Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,097 --> 00:00:07,021
Evacuaci�n M�dica 305.
2
00:00:07,023 --> 00:00:09,524
Actualmente a ocho millas de salida
3
00:00:09,526 --> 00:00:13,119
direcci�n a 07-Niner
con Informaci�n Whiskey.
4
00:00:13,121 --> 00:00:14,938
Altitud, 1.500 pies.
5
00:00:14,940 --> 00:00:16,531
Helic�ptero 305,
6
00:00:16,533 --> 00:00:18,550
me dirijo hacia el techo ahora. Cambio.
7
00:00:18,552 --> 00:00:22,262
Entendido. Evacuaci�n M�dica
aproxim�ndose a la plataforma.
8
00:00:23,257 --> 00:00:26,289
UN MINUTO ANTES DEL APAG�N
9
00:00:27,377 --> 00:00:29,210
�Evacuaci�n M�dica, los veo!
10
00:00:29,212 --> 00:00:31,121
Es raro.
11
00:00:31,123 --> 00:00:32,367
�Qu� cosa?
12
00:00:32,370 --> 00:00:34,140
El lugar de donde viene ese coraz�n,
13
00:00:34,142 --> 00:00:36,460
fue una tragedia.
14
00:00:36,462 --> 00:00:39,129
Pero una vez que aterricemos, se
convertir� en un milagro, �no?
15
00:00:41,075 --> 00:00:44,150
S�. Me gusta eso.
16
00:00:44,152 --> 00:00:46,171
Milagro llegando.
17
00:00:57,240 --> 00:00:59,149
No puedo ver la plataforma... �Resiste!
18
00:00:59,151 --> 00:01:01,001
�Subiendo!
19
00:01:01,003 --> 00:01:02,669
�Qu� demonios?
20
00:01:02,671 --> 00:01:04,596
Perd� todo el rotor de cola.
21
00:01:07,370 --> 00:01:08,645
�Resiste!
22
00:01:11,220 --> 00:01:13,036
El generador deber�a haber
arrancado autom�ticamente.
23
00:01:13,039 --> 00:01:14,129
Algo anda mal.
24
00:01:16,259 --> 00:01:18,335
Eso vino del techo.
25
00:01:18,337 --> 00:01:19,945
Vamos.
26
00:01:26,453 --> 00:01:29,705
Los generadores tendr�n que esperar.
27
00:01:31,591 --> 00:01:34,583
www.TUSUBTITULO.com
-DIFUNDE LA CULTURA-
28
00:01:37,965 --> 00:01:40,615
Cables del andamio.
Esta cosa se sostiene
29
00:01:40,617 --> 00:01:43,117
- por un hilo, capit�n.
- 118, quiero cuerdas,
30
00:01:43,119 --> 00:01:45,695
correas y el cabrestante pesado
en la azotea, de inmediato.
31
00:01:45,697 --> 00:01:47,806
- No esperaremos nada de eso, �no?
- �No!
32
00:01:47,808 --> 00:01:49,549
Lo primero que haremos
ser� apagar esos rotores.
33
00:01:49,551 --> 00:01:51,531
Hen, Buck, revisen esa cabina
34
00:01:51,534 --> 00:01:53,553
y veamos lo que tenemos.
Eddie, ven conmigo.
35
00:02:02,064 --> 00:02:04,064
�Chico! ��Puedes escucharme?!
36
00:02:04,066 --> 00:02:05,715
No me puedo mover.
37
00:02:05,717 --> 00:02:07,028
Chim, soy Hen.
38
00:02:07,031 --> 00:02:09,231
Necesito que me traigas
una tabla y un collar�n
39
00:02:09,234 --> 00:02:10,996
- de adentro.
- Entendido.
40
00:02:10,998 --> 00:02:13,031
Resiste, hijo, apagaremos este fuego
41
00:02:13,034 --> 00:02:14,784
y luego te sacaremos, �s�?
42
00:02:19,731 --> 00:02:21,590
�Se est� deslizando!
43
00:02:34,429 --> 00:02:37,739
- �Ay�denme!
- �Estamos bien! �Estamos bien!
44
00:02:37,742 --> 00:02:40,083
Estamos bien. Estamos bien.
45
00:02:40,085 --> 00:02:41,509
�C�mo te llamas?
46
00:02:41,511 --> 00:02:43,436
- Manny.
- �Manny?
47
00:02:43,438 --> 00:02:44,771
�Cu�nto tiempo llevas como param�dico?
48
00:02:44,773 --> 00:02:46,773
Casi un mes.
49
00:02:46,775 --> 00:02:48,425
�Tienes suerte, Manny!
50
00:02:48,427 --> 00:02:51,043
Pas� un tiempo antes de que
pudiera ver algo de acci�n real.
51
00:02:51,046 --> 00:02:53,038
Esta no es la acci�n que esperaba.
52
00:02:53,040 --> 00:02:54,431
Estar�s bien, hijo.
53
00:02:54,433 --> 00:02:56,933
Buck, �saquemos al piloto de aqu�!
54
00:02:59,880 --> 00:03:00,921
Aqu�.
55
00:03:02,031 --> 00:03:03,273
�Tabla!
56
00:03:03,275 --> 00:03:05,275
- Hen, �qu� tenemos?
- Espinal.
57
00:03:05,277 --> 00:03:06,367
Supongo que cervical.
58
00:03:06,369 --> 00:03:07,702
Tenemos que voltearlo en esa tabla.
59
00:03:07,704 --> 00:03:09,687
- Es un trabajo para dos personas.
- �Estoy libre!
60
00:03:09,690 --> 00:03:11,098
El asunto es, �c�mo lo hacemos aqu�?
61
00:03:11,101 --> 00:03:12,984
La tabla es lo suficientemente
larga para cubrir esta abertura.
62
00:03:12,986 --> 00:03:14,911
- �Van a voltearme sobre la ventanilla?
- Lo s�.
63
00:03:14,914 --> 00:03:17,062
- No es �ptimo.
- �No, no es muy �ptimo!
64
00:03:17,064 --> 00:03:18,805
Escucha, funcionar�. Am�rralo.
65
00:03:18,808 --> 00:03:20,848
Encontraremos la manera de sacarlo.
66
00:03:24,387 --> 00:03:26,129
Muy bien, dalo vuelta a las tres.
67
00:03:26,131 --> 00:03:28,298
�Uno, dos, tres!
68
00:03:30,577 --> 00:03:33,078
- �C�mo est�s, Manny?
- La respiraci�n es buena.
69
00:03:33,080 --> 00:03:34,246
El pulso est� bien.
70
00:03:34,248 --> 00:03:36,322
- Est� bien.
- Puedo mover los dedos.
71
00:03:36,324 --> 00:03:38,733
Los del pie no.
72
00:03:38,735 --> 00:03:40,929
Eso es bueno, Manny.
73
00:03:40,932 --> 00:03:43,432
Est�s haciendo nuestro
trabajo muy f�cil.
74
00:03:43,435 --> 00:03:44,872
Gracias por eso.
75
00:03:44,875 --> 00:03:46,842
Buen trabajo.
76
00:03:49,430 --> 00:03:50,848
�Eddie!
77
00:03:50,851 --> 00:03:52,889
Asegura esto a la tabla.
78
00:03:55,550 --> 00:03:58,293
- �Listo, capit�n!
- Est� bien, �estamos listos!
79
00:03:58,296 --> 00:04:00,254
�Vamos!
80
00:04:00,256 --> 00:04:01,606
�Esperen!
81
00:04:01,608 --> 00:04:03,191
�El coraz�n!
82
00:04:04,336 --> 00:04:06,686
�Es un vuelo de trasplante!
83
00:04:06,688 --> 00:04:07,946
Lo veo.
84
00:04:07,948 --> 00:04:09,263
�Hen!
85
00:04:11,601 --> 00:04:13,860
Preoc�pate de eso
despu�s. Vamos a sacarlo.
86
00:04:13,862 --> 00:04:15,454
�Vamos, Hen, vamos!
87
00:04:15,456 --> 00:04:17,363
�S�banlo a la cornisa!
88
00:04:17,365 --> 00:04:19,791
�Despacio! �Despacio!
89
00:04:25,466 --> 00:04:28,282
�Parece que est� a punto de caer, Hen!
90
00:04:28,284 --> 00:04:29,551
�Vamos!
91
00:04:32,639 --> 00:04:34,214
�Vamos! �Vamos! �Vamos!
92
00:04:39,640 --> 00:04:42,262
Parece que perdi� la sensibilidad
de sus extremidades inferiores.
93
00:04:42,265 --> 00:04:45,058
Posible lesi�n de la m�dula espinal.
Necesita fluidos fr�os de inmediato.
94
00:04:45,060 --> 00:04:48,061
Una vez que tengamos los generadores
funcionando, preparen una tomograf�a
95
00:04:48,063 --> 00:04:49,395
y p�nganlo en un quir�fano.
96
00:04:49,397 --> 00:04:51,948
- El cabrestante est� aqu�, capit�n.
- No hay tiempo para eso.
97
00:05:31,439 --> 00:05:33,031
- �Cap! �Cap!
- �Resistan!
98
00:05:33,033 --> 00:05:35,200
- �Cap! �Cap!
- �Resistan! �Resistan!
99
00:05:42,042 --> 00:05:44,434
�Lo tengo!
100
00:06:08,217 --> 00:06:10,217
�S�banlo!
101
00:06:13,110 --> 00:06:15,110
Eso fue incre�ble.
102
00:06:15,113 --> 00:06:17,705
�Hay alguna posibilidad de que
hagan un trasplante en la oscuridad?
103
00:06:18,710 --> 00:06:20,394
Pondremos en marcha los generadores.
104
00:06:20,396 --> 00:06:21,805
Y apuesto a que para cuando lo hagamos,
105
00:06:21,807 --> 00:06:23,664
la ciudad tendr� luz de nuevo.
106
00:06:23,667 --> 00:06:25,286
CUATRO D�AS DESPU�S
107
00:06:25,289 --> 00:06:27,418
�ltimas noticias.
108
00:06:27,421 --> 00:06:30,059
Despu�s de un masivo ataque
de secuestro de datos
109
00:06:30,062 --> 00:06:31,543
en la infraestructura de la ciudad,
110
00:06:31,546 --> 00:06:34,317
los angelinos se dirigen al
quinto d�a de calor r�cord
111
00:06:34,319 --> 00:06:35,957
y un apag�n en toda la ciudad.
112
00:06:35,960 --> 00:06:38,430
A esta hora, el n�mero
de muertos lleg� a 15,
113
00:06:38,432 --> 00:06:40,098
en su mayor�a debido
a un golpe de calor,
114
00:06:40,100 --> 00:06:41,973
ya que los centros de
refrigeraci�n se quedaron sin luz
115
00:06:41,976 --> 00:06:43,998
y los hospitales se vieron desbordados.
116
00:06:44,001 --> 00:06:45,834
Mientras las temperaturas
siguen subiendo
117
00:06:45,837 --> 00:06:47,504
y no se vislumbra el fin del apag�n,
118
00:06:47,507 --> 00:06:49,256
los habitantes del sur de California
119
00:06:49,258 --> 00:06:51,184
est�n cada vez m�s desesperados.
120
00:06:55,604 --> 00:06:57,784
�D�nde est� el papel de aluminio?
Sol�a estar en la despensa
121
00:06:57,787 --> 00:06:59,270
y ahora no lo encuentro.
122
00:06:59,273 --> 00:07:00,770
En el caj�n de arriba.
123
00:07:00,773 --> 00:07:02,454
Al lado del fregadero.
124
00:07:02,456 --> 00:07:04,005
Cuando termines con
las chuletas de cerdo,
125
00:07:04,007 --> 00:07:05,200
la parrilla estar� bien caliente.
126
00:07:05,203 --> 00:07:07,132
- Mi amigo.
- �Qui�n es?
127
00:07:07,135 --> 00:07:08,376
Era Paulie.
128
00:07:08,379 --> 00:07:10,231
Lo conoces, vive tres casas abajo.
129
00:07:10,234 --> 00:07:12,809
�El del cortac�sped? Nunca te cay� bien.
130
00:07:12,812 --> 00:07:14,132
�Por qu� est�s...?
131
00:07:14,134 --> 00:07:16,192
Michael, �tienes una fiesta?
132
00:07:16,194 --> 00:07:17,814
No.
133
00:07:17,817 --> 00:07:19,575
Es m�s bien una reuni�n.
134
00:07:19,578 --> 00:07:20,864
Solo unos pocos vecinos.
135
00:07:20,866 --> 00:07:23,762
Cuando los invit� a ti y a David
a quedarse en casa con Harry,
136
00:07:23,765 --> 00:07:25,543
no esperaba que hicieran una fiesta.
137
00:07:25,546 --> 00:07:27,519
Bueno, esta es la �nica casa del barrio
138
00:07:27,522 --> 00:07:28,838
que tiene un generador.
139
00:07:28,840 --> 00:07:31,007
La gente vino a cargar sus aparatos,
140
00:07:31,009 --> 00:07:32,842
a poner las cosas en el freezer.
141
00:07:32,844 --> 00:07:35,011
Mira, no se coman los filetes.
142
00:07:35,013 --> 00:07:37,180
Pagamos una peque�a fortuna por esos.
143
00:07:38,199 --> 00:07:40,531
Ponlos en el freezer.
144
00:07:40,534 --> 00:07:43,270
- Hola, Athena.
- Como sea,
145
00:07:43,273 --> 00:07:45,188
est� muy agradable aqu�.
146
00:07:45,190 --> 00:07:48,364
Con toda la comunidad
reunida y todo eso.
147
00:07:48,367 --> 00:07:50,051
Bueno, aseg�rate de que la comunidad
148
00:07:50,054 --> 00:07:52,361
- no destroce mi casa.
- �Es mam�?
149
00:07:52,363 --> 00:07:53,863
Hola, cari�o.
150
00:07:53,865 --> 00:07:55,865
- Hola, mam�, �est�s bien?
- Estoy bien.
151
00:07:55,867 --> 00:07:57,366
Solo que te extra�o a ti.
152
00:07:57,368 --> 00:08:00,091
Y a tener una noche decente
de sue�o en mi propia cama.
153
00:08:00,094 --> 00:08:01,594
�Cu�ndo volver�s a casa?
154
00:08:01,597 --> 00:08:04,856
- No hasta que vuelva la luz.
- �Qu� es eso?
155
00:08:04,859 --> 00:08:06,392
Nada.
156
00:08:08,822 --> 00:08:11,325
Athena, me tengo que ir.
157
00:08:11,328 --> 00:08:13,236
Est� bien, hablamos m�s tarde, �s�?
158
00:08:13,239 --> 00:08:14,497
�De qu� me perd�?
159
00:08:14,500 --> 00:08:16,068
�Le diste a Harry este dinero?
160
00:08:16,070 --> 00:08:19,497
Porque eso es algo que sabes que hago.
161
00:08:19,499 --> 00:08:22,391
Su�ltalo.
162
00:08:22,393 --> 00:08:23,817
Est� bien, puede que le haya
163
00:08:23,819 --> 00:08:26,062
cobrado a los vecinos por entrar.
164
00:08:26,064 --> 00:08:27,671
Solo cinco d�lares.
165
00:08:27,674 --> 00:08:29,645
Es un trato considerando
lo que obtienen.
166
00:08:29,648 --> 00:08:32,376
Electricidad, todo lo que puedan comer.
167
00:08:32,379 --> 00:08:34,455
Harry Grant...
168
00:08:34,458 --> 00:08:37,125
quiero que devuelvas cada
centavo de este dinero.
169
00:08:37,128 --> 00:08:39,715
�Entendiste? No estamos
tratando de beneficiarnos aqu�.
170
00:08:39,718 --> 00:08:40,852
Pero, pap�...
171
00:08:40,855 --> 00:08:43,507
No, estamos aqu� para ayudar
a la gente, �est� bien?
172
00:08:43,510 --> 00:08:46,356
No para aprovecharnos de ellos
en un momento de necesidad.
173
00:08:46,359 --> 00:08:49,585
No es lo que hacen los
buenos vecinos, hijo.
174
00:08:49,588 --> 00:08:51,161
Ve ahora.
175
00:08:51,164 --> 00:08:54,073
Y reparte agua mientras lo haces.
176
00:08:54,075 --> 00:08:57,126
Y no le cobres a nadie por ellas.
177
00:09:01,625 --> 00:09:03,032
�En qu� puedo ayudarla, oficial?
178
00:09:03,035 --> 00:09:05,416
Soy la sargento Grant.
Recib� una llamada por radio
179
00:09:05,419 --> 00:09:07,678
de que alguien aqu�
me estaba buscando...
180
00:09:07,680 --> 00:09:08,929
Fue un poco confuso.
181
00:09:08,932 --> 00:09:10,852
- �Sargento Athena Grant?
- As� es.
182
00:09:10,854 --> 00:09:13,166
Soy la Dra. Zimmerman.
�Puede venir conmigo?
183
00:09:13,168 --> 00:09:15,168
Lo trajeron hace cinco d�as.
184
00:09:15,170 --> 00:09:17,337
Unos chicos lo encontraron
en el Parque MacArthur.
185
00:09:17,339 --> 00:09:18,764
Ten�a la garganta cortada.
186
00:09:18,766 --> 00:09:21,832
Parec�a que lo hab�an dejado ah�...
sin billetera, sin identificaci�n.
187
00:09:21,835 --> 00:09:25,408
Perdi� mucha sangre y
pudimos reparar la herida,
188
00:09:25,411 --> 00:09:27,048
pero le caus� un derrame cerebral.
189
00:09:27,051 --> 00:09:28,809
No pensamos que fuera a sobrevivir.
190
00:09:28,812 --> 00:09:32,119
Esta ma�ana volvi� en s�, lo
suficiente como para escribir esto.
191
00:09:32,822 --> 00:09:34,684
SARGENTO ATHENA GRANT
192
00:09:34,687 --> 00:09:37,007
Sargento Grant, �conoce a este hombre?
193
00:09:39,528 --> 00:09:41,695
Lou. Dios m�o.
194
00:09:41,697 --> 00:09:43,196
S�.
195
00:09:43,198 --> 00:09:44,840
S�, lo conozco.
196
00:09:49,471 --> 00:09:52,296
Se comunic� con la c�rcel
del condado de Los �ngeles.
197
00:09:52,299 --> 00:09:54,065
En estos momentos todos los
operadores est�n ocupados.
198
00:09:54,068 --> 00:09:55,510
Por favor, aguarde en
l�nea para el siguiente...
199
00:09:55,512 --> 00:09:56,969
- �Qu�...?
- Todav�a estoy en espera.
200
00:09:56,971 --> 00:09:58,470
�Por qu� tardan tanto?
201
00:09:58,472 --> 00:10:00,564
Los sistemas informativos
de la c�rcel est�n ca�dos
202
00:10:00,566 --> 00:10:03,234
como los de todo el mundo.
Est�n haciendo un recuento.
203
00:10:03,236 --> 00:10:04,835
Cinco d�as, Elaine.
204
00:10:04,838 --> 00:10:07,463
Lleva casi cinco d�as en el hospital.
205
00:10:07,465 --> 00:10:10,437
�C�mo es que nadie se dio cuenta
de que hab�a desaparecido?
206
00:10:10,440 --> 00:10:13,318
Est�bamos un poco preocupados
por el fin del mundo.
207
00:10:13,320 --> 00:10:15,395
Deb� haberlo llamado.
208
00:10:15,397 --> 00:10:18,732
Deb�... haber hecho un seguimiento.
209
00:10:18,734 --> 00:10:19,932
�Por qu� lo habr�as hecho?
210
00:10:19,935 --> 00:10:22,437
La �ltima vez que hablaron,
ten�a a Hudson bajo custodia.
211
00:10:22,440 --> 00:10:24,573
No ten�as ninguna raz�n para hacerlo.
212
00:10:24,576 --> 00:10:26,317
En estos momentos todos los
operadores est�n ocupados.
213
00:10:26,320 --> 00:10:28,371
Quiz�s no se vuelva a despertar.
214
00:10:29,578 --> 00:10:32,004
Eso es lo que dicen.
215
00:10:32,006 --> 00:10:33,597
- Capit�n, �est� ah�?
- S�.
216
00:10:33,599 --> 00:10:35,991
S�, barrimos el
edificio... No est� aqu�.
217
00:10:35,993 --> 00:10:37,660
- �Est�n seguros?
- Estamos seguros, se�ora.
218
00:10:37,662 --> 00:10:39,845
Lo siento mucho, le avisar� si algo...
219
00:10:39,847 --> 00:10:41,109
Muy bien. Gracias.
220
00:10:41,112 --> 00:10:42,288
S�.
221
00:10:42,291 --> 00:10:44,333
Jeffery Hudson no est� en su celda.
222
00:10:44,336 --> 00:10:47,257
- �Hijo de puta!
- Ten�as raz�n.
223
00:10:47,260 --> 00:10:49,530
Ni siquiera lleg� a
la Central de Hombres.
224
00:10:49,533 --> 00:10:51,782
Todav�a sigue afuera... Y con cinco d�as
225
00:10:51,785 --> 00:10:53,692
de ventaja esta vez.
226
00:10:53,694 --> 00:10:57,270
Tasha, �tienes alguna
novedad de Lila Risco?
227
00:10:57,272 --> 00:10:59,198
Todav�a no, capit�n. Sigo intentando.
228
00:10:59,200 --> 00:11:02,171
- Enviar� una unidad.
- No, yo enviar�a m�s que una unidad.
229
00:11:02,174 --> 00:11:05,374
Ella estaba ah� cuando Lou
tom� a Hudson en custodia.
230
00:11:05,377 --> 00:11:07,798
Hay una raz�n por la
que no supimos de ella.
231
00:11:18,536 --> 00:11:19,718
�En serio, Cap?
232
00:11:19,720 --> 00:11:21,870
S� que a todos les gusta
un desayuno por cena,
233
00:11:21,872 --> 00:11:24,206
- �pero huevos en polvo?
- Tenemos muchas m�s bocas
234
00:11:24,208 --> 00:11:26,041
que alimentar de lo habitual
con el procedimiento
235
00:11:26,043 --> 00:11:27,843
de evacuaci�n de emergencia en marcha.
236
00:11:27,846 --> 00:11:29,469
Ya conoces el procedimiento.
237
00:11:29,471 --> 00:11:31,322
Todos los turnos juntos
hasta nuevo aviso.
238
00:11:31,324 --> 00:11:33,306
�No podr�as guardar algo de lo bueno
239
00:11:33,308 --> 00:11:35,493
en la parte de atr�s del
refrigerador para el turno A?
240
00:11:35,495 --> 00:11:38,390
El refrigerador est� fuera de servicio y
fuera de los l�mites a partir de esta tarde.
241
00:11:38,393 --> 00:11:40,190
Estuvimos usando el generador
las 24 horas del d�a.
242
00:11:40,193 --> 00:11:43,817
- Tenemos que reducir el consumo de
gasolina. - Hen, �escuchaste eso?
243
00:11:43,819 --> 00:11:45,602
Perderemos los privilegios
del refrigerador.
244
00:11:45,605 --> 00:11:48,062
El da�o se reparte uniformemente
245
00:11:48,065 --> 00:11:50,280
y nadie es inmune, supongo.
246
00:11:50,283 --> 00:11:52,659
�Me prestas tu cargador?
Mi tel�fono est� muerto.
247
00:11:52,661 --> 00:11:54,494
Lo siento.
248
00:11:54,496 --> 00:11:58,832
Este es mi dispositivo de carga
personal emitido por el Departamento.
249
00:11:58,834 --> 00:12:01,744
Y compartirlo va contra el protocolo.
250
00:12:01,746 --> 00:12:02,928
�Qu�?
251
00:12:02,930 --> 00:12:05,097
�Qui�n te dio eso?
252
00:12:05,099 --> 00:12:08,234
Veo que alguien no conoci�
al zar de la energ�a.
253
00:12:09,797 --> 00:12:12,798
Despu�s de presentar un
formulario de solicitud,
254
00:12:12,801 --> 00:12:14,952
se te entregar� un
dispositivo de carga personal.
255
00:12:14,955 --> 00:12:17,484
Una vez que est� agotado, lo
devuelves al grupo de novatos
256
00:12:17,487 --> 00:12:19,870
y lo cargar�n por ti.
257
00:12:19,872 --> 00:12:21,526
Solo tienes que decir "Ravi".
258
00:12:21,529 --> 00:12:23,098
Ravi lo cargar� por ti.
259
00:12:23,100 --> 00:12:25,434
Una carga cada 24 horas es el l�mite.
260
00:12:25,436 --> 00:12:27,878
No intentes sobornarme
o se te descontar�n
261
00:12:27,880 --> 00:12:29,029
dos cargas.
262
00:12:29,031 --> 00:12:31,335
Dame un cargador o el t�o Buck
263
00:12:31,338 --> 00:12:33,384
no volver� a ver a su sobrina.
264
00:12:38,949 --> 00:12:40,716
Dale el cargador.
265
00:12:41,727 --> 00:12:44,343
- Bien jugado.
- Que sirva de lecci�n.
266
00:12:44,346 --> 00:12:47,213
Nunca le des a Buck un portapapeles.
267
00:12:47,216 --> 00:12:48,323
Nunca.
268
00:12:48,325 --> 00:12:49,808
Disc�lpenme por ser eficiente.
269
00:12:49,810 --> 00:12:52,571
Esa es una palabra para lo que eres.
270
00:12:55,811 --> 00:12:56,952
�Pap�!
271
00:12:56,955 --> 00:12:58,112
�Hola!
272
00:12:58,115 --> 00:12:59,570
�Qu� est�n haciendo aqu�?
273
00:12:59,573 --> 00:13:01,745
Les trajimos comida.
274
00:13:03,323 --> 00:13:04,862
No ten�an que hacer esto.
275
00:13:04,865 --> 00:13:06,241
Fue idea de Christopher.
276
00:13:06,244 --> 00:13:08,234
No paraba de decir lo mucho
que extra�aba a su pap�
277
00:13:08,236 --> 00:13:10,145
y pens� que tendr�an hambre.
278
00:13:10,147 --> 00:13:13,280
As� que tenemos ensaladas de frijoles,
279
00:13:13,283 --> 00:13:16,077
ensalada de at�n y
esta es solo ensalada.
280
00:13:16,080 --> 00:13:17,502
�Hola, Buck!
281
00:13:17,504 --> 00:13:19,377
Parece que el nuevo jefe est� aqu�.
282
00:13:20,932 --> 00:13:22,221
�C�mo est�s?
283
00:13:22,224 --> 00:13:24,159
- Bien. Estoy bien.
- Ravi,
284
00:13:24,161 --> 00:13:25,791
�l es... mi hijo Christopher.
285
00:13:25,794 --> 00:13:27,619
Chris, �l es Ravi Panikkar.
286
00:13:27,622 --> 00:13:29,214
�Eres bombero?
287
00:13:29,217 --> 00:13:31,091
Soy lo que llaman un bombero a prueba.
288
00:13:31,093 --> 00:13:33,179
�Hiciste algo malo?
289
00:13:33,182 --> 00:13:36,113
Constantemente.
290
00:13:38,284 --> 00:13:39,858
- Soy Ana.
- Hola.
291
00:13:39,860 --> 00:13:42,511
- Hola.
- �Debes ser la esposa de Eddie?
292
00:13:42,513 --> 00:13:44,198
Todav�a no.
293
00:13:46,049 --> 00:13:48,530
As� que... incluso en la oscuridad,
294
00:13:48,533 --> 00:13:51,186
este lugar es incre�ble.
295
00:13:51,188 --> 00:13:53,856
Nunca estuviste aqu�.
296
00:13:53,858 --> 00:13:55,354
No, no he estado.
297
00:13:55,357 --> 00:13:57,655
Novato, por qu� no le
das a Ana una recorrida.
298
00:13:57,658 --> 00:14:00,028
Llevar� estas cosas arriba y...
299
00:14:00,030 --> 00:14:01,990
no quiero que estas cosas se pudran.
300
00:14:03,534 --> 00:14:04,700
- Vamos.
- Est� bien.
301
00:14:04,702 --> 00:14:05,792
Te mostrar� todo.
302
00:14:05,794 --> 00:14:08,103
Vamos, Chris.
303
00:14:29,502 --> 00:14:31,910
�Vayan, vayan!
304
00:14:31,912 --> 00:14:33,319
�Muy bien, nos toca, vamos!
305
00:14:33,321 --> 00:14:35,374
�Mu�vanse, mu�vanse! El
sospechoso es un hombre blanco.
306
00:14:35,377 --> 00:14:37,733
Mantengan sus ojos abiertos.
�Mu�vanse, mu�vanse!
307
00:14:41,859 --> 00:14:43,784
Por aqu�.
308
00:14:43,787 --> 00:14:45,921
Ojos abiertos. Ojos abiertos.
309
00:14:51,840 --> 00:14:54,191
Vamos. Adentro, vamos.
310
00:14:57,842 --> 00:15:00,843
Capit�n Maynard, la casa est� despejada.
311
00:15:00,846 --> 00:15:03,523
Va a querer ver esto.
312
00:15:14,880 --> 00:15:18,382
Abogada muerta, callej�n sin salida.
313
00:15:26,524 --> 00:15:29,208
Bueno, su auto sigue en el
garaje, as� que no se lo llev�.
314
00:15:29,211 --> 00:15:31,712
Tal vez se uni� a una de las fan�ticas.
315
00:15:31,715 --> 00:15:32,788
No.
316
00:15:32,791 --> 00:15:35,445
Su �nica c�mplice est� ah� mismo.
317
00:15:35,448 --> 00:15:37,206
�Eso crees?
318
00:15:37,209 --> 00:15:38,875
S�.
319
00:15:38,878 --> 00:15:41,454
Mi mente no deja de pensar
en los registros de visitas
320
00:15:41,457 --> 00:15:43,124
de la c�rcel de hombres.
321
00:15:43,127 --> 00:15:45,859
El �nico nombre que apareci� m�s
veces que el de sus fan�ticas
322
00:15:45,862 --> 00:15:47,452
- era el de ella.
- Era su abogada.
323
00:15:47,454 --> 00:15:50,047
A la que despidi� y a la
que acudi� directamente
324
00:15:50,049 --> 00:15:51,548
despu�s de fugarse.
325
00:15:51,551 --> 00:15:54,425
No creo que fuera para que le
devolviera el dinero del anticipo.
326
00:15:54,428 --> 00:15:55,818
Crees que eran amantes.
327
00:15:55,821 --> 00:15:57,913
La cama sigue hecha.
328
00:15:57,916 --> 00:16:00,540
Creo que ella qued� enganchada
como las otras tontas.
329
00:16:00,542 --> 00:16:03,042
Creo que vio c�mo se
lo llevaban esposado
330
00:16:03,044 --> 00:16:06,546
e intervino en su favor.
331
00:16:06,548 --> 00:16:08,398
Pens�bamos que la est�bamos salvando.
332
00:16:08,400 --> 00:16:10,619
No creo que ella quisiera ser salvada.
333
00:16:10,622 --> 00:16:13,478
As� que ella intenta asesinar a un
detective de la polic�a de Los �ngeles
334
00:16:13,480 --> 00:16:15,572
para ayudarlo a escapar.
335
00:16:15,574 --> 00:16:18,466
�Y le devuelve el favor
mat�ndola? �Por qu� har�a eso?
336
00:16:18,468 --> 00:16:21,244
Jeffery Hudson no es un
tipo de una sola mujer.
337
00:16:21,246 --> 00:16:23,655
Da un poco de miedo
338
00:16:23,657 --> 00:16:25,898
lo metida que est�s en
la cabeza de este tipo.
339
00:16:25,900 --> 00:16:27,038
No tan metida.
340
00:16:27,041 --> 00:16:29,160
Siempre est� dos pasos adelante.
341
00:16:29,162 --> 00:16:30,662
Mucho m�s que eso.
342
00:16:30,664 --> 00:16:33,239
Cinco d�as de ventaja... ya podr�a
estar a mitad de camino a Florida.
343
00:16:33,241 --> 00:16:35,575
No, no, no lo creo.
344
00:16:35,577 --> 00:16:38,503
Una ciudad sumida en la oscuridad
345
00:16:38,505 --> 00:16:40,931
es exactamente el lugar
donde le gustar�a estar.
346
00:16:42,492 --> 00:16:45,310
No hay mejor terreno de caza
para un depredador como �l.
347
00:16:46,512 --> 00:16:49,680
No, no creo que se haya
ido a ninguna parte.
348
00:16:49,683 --> 00:16:53,616
En todo caso, tal vez tengamos que
advertirles a sus v�ctimas anteriores.
349
00:16:53,619 --> 00:16:56,154
En verdad, tal vez no.
350
00:16:57,524 --> 00:17:00,742
Tal vez no les advertimos para nada.
351
00:17:05,031 --> 00:17:07,515
�Qu� clase de animal?
352
00:17:07,518 --> 00:17:10,351
Ya hablamos de esto, Buck... no sabemos.
353
00:17:10,354 --> 00:17:12,679
Podr�a ser cualquier
cosa. La llamada se cort�
354
00:17:12,682 --> 00:17:14,234
- durante el ataque.
- Est� bien.
355
00:17:14,237 --> 00:17:17,852
�El ataque cibern�tico abre todas las
jaulas del zool�gico de Los �ngeles
356
00:17:17,855 --> 00:17:19,429
y nos llaman a nosotros?
357
00:17:19,432 --> 00:17:21,638
�Nadie pens� en llamar, no s�,
358
00:17:21,640 --> 00:17:23,026
a Control de Animales?
359
00:17:23,029 --> 00:17:24,658
Pregunt� por Control de Animales.
360
00:17:24,661 --> 00:17:26,201
Han estado ocupados desde la fuga.
361
00:17:26,203 --> 00:17:28,536
S�. Tranquilizaron a un
le�n en el Parque Griffith.
362
00:17:28,538 --> 00:17:30,372
As� es, Mustaf� estaba
en el teatro Greek.
363
00:17:30,374 --> 00:17:31,976
Y tienen a Sarabi y a los cachorros
364
00:17:31,979 --> 00:17:33,984
bajando por Los Feliz hacia Cahuenga.
365
00:17:33,987 --> 00:17:36,346
Supongo que todos los mam�feros
saben usar el Paso Franklin.
366
00:17:36,349 --> 00:17:39,354
No, no creo que me est�n
entendiendo. Est� bien,
367
00:17:39,357 --> 00:17:42,550
no somos Eddie y yo embolsando
a un pavo en el sur de Pasadena.
368
00:17:42,552 --> 00:17:44,444
�Qu� equipo llevamos siquiera?
369
00:17:44,447 --> 00:17:47,169
Tienen serios depredadores
370
00:17:47,172 --> 00:17:48,577
en el zool�gico de Los �ngeles.
371
00:17:48,580 --> 00:17:50,558
Un leopardo de las nieves.
Un tigre de Sumatra.
372
00:17:50,560 --> 00:17:52,560
Lleva a Christopher all� todo el tiempo.
373
00:17:52,562 --> 00:17:54,960
- Conoce el lugar de memoria.
- �Un chimpanc�!
374
00:17:54,963 --> 00:17:57,657
Un chimpanc� te arrancar�a
literalmente la cara
375
00:17:57,659 --> 00:18:00,251
sin pensarlo dos veces.
376
00:18:00,253 --> 00:18:02,404
Solo sonr�e, Buck.
377
00:19:00,647 --> 00:19:02,827
Realmente pens� que este
a�o ser�a diferente.
378
00:19:11,518 --> 00:19:14,251
Dijeron ataque de animal, Cap, pero...
379
00:19:14,253 --> 00:19:17,128
no veo a ning�n humano.
380
00:19:22,032 --> 00:19:24,765
Bueno, dijeron que era en
una tienda de recuerdos.
381
00:19:24,768 --> 00:19:27,413
- Cap, �escuch� eso?
- �Hola!
382
00:19:27,415 --> 00:19:29,182
�Por aqu�, chicos!
383
00:19:30,343 --> 00:19:32,038
- �Qui�n est� ah�?
- Bomberos. Vinimos a ayudar.
384
00:19:32,041 --> 00:19:33,940
- Gracias a Dios.
- Est� bien, con calma.
385
00:19:33,943 --> 00:19:35,920
Estamos con usted. Puede
que se haya roto la pierna.
386
00:19:35,923 --> 00:19:37,832
S�. Fractura compuesta de tibia.
387
00:19:37,834 --> 00:19:39,690
- Necesitar� cirug�a.
- Se�or, �c�mo se hizo esto?
388
00:19:39,692 --> 00:19:41,359
No s�. Chill�
389
00:19:41,362 --> 00:19:43,502
y me escupi� alg�n tipo de veneno.
390
00:19:43,505 --> 00:19:46,304
No puedo ver nada. Trat� de correr
391
00:19:46,307 --> 00:19:48,785
y me ca�. �Encontraron a Ivan?
392
00:19:48,787 --> 00:19:50,507
- No, �qui�n es Ivan?
- Mi jefe.
393
00:19:50,510 --> 00:19:52,366
Creo que todav�a est�
atrapado dentro de la tienda.
394
00:19:52,369 --> 00:19:53,773
�Con esa cosa!
395
00:19:53,776 --> 00:19:55,458
Bien, Eddie asiste a Chim.
396
00:19:55,460 --> 00:19:57,685
- Hen, ven conmigo.
- Espera, �van a entrar ah�?
397
00:19:57,687 --> 00:19:59,796
S�. Est�s en Control de Animales.
398
00:20:00,987 --> 00:20:03,671
�Qu� se supone que debo hacer?
399
00:20:03,674 --> 00:20:06,386
Si el animal hace un
movimiento... lo controlas.
400
00:20:12,811 --> 00:20:14,552
Est� bien, bien.
401
00:20:14,554 --> 00:20:16,980
Est� bien.
402
00:20:30,162 --> 00:20:32,579
Dios.
403
00:20:36,987 --> 00:20:38,984
Ivan.
404
00:20:38,986 --> 00:20:41,403
- Ivan, �est�s ah�?
- �Auxilio!
405
00:20:41,406 --> 00:20:42,572
�Ay�denme!
406
00:20:42,575 --> 00:20:44,241
- �Ay�denme!
- Est� bien, ah� vamos.
407
00:20:44,244 --> 00:20:46,718
- �Ay�denme, por favor!
- Dios m�o.
408
00:20:46,721 --> 00:20:48,886
Es mucha sangre, capit�n.
409
00:20:48,889 --> 00:20:50,072
Mira esa oreja.
410
00:20:52,667 --> 00:20:55,927
Se�or, �puede decirnos qu� le hizo esto?
411
00:20:58,023 --> 00:20:59,592
�Eso es...?
412
00:20:59,595 --> 00:21:02,538
Es... una alpaca.
413
00:21:05,057 --> 00:21:07,035
Pens� que eran pac�ficas.
414
00:21:07,038 --> 00:21:09,929
Cualquier animal es pac�fico,
Cap, hasta que los provocas.
415
00:21:09,932 --> 00:21:12,443
Y las alpacas... son bastantes viciosas.
416
00:21:12,446 --> 00:21:14,780
Se llama s�ndrome de Berserk.
417
00:21:14,783 --> 00:21:16,018
Y es un problema.
418
00:21:16,021 --> 00:21:17,896
Sabes mucho sobre alpacas.
419
00:21:17,899 --> 00:21:19,523
Bueno, �bamos a tener una.
420
00:21:19,526 --> 00:21:21,551
�Me mordi� la oreja!
421
00:21:21,554 --> 00:21:23,312
- Yo no lo har�a.
- No lo haremos.
422
00:21:23,315 --> 00:21:25,607
Tenemos que conseguir
que se aparte del camino.
423
00:21:25,609 --> 00:21:27,468
�Tal vez podamos atraerla
con algo de comida?
424
00:21:27,471 --> 00:21:28,565
�Dulces?
425
00:21:28,568 --> 00:21:30,562
Comen principalmente
hierba y granos, Cap.
426
00:21:30,565 --> 00:21:32,964
Muy bien, bueno...
427
00:21:37,564 --> 00:21:39,062
El ma�z es un grano, �verdad?
428
00:21:39,065 --> 00:21:40,814
Vale la pena intentarlo.
429
00:21:43,627 --> 00:21:44,818
Aqu� tienes.
430
00:21:47,054 --> 00:21:48,604
Muy bien.
431
00:21:48,607 --> 00:21:50,449
Aqu� tienes.
432
00:22:02,288 --> 00:22:03,937
�Puede moverse?
433
00:22:03,940 --> 00:22:05,439
Mi tobillo est� roto.
434
00:22:05,442 --> 00:22:06,834
Muy bien. Ah� voy.
435
00:22:09,607 --> 00:22:11,502
Solo tomar� la pierna.
436
00:22:11,504 --> 00:22:12,805
Est� bien, solo lo pondr�
437
00:22:12,807 --> 00:22:14,747
sobre la pierna. Tranquilo, tranquilo.
438
00:22:14,749 --> 00:22:16,491
Vamos.
439
00:22:16,493 --> 00:22:19,252
Est� bien, tome mis mu�ecas.
440
00:22:22,467 --> 00:22:24,616
Ign�rala, sigue.
441
00:22:24,619 --> 00:22:26,258
Vamos.
442
00:22:33,176 --> 00:22:35,768
Est� bien, vamos, vamos.
443
00:22:35,770 --> 00:22:37,436
�Hen!
444
00:22:37,438 --> 00:22:40,165
Hen, vamos, vamos.
445
00:22:46,927 --> 00:22:49,687
�Por qu� no ataca?
446
00:22:53,697 --> 00:22:58,457
Est� llamando a su amigo.
447
00:23:01,523 --> 00:23:03,339
Chica inteligente.
448
00:23:04,845 --> 00:23:06,703
�Vamos, vamos, vamos!
449
00:23:10,369 --> 00:23:12,822
�As� que huyeron de una alpaca?
450
00:23:14,326 --> 00:23:17,494
Dos alpacas y no hab�a que huir.
451
00:23:18,826 --> 00:23:21,143
Solo suban al cami�n.
452
00:23:28,093 --> 00:23:29,851
Despu�s de una cuidadosa consideraci�n,
453
00:23:29,854 --> 00:23:32,224
decid� no aprobar este parque.
454
00:24:01,564 --> 00:24:03,898
Hola, amigo.
455
00:24:03,900 --> 00:24:05,490
�Ya te aburriste?
456
00:24:05,492 --> 00:24:07,160
Dar�a...
457
00:24:07,163 --> 00:24:09,054
cualquier cosa...
458
00:24:09,057 --> 00:24:12,089
por ver el partido de los Dodgers...
459
00:24:12,091 --> 00:24:13,924
ahora mismo.
460
00:24:13,926 --> 00:24:16,427
�Cu�ndo volver�...
461
00:24:16,429 --> 00:24:18,670
la electricidad?
462
00:24:18,672 --> 00:24:20,296
Cari�o, no lo saben.
463
00:24:20,299 --> 00:24:23,084
Y el partido est�
definitivamente cancelado.
464
00:24:23,086 --> 00:24:25,677
Pero conozco otro al que podemos jugar.
465
00:24:25,679 --> 00:24:27,530
Juguemos a ese juego
466
00:24:27,532 --> 00:24:29,423
en el que yo digo una l�nea
467
00:24:29,425 --> 00:24:32,184
y t� intentas adivinar
de qu� pel�cula es.
468
00:24:35,264 --> 00:24:37,206
Vamos...
469
00:24:37,208 --> 00:24:38,905
Mam�.
470
00:24:38,908 --> 00:24:41,526
- No estoy de humor.
- Pero, �Luke?
471
00:24:43,272 --> 00:24:45,921
Yo soy tu madre.
472
00:24:48,277 --> 00:24:49,793
Vamos.
473
00:24:49,795 --> 00:24:52,546
- Este sol�a ser tu juego favorito.
- S�.
474
00:24:52,549 --> 00:24:55,224
Antes de tener este est�pido...
475
00:24:55,226 --> 00:24:57,618
tubo en la garganta.
476
00:24:57,620 --> 00:24:59,896
Luke, lo siento.
477
00:24:59,898 --> 00:25:01,880
S� que es dif�cil.
478
00:25:01,882 --> 00:25:03,733
Pero el m�dico dice que primero
479
00:25:03,735 --> 00:25:05,499
tienes que superar esta infecci�n.
480
00:25:05,502 --> 00:25:08,187
Y luego volver�s a
respirar por ti mismo.
481
00:25:08,190 --> 00:25:09,388
Sin problemas.
482
00:25:12,748 --> 00:25:14,806
�Volvi�...
483
00:25:14,809 --> 00:25:18,002
- la luz? - No, pero las
luces siguen sin funcionar.
484
00:25:20,437 --> 00:25:21,694
- Oh, no.
- BATER�A BAJA
485
00:25:21,697 --> 00:25:23,429
�Qu�... pasa?
486
00:25:23,432 --> 00:25:26,814
Dame un segundo, cari�o.
487
00:25:29,168 --> 00:25:31,280
911. �Cu�l es su emergencia?
488
00:25:31,283 --> 00:25:33,257
Mi hijo de 12 a�os
est� con un ventilador
489
00:25:33,260 --> 00:25:36,824
y nuestra bater�a est�
peligrosamente cerca de agotarse.
490
00:25:36,827 --> 00:25:39,791
- �Tiene alguna bater�a de reserva?
- Es la de reserva.
491
00:25:40,772 --> 00:25:42,496
Anotar� su informaci�n.
492
00:25:42,498 --> 00:25:43,585
�Cu�l es su direcci�n?
493
00:25:43,588 --> 00:25:45,516
Saddleridge 31825.
494
00:25:47,170 --> 00:25:49,866
Probablemente podamos enviar
a alguien en una o dos horas.
495
00:25:49,869 --> 00:25:51,865
Respiraciones lentas,
cari�o, respiraciones lentas.
496
00:25:51,868 --> 00:25:54,202
No tenemos una hora. Tendr� que
empezar a darle ox�geno manualmente.
497
00:25:54,205 --> 00:25:56,155
Env�en a alguien tan pronto como puedan.
498
00:25:56,158 --> 00:25:58,412
Mi hijo solo tiene 12 a�os.
499
00:26:14,838 --> 00:26:16,622
RESPIRADORES/ HEMODI�LISIS CASEROS
500
00:26:19,577 --> 00:26:21,870
SALIDA DEL SOL: 6:45
PUESTA DEL SOL: 18:44
501
00:26:23,108 --> 00:26:25,209
El sol...
502
00:26:38,580 --> 00:26:40,304
Si esto es spam,
503
00:26:40,307 --> 00:26:43,366
- el karma vendr� en serio por ti.
- Se�ora, habla el 911.
504
00:26:43,369 --> 00:26:45,520
Veo que tiene paneles
solares en su techo.
505
00:26:45,523 --> 00:26:47,523
- �Actualmente tiene energ�a?
- S�.
506
00:26:47,526 --> 00:26:49,476
- �Qui�n pregunta?
- Uno de sus vecinos.
507
00:26:49,479 --> 00:26:51,554
Un ni�o de 12 a�os, Luke.
Vive al final de la calle
508
00:26:51,557 --> 00:26:53,632
y necesita un respirador para respirar.
509
00:26:53,635 --> 00:26:55,655
Acaba de agotarse su
bater�a y necesita su ayuda.
510
00:26:55,658 --> 00:26:56,920
Eso es terrible.
511
00:26:56,922 --> 00:27:00,148
Bueno, �no enviar�n a alguien
con conocimientos para eso?
512
00:27:00,151 --> 00:27:02,093
Ni siquiera s� RCP.
513
00:27:02,096 --> 00:27:03,655
No necesitamos que haga RCP.
514
00:27:03,658 --> 00:27:05,855
Solo necesitamos la bater�a de su casa.
515
00:27:09,326 --> 00:27:12,827
�Salgan todos de su casa,
tenemos una emergencia!
516
00:27:38,914 --> 00:27:40,931
- �Hola?
- Hola, se�ora.
517
00:27:40,933 --> 00:27:42,432
�Su hijo todav�a respira?
518
00:27:42,434 --> 00:27:44,693
S�, pero no s�
519
00:27:44,695 --> 00:27:46,753
cu�nto tiempo m�s puedo hacer esto.
520
00:27:46,755 --> 00:27:47,938
�Ya viene la ayuda?
521
00:27:47,940 --> 00:27:49,531
Deber�a estar en cualquier momento.
522
00:27:49,533 --> 00:27:52,034
Solo trate de no
asustarse cuando llegue.
523
00:27:52,036 --> 00:27:54,205
Hola, soy tu vecina.
524
00:27:54,208 --> 00:27:55,773
�Puedo pasar?
525
00:27:55,776 --> 00:27:57,368
Est� bien.
526
00:27:57,371 --> 00:27:59,093
Solo respira.
527
00:27:59,096 --> 00:28:01,025
Nos van a ayudar.
528
00:28:11,705 --> 00:28:13,430
Esto es todo lo que tenemos.
529
00:28:15,467 --> 00:28:17,726
No, no lo es.
530
00:28:34,136 --> 00:28:37,061
�Dios m�o!
531
00:28:37,063 --> 00:28:38,414
�Est� encendido!
532
00:28:38,416 --> 00:28:41,324
�Est� encendido!
533
00:28:41,326 --> 00:28:43,293
Est� bien... vamos...
534
00:28:47,833 --> 00:28:49,925
�Funciona!
535
00:28:49,927 --> 00:28:51,835
�Much�simas gracias!
536
00:28:51,837 --> 00:28:53,487
�C�mo...?
537
00:28:53,489 --> 00:28:55,132
Solo ped� un favor.
538
00:28:55,135 --> 00:28:57,248
Resulta que tiene unos
vecinos estupendos.
539
00:29:10,522 --> 00:29:12,260
De verdad.
540
00:29:14,971 --> 00:29:17,288
Supongo que es hora
de darles las gracias.
541
00:29:17,291 --> 00:29:19,202
Y a usted.
542
00:29:19,205 --> 00:29:21,031
Me alegra ayudar.
543
00:29:31,026 --> 00:29:33,543
�Est�s durmiendo o solo fingiendo?
544
00:29:33,545 --> 00:29:35,620
En realidad lo intentaba,
545
00:29:35,622 --> 00:29:37,789
hasta que me interrumpiste.
546
00:29:37,791 --> 00:29:40,100
Estoy agotado.
547
00:29:42,203 --> 00:29:43,780
�C�mo te sientes?
548
00:29:43,783 --> 00:29:46,771
Acalorado. Sudando en lugares
que no sab�a que pod�a.
549
00:29:46,774 --> 00:29:50,451
Aunque no es sudor fr�o,
�verdad? �Alg�n dolor de pecho?
550
00:29:51,764 --> 00:29:53,597
No te rindes, �verdad?
551
00:29:54,369 --> 00:29:55,521
Estoy bien, Buck.
552
00:29:55,523 --> 00:29:58,412
La gente que est� bien
no visita al cardi�logo.
553
00:29:59,404 --> 00:30:02,476
Tienes que decirme si algo anda mal.
554
00:30:02,479 --> 00:30:05,202
Muy bien. Fue un ataque de p�nico.
555
00:30:05,205 --> 00:30:07,612
No un paro card�aco. P�nico.
556
00:30:07,615 --> 00:30:08,987
�Desde cu�ndo tienes p�nico?
557
00:30:08,989 --> 00:30:11,414
Eso es lo que dije. No tengo p�nico.
558
00:30:11,416 --> 00:30:13,405
Excepto que lo tuve.
559
00:30:13,408 --> 00:30:15,919
Est� bien, bueno, �qu� lo provoc�?
560
00:30:15,921 --> 00:30:18,255
Te acaban de disparar y casi te mata
561
00:30:18,257 --> 00:30:19,848
un francotirador. Supongo
que eso podr�a considerarse
562
00:30:19,850 --> 00:30:21,683
como un factor de ansiedad.
563
00:30:21,685 --> 00:30:23,484
No fue eso, �est� bien?
564
00:30:23,487 --> 00:30:26,596
Si soy honesto conmigo mismo...
565
00:30:26,598 --> 00:30:28,431
creo que fue Ana.
566
00:30:29,860 --> 00:30:32,722
Pens� que las cosas
estaban bien con ella.
567
00:30:32,725 --> 00:30:35,491
S�. Fue un regalo del
cielo con todo esto.
568
00:30:35,494 --> 00:30:37,747
Qued�ndose con
Christopher, sabes. Pero...
569
00:30:37,750 --> 00:30:39,991
creo que eso es lo que
est� causando el p�nico.
570
00:30:39,994 --> 00:30:42,140
De alguna manera nos
convertimos en una familia hecha
571
00:30:42,143 --> 00:30:43,618
y...
572
00:30:43,621 --> 00:30:46,598
no s� si estoy... preparado para eso.
573
00:30:48,312 --> 00:30:50,145
�Y qu� vas a hacer?
574
00:30:50,148 --> 00:30:52,074
Creo que voy a aguantar.
575
00:30:52,077 --> 00:30:53,968
Ana fue la primera mujer
con la que he querido
576
00:30:53,971 --> 00:30:56,628
- pasar tanto tiempo desde Shannon.
- �Aguantar?
577
00:30:56,631 --> 00:30:57,969
Esa no es la forma de hablar
578
00:30:57,972 --> 00:30:59,821
de alguien de quien est�s enamorado.
579
00:30:59,824 --> 00:31:00,898
Mi hijo la ama.
580
00:31:00,901 --> 00:31:03,264
�Eso es suficiente?
581
00:31:03,267 --> 00:31:05,508
Eddie, he sido Ana.
582
00:31:05,511 --> 00:31:08,421
S� lo que es estar enamorado de alguien
583
00:31:08,423 --> 00:31:09,865
que no lo est� del todo.
584
00:31:09,867 --> 00:31:12,069
En el fondo lo sabes, y duele.
585
00:31:12,072 --> 00:31:14,502
Duele m�s que la verdad.
586
00:31:14,505 --> 00:31:16,155
As� que si no quieres herir a Ana,
587
00:31:16,158 --> 00:31:18,091
debes serle sincero.
588
00:31:19,376 --> 00:31:22,460
Se siente como mucho, viejo.
589
00:31:23,529 --> 00:31:25,288
Bueno, vete a dormir.
590
00:31:25,290 --> 00:31:27,031
No necesitas decidir ahora.
591
00:31:27,033 --> 00:31:29,467
No es que vayamos a ir a casa pronto.
592
00:31:36,134 --> 00:31:38,226
Hola, Maddie.
593
00:31:38,228 --> 00:31:40,288
Probablemente est�s durmiendo.
594
00:31:40,291 --> 00:31:41,652
No hay de qu� preocuparse.
595
00:31:41,655 --> 00:31:43,726
Solo llamaba para saludar.
596
00:31:43,729 --> 00:31:45,612
Muy bien, ll�mame cuando puedas.
597
00:31:45,615 --> 00:31:47,515
Te amo.
598
00:31:50,799 --> 00:31:53,499
- �Todo bien?
- S�.
599
00:31:53,502 --> 00:31:55,076
Estoy seguro de que estar�n bien.
600
00:31:55,078 --> 00:31:57,303
No pareces seguro.
601
00:31:57,305 --> 00:32:00,473
Bueno, estuvimos de guardia
durante d�as y Maddie est� sola
602
00:32:00,475 --> 00:32:02,992
en el departamento con un
beb� y sin electricidad.
603
00:32:02,994 --> 00:32:04,928
S�, pero es Maddie.
604
00:32:04,931 --> 00:32:07,023
Ya pas� por cosas peores
que un apag�n, Chim.
605
00:32:07,026 --> 00:32:09,619
Y siempre fue capaz de
manejarse por s� misma.
606
00:32:12,988 --> 00:32:15,004
S�, Maddie...
607
00:32:15,006 --> 00:32:17,006
no es realmente Maddie �ltimamente.
608
00:32:17,008 --> 00:32:20,009
Tiene depresi�n postparto.
609
00:32:20,011 --> 00:32:21,749
Empez� hace unos meses.
610
00:32:21,752 --> 00:32:24,731
Fue una especie de monta�a rusa.
611
00:32:26,000 --> 00:32:28,000
�Nadie lo sabe?
612
00:32:28,003 --> 00:32:29,593
No.
613
00:32:29,595 --> 00:32:32,125
Ya se siente como un fracaso
porque est� luchando mucho.
614
00:32:32,127 --> 00:32:34,491
As� que el hecho de que otras
personas lo sepan solo lo empeorar�a.
615
00:32:36,256 --> 00:32:38,497
�As� que est�s merodeando?
616
00:32:38,500 --> 00:32:40,742
Tal vez, un poco.
617
00:32:40,745 --> 00:32:43,429
Probablemente mucho.
No s� c�mo detenerme.
618
00:32:43,432 --> 00:32:45,609
Chim, ella no es tu paciente.
619
00:32:45,611 --> 00:32:47,537
Es tu compa�era.
620
00:32:47,539 --> 00:32:50,632
Solo necesita que la ames y la apoyes.
621
00:32:50,634 --> 00:32:52,968
As� que deja de intentar arreglarla.
622
00:32:55,864 --> 00:32:57,714
S�.
623
00:32:57,716 --> 00:32:59,532
Tienes raz�n, es Maddie.
624
00:32:59,534 --> 00:33:00,971
Estar� bien.
625
00:33:04,055 --> 00:33:06,464
Si crees que esto es genial...
626
00:33:06,466 --> 00:33:09,067
espera a que te ense�e el oc�ano.
627
00:33:24,559 --> 00:33:27,060
�Est�s bien?
628
00:33:31,066 --> 00:33:33,299
Est� bien, est� bien.
629
00:33:35,221 --> 00:33:37,587
Lo siento mucho.
630
00:33:37,589 --> 00:33:40,056
Lo siento mucho.
631
00:33:47,096 --> 00:33:48,255
�Entonces est� bien?
632
00:33:48,258 --> 00:33:50,741
Los pulmones parecen limpios. Los
niveles de ox�geno se ven bien.
633
00:33:50,743 --> 00:33:52,385
No creo que haya inhalado agua.
634
00:33:52,388 --> 00:33:53,721
�Y qu� hay de su cabeza?
635
00:33:53,724 --> 00:33:55,056
La tomograf�a no muestra ninguna lesi�n
636
00:33:55,059 --> 00:33:56,931
y revis� su cabeza dos veces...
No hay se�ales de golpe.
637
00:33:56,933 --> 00:33:58,049
Gracias a Dios.
638
00:33:58,052 --> 00:33:59,823
Ahora, obviamente,
quiero que la vigiles.
639
00:33:59,825 --> 00:34:01,370
Si hay alg�n cambio en
su patr�n de respiraci�n,
640
00:34:01,372 --> 00:34:02,362
si empieza a toser
641
00:34:02,365 --> 00:34:04,174
o vomitar, tr�ela de inmediato.
642
00:34:04,177 --> 00:34:06,010
- Lo har�.
- Pero...
643
00:34:06,013 --> 00:34:08,254
creo que va a estar bien.
644
00:34:08,257 --> 00:34:10,090
�C�mo est�s t�?
645
00:34:10,093 --> 00:34:11,779
Temblando.
646
00:34:11,781 --> 00:34:13,937
Siento que la adrenalina est� bajando.
647
00:34:13,940 --> 00:34:15,858
Entonces deber�as llevarla a casa.
648
00:34:15,860 --> 00:34:17,693
Apuesto a que a ambas les vendr�a
bien una buena noche de sue�o.
649
00:34:17,695 --> 00:34:19,996
Har� que una enfermera les d� el alta.
650
00:34:21,199 --> 00:34:23,849
Gracias.
651
00:34:23,851 --> 00:34:25,447
Por todo. Ha sido
652
00:34:25,450 --> 00:34:27,794
una noche bastante aterradora.
653
00:34:27,797 --> 00:34:30,631
Bueno, probablemente no sea
la �nica que experimentes
654
00:34:30,633 --> 00:34:32,690
antes de que llegue a la edad adulta.
655
00:34:32,693 --> 00:34:34,393
Y hablo por experiencia.
656
00:34:34,396 --> 00:34:36,155
Siento que envejezco una d�cada
657
00:34:36,158 --> 00:34:38,074
cada vez que uno de mis
hijos tiene un accidente.
658
00:34:59,496 --> 00:35:01,979
�C�mo fue tu cuarto d�a?
659
00:35:01,981 --> 00:35:04,737
�O estamos en el quinto
d�a de esta locura?
660
00:35:04,740 --> 00:35:06,890
Bueno, quinto, creo.
661
00:35:06,893 --> 00:35:08,644
Ya sabes, leones, tigres...
662
00:35:08,646 --> 00:35:10,571
alpacas escupiendo sangre
en Hollywood Boulevard.
663
00:35:10,573 --> 00:35:12,723
- Lo normal.
- �C�mo es que cada vez
664
00:35:12,725 --> 00:35:14,558
que el mundo se acaba,
665
00:35:14,560 --> 00:35:16,109
se acaba un poco m�s?
666
00:35:16,112 --> 00:35:18,228
Porque en realidad
nunca lo hace, solo...
667
00:35:18,230 --> 00:35:19,655
nos mantiene alerta.
668
00:35:19,657 --> 00:35:21,710
M�s bien nos da una
patada en el trasero.
669
00:35:21,713 --> 00:35:23,659
�S�? �C�mo es eso?
670
00:35:23,661 --> 00:35:26,829
Estoy sentada fuera de
la casa de esta mujer,
671
00:35:26,831 --> 00:35:29,315
esperando que Jeffery
Hudson haga un movimiento.
672
00:35:29,317 --> 00:35:32,093
Y sin embargo, no le advierto a ella.
673
00:35:32,095 --> 00:35:33,835
O a las otras v�ctimas.
674
00:35:33,838 --> 00:35:36,005
No son un cebo indefenso, Athena.
675
00:35:36,007 --> 00:35:37,323
Est�n protegidas
676
00:35:37,325 --> 00:35:38,766
porque t� est�s ah� cuid�ndolas.
677
00:35:38,768 --> 00:35:40,843
Ese hombre que estaba en
el tribunal el otro d�a
678
00:35:40,845 --> 00:35:43,179
me llam� polic�a corrupta.
679
00:35:43,181 --> 00:35:45,181
Y aqu� estoy,
680
00:35:45,183 --> 00:35:46,832
cumpliendo la profec�a.
681
00:35:46,834 --> 00:35:48,091
Est�s haciendo tu trabajo,
682
00:35:48,093 --> 00:35:50,195
y esas mujeres ya sufrieron bastante.
683
00:35:50,198 --> 00:35:52,763
Adem�s, es muy probable
que ni siquiera aparezca.
684
00:35:52,766 --> 00:35:55,593
�Es malo que espere que lo haga?
685
00:35:55,596 --> 00:35:57,343
Yo tambi�n lo espero por ti, cari�o.
686
00:35:57,345 --> 00:35:58,835
Bobby Nash.
687
00:35:58,838 --> 00:36:01,622
�Acabas de decir que esperabas
que me encontrara cara a cara
688
00:36:01,624 --> 00:36:04,625
con un peligroso fugitivo esta noche?
689
00:36:05,628 --> 00:36:06,852
Creo que s�.
690
00:36:06,854 --> 00:36:09,464
Bueno, eso podr�a ser la cosa m�s dulce
691
00:36:09,466 --> 00:36:10,831
que me hayas dicho.
692
00:36:10,833 --> 00:36:12,541
Quiero que seas t� quien lo atrape.
693
00:36:12,543 --> 00:36:14,694
Excepto que esta vez, no
le dispares en la pierna.
694
00:36:14,696 --> 00:36:16,283
Apuntar� m�s alto
695
00:36:16,286 --> 00:36:18,437
y vaciar� el cargador.
696
00:36:18,440 --> 00:36:20,382
Cr�elo.
697
00:36:20,384 --> 00:36:22,051
Te llamo despu�s.
698
00:36:22,053 --> 00:36:25,671
Acabo de recibir unos
refuerzos muy estimados.
699
00:36:25,674 --> 00:36:27,815
Cu�date.
700
00:36:27,817 --> 00:36:29,817
Bueno, esto podr�a ser la primera
vez en la polic�a de Los �ngeles.
701
00:36:29,819 --> 00:36:32,577
No creo haber visto nunca
a un capit�n en vigilancia.
702
00:36:32,580 --> 00:36:35,127
Por eso dej� mis barras en la estaci�n.
703
00:36:35,130 --> 00:36:36,773
Capit�n, �qu� est�s haciendo aqu�?
704
00:36:36,776 --> 00:36:39,476
Ya sabes, de una forma u otra,
705
00:36:39,479 --> 00:36:42,571
Hudson es responsable de
rebanar a uno de mis chicos
706
00:36:42,573 --> 00:36:44,999
y ponerlo en soporte vital, as� que...
707
00:36:45,001 --> 00:36:48,426
en cierto punto, es personal.
708
00:36:50,190 --> 00:36:51,655
As� que te relevo.
709
00:36:53,177 --> 00:36:54,917
Respetuosamente, capit�n...
710
00:36:54,919 --> 00:36:57,345
gracias, pero no gracias. No me ir�.
711
00:36:57,347 --> 00:36:59,238
S�, lo har�s.
712
00:36:59,240 --> 00:37:00,756
Ransone est� despierto.
713
00:37:00,758 --> 00:37:03,351
Y est� preguntando por ti otra vez.
714
00:37:05,188 --> 00:37:07,429
Pudimos extubarlo hace unas horas,
715
00:37:07,431 --> 00:37:09,248
pero no ha podido hablar.
716
00:37:09,250 --> 00:37:11,526
Sin embargo todav�a tiene
l�piz y papel, lo que me indica
717
00:37:11,528 --> 00:37:13,640
que el accidente cerebrovascular
no da�� significativamente
718
00:37:13,643 --> 00:37:16,739
- sus capacidades cognitivas.
- Son buenas noticias.
719
00:37:25,940 --> 00:37:28,692
Escuch� que me estabas buscando.
720
00:37:32,549 --> 00:37:35,791
Guardas tus fuerzas, Lou...
721
00:37:35,793 --> 00:37:37,610
Pero es...
722
00:37:37,612 --> 00:37:39,845
muy bueno verte a ti tambi�n.
723
00:37:49,769 --> 00:37:51,734
- �ABOGADA?
- S�, la encontramos muerta.
724
00:37:51,737 --> 00:37:53,866
Herida de bala. Probablemente...
725
00:37:53,869 --> 00:37:55,778
hace dos d�as.
726
00:37:58,260 --> 00:37:59,596
INVOLUCRADO
727
00:38:01,894 --> 00:38:03,986
Me lo imagin�.
728
00:38:03,988 --> 00:38:07,768
Solo junt� las piezas demasiado tarde.
729
00:38:10,328 --> 00:38:13,588
Lamento mucho no haber estado ah�, Lou.
730
00:38:19,213 --> 00:38:20,298
�HUDSON?
731
00:38:22,006 --> 00:38:23,744
Desaparecido.
732
00:38:23,747 --> 00:38:25,647
Otra vez.
733
00:38:29,229 --> 00:38:31,664
- PISTAS
- M�s bien, algunos presentimientos.
734
00:38:31,666 --> 00:38:34,349
Maynard cree que
probablemente se haya ido,
735
00:38:34,352 --> 00:38:36,694
pero yo no estoy tan segura de eso.
736
00:38:41,402 --> 00:38:42,951
�LAS V�CTIMAS?
737
00:38:42,954 --> 00:38:46,030
Creo que es nuestra mejor
oportunidad para atraparlo.
738
00:38:46,033 --> 00:38:48,273
Tenemos unidades de vigilancia apostadas
739
00:38:48,276 --> 00:38:50,390
en todas las casas de las v�ctimas.
740
00:38:50,393 --> 00:38:52,275
Y lo estamos esperando.
741
00:38:59,671 --> 00:39:00,886
TU CASA
742
00:39:00,889 --> 00:39:02,526
�Mi casa? �Qu� pasa con ella?
743
00:39:03,714 --> 00:39:06,998
No, no, est� bien, Lou, no pasa nada.
744
00:39:07,000 --> 00:39:08,701
T� eres...
745
00:39:08,703 --> 00:39:10,369
v�ctima...
746
00:39:10,371 --> 00:39:11,979
tambi�n.
747
00:39:17,469 --> 00:39:20,116
Esta gente no se ir�.
748
00:39:21,382 --> 00:39:23,366
Deber�a haber dejado que Harry
749
00:39:23,369 --> 00:39:25,898
les cobrara por horas.
750
00:39:25,901 --> 00:39:28,570
Supongo que est�s arrepentido de ese
discurso de "se supone que debemos ayudar
751
00:39:28,572 --> 00:39:30,498
a nuestros vecinos en sus
momentos de necesidad".
752
00:39:30,501 --> 00:39:31,963
S�, bueno, t�cnicamente,
753
00:39:31,966 --> 00:39:33,632
ya no son m�s mis vecinos.
754
00:39:39,568 --> 00:39:42,460
No. Mam� tiene que trabajar
hasta que termine la emergencia.
755
00:39:42,463 --> 00:39:44,086
Es una pena.
756
00:39:44,088 --> 00:39:46,830
Realmente esperaba verla.
757
00:39:58,502 --> 00:40:00,094
�Athena?
758
00:40:00,096 --> 00:40:01,929
Bobby, estoy yendo a casa,
759
00:40:01,931 --> 00:40:04,431
pero todav�a estoy a diez minutos.
�Puedes llegar antes que yo?
760
00:40:04,433 --> 00:40:06,341
Bueno, puedo intentar. El tr�fico est�
761
00:40:06,343 --> 00:40:08,102
bastante atascado aqu� por la estaci�n.
762
00:40:08,104 --> 00:40:09,752
�No est�n Michael y David con Harry?
763
00:40:09,754 --> 00:40:10,829
No contestan.
764
00:40:10,831 --> 00:40:12,690
Bobby...
765
00:40:12,693 --> 00:40:14,802
estaba tan preocupada
porque Jeffery Hudson
766
00:40:14,805 --> 00:40:16,835
fuera tras de sus v�ctimas que olvid�...
767
00:40:16,837 --> 00:40:18,979
Que t� tambi�n eres una de ellas.
768
00:40:18,982 --> 00:40:20,223
Estoy yendo.
769
00:40:20,226 --> 00:40:21,526
- Chim.
- �Qu� pasa, Bobby?
770
00:40:21,529 --> 00:40:23,525
Toma, est�s a cargo. Me
llevo el cami�n del capit�n.
771
00:40:23,527 --> 00:40:24,843
Te lo explicar� m�s tarde.
772
00:40:24,845 --> 00:40:26,511
�Qu�? �Qu� est� pasando?
773
00:40:30,633 --> 00:40:32,625
Elaine, ya casi estoy en casa.
774
00:40:32,628 --> 00:40:34,035
Estoy a cinco minutos.
775
00:40:34,037 --> 00:40:35,778
Y me las arreglar� para
conseguir algunas unidades ah�.
776
00:40:35,780 --> 00:40:37,070
No entres sola.
777
00:40:37,073 --> 00:40:39,282
- No creo que sea una opci�n.
- �Athena!
778
00:40:39,284 --> 00:40:41,117
La �ltima vez que
entraste sin refuerzos,
779
00:40:41,119 --> 00:40:42,452
no termin� bien.
780
00:40:42,455 --> 00:40:44,713
La gente sigue habl�ndome
de la �ltima vez.
781
00:40:44,715 --> 00:40:48,580
Ya no me puedo dar el
lujo de pensar en eso.
782
00:41:09,573 --> 00:41:11,940
�Michael? �Est�s ah�?
783
00:41:40,237 --> 00:41:42,362
- �Manos arriba! �No te muevas!
- �No, no, no! �Athena, soy yo!
784
00:41:42,364 --> 00:41:44,940
- �Soy yo, soy yo, soy yo!
- Michael, ��qu� demonios?!
785
00:41:44,943 --> 00:41:47,850
- �Casi te disparo!
- S�, me doy cuenta.
786
00:41:47,852 --> 00:41:49,369
�Qu� demonios est� pasando?
787
00:41:49,371 --> 00:41:51,096
Eso es lo que estoy
tratando de averiguar.
788
00:41:51,098 --> 00:41:53,859
�D�nde est�n todos? �Por
qu� la casa est� tan oscura?
789
00:41:53,862 --> 00:41:56,702
- Pens� que hab�a gente aqu�.
- El generador se apag�.
790
00:41:56,705 --> 00:41:58,476
Todos se fueron.
791
00:41:58,479 --> 00:42:01,440
Eso demuestra qui�nes
son tus amigos, �no?
792
00:42:01,442 --> 00:42:04,030
Y que se haga la luz.
793
00:42:04,033 --> 00:42:05,868
Bien. Estamos de vuelta.
794
00:42:05,870 --> 00:42:07,779
Espera, �se qued� sin gasolina?
795
00:42:07,781 --> 00:42:09,281
No, estaba desenchufado.
796
00:42:09,283 --> 00:42:12,300
Alguien debe haber sacado
el enchufe por accidente.
797
00:42:12,302 --> 00:42:13,737
�Athena?
798
00:42:13,740 --> 00:42:15,786
- �Todo bien?
- No est� aqu�.
799
00:42:15,789 --> 00:42:17,305
�Qui�n no est� aqu�?
800
00:42:17,307 --> 00:42:20,273
�Le importar�a a alguien decirme
qu� demonios est� pasando?
801
00:42:20,276 --> 00:42:21,793
Michael.
802
00:42:21,795 --> 00:42:22,903
�D�nde est� Harry?
803
00:42:22,905 --> 00:42:24,629
Estaba aqu�.
804
00:42:24,631 --> 00:42:26,406
Ah� est� su tel�fono.
805
00:42:47,623 --> 00:42:49,398
Solo residentes.
806
00:42:49,401 --> 00:42:51,974
Tendr� que dar la vuelta o
mostrar alguna identificaci�n.
807
00:42:53,677 --> 00:42:55,010
Lo siento, detective.
808
00:42:55,012 --> 00:42:57,171
Tuvimos algunos informes de robos.
809
00:42:57,174 --> 00:42:59,439
Nunca se es demasiado cuidadoso.
810
00:43:21,948 --> 00:43:27,424
www.TUSUBTITULO.com
-DIFUNDE LA CULTURA-
59463
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.