Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,200 --> 00:00:22,351
Mom.
2
00:00:24,939 --> 00:00:28,272
(8 years ago,
Corina Residence)
3
00:00:43,129 --> 00:00:45,009
Ra Yun! Come out.
4
00:00:45,290 --> 00:00:47,017
Don't play games.
Come out!
5
00:00:47,600 --> 00:00:48,610
Mom!
6
00:00:49,129 --> 00:00:50,584
Hi.
7
00:00:51,100 --> 00:00:52,110
Hi.
8
00:00:53,570 --> 00:00:54,710
You came all the way here?
9
00:00:55,710 --> 00:00:57,908
- Mom, it's so heavy.
- Which way?
10
00:00:57,909 --> 00:00:59,438
- That way.
- Okay. No, allow me.
11
00:00:59,439 --> 00:01:01,239
- Give it to me.
- It's okay.
12
00:01:01,240 --> 00:01:02,849
- It's heavy.
- I'll carry it.
13
00:01:02,850 --> 00:01:04,425
- I'm fine.
- Goodness.
14
00:01:08,579 --> 00:01:09,932
In here!
15
00:01:18,660 --> 00:01:20,448
It's heavy.
16
00:01:24,199 --> 00:01:25,412
It looks so good.
17
00:01:25,740 --> 00:01:26,750
Gosh, it's good.
18
00:01:26,940 --> 00:01:28,198
- Mom, you didn't have to.
- It's good.
19
00:01:28,199 --> 00:01:29,220
Is it good?
20
00:01:30,469 --> 00:01:31,709
- Mom...
- This is great.
21
00:01:31,710 --> 00:01:34,840
It's so heavy.
You should've called us.
22
00:01:34,940 --> 00:01:36,667
Why did you carry it here?
23
00:01:38,210 --> 00:01:40,478
I've been meaning
to go home.
24
00:01:40,479 --> 00:01:42,438
We must have telepathy
between us.
25
00:01:48,520 --> 00:01:50,549
Who lives next door?
26
00:01:50,889 --> 00:01:52,678
Do you talk to them?
27
00:01:52,859 --> 00:01:54,528
What? No way.
28
00:01:54,529 --> 00:01:56,228
It's not like that here.
29
00:01:56,229 --> 00:01:58,188
The customers change
all the time.
30
00:01:58,830 --> 00:02:00,299
- Customers?
- Yes.
31
00:02:00,300 --> 00:02:01,481
This is a residence.
32
00:02:01,770 --> 00:02:04,668
It can be a hotel
or an apartment.
33
00:02:04,669 --> 00:02:07,008
There are more
hotel customers.
34
00:02:07,009 --> 00:02:09,149
If you book it for months
like we do,
35
00:02:09,150 --> 00:02:10,928
you get a cheaper price.
36
00:02:13,719 --> 00:02:15,079
Don't worry.
37
00:02:15,080 --> 00:02:17,049
Once Eul Soon
signs her contract,
38
00:02:17,050 --> 00:02:19,019
we'll move
to a nice apartment.
39
00:02:19,020 --> 00:02:20,618
There you go again.
40
00:02:20,619 --> 00:02:22,609
It hasn't happened yet.
41
00:02:23,760 --> 00:02:24,799
You can do it.
42
00:02:25,059 --> 00:02:26,229
I can do it.
43
00:02:26,230 --> 00:02:28,220
Of course. You can do it.
44
00:02:36,610 --> 00:02:38,053
What's wrong with me?
45
00:02:39,480 --> 00:02:41,227
I feel so nervous.
46
00:02:43,210 --> 00:02:44,290
It looks delicious.
47
00:02:44,680 --> 00:02:46,149
Mom, let's eat.
48
00:02:46,150 --> 00:02:47,160
Okay.
49
00:02:47,779 --> 00:02:50,174
Gosh, it looks delicious.
50
00:03:00,730 --> 00:03:04,235
(Soo Min)
51
00:03:05,740 --> 00:03:07,154
Hey, Soo Min.
52
00:03:07,800 --> 00:03:09,938
Hey. What's going on?
53
00:03:09,939 --> 00:03:11,424
Are you tearing down
your old house?
54
00:03:12,339 --> 00:03:13,754
What do you mean?
55
00:03:13,980 --> 00:03:16,378
The demolition crew
is there right now.
56
00:03:16,379 --> 00:03:18,026
They say they're knocking
down the entire building.
57
00:03:18,749 --> 00:03:21,143
What? Who is?
58
00:03:21,550 --> 00:03:23,710
Who else?
It's the building owner.
59
00:03:24,219 --> 00:03:25,330
The building owner?
60
00:03:27,420 --> 00:03:29,075
(Episode 27)
61
00:03:32,499 --> 00:03:33,874
Get rid of it completely.
62
00:03:34,400 --> 00:03:35,641
Don't leave
anything behind.
63
00:03:36,629 --> 00:03:37,812
How long will it take?
64
00:03:37,869 --> 00:03:39,213
About a week.
65
00:03:39,569 --> 00:03:41,589
Please move
as quickly as possible.
66
00:03:41,800 --> 00:03:44,668
I'll start as soon as
everyone arrives.
67
00:03:57,719 --> 00:03:58,860
Go.
68
00:04:00,390 --> 00:04:02,459
Stop. Turn off the engine!
Now!
69
00:04:02,460 --> 00:04:03,558
Get out of there!
70
00:04:03,559 --> 00:04:04,658
You get out!
71
00:04:04,659 --> 00:04:06,899
- What...
- Stop it now!
72
00:04:06,900 --> 00:04:08,528
- Stop this.
- Move!
73
00:04:08,529 --> 00:04:09,998
It's going to collapse.
74
00:04:09,999 --> 00:04:11,968
- Stop it right now!
- You need to go.
75
00:04:11,969 --> 00:04:13,998
Stop talking down to me!
76
00:04:13,999 --> 00:04:15,484
I told you to stop!
77
00:04:15,809 --> 00:04:17,527
What are you doing?
It's dangerous.
78
00:04:17,670 --> 00:04:19,700
- Get out.
- Philip.
79
00:04:19,909 --> 00:04:21,858
We need to talk. Now.
80
00:04:27,979 --> 00:04:29,231
What are you doing?
81
00:04:29,349 --> 00:04:30,389
What is wrong with you?
82
00:04:30,390 --> 00:04:32,519
And what are you doing?
This is where Mom is.
83
00:04:32,520 --> 00:04:34,641
How long will you live
with my dead mom?
84
00:04:35,089 --> 00:04:36,947
This is the only way
to make it stop.
85
00:04:37,260 --> 00:04:38,875
I'll be the one...
86
00:04:40,359 --> 00:04:41,440
who gets possessed.
87
00:04:41,659 --> 00:04:44,225
I'll be the one hurt,
and I'll settle it.
88
00:04:46,599 --> 00:04:48,356
Mom didn't let you go.
89
00:04:48,900 --> 00:04:51,092
She did her best to save
her son until the end!
90
00:04:51,940 --> 00:04:52,978
What do you mean?
91
00:04:52,979 --> 00:04:55,635
The person who saved you
at the Corina Residence...
92
00:04:57,549 --> 00:04:58,620
was Mom.
93
00:04:59,479 --> 00:05:00,631
It was Mom.
94
00:05:01,020 --> 00:05:02,231
Your mom.
95
00:05:10,859 --> 00:05:11,869
What's going on?
96
00:05:12,630 --> 00:05:14,174
Mom, hurry.
97
00:05:17,870 --> 00:05:20,425
Come on. We need to go.
98
00:05:22,169 --> 00:05:23,179
Let's go.
99
00:05:29,310 --> 00:05:31,108
Eul Soon,
get down quickly.
100
00:05:31,109 --> 00:05:32,361
I'll be right there.
101
00:05:33,779 --> 00:05:34,991
Just go quickly!
102
00:05:35,479 --> 00:05:36,788
Mom! No!
103
00:05:36,789 --> 00:05:38,218
Where are you going?
104
00:05:38,219 --> 00:05:39,300
Mom!
105
00:05:39,719 --> 00:05:41,841
Where are you, Mom?
Hurry up!
106
00:05:43,989 --> 00:05:46,383
Mom!
107
00:05:46,529 --> 00:05:47,914
Mom!
108
00:05:48,529 --> 00:05:50,893
Mom! Hurry up!
109
00:05:51,429 --> 00:05:52,783
Excuse me!
110
00:05:54,539 --> 00:05:55,823
Excuse me!
111
00:06:06,479 --> 00:06:07,591
Eul Chook.
112
00:06:15,489 --> 00:06:17,728
Hey.
113
00:06:17,729 --> 00:06:19,144
Wake up.
114
00:06:20,429 --> 00:06:22,823
Hey. Wake up. Come on.
115
00:06:25,229 --> 00:06:27,118
Wake up. Hurry.
116
00:06:27,500 --> 00:06:29,054
Hey.
117
00:06:33,679 --> 00:06:34,892
That's insane.
118
00:06:36,549 --> 00:06:38,530
I don't remember
seeing Mom.
119
00:06:40,849 --> 00:06:42,163
Why would she?
120
00:06:42,620 --> 00:06:43,963
Because she was your mom.
121
00:06:44,849 --> 00:06:46,203
Because you were her son.
122
00:06:50,029 --> 00:06:51,202
She told me...
123
00:06:53,000 --> 00:06:55,081
to take good care of you
that day.
124
00:07:04,839 --> 00:07:06,939
Mom! Are you okay?
125
00:07:06,940 --> 00:07:09,575
Eul Soon. Take him.
126
00:07:09,650 --> 00:07:12,104
Take him out.
Get him out of here.
127
00:07:13,179 --> 00:07:14,866
Mom. Come on.
128
00:07:15,919 --> 00:07:17,588
Go with us.
129
00:07:17,589 --> 00:07:20,658
- Go with us.
- No. Someone is in there.
130
00:07:20,659 --> 00:07:22,428
Take him out first.
131
00:07:22,429 --> 00:07:24,728
Mom! Where are you going?
132
00:07:24,729 --> 00:07:26,259
Go with me.
133
00:07:26,260 --> 00:07:27,875
Get out of here! Go!
134
00:07:28,200 --> 00:07:29,744
Mom.
135
00:07:30,370 --> 00:07:31,582
Please.
136
00:07:32,029 --> 00:07:33,168
Get out of here.
137
00:07:33,169 --> 00:07:35,361
- Mom.
- Get going.
138
00:07:38,539 --> 00:07:39,651
Mom!
139
00:07:39,679 --> 00:07:40,892
Eul Soon.
140
00:07:42,010 --> 00:07:43,525
Take care of my son.
141
00:07:43,880 --> 00:07:45,900
Mom!
142
00:07:46,849 --> 00:07:48,092
Mom!
143
00:07:50,520 --> 00:07:51,731
Mom!
144
00:08:02,200 --> 00:08:03,341
That's ridiculous.
145
00:08:05,969 --> 00:08:07,252
How could Mom...
146
00:08:09,010 --> 00:08:10,656
She was there?
147
00:08:23,820 --> 00:08:26,042
How many people got hurt,
and how many died...
148
00:08:27,589 --> 00:08:28,974
because of me?
149
00:08:34,229 --> 00:08:35,886
Even Mom died
because of me.
150
00:08:42,539 --> 00:08:44,559
I was afraid
you'd do this.
151
00:08:46,779 --> 00:08:48,597
That's why I couldn't
tell you.
152
00:08:57,549 --> 00:08:58,863
I'm sure...
153
00:09:01,890 --> 00:09:04,284
there was a reason
why Mom...
154
00:09:04,459 --> 00:09:06,248
dragged us here.
155
00:09:10,329 --> 00:09:12,046
I don't believe in ghosts,
156
00:09:13,600 --> 00:09:14,952
but I believe in her.
157
00:09:15,709 --> 00:09:18,397
Because I know
what a kind person...
158
00:09:19,939 --> 00:09:21,394
she used to be.
159
00:09:29,020 --> 00:09:31,777
I don't know what ritual
they did 24 years ago.
160
00:09:33,260 --> 00:09:34,371
And...
161
00:09:35,760 --> 00:09:37,042
I don't know...
162
00:09:38,429 --> 00:09:41,186
why Mom keeps
apologizing...
163
00:09:41,730 --> 00:09:42,941
to me.
164
00:09:44,370 --> 00:09:45,581
However,
165
00:09:48,069 --> 00:09:49,656
she was a mom...
166
00:09:50,909 --> 00:09:53,364
who risked her life in
that fire to save her son.
167
00:09:55,809 --> 00:09:57,061
So trust her.
168
00:09:57,909 --> 00:09:59,031
Trust our mom.
169
00:10:07,860 --> 00:10:09,749
So I've made up my mind...
170
00:10:11,360 --> 00:10:13,784
to listen to what
Mom wants to say.
171
00:10:16,029 --> 00:10:18,352
I've decided not to hate
or avoid her.
172
00:10:20,439 --> 00:10:22,389
So you shouldn't
stop me...
173
00:10:23,209 --> 00:10:24,219
either.
174
00:10:29,179 --> 00:10:30,462
What did...
175
00:10:32,520 --> 00:10:34,166
Mom tell you?
176
00:10:39,490 --> 00:10:41,035
You promised
to tell me everything.
177
00:11:07,120 --> 00:11:08,261
So?
178
00:11:10,020 --> 00:11:11,666
Which of us is it?
179
00:11:14,520 --> 00:11:16,005
I'm not sure.
180
00:11:17,490 --> 00:11:19,953
I think she's telling me
to choose.
181
00:11:26,199 --> 00:11:27,281
Give me your car keys.
182
00:11:29,640 --> 00:11:31,024
In the end,
183
00:11:31,770 --> 00:11:34,233
you just have to avoid
sitting behind the wheel.
184
00:11:34,579 --> 00:11:35,651
And I...
185
00:11:36,010 --> 00:11:38,272
just have to avoid
walking on the street.
186
00:11:42,049 --> 00:11:44,473
I doubt this will fix it.
187
00:11:56,870 --> 00:11:57,981
Fine.
188
00:11:58,600 --> 00:12:00,256
What happened to you,
189
00:12:01,740 --> 00:12:03,183
and what happened to me,
190
00:12:03,470 --> 00:12:05,327
were not just
about bad luck.
191
00:12:05,610 --> 00:12:06,852
When you think about it,
192
00:12:07,079 --> 00:12:08,858
there was someone
behind the curtains.
193
00:12:09,179 --> 00:12:10,665
It was done by people.
194
00:12:11,949 --> 00:12:13,536
We weren't unlucky.
195
00:12:14,020 --> 00:12:16,574
A person did it.
A human being.
196
00:12:18,049 --> 00:12:20,180
If danger approaches
either of us again,
197
00:12:20,760 --> 00:12:22,678
There will be someone
bringing that in.
198
00:12:24,390 --> 00:12:25,915
We just have to find
that person.
199
00:12:27,799 --> 00:12:29,386
Let's find that person.
200
00:12:42,850 --> 00:12:45,980
(Once he awakes,
the person is gone.)
201
00:12:51,620 --> 00:12:54,751
(Last Night)
202
00:13:05,799 --> 00:13:07,386
Shin Yoon Ah's
"Dreamy Night".
203
00:13:07,900 --> 00:13:09,789
Did you have a sweet day?
204
00:13:10,039 --> 00:13:12,332
I hope you all
pleasant dreams.
205
00:14:40,799 --> 00:14:41,809
Hi, Philip.
206
00:14:43,100 --> 00:14:45,999
Sorry. A friend
had a family crisis.
207
00:14:46,640 --> 00:14:48,588
I'll go back soon.
208
00:15:10,612 --> 00:15:15,612
[Kocowa Ver] KBS2 E27 Lovely Horribly
"I've Decided Not to Hate or Avoid Her"
-♥ Ruo Xi ♥-
209
00:15:38,319 --> 00:15:39,633
It's Philip's roof.
210
00:16:13,390 --> 00:16:16,823
(If you can't be with him,
just die!)
211
00:16:26,569 --> 00:16:29,569
This is the incident
Ms. Ki wrote about.
212
00:16:30,740 --> 00:16:33,809
She wrote about the fire
from eight years?
213
00:16:35,480 --> 00:16:37,126
I'm sorry
to tell you this,
214
00:16:37,209 --> 00:16:39,745
but this isn't enough
to punish her for it.
215
00:16:41,120 --> 00:16:43,418
Especially since
a writer's writing...
216
00:16:43,419 --> 00:16:44,662
includes
their imagination.
217
00:16:45,220 --> 00:16:48,693
Plus, even if this
really is what happen,
218
00:16:49,090 --> 00:16:50,828
all it means is that
she didn't say...
219
00:16:50,829 --> 00:16:52,677
that there was someone
on the fifth floor.
220
00:16:53,360 --> 00:16:54,370
I know.
221
00:16:55,000 --> 00:16:57,899
But you once said this,
right?
222
00:16:58,900 --> 00:17:00,081
That Ms. Ki and I...
223
00:17:00,770 --> 00:17:02,386
were linked to
three incidents.
224
00:17:03,640 --> 00:17:05,699
Dong Chul once said...
225
00:17:07,439 --> 00:17:08,792
You need to be finished...
226
00:17:10,380 --> 00:17:12,370
for me to get my start.
227
00:17:15,820 --> 00:17:17,203
I felt like...
228
00:17:17,820 --> 00:17:19,506
there was another meaning
behind it.
229
00:17:20,419 --> 00:17:22,652
Seeing how he tried
to flee the country too.
230
00:17:22,890 --> 00:17:25,829
The likelihood that
they worked together...
231
00:17:26,600 --> 00:17:27,928
is something
we're considering.
232
00:17:27,929 --> 00:17:29,928
We're figuring out
many things as well.
233
00:17:29,929 --> 00:17:32,324
We're looking into
their relationship too.
234
00:17:32,640 --> 00:17:34,660
What about the family
that's living abroad?
235
00:17:34,800 --> 00:17:35,820
Family?
236
00:17:36,840 --> 00:17:38,839
Remember how Ms. Ki
sent money abroad,
237
00:17:38,840 --> 00:17:40,455
which resulted in her
being detained?
238
00:17:40,979 --> 00:17:42,948
We think Sa Dong Chul...
239
00:17:42,949 --> 00:17:45,434
must have been paid
with something for that.
240
00:17:54,620 --> 00:17:57,013
Eun Young. Wake up.
241
00:17:58,659 --> 00:18:00,852
Wake up, and pay
for your sins.
242
00:18:03,669 --> 00:18:06,224
It's sad that you hate me,
243
00:18:08,340 --> 00:18:09,420
but my mom...
244
00:18:10,840 --> 00:18:13,536
treated you like
her own daughter too.
245
00:18:16,449 --> 00:18:18,601
I don't know
what you wanted...
246
00:18:19,320 --> 00:18:22,421
that turned your heart
into eternal torment,
247
00:18:24,689 --> 00:18:27,214
but I can't forgive you
for letting people...
248
00:18:27,759 --> 00:18:29,244
just die.
249
00:18:32,330 --> 00:18:33,572
So wake up.
250
00:18:35,669 --> 00:18:38,054
Wake up, and pay
for your sins.
251
00:18:45,439 --> 00:18:46,449
Philip.
252
00:18:47,310 --> 00:18:49,098
I heard something.
253
00:18:50,409 --> 00:18:51,459
Remember that article...
254
00:18:51,749 --> 00:18:53,849
about you doing
"A Ghost's Love Story"?
255
00:18:53,850 --> 00:18:55,163
Before Ms. Oh
came into the picture.
256
00:18:57,449 --> 00:19:00,621
You remember how Ms. Ki
leaked the news.
257
00:19:02,759 --> 00:19:04,476
Issue a correction
right now!
258
00:19:04,860 --> 00:19:06,299
I won't forgive her.
259
00:19:06,300 --> 00:19:08,450
I'll expel her from
this industry for good.
260
00:19:09,570 --> 00:19:10,580
What about it?
261
00:19:11,100 --> 00:19:12,110
Back then,
262
00:19:13,269 --> 00:19:15,563
Ms. Ki had already
received an investment.
263
00:19:15,709 --> 00:19:16,708
15 million dollars.
264
00:19:16,709 --> 00:19:18,659
With the copyright
as collateral.
265
00:19:19,479 --> 00:19:20,691
That's insane.
266
00:19:21,040 --> 00:19:22,549
I hadn't signed
the contract yet.
267
00:19:22,550 --> 00:19:23,560
What if I
refused to do it?
268
00:19:23,749 --> 00:19:25,496
That's when it turns
into a fraud.
269
00:19:25,550 --> 00:19:26,879
That's why...
270
00:19:26,880 --> 00:19:29,980
she sent the money out
so it can't be traced.
271
00:19:30,249 --> 00:19:31,936
What about production?
272
00:19:32,390 --> 00:19:34,137
Who knows
what she's thinking.
273
00:19:35,219 --> 00:19:36,488
Anyway, I heard...
274
00:19:36,489 --> 00:19:38,106
she must've been tormented
by loan sharks...
275
00:19:38,159 --> 00:19:39,714
before she went missing.
276
00:19:40,959 --> 00:19:43,454
Gosh. You know
I can tell, right?
277
00:19:43,999 --> 00:19:45,818
Business people's hearts
are the same.
278
00:19:46,640 --> 00:19:48,238
So why start a business?
279
00:19:48,239 --> 00:19:49,553
It's better
to just save up.
280
00:19:50,009 --> 00:19:51,019
Philip.
281
00:19:51,840 --> 00:19:53,253
You dropped again.
282
00:19:53,840 --> 00:19:54,850
What?
283
00:19:56,150 --> 00:19:58,049
Money is something
that comes and goes...
284
00:19:58,050 --> 00:19:59,190
That's not true.
285
00:19:59,650 --> 00:20:01,942
If you don't have it,
you never get it.
286
00:20:01,949 --> 00:20:03,018
You need it to have it.
287
00:20:03,019 --> 00:20:04,231
If you don't, you don't.
288
00:20:05,550 --> 00:20:06,670
Mine went up.
289
00:20:16,699 --> 00:20:17,709
Bag.
290
00:20:18,100 --> 00:20:19,110
Darn it.
291
00:20:19,570 --> 00:20:21,799
I forgot my bag.
292
00:20:21,800 --> 00:20:24,163
Darn it. Unbelievable.
293
00:20:30,310 --> 00:20:31,320
Excuse me.
294
00:20:31,850 --> 00:20:33,536
Excuse me.
295
00:20:34,679 --> 00:20:36,436
Excuse me.
296
00:20:42,830 --> 00:20:43,840
Excuse me.
297
00:21:02,080 --> 00:21:03,190
It was him.
298
00:21:05,780 --> 00:21:06,790
That's right.
299
00:21:11,949 --> 00:21:13,334
Hi, Philip.
300
00:21:13,519 --> 00:21:15,478
I'm at Eun Young's
hospital.
301
00:21:15,620 --> 00:21:17,347
I think I just saw
Sa Dong Chul.
302
00:21:18,390 --> 00:21:19,399
Yes.
303
00:21:19,400 --> 00:21:21,559
I need to check something
at her apartment.
304
00:21:21,560 --> 00:21:22,829
You know where that is,
right?
305
00:21:22,830 --> 00:21:23,911
Come there.
306
00:21:24,570 --> 00:21:25,580
Okay.
307
00:21:32,739 --> 00:21:35,001
(Luxury mansions)
308
00:21:35,640 --> 00:21:36,720
Look at this.
309
00:21:38,150 --> 00:21:39,189
What is it?
310
00:21:43,090 --> 00:21:46,150
Isn't this a bit odd?
311
00:21:46,560 --> 00:21:47,771
What about it?
312
00:21:48,120 --> 00:21:50,958
She got the estimate
in September.
313
00:21:50,959 --> 00:21:51,988
(Price Quote)
314
00:21:51,989 --> 00:21:53,399
It's a good time
to take a break.
315
00:21:53,400 --> 00:21:54,410
No.
316
00:21:54,499 --> 00:21:56,045
Look carefully.
317
00:21:56,769 --> 00:21:59,931
It's after "A Ghost's
Love Story" was approved.
318
00:22:01,499 --> 00:22:02,519
What?
319
00:22:02,909 --> 00:22:05,609
Isn't it odd that
a drama writer...
320
00:22:05,610 --> 00:22:07,802
planned
to leave the country...
321
00:22:08,040 --> 00:22:09,393
before the drama aired?
322
00:22:12,179 --> 00:22:13,448
That's why...
323
00:22:13,449 --> 00:22:15,549
she sent the money out
so it can't be traced.
324
00:22:15,550 --> 00:22:17,266
What about production?
325
00:22:17,689 --> 00:22:19,507
Who knows
what she's thinking.
326
00:22:20,489 --> 00:22:22,076
Ms. Ki never planned...
327
00:22:22,390 --> 00:22:24,582
to work on "A Ghost's
Love Story" to begin with.
328
00:22:26,330 --> 00:22:27,340
Then...
329
00:22:28,229 --> 00:22:30,198
she knew that
it wouldn't be made...
330
00:22:30,199 --> 00:22:32,069
even if you came on board?
331
00:22:32,070 --> 00:22:33,888
Is that what you mean?
332
00:22:34,439 --> 00:22:35,551
And she used...
333
00:22:36,409 --> 00:22:37,924
Dong Chul.
334
00:22:42,009 --> 00:22:45,383
(5 Months Ago)
335
00:22:48,280 --> 00:22:50,340
The lead, Shin,
dies in part one?
336
00:22:52,919 --> 00:22:54,030
That's not bad.
337
00:22:57,489 --> 00:22:59,924
What? She cast me...
338
00:23:00,729 --> 00:23:02,012
to kill me?
339
00:23:02,499 --> 00:23:03,509
Then...
340
00:23:04,370 --> 00:23:05,428
Lee Soo Jung
found out about that...
341
00:23:05,429 --> 00:23:07,420
and tried to warn you.
342
00:23:07,739 --> 00:23:08,951
But she got killed.
343
00:23:18,679 --> 00:23:19,689
Dong Chul...
344
00:23:21,679 --> 00:23:23,336
was used and discarded.
345
00:23:27,019 --> 00:23:28,271
We don't know that yet.
346
00:23:28,620 --> 00:23:30,477
We don't have any proof.
347
00:23:31,429 --> 00:23:33,046
It doesn't make sense
otherwise.
348
00:23:34,560 --> 00:23:35,883
And I rather wish...
349
00:23:36,630 --> 00:23:39,023
she was trying to kill me.
350
00:23:40,739 --> 00:23:42,759
That would be better
than misfortune...
351
00:23:44,340 --> 00:23:46,258
or tricks by ghosts.
352
00:23:47,439 --> 00:23:48,449
That way,
353
00:23:49,150 --> 00:23:50,665
no one will say...
354
00:23:51,209 --> 00:23:52,866
that one took another's
misfortune...
355
00:23:53,320 --> 00:23:54,733
or that someone
is bad luck.
356
00:23:57,489 --> 00:23:58,601
Strangely,
357
00:23:59,759 --> 00:24:00,769
I feel like...
358
00:24:02,019 --> 00:24:03,545
I'm the link.
359
00:24:05,489 --> 00:24:06,509
The link?
360
00:24:12,640 --> 00:24:14,589
Even the fire
eight years ago.
361
00:24:15,570 --> 00:24:18,740
Eun Young
was trying to kill me,
362
00:24:19,939 --> 00:24:21,929
and Mom died instead.
363
00:24:22,979 --> 00:24:25,404
If I hadn't written
"A Ghost's Love Story",
364
00:24:25,780 --> 00:24:27,018
Eun Young...
365
00:24:27,019 --> 00:24:29,544
wouldn't have thought
of killing the lead.
366
00:24:30,390 --> 00:24:31,649
In the end, I'm...
367
00:24:31,650 --> 00:24:33,104
If Eul Soon hadn't been
with me...
368
00:24:34,860 --> 00:24:36,445
during these hard times,
369
00:24:38,259 --> 00:24:39,573
I wouldn't have
endured it.
370
00:24:40,929 --> 00:24:42,041
That's what I'm thinking.
371
00:24:48,370 --> 00:24:49,380
And...
372
00:24:52,610 --> 00:24:54,054
whenever I think
about Mom,
373
00:24:56,110 --> 00:24:57,362
I feel so thankful,
374
00:24:59,650 --> 00:25:00,932
heartbroken,
375
00:25:03,689 --> 00:25:04,729
and regretful.
376
00:25:28,040 --> 00:25:32,523
(Eul Dumplings)
377
00:25:40,259 --> 00:25:41,603
I'm back,
378
00:25:43,560 --> 00:25:44,641
Mom.
379
00:25:49,699 --> 00:25:50,941
I'm back.
380
00:25:56,009 --> 00:25:57,586
Your bad son...
381
00:26:01,380 --> 00:26:02,562
is here.
382
00:26:09,949 --> 00:26:11,637
I've wanted to say this...
383
00:26:14,390 --> 00:26:16,107
for 24 years.
384
00:26:20,800 --> 00:26:22,011
I finally get to say it
now.
385
00:26:28,370 --> 00:26:29,552
I'm...
386
00:26:33,080 --> 00:26:34,797
finally home, Mom.
387
00:26:43,749 --> 00:26:44,931
Mom.
388
00:26:48,459 --> 00:26:50,106
I'm so sorry.
389
00:26:53,699 --> 00:26:55,012
I'm sorry, Mom.
390
00:27:11,780 --> 00:27:14,779
Is her hair drinking
the soup or something?
391
00:27:36,669 --> 00:27:39,709
Anyway, Ms. Oh doesn't
come by anymore.
392
00:27:40,009 --> 00:27:41,626
She used to come often
before.
393
00:27:42,409 --> 00:27:44,974
She's too busy
to come hang out.
394
00:27:47,150 --> 00:27:49,472
You'll get sick
at this rate.
395
00:27:49,919 --> 00:27:51,089
With what?
396
00:27:51,090 --> 00:27:52,432
Lovesickness.
397
00:27:54,489 --> 00:27:56,348
You punk. Just eat.
398
00:27:56,390 --> 00:28:01,813
(Il Photography)
399
00:28:05,370 --> 00:28:07,490
Why do I need to go
with you?
400
00:28:07,570 --> 00:28:09,156
It won't take long.
401
00:28:09,939 --> 00:28:10,949
Where is it?
402
00:28:13,140 --> 00:28:14,322
Thank you.
403
00:28:20,150 --> 00:28:21,260
I called her.
404
00:28:23,249 --> 00:28:24,431
Hello.
405
00:28:24,719 --> 00:28:25,831
Hello.
406
00:28:27,090 --> 00:28:28,837
It's been a while.
407
00:28:29,530 --> 00:28:31,004
Yes, it has.
408
00:28:32,400 --> 00:28:35,257
Where is the shaman
that we're meeting?
409
00:28:35,630 --> 00:28:36,799
Here.
410
00:28:36,800 --> 00:28:39,496
I thought it would help
if you heard too.
411
00:28:40,300 --> 00:28:41,310
Thank you.
412
00:28:42,709 --> 00:28:45,194
It's about relieving...
413
00:28:45,439 --> 00:28:47,904
the grudge
of the deceased...
414
00:28:47,909 --> 00:28:49,495
so that the spirit
can become free.
415
00:28:49,810 --> 00:28:52,475
Finally, the spirit
is led...
416
00:28:52,479 --> 00:28:55,246
down the path
to the afterlife.
417
00:28:55,249 --> 00:28:57,471
That is the final step
to comforting the spirit.
418
00:29:00,519 --> 00:29:02,075
Their compatibility.
419
00:29:03,330 --> 00:29:04,470
But...
420
00:29:04,890 --> 00:29:08,030
you two seem to be
very compatible.
421
00:29:09,530 --> 00:29:10,883
I'll be nice.
422
00:29:11,800 --> 00:29:13,153
Give me your birth dates.
423
00:29:16,070 --> 00:29:17,453
Us two?
424
00:29:19,310 --> 00:29:21,057
Thank you,
but no thank you.
425
00:29:21,380 --> 00:29:23,773
Here. Please check
their compatibility.
426
00:29:24,110 --> 00:29:25,160
Hey.
427
00:29:25,820 --> 00:29:27,698
No, it's fine.
Please give that back.
428
00:29:31,090 --> 00:29:32,937
Why did you do that?
429
00:29:33,560 --> 00:29:35,236
I know you'll thank me
later.
430
00:29:35,560 --> 00:29:36,670
I heard...
431
00:29:36,759 --> 00:29:40,093
he was spreading rumors
that we were dating.
432
00:29:40,100 --> 00:29:41,240
It must be true.
433
00:29:45,169 --> 00:29:46,250
Nice.
434
00:29:47,669 --> 00:29:50,872
How did the two of you
meet?
435
00:29:51,810 --> 00:29:55,008
You're destined to meet
only after...
436
00:29:55,009 --> 00:29:57,333
dying 3,600 times.
437
00:29:57,810 --> 00:30:00,375
You can't just meet
by chance.
438
00:30:01,780 --> 00:30:02,830
Is it that good?
439
00:30:02,989 --> 00:30:05,374
You saved the world
in a past life.
440
00:30:05,620 --> 00:30:06,688
You did.
441
00:30:06,689 --> 00:30:08,234
Your destinies...
442
00:30:08,560 --> 00:30:10,408
are in perfect accord.
443
00:30:10,689 --> 00:30:13,456
You can receive all
the energy of the world.
444
00:30:14,159 --> 00:30:17,027
The man is the sun,
and the woman is the moon.
445
00:30:17,269 --> 00:30:18,869
You own both
day and night.
446
00:30:18,870 --> 00:30:20,717
There is nothing
you cannot do.
447
00:30:20,870 --> 00:30:22,385
Wealth, power,
448
00:30:22,640 --> 00:30:24,054
and everything else
would be yours.
449
00:30:24,439 --> 00:30:27,167
Even with children.
You can have...
450
00:30:27,610 --> 00:30:29,528
at least five sons
and daughters easily.
451
00:30:30,350 --> 00:30:31,420
Awesome.
452
00:30:33,350 --> 00:30:36,178
He's just being nice.
453
00:30:36,719 --> 00:30:38,649
But I've heard...
454
00:30:38,650 --> 00:30:40,982
that I had a unique
destiny.
455
00:30:41,459 --> 00:30:42,671
It isn't unique.
456
00:30:44,459 --> 00:30:45,571
I don't see it.
457
00:30:47,330 --> 00:30:49,926
I can't see anything
after the age of 34.
458
00:30:52,010 --> 00:30:54,030
(Episode 28 will air after 1 minute.)
459
00:31:01,890 --> 00:31:03,809
It's destitute, dark,
460
00:31:04,490 --> 00:31:06,106
and it ends.
461
00:31:08,200 --> 00:31:10,017
But this man is meant
to be your glasses.
462
00:31:10,870 --> 00:31:13,424
The man has a good eye.
463
00:31:14,399 --> 00:31:15,450
He can see well.
464
00:31:17,569 --> 00:31:21,013
He is your savior.
465
00:31:21,280 --> 00:31:22,290
Grab onto him.
466
00:31:23,810 --> 00:31:24,820
You're right.
467
00:31:26,580 --> 00:31:29,681
You are my savior.
468
00:31:34,120 --> 00:31:37,018
But is it okay to leave
Mr. Cho there?
469
00:31:37,790 --> 00:31:39,911
Yes, he'll be fine.
470
00:31:43,729 --> 00:31:45,042
Is something wrong?
471
00:31:46,599 --> 00:31:49,165
No. Of course, not.
472
00:31:49,800 --> 00:31:52,364
Right?
Nothing's wrong, right?
473
00:31:55,379 --> 00:31:57,500
Was everything okay
that day?
474
00:32:02,019 --> 00:32:04,313
Hey. It took you
long enough to ask.
475
00:32:05,319 --> 00:32:08,118
Thanks to the medicine
you got me,
476
00:32:08,259 --> 00:32:09,835
I'm out and about now.
477
00:32:13,159 --> 00:32:14,947
Good. Laugh.
478
00:32:15,030 --> 00:32:16,271
That's much better.
479
00:32:18,500 --> 00:32:22,035
That fortune teller
earlier...
480
00:32:23,569 --> 00:32:26,309
I don't know about
the other things he said,
481
00:32:26,310 --> 00:32:29,108
but one thing
he got right for sure.
482
00:32:29,980 --> 00:32:30,990
What?
483
00:32:32,280 --> 00:32:34,673
That you're my savior.
484
00:32:35,649 --> 00:32:37,064
Someone I'm always
thankful for.
485
00:32:41,890 --> 00:32:44,959
In my book, you were
my savior...
486
00:32:45,429 --> 00:32:46,602
ever since I was a child.
487
00:32:48,459 --> 00:32:50,722
When kids shunned me for
seeing strange things...
488
00:32:51,170 --> 00:32:52,644
and even my parents
didn't believe me,
489
00:32:53,670 --> 00:32:55,053
you believed me.
490
00:32:55,800 --> 00:32:57,758
You taught me how to
get rid of ghosts.
491
00:33:01,780 --> 00:33:03,123
Look at this, Sung Joong.
492
00:33:04,280 --> 00:33:08,662
"You must never
talk to ghosts."
493
00:33:09,380 --> 00:33:11,106
That's all I have to do?
494
00:33:11,550 --> 00:33:14,044
Yes.
That's what it says here.
495
00:33:14,890 --> 00:33:16,880
But what if
I'm still scared?
496
00:33:18,860 --> 00:33:20,274
Then...
497
00:33:22,800 --> 00:33:25,496
"Ghosts hate loud noises."
498
00:33:26,269 --> 00:33:27,714
Loud noises?
499
00:33:27,899 --> 00:33:29,959
Yes, be as loud
as you can.
500
00:33:35,080 --> 00:33:36,352
You should fart.
501
00:33:36,410 --> 00:33:37,420
Fart?
502
00:33:38,110 --> 00:33:40,200
How can I fart
whenever I want?
503
00:33:40,350 --> 00:33:41,865
You can do it.
504
00:33:42,149 --> 00:33:43,362
Concentrate,
505
00:33:43,519 --> 00:33:46,276
and focus all your energy
on farting.
506
00:33:53,189 --> 00:33:55,826
That's right.
You're doing great.
507
00:33:56,029 --> 00:33:57,786
Remember. Fart.
508
00:33:58,070 --> 00:33:59,181
Okay.
509
00:34:06,110 --> 00:34:07,856
Did I say that?
510
00:34:10,950 --> 00:34:13,909
You may not remember
anything,
511
00:34:15,420 --> 00:34:18,782
but I was very grateful
for you.
512
00:34:20,189 --> 00:34:21,432
No.
513
00:34:21,719 --> 00:34:23,032
I remember it all.
514
00:34:24,630 --> 00:34:25,640
Liar.
515
00:34:27,929 --> 00:34:29,112
It's true.
516
00:34:29,860 --> 00:34:32,254
I just can't connect
the dots...
517
00:34:32,670 --> 00:34:35,265
to you being
that little kid.
518
00:34:36,040 --> 00:34:38,493
I do remember everything.
519
00:34:39,709 --> 00:34:40,808
Really?
520
00:34:40,809 --> 00:34:42,022
Of course.
521
00:34:45,050 --> 00:34:46,160
I'm glad.
522
00:34:46,649 --> 00:34:48,468
I thought
you didn't remember.
523
00:35:07,969 --> 00:35:09,152
I'll go in.
524
00:35:09,200 --> 00:35:10,685
Okay. Go in.
525
00:35:18,249 --> 00:35:19,259
Eul Soon.
526
00:35:23,280 --> 00:35:24,361
What?
527
00:35:27,360 --> 00:35:29,005
Let's talk a little more.
528
00:35:30,759 --> 00:35:32,548
Should we discuss part 15?
529
00:35:32,559 --> 00:35:34,620
Or let's get dinner.
530
00:35:36,059 --> 00:35:38,529
I need to finish up
some stuff.
531
00:35:38,530 --> 00:35:41,126
It's late,
so let's chat later.
532
00:35:41,139 --> 00:35:43,088
No, not later.
533
00:35:43,400 --> 00:35:44,925
Now.
534
00:35:46,170 --> 00:35:47,250
Why?
535
00:35:48,610 --> 00:35:49,792
Did you see something?
536
00:35:52,449 --> 00:35:55,711
Whatever the case is,
let's get some tea.
537
00:35:56,949 --> 00:35:59,879
Sung Joong, I'm not
scared anymore.
538
00:36:01,989 --> 00:36:03,030
I...
539
00:36:04,660 --> 00:36:08,195
decided not to avoid
ghosts or anything.
540
00:36:09,900 --> 00:36:12,222
I want to hear
what they want to say.
541
00:36:13,329 --> 00:36:14,511
Eul Soon.
542
00:36:15,100 --> 00:36:16,250
I'm fine.
543
00:36:17,939 --> 00:36:21,110
I don't believe in ghosts.
544
00:36:22,340 --> 00:36:23,794
I believe in people.
545
00:36:24,809 --> 00:36:28,052
Ghosts are just people
who died.
546
00:36:29,679 --> 00:36:32,043
I believe in
people's hearts.
547
00:36:32,749 --> 00:36:34,103
People change.
548
00:36:35,420 --> 00:36:37,177
They change as they live,
549
00:36:37,489 --> 00:36:39,004
and they change
after they die.
550
00:36:40,189 --> 00:36:41,946
People will do
anything they want...
551
00:36:42,360 --> 00:36:44,491
to protect
what they want to protect.
552
00:36:45,069 --> 00:36:46,787
That's human nature.
553
00:36:49,239 --> 00:36:51,966
I'm ready to meet
Ra Yun's spirit...
554
00:36:53,369 --> 00:36:55,025
if there's something
she needs to resolve.
555
00:36:56,110 --> 00:36:57,423
For whom?
556
00:37:01,449 --> 00:37:02,995
It's very late.
557
00:37:03,150 --> 00:37:04,806
Let's talk later.
558
00:37:06,020 --> 00:37:07,101
Eul Soon.
559
00:37:12,860 --> 00:37:14,415
I guess I'm always late.
560
00:37:18,800 --> 00:37:20,285
I'm always one step...
561
00:37:20,840 --> 00:37:22,315
or half a step...
562
00:37:22,999 --> 00:37:24,050
too late.
563
00:37:33,249 --> 00:37:34,259
Sung Joong.
564
00:37:36,020 --> 00:37:37,090
Eul Soon.
565
00:37:38,819 --> 00:37:40,062
Why can't you see me?
566
00:37:43,720 --> 00:37:46,760
I was always by your side.
567
00:37:48,530 --> 00:37:51,499
Like water, like air...
568
00:37:53,170 --> 00:37:54,957
Even if you couldn't
feel me,
569
00:37:56,470 --> 00:37:59,500
I was always right here.
570
00:38:00,980 --> 00:38:02,191
Why can't you see me?
571
00:38:05,509 --> 00:38:06,691
Sung Joong.
572
00:38:07,579 --> 00:38:09,368
Philip is a coincidence...
573
00:38:10,850 --> 00:38:13,212
that you meet
every eight years.
574
00:38:14,259 --> 00:38:15,501
Don't confuse...
575
00:38:16,520 --> 00:38:18,509
a coincidence for fate.
576
00:38:20,230 --> 00:38:21,269
Please.
577
00:38:22,499 --> 00:38:24,187
Please don't go blind.
578
00:38:25,369 --> 00:38:27,965
Watching you run into
a pit of fire...
579
00:38:29,239 --> 00:38:30,754
so clearly...
580
00:38:32,869 --> 00:38:33,991
is really...
581
00:38:34,780 --> 00:38:36,295
heartbreaking.
582
00:38:40,110 --> 00:38:41,190
Bye.
583
00:39:11,280 --> 00:39:12,361
What is it?
584
00:39:12,550 --> 00:39:14,266
- Let's go!
- Where?
585
00:39:14,420 --> 00:39:15,794
You'll see.
586
00:39:16,249 --> 00:39:18,573
No. I need to work.
I'm busy.
587
00:39:19,090 --> 00:39:21,058
You'll get sick
if you only work.
588
00:39:21,059 --> 00:39:22,459
You'll die. Come on.
589
00:39:22,460 --> 00:39:24,753
- I need to do this.
- It's okay.
590
00:39:24,759 --> 00:39:25,840
Come on.
591
00:40:27,790 --> 00:40:29,839
What are you doing?
592
00:40:29,959 --> 00:40:32,080
I just came
to a realization.
593
00:40:32,829 --> 00:40:33,940
What?
594
00:40:34,530 --> 00:40:37,125
That you and I must
stick together for life.
595
00:40:37,599 --> 00:40:38,740
What?
596
00:40:40,670 --> 00:40:44,139
Just say you like me.
597
00:40:44,140 --> 00:40:45,655
That's not it.
598
00:40:45,740 --> 00:40:48,539
There's only one parasol.
We need to...
599
00:40:48,540 --> 00:40:50,498
stick together
to avoid the sun.
600
00:40:51,280 --> 00:40:53,501
That's what
I just realized.
601
00:40:56,219 --> 00:40:58,108
We both need to be
slightly uncomfortable...
602
00:40:58,290 --> 00:40:59,906
and have a little less.
603
00:41:00,150 --> 00:41:03,088
Then we can lie together
and avoid the sun.
604
00:41:03,089 --> 00:41:04,171
Right?
605
00:41:09,660 --> 00:41:11,952
Both the necklace
and Mom...
606
00:41:12,630 --> 00:41:14,457
merely drew us together.
607
00:41:27,010 --> 00:41:28,030
Okay.
608
00:41:28,520 --> 00:41:30,610
I guess we can't
have both.
609
00:41:30,750 --> 00:41:32,437
Yes, we can.
I'll stand it back up.
610
00:41:44,099 --> 00:41:45,282
Come here.
611
00:41:52,339 --> 00:41:53,421
This is nice.
612
00:42:06,790 --> 00:42:08,941
We can have two of these.
613
00:42:09,689 --> 00:42:12,759
Anyway, how long
has it been?
614
00:42:12,790 --> 00:42:16,194
Exactly 8 years, 3 months,
and 5 days.
615
00:42:16,530 --> 00:42:17,610
You counted that?
616
00:42:18,099 --> 00:42:20,322
It took 8 years, 3 months,
5 days, and...
617
00:42:20,530 --> 00:42:22,084
3 hours and 3 minutes...
618
00:42:22,199 --> 00:42:23,685
for us to return
to entertainment.
619
00:42:25,740 --> 00:42:27,558
You're so unique.
620
00:42:39,620 --> 00:42:41,034
Cut!
621
00:42:41,660 --> 00:42:43,204
The person on the right.
622
00:42:43,819 --> 00:42:46,112
You need to stop crying.
623
00:42:47,859 --> 00:42:48,970
I'm sorry.
624
00:42:49,229 --> 00:42:50,886
It's so delicious.
625
00:42:52,099 --> 00:42:54,866
Seriously. It's not like
I can take him out.
626
00:42:55,699 --> 00:42:58,397
Don't...
Don't take me out, please.
627
00:42:58,469 --> 00:43:01,368
Please don't take me out.
I can do it well.
628
00:43:02,209 --> 00:43:05,138
Pizza with crust made from
black rice and milk.
629
00:43:08,380 --> 00:43:10,440
Let's take it
one more time.
630
00:43:11,949 --> 00:43:13,232
Can't we take him out?
631
00:43:16,620 --> 00:43:18,073
Thanks, Philip.
632
00:43:18,359 --> 00:43:21,329
I'll put the poster up
in our store.
633
00:43:22,059 --> 00:43:24,468
You sell pastries.
Why would you...
634
00:43:24,469 --> 00:43:27,125
put up advertisement
for someone else?
635
00:43:27,400 --> 00:43:29,693
It's my first
advertisement in years.
636
00:43:30,000 --> 00:43:31,958
8 years, 3 months,
5 days, and...
637
00:43:32,439 --> 00:43:35,066
8 hours and 3 minutes.
638
00:43:36,809 --> 00:43:39,032
You should've smiled
like that earlier.
639
00:43:39,880 --> 00:43:42,000
I didn't hit you.
Why did you have to cry?
640
00:43:43,579 --> 00:43:46,014
Hey, did Yong Man
go somewhere?
641
00:43:46,449 --> 00:43:49,187
He has a family matter.
I gave him a week off.
642
00:43:51,229 --> 00:43:52,704
What is it now?
643
00:43:57,969 --> 00:44:02,040
(Last night)
644
00:44:07,064 --> 00:44:12,064
[Kocowa Ver] KBS2 E28 Lovely Horribly
"Why Can't You See Me?"
-♥ Ruo Xi ♥-
645
00:44:17,790 --> 00:44:18,829
Hi, Philip.
646
00:44:19,219 --> 00:44:20,402
Are you just getting back?
647
00:44:20,859 --> 00:44:22,889
Why weren't you
picking up?
648
00:44:22,890 --> 00:44:23,900
What?
649
00:44:25,429 --> 00:44:26,642
Yes.
650
00:44:29,400 --> 00:44:30,511
How can you laugh?
651
00:44:31,800 --> 00:44:33,486
Is Ms. Ki's apartment
a spa?
652
00:44:35,540 --> 00:44:36,550
What?
653
00:44:36,599 --> 00:44:38,993
Why did you go there after
saying you were at a spa?
654
00:44:40,339 --> 00:44:42,864
Well... Philip...
655
00:44:46,650 --> 00:44:48,670
I'm an adult.
656
00:44:50,150 --> 00:44:52,472
I have a private life too.
657
00:45:09,670 --> 00:45:10,680
Philip.
658
00:45:13,640 --> 00:45:15,024
Were you home?
659
00:45:16,309 --> 00:45:17,319
What is this?
660
00:45:21,819 --> 00:45:24,112
I'm sorry.
661
00:45:25,449 --> 00:45:27,137
I can't work for you
anymore.
662
00:45:27,760 --> 00:45:28,770
Sorry.
663
00:45:39,469 --> 00:45:40,479
Who are you?
664
00:45:41,040 --> 00:45:42,050
What?
665
00:45:42,339 --> 00:45:43,815
Just who are you?
666
00:45:45,670 --> 00:45:46,909
Why are you asking around
about Ra Yun...
667
00:45:46,910 --> 00:45:48,294
and lying to me?
668
00:45:49,240 --> 00:45:50,966
What have you been doing?
669
00:45:55,849 --> 00:45:57,304
Why are you
asking that now?
670
00:46:01,260 --> 00:46:02,805
You should've asked
eight years ago.
671
00:46:03,959 --> 00:46:05,474
Then I would've told you
everything.
672
00:46:08,400 --> 00:46:11,198
(8 years ago,
After the fire)
673
00:46:14,670 --> 00:46:15,851
Are you really
a martial artist?
674
00:46:16,300 --> 00:46:17,319
Yes.
675
00:46:18,170 --> 00:46:20,361
I know jiu-jitsu,
taekwondo,
676
00:46:20,939 --> 00:46:22,595
and boxing.
I know all of them.
677
00:46:24,349 --> 00:46:26,702
Okay. I'm relying on you.
678
00:46:27,679 --> 00:46:28,718
Think of yourself...
679
00:46:28,719 --> 00:46:29,892
as a bodyguard,
not a manager.
680
00:46:30,179 --> 00:46:31,199
Okay.
681
00:46:32,689 --> 00:46:34,175
Philip...
682
00:46:34,760 --> 00:46:36,577
got himself
a crazy stalker...
683
00:46:36,790 --> 00:46:38,880
and had something
terrible happen.
684
00:46:39,059 --> 00:46:42,666
So he freaks out
if anyone gets too close.
685
00:46:43,699 --> 00:46:45,598
A stalker?
686
00:46:45,599 --> 00:46:46,710
That's right.
687
00:46:48,599 --> 00:46:50,014
They kind of dated,
688
00:46:50,469 --> 00:46:53,167
but she got clingy
and caused such a scene.
689
00:46:53,510 --> 00:46:55,239
She wrecked his room
when he was out...
690
00:46:55,240 --> 00:46:56,451
and wrecked his car.
691
00:46:58,380 --> 00:47:00,470
The fire at the building
recently.
692
00:47:01,079 --> 00:47:03,676
That's strange too.
I'm sure...
693
00:47:04,219 --> 00:47:07,321
he went out after getting
a call from Ra Yun.
694
00:47:08,020 --> 00:47:09,837
He must have
seen her there.
695
00:47:11,660 --> 00:47:15,265
But he will not
say a word.
696
00:47:16,500 --> 00:47:17,510
My gosh.
697
00:47:19,500 --> 00:47:21,015
Do you want to stop
working with me?
698
00:47:21,540 --> 00:47:23,015
I told you not to
mention that name again.
699
00:47:23,300 --> 00:47:25,239
I told you not to
mention that fire!
700
00:47:25,240 --> 00:47:28,639
Sorry. I was just giving
him full disclosure...
701
00:47:28,640 --> 00:47:29,923
Sorry.
702
00:47:30,109 --> 00:47:31,678
I was wrong.
703
00:47:31,679 --> 00:47:33,771
If you bring that up
again,
704
00:47:33,949 --> 00:47:36,071
you and I are through.
Got that?
705
00:47:36,380 --> 00:47:39,848
Fine. Fine. That aside,
706
00:47:39,849 --> 00:47:41,506
Say hi. He's your
new manager.
707
00:47:42,890 --> 00:47:44,101
Hello.
708
00:47:50,199 --> 00:47:51,209
You...
709
00:47:53,370 --> 00:47:54,854
are Ra Yun's brother?
710
00:47:57,339 --> 00:48:00,096
Is your brain finally
working now?
711
00:48:01,740 --> 00:48:02,750
You punk.
712
00:48:03,910 --> 00:48:05,294
How could you lie to me
for eight years?
713
00:48:07,149 --> 00:48:08,968
How could you not trust me
after eight years?
714
00:48:11,220 --> 00:48:12,348
What about you?
715
00:48:12,349 --> 00:48:14,409
Why didn't you
believe in my sister...
716
00:48:15,359 --> 00:48:16,632
and frame her for arson...
717
00:48:16,919 --> 00:48:18,101
and stalking you?
718
00:48:18,790 --> 00:48:20,477
How could you play dumb
after that?
719
00:48:21,930 --> 00:48:23,819
You're the worst
of them all.
720
00:48:24,700 --> 00:48:27,628
More than Mr. Kang, who
plotted to split you up,
721
00:48:28,569 --> 00:48:30,994
or the arsonist who killed
my sister,
722
00:48:32,010 --> 00:48:33,181
you are...
723
00:48:34,240 --> 00:48:35,421
much worse.
724
00:48:37,379 --> 00:48:39,026
- What?
- For my sister,
725
00:48:40,050 --> 00:48:42,504
being harassed was
probably bearable.
726
00:48:43,349 --> 00:48:45,618
But being suspected by you
probably hurt her more.
727
00:48:45,619 --> 00:48:46,761
That's why...
728
00:48:47,619 --> 00:48:49,509
you killed my sister.
729
00:48:51,030 --> 00:48:52,545
Then why did you come
to me?
730
00:48:56,099 --> 00:48:57,368
To get revenge?
731
00:48:57,369 --> 00:48:59,047
I wondered
if you were human.
732
00:49:00,030 --> 00:49:02,190
That's why I came!
733
00:49:02,740 --> 00:49:03,739
What?
734
00:49:03,740 --> 00:49:06,395
My sister died there,
735
00:49:07,040 --> 00:49:09,130
but you say you don't
remember seeing her.
736
00:49:09,280 --> 00:49:11,602
You told the cops
that you didn't know her.
737
00:49:11,780 --> 00:49:13,668
It's obvious
something's up,
738
00:49:14,180 --> 00:49:15,291
but what?
739
00:49:17,690 --> 00:49:19,103
At the funeral,
740
00:49:20,889 --> 00:49:22,506
I waited four days...
741
00:49:23,159 --> 00:49:24,888
without sleeping at all.
742
00:49:24,889 --> 00:49:26,646
But you never came.
743
00:49:28,260 --> 00:49:29,270
Look.
744
00:49:29,730 --> 00:49:31,618
Your girlfriend died.
745
00:49:32,569 --> 00:49:34,014
Is that human?
746
00:49:37,240 --> 00:49:38,250
You're right.
747
00:49:41,710 --> 00:49:43,558
I am not even human.
748
00:49:46,980 --> 00:49:48,363
Why did you stay with me?
749
00:49:49,220 --> 00:49:50,230
Because...
750
00:49:52,990 --> 00:49:55,515
I suspected
my sister as well.
751
00:49:57,760 --> 00:49:58,770
Because...
752
00:49:59,629 --> 00:50:02,559
I thought my sister was
a stalker...
753
00:50:02,800 --> 00:50:04,719
and an arsonist!
754
00:50:06,369 --> 00:50:08,924
Until I saw the script for
"A Ghost's Love Story".
755
00:50:12,339 --> 00:50:13,379
So?
756
00:50:15,040 --> 00:50:16,525
Is that why you
played as the ghost?
757
00:50:16,940 --> 00:50:18,566
To see how I react?
758
00:50:18,649 --> 00:50:20,148
You lied to me...
759
00:50:20,149 --> 00:50:21,736
and watched me shiver?
760
00:50:22,520 --> 00:50:23,660
I did!
761
00:50:24,550 --> 00:50:26,974
Even if I shake in fear
because of you,
762
00:50:27,720 --> 00:50:29,538
I'm better off than
my sister who died...
763
00:50:29,659 --> 00:50:33,164
in the fire
while you suspected her.
764
00:50:39,399 --> 00:50:40,955
Is that how you felt...
765
00:50:43,740 --> 00:50:45,023
all this time with me?
766
00:51:02,919 --> 00:51:04,041
I don't need any of it.
767
00:51:06,359 --> 00:51:08,319
I'll kill that arsonist...
768
00:51:09,599 --> 00:51:10,680
with my own hands.
769
00:51:59,409 --> 00:52:01,238
Mom.
770
00:52:02,520 --> 00:52:04,105
Who is it?
771
00:52:04,220 --> 00:52:07,350
Who is the person
you want to mention?
772
00:52:07,790 --> 00:52:10,790
Tell me. Tell me, Mom!
773
00:52:30,680 --> 00:52:32,628
Where did it all go wrong?
774
00:52:37,050 --> 00:52:38,060
Mom.
775
00:52:41,889 --> 00:52:43,536
What did I do wrong?
776
00:53:05,680 --> 00:53:08,143
Are they really shooting
around here?
777
00:53:08,680 --> 00:53:11,579
Yes. I wanted to
bring them some drinks.
778
00:53:11,889 --> 00:53:14,358
I came all the way
to give you business.
779
00:53:14,359 --> 00:53:16,459
You're the best.
780
00:53:16,460 --> 00:53:19,085
Let's move this stuff
into your car.
781
00:53:20,329 --> 00:53:21,915
Shall we?
782
00:53:23,099 --> 00:53:24,109
Give me your car keys.
783
00:53:24,869 --> 00:53:26,011
You just...
784
00:53:27,030 --> 00:53:29,392
have to avoid sitting
behind the wheel.
785
00:53:29,470 --> 00:53:32,035
And I just have to avoid
walking on the street.
786
00:53:33,740 --> 00:53:35,439
You drive for me.
787
00:53:35,440 --> 00:53:37,268
I'll get the keys.
You drive.
788
00:53:41,980 --> 00:53:44,413
Even Philip hangs his keys
out in the open.
789
00:54:06,569 --> 00:54:08,709
Okay, let's get ready
for shooting part 14.
790
00:54:08,710 --> 00:54:10,628
Let's all get ready!
791
00:54:13,309 --> 00:54:15,067
What are they shooting
today?
792
00:54:16,649 --> 00:54:18,539
"Shin walks
down the street."
793
00:54:18,649 --> 00:54:20,049
"He runs desperately..."
794
00:54:20,050 --> 00:54:21,675
"towards Ah Young,
who was abducted."
795
00:54:22,290 --> 00:54:24,147
You'll be running
a lot today.
796
00:54:25,859 --> 00:54:29,062
That's right. Anyway,
is Yong Man very sick?
797
00:54:29,629 --> 00:54:31,649
He sounded fine
on the phone.
798
00:54:32,099 --> 00:54:33,787
I spoke to him yesterday.
799
00:54:33,869 --> 00:54:35,384
He just wants a break.
800
00:54:39,240 --> 00:54:40,825
Looking good.
801
00:54:41,339 --> 00:54:42,794
Yoon Ah!
802
00:54:44,050 --> 00:54:46,709
This is reminding me
of the old days.
803
00:54:46,710 --> 00:54:49,173
Hey.
Let's get some coffee.
804
00:54:49,419 --> 00:54:51,019
I'm fine.
I had two already.
805
00:54:51,020 --> 00:54:53,313
No, it's okay. You can
drink more if you want.
806
00:54:53,419 --> 00:54:54,733
And
they have udon cups too.
807
00:54:55,859 --> 00:54:57,001
- But still...
- Let's go.
808
00:55:00,290 --> 00:55:02,280
You won't even greet me?
809
00:55:06,329 --> 00:55:07,481
Yoon Ah.
810
00:55:08,740 --> 00:55:10,890
How are you so fine?
811
00:55:12,940 --> 00:55:14,960
You deceived people
for eight years.
812
00:55:16,240 --> 00:55:17,479
What do you mean?
813
00:55:17,480 --> 00:55:19,530
The Corina Residence
eight years ago.
814
00:55:21,079 --> 00:55:23,039
You're not the one
who saved me there.
815
00:55:25,349 --> 00:55:27,744
- You're acting...
- No more.
816
00:55:50,710 --> 00:55:52,467
Help me with this.
817
00:55:53,149 --> 00:55:54,261
Okay.
818
00:55:55,849 --> 00:55:58,616
Here.
Let's unload this first.
819
00:55:59,750 --> 00:56:00,830
Okay.
820
00:56:01,220 --> 00:56:03,038
remove everything.
821
00:56:05,359 --> 00:56:06,571
I know now.
822
00:56:08,359 --> 00:56:10,419
I know
who saved me that day.
823
00:56:11,730 --> 00:56:13,113
Philip...
824
00:56:13,770 --> 00:56:14,850
Yoon Ah.
825
00:56:16,099 --> 00:56:18,089
Do you have anything else
to tell me...
826
00:56:19,569 --> 00:56:21,094
about the incident
eight years ago?
827
00:56:23,540 --> 00:56:24,892
Tell me at least now.
828
00:56:31,389 --> 00:56:32,904
Philip, I...
829
00:56:35,419 --> 00:56:38,258
I did my best for love.
That's all I did.
830
00:56:39,790 --> 00:56:42,890
I always did my best
to like you too.
831
00:56:43,800 --> 00:56:45,517
If the method is a lie,
832
00:56:46,530 --> 00:56:48,185
that best is the worst.
833
00:56:59,780 --> 00:57:01,537
1, 2, 3.
834
00:57:06,250 --> 00:57:07,400
Put it down here.
835
00:57:11,389 --> 00:57:13,682
Hey. No.
836
00:57:16,260 --> 00:57:18,148
No.
837
00:57:18,730 --> 00:57:21,092
Philip! Let's check things
before starting!
838
00:57:22,970 --> 00:57:24,525
Let's talk again
once I'm done.
839
00:58:02,940 --> 00:58:04,393
Was this it?
840
00:58:22,200 --> 00:58:23,988
If one of us dies,
841
00:58:25,470 --> 00:58:27,561
it means one of us
will live.
842
00:58:28,700 --> 00:58:29,983
I'll save her.
843
00:58:32,010 --> 00:58:33,252
Eul Soon.
53693
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.