All language subtitles for Chicago.Typewriter.E06.170422.HDTV.H264.480p-SS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa Download
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,225 --> 00:00:16,485 Chicago Typewriter 2 00:00:18,015 --> 00:00:19,915 Episode 6 3 00:00:21,435 --> 00:00:24,595 Are you okay? You must be very surprised. 4 00:00:28,955 --> 00:00:33,045 You. Who are you? 5 00:00:33,045 --> 00:00:37,285 Those pictures and videos. What happened with those? 6 00:00:37,285 --> 00:00:40,425 Who on earth are you exactly? 7 00:00:40,425 --> 00:00:45,545 Didn't I tell you that I'm ghostwriter Yoo Jin Oh who's writing for you— 8 00:00:46,885 --> 00:00:49,295 - But...
- But? 9 00:00:51,015 --> 00:00:53,885 I am really a ghost. 10 00:00:58,125 --> 00:01:00,515 G-Ghost? 11 00:01:04,705 --> 00:01:10,445 A ghost that's been sealed in there for 80 years. 12 00:01:15,205 --> 00:01:18,995 She's a thing of beauty, huh? That's from your country, actually. Korea. 13 00:01:18,995 --> 00:01:23,125 That was handcrafted way back in 1930's Gyeongseong. 14 00:01:23,125 --> 00:01:25,145 Hey, friend! 15 00:01:33,925 --> 00:01:35,885 How did you get in here? 16 00:01:35,885 --> 00:01:40,405 The truth is that I worked in a dark world in the past, so breaking into doors is as easy as chewing gum for me— 17 00:01:40,405 --> 00:01:42,335 Who sent you? 18 00:01:43,625 --> 00:01:48,405 I sent myself. I sent myself to you, Mr. Writer.
[Send me to Writer Han Se Ju]
19 00:01:48,405 --> 00:01:52,785 When, where, and how did you get to know that woman? 20 00:01:52,785 --> 00:01:55,975 - It's this.
- Let's have a look. On the day I got back to Korea,
21 00:01:55,975 --> 00:01:59,625 at the airport, at first sight. 22 00:02:01,105 --> 00:02:02,965 Stay right there. 23 00:02:04,785 --> 00:02:07,085 This punk is cute. 24 00:02:13,955 --> 00:02:15,475 Get out. 25 00:02:18,985 --> 00:02:20,545 Follow me. 26 00:02:23,825 --> 00:02:26,635 Hmm... No. 27 00:02:30,365 --> 00:02:32,635 What are you doing not following me in? 28 00:02:35,295 --> 00:02:37,435 - Sit.
- What is he doing?
29 00:02:37,435 --> 00:02:42,775 The one who is writing the serial novel Chicago Typewriter is this person. 30 00:02:44,865 --> 00:02:47,645 This person is my ghostwriter. 31 00:02:52,475 --> 00:02:56,455 Mr. Writer, are you okay? 32 00:02:57,365 --> 00:03:02,425 Mr. Writer. Mr. Writer? Mr. Writer! 33 00:03:02,425 --> 00:03:04,915 Chicago Typewritter 34 00:03:04,915 --> 00:03:08,515 Mr. Writer! Mr. Writer! 35 00:03:09,605 --> 00:03:11,505 Mr. Writer! 36 00:03:13,835 --> 00:03:16,645 Have you regained consciousness now? 37 00:03:21,975 --> 00:03:24,685 Mr. Writer, will you— 38 00:03:24,685 --> 00:03:29,575 Our Father who art in Heaven, hallowed be Thy name. 39 00:03:29,575 --> 00:03:33,425 Thy Kingdom come— 40 00:03:33,425 --> 00:03:38,755 It's not good to ignore reality. Just have a conversation with me instead. 41 00:03:54,685 --> 00:03:58,315 Writer, how about we do some "talking about"? 42 00:04:11,005 --> 00:04:15,055 I also don't know how you were suddenly able to see me. 43 00:04:15,055 --> 00:04:19,275 At first, I was sure that you couldn't see me but, then... 44 00:04:20,495 --> 00:04:22,425 Who are you? 45 00:04:22,425 --> 00:04:26,265 Do you see me? 46 00:04:26,265 --> 00:04:31,765 I thought it was a mysterious phenomenon due to the flow of nature, but... 47 00:04:34,505 --> 00:04:37,385 What are you doing right now? 48 00:04:40,795 --> 00:04:45,445 Did I get caught again? 49 00:04:45,445 --> 00:04:47,785 You saw me again. 50 00:04:47,785 --> 00:04:53,575 That's how I confirmed it. Ah! Mr. Writer can completely see me now. 51 00:04:55,785 --> 00:04:57,565 But... 52 00:04:58,445 --> 00:05:01,945 Why was I able to suddenly see you? 53 00:05:03,295 --> 00:05:08,445 Please drop the formalities. You're a person and I'm a ghost. 54 00:05:09,205 --> 00:05:11,535 By any chance, am I... 55 00:05:12,405 --> 00:05:14,505 Am I getting possessed because of you? 56 00:05:15,675 --> 00:05:19,575 Am I going to become a shaman because of you? 57 00:05:20,835 --> 00:05:25,695 That's probably not it. There seems to be a trigger for it 58 00:05:25,695 --> 00:05:29,485 but I'm not sure yet as to what that is. 59 00:05:31,345 --> 00:05:36,475 Then, am I the only one who can see you? 60 00:05:38,565 --> 00:05:41,505 Yes. Only 61 00:05:42,275 --> 00:05:44,645 you can see me. 62 00:06:01,425 --> 00:06:05,065 Now that I think about it, there's another person. 63 00:06:05,065 --> 00:06:06,805 Who is it? 64 00:06:06,805 --> 00:06:11,545 He said this as he longingly looked at her, 65 00:06:11,545 --> 00:06:15,405 "If it can't be in this lifetime, let it be for the next life." 66 00:06:15,405 --> 00:06:21,245 You said it's a story of reincarnation. It's already page 28. When will the lead die? He needs to die to be reincarnated. 67 00:06:21,245 --> 00:06:24,005 Just wait for it, please! 68 00:06:25,225 --> 00:06:30,445 "We will be born into the next life, you'll be a horse and I'll be a muscle 69 00:06:30,445 --> 00:06:34,685 so let's not be apart again?" 70 00:06:34,685 --> 00:06:39,175 - You have no hope of winning the writer's contest this time, either.
- Why? 71 00:06:39,175 --> 00:06:45,315 Does a set up where lovers in their previous lives get reborn as a horse and a muscle make sense? 72 00:06:45,315 --> 00:06:49,505 Ah... Anyway, the last scene would be like this. 73 00:06:49,505 --> 00:06:54,075 The two people who got reborn as a horse with amazing muscles. 74 00:06:54,075 --> 00:06:57,295 The male and female become one body, a hermaphrodite. 75 00:06:57,295 --> 00:07:02,705 It would run on a wide field while boasting about its sturdy horse muscles. 76 00:07:04,295 --> 00:07:08,375 Sounds of joy would ring out and the scroll will— 77 00:07:08,375 --> 00:07:13,335 The goosebumps will come! Anyway, I'm done with this. 78 00:07:13,335 --> 00:07:18,875 Bad wench. You don't understand my luxurious metaphor at all right now. 79 00:07:18,875 --> 00:07:21,705 Metaphor, my foot. 80 00:07:24,675 --> 00:07:31,375 I pray, I pray. I have enough stamina so please give me writing skills. 81 00:07:31,375 --> 00:07:34,615 Instead of potential, please grant me good sleep and great fortune separately. (Potential sounds similar to sleep and fortune) 82 00:07:34,615 --> 00:07:37,975 The other gods can give powers to my mom who lost a lot of her spiritual power. 83 00:07:37,975 --> 00:07:42,905 Please let just the writing god descend upon me. 84 00:07:44,465 --> 00:07:47,045 How many times did I tell you that you might really become possessed by spiritual powers by doing that? 85 00:07:47,045 --> 00:07:48,875 Please stop hitting me! (A person possessed by a spiritual power must become a shaman.) 86 00:07:48,875 --> 00:07:53,215 You... Give up on becoming a drama writer or whatever that is. (A possessed person refusing to be a shaman sickens and dies.) 87 00:07:53,215 --> 00:07:56,905 An obsession to be a writer is scarier than an obsession to become a civil servant. Do you know that? 88 00:07:56,905 --> 00:07:59,405 An obsession to be a writer is almost the same as being possessed by a spiritual power. 89 00:07:59,405 --> 00:08:02,785 As you have to accept the fate to be a shaman by dancing on top of straw cuttings with all your heart, 90 00:08:02,785 --> 00:08:07,035 a writer-to-be should win a writing contest at least once to get over her obsessio— 91 00:08:07,035 --> 00:08:11,435 I should sew your mouth tightly! 92 00:08:11,435 --> 00:08:16,005 Try to open it. Just try to open that mouth of yours. 93 00:08:16,005 --> 00:08:18,545 Let's talk it out. With words. 94 00:08:19,885 --> 00:08:23,555 Hello. Did you come to get your fortune told? 95 00:08:26,575 --> 00:08:31,685 - How dare you trick me—
- We're almost finished talking. Come on in. 96 00:08:31,685 --> 00:08:36,015 Excuse me. You have ketchup on the side of your lip. 97 00:08:36,015 --> 00:08:38,065 Right here. 98 00:08:41,535 --> 00:08:44,535 Then, take your time. 99 00:08:56,775 --> 00:08:59,545 In the end, that wench! (Shamans struggle to carry on a normal life.) 100 00:09:01,005 --> 00:09:04,975 Well, we can say she sees me because she's a shaman's daughter. 101 00:09:04,975 --> 00:09:09,075 But in your case, there must be a trigger for it. 102 00:09:09,075 --> 00:09:10,685 We need to find that trigger fast and— 103 00:09:10,685 --> 00:09:14,925 Just find a way to attain Buddhahood instead. (It's believed that a ghost will leave our world by attaining Buddhahood.) 104 00:09:14,925 --> 00:09:18,315 Please hurry and get out of my house. 105 00:09:19,535 --> 00:09:21,695 Please help me. 106 00:09:21,695 --> 00:09:24,935 With what? A way to attain Buddhahood? 107 00:09:24,935 --> 00:09:28,805 No. A way to make myself to be seen. 108 00:09:28,805 --> 00:09:31,605 Why would I? 109 00:09:32,335 --> 00:09:34,135 No way... 110 00:09:36,065 --> 00:09:39,115 A possession. Are you going to do something like that 111 00:09:39,115 --> 00:09:42,045 by taking my body? 112 00:09:42,045 --> 00:09:45,945 Don't worry. I still can't possess a human body. 113 00:09:45,945 --> 00:09:48,165 I might be able to do so in animals— 114 00:09:48,165 --> 00:09:51,435 That's why I'm telling you to attain Buddhahood! 115 00:09:51,435 --> 00:09:56,535 What use does a ghost have for my body? Are you going to debut as a celebrity? 116 00:09:58,085 --> 00:10:01,555 I want to confess to Jeon Seol. 117 00:10:04,845 --> 00:10:06,545 What are you going to do? 118 00:10:07,755 --> 00:10:12,215 A confession. I told you about how I fell for her at first sight. 119 00:10:12,215 --> 00:10:16,445 ♫ Today, I felt from you ♫ 120 00:10:18,625 --> 00:10:25,625 ♫ I suddenly felt a very fearful moment ♫ 121 00:10:25,625 --> 00:10:30,295 ♫ What is it that I'm feeling? ♫ 122 00:10:31,645 --> 00:10:36,505 ♫ Was it longing, or perhaps it was hate? ♫ 123 00:10:36,505 --> 00:10:41,665 Now, I know. I need to endure the unbearable things 124 00:10:41,665 --> 00:10:44,445 and become exhausted by things that I cannot accept 125 00:10:44,445 --> 00:10:48,655 so I can know that you have nights that are filled with tears. 126 00:10:53,635 --> 00:10:57,895 It's nothing but gossip for the people in the world. 127 00:10:57,895 --> 00:11:02,675 But to me, it was endless process 128 00:11:03,445 --> 00:11:05,385 of crumbling and rebuilding my pride as a writer. 129 00:11:05,385 --> 00:11:12,715 And I dare to know, what you dreamed of, and what you've achieved. 130 00:11:12,715 --> 00:11:17,745 Please stop all investigations about her. Please stop all threatening calls towards her. 131 00:11:17,745 --> 00:11:20,605 ♫ when the faded memory becomes more vivid ♫ 132 00:11:20,605 --> 00:11:22,075 I ask this favor of you. 133 00:11:22,075 --> 00:11:27,205 ♫ Love blooms in my heart ♫ 134 00:11:27,205 --> 00:11:32,605 ♫ I feel something I don’t understand ♫ 135 00:11:34,235 --> 00:11:35,975 Fire! 136 00:11:41,595 --> 00:11:43,995 Finished. 137 00:11:43,995 --> 00:11:46,105 Fantastic. 138 00:11:46,105 --> 00:11:49,205 The name of this lunchbox is "O sole mio." 139 00:11:49,205 --> 00:11:51,245 It means 'oh my sun.' 140 00:11:51,245 --> 00:11:54,215 Seol, you are my sun. 141 00:11:54,215 --> 00:11:56,375 If he receives this, will he feel better? 142 00:11:56,375 --> 00:12:00,075 Of course. Receives? 143 00:12:00,075 --> 00:12:02,095 Seol, weren't you the one who was going to eat this? 144 00:12:02,095 --> 00:12:05,515 Would I invest this much money if that will go into my mouth? 145 00:12:07,225 --> 00:12:11,085 Then whose mouth will it go into? 146 00:12:12,165 --> 00:12:15,405 The man who bowed his head to people for me. 147 00:12:15,405 --> 00:12:19,755 M-Man? Who bowed his head to the people? 148 00:12:20,745 --> 00:12:26,625 Oh, Signorina. A man should not bow his head so easily. 149 00:12:27,755 --> 00:12:32,285 No way. Han Se Ju? 150 00:12:33,025 --> 00:12:36,465 Thank you for your heartfelt lunchbox, Chef Ricardo. 151 00:12:36,465 --> 00:12:39,365 It will make a great gift. 152 00:12:39,365 --> 00:12:42,595 Oh, wait, hold on. Signorina! 153 00:12:44,315 --> 00:12:45,205 Fire... 154 00:12:45,205 --> 00:12:48,605 There are too many men around her. 155 00:12:49,185 --> 00:12:53,555 Around who? Too many what? 156 00:12:53,555 --> 00:12:55,075 You didn't know? 157 00:12:55,075 --> 00:12:59,415 There are quite a few men who are interested in Miss Jeon Seol. 158 00:12:59,415 --> 00:13:02,185 This is the first time I'm hearing of such a thing. 159 00:13:02,185 --> 00:13:04,895 I'm nervous. 160 00:13:04,895 --> 00:13:07,435 She is so lovable, so 161 00:13:07,435 --> 00:13:11,585 I want to show myself to her as soon as possible. 162 00:13:14,585 --> 00:13:19,205 So? You've tried it? 163 00:13:19,205 --> 00:13:20,625 Huh? 164 00:13:22,195 --> 00:13:25,065 So what I mean is, 165 00:13:26,955 --> 00:13:31,625 have you appeared in front of Jeon Seol before? 166 00:13:31,625 --> 00:13:36,745 Ah. Oh, I didn't have the courage. 167 00:13:36,745 --> 00:13:42,005 And if she couldn't see me, I feel like I would despair. 168 00:13:42,005 --> 00:13:50,625 So, if you find some sort of rule or trigger, she may be able to see you? 169 00:13:50,625 --> 00:13:53,455 Wouldn't that be true? 170 00:13:53,455 --> 00:14:00,225 But why are you so concerned about this? Do you like her, too, Mr. Writer? 171 00:14:00,225 --> 00:14:02,495 Am I crazy? 172 00:14:02,495 --> 00:14:06,005 There are exactly two things I do not need in my life. 173 00:14:06,005 --> 00:14:09,725 A ghostwriter and a woman. 174 00:14:09,725 --> 00:14:12,175 But I added one more to that list today. 175 00:14:13,165 --> 00:14:16,195 A low-grade ghost. 176 00:14:16,195 --> 00:14:19,255 Get out of my house. 177 00:14:19,255 --> 00:14:21,025 Before I call the poli... 178 00:14:22,715 --> 00:14:24,965 Before I call an exorcist. 179 00:14:29,935 --> 00:14:32,075 Is that an exorcist? 180 00:14:32,075 --> 00:14:35,625 It's more likely a masseuse. 181 00:14:45,745 --> 00:14:47,715 I'm sorry to come so late at night, Mr. Writer. 182 00:14:47,715 --> 00:14:49,785 I had something to give you. 183 00:14:49,785 --> 00:14:52,535 - Open it for her. Hurry.
- For whose sake? 184 00:14:54,635 --> 00:14:57,025 I will go outside, so hold on. 185 00:14:58,365 --> 00:15:05,365 Timing and Subtitles brought to you by Ghostwriters Team @ Viki 186 00:15:07,185 --> 00:15:10,705 What's with him? Opening the door for me so easily? 187 00:15:10,705 --> 00:15:13,365 I'm confirming that you opened the door for me. 188 00:15:13,365 --> 00:15:15,195 I'm going in. 189 00:15:17,185 --> 00:15:22,805 So the one who opened the door every time for Jeon Seol, was it you? 190 00:15:22,805 --> 00:15:25,675 You so harshly refused to let her enter, so I felt bad for her. 191 00:15:25,675 --> 00:15:28,905 - Excuse me—
- How dare you open the door on your own! 192 00:15:32,555 --> 00:15:35,735 But the door was open. 193 00:15:45,175 --> 00:15:47,835 What are you doing now? 194 00:15:47,835 --> 00:15:50,855 I already told you that I had something to give you-- 195 00:15:50,855 --> 00:15:52,995 But why are you getting so angry? 196 00:15:52,995 --> 00:15:55,905 Then you shouldn't have opened the door for me. 197 00:15:58,195 --> 00:15:59,695 So what I am saying is... 198 00:15:59,695 --> 00:16:03,785 It appears that Jeon Seol cannot see me at all. 199 00:16:07,755 --> 00:16:13,055 I just meant, how can you come to a man's house so late at night, without any fear? 200 00:16:13,055 --> 00:16:15,585 How can you be a man to me, Mr. Writer? 201 00:16:16,765 --> 00:16:18,105 I am not a m-man? 202 00:16:18,105 --> 00:16:20,185 Mr. Writer, you've transcended gender— 203 00:16:20,185 --> 00:16:23,865 Why would I do that? That is such an important thing— 204 00:16:25,495 --> 00:16:29,255 Never mind. So what were you going to give me? 205 00:16:29,255 --> 00:16:33,645 Oh, this. My friend made this. 206 00:16:35,475 --> 00:16:38,495 You should invite her to sit. Make her a cup of tea— 207 00:16:38,495 --> 00:16:40,725 Won't you get lost quickly? 208 00:16:44,235 --> 00:16:46,305 Get lost? 209 00:16:47,195 --> 00:16:52,655 Oh, no, I wasn't saying that to you. 210 00:16:53,335 --> 00:16:55,175 Distracting thoughts in my head. 211 00:16:55,175 --> 00:16:59,675 I was speaking to the distracting thoughts that are swirling around in my head. 212 00:16:59,675 --> 00:17:01,505 Come this way. 213 00:17:06,035 --> 00:17:08,335 What... is this? 214 00:17:08,335 --> 00:17:12,875 I felt like you probably couldn't eat anything because you were occupied with your press conference. 215 00:17:16,525 --> 00:17:18,705 So you came over to comfort me? 216 00:17:18,705 --> 00:17:22,085 Yes, and also to thank you. 217 00:17:22,085 --> 00:17:27,395 Something to be thanked by you for. I haven't done anything like that. 218 00:17:28,025 --> 00:17:29,925 You bowed your head for me. 219 00:17:29,925 --> 00:17:32,845 Thanks to you, those vicious e-mails and threatening calls stopped immediately. 220 00:17:32,845 --> 00:17:34,765 Your influence is quite amazing. 221 00:17:34,765 --> 00:17:38,015 It reminded me again that you are indeed a huge star. 222 00:17:38,015 --> 00:17:41,395 Oh, sheesh, that was nothing. 223 00:17:45,545 --> 00:17:48,335 I am sorry. 224 00:17:48,335 --> 00:17:50,935 About what? 225 00:17:50,935 --> 00:17:55,175 I had no idea that you came to see me right before you were anticipating such a huge event. 226 00:17:55,175 --> 00:17:57,405 And thank you. 227 00:17:57,405 --> 00:17:59,395 Oh, what now? 228 00:17:59,395 --> 00:18:02,015 You called my name for the first time, that day. 229 00:18:02,015 --> 00:18:06,745 "I am thankful for the time we had. I won't forget that you were my first fan." You told me that. 230 00:18:06,745 --> 00:18:11,505 This is enough. If you continue, I will be so embarrassed. 231 00:18:11,505 --> 00:18:15,675 So I have something to tell you as well. 232 00:18:18,855 --> 00:18:20,625 What? What are you planning to do? 233 00:18:20,625 --> 00:18:23,745 I am also not good at this sort of thing. 234 00:18:23,745 --> 00:18:27,205 So I will read this for you instead, so listen well. 235 00:18:28,645 --> 00:18:30,335 Her heart is so beautiful. 236 00:18:30,335 --> 00:18:32,605 Won't you shut that mouth? 237 00:18:41,055 --> 00:18:44,575 No. No, I didn't mean that. 238 00:18:46,345 --> 00:18:51,275 If you don't want to listen now, you can take time and read it later by yourself. 239 00:18:52,605 --> 00:18:54,955 This could be the word you want to hear the most. 240 00:18:57,805 --> 00:19:00,565 I'm just very tired right now. 241 00:19:01,335 --> 00:19:03,265 So let's— 242 00:19:03,265 --> 00:19:04,505 You are very tired? 243 00:19:04,505 --> 00:19:06,465 You're sending her away already? Why? 244 00:19:06,465 --> 00:19:09,545 Why does it concern you?! 245 00:19:09,545 --> 00:19:12,305 Get lost! Please disappear! 246 00:19:12,305 --> 00:19:15,145 How dare you interrupt out of turn like this? 247 00:19:15,145 --> 00:19:17,855 Why are you so presumptuous, butting into my affairs? 248 00:19:20,555 --> 00:19:23,145 I'm sorry I behaved presumptuously. I will leave now. 249 00:19:23,145 --> 00:19:26,195 Hold on, Miss Jeon Seol. Hold on, Miss Jeon Seol! 250 00:19:34,735 --> 00:19:38,675 I didn't do that. It wasn't me. 251 00:19:38,675 --> 00:19:41,585 I didn't do that. It wasn't... 252 00:19:49,175 --> 00:19:51,695 Listen to me for a sec. 253 00:20:01,235 --> 00:20:06,665 I understand that you are not in your right mind today because of the press conference. 254 00:20:06,665 --> 00:20:11,025 I tried my best to put up with you, but I am still a human with feelings. 255 00:20:12,325 --> 00:20:16,435 Because you are a writer, because you're sensitive and because you're tired. 256 00:20:16,435 --> 00:20:18,515 Because you are poor at coping with reality. 257 00:20:18,515 --> 00:20:22,425 I have been putting up with you and trying to understand you even though you change your emotions millions of times. 258 00:20:22,425 --> 00:20:24,755 But do you know that I am a person with feelings, too? 259 00:20:25,385 --> 00:20:28,475 When did I tell you that you're not? 260 00:20:28,475 --> 00:20:33,435 Just because you're loved by someone, it doesn't mean that you can hold that person's pride in your hand as well. 261 00:20:34,185 --> 00:20:38,835 That I started liking you first doesn't mean that I put that power in your hands, either. 262 00:20:39,875 --> 00:20:44,005 With that being said, I loved your talent as a writer, 263 00:20:44,005 --> 00:20:46,905 but I don't think I loved the human Han Se Ju. 264 00:20:46,905 --> 00:20:49,335 I am so sorry so far. 265 00:20:50,035 --> 00:20:52,355 I won't be presumptuous ever again. 266 00:20:52,355 --> 00:20:53,975 Excu— 267 00:20:59,015 --> 00:21:02,065 Where are you? Come out! 268 00:21:03,445 --> 00:21:05,765 Come out right now! 269 00:21:09,925 --> 00:21:11,805 Come out! 270 00:21:16,945 --> 00:21:19,495 Are you hiding like a coward? 271 00:21:35,455 --> 00:21:37,505 Come out at once! 272 00:21:45,775 --> 00:21:51,835 If you don't show up right now, I will break it! 273 00:22:56,565 --> 00:22:59,805 Well, I gave you all vacations but why are you all here? 274 00:22:59,805 --> 00:23:03,265 Mr. Writer, I am sorry. 275 00:23:04,445 --> 00:23:05,975 Why are you being like this? 276 00:23:05,975 --> 00:23:10,355 Because you didn't show how hard it's been for you, we had no idea. 277 00:23:10,355 --> 00:23:15,625 How stressed you must have been for you that you show that type of extreme action in front of the press... 278 00:23:17,485 --> 00:23:19,975 Secretary Kang. 279 00:23:19,975 --> 00:23:22,965 We won't leave you alone. If you have any concerns, 280 00:23:22,965 --> 00:23:26,975 please tell us honestly and don't try to deal with those burdens by yourself. 281 00:23:26,975 --> 00:23:31,255 We will be beside you to support you. 282 00:23:33,865 --> 00:23:37,715 Se Ju! Se Ju. 283 00:23:37,715 --> 00:23:40,645 Oh, my my. My cute boy. 284 00:23:40,645 --> 00:23:43,035 How can you think of doing such a performance? 285 00:23:43,035 --> 00:23:45,695 The media and public opinions all turned around to our side completely. 286 00:23:45,695 --> 00:23:47,515 Supportive articles and cheering comments 287 00:23:47,515 --> 00:23:50,715 are falling like stars! 288 00:23:52,505 --> 00:23:54,925 Alright then, let's share this happiness 289 00:23:54,925 --> 00:23:58,745 and have a deep conversation about our hopeful plan. 290 00:23:58,745 --> 00:24:00,505 Let's go! 291 00:24:03,455 --> 00:24:05,305 What did you just say? 292 00:24:05,305 --> 00:24:08,285 I asked you to put a stop to the project. 293 00:24:10,575 --> 00:24:15,795 I'll pay the penalty and take the responsibility for the storms that will follow. 294 00:24:15,795 --> 00:24:19,665 Wait a minute. We don't have a better chance than now. Why? 295 00:24:19,665 --> 00:24:23,685 I already told you. Everything I said at the news conference was all true. 296 00:24:23,685 --> 00:24:26,655 I have no intention of withdrawing my statement. 297 00:24:27,875 --> 00:24:29,415 And Hyung... 298 00:24:32,565 --> 00:24:35,035 I'm going to quit everything now. 299 00:24:39,125 --> 00:24:41,635 Okay, I know that you're very tired. You must definitely want to take a break. 300 00:24:41,635 --> 00:24:44,865 Uh, I'll give you two weeks, so get yourself together in that time. 301 00:24:44,865 --> 00:24:47,765 Are you even listening to me? 302 00:24:48,545 --> 00:24:53,065 I... am not going to write that novel. Wait, no. 303 00:24:54,295 --> 00:24:55,625 I can't. 304 00:24:55,625 --> 00:24:58,545 Why can't you, why?! 305 00:24:58,545 --> 00:25:00,535 Because I never wrote the novel. 306 00:25:00,535 --> 00:25:03,695 If you didn't, then who did?! 307 00:25:08,575 --> 00:25:18,605 Timing and Subtitles brought to you by Ghostwriters Team @ Viki 308 00:25:19,485 --> 00:25:22,165 A ghostwriter did. 309 00:25:24,975 --> 00:25:27,975 But that ghostwriter... 310 00:25:29,245 --> 00:25:31,395 is a real ghost. 311 00:25:36,535 --> 00:25:38,355 Oh, is that so. 312 00:25:40,875 --> 00:25:43,805 Just a second, I need to use the bathroom. 313 00:25:50,325 --> 00:25:54,995 Yes, Doctor Yang? This is Golden Bear Publishing Gal Ji Seok. I wanted to ask you something. 314 00:25:58,085 --> 00:26:00,765 I know you're in there. 315 00:26:01,985 --> 00:26:05,175 While I'm asking nicely, come out. 316 00:26:05,945 --> 00:26:08,015 COME OUT! 317 00:26:09,495 --> 00:26:12,815 Oh, really? Alright. 318 00:26:15,405 --> 00:26:18,535 What if I do this? What if I do this? 319 00:26:18,535 --> 00:26:22,275 Come out! I said come out! 320 00:26:22,945 --> 00:26:27,465 Se Ju... I think Se Ju... 321 00:26:28,365 --> 00:26:30,465 has gone crazy. 322 00:26:33,525 --> 00:26:37,545 Because your burnout syndrome hadn't fully healed, 323 00:26:37,545 --> 00:26:41,855 the symptoms could arise from the pressure to write a new manuscript. 324 00:26:41,855 --> 00:26:45,835 You can call this a defensive evasion. 325 00:26:49,625 --> 00:26:53,165 So if I get a plenty of rest and avoid stress, 326 00:26:53,165 --> 00:26:55,625 that will work, right? 327 00:26:55,625 --> 00:27:00,415 Just out of curiosity. Are you still afraid that you'll be abandoned? 328 00:27:01,345 --> 00:27:03,895 People who've been abandoned 329 00:27:03,895 --> 00:27:08,205 have the tendency to cut people off before they can be rejected. 330 00:27:08,205 --> 00:27:10,815 The way that you declare of killing your career with the excuse of a ghostwriter 331 00:27:10,815 --> 00:27:13,905 could have been caused your avoidance 332 00:27:13,905 --> 00:27:16,685 because of your fear of readers' rejection. 333 00:27:17,395 --> 00:27:21,385 Who said that? That I'm avoiding out of fear? 334 00:27:21,385 --> 00:27:23,755 Do you still have nightmares? 335 00:27:24,645 --> 00:27:28,175 Se Ju. Se Ju! 336 00:27:29,315 --> 00:27:31,685 Wake up!
[15 years ago]
337 00:27:37,215 --> 00:27:40,575 Do you live here by yourself? 338 00:27:43,715 --> 00:27:45,495 What about your family? 339 00:27:53,145 --> 00:27:57,895 I am a friend of your late father. 340 00:27:57,895 --> 00:28:02,025 If it's alright with you, would you like to come with me? 341 00:28:06,915 --> 00:28:08,745 I hope we'll get along. 342 00:28:08,745 --> 00:28:11,045 I hope so too. 343 00:28:11,045 --> 00:28:12,975 Oh, you're going to take a shower first, right? 344 00:28:12,975 --> 00:28:16,115 I'll go grab a towel and a toothbrush for you. 345 00:28:40,275 --> 00:28:43,755 Were you surprised? I'm Tae Min's mother. 346 00:28:43,755 --> 00:28:45,685 Hello, I'm Han Se Ju. 347 00:28:45,685 --> 00:28:49,335 Yes, you're very handsome. 348 00:28:50,595 --> 00:28:53,345 I'm indebted to your kindness. Please take good care of me. 349 00:28:53,345 --> 00:28:56,625 Yes, yes. Please be comfortable. 350 00:28:56,625 --> 00:29:00,425 Oh, if you can abide by a few rules, we can 351 00:29:00,425 --> 00:29:03,565 get along very well. 352 00:29:03,565 --> 00:29:05,225 Rules? 353 00:29:05,225 --> 00:29:08,185 Yes, rules. 354 00:29:11,665 --> 00:29:14,715 While you're here, as if you were a ghost, 355 00:29:14,715 --> 00:29:18,025 live quietly. 356 00:29:18,025 --> 00:29:22,325 Even the sound of your breathing must not be heard from outside 357 00:29:23,505 --> 00:29:28,725 because you're shame in this family that shouldn't be revealed. 358 00:29:28,725 --> 00:29:32,535 The person who extended his hand to save you when you are hanging over a cliff, but 359 00:29:32,535 --> 00:29:36,825 retracted his hand at the end and you ended up falling from the cliff, that dream. 360 00:29:42,675 --> 00:29:46,065 By any chance, do you still see that ghost? 361 00:29:47,945 --> 00:29:49,785 No. 362 00:29:51,455 --> 00:29:53,715 I do not. 363 00:29:55,665 --> 00:29:59,125 Then... 364 00:30:12,295 --> 00:30:15,005 Are you really not going to regret this? 365 00:30:18,665 --> 00:30:21,015 I can't hear you. 366 00:30:21,015 --> 00:30:23,065 I can't see you. 367 00:30:23,065 --> 00:30:27,175 Can't you just finish out the novel with me? 368 00:30:29,655 --> 00:30:33,735 This is a dream. This is an illusion. 369 00:30:33,735 --> 00:30:36,285 Can't we keep writing? 370 00:30:36,285 --> 00:30:39,795 I'm a mere ghost, and my existence— 371 00:30:44,045 --> 00:30:47,665 So that's why I'm going crazy! 372 00:30:54,215 --> 00:30:58,225 I thought I'd be more comfortable after I revealed everything. 373 00:30:58,225 --> 00:31:00,985 No one believes in your existence. 374 00:31:01,765 --> 00:31:04,395 Rather, they are treating me as an insane bastard. 375 00:31:04,395 --> 00:31:08,275 I can't break the pen at my free will. (Meaning: I can't stop writing at my free will.) 376 00:31:08,275 --> 00:31:13,335 I can't even make amends the way I want! 377 00:31:13,335 --> 00:31:16,635 You don't have anything to make amends for. 378 00:31:17,435 --> 00:31:20,985 You made me commit a crime no writer should ever commit, but 379 00:31:20,985 --> 00:31:24,275 I don't need to make amends? 380 00:31:24,275 --> 00:31:28,295 No! Because I never wrote that novel. 381 00:31:28,295 --> 00:31:33,845 Are you saying that behind the ghost there is another ghostwriter? 382 00:31:33,845 --> 00:31:40,775 No. That novel was written by you 80 years ago. 383 00:31:42,035 --> 00:31:43,875 What? 384 00:31:43,875 --> 00:31:49,225 In a past life, we were friends and we were both writers. 385 00:31:51,335 --> 00:31:56,025 This a**hole is making up another story. 386 00:31:58,675 --> 00:32:02,185 Although the novel wasn't completed, 387 00:32:02,185 --> 00:32:06,265 that novel was about our fierce lives back in that era. 388 00:32:06,265 --> 00:32:08,885 I want to make sure the novel gets completed. 389 00:32:08,885 --> 00:32:11,055 - Get out.
- Mr Writer. 390 00:32:11,055 --> 00:32:14,135 I said get out you a**hole— 391 00:32:30,025 --> 00:32:33,205 President Gal asked me to make it like this. 392 00:32:33,205 --> 00:32:35,445 Please leave. 393 00:32:35,445 --> 00:32:37,015 President Gal said never to leave you alone— 394 00:32:37,015 --> 00:32:39,365 Even if you leave me alone! 395 00:32:40,925 --> 00:32:43,435 I won't have any suicidal thoughts, 396 00:32:43,435 --> 00:32:48,325 or dangerous actions so please leave. 397 00:32:51,985 --> 00:32:54,895 Yes. I understand. 398 00:33:06,595 --> 00:33:13,615 Timing and Subtitles brought to you by Ghostwriters Team @ Viki 399 00:33:19,725 --> 00:33:22,395 Probably What I Wanted to Hear Most 400 00:33:25,575 --> 00:33:29,825 No matter what, I loved your talent as a writer, 401 00:33:29,825 --> 00:33:32,865 but I don't think I loved the human Han Se Ju. 402 00:33:45,325 --> 00:33:47,595 We won! 403 00:33:49,415 --> 00:33:51,525 Gosh, this is such a joke. 404 00:33:51,525 --> 00:33:53,915 How are you going to make me buy lunch on my first day? 405 00:33:53,915 --> 00:33:56,865 The competitive world is cold. 406 00:33:56,865 --> 00:33:59,015 Accept the choice you made on the ladder. 407 00:33:59,015 --> 00:34:02,765 Gosh, I got it. I'll buy. 408 00:34:02,765 --> 00:34:04,985 Doctor! 409 00:34:04,985 --> 00:34:08,755 -Writer Baek! Is Baek Seol sick somewhere?
-I'm not sure. 410 00:34:08,755 --> 00:34:11,535 She's been crying all morning so I took a look 411 00:34:11,535 --> 00:34:14,525 but it seems she fell from an elevated height. Her leg seems... 412 00:34:14,525 --> 00:34:16,885 Let's take a look. 413 00:34:17,915 --> 00:34:20,355 Let's start with x-rays. 414 00:34:20,355 --> 00:34:24,585 - Soo Chul. Since it could be fractured, please prepare the operating room.
-Yes, Director. 415 00:34:24,585 --> 00:34:27,985 Uh, wait. Does it seem very serious? 416 00:34:27,985 --> 00:34:30,105 We won't know exactly until we see the test results. 417 00:34:30,105 --> 00:34:33,275 Don't worry too much and please wait here. 418 00:34:39,835 --> 00:34:43,505 Gosh. How could this happen? 419 00:34:43,505 --> 00:34:45,485 This is pretty serious. 420 00:34:45,485 --> 00:34:48,615 We should open up here, and set it using an IMP (Intramedullary Pin - anchors using bone cavities). 421 00:34:48,615 --> 00:34:53,435 Since she has many fractures, I think we should use ESF procedures.
(External Skeletal Fixation - pins around fracture secured externally) 422 00:34:53,435 --> 00:34:55,115 Okay. 423 00:34:58,895 --> 00:35:00,985 Oh. Baek Seol? 424 00:35:00,985 --> 00:35:02,995 It's the femoral fraction on right. 425 00:35:02,995 --> 00:35:07,165 She was treated well and is in intensive care right now. 426 00:35:07,165 --> 00:35:11,165 What a relief. Thank you to both of you, doctors. 427 00:35:11,165 --> 00:35:14,945 Thank us later. We need to watch over her recovery. 428 00:35:14,945 --> 00:35:17,395 But did you buy all this? 429 00:35:17,395 --> 00:35:22,555 Ah, yes. Because of Baek Seol, I was afraid that you all didn't get lunch. 430 00:35:22,555 --> 00:35:26,385 You were saved from buying lunch. 431 00:35:26,385 --> 00:35:29,675 Let's eat, everyone! 432 00:35:29,675 --> 00:35:32,735 - Wow, it looks good!
- Eat up, eat up. 433 00:35:32,735 --> 00:35:34,505 Bon appetite! 434 00:35:34,505 --> 00:35:36,925 Hope you like it! 435 00:35:41,065 --> 00:35:45,695 Doctor! Do you have some time after you're done? 436 00:35:46,985 --> 00:35:49,385 Please come in. Welcome. 437 00:35:49,385 --> 00:35:52,005 Where are we right now? 438 00:35:52,005 --> 00:35:54,145 This is my writing office. 439 00:35:54,145 --> 00:35:57,345 Didn't you say to get tea at a cafe? 440 00:35:57,345 --> 00:36:01,405 I thought it'd be best for you to come to the place where we'll be working together in the future. 441 00:36:01,405 --> 00:36:03,675 Working together? 442 00:36:03,675 --> 00:36:07,585 You and I? Why? 443 00:36:09,875 --> 00:36:12,425 Oh, you must have been drunk then. 444 00:36:12,425 --> 00:36:15,745 Don't you remember agreeing to be my assistant? 445 00:36:15,745 --> 00:36:18,215 Did I say that I would? 446 00:36:18,215 --> 00:36:21,805 That's strange. I'm sure I turned it down. 447 00:36:21,805 --> 00:36:25,495 Let's drink tea first. Are you okay with a latte? 448 00:36:33,815 --> 00:36:38,455 Drink it. I did my best making it. 449 00:36:43,475 --> 00:36:44,875 It's very smooth and nice. 450 00:36:44,875 --> 00:36:48,315 Warm drinks are the best to break the ice. 451 00:36:50,085 --> 00:36:55,045 But you know... I'm sure that I remember turning your offer down. 452 00:36:55,045 --> 00:36:57,245 You're right. You did reject the offer. 453 00:36:57,245 --> 00:36:58,825 Right? I did reject it? 454 00:36:58,825 --> 00:37:03,075 That's why I'm trying to ask you again. 455 00:37:04,075 --> 00:37:10,045 I really don't have the time. I've decided to officially start working at the vet clinic. 456 00:37:10,045 --> 00:37:13,995 You're only working there Monday, Wednesday and Friday. It looks like you're free Tuesday, Thursday and Saturday. 457 00:37:13,995 --> 00:37:17,245 More than that, I'm not an aspiring writer. 458 00:37:17,245 --> 00:37:22,145 I said I needed supervision, not a ghostwriter. 459 00:37:22,145 --> 00:37:25,805 You'll be using your major, your hobby and you'll also be getting a higher income. 460 00:37:25,805 --> 00:37:29,925 You had to stop your errand business because of the scandal. 461 00:37:29,925 --> 00:37:32,685 Most of all, you like books. 462 00:37:34,425 --> 00:37:39,145 There are lots of rare books here. 463 00:37:39,145 --> 00:37:42,235 You prepared a lot of bait. 464 00:37:42,235 --> 00:37:45,275 Please take any one of the baits! 465 00:37:49,615 --> 00:37:51,425 Have you taken it? 466 00:37:53,605 --> 00:37:55,365 Shall I reel you in? 467 00:37:59,825 --> 00:38:02,215 Shall I prepare more bait? 468 00:38:05,615 --> 00:38:09,745 Congratulations. You've caught a huge fish. 469 00:38:09,745 --> 00:38:12,125 I had a good dream last night. 470 00:38:12,125 --> 00:38:15,985 And because of that, I've even prepared a present. 471 00:38:15,985 --> 00:38:17,125 Destiny 472 00:38:19,715 --> 00:38:20,795 Destiny 473 00:38:20,795 --> 00:38:24,685 If you had used this as bait from the beginning, this would have been faster. 474 00:38:24,685 --> 00:38:26,815 What a waste. 475 00:38:32,375 --> 00:38:38,615 To Jeon Seol. For our future time together and in looking forward to our good destiny... 476 00:38:42,665 --> 00:38:47,085 Probably What I Wanted to Hear Most 477 00:38:54,855 --> 00:38:57,145 I put my hand on your forehead. 478 00:38:57,145 --> 00:39:03,735 You've lived your life quite diligently. Please put your hand on my forehead. 479 00:39:03,735 --> 00:39:09,085 The moment a person is engraving his/her fingerprints on another person's forehead to comfort, 480 00:39:09,085 --> 00:39:12,695 all the trivial things fall away. 481 00:39:12,695 --> 00:39:15,895 And because we are being whipped around by the desire that is boiling like froth, 482 00:39:15,895 --> 00:39:21,865 the silence that we didn't get to enjoy properly will embrace us. 483 00:39:21,865 --> 00:39:24,665 You've worked really hard. 484 00:39:24,665 --> 00:39:30,705 Good job on living and making a living, and good job for coming thus far. 485 00:39:30,705 --> 00:39:33,615 I put my two hands together and pray that 486 00:39:33,615 --> 00:39:37,885 your happiest time hasn't come yet. 487 00:39:47,435 --> 00:39:49,475 Hold on Miss Jeon Seol...! 488 00:40:11,225 --> 00:40:14,195 Secretary Kang 489 00:40:16,155 --> 00:40:18,445 Hello, Secretary Kang. 490 00:40:18,445 --> 00:40:23,595 I am going to send you a link for a shopping item now, so please, in my place... 491 00:40:25,495 --> 00:40:29,615 Never mind. I'll do it later. 492 00:40:29,615 --> 00:40:31,265 Yeah. 493 00:41:07,835 --> 00:41:10,085 I'm looking forward to working with you. 494 00:41:10,085 --> 00:41:12,175 Same here. 495 00:41:12,175 --> 00:41:15,015 But I am not sure if I can be of help. 496 00:41:15,015 --> 00:41:18,225 I never thought about being an assistant to a writer. 497 00:41:18,225 --> 00:41:20,085 I am sure you'll be a lot of help. 498 00:41:20,085 --> 00:41:23,195 Ah, you remember the writing office location, right? 499 00:41:23,195 --> 00:41:27,085 Of course. You go on first. I am going to check on Baek Seol before I go home. 500 00:41:27,085 --> 00:41:29,265 I'll see you later. 501 00:41:31,235 --> 00:41:33,025 Uh, you! 502 00:41:35,005 --> 00:41:37,225 It's you, right? 503 00:41:37,225 --> 00:41:40,775 Where on earth have you been? 504 00:41:46,065 --> 00:41:52,095 How did you become so shabby? I thought you were a part of the lion costume in a play. 505 00:41:52,095 --> 00:41:55,975 You are so good. Eat a lot. 506 00:41:55,975 --> 00:41:57,985 I want you to know that this feed has red ginseng in it. 507 00:41:57,985 --> 00:42:02,685 It's said to be good for you and it makes your coat shiny. 508 00:42:02,685 --> 00:42:06,475 He seems like an abandoned dog, but he's quite friendly with you. 509 00:42:06,475 --> 00:42:10,465 I am more popular among animals than humans. 510 00:42:10,465 --> 00:42:13,915 Especially this guy. He's my number one fan. 511 00:42:13,915 --> 00:42:17,415 How did you meet him? Volunteering for abandoned dogs? 512 00:42:17,415 --> 00:42:20,665 No. I got to know him by chance. 513 00:42:20,665 --> 00:42:27,155 This guy connected me and Writer Han Se Ju like Gyeon Woo and Jik Nye— 514 00:42:29,055 --> 00:42:31,225 You want the name of Gyeon Woo? 515 00:42:31,225 --> 00:42:34,215 Gyeon meaning dog and Woo meaning friends in Chinese letters. How about it? 516 00:42:34,215 --> 00:42:37,465 Do you like it? It's alright, right? Do you like it? 517 00:42:37,465 --> 00:42:39,325 Ah, you pretty thing. 518 00:42:42,295 --> 00:42:44,335 But why did you have to be a shaggy dog? 519 00:42:44,335 --> 00:42:48,705 If you weren't a shaggy dog that chases away the ghosts, I could beg 520 00:42:48,705 --> 00:42:51,015 Mrs. Big Bell Fairy to have you live with me. 521 00:42:51,945 --> 00:42:54,515 I think this guy doesn't have a place to go? 522 00:42:54,515 --> 00:43:00,615 Yeah. I am looking for someone who can take him, but no good news so far. 523 00:43:00,615 --> 00:43:04,615 Then, should I adopt him? 524 00:43:05,555 --> 00:43:10,315 Really? Can you really do that? 525 00:43:12,495 --> 00:43:15,245 - Take a good care of him.
- Don't worry about him. 526 00:43:15,245 --> 00:43:17,655 - Then...
- Yeah. 527 00:43:17,655 --> 00:43:19,615 Let's go. 528 00:43:19,615 --> 00:43:26,595 You are quite busy taking care of business. You have to take the girl back in your car and play with the dog. 529 00:43:26,595 --> 00:43:32,005 I was wondering why you don't have a new piece, but I guess you don't have the time to write. 530 00:43:32,005 --> 00:43:34,465 - Did you come to pick a fight with me?
- Of course not. 531 00:43:34,465 --> 00:43:38,025 Had I known that you were here, I would have avoided coming here. 532 00:43:38,025 --> 00:43:43,395 I know, right? I am wondering about this coincidence. What brought you here? 533 00:43:43,395 --> 00:43:45,845 I waited to ask you that. 534 00:43:45,845 --> 00:43:50,165 This is the clinic that takes care of my cat. 535 00:43:53,505 --> 00:43:57,605 This cat looks alike a dog, though. 536 00:43:57,605 --> 00:44:01,035 He's a present given by the doctor. 537 00:44:01,035 --> 00:44:02,845 The doctor? 538 00:44:04,225 --> 00:44:06,345 A present. 539 00:44:06,345 --> 00:44:08,935 Just what are you upset about? 540 00:44:08,935 --> 00:44:12,015 Is it the first or latter? 541 00:44:12,015 --> 00:44:14,855 The look in your eyes while looking at the doctor wasn't nothing. 542 00:44:14,855 --> 00:44:19,145 The look in your eyes, asking that question, isn't nothing either. 543 00:44:19,145 --> 00:44:22,665 Perhaps it's because we shared the food for so long, 544 00:44:22,665 --> 00:44:26,615 I can read you eyes and the expression on your face sometimes. 545 00:44:26,615 --> 00:44:31,125 Seeing the scandal photos, your relationship didn't look casual. 546 00:44:31,125 --> 00:44:35,665 You even read articles about me? Why the interest? 547 00:44:35,665 --> 00:44:38,415 You know I had a lot of interest in you. 548 00:44:38,415 --> 00:44:43,435 It's more like you have a lot of interest in what's mine and not in me. 549 00:44:43,435 --> 00:44:48,365 If it's an interest, you even take it when you want it. 550 00:44:54,565 --> 00:44:58,555 I told you nothing good happens when we have a long meeting. 551 00:44:58,555 --> 00:45:02,035 Go home. I misspoke. 552 00:45:02,035 --> 00:45:05,965 Have you ever thought that the person who lost it has to bear some fault, too? 553 00:45:07,875 --> 00:45:12,035 If you lost it, it means you didn't protect it. 554 00:45:12,035 --> 00:45:17,105 If you didn't protect it you didn't have the right, either, because it's no different than throwing it away. 555 00:45:18,835 --> 00:45:24,405 I know, right? I guess I didn't do that. 556 00:45:24,405 --> 00:45:29,955 That's why I won't ever have things taken from me again. 557 00:45:29,955 --> 00:45:32,155 - What taken?
- Whatever that might be. 558 00:45:32,155 --> 00:45:37,645 By chance, is Miss Jeon Seol included in that? 559 00:45:40,365 --> 00:45:44,435 I see your eyes are wavering. 560 00:45:50,395 --> 00:45:56,175 For now... Start with this. 561 00:45:56,175 --> 00:46:01,435 He's my dog to start with. A present, my butt. 562 00:46:01,435 --> 00:46:03,035 Let's go. 563 00:46:05,585 --> 00:46:12,555 Timing and Subtitles brought to you by Ghostwriters Team @ Viki 564 00:46:16,295 --> 00:46:21,395 If you didn't protect it you didn't have the right, either, because it's no different than throwing it away. 565 00:46:23,835 --> 00:46:26,505 Are you alright, Mr. Writer? 566 00:46:35,015 --> 00:46:37,295 It's me, Mr. Writer. 567 00:46:42,425 --> 00:46:45,145 I said it's me, Mr. Writer. 568 00:46:58,945 --> 00:47:04,775 No way. Is it you who just spoke? 569 00:47:04,775 --> 00:47:07,075 Yes. Mr. Writer. I told you already. 570 00:47:07,075 --> 00:47:12,165 I can't possess human body yet, but I can with animals. 571 00:47:22,745 --> 00:47:26,925 Didn't something just pass by us? 572 00:47:26,925 --> 00:47:30,465 I'll split your stomach open if you eat that! 573 00:47:40,735 --> 00:47:46,545 So it was you who let Jeon Seol in my house, and 574 00:47:46,545 --> 00:47:50,095 it was you who swallowed my USB as well. 575 00:47:50,095 --> 00:47:54,885 And it was you who lingered in her embrace, too. 576 00:47:54,885 --> 00:47:56,545 A piece of advice. 577 00:47:56,545 --> 00:48:01,315 About the fact that I alarmed to Jeon Seol so she could save you from the dangerous stalker, 578 00:48:01,315 --> 00:48:03,785 why do you omit that heroic story? 579 00:48:04,895 --> 00:48:08,535 You come out. Come out for now, so we can talk, uh? 580 00:48:08,535 --> 00:48:14,035 Since you have a public status, don't you think you talking to a dog 581 00:48:14,035 --> 00:48:16,235 looks more normal than you talking to air? 582 00:48:16,235 --> 00:48:20,305 This bastard! You are not coming out! 583 00:48:20,305 --> 00:48:23,495 Ah right. You'll heed my word once you get a hit. 584 00:48:23,495 --> 00:48:25,995 What are doing now? 585 00:48:34,935 --> 00:48:38,075 No. What happened is— 586 00:48:38,075 --> 00:48:42,905 Do you want me to call the animal protection agency and cover the society page with your story tomorrow? 587 00:48:42,905 --> 00:48:46,395 I know it's hard to believe, but I have my reason— 588 00:48:46,395 --> 00:48:51,185 What is your reason? Did he threaten you or bite you? 589 00:48:54,215 --> 00:48:58,795 Look. What you've seen isn't everything. 590 00:48:58,795 --> 00:49:02,125 You didn't even budge when I begged you to raise him. 591 00:49:02,125 --> 00:49:05,185 What's with you all of sudden?! 592 00:49:05,185 --> 00:49:08,595 I just felt relieved because Writer Baek is adopting him, 593 00:49:08,595 --> 00:49:12,025 so why are you interfering? 594 00:49:13,525 --> 00:49:15,235 I interfered? 595 00:49:15,235 --> 00:49:17,565 It's not like you are going to raise him well. 596 00:49:17,565 --> 00:49:21,475 You'll disregard him if you don't like him, and you'll abandon him if he does something wrong. 597 00:49:22,195 --> 00:49:26,355 You have nothing you love other than yourself. 598 00:49:28,815 --> 00:49:33,035 Who told you I am that sort of a person? 599 00:49:33,035 --> 00:49:34,985 Your actions. 600 00:49:34,985 --> 00:49:39,105 Your words. Your fickleness. 601 00:49:40,085 --> 00:49:44,225 Excuse me Mr. Writer. How about if you stop now? 602 00:49:44,225 --> 00:49:46,275 Shut that mouth! 603 00:49:50,295 --> 00:49:51,955 What I just said... 604 00:49:51,955 --> 00:49:54,375 I don't know about you as a human being, 605 00:49:54,375 --> 00:49:58,225 but I thought I could still like your writing. 606 00:49:58,225 --> 00:50:01,025 Now, I am not so confident. 607 00:50:03,555 --> 00:50:06,175 Thanks for everything. 608 00:50:06,175 --> 00:50:10,175 I hope that we'll never see each other again. 609 00:50:11,255 --> 00:50:13,235 Let's go Gyeon Woo. 610 00:50:19,175 --> 00:50:23,025 Mr. Writer, I am sorry. Mr. Writer! 611 00:50:39,075 --> 00:50:41,905 I'm sorry. I didn't mean to— 612 00:50:45,755 --> 00:50:49,235 I'm sorry. I had dog fur inside my mouth. 613 00:50:50,365 --> 00:50:51,845 Mr. Writer, I have something to tell— 614 00:50:51,845 --> 00:50:56,225 Don't. I'm going to sell this mansion soon too. 615 00:50:56,225 --> 00:50:59,705 I'm also thinking of sending that typewriter back to Chicago. 616 00:51:01,765 --> 00:51:07,495 Whether you attain Buddhahood or wander around as an evil spirit, do whatever you want. 617 00:51:10,835 --> 00:51:12,865 Are you showing off your talent right now? 618 00:51:12,865 --> 00:51:15,275 Are you just going to get everything stolen from you? 619 00:51:15,275 --> 00:51:19,625 Your novel Destiny and Jeon Seol, are you going to let Baek Tae Min steal them from you? 620 00:51:19,625 --> 00:51:21,265 I told you not to interfere with my life. 621 00:51:21,265 --> 00:51:25,285 Aren't you curious as to why I sent myself to you? 622 00:51:25,285 --> 00:51:30,595 Not at all. It must be your wish to be displayed in a famous writer's house. 623 00:51:30,595 --> 00:51:33,515 You also want to release your novel through that famous writer's name. 624 00:51:33,515 --> 00:51:36,245 That was because I wanted to write a novel with you! 625 00:51:36,245 --> 00:51:40,465 Write it by yourself. Just what is your problem? 626 00:51:40,465 --> 00:51:43,085 I cannot write it. 627 00:51:43,085 --> 00:51:47,135 More than anything, it's your novel. 628 00:51:48,615 --> 00:51:54,965 It's because I don't have any memory of my last moment in my past life. 629 00:52:02,225 --> 00:52:08,725 I'm sorry. Was I supposed to cry right now? 630 00:52:08,725 --> 00:52:09,535 Get lost. 631 00:52:09,535 --> 00:52:12,685 - Mr. Writer.
- Are you not leaving? 632 00:52:12,685 --> 00:52:17,505 Fine. Let's see the end to this today. 633 00:52:26,405 --> 00:52:29,965 Is this the newly released Korean typewriter? 634 00:52:32,565 --> 00:52:34,885 Why? Do you want it? 635 00:52:34,885 --> 00:52:38,145 It's not Japanese but a Korean typewriter. 636 00:52:38,145 --> 00:52:42,385 Writers in America and Europe use typewriters to write. 637 00:52:42,385 --> 00:52:44,865 Should we also buy one each? 638 00:52:44,865 --> 00:52:47,265 Are you saying that knowing how much it costs? 639 00:52:47,265 --> 00:52:48,315 How much is it? 640 00:52:48,315 --> 00:52:51,115 It's a lot more than the price of one cow. 641 00:52:51,115 --> 00:52:54,545 Right now, it's still used as a decoration at rich kids' houses. 642 00:52:56,635 --> 00:53:03,965 Then, it's not possible to buy two. What do you think? Should I buy you one? 643 00:53:03,965 --> 00:53:07,825 I'm fine with just this one, my friend. 644 00:53:07,825 --> 00:53:11,905 They say that the pen is mightier than the sword. It can be a weapon as well. 645 00:53:11,905 --> 00:53:15,635 Above anything, it can be used to change the world. 646 00:53:16,655 --> 00:53:19,415 You're so cool, Seo Hwi Yeong. 647 00:53:46,715 --> 00:53:48,855 So what you're saying is that typewriter 648 00:53:48,855 --> 00:53:52,895 is a Korean typewriter that you bought as a gift for Hyungnim Hwi Yeong? 649 00:53:52,895 --> 00:53:54,735 That's right. 650 00:53:54,735 --> 00:53:56,115 You used up a lot of money then. 651 00:53:56,115 --> 00:54:02,265 That's right. It's an especially handcrafted, one-of-a-kind typewriter in this world. 652 00:54:02,265 --> 00:54:06,305 Is he writing third-rate romance novels with that precious thing? 653 00:54:06,305 --> 00:54:10,555 I don't know about that. He said it's not a novel for the newspaper. 654 00:54:10,555 --> 00:54:11,495 If not, then? 655 00:54:11,495 --> 00:54:15,705 I don't know about that either. It's not a novel for him to earn money or seduce women 656 00:54:15,705 --> 00:54:20,615 but something that he has been wanting to write someday. 657 00:54:22,595 --> 00:54:25,995 Absolutely not. Don't even think about it. 658 00:54:25,995 --> 00:54:27,845 Traitor. 659 00:54:39,785 --> 00:54:42,405 Hey! Give it back! 660 00:54:46,255 --> 00:54:48,665 You traitor. 661 00:54:48,665 --> 00:54:51,905 You're choosing a woman over your friend? 662 00:54:51,905 --> 00:54:54,905 The power of love is this scary. 663 00:55:26,085 --> 00:55:30,765 Please take a seat. She'll come when she's ready. 664 00:55:30,765 --> 00:55:33,125 Do you think I can sit down right now? 665 00:55:33,125 --> 00:55:38,295 Just thinking about what kind of sharp comments Soo Yeon is going to say, seriously... 666 00:55:52,155 --> 00:55:56,185 Carpe Diem 667 00:55:56,185 --> 00:56:01,995 Everyone, Joseon's night sky is still deep, dark 668 00:56:01,995 --> 00:56:04,615 and hopeless. 669 00:56:05,555 --> 00:56:08,795 She's saying dangerous things. 670 00:56:08,795 --> 00:56:14,225 However, today, I found a ray of light in that darkness. 671 00:56:17,225 --> 00:56:19,795 What is she saying right now? 672 00:56:21,625 --> 00:56:25,205 Like a fire that will brighten Joseon someday, 673 00:56:25,205 --> 00:56:29,215 a great writer has been born. 674 00:56:29,215 --> 00:56:34,075 I want to share this joy with everyone here today. 675 00:56:34,075 --> 00:56:38,965 Cheers to Seo Hwi Yeong who will be a great star in the future! 676 00:56:55,185 --> 00:56:57,125 Isn't she cute? 677 00:56:59,705 --> 00:57:05,225 In this regard, it's Carpe Diem's owner's treat today! 678 00:57:24,795 --> 00:57:27,505 Hey, stop that. Stop! 679 00:57:32,835 --> 00:57:39,225 ♫ Say I will if our tears haven't faded away ♫ 680 00:57:39,225 --> 00:57:45,655 ♫ I may cross now or I won't ♫ 681 00:57:45,655 --> 00:57:52,425 ♫ Say I will if our hands didn't get to hold ♫ 682 00:57:52,425 --> 00:58:02,035 ♫ Hourglass stories of me and you someday ♫ 683 00:58:02,735 --> 00:58:10,225 ♫ Satellite love, satellite love ♫ 684 00:58:14,115 --> 00:58:19,325 Are you going to believe me now? 685 00:58:19,325 --> 00:58:23,225 ♫ Satellite love ♫ 686 00:58:24,795 --> 00:58:27,005 I beg of you. 687 00:58:27,895 --> 00:58:31,865 Please finish that novel. 688 00:58:33,985 --> 00:58:38,945 Only then will I know how I died 689 00:58:38,945 --> 00:58:45,025 and why it is that I'm the only one who didn't get to reincarnate and had to be sealed in the typewriter. 690 00:58:45,025 --> 00:58:48,825 Only then will I know so... 691 00:58:50,035 --> 00:58:52,165 Let me ask you one thing. 692 00:58:53,265 --> 00:58:59,225 In that past life that you're talking about, is Jeon Seol in it too? 693 00:59:04,265 --> 00:59:06,095 Is she? 694 00:59:11,915 --> 00:59:18,385 Timing and Subtitles brought to you by Ghostwriters Team @ Viki 695 00:59:18,385 --> 00:59:21,945 Her name is Ryu Soo Yeon. 696 00:59:21,945 --> 00:59:29,485 ♫ In here, I will write our story ♫ 697 00:59:29,485 --> 00:59:39,235 ♫ From time to time, dust it off and read it ♫ 698 00:59:39,235 --> 00:59:44,095 Our comrade and lover. 699 00:59:44,095 --> 00:59:51,025 ♫ In here, I will write our story ♫ 700 00:59:51,025 --> 00:59:58,845 ♫ From time to time, dust it off and read it ♫ 701 00:59:58,845 --> 01:00:05,915 ♫ If we meet someday to ask about love, ♫ 702 01:00:05,915 --> 01:00:11,525 ♫ I will say that you were my everything ♫ 703 01:00:11,525 --> 01:00:14,335 Chicago Typewriter 704 01:00:14,335 --> 01:00:18,755 Aren't you curious as to how we met and became friends? 705 01:00:18,755 --> 01:00:22,505 Past lives are in the past and current lives are in the present. 706 01:00:22,505 --> 01:00:25,345 - Look.
- Look? Should I drop the formalities as well?
707 01:00:25,345 --> 01:00:26,755 I have something to say. 708 01:00:26,755 --> 01:00:30,465 Do you believe in mysterious identities? Like say, a ghost? 709 01:00:30,465 --> 01:00:33,025 Hey, Han Se Ju! Just what are you exactly? 710 01:00:33,025 --> 01:00:34,825 Yoo Jin Oh? Yoo Jin Oh! 711 01:00:34,825 --> 01:00:36,965 You're in there, aren't you? Come out for a bit. 712 01:00:36,965 --> 01:00:40,655 Did you mean it when you said you'll continue to write the novel? 713 01:00:40,655 --> 01:00:46,065 That's right! I'll write it! Fine! I just have to write it, right? 714 01:00:46,065 --> 01:00:50,155 Great. However, I have one condition too. 715 01:00:50,155 --> 01:00:54,795 ♫ From time to time, dust it off ♫ 60089

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.