All language subtitles for Armour of God (1986)-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:04,050 --> 00:05:06,541 Get to the point already! 2 00:05:06,619 --> 00:05:10,646 Okay. Alan, Jackie and Lorelei are in a rock group together, 3 00:05:10,757 --> 00:05:13,225 but when Lorelei got engaged to Alan, it broke Jackie's heart. 4 00:05:13,326 --> 00:05:15,726 So he left the group and became a soldier of fortune... 5 00:05:15,828 --> 00:05:17,989 known as the "Asian Hawk". 6 00:05:18,097 --> 00:05:19,997 What the hell does this story have to do... 7 00:05:20,099 --> 00:05:22,124 with the missing pieces of the Armour of God? 8 00:05:22,235 --> 00:05:24,135 Well, the formidable Asian Hawk has acquired... 9 00:05:24,237 --> 00:05:26,535 some of the world's most important art treasures. 10 00:05:26,639 --> 00:05:28,607 I think I found a way to persuade him to help us. 11 00:05:28,708 --> 00:05:31,074 I'm convinced he can find the other two pieces of armour. 12 00:05:31,177 --> 00:05:33,077 Ah, I see. 13 00:05:33,179 --> 00:05:37,047 If we offer him a good price, maybe there's a chance we'll get back the Armour of God. 14 00:05:37,150 --> 00:05:38,777 Shut up. He hasn't finished. 15 00:05:38,885 --> 00:05:40,944 I'm trying to tell you that Jackie's still in love with the girl, 16 00:05:41,054 --> 00:05:42,954 and we can use her to help us get the armour. 17 00:05:43,056 --> 00:05:46,992 - What do you mean? - Well, if Jackie brings us the sword in exchange for the girl, 18 00:05:47,093 --> 00:05:50,620 then we'll really have what we wanted... we will then possess all five pieces. 19 00:05:51,864 --> 00:05:53,764 Kidnap this girl immediately. 20 00:06:09,449 --> 00:06:11,508 Let's go. 21 00:06:50,089 --> 00:06:52,523 � Can you feel the rumble in this feeling � 22 00:06:52,625 --> 00:06:57,119 � Of that thunder inside you � 23 00:06:57,230 --> 00:07:00,165 � Feel the earth is quaking the air is softly shaking � 24 00:07:00,266 --> 00:07:03,134 � Around you � 25 00:07:03,236 --> 00:07:05,864 � Shadows on the moon Summer's coming � 26 00:07:05,972 --> 00:07:10,102 � It's she that you are meeting � 27 00:07:10,209 --> 00:07:15,739 � The midnight rider comes for you � 28 00:07:15,848 --> 00:07:19,046 � Now is the time You know it's right � 29 00:07:19,152 --> 00:07:23,214 - � And it's your destiny � - � And it's your destiny � 30 00:07:23,323 --> 00:07:25,223 � And there'll be no more turning back � 31 00:07:25,326 --> 00:07:27,486 � So take your place in history � 32 00:07:27,593 --> 00:07:29,528 What are you doing? 33 00:07:29,629 --> 00:07:31,859 �� 34 00:07:33,366 --> 00:07:36,699 � Something has got to change � 35 00:07:36,803 --> 00:07:39,203 �� 36 00:07:44,178 --> 00:07:47,635 � When we ride, ride, ride � 37 00:07:47,747 --> 00:07:51,581 � You know that nothing will be the same � 38 00:07:51,685 --> 00:07:54,778 �� 39 00:07:54,887 --> 00:07:57,516 � Midnight rider � 40 00:07:57,624 --> 00:08:00,957 � Midnight rider � 41 00:08:05,665 --> 00:08:08,532 � When we ride, ride � 42 00:08:08,634 --> 00:08:12,264 � Ride across the sky, you know that something has got to change � 43 00:08:12,372 --> 00:08:14,773 � When you ride, ride � 44 00:08:14,874 --> 00:08:18,173 � 45 00:08:21,114 --> 00:08:24,083 � When we ride, ride, ride � 46 00:08:24,183 --> 00:08:28,086 � See human life, you know that nothing can be the same � 47 00:08:28,188 --> 00:08:31,453 �� 48 00:08:31,557 --> 00:08:34,459 � Midnight rider � 49 00:08:34,560 --> 00:08:38,257 � Midnight rider �� 50 00:09:01,921 --> 00:09:03,821 And now the main item in today's auction: 51 00:09:03,923 --> 00:09:08,155 the legendary Sword of God said to have been used by King Arthur during the Crusades. 52 00:09:08,262 --> 00:09:11,355 We'll start at 30,000. I'll accept bids in increments of 5,000. 53 00:09:11,464 --> 00:09:13,296 And now may I have an opening bid, please? 54 00:09:14,601 --> 00:09:17,126 Thirty-five, 40, 45. 55 00:09:17,236 --> 00:09:19,205 Forty-five, and then to 50. 56 00:09:19,305 --> 00:09:22,139 Fifty, 55, 60. 57 00:09:22,241 --> 00:09:25,335 Sixty-five. Now you understand this is a priceless sword, gentlemen. 58 00:09:25,446 --> 00:09:28,438 Do I hear more? The gentleman bid 70. 59 00:09:28,548 --> 00:09:31,210 Seventy. Do I hear more? 60 00:09:31,318 --> 00:09:34,548 Yes? More? Gentlemen, 75. 61 00:09:34,655 --> 00:09:37,283 - Do I hear more? - 100,000. 62 00:09:37,390 --> 00:09:40,883 The lady bids 100,000. Excellent taste, madame. 63 00:09:40,994 --> 00:09:45,430 100,000. Do I hear five more? Five more? 64 00:09:47,301 --> 00:09:50,292 - 105. - 150. 65 00:09:50,403 --> 00:09:52,736 One-fifty. Very generous. 66 00:09:52,839 --> 00:09:57,071 At last we are approaching the true value of this extremely precious sword. 67 00:09:57,176 --> 00:10:00,738 Do I hear a bid of 155? 68 00:10:00,847 --> 00:10:04,409 - Okay. Okay. - Any advance on 150,000? 69 00:10:04,517 --> 00:10:07,316 - 300,000. - 300,000. 70 00:10:07,421 --> 00:10:11,652 Incredible. Any advances on 300,000? 71 00:10:11,757 --> 00:10:13,692 Any advances? 72 00:10:13,793 --> 00:10:16,660 Ladies and gentlemen, it has been my honor and privilege... 73 00:10:16,762 --> 00:10:19,230 to have been present at such a historical moment. 74 00:10:19,332 --> 00:10:21,357 - I thank you all for your generosity. - You're crazy! 75 00:10:21,467 --> 00:10:24,664 Okay. Not 300,000! 76 00:10:24,770 --> 00:10:28,172 As a formality, I am closing the bidding at 300,000. 77 00:10:28,275 --> 00:10:30,743 Going once, going twice... 78 00:10:30,844 --> 00:10:33,573 - 400,000. - 400,000. 79 00:10:33,680 --> 00:10:36,672 The lady had just upped the price to 400. 80 00:10:36,782 --> 00:10:40,514 Going once, going twice, sold! 81 00:10:45,992 --> 00:10:47,221 Hi. 82 00:10:49,129 --> 00:10:53,463 - Pretty nice auction, huh? - You were lucky, too, to have sold it for so much. 83 00:10:54,568 --> 00:10:57,866 - You are right. - Nice car. 84 00:10:57,971 --> 00:11:00,496 - Want a ride? - All right. 85 00:11:04,510 --> 00:11:06,411 Wait! 86 00:11:06,512 --> 00:11:08,673 What's the matter? 87 00:11:08,782 --> 00:11:12,582 I've changed my mind. I really have to be going now. 88 00:11:12,686 --> 00:11:14,516 My driver's waiting over there. 89 00:11:20,793 --> 00:11:23,762 - How about dinner? - Go. 90 00:11:37,044 --> 00:11:38,944 Thank you. 91 00:11:42,749 --> 00:11:45,309 Room 206, please. Thanks. 92 00:11:45,419 --> 00:11:47,910 - Oh, Mr. Chan. Your messages. - Huh? 93 00:11:48,020 --> 00:11:49,921 Thank you. 94 00:11:51,124 --> 00:11:53,023 Urgent. Please call back. 95 00:11:53,126 --> 00:11:56,061 Need help. Why haven't you called? 96 00:11:57,864 --> 00:11:59,832 I'm booking a plane ticket. 97 00:12:01,168 --> 00:12:04,695 They've got me on standby. Imperative that you wait. 98 00:12:04,804 --> 00:12:07,968 I'm on flight 101, landing in one hour. 99 00:12:08,074 --> 00:12:11,874 Waiting for cab at airport. Hope you've received messages. 100 00:12:11,979 --> 00:12:16,382 Where have you been all day? Waiting in lobby. Matter of life or death! 101 00:12:33,734 --> 00:12:37,067 "Going to sleep. Wake me when you arrive. " Jackie! 102 00:12:37,170 --> 00:12:39,798 She been kidnapped? How much they want? 103 00:12:39,905 --> 00:12:41,566 I've got money. It's not that. 104 00:12:41,675 --> 00:12:44,541 If they don't want money, how the hell can I help you? 105 00:12:44,645 --> 00:12:46,545 You've come to the wrong person. 106 00:12:46,646 --> 00:12:49,171 Not when I tell you what they're after. They want the Armour of God. 107 00:12:49,282 --> 00:12:50,943 Armour of God? 108 00:12:51,051 --> 00:12:54,452 Yes, and if they don't get it, they've threatened to kill Laura. 109 00:12:54,553 --> 00:12:56,454 I just sold the sword this morning. 110 00:12:56,556 --> 00:12:58,615 Well, we've got to buy it back immediately. 111 00:12:58,724 --> 00:13:01,558 Look, I told you. I already sold it. 112 00:13:01,661 --> 00:13:04,961 - But I know who had two other pieces... - Great! Even better! 113 00:13:05,064 --> 00:13:08,262 They belong to Mr. Bannon. He's a major collector of antiques. 114 00:13:08,367 --> 00:13:10,268 Let's go get them. 115 00:13:10,370 --> 00:13:12,497 After what you did to me, why should I help you? 116 00:13:12,605 --> 00:13:15,803 Jackie, where's your compassion? We're talking about Laura. 117 00:13:15,908 --> 00:13:18,605 Everything's over between us. 118 00:13:18,712 --> 00:13:20,612 How can you be so coldhearted? We're friends. 119 00:13:20,714 --> 00:13:22,841 What makes you think we're still friends? 120 00:13:22,949 --> 00:13:25,008 What's this? 121 00:13:25,117 --> 00:13:27,780 We grew up together, played the same games, dated Laura. 122 00:13:27,888 --> 00:13:31,756 We're just like brothers. How can you treat me like a stranger? 123 00:13:31,857 --> 00:13:34,691 As far as I'm concerned, I wish we never met! 124 00:13:34,794 --> 00:13:38,525 We've been through this before. I'm not interested in talking about this anymore. 125 00:13:38,632 --> 00:13:40,532 You never treated me as a friend. 126 00:13:41,635 --> 00:13:43,603 Oh. I understand. 127 00:13:43,704 --> 00:13:45,865 You're jealous 'cause she's with me. Can't stand losing? 128 00:13:47,074 --> 00:13:49,167 Hmm. I really didn't lose. 129 00:13:49,276 --> 00:13:53,542 Sorry. I never realized it was that bad. 130 00:13:54,748 --> 00:13:56,648 I'll just have to come up with another plan. 131 00:13:56,750 --> 00:14:00,310 The only question is, will she be alive when I find her? 132 00:14:02,022 --> 00:14:04,684 Come on! Hey, this reminds me of that time on the beach. 133 00:14:04,791 --> 00:14:06,691 Wait a minute. I wasn't drowning. 134 00:14:06,793 --> 00:14:08,761 You didn't have to throw me that life preserver. 135 00:14:08,862 --> 00:14:11,160 I was doing perfectly all right, and you know it. 136 00:14:11,264 --> 00:14:13,755 Yeah, yeah. But didn't you call out for help? 137 00:14:13,867 --> 00:14:15,926 I've told you. It was a secret... 138 00:14:32,285 --> 00:14:36,085 - Hey, what does this say? - "Vorsicht, ra... " 139 00:14:36,189 --> 00:14:39,818 - Not sure. - I guess we'll find out. 140 00:14:39,926 --> 00:14:41,826 Is there a bell? 141 00:14:48,868 --> 00:14:51,929 - Anybody home? - Let's keep on going. 142 00:14:59,546 --> 00:15:01,446 Don't move! 143 00:15:01,548 --> 00:15:04,108 Down! Heel! Heel! 144 00:15:11,424 --> 00:15:15,019 Easy, now. Easy. 145 00:15:15,128 --> 00:15:17,426 Sit. Sit! 146 00:15:19,266 --> 00:15:23,430 - Shouldn't we run? - Just... relax. 147 00:15:23,537 --> 00:15:25,937 Excuse me. Please follow me, gentlemen. 148 00:15:43,356 --> 00:15:47,417 Bye-bye. Well, now we know what the sign says. 149 00:15:47,527 --> 00:15:49,586 You sure this is the right house? 150 00:15:55,569 --> 00:15:59,266 I sure hope this Bannon's in a good mood. Otherwise, we could end up like that. 151 00:15:59,372 --> 00:16:01,772 You weren't scared, were you? 152 00:16:01,875 --> 00:16:03,934 Oh! 153 00:16:04,044 --> 00:16:06,274 Don't worry. He has a chain around him. 154 00:16:06,379 --> 00:16:08,609 He's only let loose at night. Gentlemen, please follow me. 155 00:16:12,319 --> 00:16:14,514 This place is a zoo. 156 00:16:17,457 --> 00:16:20,984 Why are they so important to you, Jackie? Did you find a potential buyer? 157 00:16:21,094 --> 00:16:24,326 - I wish that was it... - If I might... 158 00:16:24,431 --> 00:16:28,561 My fiance's been kidnapped. In exchange for her life, they've demanded the armour. 159 00:16:28,668 --> 00:16:30,693 - Kidnappers, you say? - I'll pay you anything. 160 00:16:30,804 --> 00:16:33,967 You know, you guys, 161 00:16:34,074 --> 00:16:37,407 I've heard a lot of stories in my day. 162 00:16:38,845 --> 00:16:40,745 But this one... 163 00:16:42,717 --> 00:16:45,686 I'm not really interested in parting with any Armour of God pieces, 164 00:16:45,785 --> 00:16:48,913 but there might be a few similar items in my collection. 165 00:16:49,023 --> 00:16:51,752 - May I show you? - No. We don't want anything else. 166 00:16:51,858 --> 00:16:54,520 Uh, I'm very interested. 167 00:16:54,628 --> 00:16:56,529 I'm sure there's something you'd like. 168 00:16:56,630 --> 00:16:58,757 - Please come with me. - Mmm. 169 00:16:58,865 --> 00:17:00,766 Wait. 170 00:17:07,441 --> 00:17:09,670 Gentlemen, follow me. 171 00:17:12,379 --> 00:17:14,677 Oh, my! 172 00:17:14,781 --> 00:17:19,343 This is amazing. I've never seen such a collection. 173 00:17:19,452 --> 00:17:22,751 Actually, museums from all over the world... 174 00:17:22,856 --> 00:17:26,019 frequently borrow from me for their exhibitions. 175 00:17:26,126 --> 00:17:29,585 Oh, where's the Armour of God? Think we can have a look? 176 00:17:29,696 --> 00:17:31,596 Over here. 177 00:17:32,832 --> 00:17:34,925 There you are. 178 00:17:35,036 --> 00:17:39,438 You've got to be kidding! It's just lying here unguarded. 179 00:17:39,539 --> 00:17:43,408 Oh, to me they're merely simple acquisitions. 180 00:17:43,510 --> 00:17:45,603 Not that everyone shares my opinion. 181 00:17:45,712 --> 00:17:47,613 So tell me about Armour of God. 182 00:17:47,714 --> 00:17:50,946 If it's not that important, why keep it? 183 00:17:51,051 --> 00:17:53,986 Hmm. Sit down. Sit down. 184 00:18:01,761 --> 00:18:05,857 Long before the birth of Christ, dark forces roamed the earth. 185 00:18:05,966 --> 00:18:10,130 Barbarians held power and terrorized the masses, thus beginning the Dark Ages. 186 00:18:10,237 --> 00:18:14,297 - And so it remained for centuries until the Crusaders emerged... 187 00:18:14,408 --> 00:18:16,841 to wage war against these evil cults. 188 00:18:25,319 --> 00:18:28,310 Needless to say, the Crusaders were victorious. 189 00:18:28,421 --> 00:18:30,322 As a remnant of their victory, 190 00:18:30,423 --> 00:18:33,824 the armour and weapons have been handed down through the ages, 191 00:18:33,927 --> 00:18:37,727 regarded as symbols of power and much sought after. 192 00:18:37,832 --> 00:18:41,199 This brings us back to the present. 193 00:18:41,301 --> 00:18:44,100 Only five pieces still exist. 194 00:18:44,204 --> 00:18:46,605 That's the Armour of God. 195 00:18:48,208 --> 00:18:51,041 So you believe all this? 196 00:18:51,144 --> 00:18:53,044 It's been rumored... 197 00:18:53,146 --> 00:18:58,083 there are many groups of men living deviously in encampments. 198 00:18:58,184 --> 00:19:03,851 These men believe that, if they can obtain all five pieces of the Armour of God... 199 00:19:03,957 --> 00:19:07,393 and destroy them, they will obtain great power. 200 00:19:07,494 --> 00:19:10,521 And what do you think, Mr. Bannon? Do you think it's within grasp? 201 00:19:10,630 --> 00:19:14,464 I'm sorry. I'm afraid I don't know the answer to that. 202 00:19:14,567 --> 00:19:18,095 Well, time is moving on, gentlemen. I was not prepared for your visit. 203 00:19:18,204 --> 00:19:20,866 So if you will excuse me, please. 204 00:19:20,975 --> 00:19:25,969 It's getting rather late, and you've come such a long way, why don't you spend the night? 205 00:19:26,079 --> 00:19:28,548 - I don't think we sh... - Ah, this is such a beautiful place! 206 00:19:28,648 --> 00:19:31,413 - I love it here. It would be our pleasure. - That's fine. 207 00:19:31,519 --> 00:19:34,010 Since you like it so much, the matter is settled. 208 00:19:34,120 --> 00:19:37,021 If there's anything you need, just call my servant. 209 00:19:37,123 --> 00:19:40,058 Be sure that our guests receive the best attention. 210 00:19:41,962 --> 00:19:45,158 - You two just make yourselves at home. - Good night. 211 00:19:45,266 --> 00:19:47,256 - Good night. - Follow me. 212 00:19:51,337 --> 00:19:53,238 Thanks. There you go. 213 00:19:58,245 --> 00:20:00,736 Well, it's too bad we already ate... 214 00:20:00,847 --> 00:20:04,511 because there's no way we can finish all this food. 215 00:20:04,617 --> 00:20:09,078 Well, maybe you're not so hungry, but the dogs and leopards are. 216 00:20:09,190 --> 00:20:13,684 - What's that supposed to mean? - We can use the food to distract the animals. 217 00:20:13,794 --> 00:20:17,251 You're kidding. Are you suggesting we steal something? 218 00:20:17,363 --> 00:20:19,854 That's exactly what I'm suggesting. 219 00:20:19,967 --> 00:20:22,094 Don't even think about it. 220 00:20:22,202 --> 00:20:24,535 I'm taking that armour with or without you. 221 00:20:24,638 --> 00:20:26,935 Have a little respect, huh? 222 00:20:27,041 --> 00:20:31,705 Ha! Respect. What about the kidnappers? Do you wanna see Laura killed? 223 00:20:31,812 --> 00:20:34,713 - Hey! - Then wake up and respect our situation. 224 00:20:34,814 --> 00:20:37,079 We have to get that armour back at any cost. 225 00:20:38,184 --> 00:20:40,085 Good night! 226 00:21:02,942 --> 00:21:04,433 Shh. Stay. 227 00:21:06,113 --> 00:21:08,012 Well, what are you going to do now? 228 00:21:08,115 --> 00:21:10,446 If I move, they'll bite me. 229 00:21:10,551 --> 00:21:14,783 You can relax. If I wanted them to bite, I would have already told them to attack. 230 00:21:14,889 --> 00:21:16,788 Besides, they don't eat Chinese food. 231 00:21:16,891 --> 00:21:20,258 Come on! 232 00:21:28,401 --> 00:21:31,633 Go on. Good boy. 233 00:21:34,441 --> 00:21:36,705 It's you. 234 00:21:36,809 --> 00:21:38,868 This is my daughter May. 235 00:21:38,978 --> 00:21:40,879 Yes. He's the one from the auction. 236 00:21:40,980 --> 00:21:43,711 Oh! You two know each other. 237 00:21:43,817 --> 00:21:46,376 Well, let's open the champagne. Hey, Jackie! 238 00:21:47,988 --> 00:21:50,182 Is this what you brought back from Africa? 239 00:21:50,290 --> 00:21:53,623 - Well, is this the one? Is it? - Put it down. 240 00:21:53,727 --> 00:21:57,663 So, you captured the sword, brought it back here, 241 00:21:57,764 --> 00:22:00,359 then took it to the auction and drove the price up. 242 00:22:02,036 --> 00:22:05,766 Sir, if I knew you wanted the sword, I would have brought it to you. 243 00:22:05,873 --> 00:22:09,535 Oh, so you're accusing him of cheating. Hmm! 244 00:22:09,643 --> 00:22:12,305 And you were stealing from my father. 245 00:22:12,412 --> 00:22:14,813 He's so desperate he cannot see straight. 246 00:22:14,914 --> 00:22:16,815 Scout's honor. 247 00:22:16,917 --> 00:22:20,114 I will return it in perfect shape after I use it to rescue my fianc�e. 248 00:22:22,889 --> 00:22:25,051 - What now? - I guess this is it. 249 00:22:25,159 --> 00:22:27,888 Open up the gates. 250 00:22:29,663 --> 00:22:33,064 I'd like to let this go, but, uh... 251 00:22:33,167 --> 00:22:36,136 What if your daughter got kidnapped, eh? 252 00:22:36,236 --> 00:22:38,295 Haven't you done enough? 253 00:22:38,404 --> 00:22:40,895 Go on. Tell him, Jackie. 254 00:22:41,008 --> 00:22:45,172 I've had enough of these games. There's nothing left for us to say here. 255 00:22:45,279 --> 00:22:50,376 Come on. Tell him what we talked about, remember? Hey. 256 00:22:50,483 --> 00:22:53,418 All right. I'll get you a complete set of the armour. 257 00:22:53,520 --> 00:22:56,750 Um, tell them I'll be right there. 258 00:22:57,891 --> 00:23:00,451 Go ahead. Do it. 259 00:23:00,560 --> 00:23:04,429 The set consists of five pieces. The kidnappers have asked for only three. 260 00:23:04,531 --> 00:23:06,430 That means they may already have two. 261 00:23:06,533 --> 00:23:09,763 Oh, really? That's nothing I don't know already. 262 00:23:09,870 --> 00:23:12,235 If I could prove to them that I have three pieces, 263 00:23:12,339 --> 00:23:14,397 it might entice them into showing me the other two, 264 00:23:14,508 --> 00:23:16,407 and then I'll bring you a complete set. 265 00:23:16,510 --> 00:23:19,376 - No deal. - You know, I've got an idea. 266 00:23:19,480 --> 00:23:22,210 - Mmm? - I go with them. 267 00:23:22,315 --> 00:23:26,343 - No. - Hey. Mr. Bannon, that's a brilliant idea. 268 00:23:26,452 --> 00:23:29,547 - Nothing to worry about. - Daddy? 269 00:23:29,657 --> 00:23:31,818 - Yes? - Hmm? 270 00:23:31,924 --> 00:23:33,950 All right. 271 00:23:34,060 --> 00:23:36,723 But my daughter must be in charge of this operation. 272 00:23:36,830 --> 00:23:39,560 I guess there's always a price to pay. 273 00:23:42,069 --> 00:23:44,970 - I think we're going to make a great team. - Hey. 274 00:23:45,072 --> 00:23:46,971 Oh! Oh! 275 00:26:38,545 --> 00:26:41,446 - Wow. It's great. - What is it? 276 00:26:42,916 --> 00:26:44,816 You won't like it. 277 00:26:44,919 --> 00:26:47,318 - Let me try some. - Go ahead. 278 00:26:54,928 --> 00:26:57,328 Come on. Don't get so depressed. 279 00:26:57,431 --> 00:27:00,195 Tomorrow we'll meet those kidnappers and free Laura, huh? 280 00:27:02,569 --> 00:27:05,129 Don't forget. I'm coming too. 281 00:27:05,239 --> 00:27:09,141 Don't give me that look. I think I can be of some help to you. 282 00:27:09,243 --> 00:27:11,871 I happen to be an excellent marksman. 283 00:27:11,979 --> 00:27:14,914 I came in third in the European pistol shoot. 284 00:27:16,617 --> 00:27:21,281 Tell me, in the competition, were there only two women? 285 00:27:29,863 --> 00:27:32,354 Ooh! God! Mmm! 286 00:27:32,466 --> 00:27:34,366 You don't like it? 287 00:27:35,903 --> 00:27:38,269 Tastes awful. 288 00:27:38,372 --> 00:27:40,772 Well, I love Chinese cheese. 289 00:27:47,315 --> 00:27:49,214 Excuse me. 290 00:27:50,618 --> 00:27:52,642 Jackie, this stuff's spoiled. 291 00:27:52,754 --> 00:27:54,311 Sure. I know. 292 00:27:54,422 --> 00:27:57,323 - What do you mean? - Mine's real butter. 293 00:27:57,424 --> 00:27:59,324 Oh. 294 00:28:00,527 --> 00:28:02,427 Hmm? 295 00:28:10,170 --> 00:28:12,401 Well, how will the kidnappers know we're here? 296 00:28:12,472 --> 00:28:15,669 I'm not quite sure. All they said was go to the marketplace. 297 00:28:15,777 --> 00:28:18,176 Okay. Alan, you've got to look like you're alone. 298 00:28:18,279 --> 00:28:20,338 So, Jackie, don't follow him too closely. You got that? 299 00:28:20,447 --> 00:28:23,679 - Yes, May. - Everything will work out just fine. Trust me. 300 00:28:25,886 --> 00:28:28,980 I'll stake out a good spot. Move out. 301 00:28:29,089 --> 00:28:31,217 Oh, she sounds like a real professional. 302 00:28:31,325 --> 00:28:33,623 She has no idea what she's doing. 303 00:28:33,728 --> 00:28:35,718 They'll kill Laura if they discover it's all a hoax. 304 00:28:35,830 --> 00:28:38,297 They are not going to kill Laura. Don't worry. 305 00:28:38,399 --> 00:28:40,764 You keep forgetting. I've done this before. 306 00:28:40,868 --> 00:28:42,767 Come on. 307 00:28:46,974 --> 00:28:49,671 Okay. This is it. I'm over here. 308 00:28:49,776 --> 00:28:52,768 Hey. Don't go too far. I may need your help. 309 00:28:52,879 --> 00:28:54,779 Don't worry. 310 00:29:05,560 --> 00:29:07,653 Oh, nice to see you. Hey! Hi! 311 00:29:37,290 --> 00:29:39,190 Do you believe in God? 312 00:29:39,292 --> 00:29:41,193 I'm waiting for someone. Laugh off! 313 00:29:41,294 --> 00:29:44,025 You must believe if you want to see her alive again. 314 00:29:45,132 --> 00:29:47,362 Laura! 315 00:30:00,815 --> 00:30:03,306 Brother Mark. So good to see you! 316 00:30:03,418 --> 00:30:05,351 - It's nice to see you. - �� 317 00:30:17,297 --> 00:30:19,527 Keep walking. 318 00:30:20,868 --> 00:30:22,858 - All right. Where's the armour? - Hmm. Right here. 319 00:30:22,970 --> 00:30:24,869 - Give me that! - Hey! Hold it! 320 00:30:24,971 --> 00:30:26,872 You'll have it when I get my fianc�e. 321 00:30:28,642 --> 00:30:30,543 - It's not here! - What? 322 00:30:30,645 --> 00:30:33,443 Oh. It was there in the car. It must have been switched! 323 00:30:33,548 --> 00:30:35,539 - Come on! - Someone m... Help! Let go! 324 00:30:35,650 --> 00:30:38,881 No! I had the stuff! I had it all! 325 00:30:38,986 --> 00:30:40,885 They were... 326 00:30:40,988 --> 00:30:43,717 Let go! 327 00:30:43,824 --> 00:30:46,885 - What are you doing? - Huh? Mmm. 328 00:30:46,993 --> 00:30:49,428 Come on. 329 00:31:01,576 --> 00:31:04,669 Huh? 330 00:31:08,583 --> 00:31:10,914 Oh! Fight here. 331 00:31:11,017 --> 00:31:13,884 Eh? Yeah. 332 00:31:16,657 --> 00:31:19,386 Hey, Jackie. Come over here with me and stand. 333 00:31:23,163 --> 00:31:25,961 Co- me on! Right here! Shoot him! Quick, shoot him! 334 00:31:27,468 --> 00:31:30,129 Whoa! What's she doin'? 335 00:31:30,237 --> 00:31:32,398 She's trying to kill us. What kind of plan is that? 336 00:31:32,507 --> 00:31:35,340 - Let's go! - Come on. Let's go. 337 00:31:35,443 --> 00:31:37,410 - No, wait. After them. - Huh? 338 00:31:45,853 --> 00:31:47,752 Hold it. 339 00:31:51,525 --> 00:31:54,426 Why are you standing there? Get 'em! 340 00:31:54,528 --> 00:31:56,655 - What do we do? - Run. 341 00:31:56,764 --> 00:32:00,722 Run? That's your idea? 342 00:32:00,834 --> 00:32:04,430 Coming through! Look out! 343 00:32:09,377 --> 00:32:12,278 Go! 344 00:32:27,061 --> 00:32:30,724 We should have given the real armour. Think what they're going to do to Laura now! 345 00:32:30,832 --> 00:32:34,165 - Stop whining! It won't save her. - Shut up! I'm fed up with you! 346 00:32:38,773 --> 00:32:40,866 What are we going to do now? Laura. 347 00:32:40,974 --> 00:32:44,206 Think of something, and it better be fast. 348 00:32:56,991 --> 00:33:00,358 Hey! Look out! 349 00:33:43,604 --> 00:33:46,164 Watch out! 350 00:33:51,779 --> 00:33:54,043 Hey! Watch out! 351 00:34:06,894 --> 00:34:08,794 Over there! 352 00:34:15,503 --> 00:34:17,733 No! 353 00:34:26,580 --> 00:34:28,207 Hold on tight! 354 00:34:37,024 --> 00:34:40,152 They're gaining on us! Go faster! 355 00:34:42,596 --> 00:34:45,394 What are you doing? 356 00:34:45,499 --> 00:34:48,626 - Okay, that's it! They asked for it. Hold on! - Twin turbo. 357 00:34:57,078 --> 00:34:59,342 Hey! Hey, back off! 358 00:34:59,447 --> 00:35:01,641 Go! Go! 359 00:35:02,882 --> 00:35:04,908 Hurry up! 360 00:35:43,324 --> 00:35:45,690 Oh, my God! They're on us! Stop! 361 00:35:59,806 --> 00:36:05,336 Jackie! 362 00:36:42,483 --> 00:36:44,713 That was great! Did we lose them? 363 00:36:46,821 --> 00:36:49,517 Oh. 364 00:36:51,293 --> 00:36:53,453 - Oh, no. - We're okay. 365 00:36:53,561 --> 00:36:55,791 - Are you kidding me? - I'll show you. 366 00:36:55,897 --> 00:36:57,955 What? Show me what? 367 00:37:00,067 --> 00:37:02,399 Jackie, what are you doing? 368 00:37:03,838 --> 00:37:05,966 Jackie! 369 00:37:13,147 --> 00:37:16,116 Bye-bye! 370 00:37:20,421 --> 00:37:22,548 - Hurray! - Hurray! All right! 371 00:37:22,656 --> 00:37:25,318 That was just terrific! Lucky you've got this car. 372 00:37:25,426 --> 00:37:27,792 I never leave home without it. 373 00:37:38,806 --> 00:37:41,707 Any table is fine. 374 00:37:41,809 --> 00:37:45,336 - Three beers, please. - Oui, oui, Monsieur. Three beers. 375 00:37:45,446 --> 00:37:48,176 I think that's the guy. 376 00:37:48,282 --> 00:37:50,342 You're kidding. You think he knows something? 377 00:37:50,451 --> 00:37:53,978 What the hell are we gonna do now? The whole day is gone, and we haven't gotten anywhere. 378 00:37:54,089 --> 00:37:57,353 - Yeah. You're right. We should do something. - �� 379 00:37:57,459 --> 00:38:00,291 Three beers. �� 380 00:38:00,395 --> 00:38:02,454 Nine hundred dinari, s'il vous plait. 381 00:38:02,563 --> 00:38:05,795 - Here. Keep the change. - Merci, Monsieur. 382 00:38:05,900 --> 00:38:08,994 - Can I ask you something? - Hmm. 383 00:38:09,103 --> 00:38:14,507 - What are you saying? I'm not sure I understand. - Try this. 384 00:38:14,609 --> 00:38:17,544 Oh, 100 U.S. dollars. 385 00:38:17,645 --> 00:38:20,671 Whenever I visit a new place, I always like to ask a lot of questions. 386 00:38:20,781 --> 00:38:24,114 - Am I making myself clear? - Oh, I think I know what you mean. 387 00:38:24,219 --> 00:38:27,211 This morning at the market, I saw a few men in black robes. 388 00:38:27,321 --> 00:38:29,915 How do I find them? 389 00:38:30,024 --> 00:38:32,424 - They're from the monastery south of here. - How do I... 390 00:38:32,526 --> 00:38:34,756 - How far south? - Mmm. Up the mountain. 391 00:38:34,862 --> 00:38:37,422 - Oh! - Mmm? 392 00:38:37,531 --> 00:38:39,965 Hey. I think that's enough. 393 00:38:40,067 --> 00:38:43,696 What do they usually do when they come, come down from the mountain? 394 00:38:43,804 --> 00:38:46,467 Oh, every Monday they come into town to buy food, 395 00:38:46,574 --> 00:38:49,168 and when they leave, they take some of the girls with them. 396 00:38:49,276 --> 00:38:53,509 - Some girls? - Alan, okay. That's enough. Come on. Let's go. 397 00:38:53,614 --> 00:38:55,514 - Oh, nothing else? - Hey, wait! 398 00:38:55,617 --> 00:38:57,516 - Jackie, what is he talking about? - They're hookers. 399 00:38:57,618 --> 00:39:00,143 Hold on. One more question for me. 400 00:39:00,255 --> 00:39:02,154 - Yes? - Hmm! 401 00:39:02,256 --> 00:39:04,486 If anyone happens to ask, we were never here. 402 00:39:04,592 --> 00:39:06,493 - Hmm? - Hmm. 403 00:39:06,594 --> 00:39:09,927 - Who are you? - Exactly. 404 00:39:25,714 --> 00:39:27,613 Here you are. See you next month. 405 00:39:27,715 --> 00:39:30,047 - Bless you, brother. - Right. Bye-bye. 406 00:39:31,518 --> 00:39:34,079 Let's get back. Oh. 407 00:39:36,423 --> 00:39:39,324 Whoa! 408 00:40:13,928 --> 00:40:16,327 Hey, don't! Stop that! 409 00:40:32,613 --> 00:40:34,740 - How did you get here? - What are you doing here? 410 00:40:34,849 --> 00:40:37,784 Do you realize you might ruin our plan? You're putting yourself in great danger. 411 00:40:37,885 --> 00:40:39,945 I'm all right. Don't worry. 412 00:40:40,054 --> 00:40:44,082 We're going to be caught. This means nothing to me. 413 00:41:05,480 --> 00:41:07,379 The monastery. 414 00:41:15,090 --> 00:41:18,457 - Oh, hi! - Come on, ladies. Here. 415 00:41:20,161 --> 00:41:22,788 Let's go. Right this way. 416 00:41:22,897 --> 00:41:24,796 No pushing. 417 00:41:25,900 --> 00:41:27,799 - Hi. - One at a time. 418 00:41:33,574 --> 00:41:37,136 Blessings in the name of wealth and power. 419 00:41:41,682 --> 00:41:46,210 Using our wealth and fortitude, we must establish a kingdom from the power of Satan. 420 00:41:52,059 --> 00:41:54,926 We are gathered here as mortal beings to follow Lucifer's path... 421 00:41:55,028 --> 00:41:58,658 in search of the power that is known as the elusive Armour of God. 422 00:41:58,766 --> 00:42:03,829 I will now recite from the fourth chapter, fifth verse of the book of Megon. 423 00:42:10,278 --> 00:42:12,769 There are intruders on the grounds. 424 00:42:12,881 --> 00:42:15,974 What? Are you sure? 425 00:42:16,084 --> 00:42:19,678 Yes. Move along, ladies. Move along. 426 00:42:25,360 --> 00:42:29,693 "Stoop not down, therefore, for an abyss lies beneath the world, 427 00:42:29,797 --> 00:42:34,098 reached by a descending ladder that has seven steps, 428 00:42:34,202 --> 00:42:37,035 reached by a descending pathway that has seven gates. 429 00:42:37,138 --> 00:42:42,769 There is established a world of an evil and fatal force. 430 00:42:42,877 --> 00:42:45,310 For from the canopies of the world leaps forth the evil demon... 431 00:42:45,413 --> 00:42:49,439 the evil god, the evil genius, the evil devil. 432 00:42:49,551 --> 00:42:54,648 Sir, there's strangers among us. 433 00:42:54,756 --> 00:42:58,419 And the dead will rise and smell the incense. " 434 00:42:58,526 --> 00:43:00,755 Carry on here. 435 00:43:31,960 --> 00:43:34,189 Go forth and rejoice! 436 00:43:38,266 --> 00:43:40,200 You. Come with me. 437 00:43:44,105 --> 00:43:46,300 Hey, he's taking May away. 438 00:43:46,406 --> 00:43:49,035 - So maybe we should just go and hide. - What are you doing? 439 00:43:49,143 --> 00:43:51,440 - Stop fooling around. - Okay. 440 00:43:52,613 --> 00:43:54,740 Remember to be happy. Come on. Be happy. 441 00:44:03,224 --> 00:44:05,920 Oh, happy day! Rejoice! 442 00:44:06,026 --> 00:44:09,018 - Stop it, already! - Hey! 443 00:44:09,130 --> 00:44:11,029 - What's your problem? I was rejoicing. - Back! 444 00:44:12,500 --> 00:44:14,365 Would you knock it off? We gotta get serious. 445 00:44:14,469 --> 00:44:16,562 I'll get serious when you get serious. 446 00:44:16,671 --> 00:44:18,730 Come on. Really. Let's find May. 447 00:44:18,840 --> 00:44:22,003 May's gonna be all right. I'm worried about Laura. Let's go. 448 00:44:22,110 --> 00:44:25,306 You're still not serious. 449 00:44:31,319 --> 00:44:33,844 - Don't worry, my sweet. - What is that? 450 00:44:33,955 --> 00:44:38,254 - It's now time for the plan. - What do you mean? Leave me alone! 451 00:44:38,359 --> 00:44:42,819 Inform the chief lama that we now have successfully administered the serum... 452 00:44:42,931 --> 00:44:46,195 to allow the girl to leave the monastery as soon as possible. 453 00:44:46,301 --> 00:44:48,201 Understood? 454 00:44:51,039 --> 00:44:53,599 How long do you think the drug will last? 455 00:44:53,708 --> 00:44:56,199 Three days, and during that time, 456 00:44:56,311 --> 00:44:59,280 she'll be completely under our control. 457 00:44:59,380 --> 00:45:02,838 - Good. - You will give your life to serve. 458 00:45:02,950 --> 00:45:06,978 - I give my life to serve. - You must find Jackie and bring him to us. 459 00:45:07,088 --> 00:45:11,422 - Make him follow the brothers' code. - And I must also find Jackie. 460 00:45:11,526 --> 00:45:14,154 Steal the Armour of God, and then we will set you free. 461 00:45:14,261 --> 00:45:18,323 And steal the Armour of God. 462 00:45:35,215 --> 00:45:37,411 Huh? What are you doing? 463 00:45:37,518 --> 00:45:40,749 Oh, can I fill up your glass for you? 464 00:45:40,855 --> 00:45:44,951 - You're not a prostitute. - Oh, yes. Yes, I am. Trust me. 465 00:45:45,059 --> 00:45:49,496 - Who sent you here? Tell me. - I don't know what you're talking about. Come to bed. 466 00:45:49,597 --> 00:45:53,966 You wanted to hit me with that bottle. Who the hell are you anyway? 467 00:45:54,068 --> 00:45:56,593 Nobody! I'm just a small town girl. 468 00:45:56,704 --> 00:45:59,434 Huh? 469 00:45:59,540 --> 00:46:01,440 Don't move. 470 00:46:24,198 --> 00:46:26,098 How about that drink, huh? 471 00:46:26,200 --> 00:46:28,930 Uh, oh, okay. Yes, sir. 472 00:46:29,037 --> 00:46:30,937 - Hey, what are we going to do? - Act like you belong. 473 00:46:31,039 --> 00:46:32,939 - What do you mean? - Just watch. 474 00:46:33,041 --> 00:46:36,169 All right. Praise almighty Buddha. 475 00:46:37,445 --> 00:46:40,437 - Buddha? - Ha! Did you like that? 476 00:46:40,548 --> 00:46:43,176 - You gotta admit that was pretty great. - Wait. 477 00:46:43,284 --> 00:46:45,844 He's right behind us. Don't turn around. 478 00:46:55,063 --> 00:46:57,463 Hey. 479 00:46:58,900 --> 00:47:01,334 - What the hell did you do with the girl? - What girl? 480 00:47:01,437 --> 00:47:04,030 - Chinese girl! - She's down there. 481 00:47:04,138 --> 00:47:06,038 There's some guards by her room. 482 00:47:06,140 --> 00:47:08,301 - Hey! - Me? 483 00:47:08,409 --> 00:47:11,674 - He's all yours. - Oh! 484 00:47:12,780 --> 00:47:15,908 Come on. Wake up, sir. 485 00:47:16,017 --> 00:47:18,349 Come on. Wake up! 486 00:47:18,453 --> 00:47:23,015 Wake up? How about I just take these, hmm? 487 00:47:41,476 --> 00:47:43,671 That's a good one. Yes, it is. 488 00:47:51,352 --> 00:47:53,616 No way. The most I can handle is two of them. 489 00:47:53,721 --> 00:47:56,656 What about the third guy? Don't expect me to fight. 490 00:47:56,758 --> 00:47:59,193 - My hand still hurts. - What good are you? 491 00:48:04,465 --> 00:48:07,491 - Damn! - Come on! 492 00:48:08,736 --> 00:48:11,637 - Will you quit fooling around? - Oh. 493 00:48:30,825 --> 00:48:32,759 This is for you. 494 00:48:36,932 --> 00:48:39,491 A two-by-four? What, you don't think I can handle them? 495 00:48:39,600 --> 00:48:41,501 No, of course you can handle them. 496 00:48:41,602 --> 00:48:44,436 You can soften them up, and I'll finish them off. 497 00:48:44,539 --> 00:48:48,532 Ah! Okay, but I'm using the board under protest. 498 00:48:48,644 --> 00:48:52,341 - Go! - Hmph! Follow me. 499 00:49:04,192 --> 00:49:06,490 Get the other two! 500 00:49:08,596 --> 00:49:10,621 What happened? 501 00:49:10,731 --> 00:49:13,701 All righty. Oh. 502 00:49:13,801 --> 00:49:15,701 Thanks a lot. 503 00:49:15,804 --> 00:49:18,135 - But I softened them up for you. - Yeah. Why didn't you... 504 00:49:18,239 --> 00:49:20,139 Shh! Someone's coming. 505 00:49:28,182 --> 00:49:30,582 Oh! 506 00:49:31,919 --> 00:49:35,048 Ow! She hit me! 507 00:49:35,156 --> 00:49:37,125 - Christ! - How was I supposed to know? 508 00:49:37,226 --> 00:49:39,489 - You okay? - Yeah. All right. 509 00:49:39,594 --> 00:49:42,028 Did they... Are you all right? 510 00:49:42,129 --> 00:49:46,225 - I can take care of myself. - I'm glad you're okay. 511 00:49:46,335 --> 00:49:48,700 Let's look for the keys. 512 00:49:48,803 --> 00:49:50,703 Maybe these are what you're after? 513 00:49:52,473 --> 00:49:55,534 You're fantastic! 514 00:49:55,644 --> 00:49:58,407 - Aren't you glad we brought her? - Sure. 515 00:49:58,513 --> 00:50:00,707 - Help me tie 'em up? - All right. 516 00:50:09,557 --> 00:50:12,686 Lorelei! Talk to me, Laura! 517 00:50:12,794 --> 00:50:15,523 - Laura! I've been so worried! - Laura. 518 00:50:15,631 --> 00:50:19,327 Don't you recognize me? 519 00:50:19,434 --> 00:50:23,028 Lorelei, talk to me. Just tell me you're all right. 520 00:50:23,137 --> 00:50:25,368 Uh, okay. 521 00:50:25,473 --> 00:50:29,035 Everything's okay. I'm taking you back with me. 522 00:50:29,144 --> 00:50:32,477 - I think she must be in shock. - You guys, we gotta hurry. 523 00:50:32,580 --> 00:50:34,707 If we don't go soon, they'll find us. 524 00:50:34,815 --> 00:50:36,908 And the truck's about to go. 525 00:50:37,019 --> 00:50:39,009 Come on. Let's hurry. 526 00:50:39,121 --> 00:50:41,020 - There ya go. - Here. Wear this. 527 00:50:46,961 --> 00:50:50,192 - Come on! - Let's go. 528 00:51:00,374 --> 00:51:03,537 - See you next time. - Thank you! 529 00:51:03,644 --> 00:51:06,011 Here, let me help you with that. - Thank you! 530 00:51:06,113 --> 00:51:09,048 - I'll remember that! - Bye! Bye! 531 00:51:09,150 --> 00:51:12,951 - See you next time. - Come back soon. 532 00:51:13,055 --> 00:51:16,285 - Yeah. Bye! - Bye! 533 00:51:27,568 --> 00:51:29,799 Hmm. 534 00:51:29,904 --> 00:51:31,805 Thank you. 535 00:51:33,542 --> 00:51:36,511 Okay. I've booked your tickets for you. You leave tomorrow. 536 00:51:36,610 --> 00:51:38,771 Yeah. I think we better stay here tonight. 537 00:51:38,879 --> 00:51:43,475 Yes. A good night's rest will do her good. All right, love. 538 00:51:43,585 --> 00:51:46,246 You know, we still haven't gotten what you promised my father. 539 00:51:46,354 --> 00:51:48,255 Can't we talk about this later? 540 00:51:48,356 --> 00:51:52,054 - About what? - Oh, uh... 541 00:51:52,159 --> 00:51:56,062 Uh, it's nothing. We'll take care of it tomorrow. Go up and take a bath. 542 00:51:56,164 --> 00:51:58,155 Yeah, yeah. Good night. 543 00:51:58,266 --> 00:52:01,167 - Good night. - Come on. - I'll be right back. 544 00:52:01,269 --> 00:52:05,136 Hey, thanks for everything. 545 00:52:05,239 --> 00:52:07,868 Hey, that's all right. I'm just glad everything worked out. 546 00:52:07,976 --> 00:52:11,207 Hey, it means more to me than you'll ever know. 547 00:52:11,313 --> 00:52:13,143 - Thanks, Jackie. - Good night. 548 00:52:24,458 --> 00:52:26,359 Good night. 549 00:52:29,897 --> 00:52:32,388 Come on. Let's go. 550 00:52:43,512 --> 00:52:46,481 I'm still really worried about her. 551 00:52:46,580 --> 00:52:50,483 - There is something about the way she was acting. - She'll be okay. 552 00:52:50,585 --> 00:52:55,716 You know, for a while there, I was worried something might happen to you. 553 00:53:15,644 --> 00:53:18,977 Is this gonna cost me? 554 00:53:24,886 --> 00:53:27,149 Sorry. 555 00:53:27,254 --> 00:53:29,347 Good night. 556 00:53:34,795 --> 00:53:36,696 You're kidding. 557 00:53:38,200 --> 00:53:41,226 - You want to see the Armour of God now? - Mm-hmm. 558 00:53:41,336 --> 00:53:44,169 Why don't we wait till tomorrow, all right? 559 00:53:44,272 --> 00:53:48,868 - I want to see it now. - All right, all right. 560 00:53:48,976 --> 00:53:51,377 I'll be right back, okay? 561 00:54:10,232 --> 00:54:13,632 What's up? I thought you were going to bed two hours ago. 562 00:54:16,404 --> 00:54:19,531 - Uh, Lorelei is, uh... - She's what? 563 00:54:19,641 --> 00:54:24,374 - What are you talking about? - She's different. 564 00:54:24,479 --> 00:54:28,210 Yeah, I noticed. Something was wrong. 565 00:54:28,315 --> 00:54:32,115 I don't know what she's been through, but she just woke up, and she... 566 00:54:32,220 --> 00:54:35,314 - Well, she woke me up, and... - Get to the point. 567 00:54:35,422 --> 00:54:39,222 Well, she says she wants to see the Armour of God. How'd she know about it? 568 00:54:39,327 --> 00:54:42,124 She could have overheard us. She could have talked to May. 569 00:54:42,230 --> 00:54:45,062 Kidnappers might have told her. What's the big deal? 570 00:54:45,167 --> 00:54:49,126 Right. You made your point. So, should we show it to her? 571 00:54:49,236 --> 00:54:51,329 I don't know. It's in May's room. 572 00:54:51,439 --> 00:54:54,806 May's bedroom. You're fast. Oh, yeah! 573 00:54:56,410 --> 00:55:00,814 - Let's go. Do you want the Armour of God or not? - Jackie. 574 00:55:01,983 --> 00:55:04,645 Go on. 575 00:55:04,752 --> 00:55:06,653 Go ahead. 576 00:55:09,090 --> 00:55:11,853 No answer. She must be busy. Let's come back later. 577 00:55:11,960 --> 00:55:16,090 Let's take a look, shall we? Hey. Hello! 578 00:55:16,198 --> 00:55:18,462 - She's not here. - Let's wait outside till she comes back. 579 00:55:18,566 --> 00:55:22,128 Hey, come on. Let's take it. Lorelei's waiting. May won't even miss it. 580 00:55:22,237 --> 00:55:25,570 Alan, hurry up. 581 00:55:26,941 --> 00:55:29,502 - Huh? - Uh... 582 00:55:29,611 --> 00:55:31,841 Jackie, what do you think you're doing here? 583 00:55:31,946 --> 00:55:33,812 May. 584 00:55:33,915 --> 00:55:36,008 Uh, oh... Mmm. 585 00:55:36,116 --> 00:55:41,384 You have no business being here after what you said to me. You're rude and inconsiderate. 586 00:55:45,427 --> 00:55:47,554 You were planning to steal the armour, weren't you? 587 00:55:47,662 --> 00:55:50,563 Uh, uh, me? 588 00:55:50,665 --> 00:55:52,894 Now I see why you were trying to get close to me. 589 00:55:53,001 --> 00:55:55,492 - Uh... - Just to get your hands on the armour. 590 00:55:55,604 --> 00:55:57,503 Uh, May... Oh! 591 00:55:58,940 --> 00:56:02,034 I came here to apologize. 592 00:56:03,912 --> 00:56:07,473 - I realize what I did was wrong. - Why should I believe anything? 593 00:56:07,582 --> 00:56:11,018 - Why not? - Mmm! You're hopeless! 594 00:56:11,119 --> 00:56:15,317 Oh, May! You know I was only joking. 595 00:56:15,423 --> 00:56:17,755 - Is that all? - Is that all? 596 00:56:20,795 --> 00:56:23,389 What do you want from me? 597 00:56:23,498 --> 00:56:25,989 Why didn't you kiss me before? 598 00:56:26,101 --> 00:56:29,867 - Well, I didn't think I should. Uh... - Don't touch me! 599 00:56:29,971 --> 00:56:31,836 Oh! What happened? 600 00:56:31,940 --> 00:56:36,639 Uh, you're right. I made a mistake. 601 00:56:36,745 --> 00:56:38,838 I don't understand you. 602 00:56:41,448 --> 00:56:44,680 Maybe we should go back to the living room and start over again. 603 00:56:44,786 --> 00:56:47,186 Well, why can't we just stay here? 604 00:56:47,289 --> 00:56:50,122 It's more romantic. Let me show you. 605 00:56:50,225 --> 00:56:54,218 Come on. The fireplace, the view. 606 00:56:54,329 --> 00:56:59,028 - You know. Oh, Jackie. - Whew! 607 00:57:11,813 --> 00:57:15,840 L- Laura! Uh, uh... 608 00:57:25,894 --> 00:57:28,556 Jackie? 609 00:57:28,663 --> 00:57:32,064 Alan and Laura have taken the Armour. 610 00:57:32,167 --> 00:57:34,567 Why? 611 00:57:34,669 --> 00:57:36,728 I'm going to find out. 612 00:57:36,838 --> 00:57:40,070 - Well, can I help you? - Yes. Here's what you do. 613 01:01:23,364 --> 01:01:25,423 �� 614 01:01:45,119 --> 01:01:47,144 Alan. Alan! 615 01:01:51,960 --> 01:01:54,088 They must've heard something. 616 01:01:55,831 --> 01:01:58,094 All right now! Quiet! 617 01:01:59,268 --> 01:02:01,895 - See anything? - No. 618 01:02:10,244 --> 01:02:12,872 No, it's nothing. 619 01:02:12,982 --> 01:02:15,041 Goin' back. 620 01:02:47,982 --> 01:02:49,951 Alan. Shh. 621 01:03:04,933 --> 01:03:07,992 - Jackie! - Cowboy. 622 01:03:12,007 --> 01:03:13,906 Hi. 623 01:03:14,009 --> 01:03:15,738 Don't worry. 624 01:03:15,844 --> 01:03:19,335 You'll be all right. I will get you out. 625 01:03:19,448 --> 01:03:23,009 - What did you call him? - Cowboy. 626 01:03:23,117 --> 01:03:25,210 That's what she used to call me. 627 01:03:25,320 --> 01:03:27,787 Super. Isn't this special. 628 01:03:27,890 --> 01:03:30,687 Look. Let's not get into this right now. 629 01:03:30,793 --> 01:03:34,729 Well, here we go again. You're always being the hero. 630 01:03:34,829 --> 01:03:39,130 I'll tell you what. Do you really want to be a hero? 631 01:03:39,234 --> 01:03:42,567 You bet. How do we get out of here? 632 01:03:42,671 --> 01:03:45,640 I'll go with Lorelei. 633 01:03:45,740 --> 01:03:48,437 Guess you have to find your own way out. 634 01:03:48,544 --> 01:03:50,444 My own way out? 635 01:03:50,546 --> 01:03:53,538 I promised that I will try to save Laura. 636 01:03:53,648 --> 01:03:56,117 I didn't say I'd save you. 637 01:03:56,217 --> 01:03:58,685 So. You backstabbing pig you. 638 01:03:58,787 --> 01:04:01,881 This is the chance you've been waiting for, isn't it? 639 01:04:01,989 --> 01:04:06,221 And after all we've been through. I can't believe this is it. 640 01:04:06,328 --> 01:04:09,058 I thought that, after all these years, 641 01:04:09,163 --> 01:04:11,564 you and I would always be friends. 642 01:04:11,666 --> 01:04:16,127 That's enough of your sob story. Let's get out of here quick. 643 01:04:16,237 --> 01:04:19,172 We must help him. We can't leave him here. 644 01:04:19,273 --> 01:04:21,799 Laura, forget about me. Get out. 645 01:04:21,910 --> 01:04:24,174 No matter what, I still love you. 646 01:04:24,278 --> 01:04:27,510 Jackie, how can you do this? 647 01:04:27,615 --> 01:04:30,710 You must understand, when you kissed me the other night, 648 01:04:30,819 --> 01:04:33,446 I realized that we were meant to be together. 649 01:04:33,555 --> 01:04:37,116 The only real thing standing in my way is Alan. 650 01:04:37,225 --> 01:04:40,423 So I have come to claim what's rightfully mine. 651 01:04:40,528 --> 01:04:43,861 Yes, you're right. I'm sorry I ever came between you. 652 01:04:43,966 --> 01:04:46,526 I'm truly sorry for what I put you through. 653 01:04:46,635 --> 01:04:49,866 You deserve her far more than me. 654 01:04:49,972 --> 01:04:53,464 Laura, leave me alone and go. Follow Jackie. 655 01:04:53,574 --> 01:04:56,873 I want you to lead a happy life, my darling. 656 01:04:56,979 --> 01:04:59,880 That's all I want. 657 01:04:59,982 --> 01:05:02,849 Please go. 658 01:05:02,951 --> 01:05:06,977 Alan, I love you so. You have a good heart. 659 01:05:07,089 --> 01:05:10,490 I'd rather die with him than go with you. 660 01:05:12,594 --> 01:05:14,619 Great. You know, 661 01:05:14,730 --> 01:05:18,496 ever since I left the group, I wondered if you really loved her. 662 01:05:18,600 --> 01:05:20,830 For years, it bothered me. 663 01:05:20,936 --> 01:05:24,804 Now I'm happy to see your love is true. 664 01:05:24,906 --> 01:05:27,239 Come on, you two. Let's go. 665 01:05:27,342 --> 01:05:30,311 All three of us, back together again? 666 01:05:30,411 --> 01:05:34,177 Yeah, three of us against a hundred of them. 667 01:05:34,283 --> 01:05:36,513 Well, I can hardly wait. 668 01:05:36,618 --> 01:05:39,018 Look, I came to get the Armour of God. 669 01:05:39,121 --> 01:05:42,249 You know that we only borrowed it, and I promised to bring it back. 670 01:05:42,357 --> 01:05:45,383 Forget about the Armour of God. We should get out. 671 01:05:45,494 --> 01:05:50,261 We'll get out, all right, with the Armour, and I will show you the way. 672 01:05:50,365 --> 01:05:53,596 Great. I hope we make it. 673 01:06:01,476 --> 01:06:03,535 - Stay close behind me. - I'm ready. Stay close... 674 01:06:03,645 --> 01:06:06,113 I'm ready. 675 01:06:10,752 --> 01:06:13,448 Hey, hey. I think this way's better. 676 01:06:13,555 --> 01:06:17,855 - Fine. Go that way. - See? He never listens to me. Where are you going? 677 01:06:20,796 --> 01:06:25,165 Now, as soon as you get out of here, look for May. She will be waiting for you. 678 01:06:25,267 --> 01:06:28,327 - You'll be there? - Me? 679 01:06:28,437 --> 01:06:32,305 We'll just have to wait and see. 680 01:06:32,407 --> 01:06:34,637 Don't you listen to him, Laura. 681 01:06:34,743 --> 01:06:37,143 He's already working on a plan as we speak. 682 01:06:37,246 --> 01:06:41,808 You take the tunnel on the right and find your way out. 683 01:06:41,917 --> 01:06:44,579 - Find our way out? - May's waiting. 684 01:06:46,021 --> 01:06:50,515 - You really want me to give a knife to May? - Very funny. 685 01:06:50,626 --> 01:06:53,424 What are you trying to say? You never take me seriously. 686 01:06:53,528 --> 01:06:56,429 We've been through this already. You're hopeless. 687 01:06:56,531 --> 01:06:59,830 I didn't ask you to come untie me. I can take care of Lorelei. 688 01:06:59,935 --> 01:07:02,836 First it's a two-by-four, then you stick a knife in my face. 689 01:07:02,938 --> 01:07:06,499 Take it back. I don't need this knife! 690 01:07:06,608 --> 01:07:09,270 Jackie. 691 01:07:10,946 --> 01:07:13,210 Down there? 692 01:07:25,794 --> 01:07:28,661 Stand back! I have a knife. 693 01:07:34,503 --> 01:07:37,529 Get back! Go on. Go! 694 01:07:41,810 --> 01:07:44,711 Some of you men search. 695 01:07:44,813 --> 01:07:49,113 - See if there are any more intruders. Go. 696 01:08:08,204 --> 01:08:10,535 Ooh. 697 01:08:15,677 --> 01:08:18,976 Heavy. 698 01:08:19,082 --> 01:08:21,982 After him. 699 01:08:30,759 --> 01:08:33,320 - Go after him! - Jackie! 700 01:08:33,428 --> 01:08:36,397 Let go! 701 01:08:36,498 --> 01:08:38,398 Don't fight! 702 01:08:41,069 --> 01:08:44,869 Those are my good pants! 703 01:08:44,973 --> 01:08:47,966 Let go of me! 704 01:08:52,848 --> 01:08:55,408 Let go! 705 01:09:01,391 --> 01:09:03,551 Get off! 706 01:09:04,727 --> 01:09:06,591 Now tell us how you got here! 707 01:09:06,695 --> 01:09:08,926 On with it. 708 01:09:15,504 --> 01:09:18,735 - Jackie! - Take Laura with you! 709 01:09:18,840 --> 01:09:21,638 Go! Get out! 710 01:09:30,318 --> 01:09:32,650 Quick, behind you! 711 01:09:40,595 --> 01:09:42,893 - Jackie! Be careful! - Come on! Let's go! 712 01:09:42,998 --> 01:09:45,592 After him. 713 01:09:47,003 --> 01:09:49,402 All right. 714 01:09:57,546 --> 01:09:59,572 Surround him. 715 01:10:10,525 --> 01:10:13,722 Wait! Hold on. No, no. Wait! 716 01:10:19,401 --> 01:10:21,302 Aah! 717 01:10:21,403 --> 01:10:23,268 Quick. 718 01:10:26,342 --> 01:10:28,241 Back! Back! 719 01:10:29,811 --> 01:10:31,870 - Back! - Here. 720 01:10:31,980 --> 01:10:33,881 - Oh. - Oh. - Aah! 721 01:10:38,653 --> 01:10:41,281 I'll keep them busy. You run for it. 722 01:10:41,390 --> 01:10:44,483 Shouldn't we take some time and think it over? 723 01:10:44,593 --> 01:10:47,290 When I count to three, run. One, two, three. 724 01:10:47,395 --> 01:10:49,989 Let's get out of here! 725 01:10:51,501 --> 01:10:54,334 Grab my hand! 726 01:10:56,472 --> 01:10:59,407 Quick! 727 01:11:04,080 --> 01:11:06,981 Easy! Easy! 728 01:11:07,082 --> 01:11:10,381 Where do you think you're going? I was just getting started! 729 01:12:22,692 --> 01:12:25,752 - Hey! - Come on. Let's get him. 730 01:12:27,162 --> 01:12:29,825 Come on. Don't let him get away. 731 01:12:35,738 --> 01:12:38,138 - See anything? - No. 732 01:12:38,241 --> 01:12:40,641 I looked upstairs. I can't see a thing. 733 01:12:40,743 --> 01:12:43,040 - How about over there? - No. Where is he? 734 01:12:43,145 --> 01:12:45,807 - Heading up. - Hello. 735 01:12:45,914 --> 01:12:48,405 - Wait! There he is! - Get him! 736 01:13:58,888 --> 01:14:01,720 I'm so glad that you could join me. 737 01:14:05,828 --> 01:14:09,263 - So you are the Asian Hawk? - Correct. 738 01:14:09,365 --> 01:14:11,355 We're honored with your presence. 739 01:14:11,467 --> 01:14:14,527 Let's stop playing games and get down to business, okay? 740 01:14:14,636 --> 01:14:17,504 What business? I already have everything I want. 741 01:14:17,605 --> 01:14:22,009 You don't really think I'm going to leave without the Armour of God, do you? 742 01:14:22,111 --> 01:14:26,444 I don't really think you'll be leaving at all. 743 01:14:27,682 --> 01:14:30,651 I'm not going to let you get away with this. 744 01:14:30,753 --> 01:14:34,689 For centuries you've tried to secure the power of the Armour of God. 745 01:14:34,789 --> 01:14:38,692 And now that you have them, you think the world is yours. Over my dead body. 746 01:14:38,794 --> 01:14:43,458 Now, that shouldn't be a problem to achieve. Stop wasting my time. 747 01:14:43,565 --> 01:14:46,865 You know, if it's real power you're after, perhaps I can... 748 01:14:49,271 --> 01:14:51,966 interest you in some... money? 749 01:14:52,074 --> 01:14:57,535 Money. I live only for the thrill of destruction. 750 01:14:57,646 --> 01:14:59,978 Kill him. 751 01:16:07,183 --> 01:16:11,017 Now are you ready for death? 752 01:16:11,120 --> 01:16:13,782 You think you're so smart, getting girls to defend you? 753 01:16:13,889 --> 01:16:16,653 Ah, you never cease to amaze me. 754 01:16:16,759 --> 01:16:20,388 Such an honorable gentleman, always thinking of the ladies. 755 01:16:20,496 --> 01:16:24,830 But don't let their looks deceive you. They are merciless killing machines. 756 01:16:24,934 --> 01:16:27,732 You'll surely die. 757 01:16:27,836 --> 01:16:30,897 It's not about honor. It's about respect for your fellow man. 758 01:16:31,006 --> 01:16:33,839 You think that killing is a proper means to an end? 759 01:16:33,943 --> 01:16:36,343 But I'd rather die than follow those beliefs. 760 01:16:36,445 --> 01:16:40,848 Your attempts to spread evil will go no further, so help me, God. 761 01:17:04,406 --> 01:17:06,374 Ooh! 762 01:17:17,786 --> 01:17:19,686 Uh? 763 01:17:19,788 --> 01:17:21,016 Sorry. 764 01:17:45,214 --> 01:17:47,409 Aah... 765 01:18:54,817 --> 01:18:58,753 I guess I'll take the Armour of God and hit the road. What do you think? 766 01:18:58,854 --> 01:19:03,291 No, no. Surely you don't think our business is completed here, do you? 767 01:19:13,702 --> 01:19:15,728 What else you got? 768 01:19:15,838 --> 01:19:18,306 I've had enough of him! 769 01:19:22,311 --> 01:19:25,212 Hold it! 770 01:19:30,152 --> 01:19:32,518 - All right. - All right? 771 01:19:32,621 --> 01:19:34,589 Get him! 772 01:19:40,229 --> 01:19:42,197 Ooh! 773 01:19:43,799 --> 01:19:45,994 Excuse me. 774 01:19:46,101 --> 01:19:48,626 Need a light? 775 01:19:50,006 --> 01:19:52,566 Last chance. This is it. 776 01:19:52,675 --> 01:19:55,405 All right. 777 01:19:55,511 --> 01:19:57,877 So, we will all die. 778 01:19:57,981 --> 01:20:02,246 We won't die, men. I promise you that he's bluffing. 779 01:20:02,351 --> 01:20:05,082 Rise up and defeat him. 780 01:20:05,187 --> 01:20:07,121 Time to call my bluff. 781 01:20:15,932 --> 01:20:18,399 Haven't you had enough of this? 782 01:20:18,501 --> 01:20:21,628 - I guess you must be... - Oh, my God! 783 01:20:26,810 --> 01:20:28,800 Get me some water! 784 01:20:38,387 --> 01:20:41,754 Wait! 785 01:21:02,846 --> 01:21:05,211 Ooh! God! 786 01:21:18,694 --> 01:21:21,255 Whew! 787 01:21:21,363 --> 01:21:23,991 Uh-oh. Oh! 788 01:22:00,903 --> 01:22:03,134 Whoa! 789 01:22:25,561 --> 01:22:28,792 Quick, hurry! Hurry! 790 01:22:36,772 --> 01:22:40,640 Whoa! 791 01:23:13,642 --> 01:23:16,202 � Out of the east a dream comes � 792 01:23:16,312 --> 01:23:18,302 � Out from the sky � 793 01:23:18,414 --> 01:23:20,313 � Setting me free � 794 01:23:20,415 --> 01:23:22,782 - Are you all right? - � Through the clouds � 795 01:23:22,885 --> 01:23:24,786 � I will fly � 796 01:23:24,888 --> 01:23:28,016 � The mountains must yield to me � 797 01:23:28,124 --> 01:23:30,684 � Thunder will roar � 798 01:23:30,792 --> 01:23:34,228 � The sound wakes the universe � 799 01:23:34,330 --> 01:23:37,356 � Dragon will soar � 800 01:23:38,767 --> 01:23:40,826 � High up, on high � 801 01:23:40,936 --> 01:23:43,167 � I reach for high up, on high � 802 01:23:44,673 --> 01:23:46,834 � Into the sky � 803 01:23:46,943 --> 01:23:50,777 � I charge on into the sky � 804 01:23:50,879 --> 01:23:52,848 � High up, on high � 805 01:23:52,949 --> 01:23:55,178 � I reach for high up, on high � 806 01:23:56,852 --> 01:23:58,877 � Into the sky � 807 01:23:58,988 --> 01:24:02,856 � I charge on into the sky � 808 01:24:33,255 --> 01:24:35,382 � Out of the east � 809 01:24:35,491 --> 01:24:38,618 � A dream comes out from the sky � 810 01:24:39,494 --> 01:24:41,725 � Setting me free � 811 01:24:41,831 --> 01:24:45,028 � Through the clouds I will fly � 812 01:24:45,134 --> 01:24:48,535 � The mountains must yield to me � 813 01:24:48,638 --> 01:24:51,162 � Thunder will roar � 814 01:24:51,273 --> 01:24:54,710 � The sound wakes the universe � 815 01:24:54,811 --> 01:24:58,611 � Dragon will soar � 816 01:24:59,548 --> 01:25:01,540 � High up, on high � 817 01:25:01,650 --> 01:25:03,881 � I reach for high up, on high � 818 01:25:05,555 --> 01:25:07,545 � Into the sky � 819 01:25:07,657 --> 01:25:11,650 � I charge on into the sky � 820 01:25:11,760 --> 01:25:13,819 � High up, on high � 821 01:25:13,930 --> 01:25:16,194 � I reach for high up, on high � 822 01:25:17,867 --> 01:25:20,233 � Into the sky � 823 01:25:20,336 --> 01:25:24,204 � I charge on into the sky � 824 01:25:54,870 --> 01:25:56,896 � We touch the clouds � 825 01:25:57,006 --> 01:25:59,770 � The tiger with me will ride � 826 01:26:01,109 --> 01:26:03,374 � Our hearts as one � 827 01:26:03,479 --> 01:26:07,245 � Power right at my side � 828 01:26:07,350 --> 01:26:12,878 � The future before us lies Magical door � 829 01:26:12,989 --> 01:26:16,447 � Along with the tiger's way � 830 01:26:16,559 --> 01:26:19,653 � Dragon will soar � 831 01:26:19,762 --> 01:26:21,821 � High up, on high � 832 01:26:21,931 --> 01:26:24,160 � I reach for high up, on high � 833 01:26:26,202 --> 01:26:28,966 � Into the sky I charge on � 834 01:26:29,072 --> 01:26:31,870 � Into the sky � 835 01:26:31,974 --> 01:26:34,340 � High up, on high � 836 01:26:34,444 --> 01:26:37,709 � I reach for high up, on high � 837 01:26:37,814 --> 01:26:39,941 � Into the sky � 838 01:26:40,048 --> 01:26:43,951 � I charge on into the sky � 839 01:27:14,150 --> 01:27:16,311 � We touch the clouds � 840 01:27:16,419 --> 01:27:19,547 � The tiger with me will ride � 841 01:27:19,655 --> 01:27:22,488 � Our hearts as one � 842 01:27:22,592 --> 01:27:26,050 � Power right at my side � 843 01:27:26,162 --> 01:27:28,824 � The future before us lies � 844 01:27:28,931 --> 01:27:32,765 � Magical door � 845 01:27:32,869 --> 01:27:35,394 � Along with the tiger's way � 846 01:27:35,505 --> 01:27:38,269 � Dragon will soar � 847 01:27:39,876 --> 01:27:41,776 � High up, on high � 848 01:27:41,878 --> 01:27:44,539 � I reach for high up, on high � 849 01:27:45,848 --> 01:27:47,782 � Into the sky � 850 01:27:47,883 --> 01:27:51,786 � I charge on into the sky � 851 01:27:51,888 --> 01:27:54,015 � High up, on high � 852 01:27:54,123 --> 01:27:56,353 � I reach for high up, on high � 853 01:27:58,027 --> 01:28:00,086 � High up, on high � 854 01:28:00,196 --> 01:28:02,426 � I reach for high up, on high � 855 01:28:04,000 --> 01:28:05,865 � High up, on high �� 64903

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.