All language subtitles for The Criminal (1960) Joseph Losey - DvDRip XviD Mp3 -.ka2ma

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,607 --> 00:00:23,403 Uno, creo... 2 00:00:26,287 --> 00:00:27,561 Bien... eres prudente 3 00:00:28,047 --> 00:00:29,765 Mil... 4 00:00:30,527 --> 00:00:31,642 Vamos a ponerlo mejor... 5 00:00:34,087 --> 00:00:37,477 No soy cobarde... Voy con dos... 6 00:00:40,287 --> 00:00:41,640 Demasiado caro para m�. 7 00:00:42,207 --> 00:00:46,564 Qui�n no arriesga no obtiene... Pongo dos mil m�s. 8 00:00:50,207 --> 00:00:51,196 Veo. 9 00:00:51,527 --> 00:00:53,483 Como quieras 10 00:00:54,407 --> 00:00:55,237 Full. 11 00:00:57,647 --> 00:00:59,558 - Siete mil - �Eso es todo? 12 00:01:01,967 --> 00:01:04,117 �Cuatro sietes! La mano es m�a. 13 00:01:26,447 --> 00:01:29,883 EL CRIMINAL 14 00:03:48,887 --> 00:03:50,400 Kelly ha vuelto. 15 00:03:51,967 --> 00:03:53,241 Kelly ha vuelto. 16 00:04:22,687 --> 00:04:25,360 Espera abajo, en la entrada. 17 00:04:26,607 --> 00:04:27,801 Haz que corra la noticia. 18 00:04:29,567 --> 00:04:31,319 Cuento contigo para recibirle. 19 00:04:33,327 --> 00:04:36,205 - �Qu� es lo que quiere? - Nada grave. No te preocupes 20 00:04:36,367 --> 00:04:37,436 �Es Kelly? 21 00:04:37,727 --> 00:04:40,366 - �Ha vuelto? - No te excites 22 00:04:44,847 --> 00:04:46,997 Mira... ni�ato. 23 00:04:47,927 --> 00:04:51,715 Toma, fuma... ma�ana ya no lo necesitar�. 24 00:04:53,327 --> 00:04:56,319 �Dar�s el golpe? �Est� decidido? 25 00:04:56,847 --> 00:04:58,246 �Tendr� mi parte? 26 00:04:58,687 --> 00:05:00,166 Yo te di la idea. 27 00:05:01,407 --> 00:05:03,602 Fuiste t� el que tuvo la idea. 28 00:05:04,367 --> 00:05:05,766 �Pero cierra el pico! 29 00:05:08,467 --> 00:05:10,767 �Todo bien? Todo, amigo... 30 00:05:14,967 --> 00:05:16,480 Kelly ha vuelto. 31 00:05:20,927 --> 00:05:23,361 �Qu� har� John por Kelly? 32 00:05:23,527 --> 00:05:26,360 No te preocupes por Kelly. 33 00:05:27,087 --> 00:05:30,124 Bryant muri� por su culpa. 34 00:05:30,527 --> 00:05:32,006 �De eso no est�s seguro! 35 00:05:32,167 --> 00:05:34,806 T� es que eres muy confiado... 36 00:05:42,007 --> 00:05:44,282 �Una panda de cabrones! 37 00:05:44,927 --> 00:05:47,999 Kelly se ha cargado a m�s tipos que yo. 38 00:05:48,807 --> 00:05:50,399 No digas eso. 39 00:05:50,567 --> 00:05:53,525 T� no eres tan malo. 40 00:05:55,207 --> 00:05:56,435 �Ah s�? 41 00:05:59,207 --> 00:06:02,244 Mister Kelly ha vuelto 42 00:06:02,687 --> 00:06:05,565 Volvi� 43 00:06:06,167 --> 00:06:09,716 Qu� miedo, colegas. 44 00:06:13,167 --> 00:06:16,716 Problemas para los polis Los colegas est�n encantados. 45 00:06:16,887 --> 00:06:19,162 Ha vuelto Kelly 46 00:06:26,207 --> 00:06:30,837 Seg�n los testimonios obtenidos, 47 00:06:32,167 --> 00:06:35,921 considerando tu inocencia y tu culpa... 48 00:06:36,767 --> 00:06:41,158 tu abogado hubiera debido declararte culpable. 49 00:06:41,927 --> 00:06:46,842 Tu tiempo se hubiera reducido, pero sus honorarios tambi�n 50 00:06:47,127 --> 00:06:52,485 En las �ltimas carreras hicieron cerca de 40000 �. 51 00:06:57,807 --> 00:06:59,923 �Lleg� justo a tiempo! 52 00:07:00,087 --> 00:07:03,079 �Kelly? Estaba al corriente. 53 00:07:03,247 --> 00:07:04,362 Por supuesto. 54 00:07:05,687 --> 00:07:10,556 �Entonces ese Kelly es un hombre de Saffron, del sector A, no? 55 00:07:11,207 --> 00:07:14,438 S�, pero Saffron no le quiere ni ver. 56 00:07:15,447 --> 00:07:18,519 Se lo dej� a Johnny, como regalo de despedida. 57 00:07:21,567 --> 00:07:24,445 Kelly es un cabr�n, es todo. 58 00:07:27,287 --> 00:07:32,486 S�, es un oficial con sus hombres, �vale? 59 00:07:33,727 --> 00:07:38,323 van hacia el ca��n por las colinas �vale...? 60 00:07:38,927 --> 00:07:42,966 �Quieres hacer algo por m�? 61 00:07:43,407 --> 00:07:47,719 Lo que sea, Pauly, t� eres mi colega... 62 00:07:47,887 --> 00:07:52,119 Trata de no decir ��vale?� 63 00:07:54,047 --> 00:07:58,484 �Por? �Te molesta? 64 00:09:00,847 --> 00:09:03,122 Atentos a Pauly. Barrows le acojona. 65 00:09:10,207 --> 00:09:11,435 Qu�date donde est�s. 66 00:09:12,767 --> 00:09:14,246 Cierra el pico 67 00:09:39,207 --> 00:09:41,880 No quiero historias con Kelly. 68 00:09:44,607 --> 00:09:46,086 No entiendo. 69 00:09:46,407 --> 00:09:47,965 No te hagas el listo. 70 00:09:48,127 --> 00:09:50,925 Jam�s me lo permitir�a, se�or.. 71 00:09:52,207 --> 00:09:56,086 Sales ma�ana. Todo se puede considerar... 72 00:09:56,487 --> 00:09:57,681 Lo s�. 73 00:09:57,847 --> 00:10:02,762 �Me entendiste? Nada de bronca. 74 00:10:04,567 --> 00:10:06,797 �No le gustar�a a Saffron? 75 00:10:07,087 --> 00:10:10,557 Saffron no tiene nada que ver. Yo no tengo protegidos... 76 00:10:10,967 --> 00:10:12,366 S�. Me das a Kelly. 77 00:10:12,527 --> 00:10:15,599 Yo no te doy nada... m�s que una advertencia. 78 00:10:16,247 --> 00:10:19,080 Nada de broncas, o se va a armar. 79 00:10:19,527 --> 00:10:20,880 �Entendido? 80 00:10:23,047 --> 00:10:24,765 Estoy con usted, se�or Barrows. 81 00:10:27,647 --> 00:10:28,966 Si�ntate, Snipe. 82 00:11:04,487 --> 00:11:05,556 D�jale. 83 00:11:09,887 --> 00:11:11,081 No existe. 84 00:11:11,407 --> 00:11:15,195 Vale, ni le vemos. 85 00:11:15,847 --> 00:11:17,439 �Venga, arriba! 86 00:11:27,687 --> 00:11:29,678 �Le quieren poner en cuarentena? 87 00:11:29,847 --> 00:11:31,405 Si no es m�s que eso... 88 00:11:32,247 --> 00:11:33,726 �Estar� bien? 89 00:11:33,887 --> 00:11:35,445 Bannion lo prometi�. 90 00:11:38,567 --> 00:11:40,637 Habr� que contentarse con eso. 91 00:11:42,607 --> 00:11:47,635 Tranquilo con Barrows. Es uno de los jefes, �vale...? 92 00:11:48,047 --> 00:11:50,003 �C�mo Johnny? �Vale? 93 00:11:54,087 --> 00:11:59,525 Escucha, no puedo hablar sin vale �vale...? 94 00:12:00,647 --> 00:12:02,000 �T� puedes...? 95 00:12:06,927 --> 00:12:08,201 �Te est�s quedando conmigo, eh? 96 00:12:11,847 --> 00:12:13,803 Lo har�s esta noche, �no...? 97 00:12:13,967 --> 00:12:15,605 No, yo no. 98 00:12:19,127 --> 00:12:23,325 Pero... alguien que no tenga nada que perder puede hacerme el favor... 99 00:12:30,487 --> 00:12:33,524 �Clobber? �A ti no te gusta Kelly? 100 00:12:37,407 --> 00:12:38,522 �Te hace sudar eh? 101 00:12:38,687 --> 00:12:40,245 No, t� est�s resentido con �l. 102 00:12:40,407 --> 00:12:45,003 �Te molesta cambiar de celda esta noche? 103 00:12:48,167 --> 00:12:49,236 �Con qui�n? 104 00:12:49,687 --> 00:12:50,836 No importa con qui�n. 105 00:12:51,007 --> 00:12:52,235 Con Hanson... 106 00:12:59,767 --> 00:13:01,564 No har�s eso... 107 00:13:02,567 --> 00:13:03,841 Si lo har�, t�o. 108 00:13:05,647 --> 00:13:08,286 Nicholls se ocupar� de ti s�lo por una noche... 109 00:13:09,167 --> 00:13:11,044 No es mal t�o 110 00:13:11,527 --> 00:13:13,165 Y si no �qu�? 111 00:13:15,887 --> 00:13:17,445 Pregunta a Johnny... 112 00:13:18,087 --> 00:13:19,964 Johnny no sabe nada. 113 00:13:25,327 --> 00:13:26,521 Voy a necesitar ruido. 114 00:13:26,687 --> 00:13:29,724 Por supuesto. Lo tendr�s... 115 00:13:31,887 --> 00:13:32,717 A todo meter. 116 00:13:33,207 --> 00:13:34,606 Ya ver�s. 117 00:13:34,767 --> 00:13:37,998 Problemas para los polis. Felicidad para los colegas 118 00:13:38,407 --> 00:13:41,524 Volvi�, ya te lo dije. 119 00:13:41,927 --> 00:13:45,442 Qui�n lo iba a pensar, �el Gran Johnny! 120 00:13:45,607 --> 00:13:47,996 Te lo dije. �Ha vuelto! 121 00:13:51,207 --> 00:13:52,959 �Volved a las celdas! 122 00:14:04,247 --> 00:14:07,159 �Vamos, Bannion! Que a�n no eres libre... 123 00:14:09,860 --> 00:14:11,060 A�n... 124 00:14:52,087 --> 00:14:53,520 �El conteo? 125 00:14:53,687 --> 00:14:55,359 Yo lo hago. 126 00:14:55,927 --> 00:14:57,360 Date prisa. 127 00:15:01,287 --> 00:15:02,561 �Todo bien? 128 00:15:03,447 --> 00:15:04,766 Completamente, se�or. 129 00:15:22,727 --> 00:15:25,480 �Empezamos con el alboroto? 130 00:15:26,047 --> 00:15:27,116 �Empieza! 131 00:15:37,527 --> 00:15:39,518 Ma�ana estar�s fuera... 132 00:15:39,687 --> 00:15:41,086 Ya estar� en el curro. 133 00:15:41,247 --> 00:15:45,001 Te tomar�s una copa con una chica pensando en m�, 134 00:15:45,167 --> 00:15:47,362 La arrimar�s al piano �Bugui-bugui! 135 00:15:48,487 --> 00:15:50,842 - Tu trabajo tiene un punto d�bil... - �Cu�l? 136 00:15:51,007 --> 00:15:53,237 �Cu�ntos polis hay, exactamente? 137 00:15:53,407 --> 00:15:54,840 - Eso no importa - �Ah no? 138 00:15:55,887 --> 00:15:58,082 Quiero evaluar exactamente cualquier problema. 139 00:15:58,767 --> 00:16:00,439 Es necesario prevenir todo. 140 00:16:04,007 --> 00:16:05,406 Es como si estuviera all�. 141 00:16:22,447 --> 00:16:24,881 �C�mo le hiciste a Bryant? �As�...? 142 00:16:31,607 --> 00:16:34,724 Kelly volvi�. Estamos de fiesta. 143 00:16:45,847 --> 00:16:47,997 Ojal� que no le marquen la cara. 144 00:16:48,767 --> 00:16:50,086 Clobber sabe lo que hace. 145 00:17:41,447 --> 00:17:43,039 �Problemas? 146 00:17:43,327 --> 00:17:44,885 �Escuche ese ruido! 147 00:17:45,047 --> 00:17:47,322 No es nada, 148 00:17:51,247 --> 00:17:52,805 pasar�. 149 00:17:53,447 --> 00:17:54,960 Pasar�. 150 00:17:57,167 --> 00:17:59,283 Oc�pate de tus asuntos... 151 00:18:00,927 --> 00:18:03,043 Os acostumbrar�is. 152 00:18:05,327 --> 00:18:07,363 Habr� que habituarse. 153 00:18:29,167 --> 00:18:32,318 No ten�an m�s que esto esta ma�ana... 154 00:18:44,647 --> 00:18:46,080 �Lo tienes todo? 155 00:18:48,087 --> 00:18:49,315 Casi... 156 00:18:50,007 --> 00:18:52,316 �Efectos personales? 157 00:18:53,687 --> 00:18:58,158 La decisi�n de cooperar con nosotros ha tenido buenos resultados. 158 00:18:59,567 --> 00:19:01,080 Mi remisi�n de condena. 159 00:19:01,967 --> 00:19:05,004 Entre otros... �Tienes alg�n empleo a la vista? 160 00:19:05,647 --> 00:19:06,762 Tengo un contacto. 161 00:19:07,567 --> 00:19:11,242 Espero no volver a verte por aqu�. 162 00:19:13,167 --> 00:19:17,479 Gracias. Gracias tambi�n al Sr. Barrows. 163 00:19:21,087 --> 00:19:22,884 Bien. Ll�veselo. 164 00:19:28,487 --> 00:19:29,476 Han vuelto a empezar 165 00:19:30,687 --> 00:19:33,565 Kelly se ha ca�do por las escaleras 166 00:19:34,167 --> 00:19:38,797 No, le han molido a palos. 167 00:19:39,247 --> 00:19:40,236 �Qu� dice Kelly? 168 00:19:41,287 --> 00:19:42,686 Dice que se cay�. 169 00:19:43,647 --> 00:19:45,239 �Y usted qu� opina, se�or Barrows? 170 00:19:46,087 --> 00:19:48,442 Lo que yo piense es una cosa... 171 00:19:48,607 --> 00:19:50,723 pero lo que pueda probar, otra. 172 00:19:51,207 --> 00:19:53,960 �l dice que se cay� por la escalera. 173 00:19:57,127 --> 00:19:58,116 �Me puedo ir? 174 00:19:58,927 --> 00:20:00,280 Vete, Bannion, vete... 175 00:20:05,087 --> 00:20:07,123 No has mantenido tu promesa. 176 00:20:08,647 --> 00:20:10,558 �Lo esperaba?, �se�or? 177 00:20:11,727 --> 00:20:13,206 Si hubiera sabido... 178 00:20:13,807 --> 00:20:15,240 Y usted lo dice... 179 00:20:15,607 --> 00:20:16,596 �C�mo, Bannion? 180 00:20:16,767 --> 00:20:20,316 Hasta otra, se�or... ya conozco esa murga... 181 00:20:23,487 --> 00:20:26,445 No hay prisa. Volver�... 182 00:20:53,247 --> 00:20:54,646 Te arriesgas. 183 00:20:54,807 --> 00:20:56,240 �Siempre igual! 184 00:21:01,967 --> 00:21:03,161 �Nervioso? 185 00:21:03,967 --> 00:21:05,798 El coche espera. 186 00:21:06,887 --> 00:21:08,115 Eso pensaba. 187 00:21:11,047 --> 00:21:15,916 A ver... seis, cinco, ocho, diez, seis y cuatro. 188 00:21:16,167 --> 00:21:17,520 �Dividido por dos y doble? 189 00:21:17,687 --> 00:21:18,802 Veintis�is. 190 00:21:19,807 --> 00:21:21,160 �Siempre el mismo! 191 00:21:22,407 --> 00:21:25,126 �Es bueno tener fe! Dame de fumar. 192 00:21:25,527 --> 00:21:26,642 �Fe? 193 00:21:27,287 --> 00:21:29,517 �Y si mi respuesta fuese falsa? 194 00:21:31,287 --> 00:21:33,084 �Ves por d�nde voy? 195 00:21:33,847 --> 00:21:35,485 �Eso es la fe! 196 00:21:38,567 --> 00:21:42,879 Seis, cinco y ocho = veintis�is! 197 00:21:45,087 --> 00:21:46,679 Tramposo... 198 00:21:48,487 --> 00:21:50,523 Tienes proyectos, se dice... 199 00:21:51,847 --> 00:21:56,238 Un buen golpe. �Grande? 200 00:22:00,167 --> 00:22:03,477 Cuenta. �A cuanto tocamos cada uno? 201 00:22:03,647 --> 00:22:06,779 No te preocupes, tendr�s tu parte. 202 00:22:07,880 --> 00:22:10,180 Es una idea de Snipe, pero a�n la tengo que preparar. 203 00:22:12,807 --> 00:22:14,206 Dame algo de pasta. 204 00:22:18,047 --> 00:22:19,116 �Doscientos? 205 00:22:20,887 --> 00:22:22,366 Yo no te retengo. 206 00:22:22,527 --> 00:22:25,599 - Siempre el... - ... mismo Johnny, ya s�. Dame las llaves... 207 00:22:31,327 --> 00:22:33,283 Celebramos tu vuelta esta noche. 208 00:22:34,447 --> 00:22:35,641 �D�nde es la fiesta? 209 00:22:35,967 --> 00:22:37,320 En tu casa 210 00:22:50,407 --> 00:22:52,159 �Y tu mujer, Ted? 211 00:22:53,127 --> 00:22:55,960 �Johnny! �Johnny est� aqu�! 212 00:23:25,487 --> 00:23:26,806 �A qu� podemos jugar? 213 00:23:26,967 --> 00:23:29,435 �Tienes una idea? Yo no. 214 00:23:32,487 --> 00:23:35,638 �Venga, cu�ntame de ese gran asunto... 215 00:23:37,407 --> 00:23:38,965 Exageras. 216 00:23:41,687 --> 00:23:43,279 �Hay novedades? 217 00:23:43,447 --> 00:23:46,917 Ted, su primo... y aquel de abajo. 218 00:23:47,967 --> 00:23:49,161 Quantock. 219 00:23:50,687 --> 00:23:52,006 Majo. 220 00:23:52,167 --> 00:23:55,398 Buen chofer, sin antecedentes. 221 00:23:55,967 --> 00:23:57,320 �No tiene jefe? 222 00:23:57,487 --> 00:24:00,001 Acaba de llegar a la ciudad. Te lo voy a buscar. 223 00:24:00,167 --> 00:24:01,566 D�jalo. 224 00:24:05,407 --> 00:24:07,602 Ve a divertirte... hay fiesta... 225 00:25:05,407 --> 00:25:06,965 �La reina! 226 00:25:31,127 --> 00:25:33,402 Hola, querido. 227 00:25:35,927 --> 00:25:37,076 No est�s invitada. 228 00:25:38,447 --> 00:25:40,165 Pero estoy aqu� igual. 229 00:25:42,207 --> 00:25:43,322 Sal de aqu�. 230 00:25:48,527 --> 00:25:50,119 �Libradme de ella! 231 00:25:50,527 --> 00:25:52,916 Sin tocar, �eh? 232 00:25:53,927 --> 00:25:55,883 D�jalo. No te queremos aqu�. 233 00:25:56,047 --> 00:25:57,765 �Le o�s? 234 00:25:57,927 --> 00:26:00,566 �Me pone de patitas en la calle! 235 00:26:00,727 --> 00:26:02,763 �Est� harto de m�! 236 00:26:04,207 --> 00:26:08,758 Sin embargo, si lo hubierais visto en la San Pat's con su cirio... 237 00:26:09,127 --> 00:26:11,960 En aquel tiempo �l s� me necesitaba. 238 00:26:12,487 --> 00:26:13,761 �Libradme de ella! 239 00:26:13,927 --> 00:26:15,201 �D�jame! 240 00:26:15,807 --> 00:26:19,163 Yo soy la �nica... la �nica que �l quiere. 241 00:26:25,247 --> 00:26:26,805 Nos la llevamos fuera. 242 00:26:27,927 --> 00:26:29,326 Con suavidad. 243 00:26:46,207 --> 00:26:48,721 �Venga todo el mundo, v�monos! 244 00:26:50,687 --> 00:26:52,040 Lo siento, Johnny. 245 00:26:54,567 --> 00:26:57,400 No s� qu� decirte... Qu� te puedo decir... 246 00:28:48,487 --> 00:28:51,160 Esa luz me da en los ojos, se�or Bannion... 247 00:28:54,527 --> 00:28:57,200 Espera, no te vuelvas... 248 00:28:57,887 --> 00:28:59,479 As� es mejor. 249 00:29:02,007 --> 00:29:04,237 No, demasiado fuerte. 250 00:29:09,887 --> 00:29:11,764 �Qu� broma es esta? 251 00:29:12,167 --> 00:29:13,919 �Qu� amabilidad! 252 00:29:14,087 --> 00:29:15,566 Soy sincero. 253 00:29:29,727 --> 00:29:32,321 Oh, creo que he debido de marearme... 254 00:29:33,167 --> 00:29:35,078 �Antes o despu�s de desnudarte? 255 00:29:35,247 --> 00:29:36,441 Me preguntaba, 256 00:29:37,007 --> 00:29:38,645 si lo hab�as notado. 257 00:29:50,007 --> 00:29:51,440 �Es tuyo esto? 258 00:29:53,527 --> 00:29:54,721 �L�rgate! 259 00:29:56,087 --> 00:29:58,726 �No me crees? 260 00:29:59,927 --> 00:30:02,122 Seguro que me maree... 261 00:30:02,327 --> 00:30:05,125 Para un poco. �Para qu� has venido? 262 00:30:08,847 --> 00:30:12,237 Quer�a estar a solas contigo 263 00:30:12,407 --> 00:30:13,556 Tengo una amiga. 264 00:30:15,607 --> 00:30:16,881 Maggie. 265 00:30:17,047 --> 00:30:18,878 Yo viv�a con ella. 266 00:30:19,607 --> 00:30:22,997 Vivir�as con Maggie, pero no conmigo. 267 00:30:24,127 --> 00:30:26,800 No te hac�a tan grosero. 268 00:30:27,087 --> 00:30:32,923 Violento, brutal s�. Pero no grosero. 269 00:30:33,487 --> 00:30:35,842 �El miedo te vuelve grosero? 270 00:30:36,287 --> 00:30:38,881 Qu� dir�a tu amiga Maggie si lo supiese... 271 00:30:39,127 --> 00:30:43,405 No me interesa Maggie... es est�pida 272 00:30:44,487 --> 00:30:46,318 Y quieres tu oportunidad... 273 00:30:46,487 --> 00:30:48,637 Tomo mis riesgos 274 00:30:50,447 --> 00:30:53,359 Est�s rid�culo con eso. 275 00:30:58,487 --> 00:31:00,443 Nunca te hab�a visto aqu�. 276 00:31:00,607 --> 00:31:02,120 Estabas en prisi�n. 277 00:31:05,767 --> 00:31:08,440 Y soy m�s joven que Maggie. 278 00:31:09,887 --> 00:31:11,445 Ella te agradecer�a eso 279 00:31:16,087 --> 00:31:18,123 �Quieres algo? 280 00:31:24,727 --> 00:31:25,876 �Un vaso? 281 00:31:26,207 --> 00:31:27,799 No necesito, gracias. 282 00:31:29,527 --> 00:31:31,165 No tendr�s fr�o en los ojos... 283 00:31:31,327 --> 00:31:34,399 As� es como me defiendo. 284 00:31:36,967 --> 00:31:40,755 No entiendo nada. Pero lo har� 285 00:31:42,287 --> 00:31:44,118 Tienes tiempo, 286 00:31:44,647 --> 00:31:46,205 te lo aseguro. 287 00:31:53,807 --> 00:31:55,240 �Qui�n eres? 288 00:31:56,047 --> 00:32:01,121 Me llamo Suzanne Hardt. Y quer�a estar a solas con John Bannion. 289 00:32:04,287 --> 00:32:05,481 Cre�a... 290 00:32:07,607 --> 00:32:09,279 No hablemos m�s 291 00:32:09,767 --> 00:32:11,280 Te has equivocado. 292 00:32:12,367 --> 00:32:13,686 Me voy. 293 00:32:16,447 --> 00:32:17,960 Tu vestido. 294 00:32:18,287 --> 00:32:19,845 La recuperar�. 295 00:32:24,287 --> 00:32:25,481 No hay prisa. 296 00:33:10,167 --> 00:33:12,601 - �Madrugador? - S�lo un poco. 297 00:33:14,207 --> 00:33:15,435 Dame un pitillo. 298 00:33:18,367 --> 00:33:21,040 No lo pudiste dejar �eh? 299 00:33:22,487 --> 00:33:24,603 No perdamos el tiempo. 300 00:33:25,767 --> 00:33:28,076 El golpe es simple, o sea: seguro.. 301 00:33:28,847 --> 00:33:30,439 �De cu�nto hablamos? 302 00:33:30,607 --> 00:33:33,167 - Como 40000, �vale? - Pues claro. 303 00:33:34,127 --> 00:33:35,401 Es lo que supon�a 304 00:33:35,567 --> 00:33:37,762 De acuerdo. �De qu� se trata? 305 00:33:37,927 --> 00:33:41,044 La Copa de los Criadores, en Tennants Park. 306 00:33:41,407 --> 00:33:44,205 Lo he estado poniendo a punto durante tres a�os. 307 00:33:44,367 --> 00:33:46,323 Y nosotros no tenemos m�s que 14 d�as. 308 00:33:46,487 --> 00:33:49,718 No os preocup�is. Os informar� cuando llegue el momento. 309 00:33:50,967 --> 00:33:52,002 �Alguna pregunta? 310 00:33:53,607 --> 00:33:55,165 �Qu� pasa con los coches, se�or Bannion? 311 00:33:55,887 --> 00:33:56,922 Ese es tu problema. 312 00:33:58,447 --> 00:34:00,756 �Habr� que correr mucho? 313 00:34:01,407 --> 00:34:02,726 Desde luego. 314 00:34:03,127 --> 00:34:08,963 Quiero elegirlos yo. No quiero riesgos. 315 00:34:09,447 --> 00:34:10,800 Haremos lo necesario. 316 00:34:13,487 --> 00:34:15,000 �Y armas, Johnny? 317 00:34:15,167 --> 00:34:16,600 No, salvo necesidad. 318 00:34:16,767 --> 00:34:19,281 �Y si alguno se pone tonto? 319 00:34:19,607 --> 00:34:21,518 �Qui�n se arriesgar�a con vosotros? 320 00:34:23,727 --> 00:34:27,720 �Ser� nuestro amigo de Highgate el que pasar� los billetes? 321 00:34:28,647 --> 00:34:30,319 �Ya lo has acordado con �l? 322 00:34:30,487 --> 00:34:33,081 - Quiere alg�n detalle. - �C�mo cu�l? 323 00:34:35,727 --> 00:34:40,721 Vamos Johnny, est� en su derecho. Ya le debes 200 libras. 324 00:34:42,967 --> 00:34:44,366 Me lo pod�as haber dicho. 325 00:34:44,607 --> 00:34:46,484 Bueno, tu no ten�as ni un c�ntimo y... 326 00:34:48,167 --> 00:34:50,886 �C�llate! �l ya me conoce de sobra, �no? 327 00:34:51,047 --> 00:34:53,925 No corren buenos tiempos. Toma sus precauciones. 328 00:34:54,087 --> 00:34:56,681 Expl�cale que el golpe... 329 00:34:57,247 --> 00:34:58,726 va a funcionar. 330 00:34:59,047 --> 00:35:00,560 �Necesitamos que alguien m�s nos ayude? 331 00:35:02,607 --> 00:35:07,442 �l pasar� los billetes a cambio de un porcentaje... 332 00:35:07,807 --> 00:35:09,604 �Por qu� tanta historia? 333 00:35:10,207 --> 00:35:12,243 Sin �l, el bot�n no valdr�a nada. 334 00:35:14,047 --> 00:35:15,196 �l es el distribuidor. 335 00:35:16,567 --> 00:35:17,556 �La pasta! 336 00:35:23,567 --> 00:35:25,762 Arr�glalo con �l y me vienes a ver. 337 00:35:29,727 --> 00:35:31,080 �Es un tipo fant�stico! 338 00:35:45,407 --> 00:35:48,365 �Ese soy yo... tu hombre! 339 00:35:49,807 --> 00:35:52,480 �Mi hombre? �De verdad? 340 00:35:52,647 --> 00:35:54,046 S�lo es un decir... 341 00:35:54,207 --> 00:35:56,038 No necesito un "mi hombre", Bannion. 342 00:35:56,207 --> 00:35:58,084 T� no necesitas otro hombre Bannion... 343 00:35:58,247 --> 00:35:59,236 Eso es lo que quiero decir. 344 00:35:59,407 --> 00:36:01,079 Uno y el �nico... 345 00:36:02,647 --> 00:36:03,921 John Bannion. 346 00:36:14,967 --> 00:36:16,923 Te llevo as�... 347 00:36:25,527 --> 00:36:28,325 Es mi padre, que viene a la boda... 348 00:36:33,647 --> 00:36:35,763 �Un poco de decencia! 349 00:36:37,007 --> 00:36:40,363 Necesito a John Bannion. 350 00:36:59,327 --> 00:37:00,396 Ya le habl�. 351 00:37:00,567 --> 00:37:01,841 �Eso puede esperar? 352 00:37:02,367 --> 00:37:03,402 Por supuesto. 353 00:37:03,567 --> 00:37:05,000 Siga, siga... 354 00:37:07,647 --> 00:37:08,966 �Algo va mal? 355 00:37:10,847 --> 00:37:13,839 Ah, estas acompa�ado, �Alguien que conozca? 356 00:37:14,887 --> 00:37:16,115 No, espero... 357 00:37:19,967 --> 00:37:21,719 �Acabar� pronto? 358 00:37:41,767 --> 00:37:43,644 As� no me ayuda, se�or. 359 00:37:43,807 --> 00:37:44,876 Oh, lo siento mucho. 360 00:37:50,087 --> 00:37:51,566 �Qu� ma la suerte! 361 00:38:00,127 --> 00:38:02,277 Cre�a que podr�amos... 362 00:38:03,647 --> 00:38:04,636 Podremos. 363 00:38:04,637 --> 00:38:07,437 Suzanne, este es Michael Carter. 364 00:38:09,287 --> 00:38:11,198 Ya la he visto por ah�... 365 00:38:11,847 --> 00:38:14,202 No creo que nos conozcamos. 366 00:38:17,847 --> 00:38:19,963 Un momento, por favor, qu�date aqu�. 367 00:38:33,647 --> 00:38:35,080 �Cu�l es el problema? 368 00:38:38,167 --> 00:38:40,681 Hay un peque�o cambio. 369 00:38:40,847 --> 00:38:41,996 �Cu�nto? 370 00:38:41,997 --> 00:38:43,997 Veinte por ciento. 371 00:38:47,567 --> 00:38:49,319 �Y cu�les son las razones? 372 00:38:50,847 --> 00:38:55,284 Hay muchos gastos, ser� complicado... 373 00:38:56,887 --> 00:38:59,401 Entiende su situaci�n... 374 00:39:00,367 --> 00:39:03,165 De cualquier manera, la mitad ir� para Snipe. 375 00:39:05,567 --> 00:39:07,683 Esperar� seis meses. 376 00:39:07,684 --> 00:39:09,284 Pero necesita el dinero... 377 00:39:09,285 --> 00:39:12,485 y lo tendr�... Su cinco por ciento. 378 00:39:14,727 --> 00:39:18,083 Le dije que me llamara el domingo. 379 00:39:18,247 --> 00:39:21,319 No, deb�a de ser el viernes. 380 00:39:21,487 --> 00:39:25,765 No quer�a porque es desgraciado en amores. 381 00:39:26,287 --> 00:39:30,200 Una chica le hab�a dejado cuando ten�a �quince a�os! 382 00:39:30,367 --> 00:39:33,484 Mi primo le conoc�a por aquel entonces. 383 00:39:33,647 --> 00:39:37,003 Ahora ya tiene 38. 384 00:39:37,287 --> 00:39:40,677 Y dice que nunca se consolar�. 385 00:39:40,927 --> 00:39:42,883 Es una historia como para volverse loca. 386 00:39:43,047 --> 00:39:46,960 Le dije: "Llama y cuelga, si es una mujer." 387 00:39:47,247 --> 00:39:49,556 Fue lo que le aconsej�... 388 00:39:50,407 --> 00:39:52,682 Maggie, no me est�s escuchando... 389 00:39:55,447 --> 00:39:57,005 Entonces era verdad. 390 00:40:00,247 --> 00:40:03,444 No te lo quer�amos decir. Todas lo sab�amos... 391 00:40:03,807 --> 00:40:07,436 �D�nde vas? hay que pagar... 392 00:40:40,087 --> 00:40:41,281 �D�nde est� John? 393 00:40:41,447 --> 00:40:43,039 Se fue. 394 00:40:44,087 --> 00:40:45,520 Mejor as�. 395 00:40:46,167 --> 00:40:47,236 Es el pasado. 396 00:40:49,207 --> 00:40:50,879 Qu� tranquila est�s... 397 00:40:53,127 --> 00:40:56,119 Admiro c�mo te tomas las cosas. 398 00:40:56,727 --> 00:40:58,524 Lo que ha terminado... 399 00:40:59,047 --> 00:41:01,515 Eso me alegra. Entonces en quince d�as... 400 00:41:01,767 --> 00:41:03,485 Como dijo el caballero. 401 00:41:08,967 --> 00:41:11,527 �Me permite verlas...? 402 00:41:12,247 --> 00:41:13,760 �Preciosas, verdad? 403 00:41:13,927 --> 00:41:15,838 �Cu�l han elegido? 404 00:41:18,327 --> 00:41:20,204 500 libras, s�lo... 405 00:41:21,607 --> 00:41:23,245 �Y usted que desea? 406 00:41:28,807 --> 00:41:30,126 �Te gusta el coche? 407 00:41:42,647 --> 00:41:46,276 Los colegas me contaron c�mo lo organizasteis Saffron y t�. 408 00:41:47,407 --> 00:41:49,967 No nos ve�amos m�s que una hora al d�a 409 00:41:50,807 --> 00:41:52,525 As� es la vida en prisi�n. 410 00:41:52,526 --> 00:41:54,326 S�, pero eras grandes dentro. 411 00:41:55,927 --> 00:41:59,927 Tienes que ser grande como un �rbol si no quieres que te hagan sombra... 412 00:42:04,327 --> 00:42:06,636 No pudiste arreglarlo para estar solo... 413 00:42:08,207 --> 00:42:11,722 Durante 660 minutes al d�a, lo era... 414 00:42:13,887 --> 00:42:15,286 Los cont�. 415 00:44:05,367 --> 00:44:06,720 �A la estaci�n! 416 00:44:06,887 --> 00:44:08,286 �Eh chofer, a la estaci�n! 417 00:44:09,327 --> 00:44:10,316 Estoy esperando un cliente. 418 00:44:10,487 --> 00:44:11,556 �Yo soy un cliente! 419 00:44:16,487 --> 00:44:18,125 Coja otro, amigo... 420 00:44:18,287 --> 00:44:21,518 �Amigo? menos confianzas... �Est� libre? 421 00:44:22,007 --> 00:44:23,759 �Pues venga, v�monos! 422 00:44:25,887 --> 00:44:29,197 Buscar� a un guardia. D�me su n�mero. 423 00:44:29,367 --> 00:44:30,959 D�jeme que le explique... 424 00:44:31,127 --> 00:44:32,526 �Me tiene que llevar! 425 00:44:32,767 --> 00:44:34,519 Vete, yo espero a tu cliente. 426 00:44:34,767 --> 00:44:36,598 �Que se vaya al diablo! 427 00:45:09,007 --> 00:45:10,599 �Le deber�a dar verg�enza! 428 00:45:10,807 --> 00:45:12,798 No me quiere llevar. 429 00:45:12,967 --> 00:45:15,356 Vamos, nos llevar� a todos. 430 00:47:21,687 --> 00:47:22,597 Esos hombres... 431 00:47:22,767 --> 00:47:25,281 Vale, vale, los conozco.. 432 00:47:29,687 --> 00:47:30,563 Buenas tardes se�or Town. 433 00:47:31,967 --> 00:47:33,480 No funcion�, John. 434 00:47:35,247 --> 00:47:37,807 Yo estoy en regla, usted lo sabe... 435 00:47:37,967 --> 00:47:39,798 �Las manos sobre la cabeza! 436 00:47:42,407 --> 00:47:45,604 �D�nde aprendi� esos modales, en el colegio de la polic�a? 437 00:47:45,767 --> 00:47:47,086 Obedece, ladr�n. 438 00:47:51,447 --> 00:47:55,406 Es joven... Vac�a tus bolsillos, John... 439 00:48:09,567 --> 00:48:10,556 Has sido muy r�pido. 440 00:48:11,687 --> 00:48:12,881 No le entiendo. 441 00:48:13,047 --> 00:48:15,925 �Ya cambiaste los billetes? 442 00:48:17,687 --> 00:48:21,885 Ya cogimos al tipo que los cambi�, John... 443 00:48:23,407 --> 00:48:30,120 �Por qu� s�lo 500 �? Deb�as necesitar el dinero para algo especial... 444 00:48:32,767 --> 00:48:34,564 Vamos se�or, Town, no me tome por tonto. 445 00:48:34,727 --> 00:48:35,955 Nos informaron. 446 00:48:36,127 --> 00:48:37,526 Primero una chica... 447 00:48:38,727 --> 00:48:40,240 No, ella no fue... 448 00:48:40,567 --> 00:48:43,877 Nos dijo que andabas preparando algo... 449 00:48:44,327 --> 00:48:47,478 Despu�s hemos sabido d�nde cambiaste 550 � por 500. 450 00:48:47,647 --> 00:48:51,640 Nos dijeron cuando, d�nde y la persona que se ocupaba. 451 00:48:53,607 --> 00:48:55,882 Deber�as escoger mejor tus amigos. 452 00:48:57,447 --> 00:48:58,562 �Nos vamos? 453 00:49:00,767 --> 00:49:01,916 �Por qu� no? 454 00:49:04,167 --> 00:49:06,442 �Pero qu� quieren estos? 455 00:49:08,647 --> 00:49:10,126 Vamos, d�jate de rollos... 456 00:49:16,327 --> 00:49:19,160 Qu� podr�a decirte... 457 00:49:22,007 --> 00:49:23,520 Te quiero, John. 458 00:49:26,487 --> 00:49:30,196 Maggie, vale, pero �Qui�n es el tipo? 459 00:49:31,607 --> 00:49:35,156 Una voz en el tel�fono. Dijo que era amigo tuyo... 460 00:49:56,687 --> 00:49:59,838 Gemelos con piedras rojas... 461 00:50:02,647 --> 00:50:05,844 Cadena, medalla... 462 00:50:09,247 --> 00:50:10,999 Una medalla religiosa... 463 00:50:17,927 --> 00:50:19,201 �Necesita algo? 464 00:50:19,367 --> 00:50:23,076 Ll�venlo donde el alcaide. 465 00:50:34,847 --> 00:50:38,920 Nos piden que nos pongamos en contacto... 466 00:50:39,087 --> 00:50:41,123 con el Yard por el caso Bannion... 467 00:50:41,287 --> 00:50:45,838 Esa gente del ministerio no quieren entender... 468 00:50:46,007 --> 00:50:47,963 Lo s�, doctor. 469 00:50:48,127 --> 00:50:50,118 Pero �qu� quiere que haga? 470 00:50:57,127 --> 00:50:59,687 - Seis semanas �eh Bannion? - Merecieron la pena. 471 00:51:02,367 --> 00:51:03,959 40000 � ya lo valen. 472 00:51:04,127 --> 00:51:05,162 Tranquilo, Bannion 473 00:51:05,887 --> 00:51:08,162 Vale, Bannion, al bloque A. 474 00:51:09,247 --> 00:51:10,999 Eso le cambiar�. 475 00:51:13,087 --> 00:51:15,647 En diez a�os me convertir�n en un corderito. 476 00:51:16,087 --> 00:51:19,875 La vida te da sorpresas. Ll�venselo 477 00:51:27,607 --> 00:51:29,006 Tres guardaespaldas... 478 00:51:29,167 --> 00:51:30,646 Como cualquier hombre rico... 479 00:51:30,807 --> 00:51:35,119 Una renta de 40000 �, es poco para pagar el servicio de polic�a. 480 00:51:48,287 --> 00:51:50,676 �Bienvenido a tu casa, Johnny! 481 00:51:53,727 --> 00:51:55,843 B�squenme a ese... 482 00:51:59,687 --> 00:52:01,086 �Encu�ntrenlo! 483 00:52:21,607 --> 00:52:23,199 Tu nuevo compa�ero. 484 00:52:27,407 --> 00:52:29,921 Esa es mi cama, se�or Bannion. 485 00:52:31,727 --> 00:52:35,436 �Y? Tampoco es para tanto. 486 00:52:35,727 --> 00:52:36,921 De acuerdo.. 487 00:52:40,487 --> 00:52:42,523 Esto no puede seguir as�. 488 00:52:42,847 --> 00:52:44,166 No, Johnny, no puede... 489 00:52:46,647 --> 00:52:48,319 �Cu�ntos te han ca�do? 490 00:52:48,487 --> 00:52:52,196 10 a�os... demos un paseo. 491 00:52:54,687 --> 00:52:56,040 S�, estar� bien... 492 00:52:56,207 --> 00:52:58,402 Ver�s a tus colegas. 493 00:53:10,167 --> 00:53:13,477 �Vamos, separaros! 494 00:53:13,478 --> 00:53:14,478 Fuera todos... 495 00:53:16,047 --> 00:53:18,880 Un directo al h�gado, ya sabes lo que eso hace. 496 00:53:24,767 --> 00:53:26,723 El alcaide lo sabr�. 497 00:53:33,807 --> 00:53:34,842 �D�nde est� Saffron? 498 00:53:35,007 --> 00:53:37,805 Recibe all�, al fondo... 499 00:53:39,887 --> 00:53:41,161 Vayamos para all�. 500 00:53:42,727 --> 00:53:45,685 No tengo dinero, y los m�os tampoco... 501 00:53:45,847 --> 00:53:47,599 �Y qu� quieres de m�? 502 00:53:47,767 --> 00:53:49,803 Es que no es verdad. 503 00:53:52,007 --> 00:53:54,043 Pasa... Johnny. 504 00:53:54,887 --> 00:53:56,923 Hemos acabado 505 00:53:57,087 --> 00:53:58,839 �Entonces qu� quieres de m�? 506 00:53:59,007 --> 00:54:02,966 A m� nadie me la hace. Una deuda es una deuda. 507 00:54:03,167 --> 00:54:07,240 A�n me quedan siete a�os. Te pagar� cuando vaya a salir... 508 00:54:12,407 --> 00:54:14,762 Le hice pagar cada mes, 509 00:54:14,927 --> 00:54:17,441 la chaqueta de su mujer, que estaba estropeada... 510 00:54:18,967 --> 00:54:19,956 �Conoces a Alfredo? 511 00:54:23,567 --> 00:54:25,000 El muchacho de mi hermana... 512 00:54:28,327 --> 00:54:30,522 S�, nos hemos conocido. 513 00:54:32,207 --> 00:54:34,198 Ya le he puesto al corriente. 514 00:54:34,847 --> 00:54:37,520 Esperamos el dinero, Johnny. 515 00:54:40,727 --> 00:54:42,160 �Qu� opinas de eso? 516 00:54:43,287 --> 00:54:45,596 Somos viejos amigos... Cuenta. 517 00:54:48,007 --> 00:54:50,316 Haz que me trasfieran al bloque B. 518 00:54:50,767 --> 00:54:52,564 No vas a necesitar nada. 519 00:54:52,807 --> 00:54:53,796 Estoy sin blanca... 520 00:54:54,887 --> 00:54:57,765 Aqu� no puedo tener la pasta �Me vas a ayudar? 521 00:54:57,927 --> 00:55:00,077 Te pareces a mi gente. 522 00:55:00,247 --> 00:55:01,885 �Eh, Alfredo? 523 00:55:04,207 --> 00:55:05,879 Entonces, �de acuerdo? 524 00:55:07,007 --> 00:55:09,362 �A Pauly tambi�n? 525 00:55:15,327 --> 00:55:16,840 Siempre el mismo Johnny. 526 00:55:21,727 --> 00:55:22,955 �C�mo sigue Carter? 527 00:55:26,527 --> 00:55:31,965 Es curioso que lo preguntes t�. Quiere su parte. 528 00:55:33,807 --> 00:55:37,243 Esperar�, como yo. 529 00:55:40,527 --> 00:55:42,404 Eres muy astuto. 530 00:55:43,407 --> 00:55:44,362 Cu�date. 531 00:55:51,007 --> 00:55:54,283 Alfredo... dale algo de fumar... 532 00:56:03,767 --> 00:56:05,200 Es un regalo. 533 00:56:11,087 --> 00:56:12,918 Nos vemos en misa, Johnny. 534 00:56:14,807 --> 00:56:16,035 �Y ahora? 535 00:56:21,287 --> 00:56:24,324 Como dice un amigo: "Esperemos." 536 00:56:29,047 --> 00:56:30,241 �Me llamaba? 537 00:56:30,687 --> 00:56:33,565 Oh s�, a prop�sito de Bannion y Saffron... 538 00:56:34,607 --> 00:56:39,158 Mire doctor, si yo hubiera querido hacer algo, Bannion... 539 00:56:39,567 --> 00:56:41,762 no hubiera aceptado. 540 00:56:42,407 --> 00:56:44,045 �Ese es mi peri�dico? 541 00:56:48,327 --> 00:56:49,965 A prop�sito de Bannion, se�or. 542 00:56:50,967 --> 00:56:52,878 He sabido que Saffron... 543 00:56:53,927 --> 00:56:57,283 no le puede cobrar el tabaco que le dio. 544 00:56:57,527 --> 00:57:00,360 Lo cual es un golpe a su prestigio. 545 00:57:01,047 --> 00:57:03,436 Eso no me parece algo que me deba preocupar. 546 00:57:03,607 --> 00:57:06,838 Puede acabar en bronca. 547 00:57:09,487 --> 00:57:14,277 No tenemos elecci�n, trasfi�ralo al bloque B. 548 00:57:15,607 --> 00:57:19,919 Parece que ha habido alguna confusi�n en el servicio de correos, vig�lelo, Barrows... 549 00:57:35,727 --> 00:57:39,242 Esos de ah� son para vosotros, Bannion y Larkin. 550 00:57:39,407 --> 00:57:41,602 Por ah�, vosotros. Mesa 6. 551 00:57:47,407 --> 00:57:48,840 Esperemos. 552 00:57:50,967 --> 00:57:53,083 �Vamos, moveros! 553 00:57:56,727 --> 00:57:58,206 Sabes, Pauly... 554 00:57:58,647 --> 00:58:01,764 Este tiene unas orejas muy decorativas, para mi pared. 555 00:58:05,207 --> 00:58:07,357 De vuelta. Ya estamos aqu� 556 00:58:07,527 --> 00:58:09,563 Todo llega, con el tiempo... 557 00:58:09,727 --> 00:58:10,716 �C�mo va tu cabeza? 558 00:58:10,887 --> 00:58:12,923 Me duele con s�lo mirarte... 559 00:58:13,807 --> 00:58:15,286 Toda una comilona... 560 00:58:18,807 --> 00:58:20,286 Barrows te la ha hecho... 561 00:58:21,327 --> 00:58:24,285 Te va a poner con O'Hara y Flynn, 562 00:58:24,487 --> 00:58:26,523 cat�licos como t�. 563 00:58:28,687 --> 00:58:30,564 �C�mo son esos? 564 00:58:32,327 --> 00:58:36,002 Dos tipos desafortunados... 565 00:58:36,767 --> 00:58:39,759 brutos... de gran coraz�n... 566 00:58:40,807 --> 00:58:45,403 Matar�an por una colilla. Pero despu�s se arrepentir�an. 567 00:58:46,447 --> 00:58:47,323 �D�nde est�n? 568 00:58:47,607 --> 00:58:50,041 En la otra mesa, te est�n mirando. 569 00:58:57,647 --> 00:58:58,636 Encantadores... 570 00:58:59,367 --> 00:59:02,086 Se consideran en su propia casa. 571 00:59:02,967 --> 00:59:04,241 Mira, igual que yo 572 00:59:27,847 --> 00:59:29,121 �Lev�ntate! 573 00:59:31,047 --> 00:59:34,756 Lo siento, hace un poco de fr�o. Es la �poca... 574 00:59:35,887 --> 00:59:39,436 En verano est� lleno de flores... 575 00:59:41,807 --> 00:59:43,923 De todos los colores. 576 00:59:46,127 --> 00:59:49,563 Les voy a dejar. Divi�rtanse 577 00:59:51,167 --> 00:59:52,725 �Sin tocar! 578 01:00:05,207 --> 01:00:06,322 �Est�s bien? 579 01:00:07,727 --> 01:00:09,763 Pareces un soldado. 580 01:00:12,007 --> 01:00:13,645 No tenemos ni galones ni estrellas. 581 01:00:15,327 --> 01:00:19,240 Pienso continuamente en ti. Me obsesionas. 582 01:00:21,967 --> 01:00:26,483 �No puedes pensar en otra cosa? 583 01:00:27,087 --> 01:00:28,236 De verdad. 584 01:00:31,967 --> 01:00:33,844 �Te fuiste de Londres, como te dije? 585 01:00:34,927 --> 01:00:37,487 No, sigo en tu casa. 586 01:00:40,127 --> 01:00:41,355 Eso no es prudente. 587 01:00:47,247 --> 01:00:51,843 He puesto la almohada en tu lado de la cama... 588 01:01:03,007 --> 01:01:04,520 Est�s bien. 589 01:01:08,007 --> 01:01:09,759 Town quiere el dinero. 590 01:01:12,127 --> 01:01:13,116 �Qu� dinero? 591 01:01:13,407 --> 01:01:15,204 Carter ha telefoneado. 592 01:01:16,687 --> 01:01:21,522 Escucha, vete de Londres. Me escribir�s, pero vete. 593 01:01:22,367 --> 01:01:24,085 No hagas el bobo. 594 01:01:26,647 --> 01:01:27,966 �Sale uno! 595 01:01:53,047 --> 01:01:56,596 Mira eso, un verdadero tipo duro 596 01:01:57,967 --> 01:02:00,276 S�, duro de pelar... 597 01:02:01,287 --> 01:02:04,597 El amigo Bannion... tiene pasta... 598 01:02:06,647 --> 01:02:09,036 Y ha tenido visita hoy, tambi�n. 599 01:02:10,087 --> 01:02:13,045 Oye amigo, �eres irland�s? 600 01:02:16,447 --> 01:02:17,323 �Y t�? 601 01:02:18,447 --> 01:02:19,721 De Dubl�n. 602 01:02:22,167 --> 01:02:23,395 Entonces yo soy chino... 603 01:02:27,207 --> 01:02:29,198 Nos haces avergonzar... 604 01:02:29,767 --> 01:02:32,440 Si os cre�is que no tengo pelotas... 605 01:02:34,127 --> 01:02:37,039 Venga, venid a comprobarlo... 606 01:02:57,487 --> 01:02:59,045 Te voy a rajar. 607 01:03:04,367 --> 01:03:05,720 Suelta eso... �Eso no! 608 01:03:12,647 --> 01:03:14,319 �Va todo bien? 609 01:03:14,927 --> 01:03:15,916 �Bannion? 610 01:03:16,087 --> 01:03:18,362 Como usted dijo, con O'Hara y Flynn... 611 01:03:18,527 --> 01:03:21,041 Te dije: "Menos O'Hara y Flynn" 612 01:03:21,207 --> 01:03:22,481 Lo tengo escrito... 613 01:03:22,647 --> 01:03:24,239 Se equivoca usted. 614 01:03:24,527 --> 01:03:26,882 - �No es as�? - S�, se�or. 615 01:03:28,247 --> 01:03:29,680 Eso pasa. 616 01:03:31,727 --> 01:03:33,319 C�mbielo de celda. 617 01:03:33,807 --> 01:03:35,479 Sin prisas. 618 01:03:51,967 --> 01:03:53,605 Flynn, t� te cambias. 619 01:03:54,007 --> 01:03:55,520 Traiga otro. 620 01:03:56,847 --> 01:03:59,236 Recoge tus cosas. 621 01:04:15,247 --> 01:04:16,760 �Algo que decir? 622 01:04:20,447 --> 01:04:21,800 Venga, vete. 623 01:04:24,367 --> 01:04:26,119 �Y a ti qu� te pasa? 624 01:04:27,047 --> 01:04:28,480 Un calambre. 625 01:04:57,447 --> 01:04:59,597 Saffron ha subido los precios. 626 01:05:01,207 --> 01:05:04,005 Su amigo del exterior se ha vuelto muy exigente... 627 01:05:04,727 --> 01:05:05,876 Carter. 628 01:05:06,047 --> 01:05:09,483 Ahora el jefe es �l y no Saffron. 629 01:05:13,207 --> 01:05:14,560 T� lo sabes todo. 630 01:05:26,567 --> 01:05:28,603 Calma... 631 01:05:30,727 --> 01:05:32,683 Eso no conduce a nada, Johnny. 632 01:05:32,847 --> 01:05:34,439 No me har�n eso. 633 01:05:34,607 --> 01:05:35,801 Te han dado de lado... 634 01:05:35,967 --> 01:05:37,764 Todos esos cabrones que pasan por encima de todo... 635 01:05:37,927 --> 01:05:40,964 Tambi�n t� eras un cabr�n. 636 01:05:41,487 --> 01:05:42,806 �Como t�! 637 01:05:42,967 --> 01:05:44,719 No, lo m�o es distinto... 638 01:05:49,767 --> 01:05:51,405 yo estoy loco. 639 01:05:52,607 --> 01:05:55,440 No siempre... 640 01:05:56,327 --> 01:05:58,887 Y ese es el problema... 641 01:06:00,567 --> 01:06:02,922 No soy coherente... 642 01:06:03,727 --> 01:06:08,005 Sino me habr�an ahorcado... 643 01:06:14,287 --> 01:06:18,405 Johnny, quiero decirte... esto te ayudar�. 644 01:06:19,967 --> 01:06:22,925 Yo s� lo que es... 645 01:06:23,287 --> 01:06:27,519 darte cuenta, de golpe... 646 01:06:28,287 --> 01:06:31,518 que tienes para quince a�os. 647 01:06:33,527 --> 01:06:35,757 Ves pasar los d�as... 648 01:06:38,327 --> 01:06:39,521 Los sientes... 649 01:06:42,487 --> 01:06:47,038 Te prometo que eso pasa a pesar de todo, te acostumbras 650 01:06:51,847 --> 01:06:53,326 Y te hace bien. 651 01:06:56,767 --> 01:06:58,405 Ven a verme. 652 01:07:02,807 --> 01:07:05,401 Eso olvida que aqu� se puede hablar. 653 01:07:36,367 --> 01:07:40,280 �Viejo verde! Mira lo que tienes aqu�... 654 01:07:40,447 --> 01:07:43,280 Se puede hacer una gran colecci�n en 4 � 5 a�os de trena. 655 01:07:44,567 --> 01:07:47,127 Tengo un mensaje de Saffron para ti. 656 01:07:47,487 --> 01:07:49,284 Piensa que lo debes saber. 657 01:07:49,927 --> 01:07:53,476 Dijo que Ted y Chas vendieron su parte a Carter... 658 01:07:56,487 --> 01:07:59,763 No quer�an. 659 01:08:00,607 --> 01:08:03,724 Quantock tampoco, pero lo que pas�... 660 01:08:03,967 --> 01:08:05,241 les convenci�. 661 01:08:06,167 --> 01:08:07,441 Le atropellaron... 662 01:08:11,807 --> 01:08:12,762 �Muerto? 663 01:08:12,927 --> 01:08:14,724 �Un diez toneladas! 664 01:08:18,727 --> 01:08:21,560 Saffron te ver� en misa el domingo. 665 01:08:27,487 --> 01:08:28,602 Ah� estar�. 666 01:09:04,847 --> 01:09:07,042 �Qu� est� pasando con Carter? 667 01:09:07,687 --> 01:09:08,802 �Por qu� lo preguntas? 668 01:09:10,287 --> 01:09:14,599 Tengo mi idea sobre �l, nada seguro, pero... 669 01:09:16,207 --> 01:09:18,038 �Entonces lo sabes? 670 01:09:20,847 --> 01:09:22,326 �Por la chica? 671 01:09:23,527 --> 01:09:24,755 �Maggie? 672 01:09:26,447 --> 01:09:29,405 No, tu nueva chica, Suzanne... 673 01:09:32,367 --> 01:09:35,837 Se la llev� al campo a buscar el dinero... 674 01:09:37,007 --> 01:09:38,759 Tienes que hacer algo. 675 01:09:39,487 --> 01:09:40,476 �Qu� puedo hacer? 676 01:09:40,647 --> 01:09:42,956 �No tiene derecho! 677 01:09:44,927 --> 01:09:46,679 �Cu�nto por salir? 678 01:09:48,447 --> 01:09:50,244 - Demasiado. - �Cu�nto? 679 01:09:50,887 --> 01:09:53,321 40000 �. 680 01:09:57,727 --> 01:09:59,285 �La parte de Snipe? 681 01:10:00,727 --> 01:10:02,240 �No s� qui�n es! 682 01:10:05,007 --> 01:10:08,283 Vale, pero deprisa. 683 01:10:23,967 --> 01:10:25,366 �Otro! 684 01:10:30,447 --> 01:10:32,677 Aqu� no se habla. 685 01:10:35,087 --> 01:10:39,160 Siempre he sido amable contigo, no me obligues a cambiar. 686 01:10:40,527 --> 01:10:42,518 Es cierto, lo siento. 687 01:10:43,127 --> 01:10:44,924 Vamos, empieza... 688 01:10:49,567 --> 01:10:52,923 Puede que salga, el alcaide me lo ha dicho. 689 01:10:53,967 --> 01:10:56,606 Incluso me dio bizcocho. 690 01:10:57,887 --> 01:10:59,081 �Cu�ndo sales? 691 01:10:59,247 --> 01:11:00,760 En un par de meses. 692 01:11:03,207 --> 01:11:04,845 �Y mi parte? 693 01:11:06,007 --> 01:11:07,486 �Qu� quieres decir? 694 01:11:07,647 --> 01:11:09,205 �D�nde la tendr�? 695 01:11:09,687 --> 01:11:14,761 Nadie ha tenido nada, ni yo mismo. Hay que esperar. 696 01:11:15,687 --> 01:11:18,042 Vale, conf�o en ti. 697 01:11:19,087 --> 01:11:20,725 Dos meses... 698 01:11:22,167 --> 01:11:23,646 Y me dio un bizcocho... 699 01:11:28,687 --> 01:11:30,200 �Dos meses, Johnny! 700 01:11:32,487 --> 01:11:34,682 T� no me la jugar�s, �verdad? 701 01:11:40,247 --> 01:11:42,363 Barrows pillado a Flynn con un cuchillo. 702 01:11:42,527 --> 01:11:44,040 No hay nada de eso. 703 01:11:44,647 --> 01:11:49,118 Seguro... es un golpe preparado. 704 01:11:49,527 --> 01:11:51,995 Esos son bien capaces. 705 01:11:52,927 --> 01:11:53,916 �Siguientes! 706 01:12:00,767 --> 01:12:05,397 �Qu� os pasa a vosotros? Parec�is chicas gordas... 707 01:12:18,807 --> 01:12:21,685 Se acab�. Todos a sus celdas. 708 01:12:37,287 --> 01:12:38,879 �Quietos todos! 709 01:12:41,247 --> 01:12:42,760 �A formar! 710 01:12:55,167 --> 01:12:56,919 Registradles. 711 01:12:58,127 --> 01:12:59,276 �Y ahora! 712 01:13:00,087 --> 01:13:01,566 Te o� Bannion. 713 01:13:03,847 --> 01:13:07,681 Mentiroso, ladr�n, brib�n... 714 01:13:09,927 --> 01:13:11,599 �Estafador! 715 01:13:15,447 --> 01:13:17,324 Venga, vamos, int�ntalo... 716 01:13:25,647 --> 01:13:28,798 Detesto la violencia, se�or Barrows... 717 01:13:30,399 --> 01:13:30,999 Se�or. 718 01:13:33,847 --> 01:13:35,246 Contin�e el registro. 719 01:13:38,727 --> 01:13:40,797 �A eso llama registro? 720 01:13:57,487 --> 01:13:59,159 �Eso es tuyo, eh? 721 01:13:59,767 --> 01:14:01,837 No, eso no es m�o... 722 01:14:02,167 --> 01:14:04,078 De un amigo entones �no? 723 01:14:11,247 --> 01:14:13,283 No deber�a hacer eso... 724 01:14:14,847 --> 01:14:16,803 No hay que destruir a la gente. 725 01:14:17,687 --> 01:14:20,884 Si te pones a darme �rdenes, tendr�s problemas. 726 01:14:24,767 --> 01:14:26,598 Vamos a arreglar nuestras cuentas. 727 01:15:01,567 --> 01:15:03,444 �Han matado a Pauly! 728 01:15:10,087 --> 01:15:14,239 Dejadles... dejadles... �Mi remisi�n de condena! 729 01:15:16,767 --> 01:15:18,758 Han cortado la corriente. 730 01:15:19,887 --> 01:15:21,843 Y fuera de golpe, Johnny. 731 01:15:23,687 --> 01:15:25,279 Es el momento. 732 01:16:39,967 --> 01:16:41,764 �D�nde est� ese chocolate? 733 01:16:44,367 --> 01:16:47,325 �Hay que organizar la distribuci�n! 734 01:16:47,567 --> 01:16:52,083 Tiene raz�n. En fila... Una vez cada uno... 735 01:16:54,127 --> 01:16:56,083 Dejad para todos. 736 01:16:59,007 --> 01:17:01,475 Lleva esto a los chicos de la puerta. 737 01:17:13,127 --> 01:17:15,402 �Est� perdido? 738 01:17:16,527 --> 01:17:18,040 Necesitamos un m�dico. 739 01:17:45,127 --> 01:17:48,358 �P�ralos! �Mi reducci�n de condena! 740 01:17:48,527 --> 01:17:50,836 Se ha perdido. Tendr�s que esperar. 741 01:17:53,567 --> 01:17:55,717 Les dir� que yo no hice nada. 742 01:17:56,407 --> 01:17:59,080 �Te lo har�n pagar caro! �D�nde est� Barrows? 743 01:17:59,247 --> 01:18:02,922 Abajo. O'Hara quiere molerle a palos. 744 01:18:03,087 --> 01:18:05,157 Espera aqu�. Y c�lmate. 745 01:18:14,167 --> 01:18:15,520 �Barrows est� ah�? 746 01:18:15,687 --> 01:18:17,598 Bajo mi protecci�n. 747 01:18:18,167 --> 01:18:19,680 Johnny, voy a ense�arte algo. 748 01:18:33,727 --> 01:18:34,842 Abre la puerta. 749 01:18:35,327 --> 01:18:37,363 Saffron no quiere que t� te metas... 750 01:18:41,807 --> 01:18:43,718 Bannion les ha dejado entrar. 751 01:18:55,287 --> 01:18:56,766 Bannion les ha dejado. 752 01:18:57,047 --> 01:18:58,639 Bannion les ha dejado. 753 01:19:08,247 --> 01:19:09,839 Ya est�, todo listo. 754 01:19:10,887 --> 01:19:12,798 Bannion espera fuera. 755 01:19:14,367 --> 01:19:15,846 Que pase. 756 01:19:20,887 --> 01:19:22,684 Te trasferimos 757 01:19:23,487 --> 01:19:26,684 a una prisi�n menos dura. 758 01:19:27,327 --> 01:19:30,797 Si te vuelves razonable, tu situaci�n mejorar�. 759 01:19:30,967 --> 01:19:33,162 Quiz�s sea liberado por fin. 760 01:19:33,927 --> 01:19:37,237 Pi�nsalo. Y gracias por tu ayuda. 761 01:19:45,687 --> 01:19:47,279 O sea, que yo soy vuestro salvador. 762 01:19:47,447 --> 01:19:49,005 Y yo el tuyo. 763 01:19:50,207 --> 01:19:53,244 El alcaide pensaba en ti como vigilante. 764 01:19:53,927 --> 01:19:56,999 Le dije que te matar�an entre todos. 765 01:19:58,167 --> 01:20:01,000 �Usted se cree que yo le abr� a los guardias? 766 01:20:01,487 --> 01:20:04,001 No quiero saberlo. 767 01:20:04,887 --> 01:20:08,675 No quiero muertes en mi expediente. 768 01:20:11,447 --> 01:20:14,484 S�, as� le reconozco. 769 01:21:16,207 --> 01:21:20,803 "Mot�n + traslado + coche negro = 40000 �" 770 01:21:43,367 --> 01:21:44,641 �Un cigarrillo? 771 01:21:50,927 --> 01:21:53,122 �Te la hicieron, eh Bannion? 772 01:21:54,727 --> 01:21:55,842 �Vete a la mierda! 773 01:22:18,087 --> 01:22:20,840 Vamos, sin cuentos. Suelta a Bannion. 774 01:22:49,967 --> 01:22:51,116 Qu�tame esto. 775 01:22:51,607 --> 01:22:53,802 �Coge la llave y qu�tamelo! 776 01:24:51,487 --> 01:24:53,045 Justo a tiempo. 777 01:24:55,367 --> 01:24:56,800 Te coger�. 778 01:25:01,607 --> 01:25:02,596 De acuerdo. 779 01:25:03,767 --> 01:25:05,325 Est� muy contento contigo... 780 01:25:06,007 --> 01:25:09,397 Si esto sigue as�, lo tendremos todo. 781 01:25:11,647 --> 01:25:14,923 Gracias... muchas gracias... 782 01:25:17,367 --> 01:25:21,155 Levanta, John, tenemos que hablar muy en serio. 783 01:25:33,647 --> 01:25:35,842 �Trabajas con Saffron? 784 01:25:36,047 --> 01:25:41,405 No s�lo con �l, nuestra organizaci�n es muy importante. 785 01:25:42,407 --> 01:25:43,635 Y nosotros tambi�n. 786 01:25:44,047 --> 01:25:49,075 Pero tu estilo no conviene a nuestro negocio. 787 01:25:51,527 --> 01:25:54,997 Por eso no podemos dejarte que estropees el trabajo... 788 01:25:56,527 --> 01:25:57,926 �Cu�l es el trato? 789 01:25:59,647 --> 01:26:04,482 Das la pasta y dejas el pa�s tranquilamente. 790 01:26:05,407 --> 01:26:11,323 Pasaporte, billete de avi�n... 791 01:26:12,207 --> 01:26:13,799 Y todo discretamente. 792 01:26:15,567 --> 01:26:18,684 Hemos tenido muchos disgustos. Eres dif�cil de convencer. 793 01:26:19,607 --> 01:26:21,404 Y a�n m�s hacerte escapar. 794 01:26:22,367 --> 01:26:25,165 Ahora tenemos que cobrar. 795 01:26:26,607 --> 01:26:27,483 �Y Suzanne? 796 01:26:28,847 --> 01:26:33,079 No hay sitio pare ella en nuestros planes... lo siento. 797 01:26:35,807 --> 01:26:38,275 Si os doy el dinero, �le dejar�ais irse conmigo? 798 01:26:40,007 --> 01:26:43,761 Imposible. T� eres del oficio... 799 01:26:43,927 --> 01:26:47,317 Mientras que ella... no ser�a m�s que un riesgo de m�s. 800 01:26:48,727 --> 01:26:51,560 No, no hay otra forma. 801 01:26:56,007 --> 01:26:57,918 Dales el dinero y v�monos. 802 01:27:00,047 --> 01:27:03,244 Si fuese t�, yo aceptar�a. 803 01:27:05,207 --> 01:27:06,720 Dame un trago. 804 01:27:07,407 --> 01:27:09,762 Tienes la mano dura, Ted. 805 01:27:27,487 --> 01:27:28,317 �Luces! 806 01:27:39,287 --> 01:27:40,606 �Suelta todo! 807 01:27:58,087 --> 01:27:59,156 �Sigue! 808 01:28:32,167 --> 01:28:33,520 �Salimos! 809 01:28:37,967 --> 01:28:39,116 �El pasaporte! 810 01:28:39,607 --> 01:28:42,246 Lo tengo, dej� el billete. 811 01:28:43,687 --> 01:28:45,166 Tengo dinero. 812 01:28:46,727 --> 01:28:47,716 �Y yo! 813 01:28:59,367 --> 01:29:01,927 Nos va a llevar al nido. 814 01:29:08,727 --> 01:29:11,036 Estoy bien, cuida de ti. 815 01:29:55,247 --> 01:29:58,319 �No hagas el tonto, John! 816 01:30:12,007 --> 01:30:13,326 �Vete! 817 01:30:13,647 --> 01:30:14,966 �Vete! 818 01:31:02,287 --> 01:31:06,200 Se�or, tengo el gran pesar de haberte ofendido... 819 01:31:07,087 --> 01:31:09,362 Vamos, dinos d�nde est� el dinero... 820 01:31:09,527 --> 01:31:13,122 ... porque T� eres infinitamente santo y el pecado Te disgusta... 821 01:31:14,207 --> 01:31:16,402 He tomado la resoluci�n... 822 01:31:18,487 --> 01:31:20,239 con la ayuda de Tu Gracia... 823 01:31:21,047 --> 01:31:23,277 �D�nde est� el dinero! 824 01:31:23,447 --> 01:31:26,757 ... de nunca volverte a ofender... y hacer... 55756

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.