All language subtitles for The.Gardener.2012.1080p.BluRay.x264-GHOULS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,170 --> 00:00:47,172 I am not a Christian, 2 00:00:48,173 --> 00:00:50,175 not a Muslim, 3 00:00:51,176 --> 00:00:53,178 not a Buddhist, 4 00:00:54,012 --> 00:00:56,056 not a Zoroastrian, 5 00:00:57,516 --> 00:00:59,518 not a Jew, 6 00:01:00,769 --> 00:01:02,771 nor a Baha'i. 7 00:01:06,024 --> 00:01:08,986 I am an agnostic film-maker. 8 00:01:11,363 --> 00:01:13,532 I am here today with my son 9 00:01:13,657 --> 00:01:16,285 to make a movie about a religion, 10 00:01:17,578 --> 00:01:19,705 the Baha'i Faith. 11 00:01:24,418 --> 00:01:28,922 This religion was born 170 years ago in Iran. 12 00:01:29,047 --> 00:01:34,136 Today, hundreds of thousands of Baha'is live in Iran. 13 00:01:34,261 --> 00:01:36,722 And because they are Baha'is, 14 00:01:36,847 --> 00:01:39,850 they are put in prison, executed, 15 00:01:39,975 --> 00:01:43,562 tortured and banned from universities. 16 00:01:44,271 --> 00:01:46,940 Just because they are Baha'is. 17 00:01:49,526 --> 00:01:53,113 And many people still don't know 18 00:01:54,197 --> 00:01:57,618 what it is about Baha'i thought 19 00:01:57,743 --> 00:02:02,748 that has brought 170 years of punishment onto them. 20 00:02:05,042 --> 00:02:09,713 Perhaps our not knowing has contributed to the cruelties 21 00:02:09,838 --> 00:02:12,382 committed against the Baha'is. 22 00:02:13,717 --> 00:02:18,472 We have come to this garden, the center of this faith, 23 00:02:18,597 --> 00:02:21,391 to become familiar with it. 24 00:02:23,852 --> 00:02:28,190 To present the subject from two angles, 25 00:02:28,315 --> 00:02:32,861 my camera will try to find its negative points, 26 00:02:32,986 --> 00:02:37,407 and my father, through his camera, will look at its positive aspects. 27 00:02:43,246 --> 00:02:46,750 This is the city of Haifa, in northern Israel. 28 00:02:46,875 --> 00:02:48,919 This is the Shrine of the Báb, 29 00:02:49,044 --> 00:02:53,507 the one who foretold the coming of Baha'i Faith. 30 00:11:12,672 --> 00:11:17,886 If we'd brought a professional actor who knew about cinema, 31 00:11:18,011 --> 00:11:20,096 instead of this gardener, 32 00:11:20,221 --> 00:11:22,515 for example, a person like... 33 00:11:22,640 --> 00:11:28,563 Brad Pitt, George Clooney, or Sean Penn, 34 00:11:28,688 --> 00:11:34,944 then your film would be more popular 35 00:11:35,945 --> 00:11:38,489 and it would be seen all over the world. 36 00:11:38,615 --> 00:11:41,826 You'd also not waste so much tape. 37 00:11:44,037 --> 00:11:46,623 - Do you have a pen? - Yes. 38 00:11:50,376 --> 00:11:51,794 Thank you. 39 00:11:56,966 --> 00:12:01,262 What I have in mind is a human being. 40 00:12:01,387 --> 00:12:04,974 Cinema wants to show people... 41 00:12:06,684 --> 00:12:08,811 ...and their real stories. 42 00:12:10,480 --> 00:12:13,816 I don't need any actors. 43 00:12:13,942 --> 00:12:18,321 The first person who walks past the camera, 44 00:12:18,446 --> 00:12:20,949 if looked at deeply, 45 00:12:21,074 --> 00:12:27,372 they'll have a story to tell which will be suitable for the next film. 46 00:12:31,626 --> 00:12:36,673 Cinema wasn't always as it is now. It was originally about real life. 47 00:12:36,798 --> 00:12:40,009 Gradually, it transformed into an industry 48 00:12:40,134 --> 00:12:45,598 that mass-produces Coke and McDonald's. 49 00:12:46,975 --> 00:12:52,146 I need a real person to concentrate on. 50 00:12:52,272 --> 00:12:59,404 I want to develop my perception through concentration. 51 00:12:59,529 --> 00:13:02,740 I want to learn to see better. 52 00:13:02,865 --> 00:13:05,576 Cinema is the extension... 53 00:13:08,913 --> 00:13:12,959 ...of one's eye, not the extension of one's glasses. 54 00:13:14,544 --> 00:13:19,215 Better tools are like better glasses. 55 00:13:23,219 --> 00:13:27,849 What really needs to be improved is one's perception. 56 00:13:27,974 --> 00:13:30,351 But if technology didn't exist, 57 00:13:30,476 --> 00:13:32,937 I wouldn't have been able to take this picture. 58 00:13:37,734 --> 00:13:41,195 If what is important is just one's perception... 59 00:13:42,947 --> 00:13:47,827 ...then why make films? 60 00:14:00,882 --> 00:14:02,508 Think only about one thing. 61 00:14:02,633 --> 00:14:05,053 Don't try to capture a series of shots, one after the other, 62 00:14:05,178 --> 00:14:09,849 as if you're changing channels with a remote control. 63 00:14:09,974 --> 00:14:15,438 Try to become aware of what goes on in your mind. 64 00:14:22,195 --> 00:14:25,031 OK, ten seconds, that's enough. 65 00:14:25,156 --> 00:14:27,325 One gets bored. 66 00:14:34,374 --> 00:14:38,795 If I showed the footage of this gardener to my friends 67 00:14:38,920 --> 00:14:44,509 with such a slow rhythm... what would they say? 68 00:14:44,634 --> 00:14:49,305 Twenty tapes have been wasted, ...to show what? 69 00:14:49,430 --> 00:14:52,266 But he's not only gardening. 70 00:14:53,101 --> 00:14:56,229 See, in a way, he's praying. 71 00:14:56,354 --> 00:14:58,689 It's a kind of a meditation. 72 00:14:58,815 --> 00:15:03,403 He's educating himself to be like a gardener to society. 73 00:15:15,498 --> 00:15:18,918 How can you not distinguish between a religion 74 00:15:19,043 --> 00:15:23,047 that invites its followers to be like gardeners and flowers...? 75 00:15:23,172 --> 00:15:24,715 I can't hear your voice. 76 00:15:24,841 --> 00:15:28,094 Count to three, so I can test the microphone. 77 00:15:30,054 --> 00:15:35,810 One, two, three, with much respect for technology. 78 00:15:39,439 --> 00:15:41,274 I'm leaving. 79 00:15:48,739 --> 00:15:50,741 I'm out of here! 80 00:16:06,215 --> 00:16:09,886 Why are you filming him so much? 81 00:16:10,011 --> 00:16:12,972 I've found a good subject for you over there. 82 00:16:13,097 --> 00:16:15,391 Hurry up, or we'll lose him. 83 00:16:22,273 --> 00:16:25,651 You go ahead. I want to work on this character. 84 00:16:26,486 --> 00:16:28,029 Come with me! 85 00:28:32,961 --> 00:28:35,214 Here, I brought you some tea. 86 00:28:41,178 --> 00:28:42,638 Thank you. 87 00:28:43,639 --> 00:28:45,641 It's really hot. 88 00:28:49,144 --> 00:28:51,647 - Didn't it burn your hand? - I'm fine. 89 00:28:57,319 --> 00:29:00,072 Did you get any good shots? 90 00:29:00,197 --> 00:29:03,659 I took a few shots... 91 00:29:05,911 --> 00:29:10,958 ...a girl who was teaching some children. 92 00:29:13,168 --> 00:29:17,798 I was filming the gardener. 93 00:29:19,007 --> 00:29:21,343 He's saying some interesting things. 94 00:29:22,511 --> 00:29:27,266 The Baha'i faith started as a new religion 95 00:29:27,391 --> 00:29:32,980 about 170 years ago in Iran. 96 00:29:33,897 --> 00:29:41,697 It contains all the good things found in Buddhism and Christianity. 97 00:29:41,822 --> 00:29:47,327 And it includes ideas promoted by people like Gandhi and Mandela. 98 00:29:47,452 --> 00:29:50,414 It started 170 years ago, 99 00:29:50,539 --> 00:29:56,169 and it doesn't contradict any of today's human rights principles. 100 00:29:56,878 --> 00:30:02,009 Although there are hundreds of thousands of Baha'is in Iran, 101 00:30:02,134 --> 00:30:06,221 due to censorship, not many know about its teachings. 102 00:30:07,347 --> 00:30:12,436 Just think about it, if we had a peaceful religion, 103 00:30:12,561 --> 00:30:15,981 Iran would be a more peaceful country 104 00:30:16,106 --> 00:30:19,359 and wouldn't be pursuing a nuclear weapon program. 105 00:30:19,484 --> 00:30:21,903 And we'd have a higher morality. 106 00:30:22,029 --> 00:30:24,531 But if Baha'is had come to power, 107 00:30:24,656 --> 00:30:29,369 maybe they would've persecuted others for their beliefs. 108 00:30:29,494 --> 00:30:34,374 While in Paris, Khomaini spoke of freedom. 109 00:30:34,499 --> 00:30:37,711 Once in Iran, he put people in prison. 110 00:30:37,836 --> 00:30:41,381 Didn't Christ talk about love and kindness? 111 00:30:41,506 --> 00:30:48,305 And then what did the Church do in the Middle Ages? 112 00:30:48,430 --> 00:30:53,477 Anyway, what do freedom, peace and kindness have to do with religion? 113 00:30:53,602 --> 00:30:56,021 These all depend on culture. 114 00:31:02,569 --> 00:31:04,780 What's that? Has war started? 115 00:31:09,993 --> 00:31:11,620 It's possible. 116 00:31:13,914 --> 00:31:18,085 The basis for war has its roots in religion. 117 00:31:45,779 --> 00:31:50,283 You fail to recognize the power of religion, 118 00:31:50,409 --> 00:31:53,995 because you've only seen its negative effects. 119 00:31:54,121 --> 00:31:57,624 If someone is burnt by fire, 120 00:31:57,749 --> 00:32:01,962 would you close all oil wells? 121 00:32:03,004 --> 00:32:05,257 You have to realize that 122 00:32:05,382 --> 00:32:10,345 in the same way that you update your cameras. 123 00:32:10,470 --> 00:32:13,807 Religion, too, should've been updated. 124 00:32:14,516 --> 00:32:21,314 You believe that religion has huge destructive power. 125 00:32:21,440 --> 00:32:26,862 Why not use its power to bring about peace? 126 00:32:26,987 --> 00:32:30,365 Look, you made me step on this flower. 127 00:32:31,825 --> 00:32:34,703 I'll have to ask for forgiveness from this flower. 128 00:32:38,457 --> 00:32:42,711 What is the problem with not having a religion? 129 00:32:44,129 --> 00:32:50,343 Who fights more, those with religion or those without? 130 00:32:50,469 --> 00:32:55,182 Where you see war in this world, 131 00:32:55,307 --> 00:32:59,102 you find Muslims, Jews, Christians involved. 132 00:32:59,227 --> 00:33:02,230 They're either at war with one another, 133 00:33:02,355 --> 00:33:06,234 or anxious about the possibility of it. 134 00:33:08,445 --> 00:33:15,327 I don't think there is a need for religion in this modern world. 135 00:41:35,535 --> 00:41:37,537 Are you asleep, Dad? 136 00:42:02,186 --> 00:42:09,444 I'm convinced that organized religions are the source of hatred in this world. 137 00:42:10,236 --> 00:42:12,238 What did Al-Qaida do? 138 00:42:13,114 --> 00:42:15,533 It turned religion into an engine for terrorism. 139 00:42:16,534 --> 00:42:19,328 What did the Taliban do? 140 00:42:19,454 --> 00:42:22,123 They took children into religious schools 141 00:42:22,248 --> 00:42:27,795 and taught them how to become suicide bombers. 142 00:42:27,920 --> 00:42:31,924 - Did you say something to me? - No, just thinking out loud. 143 00:42:34,719 --> 00:42:39,766 If religion can educate innocent children in such a way 144 00:42:39,891 --> 00:42:44,103 that they're prepared to kill and die, 145 00:42:44,228 --> 00:42:47,065 then it proves that religion has power. 146 00:42:47,982 --> 00:42:50,318 Why not use the power of religion 147 00:42:50,443 --> 00:42:53,488 for the promotion of peace and friendship. 148 00:42:54,781 --> 00:42:58,993 It's futile to drop bombs from the sky to combat violence. 149 00:43:18,262 --> 00:43:20,098 Are you asleep, Dad? 150 00:43:26,604 --> 00:43:28,439 Are you asleep, Dad? 151 00:43:34,487 --> 00:43:36,322 What were you doing? 152 00:43:49,252 --> 00:43:51,337 Where's your gardener? 153 00:43:52,547 --> 00:43:55,091 The gardener was sleeping, as well. 154 00:43:56,092 --> 00:43:58,094 Where is he? 155 00:44:03,182 --> 00:44:05,977 You've put your camera on the ground. 156 00:44:29,876 --> 00:44:32,753 Eona, where are you? 157 00:51:23,789 --> 00:51:27,293 Baha'u'llah was imprisoned in Iran. 158 00:51:27,418 --> 00:51:30,462 He went into exile from Iran, 159 00:51:30,588 --> 00:51:34,049 and then, while an exile, was imprisoned once more. 160 00:51:34,174 --> 00:51:36,468 For Bahá'u'lláh and his family, 161 00:51:36,594 --> 00:51:40,055 most of their lives were spent either in prison or in exile. 162 00:51:41,140 --> 00:51:45,185 It was in the prison that he lost one of his sons. 163 00:51:45,311 --> 00:51:49,231 When, after many years, he was released, 164 00:51:50,357 --> 00:51:55,446 he was visited by Edward Browne, the renowned Orientalist, to whom he said: 165 00:51:55,571 --> 00:51:58,949 "Thou has come to see a prisoner and an exile. 166 00:51:59,074 --> 00:52:04,079 "We desire nothing but the good of the world and the happiness of nations. 167 00:52:04,204 --> 00:52:09,001 "Yet they deem us fomenters of strife and sedition, 168 00:52:09,126 --> 00:52:12,671 "worthy of bondage and banishment." 169 00:59:26,396 --> 00:59:28,440 What are you doing, Dad? 170 00:59:28,565 --> 00:59:30,859 Are you making a religious film? 171 00:59:30,984 --> 00:59:33,945 You came to talk about human rights, 172 00:59:34,071 --> 00:59:38,825 to say that people have the right to choose or change their religion. 173 00:59:38,950 --> 00:59:43,789 This film isn't about human rights. It's about promoting religion. 174 00:59:43,914 --> 00:59:46,291 Cut! Cut! 175 00:59:47,084 --> 00:59:49,211 Dad, I'm serious. 176 00:59:49,336 --> 00:59:52,547 Religions begin with peace and end with violence. 177 00:59:52,672 --> 00:59:56,051 They begin with the emancipation of women 178 00:59:56,176 --> 00:59:59,179 and end up enslaving them. 179 00:59:59,304 --> 01:00:03,016 You're using technology to serve superstition. 180 01:00:03,141 --> 01:00:05,102 You too cut, my son! 181 01:00:06,061 --> 01:00:09,397 You too are turning technology into a new religion. 182 01:00:09,523 --> 01:00:15,862 From Steve Jobs, you're creating a Moses, Jesus or Muhammad. 183 01:00:16,655 --> 01:00:21,618 Was it not technology that led to the nuclear destruction of Hiroshima? 184 01:00:21,743 --> 01:00:25,789 Isn't it technology that's destroying the environment? 185 01:00:25,914 --> 01:00:27,916 Your generation has little patience. 186 01:00:28,041 --> 01:00:29,543 I'm not going along with this. 187 01:00:29,668 --> 01:00:32,838 I'm going into town while you make this film. 188 01:00:32,963 --> 01:00:35,257 I'm not making a film to promote a religion. 189 01:00:35,382 --> 01:00:38,510 I'm investigating a faith for which many have died. 190 01:00:38,635 --> 01:00:44,641 Many people are still in prison for their belief in this religion. 191 01:00:45,934 --> 01:00:51,273 Its followers have never used violence. 192 01:00:51,398 --> 01:00:54,818 I want to understand how this religion 193 01:00:54,943 --> 01:00:59,406 has been able to raise a group of peaceful people. 194 01:00:59,531 --> 01:01:02,701 I'm investigating to see how much of the violence in this world 195 01:01:02,826 --> 01:01:08,456 can actually be attributed to religion? 196 01:01:34,566 --> 01:01:38,195 This is Jerusalem, the sacred city. 197 01:01:38,987 --> 01:01:41,698 The center of three major religions: 198 01:01:41,823 --> 01:01:45,869 Islam, Christianity, and Judaism. 199 01:02:00,800 --> 01:02:02,802 What is religion? 200 01:02:02,928 --> 01:02:07,974 A collective spirit? A series of practices? Traditions and accessories? 201 01:02:08,850 --> 01:02:13,063 For example, the rosary. Most religions have a rosary. 202 01:02:14,105 --> 01:02:19,110 Nearby every religion, a traditional bazaar can always be found. 203 01:02:20,487 --> 01:02:23,907 This bazaar reminds me of Shah Abd'ul-Azim Bazaar in Iran. 204 01:02:29,704 --> 01:02:32,832 Pictures of saints for sale. 205 01:02:33,959 --> 01:02:37,545 And angels with Rembrandt-style lighting. 206 01:03:05,073 --> 01:03:07,200 These are Israeli soldiers. 207 01:03:26,261 --> 01:03:29,180 This is where Christ ascended to heaven. 208 01:03:44,487 --> 01:03:47,365 His body was washed on this stone. 209 01:03:56,624 --> 01:03:59,919 People are bringing their clothes here to bless them. 210 01:04:02,839 --> 01:04:06,926 Muslims do the same thing in Iran. 211 01:04:07,052 --> 01:04:11,973 Their faith in Muhammad is as strong as these people's faith in Christ. 212 01:04:23,943 --> 01:04:27,197 Communal singing stirs up religious feeling in me, 213 01:04:27,322 --> 01:04:31,910 but I have to control myself so that I'm not deceived by it. 214 01:04:39,584 --> 01:04:44,172 Architecture in all religions is similar: 215 01:04:44,297 --> 01:04:50,261 high ceilings to make people feel small in large spaces. 216 01:05:04,234 --> 01:05:06,694 Candles. 217 01:05:09,155 --> 01:05:11,157 The use of light and dark. 218 01:05:15,578 --> 01:05:18,415 Such strange sounds and strange smells... 219 01:05:20,875 --> 01:05:26,798 ...that make one leave reality and enter the metaphysical world. 220 01:06:14,721 --> 01:06:18,433 Human beings have existed on earth for more than a million years. 221 01:06:19,767 --> 01:06:24,147 Why was God quiet during all these years? 222 01:06:27,192 --> 01:06:32,489 And why did he only begin to send prophets 3,000 years ago? 223 01:06:32,614 --> 01:06:36,659 Even then, three major religions 224 01:06:36,784 --> 01:06:41,164 were connected to each other by the same streets. 225 01:06:52,050 --> 01:06:54,344 That was the center of Christianity. 226 01:06:55,929 --> 01:07:01,434 In less than a one-minute walk, almost just an alley away, 227 01:07:01,559 --> 01:07:04,854 is the center of Islam and Judaism. 228 01:07:07,148 --> 01:07:09,984 This is the Al-Aqsa Mosque, 229 01:07:10,109 --> 01:07:12,946 the original Qiblih of the Muslims, 230 01:07:13,071 --> 01:07:16,699 and the place where Muhammad is said to have risen to heaven. 231 01:07:18,952 --> 01:07:23,665 Not even one street away, but right there, connected to it, 232 01:07:23,790 --> 01:07:28,962 is the Western Wall, like a neighbor. 233 01:07:31,673 --> 01:07:34,926 There, the most important site in the world for the Jewish people. 234 01:07:36,177 --> 01:07:38,888 Wasn't there enough space in the world 235 01:07:39,013 --> 01:07:44,686 that God brought the centers of two major religions so close? 236 01:07:47,355 --> 01:07:53,194 Didn't he know that his believers would not make good neighbors? 237 01:08:07,792 --> 01:08:12,839 I have to wear a cap to visit the Western Wall. 238 01:08:33,693 --> 01:08:36,154 Muslims say that this place belongs to them, 239 01:08:37,530 --> 01:08:41,159 because their prophet rose to heaven from here. 240 01:08:42,744 --> 01:08:45,580 Jews say that this place belongs to them, 241 01:08:46,623 --> 01:08:48,958 because the Western Wall is here. 242 01:09:24,702 --> 01:09:28,164 By the way, if Iran were to create a nuclear weapon 243 01:09:28,289 --> 01:09:30,750 and directed it at the Western Wall, 244 01:09:30,875 --> 01:09:34,128 then what would happen to their own Al-Aqsa mosque? 245 01:18:27,745 --> 01:18:29,371 Dad! 246 01:18:35,002 --> 01:18:36,420 Dad? 247 01:20:37,499 --> 01:20:38,959 Dad? 248 01:21:16,955 --> 01:21:19,708 Have you become a Baha'i, Dad? 249 01:21:19,833 --> 01:21:21,251 No. 250 01:21:21,377 --> 01:21:23,128 Then what? 251 01:21:24,254 --> 01:21:25,964 I am a Christian, 252 01:21:27,091 --> 01:21:28,926 I am a Muslim, 253 01:21:30,594 --> 01:21:32,388 I am a Buddhist, 254 01:21:34,181 --> 01:21:36,016 I am a Jew, 255 01:21:38,352 --> 01:21:40,354 I am a Zoroastrian, 256 01:21:42,523 --> 01:21:44,358 I am irreligious. 257 01:21:47,361 --> 01:21:49,154 All of these. 258 01:21:49,279 --> 01:21:51,740 Where's your camera? 259 01:21:51,865 --> 01:21:54,535 I planted it so that it would flower. 260 01:21:55,244 --> 01:21:57,538 Let me give it some water. 261 01:22:13,178 --> 01:22:16,181 - Are you alright? - Fine, thanks. How about you? 262 01:22:16,306 --> 01:22:19,268 Why did you get your camera wet? 263 01:22:19,935 --> 01:22:21,353 Ah... 20724

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.