Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,607 --> 00:00:23,403
Uno, creo...
2
00:00:26,287 --> 00:00:27,561
Bien... eres prudente
3
00:00:28,047 --> 00:00:29,765
Mil...
4
00:00:30,527 --> 00:00:31,642
Vamos a ponerlo mejor...
5
00:00:34,087 --> 00:00:37,477
No soy cobarde...
Voy con dos...
6
00:00:40,287 --> 00:00:41,640
Demasiado caro para m�.
7
00:00:42,207 --> 00:00:46,564
Qui�n no arriesga no obtiene...
Pongo dos mil m�s.
8
00:00:50,207 --> 00:00:51,196
Veo.
9
00:00:51,527 --> 00:00:53,483
Como quieras
10
00:00:54,407 --> 00:00:55,237
Full.
11
00:00:57,647 --> 00:00:59,558
- Siete mil
- �Eso es todo?
12
00:01:01,967 --> 00:01:04,117
�Cuatro sietes!
La mano es m�a.
13
00:01:26,447 --> 00:01:29,883
EL CRIMINAL
14
00:03:48,887 --> 00:03:50,400
Kelly ha vuelto.
15
00:03:51,967 --> 00:03:53,241
Kelly ha vuelto.
16
00:04:22,687 --> 00:04:25,360
Espera abajo, en la entrada.
17
00:04:26,607 --> 00:04:27,801
Haz que corra la noticia.
18
00:04:29,567 --> 00:04:31,319
Cuento contigo para recibirle.
19
00:04:33,327 --> 00:04:36,205
- �Qu� es lo que quiere?
- Nada grave. No te preocupes
20
00:04:36,367 --> 00:04:37,436
�Es Kelly?
21
00:04:37,727 --> 00:04:40,366
- �Ha vuelto?
- No te excites
22
00:04:44,847 --> 00:04:46,997
Mira... ni�ato.
23
00:04:47,927 --> 00:04:51,715
Toma, fuma...
ma�ana ya no lo necesitar�.
24
00:04:53,327 --> 00:04:56,319
�Dar�s el golpe? �Est� decidido?
25
00:04:56,847 --> 00:04:58,246
�Tendr� mi parte?
26
00:04:58,687 --> 00:05:00,166
Yo te di la idea.
27
00:05:01,407 --> 00:05:03,602
Fuiste t� el que tuvo la idea.
28
00:05:04,367 --> 00:05:05,766
�Pero cierra el pico!
29
00:05:08,467 --> 00:05:10,767
�Todo bien?
Todo, amigo...
30
00:05:14,967 --> 00:05:16,480
Kelly ha vuelto.
31
00:05:20,927 --> 00:05:23,361
�Qu� har� John por Kelly?
32
00:05:23,527 --> 00:05:26,360
No te preocupes por Kelly.
33
00:05:27,087 --> 00:05:30,124
Bryant muri� por su culpa.
34
00:05:30,527 --> 00:05:32,006
�De eso no est�s seguro!
35
00:05:32,167 --> 00:05:34,806
T� es que eres muy confiado...
36
00:05:42,007 --> 00:05:44,282
�Una panda de cabrones!
37
00:05:44,927 --> 00:05:47,999
Kelly se ha cargado
a m�s tipos que yo.
38
00:05:48,807 --> 00:05:50,399
No digas eso.
39
00:05:50,567 --> 00:05:53,525
T� no eres tan malo.
40
00:05:55,207 --> 00:05:56,435
�Ah s�?
41
00:05:59,207 --> 00:06:02,244
Mister Kelly ha vuelto
42
00:06:02,687 --> 00:06:05,565
Volvi�
43
00:06:06,167 --> 00:06:09,716
Qu� miedo, colegas.
44
00:06:13,167 --> 00:06:16,716
Problemas para los polis
Los colegas est�n encantados.
45
00:06:16,887 --> 00:06:19,162
Ha vuelto Kelly
46
00:06:26,207 --> 00:06:30,837
Seg�n los testimonios obtenidos,
47
00:06:32,167 --> 00:06:35,921
considerando tu inocencia
y tu culpa...
48
00:06:36,767 --> 00:06:41,158
tu abogado hubiera debido
declararte culpable.
49
00:06:41,927 --> 00:06:46,842
Tu tiempo se hubiera reducido, pero
sus honorarios tambi�n
50
00:06:47,127 --> 00:06:52,485
En las �ltimas carreras
hicieron cerca de 40000 �.
51
00:06:57,807 --> 00:06:59,923
�Lleg� justo a tiempo!
52
00:07:00,087 --> 00:07:03,079
�Kelly? Estaba al corriente.
53
00:07:03,247 --> 00:07:04,362
Por supuesto.
54
00:07:05,687 --> 00:07:10,556
�Entonces ese Kelly es un hombre de
Saffron, del sector A, no?
55
00:07:11,207 --> 00:07:14,438
S�, pero Saffron no le quiere ni ver.
56
00:07:15,447 --> 00:07:18,519
Se lo dej� a Johnny,
como regalo de despedida.
57
00:07:21,567 --> 00:07:24,445
Kelly es un cabr�n, es todo.
58
00:07:27,287 --> 00:07:32,486
S�, es un oficial con sus hombres,
�vale?
59
00:07:33,727 --> 00:07:38,323
van hacia el ca��n por las
colinas �vale...?
60
00:07:38,927 --> 00:07:42,966
�Quieres hacer algo por m�?
61
00:07:43,407 --> 00:07:47,719
Lo que sea, Pauly,
t� eres mi colega...
62
00:07:47,887 --> 00:07:52,119
Trata de no decir ��vale?�
63
00:07:54,047 --> 00:07:58,484
�Por? �Te molesta?
64
00:09:00,847 --> 00:09:03,122
Atentos a Pauly.
Barrows le acojona.
65
00:09:10,207 --> 00:09:11,435
Qu�date donde est�s.
66
00:09:12,767 --> 00:09:14,246
Cierra el pico
67
00:09:39,207 --> 00:09:41,880
No quiero historias
con Kelly.
68
00:09:44,607 --> 00:09:46,086
No entiendo.
69
00:09:46,407 --> 00:09:47,965
No te hagas el listo.
70
00:09:48,127 --> 00:09:50,925
Jam�s me lo permitir�a, se�or..
71
00:09:52,207 --> 00:09:56,086
Sales ma�ana.
Todo se puede considerar...
72
00:09:56,487 --> 00:09:57,681
Lo s�.
73
00:09:57,847 --> 00:10:02,762
�Me entendiste?
Nada de bronca.
74
00:10:04,567 --> 00:10:06,797
�No le gustar�a a Saffron?
75
00:10:07,087 --> 00:10:10,557
Saffron no tiene nada que ver.
Yo no tengo protegidos...
76
00:10:10,967 --> 00:10:12,366
S�. Me das a Kelly.
77
00:10:12,527 --> 00:10:15,599
Yo no te doy nada...
m�s que una advertencia.
78
00:10:16,247 --> 00:10:19,080
Nada de broncas, o se va a armar.
79
00:10:19,527 --> 00:10:20,880
�Entendido?
80
00:10:23,047 --> 00:10:24,765
Estoy con usted, se�or Barrows.
81
00:10:27,647 --> 00:10:28,966
Si�ntate, Snipe.
82
00:11:04,487 --> 00:11:05,556
D�jale.
83
00:11:09,887 --> 00:11:11,081
No existe.
84
00:11:11,407 --> 00:11:15,195
Vale, ni le vemos.
85
00:11:15,847 --> 00:11:17,439
�Venga, arriba!
86
00:11:27,687 --> 00:11:29,678
�Le quieren poner en cuarentena?
87
00:11:29,847 --> 00:11:31,405
Si no es m�s que eso...
88
00:11:32,247 --> 00:11:33,726
�Estar� bien?
89
00:11:33,887 --> 00:11:35,445
Bannion lo prometi�.
90
00:11:38,567 --> 00:11:40,637
Habr� que contentarse con eso.
91
00:11:42,607 --> 00:11:47,635
Tranquilo con Barrows.
Es uno de los jefes, �vale...?
92
00:11:48,047 --> 00:11:50,003
�C�mo Johnny? �Vale?
93
00:11:54,087 --> 00:11:59,525
Escucha, no puedo hablar sin vale �vale...?
94
00:12:00,647 --> 00:12:02,000
�T� puedes...?
95
00:12:06,927 --> 00:12:08,201
�Te est�s quedando conmigo, eh?
96
00:12:11,847 --> 00:12:13,803
Lo har�s esta noche, �no...?
97
00:12:13,967 --> 00:12:15,605
No, yo no.
98
00:12:19,127 --> 00:12:23,325
Pero... alguien que no tenga nada
que perder puede hacerme el favor...
99
00:12:30,487 --> 00:12:33,524
�Clobber? �A ti no te gusta Kelly?
100
00:12:37,407 --> 00:12:38,522
�Te hace sudar eh?
101
00:12:38,687 --> 00:12:40,245
No, t� est�s resentido con �l.
102
00:12:40,407 --> 00:12:45,003
�Te molesta cambiar de celda esta noche?
103
00:12:48,167 --> 00:12:49,236
�Con qui�n?
104
00:12:49,687 --> 00:12:50,836
No importa con qui�n.
105
00:12:51,007 --> 00:12:52,235
Con Hanson...
106
00:12:59,767 --> 00:13:01,564
No har�s eso...
107
00:13:02,567 --> 00:13:03,841
Si lo har�, t�o.
108
00:13:05,647 --> 00:13:08,286
Nicholls se ocupar� de ti
s�lo por una noche...
109
00:13:09,167 --> 00:13:11,044
No es mal t�o
110
00:13:11,527 --> 00:13:13,165
Y si no �qu�?
111
00:13:15,887 --> 00:13:17,445
Pregunta a Johnny...
112
00:13:18,087 --> 00:13:19,964
Johnny no sabe nada.
113
00:13:25,327 --> 00:13:26,521
Voy a necesitar ruido.
114
00:13:26,687 --> 00:13:29,724
Por supuesto. Lo tendr�s...
115
00:13:31,887 --> 00:13:32,717
A todo meter.
116
00:13:33,207 --> 00:13:34,606
Ya ver�s.
117
00:13:34,767 --> 00:13:37,998
Problemas para los polis.
Felicidad para los colegas
118
00:13:38,407 --> 00:13:41,524
Volvi�, ya te lo dije.
119
00:13:41,927 --> 00:13:45,442
Qui�n lo iba a pensar, �el Gran Johnny!
120
00:13:45,607 --> 00:13:47,996
Te lo dije. �Ha vuelto!
121
00:13:51,207 --> 00:13:52,959
�Volved a las celdas!
122
00:14:04,247 --> 00:14:07,159
�Vamos, Bannion!
Que a�n no eres libre...
123
00:14:09,860 --> 00:14:11,060
A�n...
124
00:14:52,087 --> 00:14:53,520
�El conteo?
125
00:14:53,687 --> 00:14:55,359
Yo lo hago.
126
00:14:55,927 --> 00:14:57,360
Date prisa.
127
00:15:01,287 --> 00:15:02,561
�Todo bien?
128
00:15:03,447 --> 00:15:04,766
Completamente, se�or.
129
00:15:22,727 --> 00:15:25,480
�Empezamos con el alboroto?
130
00:15:26,047 --> 00:15:27,116
�Empieza!
131
00:15:37,527 --> 00:15:39,518
Ma�ana estar�s fuera...
132
00:15:39,687 --> 00:15:41,086
Ya estar� en el curro.
133
00:15:41,247 --> 00:15:45,001
Te tomar�s una copa
con una chica pensando en m�,
134
00:15:45,167 --> 00:15:47,362
La arrimar�s al piano
�Bugui-bugui!
135
00:15:48,487 --> 00:15:50,842
- Tu trabajo tiene un punto d�bil...
- �Cu�l?
136
00:15:51,007 --> 00:15:53,237
�Cu�ntos polis hay, exactamente?
137
00:15:53,407 --> 00:15:54,840
- Eso no importa
- �Ah no?
138
00:15:55,887 --> 00:15:58,082
Quiero evaluar exactamente
cualquier problema.
139
00:15:58,767 --> 00:16:00,439
Es necesario prevenir todo.
140
00:16:04,007 --> 00:16:05,406
Es como si estuviera all�.
141
00:16:22,447 --> 00:16:24,881
�C�mo le hiciste a Bryant?
�As�...?
142
00:16:31,607 --> 00:16:34,724
Kelly volvi�.
Estamos de fiesta.
143
00:16:45,847 --> 00:16:47,997
Ojal� que no le marquen
la cara.
144
00:16:48,767 --> 00:16:50,086
Clobber sabe lo que hace.
145
00:17:41,447 --> 00:17:43,039
�Problemas?
146
00:17:43,327 --> 00:17:44,885
�Escuche ese ruido!
147
00:17:45,047 --> 00:17:47,322
No es nada,
148
00:17:51,247 --> 00:17:52,805
pasar�.
149
00:17:53,447 --> 00:17:54,960
Pasar�.
150
00:17:57,167 --> 00:17:59,283
Oc�pate de tus asuntos...
151
00:18:00,927 --> 00:18:03,043
Os acostumbrar�is.
152
00:18:05,327 --> 00:18:07,363
Habr� que habituarse.
153
00:18:29,167 --> 00:18:32,318
No ten�an m�s que esto
esta ma�ana...
154
00:18:44,647 --> 00:18:46,080
�Lo tienes todo?
155
00:18:48,087 --> 00:18:49,315
Casi...
156
00:18:50,007 --> 00:18:52,316
�Efectos personales?
157
00:18:53,687 --> 00:18:58,158
La decisi�n de cooperar
con nosotros ha tenido buenos resultados.
158
00:18:59,567 --> 00:19:01,080
Mi remisi�n de condena.
159
00:19:01,967 --> 00:19:05,004
Entre otros...
�Tienes alg�n empleo a la vista?
160
00:19:05,647 --> 00:19:06,762
Tengo un contacto.
161
00:19:07,567 --> 00:19:11,242
Espero no volver a verte por aqu�.
162
00:19:13,167 --> 00:19:17,479
Gracias. Gracias tambi�n al Sr. Barrows.
163
00:19:21,087 --> 00:19:22,884
Bien. Ll�veselo.
164
00:19:28,487 --> 00:19:29,476
Han vuelto a empezar
165
00:19:30,687 --> 00:19:33,565
Kelly se ha ca�do por las escaleras
166
00:19:34,167 --> 00:19:38,797
No, le han molido a palos.
167
00:19:39,247 --> 00:19:40,236
�Qu� dice Kelly?
168
00:19:41,287 --> 00:19:42,686
Dice que se cay�.
169
00:19:43,647 --> 00:19:45,239
�Y usted qu� opina,
se�or Barrows?
170
00:19:46,087 --> 00:19:48,442
Lo que yo piense es una cosa...
171
00:19:48,607 --> 00:19:50,723
pero lo que pueda probar, otra.
172
00:19:51,207 --> 00:19:53,960
�l dice que se cay� por la escalera.
173
00:19:57,127 --> 00:19:58,116
�Me puedo ir?
174
00:19:58,927 --> 00:20:00,280
Vete, Bannion, vete...
175
00:20:05,087 --> 00:20:07,123
No has mantenido tu promesa.
176
00:20:08,647 --> 00:20:10,558
�Lo esperaba?, �se�or?
177
00:20:11,727 --> 00:20:13,206
Si hubiera sabido...
178
00:20:13,807 --> 00:20:15,240
Y usted lo dice...
179
00:20:15,607 --> 00:20:16,596
�C�mo, Bannion?
180
00:20:16,767 --> 00:20:20,316
Hasta otra, se�or...
ya conozco esa murga...
181
00:20:23,487 --> 00:20:26,445
No hay prisa. Volver�...
182
00:20:53,247 --> 00:20:54,646
Te arriesgas.
183
00:20:54,807 --> 00:20:56,240
�Siempre igual!
184
00:21:01,967 --> 00:21:03,161
�Nervioso?
185
00:21:03,967 --> 00:21:05,798
El coche espera.
186
00:21:06,887 --> 00:21:08,115
Eso pensaba.
187
00:21:11,047 --> 00:21:15,916
A ver... seis, cinco,
ocho, diez, seis y cuatro.
188
00:21:16,167 --> 00:21:17,520
�Dividido por dos y doble?
189
00:21:17,687 --> 00:21:18,802
Veintis�is.
190
00:21:19,807 --> 00:21:21,160
�Siempre el mismo!
191
00:21:22,407 --> 00:21:25,126
�Es bueno tener fe! Dame de fumar.
192
00:21:25,527 --> 00:21:26,642
�Fe?
193
00:21:27,287 --> 00:21:29,517
�Y si mi respuesta fuese falsa?
194
00:21:31,287 --> 00:21:33,084
�Ves por d�nde voy?
195
00:21:33,847 --> 00:21:35,485
�Eso es la fe!
196
00:21:38,567 --> 00:21:42,879
Seis, cinco y ocho = veintis�is!
197
00:21:45,087 --> 00:21:46,679
Tramposo...
198
00:21:48,487 --> 00:21:50,523
Tienes proyectos, se dice...
199
00:21:51,847 --> 00:21:56,238
Un buen golpe. �Grande?
200
00:22:00,167 --> 00:22:03,477
Cuenta. �A cuanto tocamos cada uno?
201
00:22:03,647 --> 00:22:06,779
No te preocupes, tendr�s tu parte.
202
00:22:07,880 --> 00:22:10,180
Es una idea de Snipe, pero
a�n la tengo que preparar.
203
00:22:12,807 --> 00:22:14,206
Dame algo de pasta.
204
00:22:18,047 --> 00:22:19,116
�Doscientos?
205
00:22:20,887 --> 00:22:22,366
Yo no te retengo.
206
00:22:22,527 --> 00:22:25,599
- Siempre el...
- ... mismo Johnny, ya s�. Dame las llaves...
207
00:22:31,327 --> 00:22:33,283
Celebramos tu vuelta esta noche.
208
00:22:34,447 --> 00:22:35,641
�D�nde es la fiesta?
209
00:22:35,967 --> 00:22:37,320
En tu casa
210
00:22:50,407 --> 00:22:52,159
�Y tu mujer, Ted?
211
00:22:53,127 --> 00:22:55,960
�Johnny!
�Johnny est� aqu�!
212
00:23:25,487 --> 00:23:26,806
�A qu� podemos jugar?
213
00:23:26,967 --> 00:23:29,435
�Tienes una idea? Yo no.
214
00:23:32,487 --> 00:23:35,638
�Venga, cu�ntame de ese gran asunto...
215
00:23:37,407 --> 00:23:38,965
Exageras.
216
00:23:41,687 --> 00:23:43,279
�Hay novedades?
217
00:23:43,447 --> 00:23:46,917
Ted, su primo...
y aquel de abajo.
218
00:23:47,967 --> 00:23:49,161
Quantock.
219
00:23:50,687 --> 00:23:52,006
Majo.
220
00:23:52,167 --> 00:23:55,398
Buen chofer, sin antecedentes.
221
00:23:55,967 --> 00:23:57,320
�No tiene jefe?
222
00:23:57,487 --> 00:24:00,001
Acaba de llegar a la ciudad.
Te lo voy a buscar.
223
00:24:00,167 --> 00:24:01,566
D�jalo.
224
00:24:05,407 --> 00:24:07,602
Ve a divertirte... hay fiesta...
225
00:25:05,407 --> 00:25:06,965
�La reina!
226
00:25:31,127 --> 00:25:33,402
Hola, querido.
227
00:25:35,927 --> 00:25:37,076
No est�s invitada.
228
00:25:38,447 --> 00:25:40,165
Pero estoy aqu� igual.
229
00:25:42,207 --> 00:25:43,322
Sal de aqu�.
230
00:25:48,527 --> 00:25:50,119
�Libradme de ella!
231
00:25:50,527 --> 00:25:52,916
Sin tocar, �eh?
232
00:25:53,927 --> 00:25:55,883
D�jalo.
No te queremos aqu�.
233
00:25:56,047 --> 00:25:57,765
�Le o�s?
234
00:25:57,927 --> 00:26:00,566
�Me pone de patitas en la calle!
235
00:26:00,727 --> 00:26:02,763
�Est� harto de m�!
236
00:26:04,207 --> 00:26:08,758
Sin embargo, si lo hubierais visto
en la San Pat's con su cirio...
237
00:26:09,127 --> 00:26:11,960
En aquel tiempo �l s�
me necesitaba.
238
00:26:12,487 --> 00:26:13,761
�Libradme de ella!
239
00:26:13,927 --> 00:26:15,201
�D�jame!
240
00:26:15,807 --> 00:26:19,163
Yo soy la �nica...
la �nica que �l quiere.
241
00:26:25,247 --> 00:26:26,805
Nos la llevamos fuera.
242
00:26:27,927 --> 00:26:29,326
Con suavidad.
243
00:26:46,207 --> 00:26:48,721
�Venga todo el mundo, v�monos!
244
00:26:50,687 --> 00:26:52,040
Lo siento, Johnny.
245
00:26:54,567 --> 00:26:57,400
No s� qu� decirte...
Qu� te puedo decir...
246
00:28:48,487 --> 00:28:51,160
Esa luz me da en los ojos, se�or Bannion...
247
00:28:54,527 --> 00:28:57,200
Espera, no te vuelvas...
248
00:28:57,887 --> 00:28:59,479
As� es mejor.
249
00:29:02,007 --> 00:29:04,237
No, demasiado fuerte.
250
00:29:09,887 --> 00:29:11,764
�Qu� broma es esta?
251
00:29:12,167 --> 00:29:13,919
�Qu� amabilidad!
252
00:29:14,087 --> 00:29:15,566
Soy sincero.
253
00:29:29,727 --> 00:29:32,321
Oh, creo que he debido de marearme...
254
00:29:33,167 --> 00:29:35,078
�Antes o despu�s de desnudarte?
255
00:29:35,247 --> 00:29:36,441
Me preguntaba,
256
00:29:37,007 --> 00:29:38,645
si lo hab�as notado.
257
00:29:50,007 --> 00:29:51,440
�Es tuyo esto?
258
00:29:53,527 --> 00:29:54,721
�L�rgate!
259
00:29:56,087 --> 00:29:58,726
�No me crees?
260
00:29:59,927 --> 00:30:02,122
Seguro que me maree...
261
00:30:02,327 --> 00:30:05,125
Para un poco.
�Para qu� has venido?
262
00:30:08,847 --> 00:30:12,237
Quer�a estar a solas contigo
263
00:30:12,407 --> 00:30:13,556
Tengo una amiga.
264
00:30:15,607 --> 00:30:16,881
Maggie.
265
00:30:17,047 --> 00:30:18,878
Yo viv�a con ella.
266
00:30:19,607 --> 00:30:22,997
Vivir�as con Maggie, pero no conmigo.
267
00:30:24,127 --> 00:30:26,800
No te hac�a tan grosero.
268
00:30:27,087 --> 00:30:32,923
Violento, brutal s�.
Pero no grosero.
269
00:30:33,487 --> 00:30:35,842
�El miedo te vuelve grosero?
270
00:30:36,287 --> 00:30:38,881
Qu� dir�a tu amiga Maggie si lo supiese...
271
00:30:39,127 --> 00:30:43,405
No me interesa Maggie... es est�pida
272
00:30:44,487 --> 00:30:46,318
Y quieres tu oportunidad...
273
00:30:46,487 --> 00:30:48,637
Tomo mis riesgos
274
00:30:50,447 --> 00:30:53,359
Est�s rid�culo con eso.
275
00:30:58,487 --> 00:31:00,443
Nunca te hab�a visto aqu�.
276
00:31:00,607 --> 00:31:02,120
Estabas en prisi�n.
277
00:31:05,767 --> 00:31:08,440
Y soy m�s joven que Maggie.
278
00:31:09,887 --> 00:31:11,445
Ella te agradecer�a eso
279
00:31:16,087 --> 00:31:18,123
�Quieres algo?
280
00:31:24,727 --> 00:31:25,876
�Un vaso?
281
00:31:26,207 --> 00:31:27,799
No necesito, gracias.
282
00:31:29,527 --> 00:31:31,165
No tendr�s fr�o en los ojos...
283
00:31:31,327 --> 00:31:34,399
As� es como me defiendo.
284
00:31:36,967 --> 00:31:40,755
No entiendo nada.
Pero lo har�
285
00:31:42,287 --> 00:31:44,118
Tienes tiempo,
286
00:31:44,647 --> 00:31:46,205
te lo aseguro.
287
00:31:53,807 --> 00:31:55,240
�Qui�n eres?
288
00:31:56,047 --> 00:32:01,121
Me llamo Suzanne Hardt.
Y quer�a estar a solas con John Bannion.
289
00:32:04,287 --> 00:32:05,481
Cre�a...
290
00:32:07,607 --> 00:32:09,279
No hablemos m�s
291
00:32:09,767 --> 00:32:11,280
Te has equivocado.
292
00:32:12,367 --> 00:32:13,686
Me voy.
293
00:32:16,447 --> 00:32:17,960
Tu vestido.
294
00:32:18,287 --> 00:32:19,845
La recuperar�.
295
00:32:24,287 --> 00:32:25,481
No hay prisa.
296
00:33:10,167 --> 00:33:12,601
- �Madrugador?
- S�lo un poco.
297
00:33:14,207 --> 00:33:15,435
Dame un pitillo.
298
00:33:18,367 --> 00:33:21,040
No lo pudiste dejar �eh?
299
00:33:22,487 --> 00:33:24,603
No perdamos el tiempo.
300
00:33:25,767 --> 00:33:28,076
El golpe es simple, o sea: seguro..
301
00:33:28,847 --> 00:33:30,439
�De cu�nto hablamos?
302
00:33:30,607 --> 00:33:33,167
- Como 40000, �vale?
- Pues claro.
303
00:33:34,127 --> 00:33:35,401
Es lo que supon�a
304
00:33:35,567 --> 00:33:37,762
De acuerdo. �De qu� se trata?
305
00:33:37,927 --> 00:33:41,044
La Copa de los Criadores,
en Tennants Park.
306
00:33:41,407 --> 00:33:44,205
Lo he estado poniendo a punto
durante tres a�os.
307
00:33:44,367 --> 00:33:46,323
Y nosotros no tenemos m�s
que 14 d�as.
308
00:33:46,487 --> 00:33:49,718
No os preocup�is.
Os informar� cuando llegue el momento.
309
00:33:50,967 --> 00:33:52,002
�Alguna pregunta?
310
00:33:53,607 --> 00:33:55,165
�Qu� pasa con los coches, se�or Bannion?
311
00:33:55,887 --> 00:33:56,922
Ese es tu problema.
312
00:33:58,447 --> 00:34:00,756
�Habr� que correr mucho?
313
00:34:01,407 --> 00:34:02,726
Desde luego.
314
00:34:03,127 --> 00:34:08,963
Quiero elegirlos yo.
No quiero riesgos.
315
00:34:09,447 --> 00:34:10,800
Haremos lo necesario.
316
00:34:13,487 --> 00:34:15,000
�Y armas, Johnny?
317
00:34:15,167 --> 00:34:16,600
No, salvo necesidad.
318
00:34:16,767 --> 00:34:19,281
�Y si alguno se pone tonto?
319
00:34:19,607 --> 00:34:21,518
�Qui�n se arriesgar�a con vosotros?
320
00:34:23,727 --> 00:34:27,720
�Ser� nuestro amigo de Highgate
el que pasar� los billetes?
321
00:34:28,647 --> 00:34:30,319
�Ya lo has acordado con �l?
322
00:34:30,487 --> 00:34:33,081
- Quiere alg�n detalle.
- �C�mo cu�l?
323
00:34:35,727 --> 00:34:40,721
Vamos Johnny, est� en su derecho.
Ya le debes 200 libras.
324
00:34:42,967 --> 00:34:44,366
Me lo pod�as haber dicho.
325
00:34:44,607 --> 00:34:46,484
Bueno, tu no ten�as ni un c�ntimo y...
326
00:34:48,167 --> 00:34:50,886
�C�llate! �l ya me conoce de sobra, �no?
327
00:34:51,047 --> 00:34:53,925
No corren buenos tiempos.
Toma sus precauciones.
328
00:34:54,087 --> 00:34:56,681
Expl�cale que el golpe...
329
00:34:57,247 --> 00:34:58,726
va a funcionar.
330
00:34:59,047 --> 00:35:00,560
�Necesitamos que alguien m�s nos ayude?
331
00:35:02,607 --> 00:35:07,442
�l pasar� los billetes
a cambio de un porcentaje...
332
00:35:07,807 --> 00:35:09,604
�Por qu� tanta historia?
333
00:35:10,207 --> 00:35:12,243
Sin �l, el bot�n no valdr�a nada.
334
00:35:14,047 --> 00:35:15,196
�l es el distribuidor.
335
00:35:16,567 --> 00:35:17,556
�La pasta!
336
00:35:23,567 --> 00:35:25,762
Arr�glalo con �l y me
vienes a ver.
337
00:35:29,727 --> 00:35:31,080
�Es un tipo fant�stico!
338
00:35:45,407 --> 00:35:48,365
�Ese soy yo... tu hombre!
339
00:35:49,807 --> 00:35:52,480
�Mi hombre? �De verdad?
340
00:35:52,647 --> 00:35:54,046
S�lo es un decir...
341
00:35:54,207 --> 00:35:56,038
No necesito un "mi hombre", Bannion.
342
00:35:56,207 --> 00:35:58,084
T� no necesitas otro
hombre Bannion...
343
00:35:58,247 --> 00:35:59,236
Eso es lo que quiero decir.
344
00:35:59,407 --> 00:36:01,079
Uno y el �nico...
345
00:36:02,647 --> 00:36:03,921
John Bannion.
346
00:36:14,967 --> 00:36:16,923
Te llevo as�...
347
00:36:25,527 --> 00:36:28,325
Es mi padre, que viene a la boda...
348
00:36:33,647 --> 00:36:35,763
�Un poco de decencia!
349
00:36:37,007 --> 00:36:40,363
Necesito a John Bannion.
350
00:36:59,327 --> 00:37:00,396
Ya le habl�.
351
00:37:00,567 --> 00:37:01,841
�Eso puede esperar?
352
00:37:02,367 --> 00:37:03,402
Por supuesto.
353
00:37:03,567 --> 00:37:05,000
Siga, siga...
354
00:37:07,647 --> 00:37:08,966
�Algo va mal?
355
00:37:10,847 --> 00:37:13,839
Ah, estas acompa�ado,
�Alguien que conozca?
356
00:37:14,887 --> 00:37:16,115
No, espero...
357
00:37:19,967 --> 00:37:21,719
�Acabar� pronto?
358
00:37:41,767 --> 00:37:43,644
As� no me ayuda, se�or.
359
00:37:43,807 --> 00:37:44,876
Oh, lo siento mucho.
360
00:37:50,087 --> 00:37:51,566
�Qu� ma la suerte!
361
00:38:00,127 --> 00:38:02,277
Cre�a que podr�amos...
362
00:38:03,647 --> 00:38:04,636
Podremos.
363
00:38:04,637 --> 00:38:07,437
Suzanne, este es Michael Carter.
364
00:38:09,287 --> 00:38:11,198
Ya la he visto por ah�...
365
00:38:11,847 --> 00:38:14,202
No creo que nos conozcamos.
366
00:38:17,847 --> 00:38:19,963
Un momento, por favor,
qu�date aqu�.
367
00:38:33,647 --> 00:38:35,080
�Cu�l es el problema?
368
00:38:38,167 --> 00:38:40,681
Hay un peque�o cambio.
369
00:38:40,847 --> 00:38:41,996
�Cu�nto?
370
00:38:41,997 --> 00:38:43,997
Veinte por ciento.
371
00:38:47,567 --> 00:38:49,319
�Y cu�les son las razones?
372
00:38:50,847 --> 00:38:55,284
Hay muchos gastos,
ser� complicado...
373
00:38:56,887 --> 00:38:59,401
Entiende su situaci�n...
374
00:39:00,367 --> 00:39:03,165
De cualquier manera,
la mitad ir� para Snipe.
375
00:39:05,567 --> 00:39:07,683
Esperar� seis meses.
376
00:39:07,684 --> 00:39:09,284
Pero necesita el dinero...
377
00:39:09,285 --> 00:39:12,485
y lo tendr�...
Su cinco por ciento.
378
00:39:14,727 --> 00:39:18,083
Le dije que me llamara el domingo.
379
00:39:18,247 --> 00:39:21,319
No, deb�a de ser el viernes.
380
00:39:21,487 --> 00:39:25,765
No quer�a porque es
desgraciado en amores.
381
00:39:26,287 --> 00:39:30,200
Una chica le hab�a dejado
cuando ten�a �quince a�os!
382
00:39:30,367 --> 00:39:33,484
Mi primo le conoc�a por
aquel entonces.
383
00:39:33,647 --> 00:39:37,003
Ahora ya tiene 38.
384
00:39:37,287 --> 00:39:40,677
Y dice que nunca se consolar�.
385
00:39:40,927 --> 00:39:42,883
Es una historia como
para volverse loca.
386
00:39:43,047 --> 00:39:46,960
Le dije: "Llama y cuelga,
si es una mujer."
387
00:39:47,247 --> 00:39:49,556
Fue lo que le aconsej�...
388
00:39:50,407 --> 00:39:52,682
Maggie, no me est�s escuchando...
389
00:39:55,447 --> 00:39:57,005
Entonces era verdad.
390
00:40:00,247 --> 00:40:03,444
No te lo quer�amos decir.
Todas lo sab�amos...
391
00:40:03,807 --> 00:40:07,436
�D�nde vas? hay que pagar...
392
00:40:40,087 --> 00:40:41,281
�D�nde est� John?
393
00:40:41,447 --> 00:40:43,039
Se fue.
394
00:40:44,087 --> 00:40:45,520
Mejor as�.
395
00:40:46,167 --> 00:40:47,236
Es el pasado.
396
00:40:49,207 --> 00:40:50,879
Qu� tranquila est�s...
397
00:40:53,127 --> 00:40:56,119
Admiro c�mo te tomas las cosas.
398
00:40:56,727 --> 00:40:58,524
Lo que ha terminado...
399
00:40:59,047 --> 00:41:01,515
Eso me alegra.
Entonces en quince d�as...
400
00:41:01,767 --> 00:41:03,485
Como dijo el caballero.
401
00:41:08,967 --> 00:41:11,527
�Me permite verlas...?
402
00:41:12,247 --> 00:41:13,760
�Preciosas, verdad?
403
00:41:13,927 --> 00:41:15,838
�Cu�l han elegido?
404
00:41:18,327 --> 00:41:20,204
500 libras, s�lo...
405
00:41:21,607 --> 00:41:23,245
�Y usted que desea?
406
00:41:28,807 --> 00:41:30,126
�Te gusta el coche?
407
00:41:42,647 --> 00:41:46,276
Los colegas me contaron
c�mo lo organizasteis Saffron y t�.
408
00:41:47,407 --> 00:41:49,967
No nos ve�amos m�s que una hora al d�a
409
00:41:50,807 --> 00:41:52,525
As� es la vida en prisi�n.
410
00:41:52,526 --> 00:41:54,326
S�, pero eras grandes dentro.
411
00:41:55,927 --> 00:41:59,927
Tienes que ser grande como un �rbol
si no quieres que te hagan sombra...
412
00:42:04,327 --> 00:42:06,636
No pudiste arreglarlo para estar solo...
413
00:42:08,207 --> 00:42:11,722
Durante 660 minutes al d�a, lo era...
414
00:42:13,887 --> 00:42:15,286
Los cont�.
415
00:44:05,367 --> 00:44:06,720
�A la estaci�n!
416
00:44:06,887 --> 00:44:08,286
�Eh chofer, a la estaci�n!
417
00:44:09,327 --> 00:44:10,316
Estoy esperando un cliente.
418
00:44:10,487 --> 00:44:11,556
�Yo soy un cliente!
419
00:44:16,487 --> 00:44:18,125
Coja otro, amigo...
420
00:44:18,287 --> 00:44:21,518
�Amigo? menos confianzas...
�Est� libre?
421
00:44:22,007 --> 00:44:23,759
�Pues venga, v�monos!
422
00:44:25,887 --> 00:44:29,197
Buscar� a un guardia.
D�me su n�mero.
423
00:44:29,367 --> 00:44:30,959
D�jeme que le explique...
424
00:44:31,127 --> 00:44:32,526
�Me tiene que llevar!
425
00:44:32,767 --> 00:44:34,519
Vete, yo espero a tu cliente.
426
00:44:34,767 --> 00:44:36,598
�Que se vaya al diablo!
427
00:45:09,007 --> 00:45:10,599
�Le deber�a dar verg�enza!
428
00:45:10,807 --> 00:45:12,798
No me quiere llevar.
429
00:45:12,967 --> 00:45:15,356
Vamos, nos llevar� a todos.
430
00:47:21,687 --> 00:47:22,597
Esos hombres...
431
00:47:22,767 --> 00:47:25,281
Vale, vale, los conozco..
432
00:47:29,687 --> 00:47:30,563
Buenas tardes se�or Town.
433
00:47:31,967 --> 00:47:33,480
No funcion�, John.
434
00:47:35,247 --> 00:47:37,807
Yo estoy en regla, usted lo sabe...
435
00:47:37,967 --> 00:47:39,798
�Las manos sobre la cabeza!
436
00:47:42,407 --> 00:47:45,604
�D�nde aprendi� esos modales,
en el colegio de la polic�a?
437
00:47:45,767 --> 00:47:47,086
Obedece, ladr�n.
438
00:47:51,447 --> 00:47:55,406
Es joven...
Vac�a tus bolsillos, John...
439
00:48:09,567 --> 00:48:10,556
Has sido muy r�pido.
440
00:48:11,687 --> 00:48:12,881
No le entiendo.
441
00:48:13,047 --> 00:48:15,925
�Ya cambiaste los billetes?
442
00:48:17,687 --> 00:48:21,885
Ya cogimos al tipo que los cambi�, John...
443
00:48:23,407 --> 00:48:30,120
�Por qu� s�lo 500 �?
Deb�as necesitar el dinero para algo especial...
444
00:48:32,767 --> 00:48:34,564
Vamos se�or, Town, no me tome por tonto.
445
00:48:34,727 --> 00:48:35,955
Nos informaron.
446
00:48:36,127 --> 00:48:37,526
Primero una chica...
447
00:48:38,727 --> 00:48:40,240
No, ella no fue...
448
00:48:40,567 --> 00:48:43,877
Nos dijo que andabas preparando algo...
449
00:48:44,327 --> 00:48:47,478
Despu�s hemos sabido
d�nde cambiaste 550 � por 500.
450
00:48:47,647 --> 00:48:51,640
Nos dijeron cuando, d�nde
y la persona que se ocupaba.
451
00:48:53,607 --> 00:48:55,882
Deber�as escoger mejor tus amigos.
452
00:48:57,447 --> 00:48:58,562
�Nos vamos?
453
00:49:00,767 --> 00:49:01,916
�Por qu� no?
454
00:49:04,167 --> 00:49:06,442
�Pero qu� quieren estos?
455
00:49:08,647 --> 00:49:10,126
Vamos, d�jate de rollos...
456
00:49:16,327 --> 00:49:19,160
Qu� podr�a decirte...
457
00:49:22,007 --> 00:49:23,520
Te quiero, John.
458
00:49:26,487 --> 00:49:30,196
Maggie, vale, pero
�Qui�n es el tipo?
459
00:49:31,607 --> 00:49:35,156
Una voz en el tel�fono. Dijo que era amigo tuyo...
460
00:49:56,687 --> 00:49:59,838
Gemelos con piedras rojas...
461
00:50:02,647 --> 00:50:05,844
Cadena, medalla...
462
00:50:09,247 --> 00:50:10,999
Una medalla religiosa...
463
00:50:17,927 --> 00:50:19,201
�Necesita algo?
464
00:50:19,367 --> 00:50:23,076
Ll�venlo donde el alcaide.
465
00:50:34,847 --> 00:50:38,920
Nos piden que nos pongamos
en contacto...
466
00:50:39,087 --> 00:50:41,123
con el Yard por el caso Bannion...
467
00:50:41,287 --> 00:50:45,838
Esa gente del ministerio
no quieren entender...
468
00:50:46,007 --> 00:50:47,963
Lo s�, doctor.
469
00:50:48,127 --> 00:50:50,118
Pero �qu� quiere que haga?
470
00:50:57,127 --> 00:50:59,687
- Seis semanas �eh Bannion?
- Merecieron la pena.
471
00:51:02,367 --> 00:51:03,959
40000 � ya lo valen.
472
00:51:04,127 --> 00:51:05,162
Tranquilo, Bannion
473
00:51:05,887 --> 00:51:08,162
Vale, Bannion, al bloque A.
474
00:51:09,247 --> 00:51:10,999
Eso le cambiar�.
475
00:51:13,087 --> 00:51:15,647
En diez a�os me convertir�n
en un corderito.
476
00:51:16,087 --> 00:51:19,875
La vida te da sorpresas.
Ll�venselo
477
00:51:27,607 --> 00:51:29,006
Tres guardaespaldas...
478
00:51:29,167 --> 00:51:30,646
Como cualquier hombre rico...
479
00:51:30,807 --> 00:51:35,119
Una renta de 40000 �,
es poco para pagar el servicio de polic�a.
480
00:51:48,287 --> 00:51:50,676
�Bienvenido a tu casa, Johnny!
481
00:51:53,727 --> 00:51:55,843
B�squenme a ese...
482
00:51:59,687 --> 00:52:01,086
�Encu�ntrenlo!
483
00:52:21,607 --> 00:52:23,199
Tu nuevo compa�ero.
484
00:52:27,407 --> 00:52:29,921
Esa es mi cama, se�or Bannion.
485
00:52:31,727 --> 00:52:35,436
�Y?
Tampoco es para tanto.
486
00:52:35,727 --> 00:52:36,921
De acuerdo..
487
00:52:40,487 --> 00:52:42,523
Esto no puede seguir as�.
488
00:52:42,847 --> 00:52:44,166
No, Johnny, no puede...
489
00:52:46,647 --> 00:52:48,319
�Cu�ntos te han ca�do?
490
00:52:48,487 --> 00:52:52,196
10 a�os... demos un paseo.
491
00:52:54,687 --> 00:52:56,040
S�, estar� bien...
492
00:52:56,207 --> 00:52:58,402
Ver�s a tus colegas.
493
00:53:10,167 --> 00:53:13,477
�Vamos, separaros!
494
00:53:13,478 --> 00:53:14,478
Fuera todos...
495
00:53:16,047 --> 00:53:18,880
Un directo al h�gado,
ya sabes lo que eso hace.
496
00:53:24,767 --> 00:53:26,723
El alcaide lo sabr�.
497
00:53:33,807 --> 00:53:34,842
�D�nde est� Saffron?
498
00:53:35,007 --> 00:53:37,805
Recibe all�, al fondo...
499
00:53:39,887 --> 00:53:41,161
Vayamos para all�.
500
00:53:42,727 --> 00:53:45,685
No tengo dinero,
y los m�os tampoco...
501
00:53:45,847 --> 00:53:47,599
�Y qu� quieres de m�?
502
00:53:47,767 --> 00:53:49,803
Es que no es verdad.
503
00:53:52,007 --> 00:53:54,043
Pasa... Johnny.
504
00:53:54,887 --> 00:53:56,923
Hemos acabado
505
00:53:57,087 --> 00:53:58,839
�Entonces qu� quieres de m�?
506
00:53:59,007 --> 00:54:02,966
A m� nadie me la hace.
Una deuda es una deuda.
507
00:54:03,167 --> 00:54:07,240
A�n me quedan siete a�os.
Te pagar� cuando vaya a salir...
508
00:54:12,407 --> 00:54:14,762
Le hice pagar cada mes,
509
00:54:14,927 --> 00:54:17,441
la chaqueta de su mujer,
que estaba estropeada...
510
00:54:18,967 --> 00:54:19,956
�Conoces a Alfredo?
511
00:54:23,567 --> 00:54:25,000
El muchacho de mi hermana...
512
00:54:28,327 --> 00:54:30,522
S�, nos hemos conocido.
513
00:54:32,207 --> 00:54:34,198
Ya le he puesto al corriente.
514
00:54:34,847 --> 00:54:37,520
Esperamos el dinero, Johnny.
515
00:54:40,727 --> 00:54:42,160
�Qu� opinas de eso?
516
00:54:43,287 --> 00:54:45,596
Somos viejos amigos... Cuenta.
517
00:54:48,007 --> 00:54:50,316
Haz que me trasfieran al bloque B.
518
00:54:50,767 --> 00:54:52,564
No vas a necesitar nada.
519
00:54:52,807 --> 00:54:53,796
Estoy sin blanca...
520
00:54:54,887 --> 00:54:57,765
Aqu� no puedo tener la pasta
�Me vas a ayudar?
521
00:54:57,927 --> 00:55:00,077
Te pareces a mi gente.
522
00:55:00,247 --> 00:55:01,885
�Eh, Alfredo?
523
00:55:04,207 --> 00:55:05,879
Entonces, �de acuerdo?
524
00:55:07,007 --> 00:55:09,362
�A Pauly tambi�n?
525
00:55:15,327 --> 00:55:16,840
Siempre el mismo Johnny.
526
00:55:21,727 --> 00:55:22,955
�C�mo sigue Carter?
527
00:55:26,527 --> 00:55:31,965
Es curioso que lo preguntes t�.
Quiere su parte.
528
00:55:33,807 --> 00:55:37,243
Esperar�, como yo.
529
00:55:40,527 --> 00:55:42,404
Eres muy astuto.
530
00:55:43,407 --> 00:55:44,362
Cu�date.
531
00:55:51,007 --> 00:55:54,283
Alfredo... dale algo de fumar...
532
00:56:03,767 --> 00:56:05,200
Es un regalo.
533
00:56:11,087 --> 00:56:12,918
Nos vemos en misa, Johnny.
534
00:56:14,807 --> 00:56:16,035
�Y ahora?
535
00:56:21,287 --> 00:56:24,324
Como dice un amigo:
"Esperemos."
536
00:56:29,047 --> 00:56:30,241
�Me llamaba?
537
00:56:30,687 --> 00:56:33,565
Oh s�, a prop�sito de Bannion
y Saffron...
538
00:56:34,607 --> 00:56:39,158
Mire doctor, si yo hubiera querido
hacer algo, Bannion...
539
00:56:39,567 --> 00:56:41,762
no hubiera aceptado.
540
00:56:42,407 --> 00:56:44,045
�Ese es mi peri�dico?
541
00:56:48,327 --> 00:56:49,965
A prop�sito de Bannion, se�or.
542
00:56:50,967 --> 00:56:52,878
He sabido que Saffron...
543
00:56:53,927 --> 00:56:57,283
no le puede cobrar el tabaco que le dio.
544
00:56:57,527 --> 00:57:00,360
Lo cual es un golpe a su prestigio.
545
00:57:01,047 --> 00:57:03,436
Eso no me parece algo que me deba preocupar.
546
00:57:03,607 --> 00:57:06,838
Puede acabar en bronca.
547
00:57:09,487 --> 00:57:14,277
No tenemos elecci�n,
trasfi�ralo al bloque B.
548
00:57:15,607 --> 00:57:19,919
Parece que ha habido alguna confusi�n en el
servicio de correos, vig�lelo, Barrows...
549
00:57:35,727 --> 00:57:39,242
Esos de ah� son para vosotros,
Bannion y Larkin.
550
00:57:39,407 --> 00:57:41,602
Por ah�, vosotros. Mesa 6.
551
00:57:47,407 --> 00:57:48,840
Esperemos.
552
00:57:50,967 --> 00:57:53,083
�Vamos, moveros!
553
00:57:56,727 --> 00:57:58,206
Sabes, Pauly...
554
00:57:58,647 --> 00:58:01,764
Este tiene unas orejas muy decorativas,
para mi pared.
555
00:58:05,207 --> 00:58:07,357
De vuelta. Ya estamos aqu�
556
00:58:07,527 --> 00:58:09,563
Todo llega, con el tiempo...
557
00:58:09,727 --> 00:58:10,716
�C�mo va tu cabeza?
558
00:58:10,887 --> 00:58:12,923
Me duele con s�lo mirarte...
559
00:58:13,807 --> 00:58:15,286
Toda una comilona...
560
00:58:18,807 --> 00:58:20,286
Barrows te la ha hecho...
561
00:58:21,327 --> 00:58:24,285
Te va a poner con O'Hara y Flynn,
562
00:58:24,487 --> 00:58:26,523
cat�licos como t�.
563
00:58:28,687 --> 00:58:30,564
�C�mo son esos?
564
00:58:32,327 --> 00:58:36,002
Dos tipos desafortunados...
565
00:58:36,767 --> 00:58:39,759
brutos... de gran coraz�n...
566
00:58:40,807 --> 00:58:45,403
Matar�an por una colilla.
Pero despu�s se arrepentir�an.
567
00:58:46,447 --> 00:58:47,323
�D�nde est�n?
568
00:58:47,607 --> 00:58:50,041
En la otra mesa, te est�n mirando.
569
00:58:57,647 --> 00:58:58,636
Encantadores...
570
00:58:59,367 --> 00:59:02,086
Se consideran en su propia casa.
571
00:59:02,967 --> 00:59:04,241
Mira, igual que yo
572
00:59:27,847 --> 00:59:29,121
�Lev�ntate!
573
00:59:31,047 --> 00:59:34,756
Lo siento, hace un poco de fr�o.
Es la �poca...
574
00:59:35,887 --> 00:59:39,436
En verano est� lleno de flores...
575
00:59:41,807 --> 00:59:43,923
De todos los colores.
576
00:59:46,127 --> 00:59:49,563
Les voy a dejar.
Divi�rtanse
577
00:59:51,167 --> 00:59:52,725
�Sin tocar!
578
01:00:05,207 --> 01:00:06,322
�Est�s bien?
579
01:00:07,727 --> 01:00:09,763
Pareces un soldado.
580
01:00:12,007 --> 01:00:13,645
No tenemos ni galones ni estrellas.
581
01:00:15,327 --> 01:00:19,240
Pienso continuamente en ti.
Me obsesionas.
582
01:00:21,967 --> 01:00:26,483
�No puedes pensar en otra cosa?
583
01:00:27,087 --> 01:00:28,236
De verdad.
584
01:00:31,967 --> 01:00:33,844
�Te fuiste de Londres, como te dije?
585
01:00:34,927 --> 01:00:37,487
No, sigo en tu casa.
586
01:00:40,127 --> 01:00:41,355
Eso no es prudente.
587
01:00:47,247 --> 01:00:51,843
He puesto la almohada en tu lado de la cama...
588
01:01:03,007 --> 01:01:04,520
Est�s bien.
589
01:01:08,007 --> 01:01:09,759
Town quiere el dinero.
590
01:01:12,127 --> 01:01:13,116
�Qu� dinero?
591
01:01:13,407 --> 01:01:15,204
Carter ha telefoneado.
592
01:01:16,687 --> 01:01:21,522
Escucha, vete de Londres.
Me escribir�s, pero vete.
593
01:01:22,367 --> 01:01:24,085
No hagas el bobo.
594
01:01:26,647 --> 01:01:27,966
�Sale uno!
595
01:01:53,047 --> 01:01:56,596
Mira eso, un verdadero tipo duro
596
01:01:57,967 --> 01:02:00,276
S�, duro de pelar...
597
01:02:01,287 --> 01:02:04,597
El amigo Bannion...
tiene pasta...
598
01:02:06,647 --> 01:02:09,036
Y ha tenido visita hoy, tambi�n.
599
01:02:10,087 --> 01:02:13,045
Oye amigo, �eres irland�s?
600
01:02:16,447 --> 01:02:17,323
�Y t�?
601
01:02:18,447 --> 01:02:19,721
De Dubl�n.
602
01:02:22,167 --> 01:02:23,395
Entonces yo soy chino...
603
01:02:27,207 --> 01:02:29,198
Nos haces avergonzar...
604
01:02:29,767 --> 01:02:32,440
Si os cre�is que no tengo pelotas...
605
01:02:34,127 --> 01:02:37,039
Venga, venid a comprobarlo...
606
01:02:57,487 --> 01:02:59,045
Te voy a rajar.
607
01:03:04,367 --> 01:03:05,720
Suelta eso... �Eso no!
608
01:03:12,647 --> 01:03:14,319
�Va todo bien?
609
01:03:14,927 --> 01:03:15,916
�Bannion?
610
01:03:16,087 --> 01:03:18,362
Como usted dijo,
con O'Hara y Flynn...
611
01:03:18,527 --> 01:03:21,041
Te dije:
"Menos O'Hara y Flynn"
612
01:03:21,207 --> 01:03:22,481
Lo tengo escrito...
613
01:03:22,647 --> 01:03:24,239
Se equivoca usted.
614
01:03:24,527 --> 01:03:26,882
- �No es as�?
- S�, se�or.
615
01:03:28,247 --> 01:03:29,680
Eso pasa.
616
01:03:31,727 --> 01:03:33,319
C�mbielo de celda.
617
01:03:33,807 --> 01:03:35,479
Sin prisas.
618
01:03:51,967 --> 01:03:53,605
Flynn, t� te cambias.
619
01:03:54,007 --> 01:03:55,520
Traiga otro.
620
01:03:56,847 --> 01:03:59,236
Recoge tus cosas.
621
01:04:15,247 --> 01:04:16,760
�Algo que decir?
622
01:04:20,447 --> 01:04:21,800
Venga, vete.
623
01:04:24,367 --> 01:04:26,119
�Y a ti qu� te pasa?
624
01:04:27,047 --> 01:04:28,480
Un calambre.
625
01:04:57,447 --> 01:04:59,597
Saffron ha subido los precios.
626
01:05:01,207 --> 01:05:04,005
Su amigo del exterior
se ha vuelto muy exigente...
627
01:05:04,727 --> 01:05:05,876
Carter.
628
01:05:06,047 --> 01:05:09,483
Ahora el jefe es �l y no Saffron.
629
01:05:13,207 --> 01:05:14,560
T� lo sabes todo.
630
01:05:26,567 --> 01:05:28,603
Calma...
631
01:05:30,727 --> 01:05:32,683
Eso no conduce a nada, Johnny.
632
01:05:32,847 --> 01:05:34,439
No me har�n eso.
633
01:05:34,607 --> 01:05:35,801
Te han dado de lado...
634
01:05:35,967 --> 01:05:37,764
Todos esos cabrones que pasan
por encima de todo...
635
01:05:37,927 --> 01:05:40,964
Tambi�n t� eras un cabr�n.
636
01:05:41,487 --> 01:05:42,806
�Como t�!
637
01:05:42,967 --> 01:05:44,719
No, lo m�o es distinto...
638
01:05:49,767 --> 01:05:51,405
yo estoy loco.
639
01:05:52,607 --> 01:05:55,440
No siempre...
640
01:05:56,327 --> 01:05:58,887
Y ese es el problema...
641
01:06:00,567 --> 01:06:02,922
No soy coherente...
642
01:06:03,727 --> 01:06:08,005
Sino me habr�an ahorcado...
643
01:06:14,287 --> 01:06:18,405
Johnny, quiero decirte...
esto te ayudar�.
644
01:06:19,967 --> 01:06:22,925
Yo s� lo que es...
645
01:06:23,287 --> 01:06:27,519
darte cuenta, de golpe...
646
01:06:28,287 --> 01:06:31,518
que tienes para quince a�os.
647
01:06:33,527 --> 01:06:35,757
Ves pasar los d�as...
648
01:06:38,327 --> 01:06:39,521
Los sientes...
649
01:06:42,487 --> 01:06:47,038
Te prometo que eso pasa
a pesar de todo, te acostumbras
650
01:06:51,847 --> 01:06:53,326
Y te hace bien.
651
01:06:56,767 --> 01:06:58,405
Ven a verme.
652
01:07:02,807 --> 01:07:05,401
Eso olvida que aqu� se puede hablar.
653
01:07:36,367 --> 01:07:40,280
�Viejo verde! Mira lo que tienes aqu�...
654
01:07:40,447 --> 01:07:43,280
Se puede hacer una gran colecci�n
en 4 � 5 a�os de trena.
655
01:07:44,567 --> 01:07:47,127
Tengo un mensaje de Saffron para ti.
656
01:07:47,487 --> 01:07:49,284
Piensa que lo debes saber.
657
01:07:49,927 --> 01:07:53,476
Dijo que Ted y Chas
vendieron su parte a Carter...
658
01:07:56,487 --> 01:07:59,763
No quer�an.
659
01:08:00,607 --> 01:08:03,724
Quantock tampoco,
pero lo que pas�...
660
01:08:03,967 --> 01:08:05,241
les convenci�.
661
01:08:06,167 --> 01:08:07,441
Le atropellaron...
662
01:08:11,807 --> 01:08:12,762
�Muerto?
663
01:08:12,927 --> 01:08:14,724
�Un diez toneladas!
664
01:08:18,727 --> 01:08:21,560
Saffron te ver� en misa el domingo.
665
01:08:27,487 --> 01:08:28,602
Ah� estar�.
666
01:09:04,847 --> 01:09:07,042
�Qu� est� pasando con Carter?
667
01:09:07,687 --> 01:09:08,802
�Por qu� lo preguntas?
668
01:09:10,287 --> 01:09:14,599
Tengo mi idea sobre �l,
nada seguro, pero...
669
01:09:16,207 --> 01:09:18,038
�Entonces lo sabes?
670
01:09:20,847 --> 01:09:22,326
�Por la chica?
671
01:09:23,527 --> 01:09:24,755
�Maggie?
672
01:09:26,447 --> 01:09:29,405
No, tu nueva chica, Suzanne...
673
01:09:32,367 --> 01:09:35,837
Se la llev� al campo a buscar el dinero...
674
01:09:37,007 --> 01:09:38,759
Tienes que hacer algo.
675
01:09:39,487 --> 01:09:40,476
�Qu� puedo hacer?
676
01:09:40,647 --> 01:09:42,956
�No tiene derecho!
677
01:09:44,927 --> 01:09:46,679
�Cu�nto por salir?
678
01:09:48,447 --> 01:09:50,244
- Demasiado.
- �Cu�nto?
679
01:09:50,887 --> 01:09:53,321
40000 �.
680
01:09:57,727 --> 01:09:59,285
�La parte de Snipe?
681
01:10:00,727 --> 01:10:02,240
�No s� qui�n es!
682
01:10:05,007 --> 01:10:08,283
Vale, pero deprisa.
683
01:10:23,967 --> 01:10:25,366
�Otro!
684
01:10:30,447 --> 01:10:32,677
Aqu� no se habla.
685
01:10:35,087 --> 01:10:39,160
Siempre he sido amable contigo,
no me obligues a cambiar.
686
01:10:40,527 --> 01:10:42,518
Es cierto, lo siento.
687
01:10:43,127 --> 01:10:44,924
Vamos, empieza...
688
01:10:49,567 --> 01:10:52,923
Puede que salga,
el alcaide me lo ha dicho.
689
01:10:53,967 --> 01:10:56,606
Incluso me dio bizcocho.
690
01:10:57,887 --> 01:10:59,081
�Cu�ndo sales?
691
01:10:59,247 --> 01:11:00,760
En un par de meses.
692
01:11:03,207 --> 01:11:04,845
�Y mi parte?
693
01:11:06,007 --> 01:11:07,486
�Qu� quieres decir?
694
01:11:07,647 --> 01:11:09,205
�D�nde la tendr�?
695
01:11:09,687 --> 01:11:14,761
Nadie ha tenido nada, ni yo mismo.
Hay que esperar.
696
01:11:15,687 --> 01:11:18,042
Vale, conf�o en ti.
697
01:11:19,087 --> 01:11:20,725
Dos meses...
698
01:11:22,167 --> 01:11:23,646
Y me dio un bizcocho...
699
01:11:28,687 --> 01:11:30,200
�Dos meses, Johnny!
700
01:11:32,487 --> 01:11:34,682
T� no me la jugar�s, �verdad?
701
01:11:40,247 --> 01:11:42,363
Barrows pillado a Flynn
con un cuchillo.
702
01:11:42,527 --> 01:11:44,040
No hay nada de eso.
703
01:11:44,647 --> 01:11:49,118
Seguro... es un golpe preparado.
704
01:11:49,527 --> 01:11:51,995
Esos son bien capaces.
705
01:11:52,927 --> 01:11:53,916
�Siguientes!
706
01:12:00,767 --> 01:12:05,397
�Qu� os pasa a vosotros?
Parec�is chicas gordas...
707
01:12:18,807 --> 01:12:21,685
Se acab�.
Todos a sus celdas.
708
01:12:37,287 --> 01:12:38,879
�Quietos todos!
709
01:12:41,247 --> 01:12:42,760
�A formar!
710
01:12:55,167 --> 01:12:56,919
Registradles.
711
01:12:58,127 --> 01:12:59,276
�Y ahora!
712
01:13:00,087 --> 01:13:01,566
Te o� Bannion.
713
01:13:03,847 --> 01:13:07,681
Mentiroso, ladr�n, brib�n...
714
01:13:09,927 --> 01:13:11,599
�Estafador!
715
01:13:15,447 --> 01:13:17,324
Venga, vamos, int�ntalo...
716
01:13:25,647 --> 01:13:28,798
Detesto la violencia, se�or Barrows...
717
01:13:30,399 --> 01:13:30,999
Se�or.
718
01:13:33,847 --> 01:13:35,246
Contin�e el registro.
719
01:13:38,727 --> 01:13:40,797
�A eso llama registro?
720
01:13:57,487 --> 01:13:59,159
�Eso es tuyo, eh?
721
01:13:59,767 --> 01:14:01,837
No, eso no es m�o...
722
01:14:02,167 --> 01:14:04,078
De un amigo entones �no?
723
01:14:11,247 --> 01:14:13,283
No deber�a hacer eso...
724
01:14:14,847 --> 01:14:16,803
No hay que destruir a la gente.
725
01:14:17,687 --> 01:14:20,884
Si te pones a darme �rdenes,
tendr�s problemas.
726
01:14:24,767 --> 01:14:26,598
Vamos a arreglar nuestras cuentas.
727
01:15:01,567 --> 01:15:03,444
�Han matado a Pauly!
728
01:15:10,087 --> 01:15:14,239
Dejadles... dejadles...
�Mi remisi�n de condena!
729
01:15:16,767 --> 01:15:18,758
Han cortado la corriente.
730
01:15:19,887 --> 01:15:21,843
Y fuera de golpe, Johnny.
731
01:15:23,687 --> 01:15:25,279
Es el momento.
732
01:16:39,967 --> 01:16:41,764
�D�nde est� ese chocolate?
733
01:16:44,367 --> 01:16:47,325
�Hay que organizar la distribuci�n!
734
01:16:47,567 --> 01:16:52,083
Tiene raz�n. En fila...
Una vez cada uno...
735
01:16:54,127 --> 01:16:56,083
Dejad para todos.
736
01:16:59,007 --> 01:17:01,475
Lleva esto a los chicos de la puerta.
737
01:17:13,127 --> 01:17:15,402
�Est� perdido?
738
01:17:16,527 --> 01:17:18,040
Necesitamos un m�dico.
739
01:17:45,127 --> 01:17:48,358
�P�ralos! �Mi reducci�n de condena!
740
01:17:48,527 --> 01:17:50,836
Se ha perdido. Tendr�s que esperar.
741
01:17:53,567 --> 01:17:55,717
Les dir� que yo no hice nada.
742
01:17:56,407 --> 01:17:59,080
�Te lo har�n pagar caro!
�D�nde est� Barrows?
743
01:17:59,247 --> 01:18:02,922
Abajo. O'Hara quiere
molerle a palos.
744
01:18:03,087 --> 01:18:05,157
Espera aqu�. Y c�lmate.
745
01:18:14,167 --> 01:18:15,520
�Barrows est� ah�?
746
01:18:15,687 --> 01:18:17,598
Bajo mi protecci�n.
747
01:18:18,167 --> 01:18:19,680
Johnny, voy a ense�arte algo.
748
01:18:33,727 --> 01:18:34,842
Abre la puerta.
749
01:18:35,327 --> 01:18:37,363
Saffron no quiere que t� te metas...
750
01:18:41,807 --> 01:18:43,718
Bannion les ha dejado entrar.
751
01:18:55,287 --> 01:18:56,766
Bannion les ha dejado.
752
01:18:57,047 --> 01:18:58,639
Bannion les ha dejado.
753
01:19:08,247 --> 01:19:09,839
Ya est�, todo listo.
754
01:19:10,887 --> 01:19:12,798
Bannion espera fuera.
755
01:19:14,367 --> 01:19:15,846
Que pase.
756
01:19:20,887 --> 01:19:22,684
Te trasferimos
757
01:19:23,487 --> 01:19:26,684
a una prisi�n menos dura.
758
01:19:27,327 --> 01:19:30,797
Si te vuelves razonable,
tu situaci�n mejorar�.
759
01:19:30,967 --> 01:19:33,162
Quiz�s sea liberado por fin.
760
01:19:33,927 --> 01:19:37,237
Pi�nsalo. Y gracias por tu ayuda.
761
01:19:45,687 --> 01:19:47,279
O sea, que yo soy vuestro salvador.
762
01:19:47,447 --> 01:19:49,005
Y yo el tuyo.
763
01:19:50,207 --> 01:19:53,244
El alcaide pensaba en ti
como vigilante.
764
01:19:53,927 --> 01:19:56,999
Le dije que te matar�an entre todos.
765
01:19:58,167 --> 01:20:01,000
�Usted se cree que yo le abr� a los guardias?
766
01:20:01,487 --> 01:20:04,001
No quiero saberlo.
767
01:20:04,887 --> 01:20:08,675
No quiero muertes en mi expediente.
768
01:20:11,447 --> 01:20:14,484
S�, as� le reconozco.
769
01:21:16,207 --> 01:21:20,803
"Mot�n + traslado + coche negro
= 40000 �"
770
01:21:43,367 --> 01:21:44,641
�Un cigarrillo?
771
01:21:50,927 --> 01:21:53,122
�Te la hicieron, eh Bannion?
772
01:21:54,727 --> 01:21:55,842
�Vete a la mierda!
773
01:22:18,087 --> 01:22:20,840
Vamos, sin cuentos.
Suelta a Bannion.
774
01:22:49,967 --> 01:22:51,116
Qu�tame esto.
775
01:22:51,607 --> 01:22:53,802
�Coge la llave y qu�tamelo!
776
01:24:51,487 --> 01:24:53,045
Justo a tiempo.
777
01:24:55,367 --> 01:24:56,800
Te coger�.
778
01:25:01,607 --> 01:25:02,596
De acuerdo.
779
01:25:03,767 --> 01:25:05,325
Est� muy contento contigo...
780
01:25:06,007 --> 01:25:09,397
Si esto sigue as�, lo tendremos todo.
781
01:25:11,647 --> 01:25:14,923
Gracias... muchas gracias...
782
01:25:17,367 --> 01:25:21,155
Levanta, John, tenemos que hablar
muy en serio.
783
01:25:33,647 --> 01:25:35,842
�Trabajas con Saffron?
784
01:25:36,047 --> 01:25:41,405
No s�lo con �l, nuestra organizaci�n
es muy importante.
785
01:25:42,407 --> 01:25:43,635
Y nosotros tambi�n.
786
01:25:44,047 --> 01:25:49,075
Pero tu estilo no conviene
a nuestro negocio.
787
01:25:51,527 --> 01:25:54,997
Por eso no podemos dejarte
que estropees el trabajo...
788
01:25:56,527 --> 01:25:57,926
�Cu�l es el trato?
789
01:25:59,647 --> 01:26:04,482
Das la pasta y dejas el pa�s
tranquilamente.
790
01:26:05,407 --> 01:26:11,323
Pasaporte, billete de avi�n...
791
01:26:12,207 --> 01:26:13,799
Y todo discretamente.
792
01:26:15,567 --> 01:26:18,684
Hemos tenido muchos disgustos.
Eres dif�cil de convencer.
793
01:26:19,607 --> 01:26:21,404
Y a�n m�s hacerte escapar.
794
01:26:22,367 --> 01:26:25,165
Ahora tenemos que cobrar.
795
01:26:26,607 --> 01:26:27,483
�Y Suzanne?
796
01:26:28,847 --> 01:26:33,079
No hay sitio pare ella en nuestros planes...
lo siento.
797
01:26:35,807 --> 01:26:38,275
Si os doy el dinero,
�le dejar�ais irse conmigo?
798
01:26:40,007 --> 01:26:43,761
Imposible. T� eres del oficio...
799
01:26:43,927 --> 01:26:47,317
Mientras que ella... no ser�a
m�s que un riesgo de m�s.
800
01:26:48,727 --> 01:26:51,560
No, no hay otra forma.
801
01:26:56,007 --> 01:26:57,918
Dales el dinero y v�monos.
802
01:27:00,047 --> 01:27:03,244
Si fuese t�, yo aceptar�a.
803
01:27:05,207 --> 01:27:06,720
Dame un trago.
804
01:27:07,407 --> 01:27:09,762
Tienes la mano dura, Ted.
805
01:27:27,487 --> 01:27:28,317
�Luces!
806
01:27:39,287 --> 01:27:40,606
�Suelta todo!
807
01:27:58,087 --> 01:27:59,156
�Sigue!
808
01:28:32,167 --> 01:28:33,520
�Salimos!
809
01:28:37,967 --> 01:28:39,116
�El pasaporte!
810
01:28:39,607 --> 01:28:42,246
Lo tengo, dej� el billete.
811
01:28:43,687 --> 01:28:45,166
Tengo dinero.
812
01:28:46,727 --> 01:28:47,716
�Y yo!
813
01:28:59,367 --> 01:29:01,927
Nos va a llevar al nido.
814
01:29:08,727 --> 01:29:11,036
Estoy bien, cuida de ti.
815
01:29:55,247 --> 01:29:58,319
�No hagas el tonto, John!
816
01:30:12,007 --> 01:30:13,326
�Vete!
817
01:30:13,647 --> 01:30:14,966
�Vete!
818
01:31:02,287 --> 01:31:06,200
Se�or, tengo el gran pesar de haberte ofendido...
819
01:31:07,087 --> 01:31:09,362
Vamos, dinos d�nde est� el dinero...
820
01:31:09,527 --> 01:31:13,122
... porque T� eres infinitamente santo
y el pecado Te disgusta...
821
01:31:14,207 --> 01:31:16,402
He tomado la resoluci�n...
822
01:31:18,487 --> 01:31:20,239
con la ayuda de Tu Gracia...
823
01:31:21,047 --> 01:31:23,277
�D�nde est� el dinero!
824
01:31:23,447 --> 01:31:26,757
... de nunca volverte a ofender...
y hacer...
55756
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.