Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,210 --> 00:00:51,050
J'ai commencé le babysitting pour les Baumgartners
quand j'avais 15 ans.
2
00:00:51,730 --> 00:00:52,730
Ils ont deux enfants.
3
00:00:53,530 --> 00:00:54,626
Henry et Jenny avaient 4 et 5 ans
4
00:00:54,650 --> 00:00:57,970
quand je me suis assise avec eux la première fois,
pour regarder des dessins animés.
5
00:00:59,081 --> 00:01:00,641
Je m'en souviens comme si c'était hier.
6
00:01:00,801 --> 00:01:04,880
Tous les deux, allongés par terre, avec leur petites bouilles
face au tapis de leur maman.
7
00:01:05,437 --> 00:01:06,757
J'adorais les garder.
8
00:01:08,802 --> 00:01:11,401
Tu peux m'appler "Doc"
Tout le monde le fait.
9
00:01:14,927 --> 00:01:18,246
Ils reviennent souvent trop saouls,
et me paie beaucoup trop pour ces gardes.
10
00:01:21,442 --> 00:01:22,442
Madame Baumgartner.
11
00:01:23,688 --> 00:01:26,768
Elle n'a jamais voulu que je l'appelle autrement què
Madame Baumgartner.
12
00:01:27,415 --> 00:01:30,254
Au fil des ans, j'ai tout de même raccourci cela à
Madame B.
13
00:01:31,043 --> 00:01:33,643
Je suis devenue leur babysitter attitrée de leurs vendredi soirs.
14
00:01:34,145 --> 00:01:35,544
Parfois même les samedis.
15
00:01:35,987 --> 00:01:37,146
Jusqu'au Lycée.
16
00:01:38,276 --> 00:01:39,795
Les B. aimaient sortir le soir.
17
00:01:40,436 --> 00:01:43,692
Et j'adorais le fait de pouvoir acheter
ce que je voulais avec cet-argent qu'ils me donnaient.
18
00:01:43,716 --> 00:01:46,516
Je n'ai jamais eu besoin
dé faire cuire des burgers comme ma soeur Amy.
19
00:01:47,317 --> 00:01:51,956
Les Baumgartners m'ont même vendu leur voiture
à un prix défiant toute concurrence.
20
00:01:53,317 --> 00:01:56,476
Madame B. en avait marre de faire le taxi pour moi.
21
00:01:57,477 --> 00:02:00,236
J'adore les Baumgartner.
Et ils m'adurent aussi.
22
00:02:01,917 --> 00:02:03,653
Quand j'ai eu mon diplôme,
les Baumgàrtner sont partis
23
00:02:03,677 --> 00:02:05,797
profiter de leur résidence secondaire au bord de mer.
24
00:02:06,358 --> 00:02:08,854
Lorsqu'ils sont revenus
Madame Baumgartner s'est jurée
25
00:02:08,878 --> 00:02:11,437
qu'elle ne le referait pas sans une aide extérieur.
26
00:02:12,398 --> 00:02:16,277
L'année d'après, Madame Baumgàrtner
m'a proposée de les accompagner.
27
00:02:19,158 --> 00:02:20,158
Oui
28
00:02:21,918 --> 00:02:23,757
Mes parents étaient réticents au départ.
29
00:02:24,198 --> 00:02:27,455
J'avais 18 ans, donc'je pouvais faire ce que jfe voulais.
30
00:02:27,479 --> 00:02:28,479
Légalement...
31
00:02:29,039 --> 00:02:31,718
Ils ont finalement accepté.
Et j'ai fait mes valises
32
00:02:35,519 --> 00:02:38,038
Nous étions sur le territoire du soleil et des bikinis.
33
00:02:39,159 --> 00:02:41,718
C'est pendant ce voyage que les choses ont changé.
34
00:02:42,599 --> 00:02:44,415
Les Baumgarner sont devenus plus importants pour moi.
35
00:02:44,439 --> 00:02:45,439
Encore plus.
36
00:02:46,280 --> 00:02:47,599
Et ce n'était pas tout.
37
00:02:48,720 --> 00:02:50,239
Tout a changé cet été-là.
38
00:02:51,600 --> 00:02:52,600
Si j'avais su...
39
00:02:53,320 --> 00:02:54,320
Je ne sais pas.
40
00:02:54,922 --> 00:02:58,281
Mais je n'avais pas idée de l'impact que ce voyage
allait avoir sur moi.
41
00:02:59,016 --> 00:03:01,295
A l'époque, et même pour le reste de ma vie.
42
00:03:40,793 --> 00:03:42,632
Comment ça va Veronica ?
43
00:03:47,154 --> 00:03:48,154
Mieux.
44
00:03:50,914 --> 00:03:54,233
Henry, Janie !
Ça suffit, rentrez maintenant.
45
00:03:55,114 --> 00:03:57,513
Je vais m'en occuper Madame B.
Je suis là pour ça.
46
00:03:57,914 --> 00:03:59,233
Reste tranquille.
47
00:04:00,354 --> 00:04:02,833
Tu n'es pas là uniquement
pour garder les enfants, Veronica.
48
00:04:03,714 --> 00:04:06,091
On en a discuté, hier soir, avec Doc.
49
00:04:06,115 --> 00:04:07,514
Tu en fais tellement pour nous.
50
00:04:09,155 --> 00:04:10,554
Les enfants t'admirent.
51
00:04:10,955 --> 00:04:13,234
-Et Ils t'adorent.
-Merci.
52
00:04:14,835 --> 00:04:17,314
Non, vraiment, tu mérites des vacances.
53
00:04:18,235 --> 00:04:19,715
C'est le moins que l'on puisse faire.
54
00:04:22,995 --> 00:04:26,115
Si j'arrive à avoir un beau bronzage,
ça sera déjà très bien.
55
00:04:29,676 --> 00:04:31,515
- Vous en voulez ?
-Oui.
56
00:05:16,838 --> 00:05:18,517
Tu devrais l'enlever.
57
00:05:21,318 --> 00:05:22,318
Pardon ?
58
00:05:22,838 --> 00:05:23,838
Ton haut.
59
00:05:25,159 --> 00:05:26,159
Enlève-le.
60
00:05:30,399 --> 00:05:33,038
Ne sois pas timide, Veronica.
Ce n'est que nous.
61
00:05:35,479 --> 00:05:38,038
- Et les enfant ?
-Les jeux videos.
62
00:05:46,120 --> 00:05:48,159
Ne t'en fais pas
je ne regarderai pas.
63
00:06:17,521 --> 00:06:19,600
Tu as une belle poitrine.
64
00:06:23,362 --> 00:06:24,362
Merci
65
00:06:26,922 --> 00:06:27,922
Vous aussi
66
00:06:31,242 --> 00:06:33,761
J'aimerais avoir encore le corps
de mes 19 ans.
67
00:06:36,322 --> 00:06:37,681
Ferme et tonique.
68
00:06:40,242 --> 00:06:42,681
Tu n'as pas de rides toi, n'est-ce pas ?
69
00:06:46,443 --> 00:06:48,402
Je trouve que voux avez un corps superbe.
70
00:06:49,763 --> 00:06:54,002
J'espère que lorsque j'aurais des enfants,
je pourrais toujours porter des bikinis.
71
00:06:54,883 --> 00:06:56,002
Un mico, même
72
00:06:58,083 --> 00:06:59,402
Merci du compliment.
73
00:07:01,043 --> 00:07:02,083
Tu en as un micro bikini ?
74
00:07:05,004 --> 00:07:08,323
Sinon prends en un des miens.
J'en ai ramené plusieurs.
75
00:07:11,520 --> 00:07:12,520
Tu te rases?
76
00:07:14,124 --> 00:07:16,323
Moi, j'aime bien utiliser la cire.
77
00:07:17,444 --> 00:07:20,883
C'est plus propre et agréable en bas.
78
00:07:22,244 --> 00:07:23,484
Si tu vois ce que je veux dire.
79
00:07:31,485 --> 00:07:33,084
Tu as besoin d'un bon rasage.
80
00:07:33,592 --> 00:07:34,592
Ou de cire
81
00:07:35,885 --> 00:07:36,885
C'est plutôt marrant.
82
00:07:37,885 --> 00:07:39,204
Pas l'épilation, mais...
83
00:07:40,325 --> 00:07:42,284
avoir une chatte rasée c'est plutôt sympa.
84
00:07:44,126 --> 00:07:45,126
Doc adore ça.
85
00:07:47,286 --> 00:07:50,165
C'est tellement agréable d'avoir son sexe à l'air.
86
00:07:53,446 --> 00:07:54,965
Le sentir quand on marche.
87
00:07:56,326 --> 00:07:57,326
On le ressent.
88
00:08:01,846 --> 00:08:03,406
Je peux t'aider à te raser si t-u veux.
89
00:08:07,527 --> 00:08:08,527
Réfléchis-y.
90
00:08:47,009 --> 00:08:48,768
Je vais rentrer je crois.
91
00:09:30,251 --> 00:09:33,290
C'est teRement agréable d’avoir son sexe à l'air.
92
00:09:43,052 --> 00:09:44,651
Le sentir quand on marehe.
93
00:09:46,492 --> 00:09:47,492
On le ressent.
94
00:10:15,973 --> 00:10:16,973
Doc adore ça.
95
00:12:10,819 --> 00:12:13,618
Tu as envie de sa petite chatte de 19 ans, Doc ?
96
00:12:14,019 --> 00:12:15,019
Oh oui.
97
00:12:21,838 --> 00:12:25,437
J'adore ses seins. Si petits et superbes.
98
00:12:25,705 --> 00:12:27,584
-Ils sont parfaits.
-Oui.
99
00:13:33,015 --> 00:13:35,374
Je suis sûr que sa petite chatte doit être bonne.
100
00:13:37,223 --> 00:13:41,463
Imagine ta bite au fond de sa chatte, chéri.
101
00:13:41,864 --> 00:13:44,623
Vas-y, parle moi. J'adore quand tu me' parles comme ça.
102
00:13:45,264 --> 00:13:47,143
Imagine sa petite chatte serrée.
103
00:13:48,984 --> 00:13:50,623
Elle doit être toute mouillée.
104
00:14:38,307 --> 00:14:40,306
Je bande si fort quand je pense à elle.
105
00:14:44,307 --> 00:14:45,307
Ses seins parfaits.
106
00:14:49,467 --> 00:14:51,666
J'imagine mon sperme sur son visage.
107
00:15:47,270 --> 00:15:48,990
J'imagine que c'est sa chatte que je lèche.
108
00:15:52,150 --> 00:15:53,829
Fais-moi goûter cette chatte de 19 ans.
109
00:16:37,673 --> 00:16:45,673
Je veux la baiser. La faire jouir. Lécher sa chatte. La prendre.
110
00:19:50,042 --> 00:19:51,042
Tu vas mieux ?
111
00:19:52,402 --> 00:19:53,402
Un peu, oui.
112
00:19:54,802 --> 00:19:56,082
Je t'ai apporté du thé.
113
00:20:01,323 --> 00:20:02,323
Qu'est-ce qui ne va pas ?
114
00:20:03,163 --> 00:20:04,163
Tu as mal au ventre ?
115
00:20:09,883 --> 00:20:13,842
Tiens, viens-là.
Je vais te le masser un peu, ça peut aider.
116
00:20:32,284 --> 00:20:33,363
Ça fait du bien ?
117
00:20:42,685 --> 00:20:43,925
Laisse-moi essayer autre chose.
118
00:20:51,285 --> 00:20:52,285
Et ça ?
119
00:20:56,406 --> 00:20:57,965
J'ai quelque chose à vous avouer.
120
00:20:59,566 --> 00:21:00,686
Que se passe-t-il Veronica ?
121
00:21:04,166 --> 00:21:05,166
Cet après-midi.
122
00:21:06,046 --> 00:21:07,046
Oui?
123
00:21:08,126 --> 00:21:09,405
Je vous ai vu avec Doc.
124
00:21:10,526 --> 00:21:11,526
Dans votre chambre.
125
00:21:13,606 --> 00:21:16,046
Je sais ma chérie.
C'est rien
126
00:21:17,647 --> 00:21:18,647
Vous le savez ?
127
00:21:19,167 --> 00:21:20,167
Oui.
128
00:21:21,127 --> 00:21:22,287
Doc m'a dit qu'il t'avais vu.
129
00:21:26,687 --> 00:21:27,687
C'est pas grave.
130
00:21:42,408 --> 00:21:43,408
Comment vont mes filles ?
131
00:21:46,928 --> 00:21:47,928
Je vais mieux
132
00:21:49,528 --> 00:21:50,927
Madame B. m'a fait du thé.
133
00:21:54,249 --> 00:21:55,688
Je suis content de l'apprendre.
134
00:21:56,849 --> 00:21:59,128
Les vacances, quand on est malade, ce n'est pas marrant.
135
00:22:01,449 --> 00:22:02,808
Tu es ici pour t'amuser.
136
00:22:07,649 --> 00:22:10,128
Repose toi. Tu iras mieux demain.
137
00:22:11,529 --> 00:22:13,208
Carrie, viens.
138
00:22:14,330 --> 00:22:17,209
Allons nous coucher.
Laissons-la se reposer.
139
00:22:19,050 --> 00:22:20,050
Merci.
140
00:23:27,133 --> 00:23:28,972
Sa chatte a ce goût là Doc.
141
00:23:30,093 --> 00:23:31,093
Goûte.
142
00:23:38,094 --> 00:23:39,653
Tu avais tes doigts en elle ?
143
00:23:40,534 --> 00:23:42,573
Pas tout à fait. Presque.
144
00:23:43,934 --> 00:23:45,733
Je frottais son petit ventre capricieux.
145
00:23:50,934 --> 00:23:54,814
- Je veux goûter sa chatte.
-Moi d'abord
146
00:24:18,336 --> 00:24:19,695
Tu crois qu'elle rite sucerait
147
00:34:16,686 --> 00:34:20,125
-Hey Ronni. Tu as bien dormi ?
-Oui.
148
00:34:21,206 --> 00:34:23,965
Les enfants ont déjà dejeuné.
Ils jouent dehors.
149
00:34:24,846 --> 00:34:25,846
Super.
150
00:34:30,047 --> 00:34:31,047
Tu en veux une ?
151
00:34:32,567 --> 00:34:33,567
Oui.
152
00:34:37,807 --> 00:34:39,046
Où est Madame B. ?
153
00:34:39,687 --> 00:34:41,686
Elle met son maillot de bain.
154
00:34:45,207 --> 00:34:47,927
-Tu vas aller bronzer ?
- Ouaip.
155
00:35:06,088 --> 00:35:08,848
Salut.
Vous venez à la piscine ?
156
00:35:09,369 --> 00:35:11,368
Oui, mais j'ai oublié mon micro bikini.
157
00:35:12,009 --> 00:35:14,008
C'est rien.
Prends un des miens.
158
00:35:14,649 --> 00:35:15,809
Viens. On va t'en trouver un.
159
00:35:31,570 --> 00:35:32,570
Choisis une couleur.
160
00:35:40,490 --> 00:35:41,490
Celui-ei est bien.
161
00:35:44,610 --> 00:35:47,570
Il est ajustable.
Il ne faut pas qu'il tombe.
162
00:35:48,251 --> 00:35:49,251
Mets-le.
163
00:36:06,611 --> 00:36:08,131
Je vais t'aider.
164
00:36:25,812 --> 00:36:28,012
Pas mal.
Qu'est-ce que tu en penses ?
165
00:36:29,133 --> 00:36:30,212
Oui, je l'aime bien.
166
00:36:33,253 --> 00:36:34,253
Essaie-ça.
167
00:37:06,415 --> 00:37:07,415
Foutus ongles.
168
00:37:14,215 --> 00:37:15,215
Merde.
169
00:37:35,616 --> 00:37:37,815
Parfois il faut essayer d'autre trucs.
170
00:38:04,617 --> 00:38:07,297
Je pense qu'il faudrait faire quelque chose pour ça.
171
00:38:08,658 --> 00:38:13,417
Ça ne serait pas raisonnable de
sortir avec autant de poils ici.
172
00:38:15,258 --> 00:38:16,258
Je peux pas porter ça.
173
00:38:16,818 --> 00:38:17,818
Bien sûr que si.
174
00:38:18,458 --> 00:38:19,458
On va s'occuper de ça.
175
00:38:20,738 --> 00:38:21,738
Enlève ton bas.
176
00:38:37,179 --> 00:38:38,298
Là dessus.
177
00:38:43,059 --> 00:38:44,218
Penche toi en arrière.
178
00:38:45,580 --> 00:38:46,779
Et mets tes jambes ici.
179
00:38:48,380 --> 00:38:49,380
Ça va aller Veronica.
180
00:38:51,300 --> 00:38:52,339
On est entre filles.
181
00:39:11,941 --> 00:39:14,020
J'aime bien que Doc .me le fait.
182
00:39:15,661 --> 00:39:18,380
Doc vous rase...ici ?
183
00:39:19,101 --> 00:39:23,340
Oui enfin, il le faisait.
Avant que j'utilise la eire.
184
00:39:23,781 --> 00:39:26,981
Mais là, on va te raser.
On a pas le temps pour la cire.
185
00:39:28,342 --> 00:39:30,661
On va raser de près. Propre et soigné.
186
00:39:40,902 --> 00:39:42,261
Ça fait bizarre.
187
00:39:44,102 --> 00:39:46,342
Je n'avais jamais pensé à faire ça.
188
00:39:47,463 --> 00:39:48,463
Relax.
189
00:39:50,223 --> 00:39:52,582
J'ai fait ça des centaines de fois.
190
00:40:09,064 --> 00:40:11,263
Doc vous fait ça alors.
191
00:40:15,744 --> 00:40:16,744
A l'époque.
192
00:40:17,624 --> 00:40:19,543
Avant que je fasse ça à la cire.
193
00:40:20,904 --> 00:40:22,983
J'adorais que Doc me rase le sexe.
194
00:40:24,344 --> 00:40:25,344
Madame B.
195
00:40:55,066 --> 00:40:56,066
Tout va bien.
196
00:40:58,786 --> 00:40:59,865
C'est superbe.
197
00:41:25,068 --> 00:41:27,347
Tu as de très belles lèvres.
198
00:41:30,868 --> 00:41:33,387
Tu vois ?
je suis sûre que tu ne les avais jamais vu.
199
00:41:35,948 --> 00:41:36,948
Merci
200
00:41:37,508 --> 00:41:38,508
On va te rincer.
201
00:41:44,069 --> 00:41:45,069
Dans la baignoire.
202
00:41:48,189 --> 00:41:49,348
En arrière
203
00:41:50,709 --> 00:41:51,709
Ecarte les jambes.
204
00:42:06,630 --> 00:42:11,629
Ecarte tes lèvres.
Utilise deux doigts pour bien écarter.
205
00:42:17,790 --> 00:42:19,669
Il faut bien rincer la crème.
206
00:42:22,710 --> 00:42:25,030
Ton sexe sera irrité sinon.
207
00:42:45,112 --> 00:42:49,751
Laisse écarter.
Tu dois être certaine de ne pas oublier du produit.
208
00:45:44,343 --> 00:45:45,343
Les enfants
209
00:45:48,743 --> 00:45:50,383
On est pas les seuls à être en vacances.,
210
00:46:28,665 --> 00:46:29,665
Il me la faut.
211
00:48:01,621 --> 00:48:02,340
Bonjour Carrie.
212
00:48:02,541 --> 00:48:04,620
Bonjour ma chérie. Contente de te voir.
213
00:48:04,781 --> 00:48:06,140
Merci pour l'invitation.
214
00:48:06,612 --> 00:48:08,571
Tu plaisantes.
Bonjour, je suis Carrie.
215
00:48:08,772 --> 00:48:12,211
- Bonjour, ravie.
-Bonjour. Voici Veronica.
216
00:48:12,332 --> 00:48:13,611
-Bonjour Veronica.
-Enchantée.
217
00:48:15,452 --> 00:48:16,452
Appelez-moi Ronnie.
218
00:48:17,092 --> 00:48:18,092
Salut Ronnie.
219
00:48:18,532 --> 00:48:19,532
Entrez
220
00:48:22,493 --> 00:48:25,532
-Merci de m'inviter.
-Merci d'être venue. Contente de vous revoir.
221
00:48:26,693 --> 00:48:29,892
Raconte alors.
On ne t'a pas vu depuis la dernière soirée.
222
00:48:32,933 --> 00:48:35,252
On passe du bon temps pendant les vacances*.
223
00:48:35,693 --> 00:48:39,813
On passe du temps en famille.
On se relaxe.
224
00:48:41,414 --> 00:48:42,534
Tu n'es pas venue au Club ?
225
00:48:44,894 --> 00:48:52,173
Si, on est allé à une soirée la dernière fois.
Mais depuis, on en profite un peu en famille.
226
00:48:52,814 --> 00:48:53,814
C'était chez qui?
227
00:53:55,805 --> 00:53:57,484
Oui, Amy, ça se passe bien.
228
00:53:58,125 --> 00:54:01,284
C'est juste que, j'ai pas l'impression de les aider vraiment.
229
00:54:02,405 --> 00:54:06,244
Ils m'ont emmené pour m'occuper des enfants,
mais je ne fais que me prélasser.
230
00:54:09,285 --> 00:54:15,364
Oui, je sais. C'est ce que Madame B. m'a dit.
Elle est tellement gentille.
231
00:54:16,486 --> 00:54:18,565
Mais je me sens mal de ne pas faire mon boulot.
232
00:54:21,886 --> 00:54:25,605
Ils sont avec, une certaine Gretchen.
233
00:54:25,686 --> 00:54:28,205
Une sorte de Super Nanny que l'on a rencontré aujourd'hui.
234
00:54:30,286 --> 00:54:35,446
Je sais pas.
Des amis à eux qui ont une super babysit-ter.
235
00:54:36,327 --> 00:54:37,406
Donc je traîne.
236
00:54:40,687 --> 00:54:42,166
J'ai tout essayé.
237
00:54:42,567 --> 00:54:46,766
J'ai traîné dans la maison, je suis allé à la plage.
Je m'ennuie.
238
00:54:48,847 --> 00:54:53,086
Je ne t'appelles pas uniquement quand je m'ennuie.
Arrête
239
00:54:53,967 --> 00:54:55,887
Dès que je rentre, on sort toutes les deux, OK ?
240
00:54:59,408 --> 00:55:01,087
Je suis sérieuse, je te promets.
241
00:55:03,888 --> 00:55:05,007
OK, pas de problème.
242
00:55:07,488 --> 00:55:09,408
Je te rappelle.
Je t'envoi un SMS quand j'arrive.
243
00:55:10,208 --> 00:55:11,487
Quand ? Je ne sais pas.
244
00:55:12,608 --> 00:55:14,768
Je ne sais pas quand on rentre, mais bientôt je pense.
245
00:55:17,529 --> 00:55:19,088
OK. Bye.
246
00:55:46,130 --> 00:55:47,889
Fais des cercles, Veronica.
247
00:55:51,650 --> 00:55:52,889
Autour des tétons.
248
00:56:00,251 --> 00:56:01,251
Salut ?
249
00:56:01,491 --> 00:56:02,491
Il y a quelqu'un ?
250
00:56:03,971 --> 00:56:04,971
Salut ?
251
00:56:05,531 --> 00:56:06,531
Il y a quelqu'un ?
252
00:57:56,897 --> 00:57:57,897
Ronnie ?
253
00:57:58,377 --> 00:57:59,697
Je ne savais pas que tu étais là.
254
00:58:02,497 --> 00:58:05,736
Tout va bien.
Tu n'as pas à te sentir mal à l'aise.
255
00:58:08,337 --> 00:58:09,337
Tu es magnifique.
256
00:58:10,697 --> 00:58:14,417
C'était bien ?
Tu aimes te toucher ?
257
00:58:15,778 --> 00:58:16,778
Oui.
258
00:58:18,458 --> 00:58:19,937
Moi aussi, j'aime bien.
259
00:58:22,658 --> 00:58:23,658
C'est...
260
00:58:24,898 --> 00:58:25,898
Normal.
261
00:58:26,978 --> 00:58:27,978
Parfaitement naturel.
262
00:58:29,898 --> 00:58:30,898
Je sais
263
00:58:34,579 --> 00:58:36,098
Tu veux te toucher encore ?
264
00:58:41,299 --> 00:58:42,299
Essaie devant moi.
265
00:58:43,259 --> 00:58:45,138
Je veux tout voir
266
00:58:49,859 --> 00:58:51,458
Tu es vraiment excitante
267
00:58:57,380 --> 00:58:59,019
Laisse moi voir.
268
00:59:00,660 --> 00:59:03,059
Je veux te regarder te toucher.
269
00:59:04,420 --> 00:59:06,899
Jusqu'à ce que tu jouisses... pour moi.
270
00:59:20,021 --> 00:59:21,380
Allez, touches toi.
271
00:59:23,701 --> 00:59:25,260
Montre moi tout.
272
00:59:30,941 --> 00:59:32,500
Gomme ça.
273
00:59:41,325 --> 00:59:44,444
Jouis pour moi. Jouis.
274
00:59:54,463 --> 00:59:56,222
Je vais jouir.
275
01:00:05,263 --> 01:00:06,422
Jouis avec moi.
276
01:00:30,824 --> 01:00:32,344
Tu es vraiment splendide.
277
01:00:54,856 --> 01:00:55,856
Veronica ?
278
01:00:56,456 --> 01:00:58,055
Tu peux venir m'aider, s'il te plait
279
01:00:58,976 --> 01:00:59,976
Bien sûr
280
01:01:03,736 --> 01:01:05,575
Tu peux me dezipper ça, s'il te plait
281
01:01:05,976 --> 01:01:06,976
Oui, bien sûr.
282
01:01:08,649 --> 01:01:09,649
Et voilà.
283
01:01:09,689 --> 01:01:10,689
Merci
284
01:01:18,730 --> 01:01:20,369
Il me faut l'avis d'une fille.
285
01:01:27,730 --> 01:01:28,769
C'est une Vera Miller.
286
01:01:30,610 --> 01:01:32,090
C'est très formel.
287
01:01:33,011 --> 01:01:34,011
C'est quoi comme soirée ?
288
01:01:34,651 --> 01:01:36,530
Oh, tu sais, une soirée plutôt chic.
289
01:01:36,971 --> 01:01:40,850
Le genre de soirée où les hommes portent
des costumes. Ce genre-là.
290
01:02:03,532 --> 01:02:04,811
Tiens ça.
291
01:02:14,333 --> 01:02:16,612
C'est une Nicole Wang.
292
01:02:18,693 --> 01:02:19,812
C'est joli.
293
01:02:25,493 --> 01:02:26,692
Elle est bien.
294
01:02:34,054 --> 01:02:35,054
Pardon.
295
01:03:33,217 --> 01:03:35,256
- Cette couleur rend bien sur vous.
-Merci.
296
01:03:37,377 --> 01:03:38,896
C'est une Selina Tet
297
01:03:44,377 --> 01:03:45,576
J'adore celle-là.
298
01:03:47,177 --> 01:03:48,177
Moi aussi.
299
01:03:48,657 --> 01:03:50,697
C'est toujours mieux d'avoir un autre avis féminin.
300
01:04:03,498 --> 01:04:04,498
Voyons voir.
301
01:04:05,938 --> 01:04:07,977
Voilà le bon accessoire.
302
01:04:42,460 --> 01:04:44,619
Carrie, on doit y aller.
303
01:04:45,260 --> 01:04:46,260
J'arrive.
304
01:04:49,381 --> 01:04:50,381
Tu en penses quoi ?
305
01:04:51,581 --> 01:04:52,581
Vous êtes magnifique.
306
01:04:53,941 --> 01:04:55,900
Je m'en occupe Madame B.
307
01:04:56,301 --> 01:04:57,340
Tu es gentille.
308
01:04:58,301 --> 01:05:01,260
On ne sera pas trop long.
On sera rentré pour minuit environ, OK ?
309
01:07:08,628 --> 01:07:11,187
Madame B. vous aimez toucher mes tétons.
310
01:07:15,188 --> 01:07:16,867
Caressez moi
311
01:08:00,671 --> 01:08:03,030
Madame B, c'est tellement bon.
312
01:08:50,234 --> 01:08:52,833
Madame B. c'est trop bon.
313
01:08:59,474 --> 01:09:01,633
Allez-y, baisez moi Madame B.
314
01:10:32,279 --> 01:10:33,358
Je suis désolé.
315
01:14:00,209 --> 01:14:01,209
Touches toi pour moi.
316
01:14:02,049 --> 01:14:03,049
Touches toi.
317
01:15:42,334 --> 01:15:43,334
Carrie ?
318
01:15:45,535 --> 01:15:46,535
Carrie?
319
01:15:49,015 --> 01:15:50,015
J'arrive.
320
01:15:53,982 --> 01:15:55,502
J'avais oublié mes boucles d'oreilles.
321
01:18:12,949 --> 01:18:13,949
Tu t'es amusée ?
322
01:18:16,340 --> 01:18:17,859
Tu parles d'une babysitter.
323
01:18:18,740 --> 01:18:19,740
Veronica
324
01:18:20,740 --> 01:18:22,140
Tu n'es pas venue pour ça.
325
01:18:24,261 --> 01:18:26,060
On voulait que tu en profites aussi.
326
01:18:27,181 --> 01:18:30,661
C’est pour ça qu'on a confié les enfants à Gretchen.
Pour que tu aies une journée à toi.
327
01:18:34,181 --> 01:18:36,460
Je me sens coupable de ne pas
m'occuper des enfants.
328
01:18:38,301 --> 01:18:39,460
Profites-en.
329
01:18:41,301 --> 01:18:43,141
C'est le moins que l'on puisse faire pour toi.
330
01:18:44,582 --> 01:18:45,941
J'ai vrai ment aimé.
331
01:18:48,022 --> 01:18:49,022
Tant mieux.
332
01:24:33,319 --> 01:24:34,478
Oh mon Dieu, Madame B.
333
01:24:41,840 --> 01:24:42,999
Ne m'appelle pas Madame B.
334
01:24:44,840 --> 01:24:46,079
Appelles moi Carrie.
335
01:26:46,486 --> 01:26:47,685
On va prendre un bain ?
336
01:40:47,956 --> 01:40:49,316
C'est tellement bon.
337
01:40:49,717 --> 01:40:51,276
Ça a l'air.
338
01:40:54,477 --> 01:40:55,477
Salut chéri.
339
01:41:44,559 --> 01:41:46,238
Je vais me mettre au milieu.
23819
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.