All language subtitles for 9-1-1 5x02 - Desperate Times

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,097 --> 00:00:07,021 Evacuaci�n M�dica 305. 2 00:00:07,023 --> 00:00:09,524 Actualmente a ocho millas de salida 3 00:00:09,526 --> 00:00:13,119 direcci�n a 07-Niner con Informaci�n Whiskey. 4 00:00:13,121 --> 00:00:14,938 Altitud, 1.500 pies. 5 00:00:14,940 --> 00:00:16,531 Helic�ptero 305, 6 00:00:16,533 --> 00:00:18,550 me dirijo hacia el techo ahora. Cambio. 7 00:00:18,552 --> 00:00:22,262 Entendido. Evacuaci�n M�dica aproxim�ndose a la plataforma. 8 00:00:23,257 --> 00:00:26,289 UN MINUTO ANTES DEL APAG�N 9 00:00:27,377 --> 00:00:29,210 �Evacuaci�n M�dica, los veo! 10 00:00:29,212 --> 00:00:31,121 Es raro. 11 00:00:31,123 --> 00:00:32,367 �Qu� cosa? 12 00:00:32,370 --> 00:00:34,140 El lugar de donde viene ese coraz�n, 13 00:00:34,142 --> 00:00:36,460 fue una tragedia. 14 00:00:36,462 --> 00:00:39,129 Pero una vez que aterricemos, se convertir� en un milagro, �no? 15 00:00:41,075 --> 00:00:44,150 S�. Me gusta eso. 16 00:00:44,152 --> 00:00:46,171 Milagro llegando. 17 00:00:57,240 --> 00:00:59,149 No puedo ver la plataforma... �Resiste! 18 00:00:59,151 --> 00:01:01,001 �Subiendo! 19 00:01:01,003 --> 00:01:02,669 �Qu� demonios? 20 00:01:02,671 --> 00:01:04,596 Perd� todo el rotor de cola. 21 00:01:07,370 --> 00:01:08,645 �Resiste! 22 00:01:11,220 --> 00:01:13,036 El generador deber�a haber arrancado autom�ticamente. 23 00:01:13,039 --> 00:01:14,129 Algo anda mal. 24 00:01:16,259 --> 00:01:18,335 Eso vino del techo. 25 00:01:18,337 --> 00:01:19,945 Vamos. 26 00:01:26,453 --> 00:01:29,705 Los generadores tendr�n que esperar. 27 00:01:31,591 --> 00:01:34,583 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA- 28 00:01:37,965 --> 00:01:40,615 Cables del andamio. Esta cosa se sostiene 29 00:01:40,617 --> 00:01:43,117 - por un hilo, capit�n. - 118, quiero cuerdas, 30 00:01:43,119 --> 00:01:45,695 correas y el cabrestante pesado en la azotea, de inmediato. 31 00:01:45,697 --> 00:01:47,806 - No esperaremos nada de eso, �no? - �No! 32 00:01:47,808 --> 00:01:49,549 Lo primero que haremos ser� apagar esos rotores. 33 00:01:49,551 --> 00:01:51,531 Hen, Buck, revisen esa cabina 34 00:01:51,534 --> 00:01:53,553 y veamos lo que tenemos. Eddie, ven conmigo. 35 00:02:02,064 --> 00:02:04,064 �Chico! ��Puedes escucharme?! 36 00:02:04,066 --> 00:02:05,715 No me puedo mover. 37 00:02:05,717 --> 00:02:07,028 Chim, soy Hen. 38 00:02:07,031 --> 00:02:09,231 Necesito que me traigas una tabla y un collar�n 39 00:02:09,234 --> 00:02:10,996 - de adentro. - Entendido. 40 00:02:10,998 --> 00:02:13,031 Resiste, hijo, apagaremos este fuego 41 00:02:13,034 --> 00:02:14,784 y luego te sacaremos, �s�? 42 00:02:19,731 --> 00:02:21,590 �Se est� deslizando! 43 00:02:34,429 --> 00:02:37,739 - �Ay�denme! - �Estamos bien! �Estamos bien! 44 00:02:37,742 --> 00:02:40,083 Estamos bien. Estamos bien. 45 00:02:40,085 --> 00:02:41,509 �C�mo te llamas? 46 00:02:41,511 --> 00:02:43,436 - Manny. - �Manny? 47 00:02:43,438 --> 00:02:44,771 �Cu�nto tiempo llevas como param�dico? 48 00:02:44,773 --> 00:02:46,773 Casi un mes. 49 00:02:46,775 --> 00:02:48,425 �Tienes suerte, Manny! 50 00:02:48,427 --> 00:02:51,043 Pas� un tiempo antes de que pudiera ver algo de acci�n real. 51 00:02:51,046 --> 00:02:53,038 Esta no es la acci�n que esperaba. 52 00:02:53,040 --> 00:02:54,431 Estar�s bien, hijo. 53 00:02:54,433 --> 00:02:56,933 Buck, �saquemos al piloto de aqu�! 54 00:02:59,880 --> 00:03:00,921 Aqu�. 55 00:03:02,031 --> 00:03:03,273 �Tabla! 56 00:03:03,275 --> 00:03:05,275 - Hen, �qu� tenemos? - Espinal. 57 00:03:05,277 --> 00:03:06,367 Supongo que cervical. 58 00:03:06,369 --> 00:03:07,702 Tenemos que voltearlo en esa tabla. 59 00:03:07,704 --> 00:03:09,687 - Es un trabajo para dos personas. - �Estoy libre! 60 00:03:09,690 --> 00:03:11,098 El asunto es, �c�mo lo hacemos aqu�? 61 00:03:11,101 --> 00:03:12,984 La tabla es lo suficientemente larga para cubrir esta abertura. 62 00:03:12,986 --> 00:03:14,911 - �Van a voltearme sobre la ventanilla? - Lo s�. 63 00:03:14,914 --> 00:03:17,062 - No es �ptimo. - �No, no es muy �ptimo! 64 00:03:17,064 --> 00:03:18,805 Escucha, funcionar�. Am�rralo. 65 00:03:18,808 --> 00:03:20,848 Encontraremos la manera de sacarlo. 66 00:03:24,387 --> 00:03:26,129 Muy bien, dalo vuelta a las tres. 67 00:03:26,131 --> 00:03:28,298 �Uno, dos, tres! 68 00:03:30,577 --> 00:03:33,078 - �C�mo est�s, Manny? - La respiraci�n es buena. 69 00:03:33,080 --> 00:03:34,246 El pulso est� bien. 70 00:03:34,248 --> 00:03:36,322 - Est� bien. - Puedo mover los dedos. 71 00:03:36,324 --> 00:03:38,733 Los del pie no. 72 00:03:38,735 --> 00:03:40,929 Eso es bueno, Manny. 73 00:03:40,932 --> 00:03:43,432 Est�s haciendo nuestro trabajo muy f�cil. 74 00:03:43,435 --> 00:03:44,872 Gracias por eso. 75 00:03:44,875 --> 00:03:46,842 Buen trabajo. 76 00:03:49,430 --> 00:03:50,848 �Eddie! 77 00:03:50,851 --> 00:03:52,889 Asegura esto a la tabla. 78 00:03:55,550 --> 00:03:58,293 - �Listo, capit�n! - Est� bien, �estamos listos! 79 00:03:58,296 --> 00:04:00,254 �Vamos! 80 00:04:00,256 --> 00:04:01,606 �Esperen! 81 00:04:01,608 --> 00:04:03,191 �El coraz�n! 82 00:04:04,336 --> 00:04:06,686 �Es un vuelo de trasplante! 83 00:04:06,688 --> 00:04:07,946 Lo veo. 84 00:04:07,948 --> 00:04:09,263 �Hen! 85 00:04:11,601 --> 00:04:13,860 Preoc�pate de eso despu�s. Vamos a sacarlo. 86 00:04:13,862 --> 00:04:15,454 �Vamos, Hen, vamos! 87 00:04:15,456 --> 00:04:17,363 �S�banlo a la cornisa! 88 00:04:17,365 --> 00:04:19,791 �Despacio! �Despacio! 89 00:04:25,466 --> 00:04:28,282 �Parece que est� a punto de caer, Hen! 90 00:04:28,284 --> 00:04:29,551 �Vamos! 91 00:04:32,639 --> 00:04:34,214 �Vamos! �Vamos! �Vamos! 92 00:04:39,640 --> 00:04:42,262 Parece que perdi� la sensibilidad de sus extremidades inferiores. 93 00:04:42,265 --> 00:04:45,058 Posible lesi�n de la m�dula espinal. Necesita fluidos fr�os de inmediato. 94 00:04:45,060 --> 00:04:48,061 Una vez que tengamos los generadores funcionando, preparen una tomograf�a 95 00:04:48,063 --> 00:04:49,395 y p�nganlo en un quir�fano. 96 00:04:49,397 --> 00:04:51,948 - El cabrestante est� aqu�, capit�n. - No hay tiempo para eso. 97 00:05:31,439 --> 00:05:33,031 - �Cap! �Cap! - �Resistan! 98 00:05:33,033 --> 00:05:35,200 - �Cap! �Cap! - �Resistan! �Resistan! 99 00:05:42,042 --> 00:05:44,434 �Lo tengo! 100 00:06:08,217 --> 00:06:10,217 �S�banlo! 101 00:06:13,110 --> 00:06:15,110 Eso fue incre�ble. 102 00:06:15,113 --> 00:06:17,705 �Hay alguna posibilidad de que hagan un trasplante en la oscuridad? 103 00:06:18,710 --> 00:06:20,394 Pondremos en marcha los generadores. 104 00:06:20,396 --> 00:06:21,805 Y apuesto a que para cuando lo hagamos, 105 00:06:21,807 --> 00:06:23,664 la ciudad tendr� luz de nuevo. 106 00:06:23,667 --> 00:06:25,286 CUATRO D�AS DESPU�S 107 00:06:25,289 --> 00:06:27,418 �ltimas noticias. 108 00:06:27,421 --> 00:06:30,059 Despu�s de un masivo ataque de secuestro de datos 109 00:06:30,062 --> 00:06:31,543 en la infraestructura de la ciudad, 110 00:06:31,546 --> 00:06:34,317 los angelinos se dirigen al quinto d�a de calor r�cord 111 00:06:34,319 --> 00:06:35,957 y un apag�n en toda la ciudad. 112 00:06:35,960 --> 00:06:38,430 A esta hora, el n�mero de muertos lleg� a 15, 113 00:06:38,432 --> 00:06:40,098 en su mayor�a debido a un golpe de calor, 114 00:06:40,100 --> 00:06:41,973 ya que los centros de refrigeraci�n se quedaron sin luz 115 00:06:41,976 --> 00:06:43,998 y los hospitales se vieron desbordados. 116 00:06:44,001 --> 00:06:45,834 Mientras las temperaturas siguen subiendo 117 00:06:45,837 --> 00:06:47,504 y no se vislumbra el fin del apag�n, 118 00:06:47,507 --> 00:06:49,256 los habitantes del sur de California 119 00:06:49,258 --> 00:06:51,184 est�n cada vez m�s desesperados. 120 00:06:55,604 --> 00:06:57,784 �D�nde est� el papel de aluminio? Sol�a estar en la despensa 121 00:06:57,787 --> 00:06:59,270 y ahora no lo encuentro. 122 00:06:59,273 --> 00:07:00,770 En el caj�n de arriba. 123 00:07:00,773 --> 00:07:02,454 Al lado del fregadero. 124 00:07:02,456 --> 00:07:04,005 Cuando termines con las chuletas de cerdo, 125 00:07:04,007 --> 00:07:05,200 la parrilla estar� bien caliente. 126 00:07:05,203 --> 00:07:07,132 - Mi amigo. - �Qui�n es? 127 00:07:07,135 --> 00:07:08,376 Era Paulie. 128 00:07:08,379 --> 00:07:10,231 Lo conoces, vive tres casas abajo. 129 00:07:10,234 --> 00:07:12,809 �El del cortac�sped? Nunca te cay� bien. 130 00:07:12,812 --> 00:07:14,132 �Por qu� est�s...? 131 00:07:14,134 --> 00:07:16,192 Michael, �tienes una fiesta? 132 00:07:16,194 --> 00:07:17,814 No. 133 00:07:17,817 --> 00:07:19,575 Es m�s bien una reuni�n. 134 00:07:19,578 --> 00:07:20,864 Solo unos pocos vecinos. 135 00:07:20,866 --> 00:07:23,762 Cuando los invit� a ti y a David a quedarse en casa con Harry, 136 00:07:23,765 --> 00:07:25,543 no esperaba que hicieran una fiesta. 137 00:07:25,546 --> 00:07:27,519 Bueno, esta es la �nica casa del barrio 138 00:07:27,522 --> 00:07:28,838 que tiene un generador. 139 00:07:28,840 --> 00:07:31,007 La gente vino a cargar sus aparatos, 140 00:07:31,009 --> 00:07:32,842 a poner las cosas en el freezer. 141 00:07:32,844 --> 00:07:35,011 Mira, no se coman los filetes. 142 00:07:35,013 --> 00:07:37,180 Pagamos una peque�a fortuna por esos. 143 00:07:38,199 --> 00:07:40,531 Ponlos en el freezer. 144 00:07:40,534 --> 00:07:43,270 - Hola, Athena. - Como sea, 145 00:07:43,273 --> 00:07:45,188 est� muy agradable aqu�. 146 00:07:45,190 --> 00:07:48,364 Con toda la comunidad reunida y todo eso. 147 00:07:48,367 --> 00:07:50,051 Bueno, aseg�rate de que la comunidad 148 00:07:50,054 --> 00:07:52,361 - no destroce mi casa. - �Es mam�? 149 00:07:52,363 --> 00:07:53,863 Hola, cari�o. 150 00:07:53,865 --> 00:07:55,865 - Hola, mam�, �est�s bien? - Estoy bien. 151 00:07:55,867 --> 00:07:57,366 Solo que te extra�o a ti. 152 00:07:57,368 --> 00:08:00,091 Y a tener una noche decente de sue�o en mi propia cama. 153 00:08:00,094 --> 00:08:01,594 �Cu�ndo volver�s a casa? 154 00:08:01,597 --> 00:08:04,856 - No hasta que vuelva la luz. - �Qu� es eso? 155 00:08:04,859 --> 00:08:06,392 Nada. 156 00:08:08,822 --> 00:08:11,325 Athena, me tengo que ir. 157 00:08:11,328 --> 00:08:13,236 Est� bien, hablamos m�s tarde, �s�? 158 00:08:13,239 --> 00:08:14,497 �De qu� me perd�? 159 00:08:14,500 --> 00:08:16,068 �Le diste a Harry este dinero? 160 00:08:16,070 --> 00:08:19,497 Porque eso es algo que sabes que hago. 161 00:08:19,499 --> 00:08:22,391 Su�ltalo. 162 00:08:22,393 --> 00:08:23,817 Est� bien, puede que le haya 163 00:08:23,819 --> 00:08:26,062 cobrado a los vecinos por entrar. 164 00:08:26,064 --> 00:08:27,671 Solo cinco d�lares. 165 00:08:27,674 --> 00:08:29,645 Es un trato considerando lo que obtienen. 166 00:08:29,648 --> 00:08:32,376 Electricidad, todo lo que puedan comer. 167 00:08:32,379 --> 00:08:34,455 Harry Grant... 168 00:08:34,458 --> 00:08:37,125 quiero que devuelvas cada centavo de este dinero. 169 00:08:37,128 --> 00:08:39,715 �Entendiste? No estamos tratando de beneficiarnos aqu�. 170 00:08:39,718 --> 00:08:40,852 Pero, pap�... 171 00:08:40,855 --> 00:08:43,507 No, estamos aqu� para ayudar a la gente, �est� bien? 172 00:08:43,510 --> 00:08:46,356 No para aprovecharnos de ellos en un momento de necesidad. 173 00:08:46,359 --> 00:08:49,585 No es lo que hacen los buenos vecinos, hijo. 174 00:08:49,588 --> 00:08:51,161 Ve ahora. 175 00:08:51,164 --> 00:08:54,073 Y reparte agua mientras lo haces. 176 00:08:54,075 --> 00:08:57,126 Y no le cobres a nadie por ellas. 177 00:09:01,625 --> 00:09:03,032 �En qu� puedo ayudarla, oficial? 178 00:09:03,035 --> 00:09:05,416 Soy la sargento Grant. Recib� una llamada por radio 179 00:09:05,419 --> 00:09:07,678 de que alguien aqu� me estaba buscando... 180 00:09:07,680 --> 00:09:08,929 Fue un poco confuso. 181 00:09:08,932 --> 00:09:10,852 - �Sargento Athena Grant? - As� es. 182 00:09:10,854 --> 00:09:13,166 Soy la Dra. Zimmerman. �Puede venir conmigo? 183 00:09:13,168 --> 00:09:15,168 Lo trajeron hace cinco d�as. 184 00:09:15,170 --> 00:09:17,337 Unos chicos lo encontraron en el Parque MacArthur. 185 00:09:17,339 --> 00:09:18,764 Ten�a la garganta cortada. 186 00:09:18,766 --> 00:09:21,832 Parec�a que lo hab�an dejado ah�... sin billetera, sin identificaci�n. 187 00:09:21,835 --> 00:09:25,408 Perdi� mucha sangre y pudimos reparar la herida, 188 00:09:25,411 --> 00:09:27,048 pero le caus� un derrame cerebral. 189 00:09:27,051 --> 00:09:28,809 No pensamos que fuera a sobrevivir. 190 00:09:28,812 --> 00:09:32,119 Esta ma�ana volvi� en s�, lo suficiente como para escribir esto. 191 00:09:32,822 --> 00:09:34,684 SARGENTO ATHENA GRANT 192 00:09:34,687 --> 00:09:37,007 Sargento Grant, �conoce a este hombre? 193 00:09:39,528 --> 00:09:41,695 Lou. Dios m�o. 194 00:09:41,697 --> 00:09:43,196 S�. 195 00:09:43,198 --> 00:09:44,840 S�, lo conozco. 196 00:09:49,471 --> 00:09:52,296 Se comunic� con la c�rcel del condado de Los �ngeles. 197 00:09:52,299 --> 00:09:54,065 En estos momentos todos los operadores est�n ocupados. 198 00:09:54,068 --> 00:09:55,510 Por favor, aguarde en l�nea para el siguiente... 199 00:09:55,512 --> 00:09:56,969 - �Qu�...? - Todav�a estoy en espera. 200 00:09:56,971 --> 00:09:58,470 �Por qu� tardan tanto? 201 00:09:58,472 --> 00:10:00,564 Los sistemas informativos de la c�rcel est�n ca�dos 202 00:10:00,566 --> 00:10:03,234 como los de todo el mundo. Est�n haciendo un recuento. 203 00:10:03,236 --> 00:10:04,835 Cinco d�as, Elaine. 204 00:10:04,838 --> 00:10:07,463 Lleva casi cinco d�as en el hospital. 205 00:10:07,465 --> 00:10:10,437 �C�mo es que nadie se dio cuenta de que hab�a desaparecido? 206 00:10:10,440 --> 00:10:13,318 Est�bamos un poco preocupados por el fin del mundo. 207 00:10:13,320 --> 00:10:15,395 Deb� haberlo llamado. 208 00:10:15,397 --> 00:10:18,732 Deb�... haber hecho un seguimiento. 209 00:10:18,734 --> 00:10:19,932 �Por qu� lo habr�as hecho? 210 00:10:19,935 --> 00:10:22,437 La �ltima vez que hablaron, ten�a a Hudson bajo custodia. 211 00:10:22,440 --> 00:10:24,573 No ten�as ninguna raz�n para hacerlo. 212 00:10:24,576 --> 00:10:26,317 En estos momentos todos los operadores est�n ocupados. 213 00:10:26,320 --> 00:10:28,371 Quiz�s no se vuelva a despertar. 214 00:10:29,578 --> 00:10:32,004 Eso es lo que dicen. 215 00:10:32,006 --> 00:10:33,597 - Capit�n, �est� ah�? - S�. 216 00:10:33,599 --> 00:10:35,991 S�, barrimos el edificio... No est� aqu�. 217 00:10:35,993 --> 00:10:37,660 - �Est�n seguros? - Estamos seguros, se�ora. 218 00:10:37,662 --> 00:10:39,845 Lo siento mucho, le avisar� si algo... 219 00:10:39,847 --> 00:10:41,109 Muy bien. Gracias. 220 00:10:41,112 --> 00:10:42,288 S�. 221 00:10:42,291 --> 00:10:44,333 Jeffery Hudson no est� en su celda. 222 00:10:44,336 --> 00:10:47,257 - �Hijo de puta! - Ten�as raz�n. 223 00:10:47,260 --> 00:10:49,530 Ni siquiera lleg� a la Central de Hombres. 224 00:10:49,533 --> 00:10:51,782 Todav�a sigue afuera... Y con cinco d�as 225 00:10:51,785 --> 00:10:53,692 de ventaja esta vez. 226 00:10:53,694 --> 00:10:57,270 Tasha, �tienes alguna novedad de Lila Risco? 227 00:10:57,272 --> 00:10:59,198 Todav�a no, capit�n. Sigo intentando. 228 00:10:59,200 --> 00:11:02,171 - Enviar� una unidad. - No, yo enviar�a m�s que una unidad. 229 00:11:02,174 --> 00:11:05,374 Ella estaba ah� cuando Lou tom� a Hudson en custodia. 230 00:11:05,377 --> 00:11:07,798 Hay una raz�n por la que no supimos de ella. 231 00:11:18,536 --> 00:11:19,718 �En serio, Cap? 232 00:11:19,720 --> 00:11:21,870 S� que a todos les gusta un desayuno por cena, 233 00:11:21,872 --> 00:11:24,206 - �pero huevos en polvo? - Tenemos muchas m�s bocas 234 00:11:24,208 --> 00:11:26,041 que alimentar de lo habitual con el procedimiento 235 00:11:26,043 --> 00:11:27,843 de evacuaci�n de emergencia en marcha. 236 00:11:27,846 --> 00:11:29,469 Ya conoces el procedimiento. 237 00:11:29,471 --> 00:11:31,322 Todos los turnos juntos hasta nuevo aviso. 238 00:11:31,324 --> 00:11:33,306 �No podr�as guardar algo de lo bueno 239 00:11:33,308 --> 00:11:35,493 en la parte de atr�s del refrigerador para el turno A? 240 00:11:35,495 --> 00:11:38,390 El refrigerador est� fuera de servicio y fuera de los l�mites a partir de esta tarde. 241 00:11:38,393 --> 00:11:40,190 Estuvimos usando el generador las 24 horas del d�a. 242 00:11:40,193 --> 00:11:43,817 - Tenemos que reducir el consumo de gasolina. - Hen, �escuchaste eso? 243 00:11:43,819 --> 00:11:45,602 Perderemos los privilegios del refrigerador. 244 00:11:45,605 --> 00:11:48,062 El da�o se reparte uniformemente 245 00:11:48,065 --> 00:11:50,280 y nadie es inmune, supongo. 246 00:11:50,283 --> 00:11:52,659 �Me prestas tu cargador? Mi tel�fono est� muerto. 247 00:11:52,661 --> 00:11:54,494 Lo siento. 248 00:11:54,496 --> 00:11:58,832 Este es mi dispositivo de carga personal emitido por el Departamento. 249 00:11:58,834 --> 00:12:01,744 Y compartirlo va contra el protocolo. 250 00:12:01,746 --> 00:12:02,928 �Qu�? 251 00:12:02,930 --> 00:12:05,097 �Qui�n te dio eso? 252 00:12:05,099 --> 00:12:08,234 Veo que alguien no conoci� al zar de la energ�a. 253 00:12:09,797 --> 00:12:12,798 Despu�s de presentar un formulario de solicitud, 254 00:12:12,801 --> 00:12:14,952 se te entregar� un dispositivo de carga personal. 255 00:12:14,955 --> 00:12:17,484 Una vez que est� agotado, lo devuelves al grupo de novatos 256 00:12:17,487 --> 00:12:19,870 y lo cargar�n por ti. 257 00:12:19,872 --> 00:12:21,526 Solo tienes que decir "Ravi". 258 00:12:21,529 --> 00:12:23,098 Ravi lo cargar� por ti. 259 00:12:23,100 --> 00:12:25,434 Una carga cada 24 horas es el l�mite. 260 00:12:25,436 --> 00:12:27,878 No intentes sobornarme o se te descontar�n 261 00:12:27,880 --> 00:12:29,029 dos cargas. 262 00:12:29,031 --> 00:12:31,335 Dame un cargador o el t�o Buck 263 00:12:31,338 --> 00:12:33,384 no volver� a ver a su sobrina. 264 00:12:38,949 --> 00:12:40,716 Dale el cargador. 265 00:12:41,727 --> 00:12:44,343 - Bien jugado. - Que sirva de lecci�n. 266 00:12:44,346 --> 00:12:47,213 Nunca le des a Buck un portapapeles. 267 00:12:47,216 --> 00:12:48,323 Nunca. 268 00:12:48,325 --> 00:12:49,808 Disc�lpenme por ser eficiente. 269 00:12:49,810 --> 00:12:52,571 Esa es una palabra para lo que eres. 270 00:12:55,811 --> 00:12:56,952 �Pap�! 271 00:12:56,955 --> 00:12:58,112 �Hola! 272 00:12:58,115 --> 00:12:59,570 �Qu� est�n haciendo aqu�? 273 00:12:59,573 --> 00:13:01,745 Les trajimos comida. 274 00:13:03,323 --> 00:13:04,862 No ten�an que hacer esto. 275 00:13:04,865 --> 00:13:06,241 Fue idea de Christopher. 276 00:13:06,244 --> 00:13:08,234 No paraba de decir lo mucho que extra�aba a su pap� 277 00:13:08,236 --> 00:13:10,145 y pens� que tendr�an hambre. 278 00:13:10,147 --> 00:13:13,280 As� que tenemos ensaladas de frijoles, 279 00:13:13,283 --> 00:13:16,077 ensalada de at�n y esta es solo ensalada. 280 00:13:16,080 --> 00:13:17,502 �Hola, Buck! 281 00:13:17,504 --> 00:13:19,377 Parece que el nuevo jefe est� aqu�. 282 00:13:20,932 --> 00:13:22,221 �C�mo est�s? 283 00:13:22,224 --> 00:13:24,159 - Bien. Estoy bien. - Ravi, 284 00:13:24,161 --> 00:13:25,791 �l es... mi hijo Christopher. 285 00:13:25,794 --> 00:13:27,619 Chris, �l es Ravi Panikkar. 286 00:13:27,622 --> 00:13:29,214 �Eres bombero? 287 00:13:29,217 --> 00:13:31,091 Soy lo que llaman un bombero a prueba. 288 00:13:31,093 --> 00:13:33,179 �Hiciste algo malo? 289 00:13:33,182 --> 00:13:36,113 Constantemente. 290 00:13:38,284 --> 00:13:39,858 - Soy Ana. - Hola. 291 00:13:39,860 --> 00:13:42,511 - Hola. - �Debes ser la esposa de Eddie? 292 00:13:42,513 --> 00:13:44,198 Todav�a no. 293 00:13:46,049 --> 00:13:48,530 As� que... incluso en la oscuridad, 294 00:13:48,533 --> 00:13:51,186 este lugar es incre�ble. 295 00:13:51,188 --> 00:13:53,856 Nunca estuviste aqu�. 296 00:13:53,858 --> 00:13:55,354 No, no he estado. 297 00:13:55,357 --> 00:13:57,655 Novato, por qu� no le das a Ana una recorrida. 298 00:13:57,658 --> 00:14:00,028 Llevar� estas cosas arriba y... 299 00:14:00,030 --> 00:14:01,990 no quiero que estas cosas se pudran. 300 00:14:03,534 --> 00:14:04,700 - Vamos. - Est� bien. 301 00:14:04,702 --> 00:14:05,792 Te mostrar� todo. 302 00:14:05,794 --> 00:14:08,103 Vamos, Chris. 303 00:14:29,502 --> 00:14:31,910 �Vayan, vayan! 304 00:14:31,912 --> 00:14:33,319 �Muy bien, nos toca, vamos! 305 00:14:33,321 --> 00:14:35,374 �Mu�vanse, mu�vanse! El sospechoso es un hombre blanco. 306 00:14:35,377 --> 00:14:37,733 Mantengan sus ojos abiertos. �Mu�vanse, mu�vanse! 307 00:14:41,859 --> 00:14:43,784 Por aqu�. 308 00:14:43,787 --> 00:14:45,921 Ojos abiertos. Ojos abiertos. 309 00:14:51,840 --> 00:14:54,191 Vamos. Adentro, vamos. 310 00:14:57,842 --> 00:15:00,843 Capit�n Maynard, la casa est� despejada. 311 00:15:00,846 --> 00:15:03,523 Va a querer ver esto. 312 00:15:14,880 --> 00:15:18,382 Abogada muerta, callej�n sin salida. 313 00:15:26,524 --> 00:15:29,208 Bueno, su auto sigue en el garaje, as� que no se lo llev�. 314 00:15:29,211 --> 00:15:31,712 Tal vez se uni� a una de las fan�ticas. 315 00:15:31,715 --> 00:15:32,788 No. 316 00:15:32,791 --> 00:15:35,445 Su �nica c�mplice est� ah� mismo. 317 00:15:35,448 --> 00:15:37,206 �Eso crees? 318 00:15:37,209 --> 00:15:38,875 S�. 319 00:15:38,878 --> 00:15:41,454 Mi mente no deja de pensar en los registros de visitas 320 00:15:41,457 --> 00:15:43,124 de la c�rcel de hombres. 321 00:15:43,127 --> 00:15:45,859 El �nico nombre que apareci� m�s veces que el de sus fan�ticas 322 00:15:45,862 --> 00:15:47,452 - era el de ella. - Era su abogada. 323 00:15:47,454 --> 00:15:50,047 A la que despidi� y a la que acudi� directamente 324 00:15:50,049 --> 00:15:51,548 despu�s de fugarse. 325 00:15:51,551 --> 00:15:54,425 No creo que fuera para que le devolviera el dinero del anticipo. 326 00:15:54,428 --> 00:15:55,818 Crees que eran amantes. 327 00:15:55,821 --> 00:15:57,913 La cama sigue hecha. 328 00:15:57,916 --> 00:16:00,540 Creo que ella qued� enganchada como las otras tontas. 329 00:16:00,542 --> 00:16:03,042 Creo que vio c�mo se lo llevaban esposado 330 00:16:03,044 --> 00:16:06,546 e intervino en su favor. 331 00:16:06,548 --> 00:16:08,398 Pens�bamos que la est�bamos salvando. 332 00:16:08,400 --> 00:16:10,619 No creo que ella quisiera ser salvada. 333 00:16:10,622 --> 00:16:13,478 As� que ella intenta asesinar a un detective de la polic�a de Los �ngeles 334 00:16:13,480 --> 00:16:15,572 para ayudarlo a escapar. 335 00:16:15,574 --> 00:16:18,466 �Y le devuelve el favor mat�ndola? �Por qu� har�a eso? 336 00:16:18,468 --> 00:16:21,244 Jeffery Hudson no es un tipo de una sola mujer. 337 00:16:21,246 --> 00:16:23,655 Da un poco de miedo 338 00:16:23,657 --> 00:16:25,898 lo metida que est�s en la cabeza de este tipo. 339 00:16:25,900 --> 00:16:27,038 No tan metida. 340 00:16:27,041 --> 00:16:29,160 Siempre est� dos pasos adelante. 341 00:16:29,162 --> 00:16:30,662 Mucho m�s que eso. 342 00:16:30,664 --> 00:16:33,239 Cinco d�as de ventaja... ya podr�a estar a mitad de camino a Florida. 343 00:16:33,241 --> 00:16:35,575 No, no, no lo creo. 344 00:16:35,577 --> 00:16:38,503 Una ciudad sumida en la oscuridad 345 00:16:38,505 --> 00:16:40,931 es exactamente el lugar donde le gustar�a estar. 346 00:16:42,492 --> 00:16:45,310 No hay mejor terreno de caza para un depredador como �l. 347 00:16:46,512 --> 00:16:49,680 No, no creo que se haya ido a ninguna parte. 348 00:16:49,683 --> 00:16:53,616 En todo caso, tal vez tengamos que advertirles a sus v�ctimas anteriores. 349 00:16:53,619 --> 00:16:56,154 En verdad, tal vez no. 350 00:16:57,524 --> 00:17:00,742 Tal vez no les advertimos para nada. 351 00:17:05,031 --> 00:17:07,515 �Qu� clase de animal? 352 00:17:07,518 --> 00:17:10,351 Ya hablamos de esto, Buck... no sabemos. 353 00:17:10,354 --> 00:17:12,679 Podr�a ser cualquier cosa. La llamada se cort� 354 00:17:12,682 --> 00:17:14,234 - durante el ataque. - Est� bien. 355 00:17:14,237 --> 00:17:17,852 �El ataque cibern�tico abre todas las jaulas del zool�gico de Los �ngeles 356 00:17:17,855 --> 00:17:19,429 y nos llaman a nosotros? 357 00:17:19,432 --> 00:17:21,638 �Nadie pens� en llamar, no s�, 358 00:17:21,640 --> 00:17:23,026 a Control de Animales? 359 00:17:23,029 --> 00:17:24,658 Pregunt� por Control de Animales. 360 00:17:24,661 --> 00:17:26,201 Han estado ocupados desde la fuga. 361 00:17:26,203 --> 00:17:28,536 S�. Tranquilizaron a un le�n en el Parque Griffith. 362 00:17:28,538 --> 00:17:30,372 As� es, Mustaf� estaba en el teatro Greek. 363 00:17:30,374 --> 00:17:31,976 Y tienen a Sarabi y a los cachorros 364 00:17:31,979 --> 00:17:33,984 bajando por Los Feliz hacia Cahuenga. 365 00:17:33,987 --> 00:17:36,346 Supongo que todos los mam�feros saben usar el Paso Franklin. 366 00:17:36,349 --> 00:17:39,354 No, no creo que me est�n entendiendo. Est� bien, 367 00:17:39,357 --> 00:17:42,550 no somos Eddie y yo embolsando a un pavo en el sur de Pasadena. 368 00:17:42,552 --> 00:17:44,444 �Qu� equipo llevamos siquiera? 369 00:17:44,447 --> 00:17:47,169 Tienen serios depredadores 370 00:17:47,172 --> 00:17:48,577 en el zool�gico de Los �ngeles. 371 00:17:48,580 --> 00:17:50,558 Un leopardo de las nieves. Un tigre de Sumatra. 372 00:17:50,560 --> 00:17:52,560 Lleva a Christopher all� todo el tiempo. 373 00:17:52,562 --> 00:17:54,960 - Conoce el lugar de memoria. - �Un chimpanc�! 374 00:17:54,963 --> 00:17:57,657 Un chimpanc� te arrancar�a literalmente la cara 375 00:17:57,659 --> 00:18:00,251 sin pensarlo dos veces. 376 00:18:00,253 --> 00:18:02,404 Solo sonr�e, Buck. 377 00:19:00,647 --> 00:19:02,827 Realmente pens� que este a�o ser�a diferente. 378 00:19:11,518 --> 00:19:14,251 Dijeron ataque de animal, Cap, pero... 379 00:19:14,253 --> 00:19:17,128 no veo a ning�n humano. 380 00:19:22,032 --> 00:19:24,765 Bueno, dijeron que era en una tienda de recuerdos. 381 00:19:24,768 --> 00:19:27,413 - Cap, �escuch� eso? - �Hola! 382 00:19:27,415 --> 00:19:29,182 �Por aqu�, chicos! 383 00:19:30,343 --> 00:19:32,038 - �Qui�n est� ah�? - Bomberos. Vinimos a ayudar. 384 00:19:32,041 --> 00:19:33,940 - Gracias a Dios. - Est� bien, con calma. 385 00:19:33,943 --> 00:19:35,920 Estamos con usted. Puede que se haya roto la pierna. 386 00:19:35,923 --> 00:19:37,832 S�. Fractura compuesta de tibia. 387 00:19:37,834 --> 00:19:39,690 - Necesitar� cirug�a. - Se�or, �c�mo se hizo esto? 388 00:19:39,692 --> 00:19:41,359 No s�. Chill� 389 00:19:41,362 --> 00:19:43,502 y me escupi� alg�n tipo de veneno. 390 00:19:43,505 --> 00:19:46,304 No puedo ver nada. Trat� de correr 391 00:19:46,307 --> 00:19:48,785 y me ca�. �Encontraron a Ivan? 392 00:19:48,787 --> 00:19:50,507 - No, �qui�n es Ivan? - Mi jefe. 393 00:19:50,510 --> 00:19:52,366 Creo que todav�a est� atrapado dentro de la tienda. 394 00:19:52,369 --> 00:19:53,773 �Con esa cosa! 395 00:19:53,776 --> 00:19:55,458 Bien, Eddie asiste a Chim. 396 00:19:55,460 --> 00:19:57,685 - Hen, ven conmigo. - Espera, �van a entrar ah�? 397 00:19:57,687 --> 00:19:59,796 S�. Est�s en Control de Animales. 398 00:20:00,987 --> 00:20:03,671 �Qu� se supone que debo hacer? 399 00:20:03,674 --> 00:20:06,386 Si el animal hace un movimiento... lo controlas. 400 00:20:12,811 --> 00:20:14,552 Est� bien, bien. 401 00:20:14,554 --> 00:20:16,980 Est� bien. 402 00:20:30,162 --> 00:20:32,579 Dios. 403 00:20:36,987 --> 00:20:38,984 Ivan. 404 00:20:38,986 --> 00:20:41,403 - Ivan, �est�s ah�? - �Auxilio! 405 00:20:41,406 --> 00:20:42,572 �Ay�denme! 406 00:20:42,575 --> 00:20:44,241 - �Ay�denme! - Est� bien, ah� vamos. 407 00:20:44,244 --> 00:20:46,718 - �Ay�denme, por favor! - Dios m�o. 408 00:20:46,721 --> 00:20:48,886 Es mucha sangre, capit�n. 409 00:20:48,889 --> 00:20:50,072 Mira esa oreja. 410 00:20:52,667 --> 00:20:55,927 Se�or, �puede decirnos qu� le hizo esto? 411 00:20:58,023 --> 00:20:59,592 �Eso es...? 412 00:20:59,595 --> 00:21:02,538 Es... una alpaca. 413 00:21:05,057 --> 00:21:07,035 Pens� que eran pac�ficas. 414 00:21:07,038 --> 00:21:09,929 Cualquier animal es pac�fico, Cap, hasta que los provocas. 415 00:21:09,932 --> 00:21:12,443 Y las alpacas... son bastantes viciosas. 416 00:21:12,446 --> 00:21:14,780 Se llama s�ndrome de Berserk. 417 00:21:14,783 --> 00:21:16,018 Y es un problema. 418 00:21:16,021 --> 00:21:17,896 Sabes mucho sobre alpacas. 419 00:21:17,899 --> 00:21:19,523 Bueno, �bamos a tener una. 420 00:21:19,526 --> 00:21:21,551 �Me mordi� la oreja! 421 00:21:21,554 --> 00:21:23,312 - Yo no lo har�a. - No lo haremos. 422 00:21:23,315 --> 00:21:25,607 Tenemos que conseguir que se aparte del camino. 423 00:21:25,609 --> 00:21:27,468 �Tal vez podamos atraerla con algo de comida? 424 00:21:27,471 --> 00:21:28,565 �Dulces? 425 00:21:28,568 --> 00:21:30,562 Comen principalmente hierba y granos, Cap. 426 00:21:30,565 --> 00:21:32,964 Muy bien, bueno... 427 00:21:37,564 --> 00:21:39,062 El ma�z es un grano, �verdad? 428 00:21:39,065 --> 00:21:40,814 Vale la pena intentarlo. 429 00:21:43,627 --> 00:21:44,818 Aqu� tienes. 430 00:21:47,054 --> 00:21:48,604 Muy bien. 431 00:21:48,607 --> 00:21:50,449 Aqu� tienes. 432 00:22:02,288 --> 00:22:03,937 �Puede moverse? 433 00:22:03,940 --> 00:22:05,439 Mi tobillo est� roto. 434 00:22:05,442 --> 00:22:06,834 Muy bien. Ah� voy. 435 00:22:09,607 --> 00:22:11,502 Solo tomar� la pierna. 436 00:22:11,504 --> 00:22:12,805 Est� bien, solo lo pondr� 437 00:22:12,807 --> 00:22:14,747 sobre la pierna. Tranquilo, tranquilo. 438 00:22:14,749 --> 00:22:16,491 Vamos. 439 00:22:16,493 --> 00:22:19,252 Est� bien, tome mis mu�ecas. 440 00:22:22,467 --> 00:22:24,616 Ign�rala, sigue. 441 00:22:24,619 --> 00:22:26,258 Vamos. 442 00:22:33,176 --> 00:22:35,768 Est� bien, vamos, vamos. 443 00:22:35,770 --> 00:22:37,436 �Hen! 444 00:22:37,438 --> 00:22:40,165 Hen, vamos, vamos. 445 00:22:46,927 --> 00:22:49,687 �Por qu� no ataca? 446 00:22:53,697 --> 00:22:58,457 Est� llamando a su amigo. 447 00:23:01,523 --> 00:23:03,339 Chica inteligente. 448 00:23:04,845 --> 00:23:06,703 �Vamos, vamos, vamos! 449 00:23:10,369 --> 00:23:12,822 �As� que huyeron de una alpaca? 450 00:23:14,326 --> 00:23:17,494 Dos alpacas y no hab�a que huir. 451 00:23:18,826 --> 00:23:21,143 Solo suban al cami�n. 452 00:23:28,093 --> 00:23:29,851 Despu�s de una cuidadosa consideraci�n, 453 00:23:29,854 --> 00:23:32,224 decid� no aprobar este parque. 454 00:24:01,564 --> 00:24:03,898 Hola, amigo. 455 00:24:03,900 --> 00:24:05,490 �Ya te aburriste? 456 00:24:05,492 --> 00:24:07,160 Dar�a... 457 00:24:07,163 --> 00:24:09,054 cualquier cosa... 458 00:24:09,057 --> 00:24:12,089 por ver el partido de los Dodgers... 459 00:24:12,091 --> 00:24:13,924 ahora mismo. 460 00:24:13,926 --> 00:24:16,427 �Cu�ndo volver�... 461 00:24:16,429 --> 00:24:18,670 la electricidad? 462 00:24:18,672 --> 00:24:20,296 Cari�o, no lo saben. 463 00:24:20,299 --> 00:24:23,084 Y el partido est� definitivamente cancelado. 464 00:24:23,086 --> 00:24:25,677 Pero conozco otro al que podemos jugar. 465 00:24:25,679 --> 00:24:27,530 Juguemos a ese juego 466 00:24:27,532 --> 00:24:29,423 en el que yo digo una l�nea 467 00:24:29,425 --> 00:24:32,184 y t� intentas adivinar de qu� pel�cula es. 468 00:24:35,264 --> 00:24:37,206 Vamos... 469 00:24:37,208 --> 00:24:38,905 Mam�. 470 00:24:38,908 --> 00:24:41,526 - No estoy de humor. - Pero, �Luke? 471 00:24:43,272 --> 00:24:45,921 Yo soy tu madre. 472 00:24:48,277 --> 00:24:49,793 Vamos. 473 00:24:49,795 --> 00:24:52,546 - Este sol�a ser tu juego favorito. - S�. 474 00:24:52,549 --> 00:24:55,224 Antes de tener este est�pido... 475 00:24:55,226 --> 00:24:57,618 tubo en la garganta. 476 00:24:57,620 --> 00:24:59,896 Luke, lo siento. 477 00:24:59,898 --> 00:25:01,880 S� que es dif�cil. 478 00:25:01,882 --> 00:25:03,733 Pero el m�dico dice que primero 479 00:25:03,735 --> 00:25:05,499 tienes que superar esta infecci�n. 480 00:25:05,502 --> 00:25:08,187 Y luego volver�s a respirar por ti mismo. 481 00:25:08,190 --> 00:25:09,388 Sin problemas. 482 00:25:12,748 --> 00:25:14,806 �Volvi�... 483 00:25:14,809 --> 00:25:18,002 - la luz? - No, pero las luces siguen sin funcionar. 484 00:25:20,437 --> 00:25:21,694 - Oh, no. - BATER�A BAJA 485 00:25:21,697 --> 00:25:23,429 �Qu�... pasa? 486 00:25:23,432 --> 00:25:26,814 Dame un segundo, cari�o. 487 00:25:29,168 --> 00:25:31,280 911. �Cu�l es su emergencia? 488 00:25:31,283 --> 00:25:33,257 Mi hijo de 12 a�os est� con un ventilador 489 00:25:33,260 --> 00:25:36,824 y nuestra bater�a est� peligrosamente cerca de agotarse. 490 00:25:36,827 --> 00:25:39,791 - �Tiene alguna bater�a de reserva? - Es la de reserva. 491 00:25:40,772 --> 00:25:42,496 Anotar� su informaci�n. 492 00:25:42,498 --> 00:25:43,585 �Cu�l es su direcci�n? 493 00:25:43,588 --> 00:25:45,516 Saddleridge 31825. 494 00:25:47,170 --> 00:25:49,866 Probablemente podamos enviar a alguien en una o dos horas. 495 00:25:49,869 --> 00:25:51,865 Respiraciones lentas, cari�o, respiraciones lentas. 496 00:25:51,868 --> 00:25:54,202 No tenemos una hora. Tendr� que empezar a darle ox�geno manualmente. 497 00:25:54,205 --> 00:25:56,155 Env�en a alguien tan pronto como puedan. 498 00:25:56,158 --> 00:25:58,412 Mi hijo solo tiene 12 a�os. 499 00:26:14,838 --> 00:26:16,622 RESPIRADORES/ HEMODI�LISIS CASEROS 500 00:26:19,577 --> 00:26:21,870 SALIDA DEL SOL: 6:45 PUESTA DEL SOL: 18:44 501 00:26:23,108 --> 00:26:25,209 El sol... 502 00:26:38,580 --> 00:26:40,304 Si esto es spam, 503 00:26:40,307 --> 00:26:43,366 - el karma vendr� en serio por ti. - Se�ora, habla el 911. 504 00:26:43,369 --> 00:26:45,520 Veo que tiene paneles solares en su techo. 505 00:26:45,523 --> 00:26:47,523 - �Actualmente tiene energ�a? - S�. 506 00:26:47,526 --> 00:26:49,476 - �Qui�n pregunta? - Uno de sus vecinos. 507 00:26:49,479 --> 00:26:51,554 Un ni�o de 12 a�os, Luke. Vive al final de la calle 508 00:26:51,557 --> 00:26:53,632 y necesita un respirador para respirar. 509 00:26:53,635 --> 00:26:55,655 Acaba de agotarse su bater�a y necesita su ayuda. 510 00:26:55,658 --> 00:26:56,920 Eso es terrible. 511 00:26:56,922 --> 00:27:00,148 Bueno, �no enviar�n a alguien con conocimientos para eso? 512 00:27:00,151 --> 00:27:02,093 Ni siquiera s� RCP. 513 00:27:02,096 --> 00:27:03,655 No necesitamos que haga RCP. 514 00:27:03,658 --> 00:27:05,855 Solo necesitamos la bater�a de su casa. 515 00:27:09,326 --> 00:27:12,827 �Salgan todos de su casa, tenemos una emergencia! 516 00:27:38,914 --> 00:27:40,931 - �Hola? - Hola, se�ora. 517 00:27:40,933 --> 00:27:42,432 �Su hijo todav�a respira? 518 00:27:42,434 --> 00:27:44,693 S�, pero no s� 519 00:27:44,695 --> 00:27:46,753 cu�nto tiempo m�s puedo hacer esto. 520 00:27:46,755 --> 00:27:47,938 �Ya viene la ayuda? 521 00:27:47,940 --> 00:27:49,531 Deber�a estar en cualquier momento. 522 00:27:49,533 --> 00:27:52,034 Solo trate de no asustarse cuando llegue. 523 00:27:52,036 --> 00:27:54,205 Hola, soy tu vecina. 524 00:27:54,208 --> 00:27:55,773 �Puedo pasar? 525 00:27:55,776 --> 00:27:57,368 Est� bien. 526 00:27:57,371 --> 00:27:59,093 Solo respira. 527 00:27:59,096 --> 00:28:01,025 Nos van a ayudar. 528 00:28:11,705 --> 00:28:13,430 Esto es todo lo que tenemos. 529 00:28:15,467 --> 00:28:17,726 No, no lo es. 530 00:28:34,136 --> 00:28:37,061 �Dios m�o! 531 00:28:37,063 --> 00:28:38,414 �Est� encendido! 532 00:28:38,416 --> 00:28:41,324 �Est� encendido! 533 00:28:41,326 --> 00:28:43,293 Est� bien... vamos... 534 00:28:47,833 --> 00:28:49,925 �Funciona! 535 00:28:49,927 --> 00:28:51,835 �Much�simas gracias! 536 00:28:51,837 --> 00:28:53,487 �C�mo...? 537 00:28:53,489 --> 00:28:55,132 Solo ped� un favor. 538 00:28:55,135 --> 00:28:57,248 Resulta que tiene unos vecinos estupendos. 539 00:29:10,522 --> 00:29:12,260 De verdad. 540 00:29:14,971 --> 00:29:17,288 Supongo que es hora de darles las gracias. 541 00:29:17,291 --> 00:29:19,202 Y a usted. 542 00:29:19,205 --> 00:29:21,031 Me alegra ayudar. 543 00:29:31,026 --> 00:29:33,543 �Est�s durmiendo o solo fingiendo? 544 00:29:33,545 --> 00:29:35,620 En realidad lo intentaba, 545 00:29:35,622 --> 00:29:37,789 hasta que me interrumpiste. 546 00:29:37,791 --> 00:29:40,100 Estoy agotado. 547 00:29:42,203 --> 00:29:43,780 �C�mo te sientes? 548 00:29:43,783 --> 00:29:46,771 Acalorado. Sudando en lugares que no sab�a que pod�a. 549 00:29:46,774 --> 00:29:50,451 Aunque no es sudor fr�o, �verdad? �Alg�n dolor de pecho? 550 00:29:51,764 --> 00:29:53,597 No te rindes, �verdad? 551 00:29:54,369 --> 00:29:55,521 Estoy bien, Buck. 552 00:29:55,523 --> 00:29:58,412 La gente que est� bien no visita al cardi�logo. 553 00:29:59,404 --> 00:30:02,476 Tienes que decirme si algo anda mal. 554 00:30:02,479 --> 00:30:05,202 Muy bien. Fue un ataque de p�nico. 555 00:30:05,205 --> 00:30:07,612 No un paro card�aco. P�nico. 556 00:30:07,615 --> 00:30:08,987 �Desde cu�ndo tienes p�nico? 557 00:30:08,989 --> 00:30:11,414 Eso es lo que dije. No tengo p�nico. 558 00:30:11,416 --> 00:30:13,405 Excepto que lo tuve. 559 00:30:13,408 --> 00:30:15,919 Est� bien, bueno, �qu� lo provoc�? 560 00:30:15,921 --> 00:30:18,255 Te acaban de disparar y casi te mata 561 00:30:18,257 --> 00:30:19,848 un francotirador. Supongo que eso podr�a considerarse 562 00:30:19,850 --> 00:30:21,683 como un factor de ansiedad. 563 00:30:21,685 --> 00:30:23,484 No fue eso, �est� bien? 564 00:30:23,487 --> 00:30:26,596 Si soy honesto conmigo mismo... 565 00:30:26,598 --> 00:30:28,431 creo que fue Ana. 566 00:30:29,860 --> 00:30:32,722 Pens� que las cosas estaban bien con ella. 567 00:30:32,725 --> 00:30:35,491 S�. Fue un regalo del cielo con todo esto. 568 00:30:35,494 --> 00:30:37,747 Qued�ndose con Christopher, sabes. Pero... 569 00:30:37,750 --> 00:30:39,991 creo que eso es lo que est� causando el p�nico. 570 00:30:39,994 --> 00:30:42,140 De alguna manera nos convertimos en una familia hecha 571 00:30:42,143 --> 00:30:43,618 y... 572 00:30:43,621 --> 00:30:46,598 no s� si estoy... preparado para eso. 573 00:30:48,312 --> 00:30:50,145 �Y qu� vas a hacer? 574 00:30:50,148 --> 00:30:52,074 Creo que voy a aguantar. 575 00:30:52,077 --> 00:30:53,968 Ana fue la primera mujer con la que he querido 576 00:30:53,971 --> 00:30:56,628 - pasar tanto tiempo desde Shannon. - �Aguantar? 577 00:30:56,631 --> 00:30:57,969 Esa no es la forma de hablar 578 00:30:57,972 --> 00:30:59,821 de alguien de quien est�s enamorado. 579 00:30:59,824 --> 00:31:00,898 Mi hijo la ama. 580 00:31:00,901 --> 00:31:03,264 �Eso es suficiente? 581 00:31:03,267 --> 00:31:05,508 Eddie, he sido Ana. 582 00:31:05,511 --> 00:31:08,421 S� lo que es estar enamorado de alguien 583 00:31:08,423 --> 00:31:09,865 que no lo est� del todo. 584 00:31:09,867 --> 00:31:12,069 En el fondo lo sabes, y duele. 585 00:31:12,072 --> 00:31:14,502 Duele m�s que la verdad. 586 00:31:14,505 --> 00:31:16,155 As� que si no quieres herir a Ana, 587 00:31:16,158 --> 00:31:18,091 debes serle sincero. 588 00:31:19,376 --> 00:31:22,460 Se siente como mucho, viejo. 589 00:31:23,529 --> 00:31:25,288 Bueno, vete a dormir. 590 00:31:25,290 --> 00:31:27,031 No necesitas decidir ahora. 591 00:31:27,033 --> 00:31:29,467 No es que vayamos a ir a casa pronto. 592 00:31:36,134 --> 00:31:38,226 Hola, Maddie. 593 00:31:38,228 --> 00:31:40,288 Probablemente est�s durmiendo. 594 00:31:40,291 --> 00:31:41,652 No hay de qu� preocuparse. 595 00:31:41,655 --> 00:31:43,726 Solo llamaba para saludar. 596 00:31:43,729 --> 00:31:45,612 Muy bien, ll�mame cuando puedas. 597 00:31:45,615 --> 00:31:47,515 Te amo. 598 00:31:50,799 --> 00:31:53,499 - �Todo bien? - S�. 599 00:31:53,502 --> 00:31:55,076 Estoy seguro de que estar�n bien. 600 00:31:55,078 --> 00:31:57,303 No pareces seguro. 601 00:31:57,305 --> 00:32:00,473 Bueno, estuvimos de guardia durante d�as y Maddie est� sola 602 00:32:00,475 --> 00:32:02,992 en el departamento con un beb� y sin electricidad. 603 00:32:02,994 --> 00:32:04,928 S�, pero es Maddie. 604 00:32:04,931 --> 00:32:07,023 Ya pas� por cosas peores que un apag�n, Chim. 605 00:32:07,026 --> 00:32:09,619 Y siempre fue capaz de manejarse por s� misma. 606 00:32:12,988 --> 00:32:15,004 S�, Maddie... 607 00:32:15,006 --> 00:32:17,006 no es realmente Maddie �ltimamente. 608 00:32:17,008 --> 00:32:20,009 Tiene depresi�n postparto. 609 00:32:20,011 --> 00:32:21,749 Empez� hace unos meses. 610 00:32:21,752 --> 00:32:24,731 Fue una especie de monta�a rusa. 611 00:32:26,000 --> 00:32:28,000 �Nadie lo sabe? 612 00:32:28,003 --> 00:32:29,593 No. 613 00:32:29,595 --> 00:32:32,125 Ya se siente como un fracaso porque est� luchando mucho. 614 00:32:32,127 --> 00:32:34,491 As� que el hecho de que otras personas lo sepan solo lo empeorar�a. 615 00:32:36,256 --> 00:32:38,497 �As� que est�s merodeando? 616 00:32:38,500 --> 00:32:40,742 Tal vez, un poco. 617 00:32:40,745 --> 00:32:43,429 Probablemente mucho. No s� c�mo detenerme. 618 00:32:43,432 --> 00:32:45,609 Chim, ella no es tu paciente. 619 00:32:45,611 --> 00:32:47,537 Es tu compa�era. 620 00:32:47,539 --> 00:32:50,632 Solo necesita que la ames y la apoyes. 621 00:32:50,634 --> 00:32:52,968 As� que deja de intentar arreglarla. 622 00:32:55,864 --> 00:32:57,714 S�. 623 00:32:57,716 --> 00:32:59,532 Tienes raz�n, es Maddie. 624 00:32:59,534 --> 00:33:00,971 Estar� bien. 625 00:33:04,055 --> 00:33:06,464 Si crees que esto es genial... 626 00:33:06,466 --> 00:33:09,067 espera a que te ense�e el oc�ano. 627 00:33:24,559 --> 00:33:27,060 �Est�s bien? 628 00:33:31,066 --> 00:33:33,299 Est� bien, est� bien. 629 00:33:35,221 --> 00:33:37,587 Lo siento mucho. 630 00:33:37,589 --> 00:33:40,056 Lo siento mucho. 631 00:33:47,096 --> 00:33:48,255 �Entonces est� bien? 632 00:33:48,258 --> 00:33:50,741 Los pulmones parecen limpios. Los niveles de ox�geno se ven bien. 633 00:33:50,743 --> 00:33:52,385 No creo que haya inhalado agua. 634 00:33:52,388 --> 00:33:53,721 �Y qu� hay de su cabeza? 635 00:33:53,724 --> 00:33:55,056 La tomograf�a no muestra ninguna lesi�n 636 00:33:55,059 --> 00:33:56,931 y revis� su cabeza dos veces... No hay se�ales de golpe. 637 00:33:56,933 --> 00:33:58,049 Gracias a Dios. 638 00:33:58,052 --> 00:33:59,823 Ahora, obviamente, quiero que la vigiles. 639 00:33:59,825 --> 00:34:01,370 Si hay alg�n cambio en su patr�n de respiraci�n, 640 00:34:01,372 --> 00:34:02,362 si empieza a toser 641 00:34:02,365 --> 00:34:04,174 o vomitar, tr�ela de inmediato. 642 00:34:04,177 --> 00:34:06,010 - Lo har�. - Pero... 643 00:34:06,013 --> 00:34:08,254 creo que va a estar bien. 644 00:34:08,257 --> 00:34:10,090 �C�mo est�s t�? 645 00:34:10,093 --> 00:34:11,779 Temblando. 646 00:34:11,781 --> 00:34:13,937 Siento que la adrenalina est� bajando. 647 00:34:13,940 --> 00:34:15,858 Entonces deber�as llevarla a casa. 648 00:34:15,860 --> 00:34:17,693 Apuesto a que a ambas les vendr�a bien una buena noche de sue�o. 649 00:34:17,695 --> 00:34:19,996 Har� que una enfermera les d� el alta. 650 00:34:21,199 --> 00:34:23,849 Gracias. 651 00:34:23,851 --> 00:34:25,447 Por todo. Ha sido 652 00:34:25,450 --> 00:34:27,794 una noche bastante aterradora. 653 00:34:27,797 --> 00:34:30,631 Bueno, probablemente no sea la �nica que experimentes 654 00:34:30,633 --> 00:34:32,690 antes de que llegue a la edad adulta. 655 00:34:32,693 --> 00:34:34,393 Y hablo por experiencia. 656 00:34:34,396 --> 00:34:36,155 Siento que envejezco una d�cada 657 00:34:36,158 --> 00:34:38,074 cada vez que uno de mis hijos tiene un accidente. 658 00:34:59,496 --> 00:35:01,979 �C�mo fue tu cuarto d�a? 659 00:35:01,981 --> 00:35:04,737 �O estamos en el quinto d�a de esta locura? 660 00:35:04,740 --> 00:35:06,890 Bueno, quinto, creo. 661 00:35:06,893 --> 00:35:08,644 Ya sabes, leones, tigres... 662 00:35:08,646 --> 00:35:10,571 alpacas escupiendo sangre en Hollywood Boulevard. 663 00:35:10,573 --> 00:35:12,723 - Lo normal. - �C�mo es que cada vez 664 00:35:12,725 --> 00:35:14,558 que el mundo se acaba, 665 00:35:14,560 --> 00:35:16,109 se acaba un poco m�s? 666 00:35:16,112 --> 00:35:18,228 Porque en realidad nunca lo hace, solo... 667 00:35:18,230 --> 00:35:19,655 nos mantiene alerta. 668 00:35:19,657 --> 00:35:21,710 M�s bien nos da una patada en el trasero. 669 00:35:21,713 --> 00:35:23,659 �S�? �C�mo es eso? 670 00:35:23,661 --> 00:35:26,829 Estoy sentada fuera de la casa de esta mujer, 671 00:35:26,831 --> 00:35:29,315 esperando que Jeffery Hudson haga un movimiento. 672 00:35:29,317 --> 00:35:32,093 Y sin embargo, no le advierto a ella. 673 00:35:32,095 --> 00:35:33,835 O a las otras v�ctimas. 674 00:35:33,838 --> 00:35:36,005 No son un cebo indefenso, Athena. 675 00:35:36,007 --> 00:35:37,323 Est�n protegidas 676 00:35:37,325 --> 00:35:38,766 porque t� est�s ah� cuid�ndolas. 677 00:35:38,768 --> 00:35:40,843 Ese hombre que estaba en el tribunal el otro d�a 678 00:35:40,845 --> 00:35:43,179 me llam� polic�a corrupta. 679 00:35:43,181 --> 00:35:45,181 Y aqu� estoy, 680 00:35:45,183 --> 00:35:46,832 cumpliendo la profec�a. 681 00:35:46,834 --> 00:35:48,091 Est�s haciendo tu trabajo, 682 00:35:48,093 --> 00:35:50,195 y esas mujeres ya sufrieron bastante. 683 00:35:50,198 --> 00:35:52,763 Adem�s, es muy probable que ni siquiera aparezca. 684 00:35:52,766 --> 00:35:55,593 �Es malo que espere que lo haga? 685 00:35:55,596 --> 00:35:57,343 Yo tambi�n lo espero por ti, cari�o. 686 00:35:57,345 --> 00:35:58,835 Bobby Nash. 687 00:35:58,838 --> 00:36:01,622 �Acabas de decir que esperabas que me encontrara cara a cara 688 00:36:01,624 --> 00:36:04,625 con un peligroso fugitivo esta noche? 689 00:36:05,628 --> 00:36:06,852 Creo que s�. 690 00:36:06,854 --> 00:36:09,464 Bueno, eso podr�a ser la cosa m�s dulce 691 00:36:09,466 --> 00:36:10,831 que me hayas dicho. 692 00:36:10,833 --> 00:36:12,541 Quiero que seas t� quien lo atrape. 693 00:36:12,543 --> 00:36:14,694 Excepto que esta vez, no le dispares en la pierna. 694 00:36:14,696 --> 00:36:16,283 Apuntar� m�s alto 695 00:36:16,286 --> 00:36:18,437 y vaciar� el cargador. 696 00:36:18,440 --> 00:36:20,382 Cr�elo. 697 00:36:20,384 --> 00:36:22,051 Te llamo despu�s. 698 00:36:22,053 --> 00:36:25,671 Acabo de recibir unos refuerzos muy estimados. 699 00:36:25,674 --> 00:36:27,815 Cu�date. 700 00:36:27,817 --> 00:36:29,817 Bueno, esto podr�a ser la primera vez en la polic�a de Los �ngeles. 701 00:36:29,819 --> 00:36:32,577 No creo haber visto nunca a un capit�n en vigilancia. 702 00:36:32,580 --> 00:36:35,127 Por eso dej� mis barras en la estaci�n. 703 00:36:35,130 --> 00:36:36,773 Capit�n, �qu� est�s haciendo aqu�? 704 00:36:36,776 --> 00:36:39,476 Ya sabes, de una forma u otra, 705 00:36:39,479 --> 00:36:42,571 Hudson es responsable de rebanar a uno de mis chicos 706 00:36:42,573 --> 00:36:44,999 y ponerlo en soporte vital, as� que... 707 00:36:45,001 --> 00:36:48,426 en cierto punto, es personal. 708 00:36:50,190 --> 00:36:51,655 As� que te relevo. 709 00:36:53,177 --> 00:36:54,917 Respetuosamente, capit�n... 710 00:36:54,919 --> 00:36:57,345 gracias, pero no gracias. No me ir�. 711 00:36:57,347 --> 00:36:59,238 S�, lo har�s. 712 00:36:59,240 --> 00:37:00,756 Ransone est� despierto. 713 00:37:00,758 --> 00:37:03,351 Y est� preguntando por ti otra vez. 714 00:37:05,188 --> 00:37:07,429 Pudimos extubarlo hace unas horas, 715 00:37:07,431 --> 00:37:09,248 pero no ha podido hablar. 716 00:37:09,250 --> 00:37:11,526 Sin embargo todav�a tiene l�piz y papel, lo que me indica 717 00:37:11,528 --> 00:37:13,640 que el accidente cerebrovascular no da�� significativamente 718 00:37:13,643 --> 00:37:16,739 - sus capacidades cognitivas. - Son buenas noticias. 719 00:37:25,940 --> 00:37:28,692 Escuch� que me estabas buscando. 720 00:37:32,549 --> 00:37:35,791 Guardas tus fuerzas, Lou... 721 00:37:35,793 --> 00:37:37,610 Pero es... 722 00:37:37,612 --> 00:37:39,845 muy bueno verte a ti tambi�n. 723 00:37:49,769 --> 00:37:51,734 - �ABOGADA? - S�, la encontramos muerta. 724 00:37:51,737 --> 00:37:53,866 Herida de bala. Probablemente... 725 00:37:53,869 --> 00:37:55,778 hace dos d�as. 726 00:37:58,260 --> 00:37:59,596 INVOLUCRADO 727 00:38:01,894 --> 00:38:03,986 Me lo imagin�. 728 00:38:03,988 --> 00:38:07,768 Solo junt� las piezas demasiado tarde. 729 00:38:10,328 --> 00:38:13,588 Lamento mucho no haber estado ah�, Lou. 730 00:38:19,213 --> 00:38:20,298 �HUDSON? 731 00:38:22,006 --> 00:38:23,744 Desaparecido. 732 00:38:23,747 --> 00:38:25,647 Otra vez. 733 00:38:29,229 --> 00:38:31,664 - PISTAS - M�s bien, algunos presentimientos. 734 00:38:31,666 --> 00:38:34,349 Maynard cree que probablemente se haya ido, 735 00:38:34,352 --> 00:38:36,694 pero yo no estoy tan segura de eso. 736 00:38:41,402 --> 00:38:42,951 �LAS V�CTIMAS? 737 00:38:42,954 --> 00:38:46,030 Creo que es nuestra mejor oportunidad para atraparlo. 738 00:38:46,033 --> 00:38:48,273 Tenemos unidades de vigilancia apostadas 739 00:38:48,276 --> 00:38:50,390 en todas las casas de las v�ctimas. 740 00:38:50,393 --> 00:38:52,275 Y lo estamos esperando. 741 00:38:59,671 --> 00:39:00,886 TU CASA 742 00:39:00,889 --> 00:39:02,526 �Mi casa? �Qu� pasa con ella? 743 00:39:03,714 --> 00:39:06,998 No, no, est� bien, Lou, no pasa nada. 744 00:39:07,000 --> 00:39:08,701 T� eres... 745 00:39:08,703 --> 00:39:10,369 v�ctima... 746 00:39:10,371 --> 00:39:11,979 tambi�n. 747 00:39:17,469 --> 00:39:20,116 Esta gente no se ir�. 748 00:39:21,382 --> 00:39:23,366 Deber�a haber dejado que Harry 749 00:39:23,369 --> 00:39:25,898 les cobrara por horas. 750 00:39:25,901 --> 00:39:28,570 Supongo que est�s arrepentido de ese discurso de "se supone que debemos ayudar 751 00:39:28,572 --> 00:39:30,498 a nuestros vecinos en sus momentos de necesidad". 752 00:39:30,501 --> 00:39:31,963 S�, bueno, t�cnicamente, 753 00:39:31,966 --> 00:39:33,632 ya no son m�s mis vecinos. 754 00:39:39,568 --> 00:39:42,460 No. Mam� tiene que trabajar hasta que termine la emergencia. 755 00:39:42,463 --> 00:39:44,086 Es una pena. 756 00:39:44,088 --> 00:39:46,830 Realmente esperaba verla. 757 00:39:58,502 --> 00:40:00,094 �Athena? 758 00:40:00,096 --> 00:40:01,929 Bobby, estoy yendo a casa, 759 00:40:01,931 --> 00:40:04,431 pero todav�a estoy a diez minutos. �Puedes llegar antes que yo? 760 00:40:04,433 --> 00:40:06,341 Bueno, puedo intentar. El tr�fico est� 761 00:40:06,343 --> 00:40:08,102 bastante atascado aqu� por la estaci�n. 762 00:40:08,104 --> 00:40:09,752 �No est�n Michael y David con Harry? 763 00:40:09,754 --> 00:40:10,829 No contestan. 764 00:40:10,831 --> 00:40:12,690 Bobby... 765 00:40:12,693 --> 00:40:14,802 estaba tan preocupada porque Jeffery Hudson 766 00:40:14,805 --> 00:40:16,835 fuera tras de sus v�ctimas que olvid�... 767 00:40:16,837 --> 00:40:18,979 Que t� tambi�n eres una de ellas. 768 00:40:18,982 --> 00:40:20,223 Estoy yendo. 769 00:40:20,226 --> 00:40:21,526 - Chim. - �Qu� pasa, Bobby? 770 00:40:21,529 --> 00:40:23,525 Toma, est�s a cargo. Me llevo el cami�n del capit�n. 771 00:40:23,527 --> 00:40:24,843 Te lo explicar� m�s tarde. 772 00:40:24,845 --> 00:40:26,511 �Qu�? �Qu� est� pasando? 773 00:40:30,633 --> 00:40:32,625 Elaine, ya casi estoy en casa. 774 00:40:32,628 --> 00:40:34,035 Estoy a cinco minutos. 775 00:40:34,037 --> 00:40:35,778 Y me las arreglar� para conseguir algunas unidades ah�. 776 00:40:35,780 --> 00:40:37,070 No entres sola. 777 00:40:37,073 --> 00:40:39,282 - No creo que sea una opci�n. - �Athena! 778 00:40:39,284 --> 00:40:41,117 La �ltima vez que entraste sin refuerzos, 779 00:40:41,119 --> 00:40:42,452 no termin� bien. 780 00:40:42,455 --> 00:40:44,713 La gente sigue habl�ndome de la �ltima vez. 781 00:40:44,715 --> 00:40:48,580 Ya no me puedo dar el lujo de pensar en eso. 782 00:41:09,573 --> 00:41:11,940 �Michael? �Est�s ah�? 783 00:41:40,237 --> 00:41:42,362 - �Manos arriba! �No te muevas! - �No, no, no! �Athena, soy yo! 784 00:41:42,364 --> 00:41:44,940 - �Soy yo, soy yo, soy yo! - Michael, ��qu� demonios?! 785 00:41:44,943 --> 00:41:47,850 - �Casi te disparo! - S�, me doy cuenta. 786 00:41:47,852 --> 00:41:49,369 �Qu� demonios est� pasando? 787 00:41:49,371 --> 00:41:51,096 Eso es lo que estoy tratando de averiguar. 788 00:41:51,098 --> 00:41:53,859 �D�nde est�n todos? �Por qu� la casa est� tan oscura? 789 00:41:53,862 --> 00:41:56,702 - Pens� que hab�a gente aqu�. - El generador se apag�. 790 00:41:56,705 --> 00:41:58,476 Todos se fueron. 791 00:41:58,479 --> 00:42:01,440 Eso demuestra qui�nes son tus amigos, �no? 792 00:42:01,442 --> 00:42:04,030 Y que se haga la luz. 793 00:42:04,033 --> 00:42:05,868 Bien. Estamos de vuelta. 794 00:42:05,870 --> 00:42:07,779 Espera, �se qued� sin gasolina? 795 00:42:07,781 --> 00:42:09,281 No, estaba desenchufado. 796 00:42:09,283 --> 00:42:12,300 Alguien debe haber sacado el enchufe por accidente. 797 00:42:12,302 --> 00:42:13,737 �Athena? 798 00:42:13,740 --> 00:42:15,786 - �Todo bien? - No est� aqu�. 799 00:42:15,789 --> 00:42:17,305 �Qui�n no est� aqu�? 800 00:42:17,307 --> 00:42:20,273 �Le importar�a a alguien decirme qu� demonios est� pasando? 801 00:42:20,276 --> 00:42:21,793 Michael. 802 00:42:21,795 --> 00:42:22,903 �D�nde est� Harry? 803 00:42:22,905 --> 00:42:24,629 Estaba aqu�. 804 00:42:24,631 --> 00:42:26,406 Ah� est� su tel�fono. 805 00:42:47,623 --> 00:42:49,398 Solo residentes. 806 00:42:49,401 --> 00:42:51,974 Tendr� que dar la vuelta o mostrar alguna identificaci�n. 807 00:42:53,677 --> 00:42:55,010 Lo siento, detective. 808 00:42:55,012 --> 00:42:57,171 Tuvimos algunos informes de robos. 809 00:42:57,174 --> 00:42:59,439 Nunca se es demasiado cuidadoso. 810 00:43:21,948 --> 00:43:27,424 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA- 59463

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.