Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:04,050 --> 00:05:06,541
Get to the point already!
2
00:05:06,619 --> 00:05:10,646
Okay. Alan, Jackie and
Lorelei are in a rock group together,
3
00:05:10,757 --> 00:05:13,225
but when Lorelei got engaged to
Alan, it broke Jackie's heart.
4
00:05:13,326 --> 00:05:15,726
So he left the group and
became a soldier of fortune...
5
00:05:15,828 --> 00:05:17,989
known as the "Asian Hawk".
6
00:05:18,097 --> 00:05:19,997
What the hell does
this story have to do...
7
00:05:20,099 --> 00:05:22,124
with the missing pieces
of the Armour of God?
8
00:05:22,235 --> 00:05:24,135
Well, the formidable
Asian Hawk has acquired...
9
00:05:24,237 --> 00:05:26,535
some of the world's most
important art treasures.
10
00:05:26,639 --> 00:05:28,607
I think I found a way
to persuade him to help us.
11
00:05:28,708 --> 00:05:31,074
I'm convinced he can find
the other two pieces of armour.
12
00:05:31,177 --> 00:05:33,077
Ah, I see.
13
00:05:33,179 --> 00:05:37,047
If we offer him a good price,
maybe there's a chance we'll
get back the Armour of God.
14
00:05:37,150 --> 00:05:38,777
Shut up.
He hasn't finished.
15
00:05:38,885 --> 00:05:40,944
I'm trying to tell you that
Jackie's still in love with the girl,
16
00:05:41,054 --> 00:05:42,954
and we can use her
to help us get the armour.
17
00:05:43,056 --> 00:05:46,992
- What do you mean?
- Well, if Jackie brings us the
sword in exchange for the girl,
18
00:05:47,093 --> 00:05:50,620
then we'll really have what we wanted...
we will then possess all five pieces.
19
00:05:51,864 --> 00:05:53,764
Kidnap this girl
immediately.
20
00:06:09,449 --> 00:06:11,508
Let's go.
21
00:06:50,089 --> 00:06:52,523
� Can you feel the rumble
in this feeling �
22
00:06:52,625 --> 00:06:57,119
� Of that thunder inside you �
23
00:06:57,230 --> 00:07:00,165
� Feel the earth is quaking
the air is softly shaking �
24
00:07:00,266 --> 00:07:03,134
� Around you �
25
00:07:03,236 --> 00:07:05,864
� Shadows on the moon
Summer's coming �
26
00:07:05,972 --> 00:07:10,102
� It's she
that you are meeting �
27
00:07:10,209 --> 00:07:15,739
� The midnight rider
comes for you �
28
00:07:15,848 --> 00:07:19,046
� Now is the time
You know it's right �
29
00:07:19,152 --> 00:07:23,214
- � And it's your destiny �
- � And it's your destiny �
30
00:07:23,323 --> 00:07:25,223
� And there'll be
no more turning back �
31
00:07:25,326 --> 00:07:27,486
� So take your place
in history �
32
00:07:27,593 --> 00:07:29,528
What are you doing?
33
00:07:29,629 --> 00:07:31,859
��
34
00:07:33,366 --> 00:07:36,699
� Something has got to change �
35
00:07:36,803 --> 00:07:39,203
��
36
00:07:44,178 --> 00:07:47,635
� When we ride, ride, ride �
37
00:07:47,747 --> 00:07:51,581
� You know that nothing
will be the same �
38
00:07:51,685 --> 00:07:54,778
��
39
00:07:54,887 --> 00:07:57,516
� Midnight rider �
40
00:07:57,624 --> 00:08:00,957
� Midnight rider �
41
00:08:05,665 --> 00:08:08,532
� When we ride, ride �
42
00:08:08,634 --> 00:08:12,264
� Ride across the sky, you know
that something has got to change �
43
00:08:12,372 --> 00:08:14,773
� When you ride, ride �
44
00:08:14,874 --> 00:08:18,173
�
45
00:08:21,114 --> 00:08:24,083
� When we ride, ride, ride �
46
00:08:24,183 --> 00:08:28,086
� See human life, you know
that nothing can be the same �
47
00:08:28,188 --> 00:08:31,453
��
48
00:08:31,557 --> 00:08:34,459
� Midnight rider �
49
00:08:34,560 --> 00:08:38,257
� Midnight rider ��
50
00:09:01,921 --> 00:09:03,821
And now
the main item in today's auction:
51
00:09:03,923 --> 00:09:08,155
the legendary Sword of God said
to have been used by King Arthur
during the Crusades.
52
00:09:08,262 --> 00:09:11,355
We'll start at 30,000. I'll accept
bids in increments of 5,000.
53
00:09:11,464 --> 00:09:13,296
And now may I have
an opening bid, please?
54
00:09:14,601 --> 00:09:17,126
Thirty-five, 40, 45.
55
00:09:17,236 --> 00:09:19,205
Forty-five,
and then to 50.
56
00:09:19,305 --> 00:09:22,139
Fifty, 55, 60.
57
00:09:22,241 --> 00:09:25,335
Sixty-five. Now you understand this is
a priceless sword, gentlemen.
58
00:09:25,446 --> 00:09:28,438
Do I hear more?
The gentleman bid 70.
59
00:09:28,548 --> 00:09:31,210
Seventy. Do I hear more?
60
00:09:31,318 --> 00:09:34,548
Yes? More? Gentlemen, 75.
61
00:09:34,655 --> 00:09:37,283
- Do I hear more?
- 100,000.
62
00:09:37,390 --> 00:09:40,883
The lady bids 100,000.
Excellent taste, madame.
63
00:09:40,994 --> 00:09:45,430
100,000. Do I hear five more?
Five more?
64
00:09:47,301 --> 00:09:50,292
- 105.
- 150.
65
00:09:50,403 --> 00:09:52,736
One-fifty. Very generous.
66
00:09:52,839 --> 00:09:57,071
At last we are approaching the true
value of this extremely precious sword.
67
00:09:57,176 --> 00:10:00,738
Do I hear a bid of 155?
68
00:10:00,847 --> 00:10:04,409
- Okay. Okay.
- Any advance on 150,000?
69
00:10:04,517 --> 00:10:07,316
- 300,000.
- 300,000.
70
00:10:07,421 --> 00:10:11,652
Incredible.
Any advances on 300,000?
71
00:10:11,757 --> 00:10:13,692
Any advances?
72
00:10:13,793 --> 00:10:16,660
Ladies and gentlemen, it has
been my honor and privilege...
73
00:10:16,762 --> 00:10:19,230
to have been present
at such a historical moment.
74
00:10:19,332 --> 00:10:21,357
- I thank you all for your generosity.
- You're crazy!
75
00:10:21,467 --> 00:10:24,664
Okay. Not 300,000!
76
00:10:24,770 --> 00:10:28,172
As a formality, I am closing
the bidding at 300,000.
77
00:10:28,275 --> 00:10:30,743
Going once, going twice...
78
00:10:30,844 --> 00:10:33,573
- 400,000.
- 400,000.
79
00:10:33,680 --> 00:10:36,672
The lady had just
upped the price to 400.
80
00:10:36,782 --> 00:10:40,514
Going once, going twice, sold!
81
00:10:45,992 --> 00:10:47,221
Hi.
82
00:10:49,129 --> 00:10:53,463
- Pretty nice auction, huh?
- You were lucky, too,
to have sold it for so much.
83
00:10:54,568 --> 00:10:57,866
- You are right.
- Nice car.
84
00:10:57,971 --> 00:11:00,496
- Want a ride?
- All right.
85
00:11:04,510 --> 00:11:06,411
Wait!
86
00:11:06,512 --> 00:11:08,673
What's the matter?
87
00:11:08,782 --> 00:11:12,582
I've changed my mind.
I really have to be going now.
88
00:11:12,686 --> 00:11:14,516
My driver's waiting
over there.
89
00:11:20,793 --> 00:11:23,762
- How about dinner?
- Go.
90
00:11:37,044 --> 00:11:38,944
Thank you.
91
00:11:42,749 --> 00:11:45,309
Room 206, please.
Thanks.
92
00:11:45,419 --> 00:11:47,910
- Oh, Mr. Chan. Your messages.
- Huh?
93
00:11:48,020 --> 00:11:49,921
Thank you.
94
00:11:51,124 --> 00:11:53,023
Urgent. Please call back.
95
00:11:53,126 --> 00:11:56,061
Need help.
Why haven't you called?
96
00:11:57,864 --> 00:11:59,832
I'm booking a plane ticket.
97
00:12:01,168 --> 00:12:04,695
They've got me on standby.
Imperative that you wait.
98
00:12:04,804 --> 00:12:07,968
I'm on flight 101,
landing in one hour.
99
00:12:08,074 --> 00:12:11,874
Waiting for cab at airport.
Hope you've received messages.
100
00:12:11,979 --> 00:12:16,382
Where have you been all day? Waiting
in lobby. Matter of life or death!
101
00:12:33,734 --> 00:12:37,067
"Going to sleep. Wake me
when you arrive. " Jackie!
102
00:12:37,170 --> 00:12:39,798
She been kidnapped?
How much they want?
103
00:12:39,905 --> 00:12:41,566
I've got money.
It's not that.
104
00:12:41,675 --> 00:12:44,541
If they don't want money,
how the hell can I help you?
105
00:12:44,645 --> 00:12:46,545
You've come
to the wrong person.
106
00:12:46,646 --> 00:12:49,171
Not when I tell you what they're after.
They want the Armour of God.
107
00:12:49,282 --> 00:12:50,943
Armour of God?
108
00:12:51,051 --> 00:12:54,452
Yes, and if they don't get it,
they've threatened to kill Laura.
109
00:12:54,553 --> 00:12:56,454
I just sold the sword
this morning.
110
00:12:56,556 --> 00:12:58,615
Well, we've got to buy
it back immediately.
111
00:12:58,724 --> 00:13:01,558
Look, I told you.
I already sold it.
112
00:13:01,661 --> 00:13:04,961
- But I know who had two other pieces...
- Great! Even better!
113
00:13:05,064 --> 00:13:08,262
They belong to Mr. Bannon.
He's a major collector of antiques.
114
00:13:08,367 --> 00:13:10,268
Let's go get them.
115
00:13:10,370 --> 00:13:12,497
After what you did to me,
why should I help you?
116
00:13:12,605 --> 00:13:15,803
Jackie, where's your compassion?
We're talking about Laura.
117
00:13:15,908 --> 00:13:18,605
Everything's over
between us.
118
00:13:18,712 --> 00:13:20,612
How can you be so coldhearted?
We're friends.
119
00:13:20,714 --> 00:13:22,841
What makes you think
we're still friends?
120
00:13:22,949 --> 00:13:25,008
What's this?
121
00:13:25,117 --> 00:13:27,780
We grew up together,
played the same games, dated Laura.
122
00:13:27,888 --> 00:13:31,756
We're just like brothers.
How can you treat me like a stranger?
123
00:13:31,857 --> 00:13:34,691
As far as I'm concerned,
I wish we never met!
124
00:13:34,794 --> 00:13:38,525
We've been through this before.
I'm not interested in talking
about this anymore.
125
00:13:38,632 --> 00:13:40,532
You never treated me
as a friend.
126
00:13:41,635 --> 00:13:43,603
Oh. I understand.
127
00:13:43,704 --> 00:13:45,865
You're jealous 'cause she's with me.
Can't stand losing?
128
00:13:47,074 --> 00:13:49,167
Hmm. I really didn't lose.
129
00:13:49,276 --> 00:13:53,542
Sorry. I never realized
it was that bad.
130
00:13:54,748 --> 00:13:56,648
I'll just have to come up
with another plan.
131
00:13:56,750 --> 00:14:00,310
The only question is,
will she be alive when I find her?
132
00:14:02,022 --> 00:14:04,684
Come on! Hey, this reminds me
of that time on the beach.
133
00:14:04,791 --> 00:14:06,691
Wait a minute.
I wasn't drowning.
134
00:14:06,793 --> 00:14:08,761
You didn't have to throw me
that life preserver.
135
00:14:08,862 --> 00:14:11,160
I was doing perfectly all right,
and you know it.
136
00:14:11,264 --> 00:14:13,755
Yeah, yeah. But didn't you
call out for help?
137
00:14:13,867 --> 00:14:15,926
I've told you.
It was a secret...
138
00:14:32,285 --> 00:14:36,085
- Hey, what does this say?
- "Vorsicht, ra... "
139
00:14:36,189 --> 00:14:39,818
- Not sure.
- I guess we'll find out.
140
00:14:39,926 --> 00:14:41,826
Is there a bell?
141
00:14:48,868 --> 00:14:51,929
- Anybody home?
- Let's keep on going.
142
00:14:59,546 --> 00:15:01,446
Don't move!
143
00:15:01,548 --> 00:15:04,108
Down! Heel! Heel!
144
00:15:11,424 --> 00:15:15,019
Easy, now. Easy.
145
00:15:15,128 --> 00:15:17,426
Sit. Sit!
146
00:15:19,266 --> 00:15:23,430
- Shouldn't we run?
- Just... relax.
147
00:15:23,537 --> 00:15:25,937
Excuse me.
Please follow me, gentlemen.
148
00:15:43,356 --> 00:15:47,417
Bye-bye. Well, now we know
what the sign says.
149
00:15:47,527 --> 00:15:49,586
You sure this is
the right house?
150
00:15:55,569 --> 00:15:59,266
I sure hope this Bannon's
in a good mood. Otherwise,
we could end up like that.
151
00:15:59,372 --> 00:16:01,772
You weren't scared,
were you?
152
00:16:01,875 --> 00:16:03,934
Oh!
153
00:16:04,044 --> 00:16:06,274
Don't worry.
He has a chain around him.
154
00:16:06,379 --> 00:16:08,609
He's only let loose at night.
Gentlemen, please follow me.
155
00:16:12,319 --> 00:16:14,514
This place is a zoo.
156
00:16:17,457 --> 00:16:20,984
Why are they so important
to you, Jackie?
Did you find a potential buyer?
157
00:16:21,094 --> 00:16:24,326
- I wish that was it...
- If I might...
158
00:16:24,431 --> 00:16:28,561
My fiance's been kidnapped.
In exchange for her life,
they've demanded the armour.
159
00:16:28,668 --> 00:16:30,693
- Kidnappers, you say?
- I'll pay you anything.
160
00:16:30,804 --> 00:16:33,967
You know, you guys,
161
00:16:34,074 --> 00:16:37,407
I've heard a lot
of stories in my day.
162
00:16:38,845 --> 00:16:40,745
But this one...
163
00:16:42,717 --> 00:16:45,686
I'm not really interested in parting
with any Armour of God pieces,
164
00:16:45,785 --> 00:16:48,913
but there might be a few
similar items in my collection.
165
00:16:49,023 --> 00:16:51,752
- May I show you?
- No. We don't want anything else.
166
00:16:51,858 --> 00:16:54,520
Uh, I'm very interested.
167
00:16:54,628 --> 00:16:56,529
I'm sure there's something
you'd like.
168
00:16:56,630 --> 00:16:58,757
- Please come with me.
- Mmm.
169
00:16:58,865 --> 00:17:00,766
Wait.
170
00:17:07,441 --> 00:17:09,670
Gentlemen, follow me.
171
00:17:12,379 --> 00:17:14,677
Oh, my!
172
00:17:14,781 --> 00:17:19,343
This is amazing.
I've never seen such a collection.
173
00:17:19,452 --> 00:17:22,751
Actually, museums
from all over the world...
174
00:17:22,856 --> 00:17:26,019
frequently borrow from me
for their exhibitions.
175
00:17:26,126 --> 00:17:29,585
Oh, where's the Armour of God?
Think we can have a look?
176
00:17:29,696 --> 00:17:31,596
Over here.
177
00:17:32,832 --> 00:17:34,925
There you are.
178
00:17:35,036 --> 00:17:39,438
You've got to be kidding!
It's just lying here unguarded.
179
00:17:39,539 --> 00:17:43,408
Oh, to me they're merely
simple acquisitions.
180
00:17:43,510 --> 00:17:45,603
Not that everyone
shares my opinion.
181
00:17:45,712 --> 00:17:47,613
So tell me about
Armour of God.
182
00:17:47,714 --> 00:17:50,946
If it's not that important,
why keep it?
183
00:17:51,051 --> 00:17:53,986
Hmm. Sit down.
Sit down.
184
00:18:01,761 --> 00:18:05,857
Long before the birth of Christ,
dark forces roamed the earth.
185
00:18:05,966 --> 00:18:10,130
Barbarians held power and terrorized the
masses, thus beginning the Dark Ages.
186
00:18:10,237 --> 00:18:14,297
- And so it remained for centuries
until the Crusaders emerged...
187
00:18:14,408 --> 00:18:16,841
to wage war against
these evil cults.
188
00:18:25,319 --> 00:18:28,310
Needless to say,
the Crusaders were victorious.
189
00:18:28,421 --> 00:18:30,322
As a remnant of their victory,
190
00:18:30,423 --> 00:18:33,824
the armour and weapons have been
handed down through the ages,
191
00:18:33,927 --> 00:18:37,727
regarded as symbols of power
and much sought after.
192
00:18:37,832 --> 00:18:41,199
This brings us back to the present.
193
00:18:41,301 --> 00:18:44,100
Only five pieces
still exist.
194
00:18:44,204 --> 00:18:46,605
That's the Armour of God.
195
00:18:48,208 --> 00:18:51,041
So you believe all this?
196
00:18:51,144 --> 00:18:53,044
It's been rumored...
197
00:18:53,146 --> 00:18:58,083
there are many groups of men
living deviously in encampments.
198
00:18:58,184 --> 00:19:03,851
These men believe that,
if they can obtain all five pieces
of the Armour of God...
199
00:19:03,957 --> 00:19:07,393
and destroy them,
they will obtain great power.
200
00:19:07,494 --> 00:19:10,521
And what do you think, Mr. Bannon?
Do you think it's within grasp?
201
00:19:10,630 --> 00:19:14,464
I'm sorry. I'm afraid
I don't know the answer to that.
202
00:19:14,567 --> 00:19:18,095
Well, time is moving on, gentlemen.
I was not prepared for your visit.
203
00:19:18,204 --> 00:19:20,866
So if you will
excuse me, please.
204
00:19:20,975 --> 00:19:25,969
It's getting rather late,
and you've come such a long way,
why don't you spend the night?
205
00:19:26,079 --> 00:19:28,548
- I don't think we sh...
- Ah, this is such a beautiful place!
206
00:19:28,648 --> 00:19:31,413
- I love it here.
It would be our pleasure.
- That's fine.
207
00:19:31,519 --> 00:19:34,010
Since you like it so much,
the matter is settled.
208
00:19:34,120 --> 00:19:37,021
If there's anything you need,
just call my servant.
209
00:19:37,123 --> 00:19:40,058
Be sure that our guests
receive the best attention.
210
00:19:41,962 --> 00:19:45,158
- You two just make yourselves at home.
- Good night.
211
00:19:45,266 --> 00:19:47,256
- Good night.
- Follow me.
212
00:19:51,337 --> 00:19:53,238
Thanks.
There you go.
213
00:19:58,245 --> 00:20:00,736
Well, it's too bad
we already ate...
214
00:20:00,847 --> 00:20:04,511
because there's no way
we can finish all this food.
215
00:20:04,617 --> 00:20:09,078
Well, maybe you're not so hungry,
but the dogs and leopards are.
216
00:20:09,190 --> 00:20:13,684
- What's that supposed to mean?
- We can use the food
to distract the animals.
217
00:20:13,794 --> 00:20:17,251
You're kidding.
Are you suggesting we steal something?
218
00:20:17,363 --> 00:20:19,854
That's exactly what
I'm suggesting.
219
00:20:19,967 --> 00:20:22,094
Don't even think about it.
220
00:20:22,202 --> 00:20:24,535
I'm taking that armour
with or without you.
221
00:20:24,638 --> 00:20:26,935
Have a little respect, huh?
222
00:20:27,041 --> 00:20:31,705
Ha! Respect.
What about the kidnappers?
Do you wanna see Laura killed?
223
00:20:31,812 --> 00:20:34,713
- Hey!
- Then wake up and respect our situation.
224
00:20:34,814 --> 00:20:37,079
We have to get that armour back
at any cost.
225
00:20:38,184 --> 00:20:40,085
Good night!
226
00:21:02,942 --> 00:21:04,433
Shh. Stay.
227
00:21:06,113 --> 00:21:08,012
Well, what are you
going to do now?
228
00:21:08,115 --> 00:21:10,446
If I move, they'll bite me.
229
00:21:10,551 --> 00:21:14,783
You can relax. If I wanted
them to bite, I would have
already told them to attack.
230
00:21:14,889 --> 00:21:16,788
Besides, they don't eat
Chinese food.
231
00:21:16,891 --> 00:21:20,258
Come on!
232
00:21:28,401 --> 00:21:31,633
Go on. Good boy.
233
00:21:34,441 --> 00:21:36,705
It's you.
234
00:21:36,809 --> 00:21:38,868
This is my daughter May.
235
00:21:38,978 --> 00:21:40,879
Yes. He's the one
from the auction.
236
00:21:40,980 --> 00:21:43,711
Oh! You two
know each other.
237
00:21:43,817 --> 00:21:46,376
Well, let's open the champagne.
Hey, Jackie!
238
00:21:47,988 --> 00:21:50,182
Is this what you brought
back from Africa?
239
00:21:50,290 --> 00:21:53,623
- Well, is this the one? Is it?
- Put it down.
240
00:21:53,727 --> 00:21:57,663
So, you captured the sword,
brought it back here,
241
00:21:57,764 --> 00:22:00,359
then took it to the auction
and drove the price up.
242
00:22:02,036 --> 00:22:05,766
Sir, if I knew you wanted the sword,
I would have brought it to you.
243
00:22:05,873 --> 00:22:09,535
Oh, so you're accusing him
of cheating. Hmm!
244
00:22:09,643 --> 00:22:12,305
And you were stealing
from my father.
245
00:22:12,412 --> 00:22:14,813
He's so desperate
he cannot see straight.
246
00:22:14,914 --> 00:22:16,815
Scout's honor.
247
00:22:16,917 --> 00:22:20,114
I will return it in perfect shape
after I use it to rescue my fianc�e.
248
00:22:22,889 --> 00:22:25,051
- What now?
- I guess this is it.
249
00:22:25,159 --> 00:22:27,888
Open up the gates.
250
00:22:29,663 --> 00:22:33,064
I'd like to let this go, but, uh...
251
00:22:33,167 --> 00:22:36,136
What if your daughter
got kidnapped, eh?
252
00:22:36,236 --> 00:22:38,295
Haven't you
done enough?
253
00:22:38,404 --> 00:22:40,895
Go on. Tell him, Jackie.
254
00:22:41,008 --> 00:22:45,172
I've had enough
of these games. There's nothing
left for us to say here.
255
00:22:45,279 --> 00:22:50,376
Come on. Tell him what we
talked about, remember? Hey.
256
00:22:50,483 --> 00:22:53,418
All right. I'll get you a complete
set of the armour.
257
00:22:53,520 --> 00:22:56,750
Um, tell them
I'll be right there.
258
00:22:57,891 --> 00:23:00,451
Go ahead. Do it.
259
00:23:00,560 --> 00:23:04,429
The set consists of five pieces. The
kidnappers have asked for only three.
260
00:23:04,531 --> 00:23:06,430
That means
they may already have two.
261
00:23:06,533 --> 00:23:09,763
Oh, really? That's nothing
I don't know already.
262
00:23:09,870 --> 00:23:12,235
If I could prove to them
that I have three pieces,
263
00:23:12,339 --> 00:23:14,397
it might entice them into
showing me the other two,
264
00:23:14,508 --> 00:23:16,407
and then I'll bring you
a complete set.
265
00:23:16,510 --> 00:23:19,376
- No deal.
- You know, I've got an idea.
266
00:23:19,480 --> 00:23:22,210
- Mmm?
- I go with them.
267
00:23:22,315 --> 00:23:26,343
- No.
- Hey. Mr. Bannon,
that's a brilliant idea.
268
00:23:26,452 --> 00:23:29,547
- Nothing to worry about.
- Daddy?
269
00:23:29,657 --> 00:23:31,818
- Yes?
- Hmm?
270
00:23:31,924 --> 00:23:33,950
All right.
271
00:23:34,060 --> 00:23:36,723
But my daughter must be
in charge of this operation.
272
00:23:36,830 --> 00:23:39,560
I guess there's always
a price to pay.
273
00:23:42,069 --> 00:23:44,970
- I think we're going
to make a great team.
- Hey.
274
00:23:45,072 --> 00:23:46,971
Oh! Oh!
275
00:26:38,545 --> 00:26:41,446
- Wow. It's great.
- What is it?
276
00:26:42,916 --> 00:26:44,816
You won't like it.
277
00:26:44,919 --> 00:26:47,318
- Let me try some.
- Go ahead.
278
00:26:54,928 --> 00:26:57,328
Come on.
Don't get so depressed.
279
00:26:57,431 --> 00:27:00,195
Tomorrow we'll meet those kidnappers
and free Laura, huh?
280
00:27:02,569 --> 00:27:05,129
Don't forget.
I'm coming too.
281
00:27:05,239 --> 00:27:09,141
Don't give me that look.
I think I can be of some help to you.
282
00:27:09,243 --> 00:27:11,871
I happen to be
an excellent marksman.
283
00:27:11,979 --> 00:27:14,914
I came in third
in the European pistol shoot.
284
00:27:16,617 --> 00:27:21,281
Tell me, in the competition,
were there only two women?
285
00:27:29,863 --> 00:27:32,354
Ooh! God! Mmm!
286
00:27:32,466 --> 00:27:34,366
You don't like it?
287
00:27:35,903 --> 00:27:38,269
Tastes awful.
288
00:27:38,372 --> 00:27:40,772
Well, I love
Chinese cheese.
289
00:27:47,315 --> 00:27:49,214
Excuse me.
290
00:27:50,618 --> 00:27:52,642
Jackie,
this stuff's spoiled.
291
00:27:52,754 --> 00:27:54,311
Sure. I know.
292
00:27:54,422 --> 00:27:57,323
- What do you mean?
- Mine's real butter.
293
00:27:57,424 --> 00:27:59,324
Oh.
294
00:28:00,527 --> 00:28:02,427
Hmm?
295
00:28:10,170 --> 00:28:12,401
Well, how will
the kidnappers know we're here?
296
00:28:12,472 --> 00:28:15,669
I'm not quite sure.
All they said was go to the marketplace.
297
00:28:15,777 --> 00:28:18,176
Okay. Alan, you've got
to look like you're alone.
298
00:28:18,279 --> 00:28:20,338
So, Jackie, don't follow him
too closely. You got that?
299
00:28:20,447 --> 00:28:23,679
- Yes, May.
- Everything will
work out just fine. Trust me.
300
00:28:25,886 --> 00:28:28,980
I'll stake out
a good spot. Move out.
301
00:28:29,089 --> 00:28:31,217
Oh, she sounds like
a real professional.
302
00:28:31,325 --> 00:28:33,623
She has no idea
what she's doing.
303
00:28:33,728 --> 00:28:35,718
They'll kill Laura if they
discover it's all a hoax.
304
00:28:35,830 --> 00:28:38,297
They are not going
to kill Laura. Don't worry.
305
00:28:38,399 --> 00:28:40,764
You keep forgetting.
I've done this before.
306
00:28:40,868 --> 00:28:42,767
Come on.
307
00:28:46,974 --> 00:28:49,671
Okay. This is it.
I'm over here.
308
00:28:49,776 --> 00:28:52,768
Hey. Don't go too far.
I may need your help.
309
00:28:52,879 --> 00:28:54,779
Don't worry.
310
00:29:05,560 --> 00:29:07,653
Oh, nice to see you.
Hey! Hi!
311
00:29:37,290 --> 00:29:39,190
Do you believe in God?
312
00:29:39,292 --> 00:29:41,193
I'm waiting for someone.
Laugh off!
313
00:29:41,294 --> 00:29:44,025
You must believe if you want
to see her alive again.
314
00:29:45,132 --> 00:29:47,362
Laura!
315
00:30:00,815 --> 00:30:03,306
Brother Mark.
So good to see you!
316
00:30:03,418 --> 00:30:05,351
- It's nice to see you.
- ��
317
00:30:17,297 --> 00:30:19,527
Keep walking.
318
00:30:20,868 --> 00:30:22,858
- All right. Where's the armour?
- Hmm. Right here.
319
00:30:22,970 --> 00:30:24,869
- Give me that!
- Hey! Hold it!
320
00:30:24,971 --> 00:30:26,872
You'll have it
when I get my fianc�e.
321
00:30:28,642 --> 00:30:30,543
- It's not here!
- What?
322
00:30:30,645 --> 00:30:33,443
Oh. It was there in the car.
It must have been switched!
323
00:30:33,548 --> 00:30:35,539
- Come on!
- Someone m... Help! Let go!
324
00:30:35,650 --> 00:30:38,881
No! I had the stuff! I had it all!
325
00:30:38,986 --> 00:30:40,885
They were...
326
00:30:40,988 --> 00:30:43,717
Let go!
327
00:30:43,824 --> 00:30:46,885
- What are you doing?
- Huh? Mmm.
328
00:30:46,993 --> 00:30:49,428
Come on.
329
00:31:01,576 --> 00:31:04,669
Huh?
330
00:31:08,583 --> 00:31:10,914
Oh! Fight here.
331
00:31:11,017 --> 00:31:13,884
Eh? Yeah.
332
00:31:16,657 --> 00:31:19,386
Hey, Jackie.
Come over here with me and stand.
333
00:31:23,163 --> 00:31:25,961
Co- me on! Right here!
Shoot him! Quick, shoot him!
334
00:31:27,468 --> 00:31:30,129
Whoa!
What's she doin'?
335
00:31:30,237 --> 00:31:32,398
She's trying to kill us.
What kind of plan is that?
336
00:31:32,507 --> 00:31:35,340
- Let's go!
- Come on. Let's go.
337
00:31:35,443 --> 00:31:37,410
- No, wait. After them.
- Huh?
338
00:31:45,853 --> 00:31:47,752
Hold it.
339
00:31:51,525 --> 00:31:54,426
Why are you standing there?
Get 'em!
340
00:31:54,528 --> 00:31:56,655
- What do we do?
- Run.
341
00:31:56,764 --> 00:32:00,722
Run? That's your idea?
342
00:32:00,834 --> 00:32:04,430
Coming through!
Look out!
343
00:32:09,377 --> 00:32:12,278
Go!
344
00:32:27,061 --> 00:32:30,724
We should have given the real armour.
Think what they're
going to do to Laura now!
345
00:32:30,832 --> 00:32:34,165
- Stop whining! It won't save her.
- Shut up! I'm fed up with you!
346
00:32:38,773 --> 00:32:40,866
What are we going
to do now? Laura.
347
00:32:40,974 --> 00:32:44,206
Think of something,
and it better be fast.
348
00:32:56,991 --> 00:33:00,358
Hey! Look out!
349
00:33:43,604 --> 00:33:46,164
Watch out!
350
00:33:51,779 --> 00:33:54,043
Hey! Watch out!
351
00:34:06,894 --> 00:34:08,794
Over there!
352
00:34:15,503 --> 00:34:17,733
No!
353
00:34:26,580 --> 00:34:28,207
Hold on tight!
354
00:34:37,024 --> 00:34:40,152
They're gaining on us!
Go faster!
355
00:34:42,596 --> 00:34:45,394
What are you doing?
356
00:34:45,499 --> 00:34:48,626
- Okay, that's it!
They asked for it. Hold on!
- Twin turbo.
357
00:34:57,078 --> 00:34:59,342
Hey! Hey, back off!
358
00:34:59,447 --> 00:35:01,641
Go! Go!
359
00:35:02,882 --> 00:35:04,908
Hurry up!
360
00:35:43,324 --> 00:35:45,690
Oh, my God!
They're on us! Stop!
361
00:35:59,806 --> 00:36:05,336
Jackie!
362
00:36:42,483 --> 00:36:44,713
That was great!
Did we lose them?
363
00:36:46,821 --> 00:36:49,517
Oh.
364
00:36:51,293 --> 00:36:53,453
- Oh, no.
- We're okay.
365
00:36:53,561 --> 00:36:55,791
- Are you kidding me?
- I'll show you.
366
00:36:55,897 --> 00:36:57,955
What? Show me what?
367
00:37:00,067 --> 00:37:02,399
Jackie, what are you doing?
368
00:37:03,838 --> 00:37:05,966
Jackie!
369
00:37:13,147 --> 00:37:16,116
Bye-bye!
370
00:37:20,421 --> 00:37:22,548
- Hurray!
- Hurray! All right!
371
00:37:22,656 --> 00:37:25,318
That was just terrific!
Lucky you've got this car.
372
00:37:25,426 --> 00:37:27,792
I never leave home
without it.
373
00:37:38,806 --> 00:37:41,707
Any table is fine.
374
00:37:41,809 --> 00:37:45,336
- Three beers, please.
- Oui, oui, Monsieur. Three beers.
375
00:37:45,446 --> 00:37:48,176
I think that's the guy.
376
00:37:48,282 --> 00:37:50,342
You're kidding.
You think he knows something?
377
00:37:50,451 --> 00:37:53,978
What the hell are we gonna do now?
The whole day is gone,
and we haven't gotten anywhere.
378
00:37:54,089 --> 00:37:57,353
- Yeah. You're right.
We should do something.
- ��
379
00:37:57,459 --> 00:38:00,291
Three beers.
��
380
00:38:00,395 --> 00:38:02,454
Nine hundred dinari,
s'il vous plait.
381
00:38:02,563 --> 00:38:05,795
- Here. Keep the change.
- Merci, Monsieur.
382
00:38:05,900 --> 00:38:08,994
- Can I ask you something?
- Hmm.
383
00:38:09,103 --> 00:38:14,507
- What are you saying?
I'm not sure I understand.
- Try this.
384
00:38:14,609 --> 00:38:17,544
Oh, 100 U.S. dollars.
385
00:38:17,645 --> 00:38:20,671
Whenever I visit a new place,
I always like to ask a lot of questions.
386
00:38:20,781 --> 00:38:24,114
- Am I making myself clear?
- Oh, I think I know what you mean.
387
00:38:24,219 --> 00:38:27,211
This morning at the market,
I saw a few men in black robes.
388
00:38:27,321 --> 00:38:29,915
How do I find them?
389
00:38:30,024 --> 00:38:32,424
- They're from the monastery
south of here.
- How do I...
390
00:38:32,526 --> 00:38:34,756
- How far south?
- Mmm. Up the mountain.
391
00:38:34,862 --> 00:38:37,422
- Oh!
- Mmm?
392
00:38:37,531 --> 00:38:39,965
Hey. I think that's enough.
393
00:38:40,067 --> 00:38:43,696
What do they usually do when they come,
come down from the mountain?
394
00:38:43,804 --> 00:38:46,467
Oh, every Monday they come
into town to buy food,
395
00:38:46,574 --> 00:38:49,168
and when they leave, they take
some of the girls with them.
396
00:38:49,276 --> 00:38:53,509
- Some girls?
- Alan, okay. That's enough.
Come on. Let's go.
397
00:38:53,614 --> 00:38:55,514
- Oh, nothing else?
- Hey, wait!
398
00:38:55,617 --> 00:38:57,516
- Jackie, what is he talking about?
- They're hookers.
399
00:38:57,618 --> 00:39:00,143
Hold on.
One more question for me.
400
00:39:00,255 --> 00:39:02,154
- Yes?
- Hmm!
401
00:39:02,256 --> 00:39:04,486
If anyone happens to ask,
we were never here.
402
00:39:04,592 --> 00:39:06,493
- Hmm?
- Hmm.
403
00:39:06,594 --> 00:39:09,927
- Who are you?
- Exactly.
404
00:39:25,714 --> 00:39:27,613
Here you are.
See you next month.
405
00:39:27,715 --> 00:39:30,047
- Bless you, brother.
- Right. Bye-bye.
406
00:39:31,518 --> 00:39:34,079
Let's get back. Oh.
407
00:39:36,423 --> 00:39:39,324
Whoa!
408
00:40:13,928 --> 00:40:16,327
Hey, don't! Stop that!
409
00:40:32,613 --> 00:40:34,740
- How did you get here?
- What are you doing here?
410
00:40:34,849 --> 00:40:37,784
Do you realize you might ruin our plan?
You're putting yourself in great danger.
411
00:40:37,885 --> 00:40:39,945
I'm all right.
Don't worry.
412
00:40:40,054 --> 00:40:44,082
We're going to be caught.
This means nothing to me.
413
00:41:05,480 --> 00:41:07,379
The monastery.
414
00:41:15,090 --> 00:41:18,457
- Oh, hi!
- Come on, ladies. Here.
415
00:41:20,161 --> 00:41:22,788
Let's go.
Right this way.
416
00:41:22,897 --> 00:41:24,796
No pushing.
417
00:41:25,900 --> 00:41:27,799
- Hi.
- One at a time.
418
00:41:33,574 --> 00:41:37,136
Blessings in the name
of wealth and power.
419
00:41:41,682 --> 00:41:46,210
Using our wealth and fortitude,
we must establish a kingdom
from the power of Satan.
420
00:41:52,059 --> 00:41:54,926
We are gathered here as mortal beings
to follow Lucifer's path...
421
00:41:55,028 --> 00:41:58,658
in search of the power that is known
as the elusive Armour of God.
422
00:41:58,766 --> 00:42:03,829
I will now recite
from the fourth chapter,
fifth verse of the book of Megon.
423
00:42:10,278 --> 00:42:12,769
There are intruders
on the grounds.
424
00:42:12,881 --> 00:42:15,974
What?
Are you sure?
425
00:42:16,084 --> 00:42:19,678
Yes. Move along, ladies.
Move along.
426
00:42:25,360 --> 00:42:29,693
"Stoop not down, therefore,
for an abyss lies beneath the world,
427
00:42:29,797 --> 00:42:34,098
reached by a descending ladder
that has seven steps,
428
00:42:34,202 --> 00:42:37,035
reached by a descending pathway
that has seven gates.
429
00:42:37,138 --> 00:42:42,769
There is established a world
of an evil and fatal force.
430
00:42:42,877 --> 00:42:45,310
For from the canopies of the world
leaps forth the evil demon...
431
00:42:45,413 --> 00:42:49,439
the evil god, the evil genius,
the evil devil.
432
00:42:49,551 --> 00:42:54,648
Sir, there's strangers among us.
433
00:42:54,756 --> 00:42:58,419
And the dead will rise
and smell the incense. "
434
00:42:58,526 --> 00:43:00,755
Carry on here.
435
00:43:31,960 --> 00:43:34,189
Go forth and rejoice!
436
00:43:38,266 --> 00:43:40,200
You. Come with me.
437
00:43:44,105 --> 00:43:46,300
Hey, he's taking May away.
438
00:43:46,406 --> 00:43:49,035
- So maybe we should just go and hide.
- What are you doing?
439
00:43:49,143 --> 00:43:51,440
- Stop fooling around.
- Okay.
440
00:43:52,613 --> 00:43:54,740
Remember to be happy.
Come on. Be happy.
441
00:44:03,224 --> 00:44:05,920
Oh, happy day! Rejoice!
442
00:44:06,026 --> 00:44:09,018
- Stop it, already!
- Hey!
443
00:44:09,130 --> 00:44:11,029
- What's your problem? I was rejoicing.
- Back!
444
00:44:12,500 --> 00:44:14,365
Would you knock it off?
We gotta get serious.
445
00:44:14,469 --> 00:44:16,562
I'll get serious
when you get serious.
446
00:44:16,671 --> 00:44:18,730
Come on. Really.
Let's find May.
447
00:44:18,840 --> 00:44:22,003
May's gonna be all right.
I'm worried about Laura. Let's go.
448
00:44:22,110 --> 00:44:25,306
You're still not serious.
449
00:44:31,319 --> 00:44:33,844
- Don't worry, my sweet.
- What is that?
450
00:44:33,955 --> 00:44:38,254
- It's now time for the plan.
- What do you mean? Leave me alone!
451
00:44:38,359 --> 00:44:42,819
Inform the chief lama that we now have
successfully administered the serum...
452
00:44:42,931 --> 00:44:46,195
to allow the girl to leave
the monastery as soon as possible.
453
00:44:46,301 --> 00:44:48,201
Understood?
454
00:44:51,039 --> 00:44:53,599
How long do you think
the drug will last?
455
00:44:53,708 --> 00:44:56,199
Three days,
and during that time,
456
00:44:56,311 --> 00:44:59,280
she'll be completely
under our control.
457
00:44:59,380 --> 00:45:02,838
- Good.
- You will give your life to serve.
458
00:45:02,950 --> 00:45:06,978
- I give my life to serve.
- You must find Jackie
and bring him to us.
459
00:45:07,088 --> 00:45:11,422
- Make him follow the brothers' code.
- And I must also find Jackie.
460
00:45:11,526 --> 00:45:14,154
Steal the Armour of God,
and then we will set you free.
461
00:45:14,261 --> 00:45:18,323
And steal the Armour of God.
462
00:45:35,215 --> 00:45:37,411
Huh? What are you doing?
463
00:45:37,518 --> 00:45:40,749
Oh, can I fill up
your glass for you?
464
00:45:40,855 --> 00:45:44,951
- You're not a prostitute.
- Oh, yes. Yes, I am. Trust me.
465
00:45:45,059 --> 00:45:49,496
- Who sent you here? Tell me.
- I don't know what you're
talking about. Come to bed.
466
00:45:49,597 --> 00:45:53,966
You wanted to hit me with that bottle.
Who the hell are you anyway?
467
00:45:54,068 --> 00:45:56,593
Nobody! I'm just a small town girl.
468
00:45:56,704 --> 00:45:59,434
Huh?
469
00:45:59,540 --> 00:46:01,440
Don't move.
470
00:46:24,198 --> 00:46:26,098
How about that drink, huh?
471
00:46:26,200 --> 00:46:28,930
Uh, oh, okay.
Yes, sir.
472
00:46:29,037 --> 00:46:30,937
- Hey, what are we going to do?
- Act like you belong.
473
00:46:31,039 --> 00:46:32,939
- What do you mean?
- Just watch.
474
00:46:33,041 --> 00:46:36,169
All right.
Praise almighty Buddha.
475
00:46:37,445 --> 00:46:40,437
- Buddha?
- Ha! Did you like that?
476
00:46:40,548 --> 00:46:43,176
- You gotta admit that was pretty great.
- Wait.
477
00:46:43,284 --> 00:46:45,844
He's right behind us.
Don't turn around.
478
00:46:55,063 --> 00:46:57,463
Hey.
479
00:46:58,900 --> 00:47:01,334
- What the hell
did you do with the girl?
- What girl?
480
00:47:01,437 --> 00:47:04,030
- Chinese girl!
- She's down there.
481
00:47:04,138 --> 00:47:06,038
There's some guards
by her room.
482
00:47:06,140 --> 00:47:08,301
- Hey!
- Me?
483
00:47:08,409 --> 00:47:11,674
- He's all yours.
- Oh!
484
00:47:12,780 --> 00:47:15,908
Come on. Wake up, sir.
485
00:47:16,017 --> 00:47:18,349
Come on. Wake up!
486
00:47:18,453 --> 00:47:23,015
Wake up? How about
I just take these, hmm?
487
00:47:41,476 --> 00:47:43,671
That's a good one.
Yes, it is.
488
00:47:51,352 --> 00:47:53,616
No way. The most I can handle
is two of them.
489
00:47:53,721 --> 00:47:56,656
What about the third guy?
Don't expect me to fight.
490
00:47:56,758 --> 00:47:59,193
- My hand still hurts.
- What good are you?
491
00:48:04,465 --> 00:48:07,491
- Damn!
- Come on!
492
00:48:08,736 --> 00:48:11,637
- Will you quit fooling around?
- Oh.
493
00:48:30,825 --> 00:48:32,759
This is for you.
494
00:48:36,932 --> 00:48:39,491
A two-by-four? What, you don't think
I can handle them?
495
00:48:39,600 --> 00:48:41,501
No, of course
you can handle them.
496
00:48:41,602 --> 00:48:44,436
You can soften them up,
and I'll finish them off.
497
00:48:44,539 --> 00:48:48,532
Ah! Okay, but I'm using
the board under protest.
498
00:48:48,644 --> 00:48:52,341
- Go!
- Hmph! Follow me.
499
00:49:04,192 --> 00:49:06,490
Get the other two!
500
00:49:08,596 --> 00:49:10,621
What happened?
501
00:49:10,731 --> 00:49:13,701
All righty. Oh.
502
00:49:13,801 --> 00:49:15,701
Thanks a lot.
503
00:49:15,804 --> 00:49:18,135
- But I softened them up for you.
- Yeah. Why didn't you...
504
00:49:18,239 --> 00:49:20,139
Shh!
Someone's coming.
505
00:49:28,182 --> 00:49:30,582
Oh!
506
00:49:31,919 --> 00:49:35,048
Ow! She hit me!
507
00:49:35,156 --> 00:49:37,125
- Christ!
- How was I supposed to know?
508
00:49:37,226 --> 00:49:39,489
- You okay?
- Yeah. All right.
509
00:49:39,594 --> 00:49:42,028
Did they...
Are you all right?
510
00:49:42,129 --> 00:49:46,225
- I can take care of myself.
- I'm glad you're okay.
511
00:49:46,335 --> 00:49:48,700
Let's look for the keys.
512
00:49:48,803 --> 00:49:50,703
Maybe these
are what you're after?
513
00:49:52,473 --> 00:49:55,534
You're fantastic!
514
00:49:55,644 --> 00:49:58,407
- Aren't you glad we brought her?
- Sure.
515
00:49:58,513 --> 00:50:00,707
- Help me tie 'em up?
- All right.
516
00:50:09,557 --> 00:50:12,686
Lorelei!
Talk to me, Laura!
517
00:50:12,794 --> 00:50:15,523
- Laura! I've been so worried!
- Laura.
518
00:50:15,631 --> 00:50:19,327
Don't you recognize me?
519
00:50:19,434 --> 00:50:23,028
Lorelei, talk to me.
Just tell me you're all right.
520
00:50:23,137 --> 00:50:25,368
Uh, okay.
521
00:50:25,473 --> 00:50:29,035
Everything's okay.
I'm taking you back with me.
522
00:50:29,144 --> 00:50:32,477
- I think she must be in shock.
- You guys, we gotta hurry.
523
00:50:32,580 --> 00:50:34,707
If we don't go soon,
they'll find us.
524
00:50:34,815 --> 00:50:36,908
And the truck's about to go.
525
00:50:37,019 --> 00:50:39,009
Come on. Let's hurry.
526
00:50:39,121 --> 00:50:41,020
- There ya go.
- Here. Wear this.
527
00:50:46,961 --> 00:50:50,192
- Come on!
- Let's go.
528
00:51:00,374 --> 00:51:03,537
- See you next time.
- Thank you!
529
00:51:03,644 --> 00:51:06,011
Here, let me help you with that.
- Thank you!
530
00:51:06,113 --> 00:51:09,048
- I'll remember that!
- Bye! Bye!
531
00:51:09,150 --> 00:51:12,951
- See you next time.
- Come back soon.
532
00:51:13,055 --> 00:51:16,285
- Yeah. Bye!
- Bye!
533
00:51:27,568 --> 00:51:29,799
Hmm.
534
00:51:29,904 --> 00:51:31,805
Thank you.
535
00:51:33,542 --> 00:51:36,511
Okay. I've booked your tickets for you.
You leave tomorrow.
536
00:51:36,610 --> 00:51:38,771
Yeah. I think we better
stay here tonight.
537
00:51:38,879 --> 00:51:43,475
Yes. A good night's rest will
do her good. All right, love.
538
00:51:43,585 --> 00:51:46,246
You know, we still haven't gotten
what you promised my father.
539
00:51:46,354 --> 00:51:48,255
Can't we talk
about this later?
540
00:51:48,356 --> 00:51:52,054
- About what?
- Oh, uh...
541
00:51:52,159 --> 00:51:56,062
Uh, it's nothing. We'll take care of it
tomorrow. Go up and take a bath.
542
00:51:56,164 --> 00:51:58,155
Yeah, yeah.
Good night.
543
00:51:58,266 --> 00:52:01,167
- Good night.
- Come on.
- I'll be right back.
544
00:52:01,269 --> 00:52:05,136
Hey, thanks for everything.
545
00:52:05,239 --> 00:52:07,868
Hey, that's all right.
I'm just glad everything worked out.
546
00:52:07,976 --> 00:52:11,207
Hey, it means more to me
than you'll ever know.
547
00:52:11,313 --> 00:52:13,143
- Thanks, Jackie.
- Good night.
548
00:52:24,458 --> 00:52:26,359
Good night.
549
00:52:29,897 --> 00:52:32,388
Come on. Let's go.
550
00:52:43,512 --> 00:52:46,481
I'm still really worried
about her.
551
00:52:46,580 --> 00:52:50,483
- There is something about
the way she was acting.
- She'll be okay.
552
00:52:50,585 --> 00:52:55,716
You know, for a while there, I was
worried something might happen to you.
553
00:53:15,644 --> 00:53:18,977
Is this gonna cost me?
554
00:53:24,886 --> 00:53:27,149
Sorry.
555
00:53:27,254 --> 00:53:29,347
Good night.
556
00:53:34,795 --> 00:53:36,696
You're kidding.
557
00:53:38,200 --> 00:53:41,226
- You want to see the Armour of God now?
- Mm-hmm.
558
00:53:41,336 --> 00:53:44,169
Why don't we wait
till tomorrow, all right?
559
00:53:44,272 --> 00:53:48,868
- I want to see it now.
- All right, all right.
560
00:53:48,976 --> 00:53:51,377
I'll be right back, okay?
561
00:54:10,232 --> 00:54:13,632
What's up? I thought you were going
to bed two hours ago.
562
00:54:16,404 --> 00:54:19,531
- Uh, Lorelei is, uh...
- She's what?
563
00:54:19,641 --> 00:54:24,374
- What are you talking about?
- She's different.
564
00:54:24,479 --> 00:54:28,210
Yeah, I noticed.
Something was wrong.
565
00:54:28,315 --> 00:54:32,115
I don't know what she's been through,
but she just woke up, and she...
566
00:54:32,220 --> 00:54:35,314
- Well, she woke me up, and...
- Get to the point.
567
00:54:35,422 --> 00:54:39,222
Well, she says she wants to see the
Armour of God. How'd she know about it?
568
00:54:39,327 --> 00:54:42,124
She could have overheard us.
She could have talked to May.
569
00:54:42,230 --> 00:54:45,062
Kidnappers might have told her.
What's the big deal?
570
00:54:45,167 --> 00:54:49,126
Right. You made your point.
So, should we show it to her?
571
00:54:49,236 --> 00:54:51,329
I don't know.
It's in May's room.
572
00:54:51,439 --> 00:54:54,806
May's bedroom.
You're fast. Oh, yeah!
573
00:54:56,410 --> 00:55:00,814
- Let's go.
Do you want the Armour of God or not?
- Jackie.
574
00:55:01,983 --> 00:55:04,645
Go on.
575
00:55:04,752 --> 00:55:06,653
Go ahead.
576
00:55:09,090 --> 00:55:11,853
No answer. She must be busy.
Let's come back later.
577
00:55:11,960 --> 00:55:16,090
Let's take a look, shall we?
Hey. Hello!
578
00:55:16,198 --> 00:55:18,462
- She's not here.
- Let's wait outside till she comes back.
579
00:55:18,566 --> 00:55:22,128
Hey, come on. Let's take it. Lorelei's
waiting. May won't even miss it.
580
00:55:22,237 --> 00:55:25,570
Alan, hurry up.
581
00:55:26,941 --> 00:55:29,502
- Huh?
- Uh...
582
00:55:29,611 --> 00:55:31,841
Jackie, what do you think
you're doing here?
583
00:55:31,946 --> 00:55:33,812
May.
584
00:55:33,915 --> 00:55:36,008
Uh, oh... Mmm.
585
00:55:36,116 --> 00:55:41,384
You have no business being here
after what you said to me.
You're rude and inconsiderate.
586
00:55:45,427 --> 00:55:47,554
You were planning to steal
the armour, weren't you?
587
00:55:47,662 --> 00:55:50,563
Uh, uh, me?
588
00:55:50,665 --> 00:55:52,894
Now I see why you were trying
to get close to me.
589
00:55:53,001 --> 00:55:55,492
- Uh...
- Just to get your hands
on the armour.
590
00:55:55,604 --> 00:55:57,503
Uh, May... Oh!
591
00:55:58,940 --> 00:56:02,034
I came here to apologize.
592
00:56:03,912 --> 00:56:07,473
- I realize what I did was wrong.
- Why should I believe anything?
593
00:56:07,582 --> 00:56:11,018
- Why not?
- Mmm! You're hopeless!
594
00:56:11,119 --> 00:56:15,317
Oh, May! You know I was only joking.
595
00:56:15,423 --> 00:56:17,755
- Is that all?
- Is that all?
596
00:56:20,795 --> 00:56:23,389
What do you want from me?
597
00:56:23,498 --> 00:56:25,989
Why didn't you
kiss me before?
598
00:56:26,101 --> 00:56:29,867
- Well, I didn't think I should. Uh...
- Don't touch me!
599
00:56:29,971 --> 00:56:31,836
Oh! What happened?
600
00:56:31,940 --> 00:56:36,639
Uh, you're right.
I made a mistake.
601
00:56:36,745 --> 00:56:38,838
I don't understand you.
602
00:56:41,448 --> 00:56:44,680
Maybe we should go back
to the living room and start over again.
603
00:56:44,786 --> 00:56:47,186
Well, why can't we just
stay here?
604
00:56:47,289 --> 00:56:50,122
It's more romantic.
Let me show you.
605
00:56:50,225 --> 00:56:54,218
Come on.
The fireplace, the view.
606
00:56:54,329 --> 00:56:59,028
- You know. Oh, Jackie.
- Whew!
607
00:57:11,813 --> 00:57:15,840
L- Laura! Uh, uh...
608
00:57:25,894 --> 00:57:28,556
Jackie?
609
00:57:28,663 --> 00:57:32,064
Alan and Laura
have taken the Armour.
610
00:57:32,167 --> 00:57:34,567
Why?
611
00:57:34,669 --> 00:57:36,728
I'm going to find out.
612
00:57:36,838 --> 00:57:40,070
- Well, can I help you?
- Yes. Here's what you do.
613
01:01:23,364 --> 01:01:25,423
��
614
01:01:45,119 --> 01:01:47,144
Alan. Alan!
615
01:01:51,960 --> 01:01:54,088
They must've heard something.
616
01:01:55,831 --> 01:01:58,094
All right now! Quiet!
617
01:01:59,268 --> 01:02:01,895
- See anything?
- No.
618
01:02:10,244 --> 01:02:12,872
No, it's nothing.
619
01:02:12,982 --> 01:02:15,041
Goin' back.
620
01:02:47,982 --> 01:02:49,951
Alan. Shh.
621
01:03:04,933 --> 01:03:07,992
- Jackie!
- Cowboy.
622
01:03:12,007 --> 01:03:13,906
Hi.
623
01:03:14,009 --> 01:03:15,738
Don't worry.
624
01:03:15,844 --> 01:03:19,335
You'll be all right.
I will get you out.
625
01:03:19,448 --> 01:03:23,009
- What did you call him?
- Cowboy.
626
01:03:23,117 --> 01:03:25,210
That's what
she used to call me.
627
01:03:25,320 --> 01:03:27,787
Super.
Isn't this special.
628
01:03:27,890 --> 01:03:30,687
Look. Let's not get
into this right now.
629
01:03:30,793 --> 01:03:34,729
Well, here we go again.
You're always being the hero.
630
01:03:34,829 --> 01:03:39,130
I'll tell you what.
Do you really want to be a hero?
631
01:03:39,234 --> 01:03:42,567
You bet.
How do we get out of here?
632
01:03:42,671 --> 01:03:45,640
I'll go with Lorelei.
633
01:03:45,740 --> 01:03:48,437
Guess you have to find
your own way out.
634
01:03:48,544 --> 01:03:50,444
My own way out?
635
01:03:50,546 --> 01:03:53,538
I promised that I will try
to save Laura.
636
01:03:53,648 --> 01:03:56,117
I didn't say I'd save you.
637
01:03:56,217 --> 01:03:58,685
So. You backstabbing pig you.
638
01:03:58,787 --> 01:04:01,881
This is the chance
you've been waiting for, isn't it?
639
01:04:01,989 --> 01:04:06,221
And after all we've been through.
I can't believe this is it.
640
01:04:06,328 --> 01:04:09,058
I thought that,
after all these years,
641
01:04:09,163 --> 01:04:11,564
you and I
would always be friends.
642
01:04:11,666 --> 01:04:16,127
That's enough of your sob story.
Let's get out of here quick.
643
01:04:16,237 --> 01:04:19,172
We must help him.
We can't leave him here.
644
01:04:19,273 --> 01:04:21,799
Laura, forget about me.
Get out.
645
01:04:21,910 --> 01:04:24,174
No matter what,
I still love you.
646
01:04:24,278 --> 01:04:27,510
Jackie, how
can you do this?
647
01:04:27,615 --> 01:04:30,710
You must understand,
when you kissed me the other night,
648
01:04:30,819 --> 01:04:33,446
I realized that we
were meant to be together.
649
01:04:33,555 --> 01:04:37,116
The only real thing
standing in my way is Alan.
650
01:04:37,225 --> 01:04:40,423
So I have come to claim
what's rightfully mine.
651
01:04:40,528 --> 01:04:43,861
Yes, you're right.
I'm sorry I ever came between you.
652
01:04:43,966 --> 01:04:46,526
I'm truly sorry
for what I put you through.
653
01:04:46,635 --> 01:04:49,866
You deserve her
far more than me.
654
01:04:49,972 --> 01:04:53,464
Laura, leave me alone and go.
Follow Jackie.
655
01:04:53,574 --> 01:04:56,873
I want you to lead
a happy life, my darling.
656
01:04:56,979 --> 01:04:59,880
That's all I want.
657
01:04:59,982 --> 01:05:02,849
Please go.
658
01:05:02,951 --> 01:05:06,977
Alan, I love you so.
You have a good heart.
659
01:05:07,089 --> 01:05:10,490
I'd rather die with him
than go with you.
660
01:05:12,594 --> 01:05:14,619
Great. You know,
661
01:05:14,730 --> 01:05:18,496
ever since I left the group,
I wondered if you really loved her.
662
01:05:18,600 --> 01:05:20,830
For years,
it bothered me.
663
01:05:20,936 --> 01:05:24,804
Now I'm happy to see
your love is true.
664
01:05:24,906 --> 01:05:27,239
Come on, you two.
Let's go.
665
01:05:27,342 --> 01:05:30,311
All three of us,
back together again?
666
01:05:30,411 --> 01:05:34,177
Yeah, three of us
against a hundred of them.
667
01:05:34,283 --> 01:05:36,513
Well, I can hardly wait.
668
01:05:36,618 --> 01:05:39,018
Look, I came to get
the Armour of God.
669
01:05:39,121 --> 01:05:42,249
You know that we only borrowed it,
and I promised to bring it back.
670
01:05:42,357 --> 01:05:45,383
Forget about the Armour of God.
We should get out.
671
01:05:45,494 --> 01:05:50,261
We'll get out, all right, with
the Armour, and I will show you the way.
672
01:05:50,365 --> 01:05:53,596
Great. I hope we make it.
673
01:06:01,476 --> 01:06:03,535
- Stay close behind me.
- I'm ready. Stay close...
674
01:06:03,645 --> 01:06:06,113
I'm ready.
675
01:06:10,752 --> 01:06:13,448
Hey, hey. I think this way's better.
676
01:06:13,555 --> 01:06:17,855
- Fine. Go that way.
- See? He never listens to me.
Where are you going?
677
01:06:20,796 --> 01:06:25,165
Now, as soon as you get
out of here, look for May.
She will be waiting for you.
678
01:06:25,267 --> 01:06:28,327
- You'll be there?
- Me?
679
01:06:28,437 --> 01:06:32,305
We'll just have to wait and see.
680
01:06:32,407 --> 01:06:34,637
Don't you listen
to him, Laura.
681
01:06:34,743 --> 01:06:37,143
He's already working
on a plan as we speak.
682
01:06:37,246 --> 01:06:41,808
You take the tunnel on the right
and find your way out.
683
01:06:41,917 --> 01:06:44,579
- Find our way out?
- May's waiting.
684
01:06:46,021 --> 01:06:50,515
- You really want me
to give a knife to May?
- Very funny.
685
01:06:50,626 --> 01:06:53,424
What are you trying to say?
You never take me seriously.
686
01:06:53,528 --> 01:06:56,429
We've been through this already.
You're hopeless.
687
01:06:56,531 --> 01:06:59,830
I didn't ask you to come untie me.
I can take care of Lorelei.
688
01:06:59,935 --> 01:07:02,836
First it's a two-by-four,
then you stick a knife in my face.
689
01:07:02,938 --> 01:07:06,499
Take it back.
I don't need this knife!
690
01:07:06,608 --> 01:07:09,270
Jackie.
691
01:07:10,946 --> 01:07:13,210
Down there?
692
01:07:25,794 --> 01:07:28,661
Stand back! I have a knife.
693
01:07:34,503 --> 01:07:37,529
Get back!
Go on. Go!
694
01:07:41,810 --> 01:07:44,711
Some of you men search.
695
01:07:44,813 --> 01:07:49,113
- See if there are
any more intruders. Go.
696
01:08:08,204 --> 01:08:10,535
Ooh.
697
01:08:15,677 --> 01:08:18,976
Heavy.
698
01:08:19,082 --> 01:08:21,982
After him.
699
01:08:30,759 --> 01:08:33,320
- Go after him!
- Jackie!
700
01:08:33,428 --> 01:08:36,397
Let go!
701
01:08:36,498 --> 01:08:38,398
Don't fight!
702
01:08:41,069 --> 01:08:44,869
Those are my good pants!
703
01:08:44,973 --> 01:08:47,966
Let go of me!
704
01:08:52,848 --> 01:08:55,408
Let go!
705
01:09:01,391 --> 01:09:03,551
Get off!
706
01:09:04,727 --> 01:09:06,591
Now tell us how you got here!
707
01:09:06,695 --> 01:09:08,926
On with it.
708
01:09:15,504 --> 01:09:18,735
- Jackie!
- Take Laura with you!
709
01:09:18,840 --> 01:09:21,638
Go! Get out!
710
01:09:30,318 --> 01:09:32,650
Quick, behind you!
711
01:09:40,595 --> 01:09:42,893
- Jackie! Be careful!
- Come on! Let's go!
712
01:09:42,998 --> 01:09:45,592
After him.
713
01:09:47,003 --> 01:09:49,402
All right.
714
01:09:57,546 --> 01:09:59,572
Surround him.
715
01:10:10,525 --> 01:10:13,722
Wait! Hold on.
No, no. Wait!
716
01:10:19,401 --> 01:10:21,302
Aah!
717
01:10:21,403 --> 01:10:23,268
Quick.
718
01:10:26,342 --> 01:10:28,241
Back! Back!
719
01:10:29,811 --> 01:10:31,870
- Back!
- Here.
720
01:10:31,980 --> 01:10:33,881
- Oh.
- Oh.
- Aah!
721
01:10:38,653 --> 01:10:41,281
I'll keep them busy.
You run for it.
722
01:10:41,390 --> 01:10:44,483
Shouldn't we take some time
and think it over?
723
01:10:44,593 --> 01:10:47,290
When I count to three, run.
One, two, three.
724
01:10:47,395 --> 01:10:49,989
Let's get out of here!
725
01:10:51,501 --> 01:10:54,334
Grab my hand!
726
01:10:56,472 --> 01:10:59,407
Quick!
727
01:11:04,080 --> 01:11:06,981
Easy! Easy!
728
01:11:07,082 --> 01:11:10,381
Where do you think you're going?
I was just getting started!
729
01:12:22,692 --> 01:12:25,752
- Hey!
- Come on. Let's get him.
730
01:12:27,162 --> 01:12:29,825
Come on. Don't let him get away.
731
01:12:35,738 --> 01:12:38,138
- See anything?
- No.
732
01:12:38,241 --> 01:12:40,641
I looked upstairs.
I can't see a thing.
733
01:12:40,743 --> 01:12:43,040
- How about over there?
- No. Where is he?
734
01:12:43,145 --> 01:12:45,807
- Heading up.
- Hello.
735
01:12:45,914 --> 01:12:48,405
- Wait! There he is!
- Get him!
736
01:13:58,888 --> 01:14:01,720
I'm so glad
that you could join me.
737
01:14:05,828 --> 01:14:09,263
- So you are the Asian Hawk?
- Correct.
738
01:14:09,365 --> 01:14:11,355
We're honored
with your presence.
739
01:14:11,467 --> 01:14:14,527
Let's stop playing games
and get down to business, okay?
740
01:14:14,636 --> 01:14:17,504
What business?
I already have everything I want.
741
01:14:17,605 --> 01:14:22,009
You don't really think
I'm going to leave without
the Armour of God, do you?
742
01:14:22,111 --> 01:14:26,444
I don't really think
you'll be leaving at all.
743
01:14:27,682 --> 01:14:30,651
I'm not going to let you
get away with this.
744
01:14:30,753 --> 01:14:34,689
For centuries you've tried to secure
the power of the Armour of God.
745
01:14:34,789 --> 01:14:38,692
And now that you have them, you think
the world is yours. Over my dead body.
746
01:14:38,794 --> 01:14:43,458
Now, that shouldn't be a problem
to achieve. Stop wasting my time.
747
01:14:43,565 --> 01:14:46,865
You know, if it's real power
you're after, perhaps I can...
748
01:14:49,271 --> 01:14:51,966
interest you
in some... money?
749
01:14:52,074 --> 01:14:57,535
Money. I live only
for the thrill of destruction.
750
01:14:57,646 --> 01:14:59,978
Kill him.
751
01:16:07,183 --> 01:16:11,017
Now are you ready for death?
752
01:16:11,120 --> 01:16:13,782
You think you're so smart,
getting girls to defend you?
753
01:16:13,889 --> 01:16:16,653
Ah, you never cease
to amaze me.
754
01:16:16,759 --> 01:16:20,388
Such an honorable gentleman,
always thinking of the ladies.
755
01:16:20,496 --> 01:16:24,830
But don't let their looks deceive you.
They are merciless killing machines.
756
01:16:24,934 --> 01:16:27,732
You'll surely die.
757
01:16:27,836 --> 01:16:30,897
It's not about honor.
It's about respect for your fellow man.
758
01:16:31,006 --> 01:16:33,839
You think that killing
is a proper means to an end?
759
01:16:33,943 --> 01:16:36,343
But I'd rather die
than follow those beliefs.
760
01:16:36,445 --> 01:16:40,848
Your attempts to spread evil
will go no further, so help me, God.
761
01:17:04,406 --> 01:17:06,374
Ooh!
762
01:17:17,786 --> 01:17:19,686
Uh?
763
01:17:19,788 --> 01:17:21,016
Sorry.
764
01:17:45,214 --> 01:17:47,409
Aah...
765
01:18:54,817 --> 01:18:58,753
I guess I'll take the Armour of God
and hit the road. What do you think?
766
01:18:58,854 --> 01:19:03,291
No, no. Surely you don't think
our business is completed here, do you?
767
01:19:13,702 --> 01:19:15,728
What else you got?
768
01:19:15,838 --> 01:19:18,306
I've had enough of him!
769
01:19:22,311 --> 01:19:25,212
Hold it!
770
01:19:30,152 --> 01:19:32,518
- All right.
- All right?
771
01:19:32,621 --> 01:19:34,589
Get him!
772
01:19:40,229 --> 01:19:42,197
Ooh!
773
01:19:43,799 --> 01:19:45,994
Excuse me.
774
01:19:46,101 --> 01:19:48,626
Need a light?
775
01:19:50,006 --> 01:19:52,566
Last chance.
This is it.
776
01:19:52,675 --> 01:19:55,405
All right.
777
01:19:55,511 --> 01:19:57,877
So, we will all die.
778
01:19:57,981 --> 01:20:02,246
We won't die, men.
I promise you that he's bluffing.
779
01:20:02,351 --> 01:20:05,082
Rise up and defeat him.
780
01:20:05,187 --> 01:20:07,121
Time to call my bluff.
781
01:20:15,932 --> 01:20:18,399
Haven't you had
enough of this?
782
01:20:18,501 --> 01:20:21,628
- I guess you must be...
- Oh, my God!
783
01:20:26,810 --> 01:20:28,800
Get me some water!
784
01:20:38,387 --> 01:20:41,754
Wait!
785
01:21:02,846 --> 01:21:05,211
Ooh! God!
786
01:21:18,694 --> 01:21:21,255
Whew!
787
01:21:21,363 --> 01:21:23,991
Uh-oh. Oh!
788
01:22:00,903 --> 01:22:03,134
Whoa!
789
01:22:25,561 --> 01:22:28,792
Quick, hurry!
Hurry!
790
01:22:36,772 --> 01:22:40,640
Whoa!
791
01:23:13,642 --> 01:23:16,202
� Out of the east a dream comes �
792
01:23:16,312 --> 01:23:18,302
� Out from the sky �
793
01:23:18,414 --> 01:23:20,313
� Setting me free �
794
01:23:20,415 --> 01:23:22,782
- Are you all right?
- � Through the clouds �
795
01:23:22,885 --> 01:23:24,786
� I will fly �
796
01:23:24,888 --> 01:23:28,016
� The mountains
must yield to me �
797
01:23:28,124 --> 01:23:30,684
� Thunder will roar �
798
01:23:30,792 --> 01:23:34,228
� The sound
wakes the universe �
799
01:23:34,330 --> 01:23:37,356
� Dragon will soar �
800
01:23:38,767 --> 01:23:40,826
� High up, on high �
801
01:23:40,936 --> 01:23:43,167
� I reach for high up, on high �
802
01:23:44,673 --> 01:23:46,834
� Into the sky �
803
01:23:46,943 --> 01:23:50,777
� I charge on into the sky �
804
01:23:50,879 --> 01:23:52,848
� High up, on high �
805
01:23:52,949 --> 01:23:55,178
� I reach for high up, on high �
806
01:23:56,852 --> 01:23:58,877
� Into the sky �
807
01:23:58,988 --> 01:24:02,856
� I charge on into the sky �
808
01:24:33,255 --> 01:24:35,382
� Out of the east �
809
01:24:35,491 --> 01:24:38,618
� A dream comes
out from the sky �
810
01:24:39,494 --> 01:24:41,725
� Setting me free �
811
01:24:41,831 --> 01:24:45,028
� Through the clouds
I will fly �
812
01:24:45,134 --> 01:24:48,535
� The mountains
must yield to me �
813
01:24:48,638 --> 01:24:51,162
� Thunder will roar �
814
01:24:51,273 --> 01:24:54,710
� The sound
wakes the universe �
815
01:24:54,811 --> 01:24:58,611
� Dragon will soar �
816
01:24:59,548 --> 01:25:01,540
� High up, on high �
817
01:25:01,650 --> 01:25:03,881
� I reach for high up, on high �
818
01:25:05,555 --> 01:25:07,545
� Into the sky �
819
01:25:07,657 --> 01:25:11,650
� I charge on into the sky �
820
01:25:11,760 --> 01:25:13,819
� High up, on high �
821
01:25:13,930 --> 01:25:16,194
� I reach for high up, on high �
822
01:25:17,867 --> 01:25:20,233
� Into the sky �
823
01:25:20,336 --> 01:25:24,204
� I charge on into the sky �
824
01:25:54,870 --> 01:25:56,896
� We touch the clouds �
825
01:25:57,006 --> 01:25:59,770
� The tiger with me will ride �
826
01:26:01,109 --> 01:26:03,374
� Our hearts as one �
827
01:26:03,479 --> 01:26:07,245
� Power right at my side �
828
01:26:07,350 --> 01:26:12,878
� The future before us lies
Magical door �
829
01:26:12,989 --> 01:26:16,447
� Along with the tiger's way �
830
01:26:16,559 --> 01:26:19,653
� Dragon will soar �
831
01:26:19,762 --> 01:26:21,821
� High up, on high �
832
01:26:21,931 --> 01:26:24,160
� I reach for high up, on high �
833
01:26:26,202 --> 01:26:28,966
� Into the sky I charge on �
834
01:26:29,072 --> 01:26:31,870
� Into the sky �
835
01:26:31,974 --> 01:26:34,340
� High up, on high �
836
01:26:34,444 --> 01:26:37,709
� I reach for high up, on high �
837
01:26:37,814 --> 01:26:39,941
� Into the sky �
838
01:26:40,048 --> 01:26:43,951
� I charge on into the sky �
839
01:27:14,150 --> 01:27:16,311
� We touch the clouds �
840
01:27:16,419 --> 01:27:19,547
� The tiger with me will ride �
841
01:27:19,655 --> 01:27:22,488
� Our hearts as one �
842
01:27:22,592 --> 01:27:26,050
� Power right at my side �
843
01:27:26,162 --> 01:27:28,824
� The future before us lies �
844
01:27:28,931 --> 01:27:32,765
� Magical door �
845
01:27:32,869 --> 01:27:35,394
� Along with the tiger's way �
846
01:27:35,505 --> 01:27:38,269
� Dragon will soar �
847
01:27:39,876 --> 01:27:41,776
� High up, on high �
848
01:27:41,878 --> 01:27:44,539
� I reach for high up, on high �
849
01:27:45,848 --> 01:27:47,782
� Into the sky �
850
01:27:47,883 --> 01:27:51,786
� I charge on into the sky �
851
01:27:51,888 --> 01:27:54,015
� High up, on high �
852
01:27:54,123 --> 01:27:56,353
� I reach for high up, on high �
853
01:27:58,027 --> 01:28:00,086
� High up, on high �
854
01:28:00,196 --> 01:28:02,426
� I reach for high up, on high �
855
01:28:04,000 --> 01:28:05,865
� High up, on high ��
64903
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.