Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,759 --> 00:01:09,420
O patrão quer
falar contigo.
2
00:01:30,915 --> 00:01:31,711
Mandou chamar-me?
3
00:01:31,883 --> 00:01:34,875
Sim, entre. Bom dia, Corinne.
4
00:01:39,090 --> 00:01:41,718
De há algum tempo que algumas
personalidades se queixam
5
00:01:41,893 --> 00:01:43,793
de que as suas mulheres
foram violadas.
6
00:01:43,962 --> 00:01:47,592
No entanto, nada se encaixa
no esquema clássico da violação.
7
00:01:47,899 --> 00:01:48,957
No início dos depoimentos,
8
00:01:49,167 --> 00:01:50,191
as mulheres em questão
descrevem o sucedido
9
00:01:50,368 --> 00:01:51,893
como uma violação,
10
00:01:52,437 --> 00:01:53,529
mas, no final,
11
00:01:53,771 --> 00:01:58,299
descrevem uma sensação
de prazer indescritível
12
00:01:59,611 --> 00:02:03,411
e em resultado passam a recusar
as investidas dos maridos
13
00:02:04,182 --> 00:02:06,310
e preferem ficar
com aquela recordação inesquecível.
14
00:02:06,518 --> 00:02:08,418
É bastante original.
15
00:02:10,155 --> 00:02:11,919
Venha ver.
16
00:02:13,791 --> 00:02:17,557
São cassetes que o violador,
que diz chamar-se Bandor, nos envia.
17
00:02:17,829 --> 00:02:18,955
Sente-se.
18
00:02:27,705 --> 00:02:29,104
Veja bem.
19
00:02:46,391 --> 00:02:47,324
Mas é uma loucura!
20
00:02:47,492 --> 00:02:48,789
Bem pode dizê-lo.
21
00:02:48,960 --> 00:02:50,257
Veja só isto, é escandaloso!
22
00:02:50,795 --> 00:02:51,819
Pare!
23
00:02:53,731 --> 00:02:55,722
Largue-me, suplico-lhe!
24
00:02:56,401 --> 00:02:57,596
Deixe-me!
25
00:03:17,055 --> 00:03:18,784
- Este tipo é tarado!
- Pobre rapariga!
26
00:03:18,957 --> 00:03:19,890
Temos de prender este tipo!
27
00:03:43,681 --> 00:03:44,375
Bandido...
28
00:05:28,920 --> 00:05:30,684
Acho isto repugnante.
29
00:05:30,822 --> 00:05:34,690
Já viu do que ele é capaz?
30
00:05:37,695 --> 00:05:39,686
Nunca tinha visto
uma coisa destas?
31
00:06:18,836 --> 00:06:19,997
É um porco!
32
00:06:21,973 --> 00:06:23,737
E esta rapariga também
vai ser violada?
33
00:06:30,181 --> 00:06:33,048
Espera, vou escovar-te.
34
00:07:53,097 --> 00:07:54,963
E você ainda não viu nada.
35
00:08:00,204 --> 00:08:02,639
ainda há pior.
36
00:10:22,546 --> 00:10:24,674
-Isto continua?
- Sim, veja.
37
00:11:15,266 --> 00:11:17,291
- Mas ele é tarado!
- Sim.
38
00:13:09,513 --> 00:13:10,776
Vergohna!
39
00:15:03,694 --> 00:15:07,324
Leia isto. É tudo
quanto temos sobre ele.
40
00:15:08,365 --> 00:15:10,356
Seja como for,
espero que isto possa ajudá-la
41
00:15:10,534 --> 00:15:13,333
e esclarecê-la sobre o
comportamento psicológico dele.
42
00:15:13,504 --> 00:15:16,838
Vá falar também com o Dr.
Love, este tipo foi doente dele.
43
00:15:17,007 --> 00:15:19,999
No tempo em que o doutor
ainda exercia a psiquiatria.
44
00:15:20,711 --> 00:15:25,410
Hoje em dia, está preso debaixo
de alta vigilância,
45
00:15:25,582 --> 00:15:28,313
por ter cometido o mesmo tipo
de agressões.
46
00:15:29,553 --> 00:15:32,045
E acha que ele está disposto
a cooperar connosco?
47
00:15:32,189 --> 00:15:36,126
Escolhi-a porque é discreta
e porque é a nossa melhor agente.
48
00:15:36,327 --> 00:15:40,059
Só você poderá ser bem-sucedida.
Vai ser preciso enganá-lo.
49
00:15:40,798 --> 00:15:43,096
É preciso que o convença
a ajudar-nos.
50
00:15:43,567 --> 00:15:46,764
Mas sobretudo,
não cometa o erro de o subestimar.
51
00:15:47,705 --> 00:15:51,733
Ele é temível e capaz de tudo,
não se esqueça disso.
52
00:15:52,977 --> 00:15:56,379
Tal como o seu ex-doente,
ele abusa das mulheres.
53
00:15:57,715 --> 00:15:59,308
Farei o meu melhor.
54
00:16:03,387 --> 00:16:05,082
- Boa sorte.
- Obrigado
55
00:16:28,946 --> 00:16:30,505
Bom dia, sr. director.
56
00:16:33,317 --> 00:16:34,944
Quero falar com este homem.
57
00:16:38,055 --> 00:16:42,288
Não sei como é que conseguiu
esta visita.
58
00:16:42,426 --> 00:16:44,793
Este homem foi colocado
em isolamento total.
59
00:16:45,596 --> 00:16:47,291
Não tente compreender.
Onde é que ele está?
60
00:16:47,564 --> 00:16:50,158
Se é assim que pensa agir,
desenrasque-se sozinha.
61
00:16:50,534 --> 00:16:53,435
As celas são na cave e você
vai acabar por encontrá-lo.
62
00:16:53,704 --> 00:16:58,403
Eis o seu cartão. Não se esqueça
de o apresentar ao guarda,
63
00:16:59,143 --> 00:17:02,807
para não a confundirem com um
dos nossos presos.
64
00:17:04,415 --> 00:17:08,318
Está bem, e obrigada
pela sua cooperação.
65
00:17:09,953 --> 00:17:13,321
E acima de tudo, não se perca.
Seria uma pena...
66
00:22:43,920 --> 00:22:48,756
Julie, traga-me a novata.
Agora tenho tempo para a receber.
67
00:24:58,255 --> 00:25:00,189
- Seu primeiro nome?
- Valérie, sr. Director.
68
00:25:00,824 --> 00:25:05,284
Valérie, a Julie já lhe deve ter
explicado as regras da casa.
69
00:25:05,428 --> 00:25:07,954
- Eu pensava que...
- Não entrei nos pormenores.
70
00:25:09,299 --> 00:25:13,167
Os pormenores...
Falemos então dos pormenores.
71
00:25:14,905 --> 00:25:17,169
Sabe em que tipo de estabelecimento
se encontra?
72
00:25:17,340 --> 00:25:20,605
Sabe que os nossos doentes são
de um género muito especial?
73
00:25:21,978 --> 00:25:24,106
Então compreende que vai ter
de passar um teste
74
00:25:24,281 --> 00:25:26,375
que vai avaliar
se está apta a exercer.
75
00:25:28,184 --> 00:25:30,152
Julie, dispa-a!
76
00:25:31,121 --> 00:25:33,419
Mas não me disseram que...
77
00:25:33,590 --> 00:25:37,083
Não tenhas medo,
vai correr tudo bem.
78
00:26:06,523 --> 00:26:07,752
Perfeito...
79
00:26:11,928 --> 00:26:13,555
As cuecas também.
80
00:26:36,286 --> 00:26:37,754
Estou bem assim?
81
00:26:42,759 --> 00:26:45,091
Deixa andar,
não tens nada a temer, vais ver.
82
00:26:45,261 --> 00:26:47,958
No princípio também
achava isto chocante,
83
00:26:48,131 --> 00:26:51,294
mas acabamos por habituar-nos.
Olha para isto.
84
00:26:53,136 --> 00:26:55,935
Estás a ver? Isto acontece
todos os dias, nesta casa.
85
00:26:56,106 --> 00:27:01,340
Não te aflijas e anda dizer
bom dia ao director. Ajoelha-te.
86
00:29:37,734 --> 00:29:41,728
Chamo-me Corinne e sou agente
da protecção dos VIP.
87
00:29:43,373 --> 00:29:47,571
Venho pedir-lhe ajuda para resolver
um caso difícil.
88
00:29:47,744 --> 00:29:49,610
Cremos tratar-se de um dos seus
antigos doentes.
89
00:29:49,779 --> 00:29:51,406
Queres falar de Bandor?
90
00:29:51,815 --> 00:29:54,716
Conhece-o bem? Aceitaria dar-me
informações sobre ele?
91
00:29:55,885 --> 00:30:00,755
Sabes que és bonita? Sabes
que quando passas, seja onde for,
92
00:30:01,357 --> 00:30:02,518
os homens se imaginam
entre as tuas coxas?
93
00:30:02,692 --> 00:30:04,820
Pare, não é isso que interessa.
94
00:30:05,128 --> 00:30:06,755
Não tentes contrariar-me.
95
00:30:07,163 --> 00:30:10,292
Sabes bem que na tua cabeça
já tens as pernas abertas.
96
00:30:10,433 --> 00:30:12,367
Oiça, não foi para isso
que eu cá vim.
97
00:30:12,735 --> 00:30:17,969
Estás tão aberta que até coras.
Olha só para ti...
98
00:30:18,942 --> 00:30:21,172
Vai responder às minhas perguntas?
99
00:30:21,444 --> 00:30:24,709
Sentes a ponta dos teus
seios endurecer?
100
00:30:26,082 --> 00:30:29,950
São tão sensíveis que até
a camisa os fricciona...
101
00:30:30,153 --> 00:30:32,121
Pare com as suas brincadeiras,
Doutor!
102
00:30:34,691 --> 00:30:40,255
Estou a ver a tua vulva excitada...
103
00:30:40,396 --> 00:30:41,363
É mentira!
104
00:35:56,312 --> 00:35:57,575
Que é que vais usar?
105
00:35:57,747 --> 00:36:00,239
Creio que vou usar o putter.
106
00:36:02,051 --> 00:36:04,918
É o mais indicado para este piso.
107
00:36:05,087 --> 00:36:06,486
Eu fico a ver.
108
00:36:12,828 --> 00:36:14,421
Espera, preciso de espaço...
109
00:44:29,158 --> 00:44:30,182
Mas que fazem aqui?
110
00:44:30,426 --> 00:44:32,121
Queremos ficar contigo.
111
00:44:32,294 --> 00:44:34,956
Não pode ser! Não perceberam
o que se passou? Larguem-me!
112
00:44:35,397 --> 00:44:38,264
Farei tudo o que quiseres,
todas as tuas fantasias.
113
00:44:39,501 --> 00:44:40,935
Seremos tuas escravas.
114
00:44:41,103 --> 00:44:42,434
E o pai paga-te um resgate...
115
00:44:42,604 --> 00:44:43,435
Vocês são loucas!
116
00:44:43,605 --> 00:44:48,133
Eu só estou interessado nas coisas
a que não tenho direito!
117
00:44:48,377 --> 00:44:51,244
- Nós obedecemos-te.
- Não terás de que te queixar.
118
00:44:53,115 --> 00:44:58,053
Mas à primeira oportunidade
ponho-vos a andar!
119
00:44:58,187 --> 00:45:00,713
- De acordo.
- Somos todas tuas.
120
00:45:51,640 --> 00:45:54,109
Todas as pessoas que possam
fornecer-me informações
121
00:45:54,276 --> 00:45:56,802
sobre o rapto da minha mulher
e filha, serão recompensadas.
122
00:45:56,979 --> 00:46:02,179
Estou aberto a todas as propostas
dos raptores.
123
00:46:04,987 --> 00:46:06,318
Saberei manter a polícia
à distância.
124
00:46:07,122 --> 00:46:10,717
Suplico-vos, se estiverem a ouvir,
libertem a minha família!
125
00:46:15,364 --> 00:46:17,992
Diga-nos onde fica
o esconderijo dele,
126
00:46:18,167 --> 00:46:20,932
que nós prometemos-lhe a liberdade.
Que me diz?
127
00:46:36,385 --> 00:46:37,352
Ei-lo.
128
00:46:37,686 --> 00:46:38,744
É ele?
129
00:46:40,389 --> 00:46:42,483
Onde estão a minha mulher
e a minha filha?
130
00:46:46,695 --> 00:46:50,495
Fala! Qual é a morada
daquele tarado?
131
00:46:51,700 --> 00:46:53,293
- Obrigue-o a falar !
- Não posso fazer nada.
132
00:46:55,137 --> 00:46:56,070
Ele deve ter mudado de ideias.
133
00:46:56,205 --> 00:46:57,604
Está a brincar comigo?
Ele não quer dizer-nos nada!
134
00:46:58,440 --> 00:46:59,908
Vá-se embora!
135
00:47:00,075 --> 00:47:02,100
Lamento muito.
136
00:47:04,413 --> 00:47:06,347
Desculpe, lamento imenso.
137
00:47:50,259 --> 00:47:52,193
Vamos voltar para a nossa gaiola.
138
00:48:10,245 --> 00:48:12,737
Não pode entrar aqui, lamento.
Não insista!
139
00:48:12,915 --> 00:48:14,144
Deixem-me, por favor!
140
00:48:15,751 --> 00:48:18,777
Porque me fez aquela cena?
Que foi que lhe deu?
141
00:48:22,691 --> 00:48:25,991
Então, minha putéfia,
porque é que me fizeste aquilo?
142
00:48:26,161 --> 00:48:27,788
Você é tarado!
143
00:48:28,063 --> 00:48:30,623
Se quiseres saber a verdade,
eu conto-te tudo.
144
00:48:31,833 --> 00:48:34,097
Então porque não
o disse há bocado?
145
00:48:34,336 --> 00:48:36,964
Quero dizê-lo apenas
a ti, aqui.
146
00:48:37,205 --> 00:48:38,798
Sou toda ouvidos.
147
00:48:41,076 --> 00:48:42,544
Mas só numa condição?
148
00:48:43,745 --> 00:48:45,042
Qual?
149
00:48:48,483 --> 00:48:50,611
Quero que me chupes.
150
00:48:51,053 --> 00:48:53,181
Nem pensar nisso.
151
00:48:54,289 --> 00:48:56,417
Não só vais chupar-me,
152
00:48:56,591 --> 00:48:59,583
como vou enfiar a minha
grossa verga na tua cona.
153
00:48:59,761 --> 00:49:01,889
Você é um doente!
154
00:49:03,832 --> 00:49:07,928
Não te faças esquisita.
Queres obter a tua informação?
155
00:49:09,438 --> 00:49:14,842
E além disso sei muito bem
que queres que ta enfie.
156
00:49:15,577 --> 00:49:17,773
Nesse caso, mata dois coelhos
de uma vez só.
157
00:49:18,347 --> 00:49:20,543
Diz-lhes que queres ficar
a sós comigo,
158
00:49:20,983 --> 00:49:25,921
depois ajoelhas-te e chupas-me
a verga pronta a comer-te.
159
00:49:31,259 --> 00:49:35,628
Importam-se de nos deixar a sós?
Ele só fala comigo a sós.
160
00:49:35,797 --> 00:49:39,062
Temos ordens do director
para não o perder de vista.
161
00:49:39,201 --> 00:49:42,535
Não se apoquentem, o preso está sob
a minha responsabilidade.
162
00:49:42,704 --> 00:49:45,366
Deixem-no a sós comigo.
163
00:49:53,081 --> 00:49:54,776
Vais despir-te...
164
00:49:56,385 --> 00:49:57,682
Despe-te!
165
00:50:10,265 --> 00:50:12,063
Tira o casaco!
166
00:50:19,908 --> 00:50:21,501
Agora tira a saia!
167
00:50:38,527 --> 00:50:40,427
Deixa-me ver o teu peito.
168
00:51:00,082 --> 00:51:01,607
Agora as cuecas...
169
00:51:10,926 --> 00:51:11,984
Vem cá.
170
00:51:17,399 --> 00:51:21,131
Agora acaricia-me e beija-me.
171
00:52:42,784 --> 00:52:45,685
Anda, despacha-te.
172
00:53:04,506 --> 00:53:05,996
Já te disse para vires cá.
173
00:53:06,274 --> 00:53:08,174
Agora chupa-me!
174
00:58:38,773 --> 00:58:40,571
Acalmem-me aquele prisioneiro.
175
00:58:42,810 --> 00:58:44,676
É para já.
176
00:58:50,985 --> 00:58:53,352
Isso vai, doutor?
177
00:59:06,100 --> 00:59:10,731
Isto não encaixa.
Espera.
178
00:59:12,507 --> 00:59:18,173
Então apetecia-vos
gozar com o dr. Love?
179
00:59:39,567 --> 00:59:41,001
Gostas disto?
180
01:00:37,058 --> 01:00:39,049
E tu também!
181
01:02:32,306 --> 01:02:34,434
Anda, despe-te!
182
01:02:43,551 --> 01:02:46,486
Despe-te, depressa!
183
01:09:31,692 --> 01:09:32,523
Doutor!
184
01:09:35,629 --> 01:09:37,188
Então, despachaste-as todas?
185
01:09:37,431 --> 01:09:38,398
Sim, todas!
186
01:09:39,733 --> 01:09:42,134
- Tens a certeza?
- Sim.
187
01:09:42,803 --> 01:09:44,532
Que veio aqui fazer?
188
01:09:44,705 --> 01:09:46,730
Quero que continues
a fazer a tua terapia.
189
01:09:48,976 --> 01:09:52,776
Quer tomar um copo de vinho tinto?
190
01:10:06,327 --> 01:10:08,421
Há quanto tempo não nos víamos!
191
01:10:12,766 --> 01:10:14,598
Enche o copo!
192
01:10:16,570 --> 01:10:17,833
Se você o diz.
193
01:10:18,372 --> 01:10:20,306
Há que tempos que eu não bebo!
194
01:10:47,568 --> 01:10:48,899
Estás feliz, pequeno?
195
01:10:50,437 --> 01:10:52,269
- Vejo que estás em forma.
- Vou andando.
196
01:10:52,706 --> 01:10:55,073
E tens seguido a tua terapia.
197
01:10:59,613 --> 01:11:00,978
Venham cá!
198
01:11:03,083 --> 01:11:05,245
Elas vêm aí.
São minhas!
199
01:11:06,153 --> 01:11:07,314
Desçam!
200
01:11:14,395 --> 01:11:15,920
São para si!
201
01:11:16,397 --> 01:11:17,057
São burguesas.
202
01:11:36,350 --> 01:11:39,877
É filha de uma cadela !
São umas verdadeiras cadelas.
203
01:15:46,133 --> 01:15:48,397
Isto é óptimo, meu pequeno!
204
01:32:15,955 --> 01:32:18,925
Se estiverem a ouvir-me,
pago o preço que quiserem.
205
01:32:20,159 --> 01:32:23,720
Peço à minha agente que contacte
imediatamente o escritório.
206
01:32:23,996 --> 01:32:26,397
Que é que estes tipos querem?
207
01:32:28,534 --> 01:32:31,629
Vocês as duas querem ir-se embora?
208
01:32:35,575 --> 01:32:38,567
E pronto, acabou-se
a porcaria da televisão!
15485
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.