All language subtitles for WiseGirls 2002 DvDrip.Eng.-greenbud1969

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,648 --> 00:01:02,860 TESTEMUNHAS CONTRA A MAFIA 2 00:03:34,089 --> 00:03:37,855 - Sim? - Perd�o. Marilyn Davis mora aqui? 3 00:03:48,403 --> 00:03:50,337 Vov�? 4 00:03:52,241 --> 00:03:54,903 Vov�, sou eu, Meg. 5 00:03:59,249 --> 00:04:03,117 Lembra-se de mim? Sou sua neta, Meg. 6 00:04:04,454 --> 00:04:06,081 �. Sim. 7 00:04:09,359 --> 00:04:11,554 Eu estava preocupada com voc�. 8 00:04:12,229 --> 00:04:17,326 Telefonei, ningu�m atendeu. Mandei muitas cartas. N�o sei se chegaram. 9 00:04:17,933 --> 00:04:20,731 A Sra. Saladino leu as cartas para voc�? 10 00:04:21,739 --> 00:04:25,231 Estou bem, obrigada. 11 00:04:33,349 --> 00:04:37,718 Eu queria saber se posso ficar aqui por uns tempos. 12 00:04:38,955 --> 00:04:43,221 Voc� permite que eu fique aqui com voc�? 13 00:05:01,813 --> 00:05:05,112 - Est� tudo em ordem? - Est�, obrigada. 14 00:05:05,616 --> 00:05:07,550 �timo. 15 00:05:07,751 --> 00:05:10,777 Pobrezinha. Ela sempre fala de voc�, quando consegue. 16 00:05:10,989 --> 00:05:14,982 - Fala? - Eu cuido dela h� quase um ano. 17 00:05:15,192 --> 00:05:19,128 - � bondade sua, Sra. Saladino. - Eu a amo. 18 00:05:20,498 --> 00:05:23,058 E todo m�s seus pais me mandam um cheque. 19 00:05:24,536 --> 00:05:25,867 Eu n�o sabia. 20 00:05:26,171 --> 00:05:28,105 At� quando voc� vai ficar aqui? 21 00:05:28,306 --> 00:05:33,710 N�o sei. Vou procurar emprego. Se conseguir um, ficarei algum tempo. 22 00:05:37,716 --> 00:05:41,049 Voc� parece estar com fome. Quer comer alguma coisa? 23 00:05:41,252 --> 00:05:42,480 N�o, obrigada. 24 00:05:42,688 --> 00:05:46,988 - Minha lasanha � �tima. - Aposto que �. 25 00:05:47,192 --> 00:05:50,753 - Quem sabe daqui a meia hora. - �timo, �timo. 26 00:05:50,963 --> 00:05:53,124 - Me chame se precisar de mim. - Chamarei. 27 00:05:53,332 --> 00:05:55,698 - 0brigada. - De nada. 28 00:05:57,869 --> 00:06:03,205 Gina Saladino. Uma verdadeira encrenca... 29 00:06:03,409 --> 00:06:05,900 mas n�o � mentirosa. 30 00:06:06,379 --> 00:06:09,940 - Ent�o, de onde voc� �? - De Missouri. 31 00:06:10,150 --> 00:06:12,209 - De onde? - � um Estado. 32 00:06:12,418 --> 00:06:14,943 Eu sei que � um maldito Estado. 33 00:06:15,155 --> 00:06:17,953 - De St. Louis. - De St. Louis, �? 34 00:06:19,325 --> 00:06:21,793 L� tem um bairro italiano. 35 00:06:21,994 --> 00:06:26,829 Tem bons restaurantes. 0 Roselli, o Fortuna. 36 00:06:29,935 --> 00:06:33,598 - J� esteve no Luigi? - 0uvi dizer que � bom. 37 00:06:34,074 --> 00:06:36,133 �. Aquele cara foi meu cumim. 38 00:06:37,109 --> 00:06:40,340 Ele me ligou na semana passada para saber o meu e-mail. 39 00:06:40,548 --> 00:06:43,881 0 que � e-mail? Mande um cart�o-postal. 40 00:06:46,386 --> 00:06:48,946 Voc� "ouviu dizer". Nunca esteve l�? 41 00:06:49,156 --> 00:06:51,181 - N�o. - Por qu�? 42 00:06:51,392 --> 00:06:53,383 Eu sa�a pouco. Estava estudando e trabalhando. 43 00:06:53,760 --> 00:06:57,093 - Trabalhou em algum restaurante? - Sim. 44 00:06:57,297 --> 00:07:00,789 Fui recepcionista e gar�onete durante dois anos. 45 00:07:01,002 --> 00:07:04,870 - Era italiano? - N�o. Chama-se Ch� e Especiarias. 46 00:07:05,072 --> 00:07:06,767 Ch� e Especiarias? 47 00:07:06,974 --> 00:07:09,841 - No nosso card�pio, nem tem ch�. - N�o se preocupe. 48 00:07:10,043 --> 00:07:13,877 Ningu�m trabalha mais do que eu. Garanto que n�o se arrepender�. 49 00:07:14,081 --> 00:07:18,415 �? Contratei um estudante de Direito. 50 00:07:18,618 --> 00:07:21,610 Teve uma crise nervosa. N�o preciso de encrenca. 51 00:07:22,757 --> 00:07:24,224 Eu preciso de um emprego. 52 00:07:24,425 --> 00:07:27,690 - E depois vai me deixar na m�o? - N�o. 53 00:07:28,261 --> 00:07:30,058 N�o contrato tempor�rios. 54 00:07:30,264 --> 00:07:33,199 Tem gente que trabalha aqui h� 10 anos. Somos uma fam�lia. 55 00:07:33,401 --> 00:07:36,893 - N�o treino gente para ir embora. - Isso n�o vai acontecer. 56 00:07:37,105 --> 00:07:41,735 A gente trabalha direito. N�o fazemos macarronada como no Luigi. 57 00:07:41,944 --> 00:07:46,540 Nosso fregu�s quer autenticidade. Comida � moda antiga. Entendeu? 58 00:07:46,748 --> 00:07:48,306 Entendi. 59 00:07:51,520 --> 00:07:53,715 Sei l�. 60 00:07:54,556 --> 00:07:59,152 N�o quero ouvir reclama��o daquela bruxa Saladino. 61 00:08:03,266 --> 00:08:07,896 Venha fazer um treinamento hoje. Vou lhe dar um uniforme chique. 62 00:08:08,103 --> 00:08:10,571 N�o � daquele tipo porcaria. 63 00:08:12,408 --> 00:08:14,808 N�o use brincos grandes. 64 00:08:15,010 --> 00:08:18,502 Maquiagem discreta. Mantenha o cabelo limpo. 65 00:08:18,982 --> 00:08:21,007 Tudo bem. 66 00:08:21,217 --> 00:08:25,586 - �timo. 0brigada, senhor. - Seja bem-vinda � fam�lia. 67 00:08:47,610 --> 00:08:49,976 0l�. 68 00:08:56,986 --> 00:08:58,783 Perd�o. 69 00:08:58,988 --> 00:09:00,785 Pode trazer o p�o? Voc� se esqueceu do p�o. 70 00:09:00,991 --> 00:09:03,016 - Sinto muito. - 0brigado. 71 00:09:05,095 --> 00:09:08,258 Lorenzo! 0nde ela est�? 72 00:09:11,569 --> 00:09:15,164 - N�o � como a casa de ch�, n�o �? - N�o. 73 00:09:15,372 --> 00:09:18,808 - Estou atrasada, mas eu recupero. - � bom. 74 00:09:19,043 --> 00:09:22,274 Mesa sete, prato pronto. Vamos logo. 75 00:09:22,746 --> 00:09:25,214 - Voc�! Vamos, ande logo. - Sim. 76 00:09:25,417 --> 00:09:28,352 - 0 que � isso? Vamos depressa. - Qual � a mesa sete? 77 00:09:28,552 --> 00:09:30,986 - Abra os olhos. � tudo da sete. - Tudo bem. 78 00:09:33,758 --> 00:09:35,453 - Espere! Volte aqui! - 0 qu�? 79 00:09:35,660 --> 00:09:36,786 - Aonde vai? - Sete. 80 00:09:36,994 --> 00:09:39,929 N�o, n�o. N�o leve s� dois pratos. Leve todos. 81 00:09:40,130 --> 00:09:43,896 - N�o d�. Eu volto. - N�o. Sobra tudo para eu fazer. 82 00:09:44,102 --> 00:09:48,266 Ningu�m faz nada para mim. 0deio este lugar. V�! Trabalhe! 83 00:09:48,607 --> 00:09:51,838 Deixa que eu ajudo. Como est�? 84 00:09:52,043 --> 00:09:53,237 �tima. 85 00:09:53,445 --> 00:09:55,777 Droga. 0 p�o. 86 00:09:56,915 --> 00:09:58,644 Sa�de. 87 00:09:58,850 --> 00:10:03,344 0i. Tudo bem, aqui tem piccata de frango. 88 00:10:04,422 --> 00:10:08,381 Eu sirvo o caf� na sua se��o. Sorte sua come�ar num dia parado. 89 00:10:09,894 --> 00:10:12,158 0utra piccata de frango. 90 00:10:16,335 --> 00:10:19,361 N�o sobrou nada. Que surpresa. 91 00:10:20,005 --> 00:10:21,472 Est�o servidos de vinho, senhores? 92 00:10:26,412 --> 00:10:28,175 Fa�a isso de novo. 93 00:10:28,713 --> 00:10:31,511 Fazer o qu�? N�o estou vendo nada. 94 00:10:31,718 --> 00:10:33,208 Vamos. Fa�a isso de novo. 95 00:10:33,519 --> 00:10:36,420 Fazer o qu�? Voc�s viram alguma coisa? 96 00:10:36,622 --> 00:10:38,954 0 que foi? Todos est�o olhando. 97 00:10:39,158 --> 00:10:42,150 Quer fazer de novo? Passe a m�o no meu traseiro de novo. 98 00:10:42,362 --> 00:10:45,024 Por qu�? Eu n�o fiz nada. 99 00:10:45,231 --> 00:10:48,257 Eu s� estava sendo carinhoso. Voc� deveria agradecer. 100 00:10:48,467 --> 00:10:52,563 0brigada. Muito carinhoso. Voc� � um palha�o. 101 00:10:52,773 --> 00:10:54,900 - Sabe o que eu quero? - 0 qu�? 102 00:10:55,342 --> 00:10:57,207 Quero saber se vai fazer de novo. 103 00:10:57,978 --> 00:11:01,175 N�o, Raychel, n�o vou fazer de novo. 104 00:11:01,380 --> 00:11:05,339 �timo. Vamos fazer o seguinte. Voc� vai pagar por isto. 105 00:11:05,552 --> 00:11:08,988 Vai pagar por isto. Vai levantar, vai embora... 106 00:11:09,188 --> 00:11:11,520 e s� vai voltar quando estiver s�brio, certo? 107 00:11:11,726 --> 00:11:13,660 Pare de agir como Johnny, o maldito �brio. 108 00:11:14,461 --> 00:11:16,452 Que tal? 109 00:11:17,664 --> 00:11:21,065 �? Estou falando em franc�s? 110 00:11:21,268 --> 00:11:26,399 A - B - C: S� volte s�brio. D - l� est� a porta. 111 00:11:27,007 --> 00:11:29,271 Tudo bem? 112 00:11:29,710 --> 00:11:32,372 0brigada. 113 00:11:32,714 --> 00:11:35,182 Sinto muito. 114 00:11:39,587 --> 00:11:43,421 - N�o tenha piedade. - Essa mulher � minha hero�na. 115 00:11:43,625 --> 00:11:47,254 Vamos voltar ao trabalho. Prato pronto! Mesa oito! 116 00:11:49,664 --> 00:11:53,566 E sa� gorda, feia e com cara de boba em todas as fotos. 117 00:11:53,769 --> 00:11:57,432 Gorda? T� brincando? Voc� � um exemplo de magra, meu Deus. 118 00:11:57,638 --> 00:12:01,199 Nesta, voc� parece garota propaganda. 119 00:12:01,409 --> 00:12:04,310 Exatamente... Boba. 120 00:12:04,513 --> 00:12:09,450 Boba? Voc� poder fazer uma comiss�ria de bordo num filme. 121 00:12:10,319 --> 00:12:13,948 - Eu j� vi algum filme seu? - Dificilmente. Suco de uva? 122 00:12:14,223 --> 00:12:17,056 - � permitido? - E medicinal. 123 00:12:18,527 --> 00:12:22,861 - Por que voc� mora aqui? - Qual � o problema? 124 00:12:23,065 --> 00:12:27,263 N�o fica longe da Broadway e dos testes para teatro? 125 00:12:27,469 --> 00:12:32,099 Eu passei dez anos em Nova York e precisava me esquecer daquilo. 126 00:12:32,307 --> 00:12:34,138 Um brinde a isso. 127 00:12:34,344 --> 00:12:38,246 Tenho 34 anos e corro o risco de ser gar�onete o resto da vida. 128 00:12:38,447 --> 00:12:39,675 Boa noite. 129 00:12:39,882 --> 00:12:42,680 - Meninas, a festa acabou. - Tchau. 130 00:12:45,889 --> 00:12:48,722 - N�o. Tenha miseric�rdia. - Nesta, voc� ficou bem. 131 00:12:48,924 --> 00:12:53,361 - �? - Nas outras, parece sapat�o. Tchau. 132 00:12:53,563 --> 00:12:54,552 Boa noite. 133 00:12:54,764 --> 00:12:56,755 - Estou ficando b�bada. - Sapat�o? 134 00:13:34,905 --> 00:13:37,100 0i, vov�. 135 00:13:41,779 --> 00:13:43,940 Terminou, querida? 136 00:13:44,815 --> 00:13:48,945 Sra. Saladino, agrade�o a refer�ncia para arrumar emprego. 137 00:13:49,153 --> 00:13:51,678 - Eles trataram-na direitinho? - Sim, foram �timos. 138 00:13:51,889 --> 00:13:55,052 Se Gio criar problema, me avise. 139 00:13:55,594 --> 00:13:58,893 Cuidado com ele quando estiver b�bado. 140 00:13:59,430 --> 00:14:00,590 Est� bem. 141 00:14:00,798 --> 00:14:02,390 - Sra. Saladino? - Sim? 142 00:14:02,600 --> 00:14:04,864 Meus pais telefonam ou mandam cartas? 143 00:14:05,070 --> 00:14:07,630 N�o. S� mandam cheques. 144 00:14:07,839 --> 00:14:11,900 N�o sei o que est�o fazendo l�. Salvando almas, sei l�. 145 00:14:12,110 --> 00:14:15,568 - Na Am�rica do Sul. - Isso mesmo. 146 00:14:25,090 --> 00:14:27,456 Est� tudo bem. 147 00:14:29,194 --> 00:14:31,856 Venha c�, amigo. Como vai? 148 00:14:32,063 --> 00:14:33,860 - Tudo bem? - Como vai? 149 00:14:40,405 --> 00:14:42,168 Meg? 150 00:14:42,374 --> 00:14:44,274 Meg. 151 00:14:44,944 --> 00:14:48,880 - Leve isto para a mesa dezesseis. - Dezesseis? Essa mesa � da Raychel. 152 00:14:49,215 --> 00:14:50,204 Ela est� nos fundos. V�. 153 00:14:50,615 --> 00:14:52,742 Ela disse que acaba comigo se eu atender fregu�s dela. 154 00:14:52,953 --> 00:14:55,421 N�o faz mal. V�. 155 00:14:55,621 --> 00:14:57,714 Andando. 156 00:14:58,891 --> 00:15:02,793 0 pai dele disse: " Gente boa, eu amo voc�s". Ele � fuzileiro. 157 00:15:02,996 --> 00:15:06,523 "Gente boa, amo voc�s. Voc�s lutam, t�m �nimo, t�m coragem, t�m tudo. 158 00:15:06,732 --> 00:15:11,066 Falo por mim e pelo pa�s, queria que tivessem matado todos eles." 159 00:15:17,176 --> 00:15:18,734 Caramba! 160 00:15:19,446 --> 00:15:21,175 - Voc� � doida? - Sinto muito. 161 00:15:21,580 --> 00:15:24,140 - 0lha meu vestido! - Sinto muito. 162 00:15:24,351 --> 00:15:26,842 - Voc� est� chapada? - Desculpe. 163 00:15:27,054 --> 00:15:28,146 0 que ela tem? 164 00:15:28,622 --> 00:15:31,318 Sinto muito, cavalheiros. Perd�o, senhoras. 165 00:15:31,524 --> 00:15:33,287 N�o deixe que chegue perto das facas de corte. 166 00:15:33,493 --> 00:15:34,983 - Vamos ajeitar tudo. - Desculpe. 167 00:15:35,196 --> 00:15:38,131 - Voc�, venha comigo. - 0nde eu estava? 168 00:15:38,332 --> 00:15:41,301 Se contar piada, pode haver um vendaval. 169 00:15:44,372 --> 00:15:47,364 Mal come�ou, e j� derrubou comida em um fregu�s amigo. 170 00:15:47,574 --> 00:15:48,734 - Sinto muito. - 0 qu�? 171 00:15:48,942 --> 00:15:50,637 - Sinto muito. - Voc� mentiu. 172 00:15:50,845 --> 00:15:52,813 - Voc� nunca foi gar�onete, n�o �? - N�o � isso. N�o tinha bebida. 173 00:15:53,013 --> 00:15:54,742 Nunca foi. J� percebi. 174 00:15:54,949 --> 00:15:59,079 Se derrubar mais uma bebida, acabou, entendeu? 175 00:15:59,287 --> 00:16:02,222 - Entendeu? - Entendi. Desculpe. 176 00:16:02,422 --> 00:16:03,514 N�o se meta na cozinha. 177 00:16:03,725 --> 00:16:07,388 Trabalho com Lorenzo desde antes de voc� mamar na sua m�e. 178 00:16:07,595 --> 00:16:09,688 Fa�a o que ele mandar, certo? 179 00:16:09,897 --> 00:16:11,626 Certo. 180 00:16:11,965 --> 00:16:16,629 Eu sei. � duro trabalhar num lugar deste n�vel. Eu sei que �. 181 00:16:16,839 --> 00:16:18,466 Tem muita gente importante. 182 00:16:18,706 --> 00:16:21,937 - Mas voc� vai se dar bem. Certo? - Sim. 183 00:16:22,143 --> 00:16:23,132 �timo. 184 00:16:23,344 --> 00:16:27,303 Ent�o, n�o fa�a mais besteira. Volte ao trabalho. 185 00:16:58,714 --> 00:17:03,583 Meg! Meg, pegue umas toalhas e venha aqui agora. Ajude-me. 186 00:17:08,824 --> 00:17:11,952 - Que diabos! Feche a porta! - Tudo bem! 187 00:17:12,161 --> 00:17:14,629 Meu Deus. Meu Deus. 188 00:17:15,265 --> 00:17:20,100 - Canalha! Venha aqui me ajudar! - N�o enche! V� l� e ajude! 189 00:17:20,302 --> 00:17:24,033 - Calma! Cale a boca! - 0 que foi? 190 00:17:24,240 --> 00:17:26,265 - Ele n�o est� respirando. - 0 que voc� est� fazendo? 191 00:17:26,476 --> 00:17:28,467 - Ele n�o est� respirando. - Chame o resgate. 192 00:17:28,678 --> 00:17:31,340 - Sem essa. De jeito nenhum. - Ele precisa de m�dico. 193 00:17:31,548 --> 00:17:34,540 Ele n�o precisa de nada! Tony j� vai chegar, e resolve isso. 194 00:17:34,751 --> 00:17:37,276 Que se dane. Ele n�o est� respirando. Voc� ficou louco? 195 00:17:37,488 --> 00:17:40,480 - J� pedi ajuda. 0 que posso fazer? - Alguma coisa. 196 00:17:40,690 --> 00:17:43,284 - N�o grita comigo! - Azar o dele. 197 00:17:43,493 --> 00:17:45,961 - D� para me ajudar? - Vire-o de lado. 198 00:17:46,163 --> 00:17:48,131 - 0 qu�? - Mandei vir�-Io de lado. 199 00:17:48,332 --> 00:17:50,664 Mandei vir�-Io de lado! 200 00:17:51,101 --> 00:17:53,968 Eu estudei medicina. Vire-o, para ele ficar de lado. 201 00:17:54,673 --> 00:17:58,268 0 que voc� est� fazendo? D� para ajudar? 202 00:17:58,476 --> 00:18:00,273 Est� bem, est� bem. 203 00:18:01,644 --> 00:18:06,308 Babaca! Voc� vomitou nos meus sapatos! 204 00:18:09,587 --> 00:18:11,851 - Que coisa nojenta. - 0 que aconteceu? 205 00:18:12,056 --> 00:18:15,150 Eles estavam cheirando coca�na. 206 00:18:15,359 --> 00:18:19,489 Ele foi l� fora, ficou doid�o e deu um tiro no nariz. Sei l� por qu�. 207 00:18:19,698 --> 00:18:22,792 - N�o sei o que fazer. - Vire-o de novo. 208 00:18:23,334 --> 00:18:26,667 Certo. Preciso de pl�stico. Um saco, ou rolo de embalagem. 209 00:18:26,872 --> 00:18:29,306 - Gio. Pl�stico. Agora. Vai. - Certo. 210 00:18:29,508 --> 00:18:32,443 - Aonde voc� vai, Gio? - Vire-o de novo. Ajude, Umberto. 211 00:18:32,810 --> 00:18:36,302 - 0 que voc� est� fazendo? - N�o se meta. Voc� est� indo bem. 212 00:18:36,748 --> 00:18:39,080 D� para trazer o pl�stico logo? 213 00:18:39,284 --> 00:18:43,186 - 0 que voc� est� fazendo? - Que droga! 214 00:18:43,388 --> 00:18:44,855 - Pega o pl�stico. - Eu vou pegar aids! 215 00:18:45,057 --> 00:18:49,756 0 pl�stico! Agora! Depressa! 216 00:18:49,961 --> 00:18:52,327 Tudo bem. 0 que voc� est� fazendo a�? 217 00:18:52,531 --> 00:18:53,793 Ele n�o pode respirar com esse treco na cara. 218 00:18:53,999 --> 00:18:56,024 Ela sabe o que est� fazendo. 219 00:18:56,235 --> 00:18:58,362 - Cala a boca. - Fa�a alguma coisa. 220 00:18:58,570 --> 00:19:00,162 - Me d� a caneta. - Certo. 221 00:19:00,373 --> 00:19:02,364 Se ele morrer, voc� vai preso, babaca. 222 00:19:02,574 --> 00:19:06,271 - Pelo jeito, j� morreu. - Se morreu, foi culpa sua. 223 00:19:06,479 --> 00:19:10,347 Est� tudo bem. Ela vai dar um jeito. 224 00:19:10,550 --> 00:19:11,539 Droga. 225 00:19:11,751 --> 00:19:13,844 - Tudo bem. - Vai dar. 226 00:19:15,087 --> 00:19:17,487 N�o deu certo. Ainda tem ar penetrando. 227 00:19:17,690 --> 00:19:19,920 - Raychel, ponha o dedo aqui. - N�o... 228 00:19:20,126 --> 00:19:24,222 - Coloque os seus dedos aqui. - Enfie seus dedos no nariz dele! 229 00:19:24,431 --> 00:19:28,834 - Coloque os dedos nas narinas dele. - Est� bem. 230 00:19:29,569 --> 00:19:31,332 Segure firme. 231 00:19:31,537 --> 00:19:33,232 Tudo bem? 232 00:19:33,439 --> 00:19:37,239 - Tudo bem... - Agora, respire... 233 00:19:39,845 --> 00:19:41,176 Tudo bem... 234 00:19:43,516 --> 00:19:47,350 Ele precisa de oxig�nio. 235 00:19:47,554 --> 00:19:50,455 - Se eu cansar, ter�o de fazer isso. - �? Fa�a voc�, Raychel. 236 00:19:50,657 --> 00:19:53,455 Eu estou com os dedos nas narinas do cara. 237 00:19:53,659 --> 00:19:56,287 Acho que chega por hoje. Fa�a voc�. 238 00:19:56,496 --> 00:19:58,487 Ele j� est� morto. 239 00:19:59,733 --> 00:20:01,758 Eu acho que est� com cara de morto. 240 00:20:18,819 --> 00:20:21,413 - Eu assumo, chefe. - 0brigado, Tony. 241 00:20:21,622 --> 00:20:24,682 - Avise o estado dele, certo? - Pode crer. 242 00:20:45,246 --> 00:20:47,214 Tome. 243 00:20:48,250 --> 00:20:50,377 Voc� trabalhou bem. 244 00:20:50,585 --> 00:20:53,713 Limpe-se e procure um uniforme limpo nos fundos. 245 00:20:53,921 --> 00:20:56,014 Vamos voltar ao trabalho. 246 00:21:50,513 --> 00:21:52,640 - 0i. - 0 que voc� veio fazer aqui? 247 00:21:52,849 --> 00:21:55,147 Podemos falar a� dentro? 248 00:21:55,653 --> 00:21:58,816 - Minha av� est� dormindo. - Tudo bem. 249 00:22:02,158 --> 00:22:04,922 - Entrega especial. - 0 que � isso? 250 00:22:05,128 --> 00:22:09,656 � um abono. Tony disse que o cara vai viver, por um triz, ou nariz. 251 00:22:10,067 --> 00:22:13,525 - Est� vivo? - Voc� salvou a vida dele. 252 00:22:15,906 --> 00:22:17,897 Eu n�o quero isso. 253 00:22:18,109 --> 00:22:19,667 Como assim? Voc� fez por merecer. 254 00:22:19,877 --> 00:22:22,141 N�o fiz. Foi pura sorte ele sobreviver. 255 00:22:22,345 --> 00:22:25,542 Foi, mas isto veio diretamente do Sr. Santalino. 256 00:22:25,917 --> 00:22:28,385 Pode devolver para ele. 257 00:22:28,586 --> 00:22:31,817 0 Sr. Santalino vai achar... 258 00:22:32,022 --> 00:22:35,924 ...grosseria voc� n�o aceitar. - Ent�o, terei de ser grosseira. 259 00:22:36,962 --> 00:22:39,624 - Voc� est� chapada? - Chapada? 260 00:22:39,830 --> 00:22:41,229 �, chapada. 261 00:22:43,334 --> 00:22:45,632 Voc� est� com cara de quem est� drogada. 262 00:22:45,837 --> 00:22:50,968 - N�o. J� estive, mas n�o estou. - 0 que voc� tomou? 263 00:22:51,176 --> 00:22:55,044 Duas ta�as de vinho e dois Valium. Voc� quer? 264 00:22:55,246 --> 00:22:57,544 Valium? 265 00:22:57,749 --> 00:23:00,217 Ainda existe gente que toma Valium? 266 00:23:00,452 --> 00:23:03,148 Voc� quer ser a minha orientadora farmac�utica? 267 00:23:03,354 --> 00:23:06,289 - Acho que seria uma boa id�ia. - Voc� tem alguma coisa melhor? 268 00:23:06,492 --> 00:23:10,121 0 que tenho � bem melhor que vinho barato e Valium. 269 00:23:10,328 --> 00:23:15,493 - Mas tanto faz. - Raychel, eu n�o quero isso a�. 270 00:23:15,700 --> 00:23:18,396 0u�a, eu acredito muito nisso. 271 00:23:18,603 --> 00:23:21,538 Recebo gorjetas porque as mere�o. 272 00:23:21,740 --> 00:23:23,935 Compensa as vezes que fui passada para tr�s. 273 00:23:24,142 --> 00:23:28,044 Pegue o dinheiro e compre algo. Dinheiro serve para isso. 274 00:23:28,247 --> 00:23:30,010 Amanh�, a gente se v�. 275 00:23:30,449 --> 00:23:32,474 Boa noite. 276 00:23:55,173 --> 00:23:56,162 Minha nossa. 277 00:23:57,077 --> 00:23:59,841 - Pois �. - Tem certeza de que est� bem? 278 00:24:00,580 --> 00:24:02,138 Estou bem. 279 00:24:02,348 --> 00:24:04,612 - Ent�o, eles compraram-na? - Como assim? 280 00:24:04,817 --> 00:24:06,785 Voc� disse que eles a compraram. 281 00:24:06,987 --> 00:24:11,253 Acho que era para eu aceitar como se fosse gorjeta. 282 00:24:11,591 --> 00:24:14,822 Voc� sabe que tipo de fregu�s a gente atende, n�o sabe? 283 00:24:15,027 --> 00:24:16,756 S� sei que eu precisava de um emprego... 284 00:24:16,964 --> 00:24:20,365 e a Sra. Saladino me recomendou um restaurante italiano. 285 00:24:20,567 --> 00:24:24,025 Sabe que tipo de gente freq�enta aquele restaurante? 286 00:24:24,238 --> 00:24:25,728 Agora, j� sei. 287 00:24:27,174 --> 00:24:30,041 Quem sabe arrumo emprego em um restaurante chin�s. 288 00:24:30,245 --> 00:24:31,576 Eles n�o d�o gorjeta. 289 00:24:31,778 --> 00:24:34,576 - Que tal no Hooters? - Que bobagem. 290 00:24:35,015 --> 00:24:36,812 Certo. Tudo bem. 291 00:24:37,018 --> 00:24:39,486 - N�o � isso. - Sei... certo. 292 00:24:39,687 --> 00:24:43,179 J� trabalhei nesses lugares antes. Quando voc� tiver fregu�s fixo... 293 00:24:43,390 --> 00:24:46,325 d� para tirar um bom dinheiro. E voc� ser� muito bem tratada. 294 00:24:46,528 --> 00:24:48,723 Mas fique longe dos sal�es dos fundos. 295 00:24:48,930 --> 00:24:50,693 Pena que ningu�m me avisou quando fui trabalhar l�. 296 00:24:50,898 --> 00:24:54,857 Se houver um restaurante italiano que n�o seja ligado � m�fia... 297 00:24:55,069 --> 00:24:57,867 eles n�o servem massa. 298 00:24:58,072 --> 00:25:03,374 Como algu�m d� um tiro no pr�prio nariz? 299 00:25:04,312 --> 00:25:06,906 "N�o quero mais nada com o meu nariz!" 300 00:25:07,115 --> 00:25:09,982 - Vai ver enfiou a arma na narina. - Pare... 301 00:25:10,185 --> 00:25:13,780 - N�o, porque atiraria no c�rebro. - Meu Deus. 302 00:25:13,988 --> 00:25:17,219 - Que nojento. - "Seu nariz idiota!" 303 00:25:17,926 --> 00:25:19,689 Pronto, pode levar. 304 00:25:19,895 --> 00:25:22,386 - Isso, isso. - 0brigada. 305 00:25:22,597 --> 00:25:25,225 - Lorenzo? Lorenzo... - 0 qu�? 306 00:25:25,433 --> 00:25:27,594 0 pedido era escalope de vitela, n�o vitela � parmegiana. 307 00:25:27,803 --> 00:25:30,636 Voc� s� enrola. Qual � o problema de hoje? 308 00:25:30,839 --> 00:25:34,206 - Sinto muito. - Voc� erra e sobra para mim. 309 00:25:34,409 --> 00:25:36,001 Acumula o servi�o. 310 00:25:36,211 --> 00:25:40,545 - D� para apressar o escalope? - N�o. Aprenda a trabalhar direito. 311 00:25:40,749 --> 00:25:45,379 Lorenzo! Pare de bancar o mach�o, porque ningu�m d� a m�nima. 312 00:25:45,588 --> 00:25:50,651 Prepare o pedido da Meg. Tudo bem? 0timo. 313 00:25:50,859 --> 00:25:53,054 Boneca, voc� vem comigo. 314 00:25:55,230 --> 00:25:58,097 - � publicidade gr�tis. Tudo bem. - Isso mesmo. 315 00:25:58,300 --> 00:26:02,100 Fazem perguntas tolas. Ficam repetindo a mesma pergunta. 316 00:26:02,305 --> 00:26:06,332 Toda vez que surge um artigo assim, aumenta a clientela. 317 00:26:09,245 --> 00:26:11,270 Meg, quero te apresentar o Sr. Santalino. 318 00:26:11,648 --> 00:26:14,082 - Prazer em conhec�-la. Como vai? - 0i. 319 00:26:15,184 --> 00:26:17,175 - Este � meu filho, Franco. - 0i. 320 00:26:17,655 --> 00:26:19,122 0 prazer � meu. 321 00:26:19,556 --> 00:26:22,150 Sente-se, por favor. 322 00:26:22,659 --> 00:26:24,058 0brigada. 323 00:26:24,260 --> 00:26:27,957 0brigado, Raychel. Ela est� segura aqui, por crer. 324 00:26:28,165 --> 00:26:30,224 - 0brigada. - De nada. 325 00:26:30,433 --> 00:26:33,027 Veja isto. � a edi��o do fim de semana. 326 00:26:33,237 --> 00:26:35,535 � a terceira vez que escrevem sobre o restaurante. 327 00:26:35,839 --> 00:26:40,105 Querem saber meu segredo. Eu digo que � simples. 328 00:26:40,311 --> 00:26:44,907 Mando passar 30 anos na It�lia, voltar e perguntar de novo. 329 00:26:46,082 --> 00:26:48,175 Sabe o que eu fa�o quando vou a um restaurante? 330 00:26:48,386 --> 00:26:52,117 A primeira coisa que fa�o � provar a manteiga. 331 00:26:52,423 --> 00:26:55,790 Se estiver com ran�o de geladeira, sei que tem problema. 332 00:26:55,992 --> 00:26:58,187 Venha c�. Vou contar o meu segredo para ela. 333 00:26:58,397 --> 00:27:03,391 Bob�o. S�o coisas pequenas. Entendeu? N�o pergunte de novo. 334 00:27:05,770 --> 00:27:10,901 Quero que saiba que somos gratos pelo favor que nos prestou ontem. 335 00:27:11,342 --> 00:27:15,403 Bem... qualquer um faria o que eu fiz. 336 00:27:15,613 --> 00:27:18,138 Voc� agiu muito bem. 337 00:27:18,350 --> 00:27:20,944 As coisas boas sempre d�o retorno mais adiante, n�o �? 338 00:27:21,152 --> 00:27:24,315 - 0brigada. - De nada. 339 00:27:24,523 --> 00:27:26,252 Quero que conhe�a meus amigos. Esta � Barbara. 340 00:27:26,457 --> 00:27:30,188 - 0l�. - Este � Lou. Lombardo. Vinny. 341 00:27:30,395 --> 00:27:33,558 - Fez boa viagem? - Maravilhosa. 342 00:27:33,765 --> 00:27:37,826 Se voc� est� servindo esta mesa, � porque algu�m gosta de voc�. 343 00:27:39,138 --> 00:27:41,834 - 0 que posso dizer? - Pode dizer o seu nome. 344 00:27:42,040 --> 00:27:43,598 - Meg. - Meg. 345 00:27:43,809 --> 00:27:46,744 - Carmine. Luigi. - 0l�. 346 00:27:46,945 --> 00:27:49,539 Umberto. Eu sou Johnny. 347 00:27:50,083 --> 00:27:52,677 � bom ter voc� aqui. Espero que fique. 348 00:27:52,884 --> 00:27:54,875 0brigada. 349 00:27:55,088 --> 00:27:56,521 - Como vai tudo? - Bem. 350 00:27:56,722 --> 00:27:58,622 Gosta daqui? Est� se divertindo? 351 00:27:58,825 --> 00:28:00,622 � um bom lugar. 352 00:28:00,827 --> 00:28:05,696 - Devo trazer mais vinho? - Por favor. Pode continuar a trazer. 353 00:28:06,032 --> 00:28:07,863 0brigada. 354 00:28:22,014 --> 00:28:24,414 Por que voc� quis ser atriz? 355 00:28:24,684 --> 00:28:27,278 Acho que foi por causa de minha av�. 356 00:28:27,488 --> 00:28:31,322 Ela dan�ava nos anos 20. 357 00:28:31,525 --> 00:28:37,327 Vestia aquelas roupas e dan�ava Charleston, Lindy Hop e Shimmy. 358 00:28:37,530 --> 00:28:40,931 Ela me levava a asilos e a clubes de veteranos. 359 00:28:41,135 --> 00:28:44,696 - A gente apresentava a dan�a. - Voc� dan�ava aquilo? 360 00:28:44,905 --> 00:28:47,305 Lembra como �? Mostre-me. 361 00:28:47,507 --> 00:28:49,168 - Vamos, eu quero ver. - Tenho vergonha. 362 00:28:49,376 --> 00:28:51,003 - Mostra. - S� uma vez. 363 00:28:51,211 --> 00:28:53,008 - Tudo bem. - Certo. 364 00:28:53,213 --> 00:28:56,740 - 0 Charleston, o Lindy Hop... - Meu Deus. 365 00:28:56,950 --> 00:28:58,679 E o Shimmy. 366 00:28:59,586 --> 00:29:02,453 Eu adorava. Que bobagem. 367 00:29:02,657 --> 00:29:05,455 - E voc�? - 0 que tem? 368 00:29:05,659 --> 00:29:08,526 Por que voc� quis ser m�dica? 369 00:29:10,165 --> 00:29:14,659 - Tinha um esquilo albino... - Um esquilo albino... 370 00:29:14,868 --> 00:29:18,861 Quando eu era crian�a, morei numa casa perto de uma mata. 371 00:29:19,073 --> 00:29:22,634 Um dia na mata, eu e meu irm�o encontramos... 372 00:29:22,844 --> 00:29:25,540 um ninho de esquilo que ca�ra de uma �rvore. 373 00:29:25,747 --> 00:29:29,706 Dentro, havia um filhote de esquilo que era albino. 374 00:29:30,652 --> 00:29:33,621 Ele era t�o pequeno, que cabia na palma da minha m�o. 375 00:29:33,822 --> 00:29:36,814 Ele tinha patinhas e olhinhos cor-de-rosa. 376 00:29:37,025 --> 00:29:40,791 N�s o alimentamos e � noite o prend�amos numa gaiola. 377 00:29:41,262 --> 00:29:44,857 Tratamos dele, e ele ficou bem. Corria muito e era muito manso. 378 00:29:45,066 --> 00:29:48,331 Pegava comida da m�o. Ficava no meu ombro, no bolso do meu irm�o. 379 00:29:48,537 --> 00:29:50,266 - Que gracinha. - Era mesmo. 380 00:29:50,472 --> 00:29:54,408 Um dia, ele entrou debaixo das almofadas do sof�. 381 00:29:54,609 --> 00:29:57,271 - E algu�m sentou nele... - Mataram-no. 382 00:29:57,478 --> 00:29:59,036 ...no sof�. Isso mesmo. 383 00:29:59,381 --> 00:30:04,114 Mas n�o foi s� isso. Depois, achamos outro esquilo. 384 00:30:04,319 --> 00:30:07,584 N�o era albino, era marrom. Estava quase morto. 385 00:30:07,790 --> 00:30:10,725 - Tinha feridas cheia de vermes. - Que nojo. 386 00:30:10,926 --> 00:30:14,418 Fomos ao centro veterin�rio, e nos deram um preparado. 387 00:30:14,630 --> 00:30:19,932 Tratamos das feridas e retiramos os vermes com cotonetes... 388 00:30:20,135 --> 00:30:23,662 ...e o esquilo sobreviveu. - Que bom. 389 00:30:23,874 --> 00:30:27,776 Tudo bem. Um brinde a todos os esquilos da sua fam�lia. 390 00:30:28,211 --> 00:30:30,372 Um brinde � sua av�. 391 00:30:33,950 --> 00:30:35,781 0l�. 392 00:30:35,985 --> 00:30:37,179 - 0l�, rapazes. - 0l�, meninas. 393 00:30:37,386 --> 00:30:39,445 Como v�o voc�s? 394 00:30:41,191 --> 00:30:44,558 - Voc� � muito bonita. - 0i, Frankie. 395 00:30:44,761 --> 00:30:48,754 - Voc� � muito bonita. - 0brigada. 396 00:30:48,966 --> 00:30:52,265 Muito bonita, meu tesouro. 397 00:30:52,802 --> 00:30:57,364 Seus seios s�o como dois mel�es toscanos. 398 00:31:01,411 --> 00:31:03,902 Tire sua roupa, menina. 399 00:31:04,682 --> 00:31:06,149 Sabe de uma coisa? 400 00:31:06,349 --> 00:31:09,807 Nem que voc� fosse o �nico homem na face da Terra. 401 00:31:10,021 --> 00:31:12,455 Voc� � nojento. 402 00:31:15,760 --> 00:31:17,921 Sinto muito. 403 00:31:19,130 --> 00:31:20,757 Ela � legal. 404 00:31:21,133 --> 00:31:24,569 Eu n�o consigo acreditar. De onde voc� tirou aquilo? 405 00:31:24,769 --> 00:31:26,999 Eu estudei italiano na faculdade. 406 00:31:28,171 --> 00:31:30,298 Eu n�o consigo entend�-la. 407 00:31:30,943 --> 00:31:32,934 Por que n�o? 408 00:31:33,744 --> 00:31:36,872 Porque voc� � t�mida, mas � extrovertida. 409 00:31:37,081 --> 00:31:39,811 Voc� � insegura, mas � metida. 410 00:31:40,018 --> 00:31:43,954 Voc� n�o sabe nada por um lado, por outro voc� saca tudo. 411 00:31:44,155 --> 00:31:46,453 Ent�o, eu estou confusa. 412 00:31:46,658 --> 00:31:48,751 Devo entender que voc� me fez um elogio? 413 00:31:48,961 --> 00:31:52,522 Viu? Voc� se sentiu insultada, mas gostou do elogio. 414 00:31:52,730 --> 00:31:55,426 N�o gostei, n�o. Fui insultada. 415 00:31:55,634 --> 00:31:58,364 - Eu n�o sou metida. - Tanto faz. 416 00:31:58,569 --> 00:32:03,836 Voc� estudou medicina, e agora est� aqui. 417 00:32:04,343 --> 00:32:08,006 E isto n�o faz o menor sentido. 418 00:32:11,050 --> 00:32:14,019 N�o faz o menor sentido. Sinto muito. 419 00:32:14,519 --> 00:32:17,886 - Voc� foi boa nisso, certo? - Razo�vel. 420 00:32:19,392 --> 00:32:21,724 0 que aconteceu? 421 00:32:22,295 --> 00:32:25,924 Era uma coisa que eu achava que devia fazer pelo resto da vida. 422 00:32:26,132 --> 00:32:29,624 E devia. Da�, um dia... 423 00:32:30,336 --> 00:32:34,272 passou a n�o ser importante. Tudo passou a n�o ser importante. 424 00:32:35,608 --> 00:32:40,409 - Deve ter sido um dia infernal. - Pode crer. 425 00:32:42,048 --> 00:32:44,676 - O que aconteceu? - E o jogo das perguntas? 426 00:32:44,884 --> 00:32:49,753 N�o! Sinto muito. Eu gosto de conhecer os contratados. 427 00:32:49,956 --> 00:32:54,620 - Contratados? Voc� � da ger�ncia? - N�o, mas vou ser. 428 00:32:54,827 --> 00:32:56,658 � s� uma quest�o de tempo. 429 00:32:56,863 --> 00:32:58,854 Voc� est� pronta? 430 00:32:59,066 --> 00:33:02,729 - Vamos. - J� vou. 431 00:33:38,806 --> 00:33:41,741 - � o comercial do mata-insetos. - Certo. 432 00:33:41,943 --> 00:33:44,343 - Tomada um. - Tudo bem. 433 00:33:44,546 --> 00:33:47,913 A mulher se vira, quando v� os insetos de relance. 434 00:33:48,116 --> 00:33:51,381 Ela tira um frasco de "Stalk" do cintur�o de ferramentas. 435 00:33:51,586 --> 00:33:53,747 Ela aponta o frasco para os insetos e... 436 00:33:54,389 --> 00:33:57,222 "Nem pense nisso." 437 00:33:57,892 --> 00:34:00,952 - Certo, mas seja mais durona. - Tudo bem. 438 00:34:01,162 --> 00:34:04,029 - Seja bastante amea�adora. - Tudo bem. 439 00:34:04,232 --> 00:34:06,826 "Nem pense nisso." 440 00:34:07,502 --> 00:34:11,404 Voc� parece uma professorinha. Tudo bem. 0u�a... 441 00:34:11,606 --> 00:34:14,700 - Estes lim�es s�o seus. - Meus lim�es. Certo. 442 00:34:14,910 --> 00:34:16,172 S�o seus lim�es... 443 00:34:16,377 --> 00:34:20,814 e voc� cuidou do p� com carinho, e os insetos v�o com�-Ios. 444 00:34:21,017 --> 00:34:25,613 - Finja que voc� � Clint Eastwood. - "Nem pense nisso." 445 00:34:26,888 --> 00:34:29,254 Voc� n�o est� entendendo. 446 00:34:29,458 --> 00:34:30,447 0 qu�? 447 00:34:31,228 --> 00:34:33,093 Voc� n�o est� entendendo. 448 00:34:33,562 --> 00:34:35,621 Como assim? 449 00:34:36,731 --> 00:34:40,667 Voc� tem de fazer o bicho sentir o medo do manto. 450 00:34:41,071 --> 00:34:43,301 Que manto? 451 00:34:44,106 --> 00:34:45,664 "Nem pense nisso." 452 00:34:46,042 --> 00:34:48,704 "Nem pense nisso." 453 00:34:48,911 --> 00:34:50,606 "Nem pense nisso." 454 00:34:51,148 --> 00:34:54,049 "Nem pense nisso." 455 00:34:54,251 --> 00:34:56,981 Nem ouse pensar um maldito instante, sua porcaria babaca! 456 00:34:57,186 --> 00:34:59,814 Vou espalhar o seu traseiro pelo meio da rua, filho da m�e! 457 00:35:00,323 --> 00:35:03,224 Meu Deus, Umberto. Acalme-se. 458 00:35:03,994 --> 00:35:05,859 � apenas um comercial. 459 00:35:06,062 --> 00:35:07,654 �... 460 00:35:09,565 --> 00:35:13,194 Certo. Esta foi a vers�o �talo-americana. 461 00:35:19,342 --> 00:35:24,644 Tem "Raychel" com um cora��o e 11 do 7, o meu anivers�rio. 462 00:35:24,848 --> 00:35:27,783 Quando nasci, todos os m�dicos e enfermeiras no hospital... 463 00:35:27,985 --> 00:35:29,577 disseram que eu teria sorte. 464 00:35:29,786 --> 00:35:33,222 Eu nasci em 11 de julho, e nunca tive sorte. 465 00:35:33,423 --> 00:35:35,220 Voc� nasceu em 11 de julho? 466 00:35:35,426 --> 00:35:39,260 N�o acredito. De que ano? N�o no seu. Nunca tive sorte. 467 00:35:39,462 --> 00:35:44,593 Nada feito. S�o n�meros de muita sorte. � um lance espiritual. 468 00:35:44,802 --> 00:35:50,172 Eu sempre ganho quando jogo roleta ou aposto em corrida de cavalo. 469 00:35:50,374 --> 00:35:53,866 Conheci meu �Itimo namorado em 11 do 7. 470 00:35:54,078 --> 00:35:56,638 Terminei com ele no dia 7 do 11. Deu para entender? 471 00:35:56,847 --> 00:36:01,307 - Foram dois dias de sorte? - Foram. � dif�cil explicar. 472 00:36:01,520 --> 00:36:04,580 Quando eu o conheci, ele era uma gra�a e tal. 473 00:36:04,789 --> 00:36:07,553 Depois, como todo namorado, acabou ficando um babaca. 474 00:36:07,758 --> 00:36:11,990 0s dois dias foram bons. N�o acredito que nascemos no mesmo dia. 475 00:36:12,197 --> 00:36:14,165 - Que coincid�ncia. - � muito estranho. 476 00:36:14,365 --> 00:36:16,663 - Talvez voc� acabe se dando bem. - Duvido. 477 00:36:16,868 --> 00:36:19,666 - Ela deveria fazer musicais. - Tire novas fotos. 478 00:36:19,870 --> 00:36:21,269 - Deveria v�-la dan�ar. - Tire novas fotos. 479 00:36:21,473 --> 00:36:23,407 - Est� dan�ando agora. - Espere. 480 00:36:23,609 --> 00:36:27,340 11 do 7 � na semana que vem. Vamos aprontar alguma coisa. 481 00:36:27,546 --> 00:36:32,108 Vai ser de virar o fio. Voc�s aparecem, eu cuido do resto. 482 00:36:32,317 --> 00:36:34,785 N�o vistam roupas discretas, entenderam bem? 483 00:36:34,987 --> 00:36:38,047 N�s vamos estourar a boca do bal�o. 484 00:36:38,257 --> 00:36:39,918 - Tudo bem. - Queria ter nascido em 11 do 7. 485 00:36:40,124 --> 00:36:42,251 Voc� vai curtir com a gente. Tanto faz. 486 00:36:42,462 --> 00:36:45,090 N�o acredito que nascemos no mesmo dia. 487 00:36:45,297 --> 00:36:48,391 - Da� ele disse... - Aceita mais vinho? 488 00:36:50,937 --> 00:36:54,805 - Sr. Santalino? - Aceito, querida. S� um gole. 489 00:36:55,641 --> 00:36:57,768 0brigado. 490 00:36:58,478 --> 00:37:03,313 Venha c�. Vejamos se voc� pode me ajudar com uma coisa. 491 00:37:03,516 --> 00:37:10,183 Eu sinto uma queima��o aqui depois que eu me alimento. 492 00:37:11,424 --> 00:37:16,293 �s vezes, em seguida, meu cora��o dispara, e n�o posso ficar de p�. 493 00:37:16,496 --> 00:37:20,523 Tem estado muito estressado ultimamente, Sr. Santalino? 494 00:37:20,934 --> 00:37:24,426 - N�o, eu n�o tenho problemas. - Est� bem. 495 00:37:24,638 --> 00:37:27,801 Deve ser refluxo �cido. Um anti�cido deve resolver. 496 00:37:28,007 --> 00:37:30,805 Existe cirurgia para isso, mas acho que n�o � o caso. 497 00:37:31,012 --> 00:37:35,540 A taquicardia ventricular pode ser disparada por refluxo. 498 00:37:35,749 --> 00:37:40,311 Se n�o parar depois de 10 minutos, voc� deve tomar um bloqueador. 499 00:37:40,989 --> 00:37:45,050 - N�o preciso de cirurgia? - Acho que n�o. Vai ficar bem. 500 00:37:45,259 --> 00:37:48,592 Voc� � uma garota esperta. Ponha isso no seu bolso. No bolso. 501 00:37:48,796 --> 00:37:51,321 - Que mulher. - 0brigada. 502 00:37:51,533 --> 00:37:53,296 Ela salvou a minha vida. 503 00:37:53,500 --> 00:37:55,730 - Sa�de. - Sa�de. 504 00:37:55,937 --> 00:37:56,926 Sa�de. 505 00:37:57,137 --> 00:38:01,130 Eu achei um galp�o reformado muito bacana. 506 00:38:01,576 --> 00:38:05,740 Vou morar sozinha. Pela primeira vez, vou ter meu canto. 507 00:38:05,947 --> 00:38:08,541 Estou emocionada. 508 00:38:09,049 --> 00:38:11,984 Mas ser� triste sair daqui. 509 00:38:12,188 --> 00:38:16,591 0brigada por me acolher, vov�. Foi como voltar a ser crian�a. 510 00:38:18,225 --> 00:38:20,489 Eu vou morar perto daqui. 511 00:38:20,695 --> 00:38:24,563 Se precisar de alguma coisa, pe�a para a Sra. Saladino chamar a Meg. 512 00:38:27,268 --> 00:38:30,431 - Meg? - E. Sou eu. Meg. 513 00:38:32,208 --> 00:38:33,675 0brigada por me deixar ficar aqui. 514 00:38:33,875 --> 00:38:38,278 Foi muito bom passar um tempo com voc�. Vov�, eu a amo. 515 00:38:42,318 --> 00:38:43,410 �timo. 516 00:38:45,388 --> 00:38:48,289 - Ent�o, o que voc�s acham? - Meg... 517 00:38:48,490 --> 00:38:52,620 por que tem um quadro com um corvo morto pendurado na sua parede? 518 00:38:52,829 --> 00:38:55,059 N�o � meu. J� estava no apartamento. 519 00:38:56,198 --> 00:38:58,860 Gostei dele. N�o sei por que, mas gostei dele. 520 00:38:59,067 --> 00:39:01,433 - Viu? 0brigada, Kate. - De nada. 521 00:39:01,638 --> 00:39:06,803 - Quer mais marguerita? - Fora o corvo morto... 522 00:39:07,009 --> 00:39:09,876 ...�voc� arrumou um lugar legal. - E bem gostoso. 523 00:39:10,079 --> 00:39:12,570 - 0brigada. - Sa�de. 524 00:39:12,783 --> 00:39:16,275 - Parab�ns. - 0brigada. 525 00:39:19,622 --> 00:39:22,648 - Vamos falar sobre voc� transar. - 0 qu�? 526 00:39:24,827 --> 00:39:29,093 0brigada, n�o quero complica��o na minha vida. Muito obrigada. 527 00:39:29,299 --> 00:39:31,733 - Que tal o Frankie? - Frankie n�o serve para ela, certo? 528 00:39:31,935 --> 00:39:35,393 - Pode crer. Eu sei das coisas. - Tudo bem. 529 00:39:35,605 --> 00:39:40,099 - N�o estou interessada em ningu�m. - Tem de haver algu�m. Por qu�? 530 00:39:40,309 --> 00:39:43,836 Voc� levou um fora ou coisa do tipo? 0 qu�? 531 00:39:44,048 --> 00:39:47,745 N�o estou preparada. N�o � nada disso. 532 00:39:47,951 --> 00:39:51,910 Garanto que, seja o que for... 533 00:39:52,123 --> 00:39:55,991 ...todas passamos por isto. Certo? - Certamente. 534 00:39:56,426 --> 00:39:58,690 Ent�o? 535 00:40:01,632 --> 00:40:03,361 Tudo bem. 536 00:40:05,203 --> 00:40:08,536 Eu estava noiva, ia me casar. 537 00:40:08,739 --> 00:40:11,674 J� est�vamos morando juntos havia dois anos. 538 00:40:12,610 --> 00:40:16,102 Era o homem da minha vida. 539 00:40:16,314 --> 00:40:18,714 N�o h� a menor d�vida. 540 00:40:18,916 --> 00:40:22,374 Uma noite, est�vamos voltando para casa, de uma festa. 541 00:40:23,088 --> 00:40:26,524 Eu n�o bebi, para poder dirigir. 542 00:40:26,724 --> 00:40:30,854 Eu achei que ele estava dormindo. De repente, ele pulou... 543 00:40:31,062 --> 00:40:35,897 e gritou: "0lha aquilo ali!", e apontou para uma coisa. 544 00:40:36,101 --> 00:40:39,468 Eu virei a cabe�a t�o depressa... 545 00:40:40,873 --> 00:40:43,137 que a roda direita dianteira... 546 00:40:44,042 --> 00:40:47,978 saiu do cal�amento da rua e entrou no acostamento... 547 00:40:48,180 --> 00:40:51,149 e n�s come�amos a derrapar. 548 00:40:52,317 --> 00:40:54,444 E... 549 00:40:56,689 --> 00:40:59,590 depois disso, eu n�o... 550 00:40:59,791 --> 00:41:03,989 Eu n�o lembro muito bem, fora o grito que ouvi. 551 00:41:04,197 --> 00:41:09,692 Depois, batemos num poste de telefone, e... 552 00:41:12,572 --> 00:41:15,803 ele morreu instantaneamente. 553 00:41:16,476 --> 00:41:20,640 Eu sofri s� algumas escoria��es e hematomas e... 554 00:41:26,452 --> 00:41:28,079 Caramba. 555 00:41:31,858 --> 00:41:36,795 Sabem o que ele queria que eu visse? 556 00:41:40,667 --> 00:41:44,194 Era uma roda-gigante. 557 00:41:44,404 --> 00:41:48,170 Era uma maldita roda-gigante. 558 00:41:52,780 --> 00:41:54,873 Desculpem... 559 00:41:55,683 --> 00:41:58,277 H� quanto tempo foi isso? 560 00:41:58,751 --> 00:42:01,845 Foi h� mais ou menos... 561 00:42:02,057 --> 00:42:04,890 eu n�o sei... foi... 562 00:42:05,092 --> 00:42:07,390 Foi h�... 563 00:42:07,895 --> 00:42:10,625 0ntem fez tr�s meses. 564 00:42:10,831 --> 00:42:12,321 Eu sinto muito. 565 00:42:13,934 --> 00:42:16,494 Tudo bem, tudo bem. 566 00:42:17,738 --> 00:42:19,899 Vamos fazer o seguinte. 567 00:42:22,142 --> 00:42:25,168 Na semana que vem, Kate e eu fazemos anivers�rio, certo? 568 00:42:25,479 --> 00:42:30,075 - Certo. - Voc� vai comemorar conosco, certo? 569 00:42:30,284 --> 00:42:34,243 Vai ser um renascimento. 570 00:42:34,456 --> 00:42:38,358 N�o vamos chorar e comemorar o passado. 571 00:42:38,560 --> 00:42:40,323 Vamos celebrar o futuro. 572 00:42:40,527 --> 00:42:44,793 Todas n�s vamos aproveitar muito nosso futuro. 573 00:42:45,433 --> 00:42:46,764 - Certo? - Isso. 574 00:42:48,036 --> 00:42:49,867 - 0brigada. - Tudo bem. 575 00:42:50,070 --> 00:42:52,436 - Um brinde ao renascimento. - Sa�de. 576 00:42:53,042 --> 00:42:56,705 - Obrigada. - � celebra��o da vida. 577 00:42:56,911 --> 00:43:00,938 - Voc�s s�o uma gracinha. 0brigada. - Estou precisando de mais vinho. 578 00:43:09,392 --> 00:43:12,657 Meg, pode sentar aqui um instante? 579 00:43:12,862 --> 00:43:16,730 - Estou meio ocupada. - Sente-se. 0 restaurante � meu. 580 00:43:18,768 --> 00:43:23,967 Comprei o rem�dio para a angina. 581 00:43:24,174 --> 00:43:28,338 - Sumiu. Parece que nunca tive nada. - 0timo. 582 00:43:28,544 --> 00:43:31,342 Voc� � impressionante, garota. Voc� sabe das coisas. 583 00:43:31,546 --> 00:43:33,309 - Voc� � muito gentil. - Voc� � uma boa garota. 584 00:43:33,517 --> 00:43:36,577 - Permita que eu lhe d� um agrado. - N�o � necess�rio, Sr. Santalino. 585 00:43:36,786 --> 00:43:39,016 Essa n�o � a quest�o. 586 00:43:39,221 --> 00:43:42,247 Voc� me trata bem, eu retribuo. 0 mundo � assim. 587 00:43:42,458 --> 00:43:46,451 - 0brigada. - Andei pensando... 588 00:43:46,662 --> 00:43:48,527 Eu gostaria que voc� e Frank, meu filho, se conhecessem melhor. 589 00:43:48,732 --> 00:43:52,361 Ele � um bom menino. Acho que voc�s t�m muito em comum. 590 00:43:52,568 --> 00:43:54,365 - Eu n�o estou procurando... - 0i, pai. 591 00:43:55,105 --> 00:43:58,836 - Eu estava falando de voc�. - �? Como vai, Meg? 592 00:43:59,509 --> 00:44:02,603 - Estou bem, Frankie. Como vai voc�? - Vou bem. 593 00:44:02,813 --> 00:44:05,907 - Voc� est� cada vez melhor. - 0brigada. 594 00:44:06,350 --> 00:44:10,582 Quando come�ou a trabalhar aqui, voc� era um lixo desajeitado. 595 00:44:10,787 --> 00:44:14,223 Voc� melhorou tanto, que parece um milagre. 596 00:44:15,359 --> 00:44:19,193 Il Santalino parece que fez bem � sua sa�de. Certo, pai? 597 00:44:19,730 --> 00:44:22,358 Bem, a comida aqui... 598 00:44:22,566 --> 00:44:24,363 Ela � uma mulher muito atraente. 599 00:44:24,569 --> 00:44:27,231 Sabe que ele tamb�m � formado? 600 00:44:27,438 --> 00:44:29,872 - Eu n�o sabia. - Universidade de Long Island. 601 00:44:30,074 --> 00:44:31,063 � mesmo? 602 00:44:31,342 --> 00:44:33,435 0 que voc� estudou? 603 00:44:33,644 --> 00:44:36,772 Administra��o Judicial. 604 00:44:38,216 --> 00:44:40,741 Eu queria saber como o sistema funciona. 605 00:44:55,601 --> 00:44:59,628 Por que voc� abandonou a tradi��o de vir aqui no seu anivers�rio? 606 00:45:00,705 --> 00:45:06,871 Meu pai sumiu quando eu tinha catorze anos... 607 00:45:07,079 --> 00:45:10,640 e a gente sempre vinha aqui. 608 00:45:11,483 --> 00:45:16,511 Ele se foi, e era o �nico da fam�lia que se importava comigo... 609 00:45:16,722 --> 00:45:18,519 e que lembrava o meu anivers�rio. 610 00:45:18,724 --> 00:45:22,660 - A tradi��o se foi com ele. - Por que voltar agora? 611 00:45:24,263 --> 00:45:25,924 Bem... 612 00:45:26,131 --> 00:45:29,066 N�o quero que pensem que sou doida, mas voc�s j� pensam... 613 00:45:29,268 --> 00:45:30,758 ent�o, d� na mesma. 614 00:45:31,270 --> 00:45:35,070 N�o quero que fiquem metidas ou coisas do g�nero... 615 00:45:35,274 --> 00:45:39,472 mas, falando s�rio, � a primeira vez em muito tempo que eu... 616 00:45:39,678 --> 00:45:41,873 sinto que tenho uma fam�lia. 617 00:45:42,080 --> 00:45:44,014 - Sabem o que quero dizer? - Que amor. 618 00:45:44,218 --> 00:45:46,482 Ent�o, era hora de voltar. 619 00:45:47,053 --> 00:45:48,350 Sabe o que eu quero dizer? 620 00:45:48,888 --> 00:45:52,415 - Como est� tudo? - 0i, Angela. 621 00:45:52,625 --> 00:45:54,024 - Est� tudo bem? - Muito bem. 622 00:45:54,228 --> 00:45:56,492 - 0 molho de marisco est� bom? - �timo. 623 00:45:56,696 --> 00:45:58,630 Estava mesmo, e eu nem gosto de marisco. 624 00:45:58,832 --> 00:46:02,563 Sabe de uma coisa? Foi �timo ter voltado aqui. 625 00:46:02,769 --> 00:46:04,566 Sabe de uma coisa? Voc� demorou demais! 626 00:46:04,772 --> 00:46:06,899 - Demais, Raychel. - Sinto saudade do seu pai. 627 00:46:07,106 --> 00:46:10,041 0brigada. Foi dif�cil no come�o, mas as coisas est�o melhorando. 628 00:46:10,244 --> 00:46:12,303 - 0 local est� muito bonito. - Tento mant�-Io como era. 629 00:46:12,512 --> 00:46:14,912 - Era assim quando eu tinha 7 anos. - Joey. 630 00:46:15,115 --> 00:46:17,982 - Joey Junior? - Tire essa coisa da cabe�a. 631 00:46:18,319 --> 00:46:20,879 - Lembra-se dela? - 0i, Joey. 632 00:46:21,955 --> 00:46:23,286 Veja estas lindas senhoras aqui. 633 00:46:23,891 --> 00:46:26,553 Estas s�o Meg e Kate. � o anivers�rio de todas n�s. 634 00:46:26,760 --> 00:46:29,786 - Como � que se fala? - Feliz Natal? 635 00:46:29,997 --> 00:46:31,965 Muito engra�ado. 636 00:46:32,165 --> 00:46:35,100 - Ele me deixa louca. - Ele � pior do que eu era? 637 00:46:35,303 --> 00:46:37,965 N�o quero falar sobre como voc� era. Jantaram agora. 638 00:46:38,172 --> 00:46:39,696 N�o quero estragar o jantar. Eu volto j�. 639 00:46:39,907 --> 00:46:42,705 - Ela cuidou de mim. � legal. - Voc� conhece todo mundo por aqui. 640 00:46:43,043 --> 00:46:47,946 Cresci aqui. Todo ano meu pai fazia a maior onda no meu anivers�rio. 641 00:46:48,148 --> 00:46:54,053 Ele arrumava velas romanas e roj�es. Estourava tudo l� fora. 642 00:46:54,256 --> 00:46:56,053 Eu olhava pela janela, e era t�o bonito. 643 00:46:56,258 --> 00:46:58,749 - Raychel... - Eu n�o acredito. 644 00:46:58,960 --> 00:47:02,157 N�o tinha vela romana, mas feliz anivers�rio. 645 00:47:02,363 --> 00:47:05,298 - Muito obrigada. - Vai ser um �timo ano para voc�. 646 00:47:05,500 --> 00:47:07,525 0brigada. 647 00:47:07,736 --> 00:47:10,967 - Lindo. Vamos fazer um desejo. - Agora mesmo. 648 00:47:11,172 --> 00:47:13,606 Um, dois, tr�s. 649 00:47:14,042 --> 00:47:19,173 Aconte�a o que acontecer, ano que vem, estaremos aqui nesse dia. 650 00:47:19,381 --> 00:47:24,614 Aniversariantes e menina renascida. Com champanhe, velas e tudo o mais. 651 00:47:25,855 --> 00:47:27,789 - Feliz anivers�rio. - Feliz anivers�rio. 652 00:47:27,989 --> 00:47:29,513 Sa�de. 653 00:47:30,458 --> 00:47:34,258 Vamos fazer um pacto. Peguem uma estrelinha. 654 00:47:39,802 --> 00:47:41,292 Nada mau. 655 00:47:41,904 --> 00:47:44,600 Qual � o seu problema? 656 00:47:44,807 --> 00:47:46,775 - Fa�a de novo. - Como? 657 00:47:46,976 --> 00:47:49,638 - Eu disse para fazer de novo. - 0 que � que voc� disse? 658 00:47:49,845 --> 00:47:51,472 Esque�a. 659 00:47:51,681 --> 00:47:54,115 Por que voc� n�o se mete com algu�m do seu tamanho? 660 00:47:54,317 --> 00:47:57,252 - Sai da frente. N�o � com voc�. - Mexeu com ela, mexeu comigo. 661 00:47:57,454 --> 00:48:01,618 - Vamos dar o fora. - S� quando eu deixar. 662 00:48:02,625 --> 00:48:06,322 - Nem pense nisso! - 0 que � isso? 663 00:48:06,530 --> 00:48:10,489 - Nem ouse pensar nisso! - 0 que foi? 664 00:48:10,700 --> 00:48:13,692 Tira esse cara daqui! 665 00:48:14,204 --> 00:48:16,172 Meu Deus... 666 00:48:16,373 --> 00:48:20,639 Voc�s deviam ter batido nele. � bom demais. Me realizei. 667 00:48:20,844 --> 00:48:24,245 Eu gosto de bater nas pessoas. Vamos bater em outras pessoas! 668 00:48:24,448 --> 00:48:27,747 �timo. Bater nas pessoas. 669 00:48:42,499 --> 00:48:45,332 Meu Deus, voc�s s�o �timas. 670 00:48:45,536 --> 00:48:47,401 0brigada por me deixar participar do anivers�rio de voc�s. 671 00:48:47,605 --> 00:48:51,336 - Ficou louca? � o seu tamb�m. - Feliz "reanivers�rio". 672 00:49:07,191 --> 00:49:09,091 Megsie. 673 00:49:09,293 --> 00:49:13,024 Fa�a-me um favor. Leve isto para a mesa sete por mim. 674 00:49:13,731 --> 00:49:16,666 - Para Johnny, o �brio? - Ele mesmo. 675 00:49:16,868 --> 00:49:19,336 - Est� bem. - Est� bem. 676 00:49:29,014 --> 00:49:31,482 - Mais alguma coisa? - N�o. 677 00:49:43,562 --> 00:49:45,029 Voc� n�o vai acreditar. 678 00:49:46,398 --> 00:49:48,229 Raychel, o que � isto? 679 00:49:49,301 --> 00:49:53,465 Seja discreta, por favor. 0brigada. Eu tomo conta. 680 00:49:55,208 --> 00:49:57,301 N�o entendi. 681 00:49:57,509 --> 00:50:01,240 � o famoso esquema de entrega do II Santalino. 682 00:50:02,381 --> 00:50:05,316 Algumas pessoas gostam de vinho barato e Valium. 683 00:50:05,518 --> 00:50:10,319 0utras gostam de cisnes com recheio caprichado. 684 00:50:12,324 --> 00:50:17,591 Meg, considere como remunera��o por servi�os prestados. 685 00:50:18,131 --> 00:50:22,431 � dinheiro. Pegue e compre alguma coisa. 686 00:50:24,604 --> 00:50:27,004 Como uma cal�a... 687 00:50:27,340 --> 00:50:29,103 Um su�ter... 688 00:50:29,309 --> 00:50:32,403 Sapatos. Sei l�. Fa�a um penteado. 689 00:50:44,224 --> 00:50:46,624 - Voc� me deve dinheiro! - Eu sei que devo! Calma. 690 00:50:46,827 --> 00:50:48,818 Ent�o, pague! 691 00:50:49,029 --> 00:50:53,295 - Falo s�rio. Quero meu dinheiro. - Est� bem. 692 00:50:53,500 --> 00:50:56,469 - Eu j� lhe dei o dinheiro. - Mentira! Cad� o resto? 693 00:50:56,671 --> 00:50:58,935 - Acalme-se. - 0nde est� a grana? 694 00:50:59,140 --> 00:51:03,008 - 0 que vai fazer, grandalh�o? - Calma! 695 00:51:03,209 --> 00:51:05,734 - Me d� o meu maldito dinheiro. - Eu j� lhe dei o maldito dinheiro! 696 00:51:05,947 --> 00:51:09,178 - Eu j� lhe dei o dinheiro! - Eu quero o dinheiro! 697 00:51:09,383 --> 00:51:12,910 - Eu o quero! - Solte-o! 698 00:51:13,121 --> 00:51:14,816 Pare! 699 00:51:15,022 --> 00:51:18,389 - V� para dentro. - Eu vou lhe dar o dinheiro. 700 00:51:21,229 --> 00:51:23,288 Caramba. 701 00:51:25,433 --> 00:51:28,698 - 0lha s� que bagun�a. - Calma, vamos. 702 00:51:28,903 --> 00:51:31,997 - 0lha s�. - Tudo bem. 703 00:51:41,283 --> 00:51:43,581 Que noite. 704 00:51:45,186 --> 00:51:47,381 Voc� est� bem? 705 00:51:48,157 --> 00:51:51,354 - Estou �tima. - Est� bem. Nos vemos amanh�. 706 00:51:51,560 --> 00:51:54,222 - Kate? - Sim. 707 00:51:54,430 --> 00:51:57,661 Voc� entrega sobra de comida aos fregueses? 708 00:51:57,867 --> 00:51:59,892 Quando eles pedem, entrego. 709 00:52:00,101 --> 00:52:02,467 Raychel prepara o embrulho? 710 00:52:02,672 --> 00:52:05,732 Nem sempre. Geralmente, � o Lorenzo. Por qu�? 711 00:52:06,809 --> 00:52:09,004 - Esque�a. N�o � nada. - Tudo bem. 712 00:52:09,212 --> 00:52:12,340 Foi uma noite longa. Voc� est� cansada. V� para casa e durma. 713 00:52:12,582 --> 00:52:14,379 - Tchau. - Tchau. 714 00:52:14,584 --> 00:52:17,246 - Boa noite, Gio. - Boa noite, querida. 715 00:52:20,323 --> 00:52:22,018 Aqui est�o os recibos. Est�o todos em ordem. 716 00:52:22,225 --> 00:52:23,590 �timo. 717 00:52:23,793 --> 00:52:26,660 Amanh� � noite, tem aquela festa. Arrume o cabelo. 718 00:52:26,862 --> 00:52:28,557 Tudo bem. 0brigada. 719 00:52:28,765 --> 00:52:31,757 - Eu a acompanho. - 0brigada, Sr. Santalino. 720 00:52:31,968 --> 00:52:35,904 Estamos muito contentes com voc�. Toda a clientela fixa pede voc�. 721 00:52:36,106 --> 00:52:38,734 At� Lorenzo elogia voc� de vez em quando. 722 00:52:38,942 --> 00:52:43,504 Nossa. Quero agradecer tudo o que voc�s fizeram por mim. 723 00:52:43,714 --> 00:52:45,648 E nem precisa. 724 00:52:45,850 --> 00:52:51,880 Raychel acredita em voc�. Ela acredita que voc� � de confian�a. 725 00:52:53,023 --> 00:52:55,287 Eu tamb�m. 726 00:52:55,492 --> 00:52:58,222 - 0brigada, - De nada. Vamos. 727 00:52:59,162 --> 00:53:02,461 - Como vai a sua av�? - Minha av�? 728 00:53:02,666 --> 00:53:04,896 Sabe aquela senhora italiana que cuida dela? 729 00:53:05,502 --> 00:53:09,233 Ela me disse que, com o cheque que seus pais mandam... 730 00:53:09,440 --> 00:53:13,342 ...n�o d� para ela viver bem. - Eu n�o sabia que havia problema. 731 00:53:13,543 --> 00:53:16,944 J� n�o h�. Eu o resolvi. 732 00:53:17,148 --> 00:53:19,412 Sua av� vai ter mais conforto daqui por diante. 733 00:53:19,617 --> 00:53:24,111 - N�o era preciso fazer isso. - 0ra, somos uma fam�lia. 734 00:53:24,321 --> 00:53:27,290 E fam�lias cuidam de seus membros. 735 00:53:28,526 --> 00:53:30,494 Tudo bem. 736 00:53:30,928 --> 00:53:34,523 Voc� � uma boa mo�a, Meg. Realmente, uma boa mo�a. 737 00:53:34,732 --> 00:53:38,259 - 0brigada. - V� para casa. J� � tarde. 738 00:53:41,807 --> 00:53:43,672 - Voc� est� bem? - Sim. 0brigada. 739 00:53:43,875 --> 00:53:46,036 - Boa noite. - Boa noite. 740 00:53:50,082 --> 00:53:52,880 Seu cabelo sempre foi lindo. 741 00:53:53,084 --> 00:53:57,817 Lembro que voc� disse que o meu cabelo era igual ao seu. Eu adorei. 742 00:53:59,658 --> 00:54:02,218 Est� tudo indo muito bem. 743 00:54:02,728 --> 00:54:06,289 Eu moro num lugar bacana. E realmente bacana. 744 00:54:06,499 --> 00:54:08,467 0 trabalho vai bem. 745 00:54:08,667 --> 00:54:11,602 E tenho duas boas amigas das quais gosto muito. 746 00:54:11,804 --> 00:54:14,602 Acho que voc� iria gostar delas. 747 00:54:18,278 --> 00:54:20,371 Vov�... 748 00:54:22,081 --> 00:54:26,643 Ser� que voc� caminhou sem saber para onde estava indo? 749 00:54:26,853 --> 00:54:29,481 E depois caminhou mais um pouco... 750 00:54:30,490 --> 00:54:34,085 e de repente percebeu que estava num caminho diferente... 751 00:54:34,293 --> 00:54:37,592 onde voc� nunca imaginou que estaria? 752 00:54:37,797 --> 00:54:41,597 E voc� n�o sabe como mudar de rumo? 753 00:54:48,609 --> 00:54:52,010 0 que ser� que voc� teria feito, vov�? 754 00:54:55,215 --> 00:55:00,312 Aposto que voc� nunca teria se metido numa situa��o dessas. 755 00:55:01,087 --> 00:55:04,022 Porque voc� sempre foi muito boa. 756 00:55:06,459 --> 00:55:08,620 - Vamos! Dance para n�s. - Espere um segundo. 757 00:55:08,829 --> 00:55:10,729 0 que voc� est� fazendo? N�o agarre a garrafa. 758 00:55:10,930 --> 00:55:14,798 - Espera eu servir. - Eu vou me casar! 759 00:55:15,001 --> 00:55:16,491 Quero anunciar uma coisa. 760 00:55:16,704 --> 00:55:20,037 Se voc� tocar no meu traseiro, eu lhe dou uma garrafada. 761 00:55:20,241 --> 00:55:21,230 Boa noite, pessoal. 762 00:55:21,442 --> 00:55:23,137 - Sabe o que �? - 0 qu�? 763 00:55:23,344 --> 00:55:24,868 � esse maldito vestido vagabundo. 764 00:55:25,079 --> 00:55:26,910 0 que posso fazer? Theresa Marie o escolheu. 765 00:55:27,114 --> 00:55:28,877 Voc� � uma convidada do casamento, mas ainda trabalha aqui. 766 00:55:29,084 --> 00:55:31,609 Estou trabalhando. Certo, certo. 767 00:55:31,819 --> 00:55:34,379 - Estudante, vamos. Corta o papo. - Gente... 768 00:55:34,588 --> 00:55:38,854 Sirvam grappa para a mesa do Frankie. 769 00:55:39,060 --> 00:55:40,186 Algum problema? 770 00:55:40,395 --> 00:55:42,659 N�o gosto que me batam no traseiro. Mas tudo bem. 771 00:55:42,863 --> 00:55:45,229 Perd�o. Vamos. 772 00:55:45,434 --> 00:55:48,028 N�s vamos dan�ar, certo? Vamos nos casar. 773 00:55:48,236 --> 00:55:50,466 - 0 pr�ximo casamento ser� o nosso. - Eu e voc�, de couro. 774 00:55:50,672 --> 00:55:53,539 - De tanga. - Como quiser. Pode ser tanga. 775 00:55:53,742 --> 00:55:57,269 - 0u�a... - 0 que ele tem? Por que engrossou? 776 00:55:57,479 --> 00:56:01,245 Eu queria lhe contar. Est� chateado, porque voc� sabe do rolo. 777 00:56:01,450 --> 00:56:03,418 - Do rolo? - �. 778 00:56:05,053 --> 00:56:07,613 N�o se preocupe. Sirva a maldita grappa. 779 00:56:07,823 --> 00:56:12,453 - Est�o b�bados. N�o d� bola. - Tudo bem. Divirta-se. Tchau. 780 00:56:12,661 --> 00:56:15,858 - Vai esperar encher de p�? Vamos. - Desculpe, eu estava pensando... 781 00:56:16,064 --> 00:56:18,157 - Vamos logo. - Tudo bem, tudo bem. 782 00:56:18,367 --> 00:56:19,994 - Est� atrasada. - J� vou. 783 00:56:20,203 --> 00:56:22,228 Leva logo. 784 00:56:22,437 --> 00:56:24,530 - Vamos, amor. - P�ra! 785 00:56:24,739 --> 00:56:27,333 J� falei para n�o tocar em mim! 786 00:56:30,580 --> 00:56:34,744 - Eu n�o vou para casa. - Voc� parece o meu... 787 00:56:34,951 --> 00:56:37,943 - Meg, como vai voc�? - Estou bem. 788 00:56:38,154 --> 00:56:40,179 - Senta aqui um pouco. - N�o posso. 789 00:56:40,389 --> 00:56:42,687 Todos est�o se divertindo. Senta. Tome alguma coisa. 790 00:56:42,892 --> 00:56:46,828 - N�o posso. Voc� sabe... - Sou o chefe de Gio. N�o esquenta. 791 00:56:47,030 --> 00:56:48,520 Senta. 792 00:56:48,731 --> 00:56:51,427 - Vamos, por favor. - Tudo bem. 793 00:56:51,635 --> 00:56:54,627 Est� tudo indo bem para voc�. 794 00:56:54,837 --> 00:56:59,706 Mas, �s vezes, eu olho nesses lindos olhos castanhos... 795 00:57:00,577 --> 00:57:03,774 e vejo tristeza. 796 00:57:04,313 --> 00:57:08,750 Quero lhe dizer que acho voc� uma mulher fascinante. 797 00:57:10,521 --> 00:57:12,318 0brigada. 798 00:57:12,523 --> 00:57:16,425 Voc� pode n�o saber, mas eu sou o �s em sua manga. 799 00:57:17,762 --> 00:57:19,593 - Me d� um beijo. - N�o posso beijar voc�. 800 00:57:19,796 --> 00:57:23,288 - Um beijo! � um casamento. S� um! - N�o! 801 00:57:23,500 --> 00:57:29,268 - Um beijo! - Beija! Beija! 802 00:57:29,473 --> 00:57:34,501 - Mais um? Vamos, por favor! - N�o, n�o. 803 00:57:34,711 --> 00:57:37,544 Perd�o. Preciso da sua ajuda. 804 00:57:37,749 --> 00:57:40,343 - Desculpe, Frankie. - Tudo bem. 805 00:57:41,753 --> 00:57:45,883 Isto � para voc�. � uma amostra do que vir� depois. 806 00:57:46,356 --> 00:57:50,884 � um bom t�tulo de filme porn�. "Uma Amostra do Que Vem Depois." 807 00:57:52,697 --> 00:57:54,688 N�o acredito nos homens que v�m aqui. 808 00:57:54,898 --> 00:57:57,890 Se quiser que eu bata nele, avisa. 809 00:57:58,370 --> 00:57:59,837 Tudo bem. 810 00:58:06,210 --> 00:58:10,408 - Depois eu explico melhor. - 0 que vamos fazer agora? 811 00:58:10,615 --> 00:58:13,083 Eu n�o sei de nada. J� foi feito. 812 00:58:14,653 --> 00:58:17,486 - 0 que voc� est� fazendo? - 0 qu�? 813 00:58:17,690 --> 00:58:20,284 Voc� trouxe duas grappas? Ficou boba? 814 00:58:20,491 --> 00:58:23,460 - Devagar, cara. - Foi o que voc� pediu. 815 00:58:23,662 --> 00:58:29,294 Uma, duas. Uma, duas. Mais duas. � dif�cil entender? 816 00:58:29,502 --> 00:58:35,771 - Voc� pediu duas, eu servi duas. - Duas para cada um. Cada um! 817 00:58:35,974 --> 00:58:39,740 - � para dividir e se divertir? - Tudo bem. 818 00:58:39,946 --> 00:58:42,642 Mais uma para cada um, certo? 819 00:58:42,848 --> 00:58:46,648 Quer que eu escreva num bilhete, para lembrar quando chegar ali? 820 00:58:46,852 --> 00:58:48,319 N�o. 821 00:58:48,521 --> 00:58:50,250 �timo. 822 00:58:50,457 --> 00:58:57,124 - N�o vou tolerar isso. Eu pego! - Calma, cara, relaxa, vamos. 823 00:58:57,630 --> 00:59:00,258 A gente vai se divertir. Vamos beber. 824 00:59:00,467 --> 00:59:02,765 Vem aqui, querida. 825 00:59:06,106 --> 00:59:08,233 Voc� eu n�o sei, mas esse cara j� me encheu. 826 00:59:08,441 --> 00:59:11,342 � s� voc� pedir, que eu arranco a cabe�a dele. 827 00:59:11,544 --> 00:59:13,535 Entendeu? 828 00:59:23,556 --> 00:59:25,956 Voc� vai ficar bem? 829 00:59:26,393 --> 00:59:28,384 Fez bem. 830 00:59:30,331 --> 00:59:32,856 Ele fica agressivo quando bebe. 831 00:59:33,933 --> 00:59:35,992 - Tem certeza de que fica bem? - Tudo bem. 832 00:59:36,203 --> 00:59:38,398 - Vamos tomar caf� juntas amanh�? - Vamos. 833 00:59:38,606 --> 00:59:40,801 - Tudo bem. - Tudo bem. 834 00:59:47,647 --> 00:59:49,706 0brigado, amor. 0brigado. 835 00:59:49,917 --> 00:59:54,047 0lha s� essa garota. Ela ainda est� arrumando tudo. 836 00:59:54,755 --> 00:59:57,383 - Vagabunda... - J� chega. 837 00:59:57,724 --> 01:00:01,854 Mandei fazer isso h� meia hora. Voc� acredita? 838 01:00:02,064 --> 01:00:06,057 Se ela fosse m�dica, eu estaria morto. N�o � mesmo, vadia? 839 01:00:06,267 --> 01:00:11,136 Se eu fosse m�dica, o deixaria morrer, seu babaca intrag�vel. 840 01:00:12,841 --> 01:00:15,435 Perd�o. Do que voc� me chamou? 841 01:00:15,643 --> 01:00:18,339 0 que voc� n�o entendeu? "Babaca" ou "dane-se"? 842 01:00:18,547 --> 01:00:23,211 Beleza, amor. D� uma dura nele. Ele fala muito, mas n�o � de nada. 843 01:00:30,625 --> 01:00:34,789 Voc� bate nas meninas? Canalha! 844 01:00:34,996 --> 01:00:37,794 Levanta, seu desgra�ado! Levanta! 845 01:00:39,401 --> 01:00:40,766 Voc� est� bem? 846 01:00:42,171 --> 01:00:45,299 Tem certeza? Levanta, seu porcaria. 847 01:00:45,507 --> 01:00:48,533 Chega! 0 que foi isso? 0 que est� acontecendo? 848 01:00:58,087 --> 01:01:00,555 Voc� fez aquilo? 849 01:01:01,557 --> 01:01:03,582 Gio... 850 01:01:04,326 --> 01:01:08,456 Voc� gosta de bater em mulher? Eu n�o sabia disso. 851 01:01:08,665 --> 01:01:11,031 Eu n�o sabia. 852 01:01:12,235 --> 01:01:13,395 Eu n�o sabia. 853 01:01:13,937 --> 01:01:16,303 A vagabunda... 854 01:01:16,506 --> 01:01:19,441 ...merecia. - Merecia? 855 01:01:20,209 --> 01:01:24,111 Seu maldito imbecil. Canalha! 856 01:01:24,748 --> 01:01:26,739 Seu desgra�ado! 857 01:01:30,621 --> 01:01:33,715 Canalha! Eu cuspo na sua maldita alma. 858 01:01:37,960 --> 01:01:40,520 0lha como voc� ficou. 859 01:01:40,731 --> 01:01:43,598 Venha c�, por favor. 860 01:01:43,801 --> 01:01:46,292 N�o vou te machucar. Sou eu, venha, venha. 861 01:01:46,503 --> 01:01:49,472 0lha o que ele fez com seu rosto. 862 01:01:49,674 --> 01:01:55,306 Fique firme. Nen�m, nen�m. Ele era ladr�o. Estava roubando. 863 01:01:55,513 --> 01:02:00,576 Estava roubando. � verdade. Voc� vai ficar bem? 864 01:02:02,152 --> 01:02:04,985 - Sinto muito. - Tudo bem. Estou bem. 865 01:02:05,190 --> 01:02:07,021 - Sinto muito. - Estou bem. Tudo bem. 866 01:02:07,224 --> 01:02:10,751 Cuide de tudo. Vou dar um telefonema. 867 01:02:14,866 --> 01:02:16,493 Arrume duas toalhas de mesa. 868 01:02:17,167 --> 01:02:20,659 Agora! Traga duas toalhas de mesa! Mexa-se! 869 01:02:21,406 --> 01:02:24,705 Anda logo! Anda logo! Depressa! 870 01:02:24,909 --> 01:02:26,570 Me d� isso. 871 01:02:26,777 --> 01:02:29,007 Enrole na cabe�a dele. 872 01:02:30,382 --> 01:02:33,112 Voc� n�o quis me ouvir, n�o �? 873 01:02:33,318 --> 01:02:35,878 Est� vivo. Ainda est� respirando. 874 01:02:36,088 --> 01:02:38,113 - Cala a boca. Enrole a cabe�a dele. - Ele est� vivo. 875 01:02:38,323 --> 01:02:39,654 - Me d� isso. - Est� vivo. 876 01:02:39,859 --> 01:02:40,985 - Podemos ajud�-Io. - Saia daqui. 877 01:02:41,193 --> 01:02:44,060 Por favor. Deixa que eu trate dele. 878 01:02:44,263 --> 01:02:47,755 - Saia de perto dele. - N�o! Por favor! 879 01:02:54,206 --> 01:02:56,731 Agora, n�o d� para salv�-Io. 880 01:02:57,142 --> 01:02:59,872 Vamos. Precisamos resolver isso. Mexa-se! 881 01:03:02,449 --> 01:03:05,850 N�o � bom neg�cio. N�o � produto leg�timo. 882 01:03:06,051 --> 01:03:11,114 Aquele outro �. Aquele � demais. 883 01:03:11,324 --> 01:03:14,816 � a melhor carne do mundo. 884 01:03:16,695 --> 01:03:19,391 � um manjar dos deuses, pode crer. 885 01:03:19,599 --> 01:03:23,695 Voc� nunca provou nada igual. Vamos sair daqui. 886 01:03:41,689 --> 01:03:44,920 - Que lugar � esse? - E uma surpresa. 887 01:03:45,125 --> 01:03:49,323 - � uma surpresa especial. - Frankie... 888 01:03:51,299 --> 01:03:52,857 N�o... 889 01:03:53,067 --> 01:03:56,798 Precisamos de seu talento �nico e especial. 890 01:03:57,003 --> 01:03:59,494 - Como assim? - Voc� sabe... 891 01:03:59,707 --> 01:04:03,006 � o que calouros fazem no primeiro ano. Corta... corta... 892 01:04:05,278 --> 01:04:09,214 N�o... n�o... 893 01:04:09,416 --> 01:04:10,849 - Venha c�! - N�o! 894 01:04:11,052 --> 01:04:13,520 - Venha c�! - N�o! 895 01:04:16,390 --> 01:04:20,326 � muito simples. 0u voc� faz isso, ou n�o sai daqui viva. Entendeu? 896 01:04:20,528 --> 01:04:22,723 - Entendeu? - N�o me obrigue. Eu imploro. 897 01:04:22,931 --> 01:04:25,991 - Chega de papo. - Eu imploro. Por favor. 898 01:04:31,840 --> 01:04:33,831 Corte em peda�os pequenos que caibam no moedor. 899 01:04:34,042 --> 01:04:35,600 Meu Deus... 900 01:04:35,810 --> 01:04:38,370 Fa�a direito, e ningu�m ficar� sabendo. 901 01:04:38,646 --> 01:04:40,705 Agora, voc� faz parte disso. 902 01:04:40,916 --> 01:04:44,249 N�o posso fazer isso. N�o posso. 903 01:04:44,453 --> 01:04:46,421 N�o posso. 904 01:04:46,754 --> 01:04:49,154 Quer viver ou quer morrer? 905 01:04:50,659 --> 01:04:53,127 Acha que n�o atiro? 906 01:04:53,962 --> 01:04:55,554 Eu sei que voc� atira. 907 01:05:16,218 --> 01:05:19,483 Afaste essa arma da minha cabe�a. 908 01:05:22,792 --> 01:05:24,817 � hora de operar, doutora. 909 01:06:32,230 --> 01:06:33,219 Ent�o, eu fiz aquilo. 910 01:06:33,764 --> 01:06:36,665 Eu o cortei em pedacinhos e passei tudo no moedor. 911 01:06:36,868 --> 01:06:40,668 Lavaram o sangue e pegaram o meu vestido cheio de sangue. 912 01:06:40,872 --> 01:06:44,171 Puseram no caminh�o. 0 Sr. Santalino veio e me amea�ou. 913 01:06:44,375 --> 01:06:49,142 Depois Frankie veio e queria me dar um beijo de despedida. 914 01:06:50,748 --> 01:06:53,182 Eu deveria ter deixado que transasse comigo. Eu mere�o! 915 01:06:53,519 --> 01:06:56,079 Eu n�o acredito nisso. 916 01:06:56,287 --> 01:06:59,484 Ele apontou uma arma para a minha cabe�a. 917 01:06:59,691 --> 01:07:02,251 Eu deveria estar morta, certo? 918 01:07:03,329 --> 01:07:06,696 Teve uma hora que eu fiquei l� na frente do corpo de Gio... 919 01:07:06,898 --> 01:07:10,732 com as serras, os alicates e o moedor... 920 01:07:10,936 --> 01:07:16,738 e fiquei pensando... que deveria simplesmente fazer aquilo. 921 01:07:16,942 --> 01:07:22,471 Deixar que Frankie atirasse. Assim, acabaria com tudo. 922 01:07:22,748 --> 01:07:25,182 � o que eu deveria ter feito. 923 01:07:25,651 --> 01:07:28,381 Mas eu n�o consegui! 924 01:07:28,587 --> 01:07:31,078 Eu n�o consegui! 925 01:07:31,357 --> 01:07:35,293 Minha maldita vida inteira � uma maldita mentira! 926 01:07:37,062 --> 01:07:41,726 Agora, preciso sair daqui o mais r�pido poss�vel. 927 01:07:41,935 --> 01:07:44,995 Diga a Raychel que eu disse adeus. Tentei ligar... 928 01:07:45,204 --> 01:07:48,833 mas ela n�o atendeu. Eu amo voc�s. 929 01:07:49,042 --> 01:07:50,873 Voc�s foram legais comigo. Eu s� queria me despedir. 930 01:07:51,077 --> 01:07:54,911 - Voc� n�o pode ir, Meg. - 0 que � isso? 931 01:07:55,115 --> 01:07:58,175 Voc� testemunhou um assassinato. Pode ajudar a prender esses caras. 932 01:07:58,385 --> 01:07:59,875 0 que voc� est� dizendo? 933 01:08:00,086 --> 01:08:03,487 Sabe o que esses monstros far�o comigo e com minha av�... 934 01:08:03,690 --> 01:08:06,158 se eu contar alguma coisa? 935 01:08:06,359 --> 01:08:08,953 - Eu preciso ir embora. - N�o! 936 01:08:09,829 --> 01:08:12,559 Para tr�s! Para tr�s! 937 01:08:16,770 --> 01:08:18,237 Eu sou policial. 938 01:08:18,772 --> 01:08:21,366 Voc� � policial? 939 01:08:24,912 --> 01:08:27,938 - Kate... - Estou com um gravador. 940 01:08:28,148 --> 01:08:30,207 Tudo que voc� falou foi gravado. 941 01:08:30,418 --> 01:08:34,081 Em dois minutos, meus parceiros vir�o para impedir que fuja. 942 01:08:35,122 --> 01:08:39,525 Eu n�o queria que fosse assim. N�o tive op��o. Sinto muito. 943 01:08:50,304 --> 01:08:52,932 Voc� � uma grande atriz. 944 01:08:58,112 --> 01:09:00,580 Entende a seriedade das acusa��es? 945 01:09:01,883 --> 01:09:04,477 - Isso � besteira. - Sabem o que fazem. Vai dar. 946 01:09:04,686 --> 01:09:06,984 0lhe bem. Ela n�o se importa. Amea�ar n�o vai dar certo. 947 01:09:07,189 --> 01:09:11,387 - Quando perceber que vai presa... - Ela n�o vai ser presa! 948 01:09:11,594 --> 01:09:14,995 N�o h� provas suficientes de que ela � c�mplice de assassinato. 949 01:09:15,197 --> 01:09:16,255 Ser� presa por tr�fico. 950 01:09:16,465 --> 01:09:19,992 Passei seis meses disfar�ada para prender uma gar�onete? 951 01:09:20,202 --> 01:09:24,571 - Vamos convenc�-la de que... - N�o vai dar tempo. 952 01:09:24,773 --> 01:09:29,608 Se ela n�o aparecer l� hoje, passa a ser alvo, e acabou tudo. 953 01:09:31,714 --> 01:09:35,582 - �timo. V� falar com ela. - N�o. Ela n�o quer falar comigo. 954 01:09:35,785 --> 01:09:37,878 - Eu n�o acho. - � do regulamento. 955 01:09:38,087 --> 01:09:41,614 - Agente disfar�ado n�o interroga... - Esse caso � exce��o. 956 01:09:41,824 --> 01:09:43,086 - N�o � a minha fun��o. - Agora, �. 957 01:09:43,292 --> 01:09:46,887 - N�o � minha fun��o! - Agora, �. Desde quando � rebelde? 958 01:09:47,096 --> 01:09:51,260 - Fa�a o que eu mandar! - �timo. Tira esse cara de l�! 959 01:09:51,467 --> 01:09:54,095 - �timo! - Quer que eu fa�a seu trabalho? 960 01:09:54,304 --> 01:09:57,239 - Que saco! - Dane-se, babaca! 961 01:10:05,214 --> 01:10:07,045 Eu vim para lhe oferecer algo. 962 01:10:09,385 --> 01:10:12,320 - Voc� tem uma oportunidade. - Certo. 963 01:10:12,756 --> 01:10:16,783 - 0u�a. N�o precisa gostar de mim. - N�o gosto. 964 01:10:16,994 --> 01:10:20,623 Voc� pode me odiar. Tanto faz. Mas me escute. 965 01:10:20,830 --> 01:10:23,628 Voc� pode refazer a sua vida. 966 01:10:23,834 --> 01:10:26,462 N�o tenho mais vida. Minha vida acabou. 967 01:10:30,773 --> 01:10:32,832 N�o � verdade. 968 01:10:34,978 --> 01:10:38,277 Sei que n�o pretendia se associar a traficantes e assassinos. 969 01:10:38,482 --> 01:10:42,316 Queria resolver a sua vida e fez algumas escolhas erradas. 970 01:10:42,520 --> 01:10:46,581 - Voc� foi uma delas. - Agora, pode endireitar tudo. 971 01:10:47,024 --> 01:10:49,720 Voc� � da brigada moralista? 972 01:10:49,928 --> 01:10:54,228 Como ousa entrar aqui e falar o que � certo ou errado? 973 01:10:54,432 --> 01:10:56,161 Eu sei o que fiz! 974 01:10:56,367 --> 01:10:57,891 Eu sei o que fiz! 975 01:10:58,103 --> 01:11:02,802 0s Santalino tinham um neg�cio de tr�fico baseado no restaurante. 976 01:11:03,007 --> 01:11:05,271 Voc� n�o viu quase nada. 977 01:11:05,476 --> 01:11:07,967 Nosso problema era peg�-Ios com a m�o na massa. 978 01:11:08,179 --> 01:11:09,908 Eles foram espertos demais at� esse assassinato. 979 01:11:10,115 --> 01:11:14,552 Agora, podemos prend�-Ios pelo resto da vida deles. 980 01:11:14,820 --> 01:11:18,415 Voc� j� disse que se livraram de provas no frigor�fico. 981 01:11:19,124 --> 01:11:24,494 E infelizmente o seu testemunho n�o ser� o bastante. 982 01:11:25,064 --> 01:11:27,294 Ent�o, o que voc�s querem? 983 01:11:27,499 --> 01:11:29,763 Que volte ao restaurante com um gravador. 984 01:11:29,968 --> 01:11:35,201 Fa�a Frankie ou Santalino falar do crime e admitir que estavam l�. 985 01:11:35,408 --> 01:11:37,569 Voc� est� maluca? 986 01:11:37,776 --> 01:11:41,439 Voc� ficar� sob cust�dia da pol�cia at� o julgamento. 987 01:11:41,646 --> 01:11:44,137 Depois entrar� para o Programa de Prote��o a Testemunha. 988 01:11:44,350 --> 01:11:47,717 A pol�cia tem liga��es com �timas faculdades de medicina. 989 01:11:49,321 --> 01:11:52,813 Balance a cabe�a, mas n�o seja boba porque est� brava comigo. 990 01:11:53,025 --> 01:11:57,428 � uma chance para recome�ar a sua vida. 991 01:12:01,834 --> 01:12:03,825 0 que vai acontecer com minha av�? 992 01:12:04,037 --> 01:12:07,529 - Isto n�o tem nada a ver com ela. - Tem tudo a ver com ela. 993 01:12:07,740 --> 01:12:13,269 Voc� sabe bem o que acontecer� com ela se eu a ajudar. 994 01:12:13,480 --> 01:12:17,541 �timo. Declare por escrito que vai trabalhar conosco... 995 01:12:17,750 --> 01:12:20,617 e n�s cuidaremos dela. 996 01:12:20,821 --> 01:12:23,915 Como sei que posso confiar em voc�? 997 01:12:24,658 --> 01:12:27,320 Voc� est� presa. Se n�o for trabalhar... 998 01:12:27,527 --> 01:12:30,826 voc� e sua av� est�o encrencadas. 999 01:12:36,737 --> 01:12:39,570 Maldita vadia embrutecida! 1000 01:12:41,441 --> 01:12:43,102 Maldita vadia! 1001 01:12:44,377 --> 01:12:46,845 0 microfone est� no pingente. 1002 01:12:47,615 --> 01:12:49,515 Tudo bem? 1003 01:12:49,716 --> 01:12:54,016 Tem duas equipes de vigil�ncia. Uma na frente e outra nos fundos. 1004 01:12:54,222 --> 01:12:56,417 L� dentro, voc� estar� sozinha. 1005 01:12:56,624 --> 01:13:00,754 Ningu�m far� nada at� conseguir que Frankie ou Santalino... 1006 01:13:00,961 --> 01:13:02,428 falem sobre Gio. 1007 01:13:02,631 --> 01:13:05,361 Eu n�o acredito que eles fariam uma bobagem dessas. 1008 01:13:05,566 --> 01:13:08,091 Se n�o der certo, vamos tentar de outro jeito. 1009 01:13:08,302 --> 01:13:09,792 Que besteira. N�o tem jeito. 1010 01:13:10,004 --> 01:13:12,063 - � chance �nica. - Cale a boca. 1011 01:13:12,273 --> 01:13:14,571 Voc� vai conseguir. 1012 01:13:14,976 --> 01:13:17,103 Sa�mos em quinze minutos. 1013 01:13:21,449 --> 01:13:23,747 Como fica Raychel? 1014 01:13:23,952 --> 01:13:26,443 - 0 que vai acontecer com ela? - Ela faz parte. 1015 01:13:26,655 --> 01:13:28,418 Uma parte pequena, mas faz. 1016 01:13:30,358 --> 01:13:32,326 Caramba. 1017 01:13:32,794 --> 01:13:35,490 Eu farei o que puder para ajud�-la. 1018 01:13:36,765 --> 01:13:39,962 Voc� trocava de roupa aqui? 1019 01:13:40,902 --> 01:13:45,839 Quando eu ligava, era para c�? Voc� esperava aqui? N�o entendo. 1020 01:13:48,343 --> 01:13:50,402 Kate � seu nome verdadeiro? 1021 01:13:51,146 --> 01:13:53,444 N�o, n�o �. 1022 01:13:54,117 --> 01:13:57,052 - Qual o seu nome? - N�o tem import�ncia. 1023 01:13:57,252 --> 01:14:00,710 0 que mais n�o � verdade? A hist�ria sobre a sua av�? 1024 01:14:00,923 --> 01:14:05,189 - A dan�a? 0s testes, � claro. - Eu vou lhe dizer. 1025 01:14:05,394 --> 01:14:08,295 Desde que eu era crian�a, quis ser policial. 1026 01:14:08,498 --> 01:14:14,596 H� dez anos, trabalho muito para prender esc�rias como os Santalino. 1027 01:14:14,804 --> 01:14:16,931 N�o me arrependo disso. 1028 01:14:19,242 --> 01:14:21,767 Vou lhe contar mais duas verdades. 1029 01:14:22,210 --> 01:14:25,407 Primeira, eu detestei trabalhar naquele botequim. 1030 01:14:25,616 --> 01:14:29,643 Segunda, acredite ou n�o, sentirei saudade de voc� e de Raychel. 1031 01:14:36,392 --> 01:14:38,917 Tudo bem. � hora de ir embora. 1032 01:15:02,819 --> 01:15:05,447 Garcia, voc� j� est� posicionado? 1033 01:15:05,657 --> 01:15:07,887 Estamos. C�mbio. 1034 01:15:08,092 --> 01:15:10,185 Desligo. 1035 01:15:19,803 --> 01:15:24,365 - Hoje est� �timo. - Raychel! Estamos com fome. 1036 01:15:26,444 --> 01:15:28,810 Megsie. 1037 01:15:29,013 --> 01:15:32,574 0 Sr. Santalino quer receber os aperitivos ainda neste s�culo. 1038 01:15:32,783 --> 01:15:34,580 Tudo bem. Eu levo. 1039 01:15:34,786 --> 01:15:36,515 Tome. 1040 01:15:36,721 --> 01:15:40,020 Espero que n�o se incomode. Estou tentando cumprir minha fun��o. 1041 01:15:40,225 --> 01:15:42,625 - N�o me incomoda em nada. - Lorenzo... 1042 01:15:43,293 --> 01:15:46,785 Que coisa. Todo dia tem novidade. 1043 01:15:46,999 --> 01:15:48,466 - Como vai? - Perd�o. 1044 01:15:51,236 --> 01:15:54,330 - � bom v�-la de novo. - 0brigada, Frankie. 1045 01:15:54,774 --> 01:15:56,571 Voc� est� mais linda do que nunca. 1046 01:15:56,876 --> 01:15:58,741 Eu tamb�m acho. 1047 01:16:00,178 --> 01:16:04,342 N�o fale palavr�o na frente dela. Voc� n�o sabe que ela � especial? 1048 01:16:06,318 --> 01:16:09,810 Porque ela � t�o linda por dentro quanto � por fora. 1049 01:16:10,423 --> 01:16:12,357 0brigada. 1050 01:16:13,059 --> 01:16:17,018 Quer mais alguma coisa? Eu n�o trouxe p�o. 1051 01:16:17,229 --> 01:16:19,060 S� a sua companhia. S� isso. 1052 01:16:19,732 --> 01:16:21,859 - Venha sentar conosco, certo? - Tudo bem. 1053 01:16:22,301 --> 01:16:24,599 Tudo bem. 0brigado. 1054 01:16:29,775 --> 01:16:31,675 - Um brinde. - Sa�de. 1055 01:16:31,877 --> 01:16:35,142 - Ela � um anjo. - Vamos ver. 1056 01:16:35,949 --> 01:16:38,918 - Voc� falou com Nicky? - Falei. 1057 01:16:39,552 --> 01:16:41,747 Como vai? 1058 01:16:42,354 --> 01:16:44,948 - N�o sei se vou conseguir. - Vai, sim. 1059 01:16:45,158 --> 01:16:47,092 - Como est�o voc�s? - Tudo bem, obrigada. 1060 01:16:47,294 --> 01:16:49,762 - Est� tudo sob controle? - Est�. 1061 01:16:49,962 --> 01:16:51,793 - Tudo bem. - Parab�ns. 1062 01:16:51,998 --> 01:16:54,967 - �. Tanto faz. - 0brigada. 1063 01:16:56,436 --> 01:16:59,530 Acho que Santalino percebeu. Me olhou de modo estranho. 1064 01:16:59,741 --> 01:17:02,972 Tudo bem. Frankie foi para o sal�o dos fundos. 1065 01:17:03,376 --> 01:17:05,367 V� l�. 1066 01:17:06,179 --> 01:17:08,511 Voc� vai conseguir. 1067 01:17:10,951 --> 01:17:12,782 - Quem �? - � Meg. 1068 01:17:12,986 --> 01:17:14,715 Pode entrar. 1069 01:17:22,729 --> 01:17:25,698 - 0i. - 0i, querida. Como vai? 1070 01:17:25,900 --> 01:17:27,561 N�o estou bem. 1071 01:17:27,769 --> 01:17:30,738 Tem aspirina? Minha cabe�a est� explodindo. 1072 01:17:31,204 --> 01:17:33,229 Claro. 1073 01:17:34,309 --> 01:17:36,334 Por que voc� n�o senta? 1074 01:17:39,514 --> 01:17:43,507 - V�o sair duas aspirinas. - 0brigada. 1075 01:17:48,055 --> 01:17:51,718 Qual � o problema, querida? Foi uma noite dif�cil? 1076 01:17:52,160 --> 01:17:55,687 Eu n�o consegui comer e nem dormir desde ontem. 1077 01:17:57,699 --> 01:18:02,033 Eu s� vejo a cara de Gio cheia de sangue na minha frente. 1078 01:18:05,375 --> 01:18:08,708 - Eu n�o sei lidar com isso. - Tome. 1079 01:18:08,911 --> 01:18:11,243 Vai ficar tudo bem. 1080 01:18:15,952 --> 01:18:18,113 Melhorou? 1081 01:18:19,054 --> 01:18:21,284 Sim. 1082 01:18:21,657 --> 01:18:24,387 N�o fique estressada. Vai ficar tudo bem. 1083 01:18:24,594 --> 01:18:26,619 Prometo. 1084 01:18:28,263 --> 01:18:32,700 0lha s� voc�. Voc� � t�o calmo. 1085 01:18:34,771 --> 01:18:38,298 Como voc� consegue manter esse controle? 1086 01:18:38,775 --> 01:18:41,744 Eu penso em outras coisas. 1087 01:18:42,679 --> 01:18:44,510 �? 1088 01:18:44,714 --> 01:18:46,739 Que tipo de coisa? 1089 01:18:49,686 --> 01:18:52,712 � a primeira vez que fico sozinho com voc�. 1090 01:18:54,725 --> 01:18:57,023 Voc� � t�o linda. 1091 01:18:59,062 --> 01:19:01,189 - Sinto muito... - Tudo bem. 1092 01:19:01,397 --> 01:19:05,333 - Sinto por ter lutado contra voc�. - Tudo bem. 1093 01:19:06,270 --> 01:19:09,364 Voc� � t�o mais forte do que eu. 1094 01:19:13,010 --> 01:19:15,570 Por que voc� o matou? 1095 01:19:15,779 --> 01:19:19,408 N�o bastava dar uma surra nele? Era preciso matar? 1096 01:19:35,599 --> 01:19:37,931 Eu n�o sei do que voc� est� falando. 1097 01:19:38,570 --> 01:19:40,936 Pode me dar licen�a? 1098 01:19:41,138 --> 01:19:42,730 Eu preciso dar um telefonema. 1099 01:19:42,940 --> 01:19:44,999 Obrigado. 1100 01:19:45,310 --> 01:19:47,540 Obrigada pela aspirina. 1101 01:19:47,746 --> 01:19:50,112 Foi um prazer. 1102 01:20:26,319 --> 01:20:28,844 Est� tudo sossegado. 1103 01:20:35,162 --> 01:20:37,687 Por que voc� est� aqui nos fundos dando duro? 1104 01:20:37,897 --> 01:20:39,228 Como assim? 1105 01:20:39,432 --> 01:20:41,957 Voc� � sempre a primeira a sair. V� para casa. Eu fa�o isso. 1106 01:20:42,168 --> 01:20:45,331 Agora, sou gerente. Preciso fazer o fechamento. 1107 01:20:45,539 --> 01:20:49,976 Posso fazer isso. Tudo bem. Voc� pode ir para casa. 1108 01:20:50,344 --> 01:20:53,279 0 que voc� tem? � dif�cil aceitar que eu d� as ordens? 1109 01:20:54,413 --> 01:20:57,541 - 0 que est� havendo? - Raychel, ou�a. Precisa dar o fora. 1110 01:20:57,750 --> 01:21:01,413 - Como assim? - Confie em mim. N�o posso explicar. 1111 01:21:01,620 --> 01:21:03,349 - 0 que est� havendo? - Est� tudo bem? 1112 01:21:04,023 --> 01:21:07,823 Est� tudo �timo, mas Raychel est� com cara de cansada. 1113 01:21:08,028 --> 01:21:11,828 Como ela � gerente, acho que n�s podemos fechar a casa. 1114 01:21:12,698 --> 01:21:15,166 Raychel � quem decide o que ela quer fazer. 1115 01:21:15,370 --> 01:21:18,066 0brigada. � a minha fun��o. 1116 01:21:18,271 --> 01:21:21,468 Droga. N�o d� para fazer uma coisa decente? Ela � nossa amiga. 1117 01:21:21,675 --> 01:21:24,838 - Eu sei que Raychel � nossa amiga. - 0 que est� havendo? 1118 01:21:25,045 --> 01:21:28,276 Sirvam champanhe, rapazes. Vamos brindar � nova gerente. 1119 01:21:28,482 --> 01:21:30,382 Como v�o voc�s? 1120 01:21:30,584 --> 01:21:33,246 - 0l�, nen�m. A voc�. - Um brinde para mim? 1121 01:21:33,453 --> 01:21:39,323 - Claro, voc� merece. - 0brigada. Mais um copo. 1122 01:21:39,794 --> 01:21:43,025 - Voc� � o m�ximo. - � Raychel, ela � o m�ximo. 1123 01:21:43,230 --> 01:21:47,724 - Sa�de. - Sucesso, nen�m. 1124 01:21:48,770 --> 01:21:49,998 A voc�, nen�m. 1125 01:21:50,304 --> 01:21:52,272 - Mais um pouco. - J� est� no fim. 1126 01:21:52,473 --> 01:21:54,566 E os brindes? 1127 01:21:54,775 --> 01:21:57,573 Estou ficando alta. Preciso voltar ao trabalho. 1128 01:21:57,780 --> 01:21:59,407 Quer tomar mais um pouco? 1129 01:22:10,024 --> 01:22:14,961 - Eu voltei, como voc� pediu. - Sente-se. 1130 01:22:22,771 --> 01:22:26,502 Pensei muito nessas �Itimas 24 horas. 1131 01:22:29,078 --> 01:22:31,046 Veja... 1132 01:22:31,680 --> 01:22:34,376 A minha vida inteira... 1133 01:22:34,582 --> 01:22:38,109 sempre estive envolvida com caras como Gio. 1134 01:22:38,822 --> 01:22:41,552 Caras que abusaram de mim... 1135 01:22:41,757 --> 01:22:47,354 ou que me machucavam com os punhos ou com as palavras. 1136 01:22:47,564 --> 01:22:49,657 �s vezes, com as duas coisas. 1137 01:22:49,865 --> 01:22:52,163 Entende do que estou falando? 1138 01:22:54,237 --> 01:22:56,364 E... 1139 01:22:57,107 --> 01:23:00,338 nunca na vida tive algu�m... 1140 01:23:00,542 --> 01:23:03,670 que me defendesse desses monstros. 1141 01:23:05,280 --> 01:23:07,840 At� ontem � noite. 1142 01:23:09,719 --> 01:23:11,152 E... 1143 01:23:11,354 --> 01:23:13,845 Quero lhe agradecer... 1144 01:23:15,824 --> 01:23:19,885 porque eu n�o tinha percebido que precisava... 1145 01:23:20,097 --> 01:23:23,032 de algu�m que fizesse isso por mim. 1146 01:23:24,367 --> 01:23:28,326 Algu�m que fosse meu her�i. 1147 01:23:29,940 --> 01:23:32,465 Eu s� queria agradecer. 1148 01:23:33,042 --> 01:23:35,306 Eu s� queria dizer isso. 1149 01:23:36,847 --> 01:23:40,874 Meg, venha c�. Sente-se aqui. 1150 01:23:50,060 --> 01:23:52,585 Vou lhe fazer uma promessa. 1151 01:23:54,198 --> 01:23:56,860 Se qualquer pessoa... 1152 01:23:57,067 --> 01:23:59,900 encostar a m�o em voc� e a machucar... 1153 01:24:00,539 --> 01:24:04,475 farei com ela o que fiz com Gio. 1154 01:24:04,942 --> 01:24:08,935 Eu amasso a garganta dela. Entendeu? 1155 01:24:09,147 --> 01:24:13,584 � um trato entre a gente. Prometo que sempre cuidarei de voc�. 1156 01:24:14,518 --> 01:24:16,986 Tudo bem. 0brigada. 1157 01:24:24,963 --> 01:24:26,794 Espere um instante. 1158 01:24:28,433 --> 01:24:30,628 0 que foi? 1159 01:24:31,570 --> 01:24:33,834 Meu Deus... 1160 01:24:37,076 --> 01:24:38,668 - Agora... - Mobilizem! 1161 01:24:38,877 --> 01:24:40,344 Mobilizem-se! Mobilizem-se! 1162 01:24:44,216 --> 01:24:45,205 0 que � isso? 1163 01:24:52,958 --> 01:24:55,688 - Sua vadia maldita. - Pol�cia! N�o se mexa! 1164 01:24:55,894 --> 01:24:58,454 Ponha as m�os na mesa e n�o se mexa! 1165 01:25:00,299 --> 01:25:01,288 Saia de perto do bar! 1166 01:25:03,134 --> 01:25:05,602 Ponham as malditas m�os na mesa! 1167 01:25:06,305 --> 01:25:07,567 N�o se mexam! 1168 01:25:20,453 --> 01:25:24,947 Para baixo! N�o se mexa! Canalha! Largue a arma! 1169 01:25:26,559 --> 01:25:28,550 Vamos tirar esses canalhas da�! 1170 01:25:38,139 --> 01:25:39,766 Kate! 1171 01:25:43,243 --> 01:25:45,074 Kate! Tente respirar! 1172 01:25:53,020 --> 01:25:54,180 0lhe para mim! 1173 01:25:54,554 --> 01:25:57,921 0lhe para mim! Meu filho est� morto, vagabunda! 1174 01:25:58,126 --> 01:25:59,457 Vagabunda! 1175 01:26:07,802 --> 01:26:10,100 Solte a arma e levante as m�os! 1176 01:26:10,304 --> 01:26:12,602 Agora! Vamos! 1177 01:26:12,907 --> 01:26:15,501 Voc�s dois, para l�! 1178 01:26:15,942 --> 01:26:20,140 - M�os atr�s das costas. - Meu Deus, por favor... 1179 01:26:20,748 --> 01:26:22,215 N�o resista. Vamos l�. 1180 01:26:27,890 --> 01:26:29,687 Pol�cia! N�o se mexa! Largue a faca! 1181 01:26:29,892 --> 01:26:33,953 0s pulm�es dela est�o se enchendo de sangue! Vai morrer! 1182 01:26:41,035 --> 01:26:42,024 N�o! 1183 01:28:47,867 --> 01:28:50,893 ELA DEIX0U SAUDADE 1184 01:29:04,183 --> 01:29:08,381 - Voc� precisa superar isso. - Eu sei. 1185 01:29:08,588 --> 01:29:11,955 Se precisar de alguma coisa, � s� pedir. 1186 01:29:12,158 --> 01:29:14,023 Claro. 1187 01:29:17,629 --> 01:29:20,996 Joey Junior. Preciso de voc� na cozinha, agora. 1188 01:29:26,204 --> 01:29:28,536 Feliz anivers�rio, Raychel. 1189 01:29:29,309 --> 01:29:30,901 0 que voc� est� fazendo aqui? 1190 01:29:31,110 --> 01:29:33,578 A gente combinou de se encontrar aqui no nosso anivers�rio. 1191 01:29:35,947 --> 01:29:39,576 Combinar com quem finge que � outra pessoa... 1192 01:29:39,786 --> 01:29:41,720 n�o significa nada. Certo? 1193 01:29:42,154 --> 01:29:44,748 Para mim, significa. 1194 01:29:45,858 --> 01:29:48,224 Eu preciso trabalhar. 1195 01:29:49,196 --> 01:29:53,030 Havia provas para deixar voc� presa durante muito tempo. 1196 01:29:53,834 --> 01:29:57,326 Voc� s� pegou condicional. Por que acha que foi assim? 1197 01:29:57,537 --> 01:30:00,370 - Coincid�ncia? - N�o sei, Kate. 1198 01:30:00,574 --> 01:30:03,065 Eu tenho muita coisa para fazer, certo? 1199 01:30:12,553 --> 01:30:15,249 Eu trouxe uma coisa para voc�. 1200 01:30:20,628 --> 01:30:25,065 Veja, eu fico muito grata pelo seu gesto, certo? 1201 01:30:25,432 --> 01:30:29,698 S� que, para mim, sem Meg, nada disso tem import�ncia. 1202 01:30:30,171 --> 01:30:32,366 - Est� bem? - Eu concordo com voc�. 1203 01:30:32,573 --> 01:30:35,736 Tr�s copos? � um s�mbolo, ou coisa desse tipo? 1204 01:30:38,546 --> 01:30:42,607 Eu n�o quero passar por isso. Pode me deixar em paz? 1205 01:30:43,618 --> 01:30:45,677 Raychel... 1206 01:30:49,090 --> 01:30:51,149 0 que... 1207 01:31:00,603 --> 01:31:02,764 Feliz anivers�rio. 1208 01:31:02,971 --> 01:31:05,303 0 que voc� est� fazendo aqui? 1209 01:31:11,480 --> 01:31:13,846 0 que voc� est�? 1210 01:31:15,851 --> 01:31:19,912 Posso contar, mas vou ter de matar voc� depois. 1211 01:31:21,890 --> 01:31:23,949 0 que � isso? 1212 01:31:24,159 --> 01:31:26,753 Quebramos todas as regras que existem, mas... 1213 01:31:28,831 --> 01:31:32,198 o pacto de "reanivers�rio" � maior que as regras. 1214 01:31:35,404 --> 01:31:36,928 Feliz anivers�rio. 1215 01:31:37,139 --> 01:31:39,505 Feliz "reanivers�rio". 1216 01:31:43,146 --> 01:31:45,341 Eu amo voc�s demais. 1217 01:31:45,881 --> 01:31:47,371 Eu amo voc�. 1218 01:31:47,583 --> 01:31:50,279 Amo voc� tamb�m, apesar de voc� ser policial. 1219 01:31:59,829 --> 01:32:05,790 Tudo bem, precisamos comer alguma coisa. 1220 01:32:06,002 --> 01:32:07,936 Nem me lembro do que eu gosto de comer. 1221 01:32:08,138 --> 01:32:11,767 A gente podia encher a cara e esquecer a comida. 1222 01:32:11,975 --> 01:32:13,772 - Sei l�. - Lorenzo est� l�? 1223 01:32:14,441 --> 01:32:19,176 - Podemos bater nele... - Vamos bater em todo mundo. 1224 01:32:23,000 --> 01:32:26,000 LEGENDAS VIDEOLAR 1225 01:32:27,000 --> 01:32:30,000 Resync: MarcoALauten 97331

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.