Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,100
Timing and Subtitles brought to you by Ghostwriters Team @ Viki
2
00:00:21,350 --> 00:00:25,420
I should die. When a writer can no longer write,
3
00:00:25,420 --> 00:00:28,720
it's the same as being dead.
4
00:00:28,720 --> 00:00:32,330
But wait, why do I have to die? Think of all I went through to get here.
5
00:00:32,330 --> 00:00:36,610
Crap! The worst thing in the world is to give something and then take that away! (Meaning his writing skill)
6
00:00:48,670 --> 00:00:52,130
Your fate is one that will be visited by death many times.
7
00:00:52,130 --> 00:00:56,740
And each time, you meet someone in your destiny. But it's difficult for you to tell the good and bad apart, among them.
8
00:00:59,940 --> 00:01:04,650
Very soon, you may meet two special people.
9
00:01:23,960 --> 00:01:28,370
Do well. Only then can you live.
10
00:01:31,900 --> 00:01:34,390
If the same thing happened again, then
11
00:01:34,390 --> 00:01:38,350
I will leave you to die! I will never help you!
12
00:01:42,290 --> 00:01:44,960
No!
13
00:01:57,600 --> 00:01:59,350
- Episode 3 -
14
00:02:12,510 --> 00:02:14,350
What are you doing?
15
00:02:14,350 --> 00:02:17,510
Are you reading the flow of the celestial abodes?
16
00:02:17,510 --> 00:02:19,750
"Seol" in her name stands for "snow," right?
17
00:02:19,750 --> 00:02:23,360
Yes. But why, suddenly?
18
00:02:28,040 --> 00:02:30,270
What is it, Mrs. Big Bell Fairy?
19
00:02:30,270 --> 00:02:32,460
It will rain. Take down the laundry.
20
00:02:32,460 --> 00:02:37,880
When you can just read the weather report, why do you uselessly pretend to be a master of prediction?
21
00:02:37,880 --> 00:02:41,410
Everyone in the fortune-telling circles knows that your spiritual powers are weakened.
22
00:02:42,410 --> 00:02:46,800
Whether it could be a good destiny for her or not,
23
00:02:46,800 --> 00:02:50,760
I just hope she doesn't get involved recklessly and end up in trouble.
24
00:02:51,840 --> 00:02:55,410
Omo. Omo, it's really raining.
25
00:02:56,760 --> 00:03:00,550
Seong Soo Cheong
26
00:04:31,650 --> 00:04:33,810
Chicago Typewriter
27
00:04:43,290 --> 00:04:46,500
I am your passionate fan, Mr. Writer.
28
00:04:46,500 --> 00:04:50,540
Don't worry about anything. You will get well soon.
29
00:04:50,540 --> 00:04:53,390
I will take good care of you.
30
00:05:07,320 --> 00:05:09,750
Where is this?
31
00:05:09,750 --> 00:05:12,290
Who on earth brought me here?
32
00:05:22,540 --> 00:05:24,730
Stalker
33
00:05:25,690 --> 00:05:28,840
This situation is...
34
00:05:35,610 --> 00:05:38,480
Misery.
35
00:05:38,480 --> 00:05:40,330
Have you come to your senses?
36
00:05:40,330 --> 00:05:42,830
What the... What is she?
37
00:05:42,830 --> 00:05:47,510
You were lucky. You got your money's worth on that expensive car.
38
00:05:47,510 --> 00:05:50,370
If not a shovel or a syringe, can she hold nothing else in her hands?
39
00:05:50,370 --> 00:05:53,050
And fortunately on my way to work,
40
00:05:53,050 --> 00:05:57,490
I happened to pass by where you were. That was your luck, too.
41
00:05:58,630 --> 00:06:02,790
So how about it? The word "miracle" seems appropriate here, doesn't it?
42
00:06:02,790 --> 00:06:06,180
Oh no. What is this? Am I a freaking dog?
43
00:06:06,180 --> 00:06:08,260
I certainly can't tell that you are not (a dog).
44
00:06:08,260 --> 00:06:13,210
What is this? Is she reading my mind? Maybe she's really a psychopath?
45
00:06:13,210 --> 00:06:15,590
No, I'm not.
46
00:06:15,590 --> 00:06:18,420
Unfortunately, the sudden torrential rain yesterday washed the road away,
47
00:06:18,420 --> 00:06:20,650
so the rescue team can't get here right away.
48
00:06:20,650 --> 00:06:26,720
So I used the emergency supplies and various substitute materials in this mountain cabin to provide you with emergency treatment.
49
00:06:26,720 --> 00:06:28,670
Now then...
50
00:06:34,650 --> 00:06:38,400
I told you not to move. If you keep moving...
51
00:06:38,400 --> 00:06:42,600
If I move? Then? What will you do? Will you shoot me with a gun?
52
00:06:42,600 --> 00:06:45,060
Are you going to smash my legs with a hammer?
53
00:06:54,370 --> 00:06:56,290
I told you not to move.
54
00:06:56,290 --> 00:06:59,350
This is the first time I'm doing this with a human, so I am nervous, too.
55
00:07:20,570 --> 00:07:23,770
What... is this?
56
00:07:23,770 --> 00:07:27,950
It's liquefied gruel. I was going to spoon-feed you, but I could not find a spoon in this cabin.
57
00:07:27,950 --> 00:07:30,550
Oh, then you should have told me beforehand...
58
00:07:30,550 --> 00:07:33,300
- After you finish your gruel, the medicine— - I won't take it.
59
00:07:33,300 --> 00:07:37,570
How can I take medicine, when I don't know what it is?
60
00:07:37,570 --> 00:07:42,930
I was going to give you the medicine after, but I thought it would be hard for you to take, so I ground it and mixed it into the gruel.
61
00:07:42,930 --> 00:07:49,120
Crap. Then you should tell me that beforehand, too!
62
00:07:49,120 --> 00:07:52,250
It's a very strong sedative, so you will get pretty sleepy.
63
00:07:52,250 --> 00:07:54,840
Don't worry, and sleep well.
64
00:07:54,840 --> 00:07:58,360
Don't worry? What bullcrap.
65
00:07:58,360 --> 00:08:03,450
How can I know what you will do to me while I sleep?
66
00:08:06,260 --> 00:08:12,290
Oh, I can't fight this. I can't sleep...
67
00:08:12,290 --> 00:08:15,090
Maybe write a draft...
68
00:08:18,020 --> 00:08:19,790
It's already 10 AM. Is he here?
69
00:08:19,790 --> 00:08:22,420
No. What do we do?
70
00:08:22,420 --> 00:08:25,800
I'm going crazy.
71
00:08:42,280 --> 00:08:43,730
Writer Han is?
72
00:08:43,730 --> 00:08:46,760
He still cannot be contacted.
73
00:08:53,760 --> 00:08:55,670
Chicago Typewriter, Part 1
74
00:08:55,670 --> 00:08:58,060
Writer Han's draft is here.
75
00:09:03,080 --> 00:09:05,120
He wrote it on a typewriter.
76
00:09:05,120 --> 00:09:07,810
Mi Yeong, start processing it into a computer. How long will it take for you to type this?
77
00:09:07,810 --> 00:09:09,810
I will try to do it in ten minutes. What about the rest?
78
00:09:09,810 --> 00:09:12,510
Jeong Bok, ask for ten minutes from the website team.
79
00:09:12,510 --> 00:09:15,060
The rest of you work on social media.
80
00:09:15,060 --> 00:09:19,260
What are you doing not moving? Move, move, move, move!
81
00:09:37,350 --> 00:09:41,180
♫ All of me ♫
82
00:09:41,180 --> 00:09:47,940
♫ Why not take all of me? ♫
83
00:09:47,940 --> 00:09:56,510
♫ Can't you see I'm no good without you? ♫
84
00:10:06,640 --> 00:10:11,210
Big Bell Celestial Fairy Can-Do-Anything Errand Service
85
00:10:14,670 --> 00:10:17,960
Jeon... Seol?
86
00:10:35,780 --> 00:10:41,480
- Dad! - Dad! - Are you well?
87
00:10:41,480 --> 00:10:44,310
Are you well?
88
00:10:44,310 --> 00:10:47,480
I am doing well.
89
00:10:47,480 --> 00:10:51,040
I am doing well.
90
00:10:51,040 --> 00:10:58,170
- Dad! - Dad! - I miss you! - I miss you!
91
00:10:58,170 --> 00:11:02,970
Seol. Seol! Daddy's "legend." (homophone for Jeon Seol)
92
00:11:02,970 --> 00:11:04,980
Come here, I said.
93
00:11:06,490 --> 00:11:11,140
This is a swing I made myself, just for you.
94
00:11:11,140 --> 00:11:16,000
Because you used to live with only your mom, is it hard for you to get used to living with me, whom you didn't even know well before?
95
00:11:16,000 --> 00:11:19,520
Dad has a gift for you.
96
00:11:19,520 --> 00:11:25,440
This is something I found in the snow when I went to the mountains. I think it's more than 70 years old.
97
00:11:25,440 --> 00:11:29,800
It's broken, but doesn't it look like it has some stories behind it?
98
00:11:29,800 --> 00:11:34,670
Look at how the second hand is made of gold, instead of the hour hand. The owner of this watch
99
00:11:34,670 --> 00:11:39,640
knew that the small things must be done right, for the big things to move properly. (reference to a famous poem)
100
00:11:40,860 --> 00:11:44,550
Here. It's yours now.
101
00:11:44,550 --> 00:11:50,050
From now on, you shouldn't be tied down by your past, and don't waste your present on concerning too much about the future.
102
00:11:50,050 --> 00:11:55,870
Live being true to every minute, every second of your present. Do you understand?
103
00:11:58,620 --> 00:12:01,190
Are my words too difficult?
104
00:12:01,190 --> 00:12:06,040
So what Dad is saying is, just...
105
00:12:06,040 --> 00:12:13,030
Seol, do what you enjoy, and live every day joyfully. Got it?
106
00:12:14,820 --> 00:12:16,660
I got it.
107
00:12:16,660 --> 00:12:21,720
I got it. Your words are engraved on my heart, Dad, like a tattoo.
108
00:12:21,720 --> 00:12:25,090
I am making an effort to live joyfully every day.
109
00:12:33,570 --> 00:12:36,550
My watch. Where did it go?
110
00:12:36,550 --> 00:12:40,530
- Her father's memorial? - He passed away while trying to rescue someone in distress. Did you know?
111
00:12:40,530 --> 00:12:43,660
- I knew that, of course. - She scattered his ashes in that mountain.
112
00:12:43,660 --> 00:12:48,260
Every year, around this time, she would quietly go alone to that mountain and spend a few days there.
113
00:12:48,260 --> 00:12:51,100
She also does that when she's feeling uneasy.
114
00:12:51,100 --> 00:12:54,800
Oh, is that all? Gosh.
115
00:12:54,800 --> 00:12:59,390
I couldn't get in contact with her for a month, so I thought something bad happened. So what's the bad news?
116
00:12:59,390 --> 00:13:03,200
Due to the torrential rain, that area became completely isolated.
117
00:13:03,200 --> 00:13:04,990
What?
118
00:14:17,550 --> 00:14:20,070
Were you trying to escape?
119
00:14:32,100 --> 00:14:36,670
I told you that we are isolated, so for now, escape is impossible.
120
00:14:36,670 --> 00:14:40,460
Don't come near me. Don't come near me.
121
00:14:40,460 --> 00:14:44,770
Your body still isn't well, so why do you keep doing this?
122
00:14:44,770 --> 00:14:50,310
You should understand when someone is speaking nicely.
123
00:14:56,270 --> 00:14:59,520
What is this? This is a spoon.
124
00:14:59,520 --> 00:15:01,870
There was a spoon!
125
00:15:06,220 --> 00:15:10,180
Wow, there are as many spoons here as in a restaurant.
126
00:15:10,180 --> 00:15:12,540
So what is the reason you used a syringe to feed me?
127
00:15:12,540 --> 00:15:18,660
How can I dare to put a dirt-spoon into your mouth? When it had been used by the numerous masses?
128
00:15:18,660 --> 00:15:23,000
Then did you tie up my body because it was used by the numerous masses, as well?
129
00:15:23,000 --> 00:15:27,730
I thought you may have bone fractures, so I tied you up before I put a cast on.
130
00:15:27,730 --> 00:15:30,920
But you seemed alright, so I untied you.
131
00:15:31,620 --> 00:15:35,760
You're pranking me, aren't you? You have a grudge against me, right?
132
00:15:35,760 --> 00:15:37,630
The former is true, the latter is not.
133
00:15:37,630 --> 00:15:43,460
Wow. This woman, she could build the Great Wall with her grudge.
134
00:15:43,460 --> 00:15:48,200
I appreciate that you provided me with great material.
135
00:15:50,630 --> 00:15:56,910
Hey, where are you going when I'm speaking to you? Hey, can't you hear what I'm saying?
136
00:15:59,530 --> 00:16:01,260
Where are you going, carrying a shovel?
137
00:16:01,260 --> 00:16:04,320
I guess I have something to use a shovel for.
138
00:16:04,320 --> 00:16:06,500
Are you looking for a place to bury me?
139
00:16:06,500 --> 00:16:11,960
Wow. Your creativity is abundant. But hey, I didn't think of that.
140
00:16:13,830 --> 00:16:15,760
How can you keep being so snappish?
141
00:16:15,760 --> 00:16:17,860
What do you want to know, anyway?
142
00:16:17,860 --> 00:16:20,240
Why are you here?
143
00:16:20,240 --> 00:16:23,010
Because you are holding on to me, Mr. Writer.
144
00:16:25,360 --> 00:16:32,460
What I mean is, how did you know I would get into an accident there, and appear right on time, at that very place?
145
00:16:33,320 --> 00:16:38,770
What? This looks like a scheme, too? Are you accusing me of tampering with your car beforehand?
146
00:16:38,770 --> 00:16:41,960
Come on. Looking at such coincidences keeps repeating—
147
00:16:41,960 --> 00:16:47,300
How can I relieve this damn suspicion of yours? This is my dad's mountain cabin, okay?
148
00:16:47,300 --> 00:16:53,860
I am going to look for a keepsake he gave me before dying, which I lost while moving you here. And just in case it is buried in the forest, I am bringing a shovel.
149
00:16:53,860 --> 00:16:59,960
Why did you appear here, that's what I want to ask you. Okay? Is this enough now?
150
00:17:01,540 --> 00:17:04,120
Well, why are you screeching, anyway?
151
00:17:04,120 --> 00:17:08,600
I'm the crazy one. I shouldn't have saved your life again.
152
00:17:08,600 --> 00:17:14,500
This tendency to flatter yourself, it's really unbecoming.
153
00:17:14,500 --> 00:17:17,920
"Maybe he's changed a bit. After saving his life, he must feel something."
154
00:17:17,920 --> 00:17:23,330
"After regaining consciousness, once he speaks, what will he say first? That he is sorry about last time? That he is grateful this time?"
155
00:17:23,330 --> 00:17:28,270
"If he says just those two things, I will forgive him." Having thought that, I am the crazy one, for sure!
156
00:17:28,270 --> 00:17:32,770
Geez, no need to call yourself that.
157
00:17:32,770 --> 00:17:39,410
Keep in your mind. We are isolated here and I am the only one to help you, who just was reassembled from great bone fractures.
158
00:17:39,410 --> 00:17:43,610
If you want to live, stop screaming at me rudely and ask for my help.
159
00:17:43,610 --> 00:17:47,660
You said you wouldn't cause trouble that you would require my help. Bullcrap.
160
00:17:49,360 --> 00:17:52,230
How dare she keep speaking casually to me?
161
00:18:02,090 --> 00:18:09,920
Timing and Subtitles brought to you by Ghostwriters Team @ Viki
162
00:18:18,860 --> 00:18:20,860
I'm doomed.
163
00:18:40,590 --> 00:18:45,030
Write! Don't be so feeble as if you are a fly attacked by insecticide.
164
00:18:45,030 --> 00:18:50,180
It's already been a month. You are not in your right mind. We need to come up with some plans.
165
00:18:52,730 --> 00:18:56,310
If the Ten Billion Project gets screwed up, the damage is too great.
166
00:19:48,030 --> 00:19:50,920
Stalker: Mystery Novel by Han Se Ju
167
00:20:07,700 --> 00:20:10,340
You said we met before, right?
168
00:20:11,920 --> 00:20:14,190
When was that?
169
00:20:14,190 --> 00:20:16,640
Subwa]
170
00:20:36,720 --> 00:20:40,270
♫ When you pass by me ♫
171
00:20:40,270 --> 00:20:46,820
Replenish your sugar! I am your first fan. ♫ I suddenly felt it ♫
172
00:20:46,820 --> 00:20:50,640
♫ That moment I was very afraid ♫
173
00:20:50,640 --> 00:20:54,920
♫ What that feeling felt like ♫
174
00:20:56,710 --> 00:21:01,700
♫ Was it longing or hate? ♫
175
00:21:04,350 --> 00:21:11,160
♫ Sometimes, I don't even know ♫
176
00:21:11,160 --> 00:21:15,750
♫ What was that feeling about? ♫
177
00:21:18,440 --> 00:21:25,850
♫ From what fragrance or from what sound ♫
178
00:21:25,850 --> 00:21:31,560
♫ I had felt very old memories in my heart ♫
179
00:21:31,560 --> 00:21:36,650
♫ I had felt very old memories in my heart ♫
180
00:21:38,060 --> 00:21:42,650
♫ Full of memories ♫
181
00:21:42,650 --> 00:21:46,320
♫ As those are getting clearer ♫
182
00:21:46,320 --> 00:21:51,250
♫ I feel more pain in my heart ♫
183
00:21:52,300 --> 00:21:57,460
♫ It makes me sob ♫
184
00:22:26,110 --> 00:22:27,830
Did you see that?
185
00:22:27,830 --> 00:22:33,960
If you save my life, I will definitely save you, too.
186
00:22:36,000 --> 00:22:38,590
I am this kind of person.
187
00:23:03,080 --> 00:23:05,780
We're too close.
188
00:23:08,720 --> 00:23:12,490
If this is a scheme as well, you will die.
189
00:23:14,470 --> 00:23:16,540
Gosh, come on.
190
00:23:20,510 --> 00:23:24,100
I am sorry about last time.
191
00:23:26,040 --> 00:23:30,320
I am grateful to you this time.
192
00:23:32,020 --> 00:23:34,560
Oh, I'm giving myself goosebumps from disgust.
193
00:23:35,570 --> 00:23:39,890
Don't misunderstand. I am not good at saying these kinds of things.
194
00:23:39,890 --> 00:23:43,720
So I try to not create situations where I have to say them.
195
00:23:43,720 --> 00:23:49,080
Why are you so distrustful of others? Some kind of cos-play by famous people?
196
00:23:49,080 --> 00:23:54,490
Just consider it a result of having been stabbed in the back by many people.
197
00:23:54,490 --> 00:23:57,560
Is there anyone who's never been stabbed in the back?
198
00:24:00,220 --> 00:24:01,900
Let me ask you something now.
199
00:24:01,900 --> 00:24:04,200
Fine, go ahead.
200
00:24:05,370 --> 00:24:10,520
Why don't you smile? You used to smile a lot.
201
00:24:10,520 --> 00:24:13,740
You said I was like "Misery," so I decided not to smile.
202
00:24:13,740 --> 00:24:18,700
You called me a stalker, so I completely stop being a fan, too.
203
00:24:18,700 --> 00:24:21,370
But why is your heart beating so fast?
204
00:24:22,900 --> 00:24:26,980
- Whose heart? - Yours. Didn't you know?
205
00:24:26,980 --> 00:24:30,220
Your heart is beating very fast right now.
206
00:24:54,990 --> 00:25:01,960
Timing and Subtitles brought to you by Ghostwriters Team @ Viki
207
00:25:31,000 --> 00:25:33,990
I know.
208
00:25:33,990 --> 00:25:36,740
I know it all.
209
00:25:36,740 --> 00:25:40,120
You can't sleep, huh?
210
00:25:40,120 --> 00:25:45,070
This situation, it's what every fan dreams of, right?
211
00:25:45,070 --> 00:25:49,000
No need to exert yourself hiding it.
212
00:25:50,190 --> 00:25:54,870
To hide your feelings must be difficult,
213
00:25:55,950 --> 00:26:02,420
and you're not the only one who would feel this way, so no need to be embarrassed about it.
214
00:26:02,420 --> 00:26:06,280
People say this about me, that I have an entrance
215
00:26:06,280 --> 00:26:09,330
but no exit. (Once you fall for me, there is no end.)
216
00:26:11,540 --> 00:26:15,300
I know that you're not a stalker now.
217
00:26:15,300 --> 00:26:24,730
You're not Misery, but you are closer to a meojeori (dimwit) instead. So we've resolved our misunderstandings.
218
00:26:24,730 --> 00:26:27,720
So there is no need to give up being my fan, right?
219
00:26:41,800 --> 00:26:44,810
What in the world is her true identity?
220
00:27:06,720 --> 00:27:09,620
I thought I would suffocate to death.
221
00:27:23,760 --> 00:27:27,050
Mr. Writer, are you alright?
222
00:27:27,050 --> 00:27:30,370
Mr. Writer? Are you alright?
223
00:27:33,350 --> 00:27:36,340
Oh, no. What shall I do?
224
00:27:40,300 --> 00:27:44,890
Please hold on, Mr. Writer. I will bring a doctor or an emergency service, or something.
225
00:27:44,890 --> 00:27:47,110
Just endure for a short while, please.
226
00:27:47,110 --> 00:27:49,600
Don't go.
227
00:27:55,200 --> 00:28:00,190
Don't go. If I go back now,
228
00:28:02,160 --> 00:28:05,500
hell will be spread out for me.
229
00:28:09,380 --> 00:28:12,060
I am a bit scared.
230
00:28:16,450 --> 00:28:18,530
For now...
231
00:28:21,200 --> 00:28:26,520
I feel like it would be okay if I just died like this.
232
00:28:26,520 --> 00:28:28,480
Mr. Writer.
233
00:28:30,170 --> 00:28:33,540
I don't want to go back to the past.
234
00:28:34,340 --> 00:28:39,780
That time from ten years ago, it was a nightmare.
235
00:28:41,960 --> 00:28:44,380
It was hell.
236
00:28:45,750 --> 00:28:48,560
I don't want to go back.
237
00:28:51,800 --> 00:28:58,560
I don't know what has happened, but you must return.
238
00:29:03,740 --> 00:29:08,700
If you can't overcome it, the gods will take back your ability, they say.
239
00:29:10,190 --> 00:29:16,630
I don't want to see you lose your ability to the gods.
240
00:29:18,700 --> 00:29:23,630
Ten years ago, you saved me, Mr. Writer.
241
00:29:23,630 --> 00:29:28,300
So please, don't have your ability taken away by the gods.
242
00:29:28,300 --> 00:29:33,250
For your sake, and for my sake, too.
243
00:29:52,590 --> 00:29:54,430
What happened?
244
00:29:55,720 --> 00:29:58,190
How did I get here?
245
00:30:10,240 --> 00:30:12,080
Hyung Ji Seok?
246
00:30:49,190 --> 00:30:52,680
Chicago Typewriter, Part 1
247
00:30:58,110 --> 00:31:00,350
What is this?
248
00:31:00,350 --> 00:31:02,210
Who wrote the script on behalf of me?
249
00:31:02,210 --> 00:31:05,480
Let's get a ghostwriter. It's just until you get over your slump.
250
00:31:05,480 --> 00:31:08,120
I will make sure no one knows.
251
00:31:16,290 --> 00:31:19,880
Oh, Writer Han. You're awake now?
252
00:31:19,880 --> 00:31:21,830
Are you alright?
253
00:31:21,830 --> 00:31:24,610
Are you okay now?
254
00:31:24,610 --> 00:31:26,730
Was it you, Hyung?
255
00:31:26,730 --> 00:31:29,730
Yes, it's me. You recognize me?
256
00:31:29,730 --> 00:31:32,260
Aigoo, my Se Ju.
257
00:31:33,720 --> 00:31:37,550
Dr. Park came every day. He said that if it wasn't for that woman, you would have died for sure.
258
00:31:37,550 --> 00:31:39,330
It seems that she gave you proper emergency treatment.
259
00:31:39,330 --> 00:31:42,080
You were completely unconscious for two days, do you know that?
260
00:31:42,080 --> 00:31:45,050
Combination of overwork and hangover, and you had taken too many sedatives.
261
00:31:45,050 --> 00:31:47,740
Fortunately, you only had contusions and abrasions, according to the doctor.
262
00:31:47,740 --> 00:31:52,000
It's such a relief. I thought my heart would dry up and turn into jerky, man!
263
00:31:53,270 --> 00:31:56,890
I will ask you again, so answer properly.
264
00:31:56,890 --> 00:31:59,510
What?
265
00:31:59,510 --> 00:32:01,520
Did you do this?
266
00:32:03,190 --> 00:32:04,590
Would I really have done that?
267
00:32:04,590 --> 00:32:06,890
Then who did it? Who the hell did this?
268
00:32:06,890 --> 00:32:08,660
You did it, who else would?
269
00:32:08,660 --> 00:32:12,990
You are the one who shoveled sedatives and alcohol down your throat!
270
00:32:12,990 --> 00:32:15,360
Not that.
271
00:32:15,360 --> 00:32:17,810
The serial novel.
272
00:32:17,810 --> 00:32:19,060
What about the serial novel?
273
00:32:19,060 --> 00:32:22,950
You faxed it to me yourself the morning of your accident, didn't you?
274
00:32:24,170 --> 00:32:25,810
I sent it to you by fax?
275
00:32:25,810 --> 00:32:29,110
Yes, Mr. You, from the fax number of your writing room.
276
00:32:29,110 --> 00:32:30,770
Didn't you send it to me to publish it?
277
00:32:30,770 --> 00:32:32,840
The click-count and comments are exploding right now.
278
00:32:32,840 --> 00:32:35,680
So what are you being fussy about now? Huh?
279
00:32:36,660 --> 00:32:38,930
- Is that true? - Yes, you punk!
280
00:32:38,930 --> 00:32:43,040
Click-count, comments, top of search lists—it's a huge explosion!
281
00:32:43,040 --> 00:32:47,410
The investors' smiles are hanging from each of their ears, you punk.
282
00:32:47,410 --> 00:32:50,480
Aiyoo, Se Ju. You little monster.
283
00:32:50,480 --> 00:32:53,790
You are so lovable! Aiyoo!
284
00:32:53,790 --> 00:32:56,220
Looking forward to your next submission, okay?
285
00:33:01,900 --> 00:33:05,750
Wow, that guy is fast on the uptake. We almost got found out.
286
00:33:05,750 --> 00:33:08,980
At least we didn't get found out, so there's no problem, right?
287
00:33:08,980 --> 00:33:12,600
Well, we did get the draft. So there won't be any problems, I guess?
288
00:33:12,600 --> 00:33:15,660
But you are quite cruel. He laid so many golden eggs for you, all this time.
289
00:33:15,660 --> 00:33:19,640
He made one groaning sound, and you immediately grab his collar?
290
00:33:19,640 --> 00:33:21,460
I was a bit cruel,
291
00:33:21,460 --> 00:33:24,410
but if this is the only way that me and Writer Han can survive,
292
00:33:24,410 --> 00:33:26,620
it's not a path I can't travel, is it?
293
00:33:28,790 --> 00:33:34,650
This is why they say sinners of past lives are reborn as writers.
294
00:33:38,560 --> 00:33:45,530
Timing and Subtitles brought to you by Ghostwriters Team @ Viki
295
00:33:55,800 --> 00:33:59,190
Did I really write this?
296
00:33:59,950 --> 00:34:05,180
It is the storyline that I was intending to write. But who wrote this?
297
00:34:09,660 --> 00:34:14,010
Right. I took the sedative and drank liquor.
298
00:34:14,010 --> 00:34:15,840
And then...
299
00:34:20,050 --> 00:34:23,030
Is that when I wrote this draft in an unconscious state?
300
00:34:23,030 --> 00:34:27,640
Did I get amnesia after I wrote it? Or...
301
00:34:27,640 --> 00:34:29,090
You did it, who else would?
302
00:34:29,090 --> 00:34:31,460
You are the one who shoveled sedatives and alcohol down your throat!
303
00:34:31,460 --> 00:34:35,750
What about the serial novel? You faxed it to me yourself the morning of your accident, didn't you?
304
00:34:35,750 --> 00:34:39,140
I am being played by Ji Seok's lies.
305
00:34:54,060 --> 00:34:55,910
Chicago Typewriter
306
00:35:00,490 --> 00:35:02,030
Ji Seok
307
00:35:02,750 --> 00:35:05,910
- Hyung. - Writer Han, this is the big jackpot!
308
00:35:05,910 --> 00:35:09,280
More than 1 million people have read your serial novel!
309
00:35:12,760 --> 00:35:16,660
Abroad, the calls are flooding to requests of the foreign publication rights.
310
00:35:16,660 --> 00:35:20,990
My love, Han Se Ju. I love you with my whole body, Han Se Ju!
311
00:35:25,390 --> 00:35:28,380
Have you read "Chicago Typewriter?"
312
00:35:28,380 --> 00:35:30,050
[Chicago Typewriter, Part 1]
313
00:35:30,050 --> 00:35:32,490
Whoa, this is quite something.
314
00:35:32,490 --> 00:35:33,960
Chica-
315
00:35:52,550 --> 00:35:54,830
Hello, we are Oh So Nyeo. (Five Girls)
316
00:35:54,830 --> 00:35:58,130
These days, I live for waiting for the new installment of Han Se Ju's serial novel.
317
00:35:58,130 --> 00:36:01,530
They've only published up to part five, but I am going crazy waiting to know what happens next.
318
00:36:01,530 --> 00:36:03,830
Chi Yeon and Hwi Yeong, please let them love.
319
00:36:03,830 --> 00:36:06,580
Chicago Typewriter, fighting!
320
00:36:07,440 --> 00:36:11,470
Chicago Typewriter: Exclusive Serial Novel Comments
321
00:36:12,390 --> 00:36:14,120
Gay guys, put your hands up if you read Han Se Ju's new serial novel?
322
00:36:14,120 --> 00:36:16,580
It seems to be a romantic action period novel. It's so interesting that I think the writer melted his soul into it.
323
00:36:16,580 --> 00:36:19,290
I was thinking to stop being his fan ever since the stalker incident.
324
00:36:19,290 --> 00:36:21,020
Han Se Ju, he did't die yet. (as a writer)
325
00:36:21,020 --> 00:36:22,830
I wrote this.
326
00:36:22,830 --> 00:36:25,650
I definitely wrote it.
327
00:36:25,650 --> 00:36:27,890
Unless someone could split open and look into my brain,
328
00:36:27,890 --> 00:36:31,740
no one could exactly write these words as only I could have written it.
329
00:36:32,660 --> 00:36:38,320
So it is clear that I wrote it.
330
00:36:39,150 --> 00:36:44,420
Let us begin the production announcement of the Chicago Typewriter project, which is a multi platform project with one source.
331
00:36:44,420 --> 00:36:46,460
Chicago Typewriter: Production Announcement Multi platform project from one source: from the novel, it will diversify to many different sources of things, such as a movie, a webtoon, and musical.
332
00:36:48,470 --> 00:36:54,330
First of all, Director Goo Bon Hee. He will director the movie which will be cranked in the early next year.
333
00:36:55,400 --> 00:36:59,120
Musical Director Kang Woo Soo. He will direct the musical.
334
00:37:00,890 --> 00:37:04,530
Webtoon Writer Min Ji. She will publish the webtoon online.
335
00:37:04,530 --> 00:37:10,000
Of course, he is the actual main character of this project. The Korean Stephen King,
336
00:37:10,000 --> 00:37:14,550
- Oh, that bastard. He's handsome enough to make me cuss. - and the original writer of the Chicago Typewriter, Writer Han Se Ju.
337
00:37:14,550 --> 00:37:16,480
I know, right?
338
00:37:21,690 --> 00:37:23,310
If I looked like him, I wouldn't write. I would be an actor.
339
00:37:23,310 --> 00:37:26,630
What I am saying. If he's going to waste his face that way, he should give it to me.
340
00:37:26,630 --> 00:37:29,090
It's wasteful to keep it locked in a writing room.
341
00:37:29,090 --> 00:37:32,030
Hello, I am Han Se Ju.
342
00:37:32,030 --> 00:37:35,930
Is that why he uses a ghostwriter?
343
00:37:35,930 --> 00:37:37,990
Are you going to write an article based on your gut feeling again?
344
00:37:37,990 --> 00:37:40,030
It's about love and youth, between a young man and a young woman.
345
00:37:40,030 --> 00:37:43,430
And well... it's difficult to tell you in advance, but
346
00:37:43,430 --> 00:37:46,060
very secretive and exciting stories...
347
00:37:46,970 --> 00:37:49,140
At 3 PM, there will be a shoot for the public service commercial.
348
00:37:49,140 --> 00:37:52,220
At 7 PM, a banquet with your investors.
349
00:37:52,220 --> 00:37:53,360
The theme of the commercial?
350
00:37:53,360 --> 00:37:57,980
It's a public service campaign to encourage reading. It's with Writer Baek Tae Min.
351
00:37:57,980 --> 00:38:00,960
- Who? - Writer Baek Tae Min.
352
00:38:00,960 --> 00:38:03,850
Oh, Gal Ji Seok, this guy, really!
353
00:38:08,990 --> 00:38:11,380
A public service commercial to encourage reading: Writer Han Je Su
354
00:38:11,380 --> 00:38:16,150
I just pulled a book from the bookshelf to read it.
355
00:38:16,150 --> 00:38:18,620
I just pulled a book from the bookshelf to read it.
356
00:38:18,620 --> 00:38:23,660
And I put the book back.
357
00:38:23,660 --> 00:38:27,160
I am already a different person than I was just a moment ago.
358
00:38:27,160 --> 00:38:29,410
Andre Gide
359
00:38:31,210 --> 00:38:35,960
When you read, you are always with your best friend.
360
00:38:35,960 --> 00:38:38,090
Sidney Smith
361
00:38:38,090 --> 00:38:41,190
As one tree turns into one book,
362
00:38:41,190 --> 00:38:45,660
your reading changes your life.
363
00:38:48,800 --> 00:38:52,220
- Let's read books. - Let's read books.
364
00:38:52,220 --> 00:38:54,080
Cut. Okay, we are done.
365
00:38:54,080 --> 00:38:56,930
You've done well. Thank you.
366
00:38:56,930 --> 00:38:59,080
Thank you.
367
00:38:59,080 --> 00:39:01,760
You've worked hard. Let's clean up.
368
00:39:05,130 --> 00:39:07,680
- Writer Han. - Not drinking coffee with you.
369
00:39:07,680 --> 00:39:09,210
I won't ask you to drink coffee.
370
00:39:09,210 --> 00:39:13,370
I don't want to hear boring serial novels about living under one roof, either.
371
00:39:13,370 --> 00:39:15,750
Your serial novel is good.
372
00:39:15,750 --> 00:39:19,800
Your composition is fresh, and I also liked the way you changed your writing style to fit the material.
373
00:39:19,800 --> 00:39:25,690
Maybe that was why? For a Han Se Ju novel, it felt a little unfamiliar.
374
00:39:30,360 --> 00:39:32,540
What do you mean by that?
375
00:39:32,540 --> 00:39:34,440
Hey, what's with the serious look?
376
00:39:34,440 --> 00:39:36,590
Why do you act dumb?
377
00:39:36,590 --> 00:39:40,080
I'm asking what your true intention is!
378
00:39:40,080 --> 00:39:41,560
True intention?
379
00:39:41,560 --> 00:39:45,950
When you're a hater of love relationships, you wrote a romance novel.
380
00:39:45,950 --> 00:39:50,230
How do I put it? It's refreshing or surprising? That's why I said it like that.
381
00:39:56,620 --> 00:39:59,100
Why is your brain that way, as a writer?
382
00:39:59,100 --> 00:40:00,720
Isn't it uncomfortable, when you write?
383
00:40:00,720 --> 00:40:06,210
Because people call you the idol of the literary world, don't cos-play a celebrity when you're nothing.
384
00:40:06,830 --> 00:40:12,110
Use the time you go to the hair salon to write instead, like me.
385
00:40:12,110 --> 00:40:14,200
Crazily.
386
00:40:45,610 --> 00:40:47,820
You called for me, Father?
387
00:40:54,560 --> 00:40:58,450
Have you read my manuscript?
388
00:41:04,270 --> 00:41:08,290
What did you think? I edited it with your suggestions.
389
00:41:08,290 --> 00:41:11,690
Writer Baek Tae Min.
390
00:41:11,690 --> 00:41:13,230
Yes?
391
00:41:14,930 --> 00:41:20,690
You're not possibly thinking about sending this straight to the publisher, right?
392
00:41:20,690 --> 00:41:24,580
There are still some parts to work on, but it is much better than it was at first—
393
00:41:24,580 --> 00:41:27,370
Rewrite it from the beginning.
394
00:41:29,450 --> 00:41:33,920
Writing that does not contain the writer's soul is no different than a piece of trash.
395
00:41:33,920 --> 00:41:38,590
Just until when are you going to write being aware of Han Se Ju's writing?
396
00:41:38,590 --> 00:41:39,960
I've never done that.
397
00:41:39,960 --> 00:41:44,840
If you don't have the confidence to write better than the one you're copying, don't even try.
398
00:41:44,840 --> 00:41:50,750
If you were really thinking about releasing this trash to the public, I'm really disappointed.
399
00:41:52,730 --> 00:41:55,050
Take it with you.
400
00:42:20,130 --> 00:42:22,390
You better stop right there!
401
00:42:22,390 --> 00:42:26,140
Hey, hey! Look at you!
402
00:42:26,140 --> 00:42:30,670
Even though I told you billion times not to do that, you're doing it again. Again!
403
00:42:30,670 --> 00:42:32,180
What did Bang Jin do now?
404
00:42:32,180 --> 00:42:35,340
She was praying for being possessed by a writing god in front of a bowl of holy water.
405
00:42:35,340 --> 00:42:40,460
Last time when you did, you got possessed by a spending god instead of a writing god. I didn't even have rice for reading for my customers. (something like a tea reading)
406
00:42:40,460 --> 00:42:42,550
You took everything completely. You little wench.
407
00:42:42,550 --> 00:42:46,530
So I'm working part-time at a book store to pay you back!
408
00:42:46,530 --> 00:42:50,380
You wench, what did you do right? What if you really call the gods that way? (When a mother has spiritual power, her daughter often obtains it, too. That's why the mother got so angry since she doesn't like that to happen.)
409
00:42:50,380 --> 00:42:56,250
Aiyoo, Bang Jin is so scatter-brained, no god can endure for long.
410
00:42:56,250 --> 00:42:57,900
Huh?
411
00:42:57,900 --> 00:43:02,180
The god will go in and out of her, and then end up outside of her, anyway.
412
00:43:02,180 --> 00:43:03,320
- Seol! - Seol!
413
00:43:03,320 --> 00:43:10,290
Big Bell Mother and Daughter, you are the same as ever. Everyone, I've come back!
414
00:43:12,780 --> 00:43:14,640
- Wow! - Seol!
415
00:43:14,640 --> 00:43:17,470
To celebrate Jeon Seol's safe come back.
416
00:43:17,470 --> 00:43:19,670
Cheers!
417
00:43:26,330 --> 00:43:31,500
You were stuck in the mountains for a month. What did you do?
418
00:43:31,500 --> 00:43:37,670
I received the winter mountain energy and did some healing. Greeted my dad, too.
419
00:43:37,670 --> 00:43:42,390
I read some books I couldn't read, saved some animals, and saved some perso—
420
00:43:44,180 --> 00:43:47,610
So I spent some meaningful time, like that.
421
00:43:47,610 --> 00:43:50,810
So something has happened, huh?
422
00:43:50,810 --> 00:43:55,030
What would happen? Aside from being isolated because of the rain, nothing really.
423
00:43:55,030 --> 00:44:01,010
It's been thirty years since I first held bells in my hands (told fortunes). Try to fool a ghost, why don't you?
424
00:44:01,010 --> 00:44:04,310
Were you with a man by any chance?
425
00:44:04,310 --> 00:44:06,260
Ahjumma, really.
426
00:44:06,260 --> 00:44:08,170
Gross...
427
00:44:08,170 --> 00:44:12,640
By the way, Han Se Ju seemed to have gotten over his slump.
428
00:44:12,640 --> 00:44:16,030
A few days ago, he began a new serial novel, and it's totally epic success.
429
00:44:16,030 --> 00:44:17,430
A new serial novel?
430
00:44:17,430 --> 00:44:21,790
Yes. I think it's been five days?
431
00:44:21,790 --> 00:44:25,610
Enough. Let's take it easy.
432
00:44:26,610 --> 00:44:31,160
You finished eight bottles yourself! We only had three.
433
00:44:31,160 --> 00:44:32,100
Be quiet!
434
00:44:32,100 --> 00:44:34,210
He succeeded in getting back to his work, huh?
435
00:44:34,210 --> 00:44:35,760
That way I will maintain my spiritual power.
436
00:44:35,760 --> 00:44:40,740
If you only meet your serial novel deadline by 10 AM tomorrow, you won't have any official schedules for a while.
437
00:44:40,740 --> 00:44:44,190
Do you need any changes to the deadline time?
438
00:44:44,870 --> 00:44:47,620
Shall I try to adjust it?
439
00:44:47,620 --> 00:44:51,990
No, it will be finished as scheduled.
440
00:44:51,990 --> 00:44:54,860
Yes, sir.
441
00:44:54,860 --> 00:44:56,900
Mr. Writer.
442
00:44:58,430 --> 00:45:05,190
I'm so happy that you were able to pull through your slump.
443
00:45:08,030 --> 00:45:15,020
Timing and Subtitles brought to you by Ghostwriters Team @ Viki
444
00:45:20,190 --> 00:45:25,370
At first, for a Han Se Ju novel, it felt a little unfamiliar.
445
00:45:25,370 --> 00:45:30,470
I'm so happy that you were able to pull through your slump.
446
00:45:36,320 --> 00:45:38,980
Hey, Friend.
447
00:46:04,830 --> 00:46:09,220
♫ Free us of the past ♫
448
00:46:09,220 --> 00:46:11,390
Who are you?
449
00:46:11,390 --> 00:46:14,230
♫ Laugh and whisper ♫
450
00:46:14,230 --> 00:46:16,600
I said, who's there?
451
00:46:16,600 --> 00:46:19,360
Hey, Seo Hwi Yeong.
452
00:46:19,360 --> 00:46:20,570
Seo Hwi Yeong?
453
00:46:20,570 --> 00:46:23,450
♫ Close your eyes and dream of the close, pale moonlight ♫
454
00:46:23,450 --> 00:46:27,490
♫ Close your eyes and dream of the close, pale moonlight ♫
455
00:46:27,490 --> 00:46:31,440
♫ In the endless sapphire sky ♫
456
00:46:31,440 --> 00:46:35,360
♫ And I hear a door knock ♫
457
00:46:36,860 --> 00:46:42,460
♫ Free us of the past ♫
458
00:46:42,460 --> 00:46:43,390
♫ Free us of the past ♫
459
00:46:43,390 --> 00:46:47,440
♫ We come from this world ♫
460
00:46:47,440 --> 00:46:51,950
♬ Hold my hand ♬
461
00:46:51,950 --> 00:46:55,460
♫ Close your eyes ♫
462
00:46:55,460 --> 00:46:57,360
♫ We have a whole life ♫
463
00:46:57,360 --> 00:46:59,500
Step aside.
464
00:46:59,500 --> 00:47:01,690
Step aside.
465
00:47:29,860 --> 00:47:32,130
Over there! Stop there!
466
00:47:34,050 --> 00:47:37,210
What are you doing and not running? Do you want to die?
467
00:47:45,890 --> 00:47:47,660
Geez!
468
00:47:48,850 --> 00:47:53,140
Run at the lightning speed! Run as fast as light!
469
00:47:55,430 --> 00:47:57,360
Stop right there!
470
00:47:57,360 --> 00:47:59,050
Stop!
471
00:48:20,250 --> 00:48:23,060
Search here and there clearly!
472
00:48:27,180 --> 00:48:31,330
If you're going to keep writing trashy serial novels that do nothing to help our nation,
473
00:48:31,330 --> 00:48:34,590
then at least do this much to help your nation.
474
00:48:36,890 --> 00:48:38,750
That way!
475
00:49:01,240 --> 00:49:04,540
You've done a great thing for our nation.
476
00:49:04,540 --> 00:49:07,270
What did you... ?
477
00:49:07,270 --> 00:49:10,160
Why are you acting all innocent and shy?
478
00:49:10,160 --> 00:49:13,000
You're already known for loving booze and women.
479
00:49:15,340 --> 00:49:18,890
Keep this safe. You said it was your late father's keepsake.
480
00:49:18,890 --> 00:49:20,970
My late father's keepsake?
481
00:49:23,870 --> 00:49:26,480
You're telling me this is mine?
482
00:49:26,480 --> 00:49:32,720
What are you saying? You treasured it so much as if it's your secret lover or something. You wouldn't even let me touch it.
483
00:49:32,720 --> 00:49:37,020
In any case, with this, I just paid you back for saving my life.
484
00:49:37,020 --> 00:49:43,950
You. Why are you being chased?
485
00:49:44,920 --> 00:49:46,940
If you were going to be indifferent, stay indifferent until the end.
486
00:49:46,940 --> 00:49:50,520
Don't end up getting hurt by knowing more than you should know.
487
00:49:50,520 --> 00:49:52,290
Look here.
488
00:49:53,330 --> 00:49:56,450
Don't start having ulterior motives just because of what just happened.
489
00:49:56,450 --> 00:50:00,340
That happened as a strategy in a revolution.
490
00:50:03,220 --> 00:50:09,700
♫ All the happy times are fraught ♫
491
00:51:10,220 --> 00:51:15,630
This storyline is the dream that I just had.
492
00:51:16,480 --> 00:51:21,010
Just what the heck is happening?
493
00:51:35,050 --> 00:51:41,630
Mr. Writer, the serial novel... you wrote it on a typewriter again.
494
00:51:41,630 --> 00:51:45,150
Then I will type it up right away and send it.
495
00:51:46,950 --> 00:51:49,360
Mr. Writer?
496
00:51:49,360 --> 00:51:51,430
I didn't write that.
497
00:51:51,430 --> 00:51:56,140
Mr. Writer, do you have something you want to change?
498
00:51:56,140 --> 00:52:01,710
This... is not... something I wrote.
499
00:52:02,920 --> 00:52:04,850
Mr. Writer?
500
00:52:14,720 --> 00:52:18,790
Then I will type this and send it.
501
00:52:38,860 --> 00:52:41,250
I read your article about Han Se Ju's stalker.
502
00:52:41,250 --> 00:52:45,740
I'm glad you enjoyed reading it. It was an ambitious piece, for me.
503
00:52:46,470 --> 00:52:51,680
It is my hobby to buy ambitious work. Consider this an advance payment for your next one.
504
00:52:51,680 --> 00:52:54,380
What kind of work would you like?
505
00:52:54,380 --> 00:52:55,650
Do you have a subject matter?
506
00:52:55,650 --> 00:52:56,900
How about a scandal?
507
00:52:56,900 --> 00:53:03,190
Scandals are a badge of honor for celebrities. What I want is Han Se Ju's completely ruination.
508
00:53:03,190 --> 00:53:08,360
Then... How about a story about a ghostwriter?
509
00:53:09,180 --> 00:53:14,150
Tie that to a scandal, and then we have a different story.
510
00:53:15,780 --> 00:53:19,680
I like that. I will buy it.
511
00:53:28,850 --> 00:53:30,620
It's you, isn't it?
512
00:53:30,620 --> 00:53:32,860
You did it, right, Hyung?
513
00:53:34,140 --> 00:53:36,320
What? Wh-what?
514
00:53:36,320 --> 00:53:40,020
You hired a ghostwriter when I wasn't around.
515
00:53:40,020 --> 00:53:42,120
How did you find out?
516
00:53:42,980 --> 00:53:46,110
I told you I would do it. I said I would write it!
517
00:53:46,110 --> 00:53:48,990
I said I would do it no matter what, didn't I?
518
00:53:48,990 --> 00:53:51,910
Se Ju, calm down and listen to me. Okay?
519
00:53:51,910 --> 00:53:54,420
Who is it? Tell me who it is.
520
00:53:54,420 --> 00:53:57,960
You must already know, but yeah, I did make one call to Writer Yoo.
521
00:53:57,960 --> 00:54:02,480
I thought of him as a spare tire for emergencies. But you're writing your manuscripts so well now.
522
00:54:02,480 --> 00:54:06,450
So who needs a spare tire? So I got rid of him already.
523
00:54:06,450 --> 00:54:08,050
That is bullcrap.
524
00:54:08,050 --> 00:54:10,030
But it's true.
525
00:54:10,030 --> 00:54:13,640
Writer Yoo is already throwing fits, that I played with him,
526
00:54:13,640 --> 00:54:15,660
or whatever.
527
00:54:15,660 --> 00:54:19,630
But why are you doing this to me, too? If you do this too, that is so tough for me.
528
00:54:22,870 --> 00:54:26,600
You faxed it to me on the morning of the accident.
529
00:54:28,730 --> 00:54:34,050
Yes, Mr. You, from the fax number of your writing room.
530
00:54:48,460 --> 00:54:50,350
There is fog, again.
531
00:55:14,410 --> 00:55:17,590
This is where I had the accident.
532
00:55:18,500 --> 00:55:20,710
Why am I here?
533
00:55:29,050 --> 00:55:31,150
That broken pocket watch?
534
00:55:31,150 --> 00:55:35,080
Yes, it's bothering me that I never found it.
535
00:55:35,080 --> 00:55:38,760
It's like searching for a needle in the desert. How could you find that in the mountains?
536
00:55:38,760 --> 00:55:43,930
I know. I dug around that area thoroughly for three days, but I couldn't find it.
537
00:55:43,930 --> 00:55:49,670
My mother said that sometimes, in very old items, someone's purpose can be attached to it.
538
00:55:49,670 --> 00:55:52,510
That means they have a kind of free will.
539
00:55:52,510 --> 00:55:54,850
Oh, why are you saying such scary things?
540
00:55:54,850 --> 00:55:58,600
That watch, your father found it in the mountains, right?
541
00:55:58,600 --> 00:55:59,380
Yes.
542
00:55:59,380 --> 00:56:02,590
Look at that. The watch went where it wanted to go.
543
00:56:02,590 --> 00:56:05,440
Where it used to be, that is.
544
00:56:12,280 --> 00:56:16,260
Perhaps it went to find its original owner.
545
00:56:16,260 --> 00:56:18,020
Who is the original owner?
546
00:56:18,020 --> 00:56:20,960
That watch is older than 80 years old.
547
00:56:20,960 --> 00:56:23,420
If it has an original owner... hold on.
548
00:56:23,420 --> 00:56:26,090
10, 20, 30, 40...
549
00:56:26,090 --> 00:56:29,970
At best, he would be 90 years old. What 90 year old man would be in the mountains?
550
00:56:29,970 --> 00:56:34,480
Hey, just forget about it. After all, it's junk and it doesn't work, right?
551
00:56:34,480 --> 00:56:36,520
But it's still right twice a day.
552
00:56:36,520 --> 00:56:41,760
How nice for you. That just means that you are not the watch's owner.
553
00:56:41,760 --> 00:56:45,690
It doesn't work. It cannot do its function as a watch.
554
00:56:45,690 --> 00:56:49,450
It just doesn't fit this era's flow, that is all.
555
00:56:50,260 --> 00:56:56,610
♫ I’m feeling all my light going out ♫
556
00:56:56,610 --> 00:57:00,150
♫ All I can hear is your lullaby ♫
557
00:57:00,150 --> 00:57:03,200
Keep this safe. You said it was your late father's keepsake.
558
00:57:03,200 --> 00:57:05,090
This is my dad's mountain cabin.
559
00:57:05,090 --> 00:57:10,500
I am going to look for a keepsake he gave me before dying, which I lost while moving you here.
560
00:57:10,500 --> 00:57:15,750
♫ Those melodies I sing like I know ♫
561
00:57:18,800 --> 00:57:26,430
♫ Don’t wanna say goodbye, I wanna hear your voices ♫
562
00:57:28,580 --> 00:57:31,320
♫ In dreams ♫
563
00:57:31,320 --> 00:57:39,890
I don't know what happened, but you have to go back.
564
00:57:41,030 --> 00:57:43,910
♫ I hear you ♫
565
00:57:48,140 --> 00:57:53,620
If you can't overcome it, they say the gods will take back your abilities.
566
00:57:56,470 --> 00:58:02,870
I don't want to see your abilities taken by the gods.
567
00:59:16,030 --> 00:59:17,980
Who are you?
568
00:59:20,110 --> 00:59:22,830
Who are you, you bastard?
569
00:59:24,760 --> 00:59:30,560
As you can see, the ghostwriter hiding behind Writer Han Se Ju's name.
570
00:59:31,410 --> 00:59:33,620
I am Yoo Jin Oh.
571
00:59:37,050 --> 00:59:44,020
Timing and Subtitles brought to you by Ghostwriters Team @ Viki
572
01:00:06,510 --> 01:00:09,470
Chicago Typewriter ~ Preview ~
573
01:00:09,470 --> 01:00:10,960
Do you know someone named Yoo Jin Oh?
574
01:00:10,960 --> 01:00:12,510
How do you know him?
575
01:00:12,510 --> 01:00:14,590
The first one, my number one fan...
576
01:00:14,590 --> 01:00:18,330
You are fond towards every single person...
577
01:00:18,330 --> 01:00:19,220
Why are you here?
578
01:00:19,220 --> 01:00:21,060
I fell for you at first sight.
579
01:00:21,060 --> 01:00:21,980
Do you want to die?
580
01:00:21,980 --> 01:00:23,420
Oh, it's Writer Baek Tae Min.
581
01:00:23,420 --> 01:00:27,080
It looks like our Writer Baek should learn to have some fun.
582
01:00:27,080 --> 01:00:28,240
Do you want to have a beer with me?
583
01:00:28,240 --> 01:00:30,960
Wow, Writer Baek Tae Min looks so much better in person.
584
01:00:30,960 --> 01:00:32,800
Why are you meeting with Baek Tae Min? What about me?
585
01:00:32,800 --> 01:00:34,490
Mr. Writer.
586
01:00:34,490 --> 01:00:36,090
I found it while coming here.
587
01:00:36,090 --> 01:00:38,160
Are you now showing me how proud you are?
588
01:00:38,160 --> 01:00:41,050
Where did you get such kind of lines? It looks like you do read some internet novels, right?
589
01:00:41,050 --> 01:00:43,210
Let's go. I'll buy you something good.
590
01:00:43,210 --> 01:00:46,250
To repay you for finding my heart for me.
591
01:00:46,250 --> 01:00:48,650
You were with her in an isolated mountain cabin?
592
01:00:48,650 --> 01:00:52,290
The lady discovered with Writer Han Se Ju is Miss J, who runs an errand service.
593
01:00:52,290 --> 01:00:53,130
How dismaying.
594
01:00:53,130 --> 01:00:56,640
Oh, it's ticking. The watch repair service said it couldn't be repaired.
595
01:00:56,640 --> 01:01:01,880
♪ We are singing while we go, how we love ♪
596
01:01:01,880 --> 01:01:03,500
Why do you keep appearing in front of me?
597
01:01:03,500 --> 01:01:05,870
Who are you to appear in my dreams...
598
01:01:05,870 --> 01:01:08,090
... and in my head?
599
01:01:08,090 --> 01:01:12,260
Why did you appear in my novel? Exactly why?
600
01:01:13,820 --> 01:01:15,580
Timing and Subtitles brought to you by Ghostwriters Team @ Viki
53341
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.