa 518 01:05:32,459 --> 01:05:37,380 Haver� um tipo, lendo um jornal americano. Outro amigo estar� vestido de negro 519 01:05:37,839 --> 01:05:42,384 Quero que lhe pe�as a sec��o de negocios e desporto. 520 01:05:42,384 --> 01:05:46,096 Trazes-me essas sec��es ao quarto de hotel. 521 01:05:46,263 --> 01:05:48,431 Para que precisamos do jornal? 522 01:05:48,515 --> 01:05:52,935 N�o precisamos do jornal, s� do conteudo Apenas sigo instru��es. 523 01:05:52,935 --> 01:05:56,813 Quero detalhes do transito... 524 01:05:56,813 --> 01:06:00,775 - Todos os dados que preciso est�o l� dentro. 525 01:06:01,109 --> 01:06:05,446 E o mais importante, dir-me-� onde encontrar o homem de negro... 526 01:06:05,738 --> 01:06:09,449 que nos dar� a chave do escritorio no aoeroporto. 527 01:06:09,449 --> 01:06:12,661 - Achave do nosso dinheiro. - Exacto. 528 01:06:13,661 --> 01:06:16,622 E se algo correr mal? 529 01:06:17,081 --> 01:06:21,502 N�o veremos o tipo de negro como est� previsto. 530 01:06:21,835 --> 01:06:26,214 N�o estar� l� para nos dar a chave. 531 01:06:30,551 --> 01:06:34,138 Banks... Como � matar algu�m? 532 01:06:44,021 --> 01:06:47,065 N�o h� nada pior. 533 01:06:48,150 --> 01:06:51,277 Ent�o porque o fazes? 534 01:06:51,986 --> 01:06:56,449 N�o posso dar-te uma resposta precisa. 535 01:06:56,699 --> 01:06:59,952 Ninguem me deu um dia uma pistola, nem me disse:... 536 01:07:00,118 --> 01:07:03,788 "a partir de hoje �s um assassino profissional"... 537 01:07:04,706 --> 01:07:08,626 N�o � algo isolado, mas um conjunto de circunstancias... 538 01:07:08,626 --> 01:07:11,712 Deixei escapar algumas oportunidades de sair disto... 539 01:07:12,337 --> 01:07:16,633 e depois as oportunidades nunca mais apareceram. 540 01:07:17,634 --> 01:07:20,887 Foi h� muito tempo... 541 01:07:22,304 --> 01:07:25,432 O que se vai passar depois do Mexico? 542 01:07:25,641 --> 01:07:29,811 N�o sei o que se passar� depois. 543 01:07:30,186 --> 01:07:33,397 cada um segue o seu caminho? 544 01:07:33,397 --> 01:07:37,401 Estenderemos as m�os quando passar o perigo. 545 01:07:40,779 --> 01:07:45,408 N�o sei o que se passar� depois do Mexico, Bennie. 546 01:07:49,161 --> 01:07:52,289 Porque n�o me prguntas, quando chegar a altura?. 547 01:08:16,643 --> 01:08:21,064 Eu e a minha esposa temos uma reserva no nome de Pellow. 548 01:08:52,508 --> 01:08:56,970 H� muitot tempo que n�o via um jornal americano. 549 01:08:57,637 --> 01:09:00,348 Pode emprestar-me o seu? 550 01:09:00,807 --> 01:09:03,017 Que sec��o? 551 01:09:03,476 --> 01:09:06,770 Negocios e desporto. 552 01:09:15,361 --> 01:09:17,613 Claro. 553 01:09:25,745 --> 01:09:28,456 Trouxe o jornal. 554 01:09:28,664 --> 01:09:32,584 N�o gostava que esses tipos se zangassem comigo. 555 01:09:32,584 --> 01:09:35,128 Posso ver o jornal? 556 01:09:36,546 --> 01:09:40,299 Devias estar orgulhoso de mim. 557 01:09:47,431 --> 01:09:51,809 - Vou tomar um banho. - Fica atenta. 558 01:10:09,575 --> 01:10:13,578 Estamos aqui. Diz ao Scanlon que estamos no quarto 41. 559 01:10:13,745 --> 01:10:17,999 Estou � frente do 2� grupo. Scanlon e eu estamos no hotel. 560 01:10:18,374 --> 01:10:22,711 � importante que te assegures que o grupo n�o entre demasiado cedo 561 01:10:23,128 --> 01:10:28,174 Se entrarem, surpreendem-no a ler o jornal e deitamos tudo a perder. 562 01:10:28,550 --> 01:10:31,219 A sincroniza��o � crucial... 563 01:10:31,219 --> 01:10:35,014 Diz ao Scanlon que o chamo quando chegar a altura. 564 01:10:35,014 --> 01:10:39,142 Entendido. Vou preparar tudo. Muita sorte. 565 01:10:53,280 --> 01:10:55,448 O que se passa? 566 01:10:55,448 --> 01:10:58,743 Temos menos tempo do que pensava. 567 01:10:58,743 --> 01:11:02,871 Quero que me esperes no carro em menos de meia hora. 568 01:11:03,080 --> 01:11:06,166 At�agora n�o me parecia real. 569 01:11:08,001 --> 01:11:12,505 Preciso que tires o carro da garagem e n�o vistas nada extravagante. 570 01:11:12,880 --> 01:11:16,675 Trazes o carro para a frente e estacionas do lado direito. 571 01:11:16,925 --> 01:11:21,554 � uma area proibida, mas ninguem te chateara enquanto estiveres dentro do carro. 572 01:11:21,679 --> 01:11:25,850 Se tiveres problemas, suborna-os com 50 dolares. 573 01:11:36,234 --> 01:11:40,279 - Bennie! Ouviste o que eu disse? - Sim, claro que ouvi. 574 01:11:46,701 --> 01:11:51,664 N�o tenhas pressa. S� quero recolher as minhas coisas. 575 01:11:51,956 --> 01:11:54,499 Quero ter as minhas tralhas... 576 01:11:54,499 --> 01:11:58,628 como os que partem nas historias. 577 01:12:07,302 --> 01:12:10,263 Bennie, esqueceste a tua insulina. 578 01:12:11,598 --> 01:12:15,935 N�o chegaria longe sem isto, verdade?. 579 01:12:36,536 --> 01:12:39,747 Banks... vemo-nos do outro lado. 580 01:12:57,721 --> 01:12:59,806 Mete nas noticias. 581 01:13:18,531 --> 01:13:21,742 Scanlon � Harper. Marbury informou-te?. 582 01:13:21,742 --> 01:13:25,745 Est� no hall. A minha equipa vai � tua suite 583 01:13:25,829 --> 01:13:27,956 Aguardo o teu sinal. 584 01:13:27,956 --> 01:13:31,209 N�o esperes. N�o sei se posso voltar a falar. 585 01:13:31,459 --> 01:13:34,670 - Coordenem-se bem e n�o adorme�am, ok? - Ok 586 01:13:47,806 --> 01:13:50,475 Esse � o homem que queremos 587 01:14:57,367 --> 01:14:59,577 N�o se mexa! FBI! 588 01:15:25,433 --> 01:15:28,769 - Bennie! - N�o faz sentido piorar mais as coisas do que est�o. 589 01:15:28,769 --> 01:15:33,732 Este � o trato. Eu levo a mala, tu o dinheiro. 590 01:15:34,065 --> 01:15:38,653 - De que diabo falas? - Estava a pensar em mudar o plano. 591 01:15:42,781 --> 01:15:45,951 N�o me obrigues a matar-te. 592 01:15:52,456 --> 01:15:55,334 - Chega-te � varanda. - A tua m�e! 593 01:15:55,918 --> 01:15:58,670 F�-lo agora! 594 01:16:08,012 --> 01:16:10,180 Algo n�o est� bem. 595 01:16:11,556 --> 01:16:16,811 V� o que se passa. Se n�o estiver morto, mata-o. 596 01:16:20,939 --> 01:16:23,483 Sei o que pensas. 597 01:16:23,483 --> 01:16:29,072 Passei os ultimos 5 anos no FBI. Achas que alguem me vai encontrar quando sair daqui? 598 01:16:30,531 --> 01:16:33,075 Um plano tramado? 599 01:16:33,075 --> 01:16:37,746 � apenas um negocio de troca. Tu em particular, devias apreciar. 600 01:16:51,424 --> 01:16:55,136 Marbury, acho que mudaram de quarto. Isto est� a cheirar-me mal. 601 01:16:55,303 --> 01:16:58,639 Deixa uns homens, mexe-te e arranja as chaves mestras, � necess�rio revistar o hotel. 602 01:17:00,349 --> 01:17:05,186 Ok. J� tenho as chaves. Envio-as com alguns homens. Os outros ficam aqui 603 01:17:10,649 --> 01:17:14,278 Que diabo...? E este era o famoso assassino? 604 01:17:14,278 --> 01:17:18,073 - Surgiram algumas complica��es. - Complica��es, h�? 605 01:17:28,874 --> 01:17:32,377 No teu lugar, tinha deixado esses senhores acabar o trabalho. 606 01:17:32,710 --> 01:17:38,007 Deve estar ai a diferen�a entre n�s. O trabalho � paisana contigo, teve os seus momentos agradaveis. 607 01:17:38,882 --> 01:17:41,885 Estou a tentar que seja o menos doloroso possivel. 608 01:17:42,302 --> 01:17:45,221 Desculpa se me esqueci de agradecer. 609 01:17:50,684 --> 01:17:52,978 Se calhar devias matar-me. 610 01:17:53,061 --> 01:17:57,565 Tens mais valor vivo. �s a minha garantia. 611 01:17:57,941 --> 01:18:03,320 O FBI n�o pensar� muito em mim. 612 01:18:08,950 --> 01:18:11,702 Adeus, Banks. 613 01:18:20,752 --> 01:18:23,171 - Scanlon � Harper. - Onde diabo est�s, Harper? 614 01:18:23,713 --> 01:18:28,759 Na penthouse. Prendi um suspeito que est� pronto a confessar tudo 615 01:18:28,967 --> 01:18:32,220 Procurei-te por todo o hotel.... Harper! 616 01:18:33,555 --> 01:18:36,015 - Vamos subir. - Para a penthouse! 617 01:18:56,992 --> 01:18:59,744 Harper... Verifica o quarto. 618 01:19:21,763 --> 01:19:24,432 - Agente Scanlon, est� a ouvir-me? - Diga 619 01:19:24,516 --> 01:19:29,604 O agente Harper acaba de passar � minha frente no hall, est� a sair do hotel. 620 01:19:30,021 --> 01:19:33,357 O agenet Harper vai sozinho a sair do hotel... ordens, por favor. 621 01:19:34,983 --> 01:19:39,654 - O agente Harper est� a sair do hotel. Est�s a ouvir, Marbury? - Sim. Vou atr�s dela. 622 01:19:40,405 --> 01:19:44,074 Leva alguns homens. Onde se dirige? 623 01:19:45,659 --> 01:19:47,786 - Para Oeste, para Hacienda - N�s vamos para o aeroporto. 624 01:20:08,137 --> 01:20:10,514 - Deixe-me aqui 625 01:20:38,872 --> 01:20:42,250 - Acabou de passar na froonteira Mexicana. Venham para c� 626 01:21:04,645 --> 01:21:08,356 Creio que entrou na casa de banho, Scanlon. Preparem-se 627 01:21:12,651 --> 01:21:16,738 Aguarda um momento N�o tenho a certeza onde est�. 628 01:21:59,776 --> 01:22:02,361 - Filha da puta. - Que fazem aqui? 629 01:22:02,612 --> 01:22:06,824 - Estava a urinar. - Que engra�ado! 630 01:22:06,824 --> 01:22:09,785 Ponham as m�os na cabe�a! 631 01:22:16,165 --> 01:22:19,334 Estamos aqui pela mesma raz�o? 632 01:22:19,543 --> 01:22:24,005 Sou agente federal, Scanlon. Tenho de fazer-lhe algumas perguntas. L� fora. 633 01:24:09,138 --> 01:24:13,142 O que se sente sendo independente como as coisas selvagens? 634 01:24:13,225 --> 01:24:15,769 N�o d�i 54714

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.