All language subtitles for Little.Forest.720p.Webrip.X264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,000 --> 00:00:58,250 "Mi-sung-Li is a rural village famous for rice and apples." 2 00:00:59,040 --> 00:01:03,120 "To buy anything, I have to go into town." 3 00:01:04,080 --> 00:01:07,870 "It takes close to an hour to go and come back." 4 00:01:09,200 --> 00:01:13,740 KIM TAE-RI 5 00:01:13,750 --> 00:01:19,540 "I came down to my childhood home from Seoul 3 months ago at winter." 6 00:01:22,250 --> 00:01:28,080 LITTLE FOREST 7 00:01:31,950 --> 00:01:39,870 WINTER 8 00:05:42,950 --> 00:05:45,580 "When it's cold, I crave dough soup." 9 00:05:46,890 --> 00:05:51,600 "The dough must sit for 2 hours. Perfect time to clean the snow." 10 00:06:58,890 --> 00:06:59,890 Jae-ha? 11 00:07:26,960 --> 00:07:30,090 "One sip of dough soup when I'm freezing..." 12 00:07:56,620 --> 00:07:59,910 "There is no more rice or flour left." 13 00:08:01,200 --> 00:08:05,250 "I have to go into town or report to my aunt." 14 00:08:05,870 --> 00:08:08,410 Or I could starve. 15 00:08:11,500 --> 00:08:14,370 "I don't want anyone to know that I'm here." 16 00:08:14,450 --> 00:08:16,410 Song Hae-won! 17 00:08:23,830 --> 00:08:27,040 "When did you come down? Why didn't you call!" 18 00:08:27,410 --> 00:08:29,700 "I was going to after chopping firewood." 19 00:08:29,790 --> 00:08:30,870 Don't lie. 20 00:08:30,870 --> 00:08:32,580 You should've called right away. 21 00:08:32,580 --> 00:08:33,910 I'll fall! 22 00:08:40,160 --> 00:08:41,410 Welcome home. 23 00:08:42,870 --> 00:08:44,370 I missed you. 24 00:08:45,660 --> 00:08:48,790 "But why'd you come? Did you pass the exam?" 25 00:08:49,290 --> 00:08:52,870 Why didn't you call me first! 26 00:08:53,410 --> 00:08:55,250 Did your boyfriend pass? 27 00:08:55,790 --> 00:08:56,450 Well, ah... 28 00:08:56,450 --> 00:08:59,120 "Some friends hit you where it hurts." 29 00:08:59,790 --> 00:09:01,370 Eun-sook is like that. 30 00:09:01,450 --> 00:09:02,450 I get it. 31 00:09:03,450 --> 00:09:05,870 You failed and he passed, huh. 32 00:09:06,790 --> 00:09:10,410 "It hurts your pride so you came to hide?" 33 00:09:11,700 --> 00:09:13,410 You did that before too! 34 00:09:13,620 --> 00:09:16,040 "- When you did bad on your tests. - Stop!" 35 00:09:16,120 --> 00:09:18,200 You kept quiet to yourself. 36 00:09:19,910 --> 00:09:21,290 That's why you came, right? 37 00:09:22,410 --> 00:09:25,830 No. I came because I'm hungry. 38 00:09:27,000 --> 00:09:28,910 Not because you're jealous? 39 00:09:30,700 --> 00:09:32,540 I'm really hungry. 40 00:09:36,750 --> 00:09:37,750 What? 41 00:09:42,040 --> 00:09:43,830 Should we call Jae-ha over? 42 00:09:44,120 --> 00:09:45,240 Jae-ha? 43 00:09:45,250 --> 00:09:47,750 How long has he been back? 44 00:09:49,410 --> 00:09:53,200 "Jae-ha went to a university nearby and got a job right away." 45 00:09:53,910 --> 00:09:57,830 "Since I went to school in Seoul, we naturally lost touch." 46 00:09:58,790 --> 00:10:04,410 "He helped his parents farm and started a small orchard." 47 00:10:05,120 --> 00:10:06,500 Number 12, please! 48 00:10:06,540 --> 00:10:11,500 "Eun-sook graduated from college and got a job at the bank in town." 49 00:10:12,160 --> 00:10:18,250 "Since she's never lived away, she complains how boring it is here." 50 00:10:20,830 --> 00:10:24,750 "Her dream is to escape here and live in the city." 51 00:10:28,040 --> 00:10:31,490 "I worked and studied for the teacher certification exam." 52 00:10:31,500 --> 00:10:33,750 My life in Seoul was stifling too. 53 00:10:35,790 --> 00:10:39,000 Instant food didn't fill me up. 54 00:10:40,910 --> 00:10:44,910 "I meant it when I said I came back because I'm hungry." 55 00:10:45,160 --> 00:10:46,620 Thanks for the food! 56 00:10:59,160 --> 00:11:02,910 HOON 57 00:11:10,240 --> 00:11:13,200 Hae-won, I passed the exam. 58 00:11:14,530 --> 00:11:17,360 "I don't know how you did, so I can't really be happy." 59 00:11:18,610 --> 00:11:22,240 Call me. I'll be waiting. 60 00:11:46,030 --> 00:11:47,150 Who is it? 61 00:12:12,400 --> 00:12:15,610 "Wild boars come around this time of year." 62 00:12:18,780 --> 00:12:22,070 Doesn't the elk cry like humans? 63 00:12:24,030 --> 00:12:27,860 Sounds like a crazy woman crying. 64 00:12:31,490 --> 00:12:36,860 Stop it, Mommy! Please! 65 00:12:44,990 --> 00:12:47,200 AUNT BOK-SOON 66 00:13:09,320 --> 00:13:11,820 What are you doing here? 67 00:13:13,990 --> 00:13:15,200 Aunt Bok-soon? 68 00:13:17,200 --> 00:13:18,860 How'd you know I came? 69 00:13:19,070 --> 00:13:21,400 "There's smoke coming off your chimney." 70 00:13:21,780 --> 00:13:24,450 I thought your mom was back. 71 00:13:25,780 --> 00:13:27,030 How've you been? 72 00:13:28,530 --> 00:13:30,740 Has Mom been by here? 73 00:13:31,030 --> 00:13:35,860 "I wouldn't know. I don't come by every day." 74 00:13:36,320 --> 00:13:39,200 "She's not one to come and say she's back." 75 00:13:40,200 --> 00:13:41,950 Do you keep in touch? 76 00:13:44,110 --> 00:13:45,400 Oh dear. 77 00:13:45,950 --> 00:13:48,110 You're just like her. 78 00:13:48,200 --> 00:13:48,900 What? 79 00:13:48,900 --> 00:13:53,990 "I thought your mom was odd. You're unique too." 80 00:13:55,070 --> 00:13:57,240 You're so much like her. 81 00:13:57,280 --> 00:13:59,570 Of course, she's dad's sister. 82 00:14:01,280 --> 00:14:04,530 "Come have breakfast and take some food." 83 00:14:05,100 --> 00:14:07,520 It's okay. I'm not staying long. 84 00:14:08,600 --> 00:14:10,230 When are you leaving? 85 00:14:10,900 --> 00:14:12,150 In 3 or 4 days. 86 00:14:13,350 --> 00:14:18,600 "If Mom ever comes back, don't tell her I was here." 87 00:14:20,690 --> 00:14:22,350 "- Please? - Okay..." 88 00:14:24,850 --> 00:14:26,850 Come on. Let's go. 89 00:14:36,150 --> 00:14:39,690 Eat slowly. You'll choke. 90 00:14:43,650 --> 00:14:46,100 Why do you look so haggard? 91 00:14:46,810 --> 00:14:49,230 Eat slowly! 92 00:14:50,060 --> 00:14:51,940 "- But it's good! - Why you..." 93 00:14:53,650 --> 00:14:55,270 Try the pickle too. 94 00:15:11,810 --> 00:15:13,230 "-Long time no see. -Long time..." 95 00:15:18,350 --> 00:15:19,480 What's the dog for? 96 00:15:23,060 --> 00:15:24,060 Here. 97 00:15:25,650 --> 00:15:27,350 Sleeping alone can be scary. 98 00:15:31,310 --> 00:15:35,400 "How's this going to console me? I'll go back soon anyway." 99 00:15:36,060 --> 00:15:38,650 "Warm, living things are comforting." 100 00:15:39,850 --> 00:15:42,690 "If you're leaving soon, why bring all that food?" 101 00:15:44,480 --> 00:15:45,480 See ya. 102 00:15:47,060 --> 00:15:51,350 "His name's Fivo! He was the fifth one born." 103 00:15:55,440 --> 00:15:58,650 Wait! Take him back! 104 00:16:23,100 --> 00:16:30,020 "Sorry, Hoon. I'll be in touch soon..." 105 00:16:46,850 --> 00:16:47,850 Hey! 106 00:17:08,100 --> 00:17:10,980 "A few days after my college entrance exams..." 107 00:17:11,150 --> 00:17:13,150 Mom! I'm hungry! 108 00:17:17,600 --> 00:17:18,600 Mom? 109 00:17:24,690 --> 00:17:25,690 Mom! 110 00:17:28,730 --> 00:17:29,810 Mom? 111 00:17:34,190 --> 00:17:35,190 Mom? 112 00:17:48,900 --> 00:17:51,020 "- Hi, Aunt Bok-soon. - Hi." 113 00:17:51,290 --> 00:17:56,290 "Where'd your mom go? Didn't she say anything?" 114 00:17:58,620 --> 00:18:02,950 "She came by earlier and asked me to watch you." 115 00:18:03,620 --> 00:18:08,370 "She didn't say why. She just left after saying that." 116 00:18:11,830 --> 00:18:13,160 Did you eat? 117 00:18:16,540 --> 00:18:17,790 I'm not hungry. 118 00:18:20,000 --> 00:18:23,830 "You didn't even graduate yet. She's crazy!" 119 00:18:27,080 --> 00:18:31,250 "Don't worry. She'll be back soon." 120 00:18:33,830 --> 00:18:35,080 I doubt it. 121 00:18:39,950 --> 00:18:41,160 Oh dear. 122 00:19:10,580 --> 00:19:16,580 "In her hidden letter, she wrote about why she left." 123 00:19:18,540 --> 00:19:21,160 "But I couldn't understand any of it." 124 00:19:22,870 --> 00:19:26,910 "I just knew that she wouldn't be back soon." 125 00:19:28,700 --> 00:19:32,370 "We moved to Dad's hometown when I was 4 years old." 126 00:19:33,620 --> 00:19:40,660 "It was because Dad was sick, but we stayed even after he died." 127 00:19:45,450 --> 00:19:49,660 "I was angry and curious about Mom leaving so suddenly." 128 00:19:50,580 --> 00:19:54,620 "I wanted to live well and prove I didn't need her." 129 00:19:56,830 --> 00:19:58,660 Here, Hae-won! 130 00:19:58,870 --> 00:20:00,620 Looks like good news. 131 00:20:06,910 --> 00:20:08,830 ACCEPTANCE LETTER 132 00:20:22,370 --> 00:20:25,620 "Only I came back without finding answers." 133 00:20:27,710 --> 00:20:29,630 I wonder if Mom found hers. 134 00:21:07,110 --> 00:21:10,650 Come here, Fivo. 135 00:21:29,900 --> 00:21:32,900 Hey, where are you going? 136 00:21:34,650 --> 00:21:36,650 Can you mash the red beans? 137 00:21:36,740 --> 00:21:39,570 Hey, I'm a guest here. 138 00:21:41,650 --> 00:21:42,650 Bang! Bang! 139 00:21:43,490 --> 00:21:47,030 How can you put a guest to work? 140 00:21:48,780 --> 00:21:50,700 What's this? 141 00:21:51,400 --> 00:21:52,780 Am I doing this right? 142 00:21:55,030 --> 00:21:56,110 Yup. 143 00:21:56,150 --> 00:21:57,610 You're doing good! 144 00:21:58,240 --> 00:21:59,360 Yes, ma'am. 145 00:22:05,900 --> 00:22:07,900 It's all mashed up! 146 00:22:10,360 --> 00:22:11,490 Now, what do I do? 147 00:22:27,740 --> 00:22:28,740 So colorful! 148 00:22:52,090 --> 00:22:53,630 Fivo! Fivo! 149 00:22:54,090 --> 00:22:55,840 Sit Fivo! 150 00:22:56,130 --> 00:22:57,000 Fivo sit! 151 00:22:57,000 --> 00:22:58,630 Give me your paw! 152 00:22:58,630 --> 00:22:59,630 Good dog. 153 00:23:06,000 --> 00:23:07,130 Is it done? 154 00:23:07,130 --> 00:23:08,670 Almost. 155 00:23:10,880 --> 00:23:12,670 "- Not bad, huh? - What?" 156 00:23:13,210 --> 00:23:15,210 "Jae-ha. What do you think?" 157 00:23:21,250 --> 00:23:22,840 You mean as a man? 158 00:23:25,500 --> 00:23:27,750 Didn't we call him 'Snotty'? 159 00:23:28,000 --> 00:23:30,550 You see him as a man now? 160 00:23:31,460 --> 00:23:33,460 You gave him the nickname! 161 00:23:34,340 --> 00:23:38,550 "Well, there's no other guy in this village." 162 00:23:40,250 --> 00:23:41,250 He's cute. 163 00:23:43,340 --> 00:23:44,590 I'm not interested. 164 00:23:44,960 --> 00:23:48,420 "Damn dating... It's the same in the city and here." 165 00:23:49,170 --> 00:23:53,420 "Then, keep your eyes off him. He's mine." 166 00:23:53,840 --> 00:23:55,050 Got that? 167 00:24:08,800 --> 00:24:10,800 "- Hey! - What?" 168 00:24:11,090 --> 00:24:12,300 Don't! 169 00:24:13,630 --> 00:24:14,800 There. 170 00:24:19,590 --> 00:24:21,250 Tada! 171 00:24:21,340 --> 00:24:23,050 How can you make rice cake? 172 00:24:30,380 --> 00:24:33,340 "It tastes just like your mom's rice cake." 173 00:24:34,420 --> 00:24:36,250 I think mine tastes better. 174 00:24:37,340 --> 00:24:39,750 But it's slightly different. 175 00:24:40,420 --> 00:24:41,420 How? 176 00:24:41,670 --> 00:24:46,590 Your mom's tasted a bit sweeter. 177 00:24:47,420 --> 00:24:50,590 Yours tastes slightly saltier. 178 00:24:52,750 --> 00:24:56,050 "How do you remember that? I think it tastes good." 179 00:24:56,630 --> 00:24:58,210 How did he know? 180 00:24:58,750 --> 00:25:03,340 "Mom used pumpkin instead of gardenia, so it'll be sweeter." 181 00:25:04,090 --> 00:25:10,960 "And I put a little more salt in boiling the red beans." 182 00:25:13,520 --> 00:25:16,190 It's cold! Watch the furnace. 183 00:25:21,190 --> 00:25:23,440 "- You said you'd sleep over. - When?" 184 00:25:27,020 --> 00:25:28,480 Will you drive me home? 185 00:25:29,690 --> 00:25:31,100 You live down the street. 186 00:25:31,350 --> 00:25:35,560 "There's no streetlamp! I can't see in the dark." 187 00:25:36,690 --> 00:25:38,600 "Let Fivo sleep outside when it warms up." 188 00:25:38,980 --> 00:25:40,980 I said I'm going back soon. 189 00:25:41,150 --> 00:25:43,150 What's to do in Seoul? 190 00:25:43,690 --> 00:25:47,770 "You failed your test, quit your job, and don't talk to your boyfriend." 191 00:25:49,350 --> 00:25:50,520 Don't go anywhere! 192 00:25:52,690 --> 00:25:53,690 Let's go! 193 00:25:55,690 --> 00:25:57,100 I'll come tomorrow. 194 00:25:57,270 --> 00:25:59,190 Reserve a seat for me at 7. 195 00:25:59,560 --> 00:26:02,020 "- It's cold. Let's go. - Hey!" 196 00:26:02,100 --> 00:26:04,060 "- Why you! - Hey!" 197 00:26:04,980 --> 00:26:05,980 Silly. 198 00:26:16,190 --> 00:26:17,600 That's weird. 199 00:26:17,900 --> 00:26:19,480 "- What? - I don't get it." 200 00:26:20,480 --> 00:26:21,650 Hae-won. 201 00:26:22,690 --> 00:26:27,060 "She doesn't look for her mom. They were really close." 202 00:26:28,690 --> 00:26:29,810 It's her pride. 203 00:26:31,150 --> 00:26:34,020 "She must be curious and angry at her." 204 00:26:34,980 --> 00:26:39,440 "But if she expresses that, she thinks she'd be losing." 205 00:26:40,650 --> 00:26:44,650 "She planned to move out right after high school graduation." 206 00:26:45,520 --> 00:26:47,270 But her mom beat her to it! 207 00:26:47,900 --> 00:26:49,900 It hurt her pride. 208 00:26:51,150 --> 00:26:52,900 Moms and daughters are like that? 209 00:26:53,230 --> 00:26:55,400 "It's because they're mother and daughter." 210 00:26:55,940 --> 00:26:57,980 Hae-won is a proud girl. 211 00:27:00,100 --> 00:27:03,020 "She probably fought with her boyfriend because of that." 212 00:27:03,310 --> 00:27:05,650 She broke up with her boyfriend? 213 00:27:09,180 --> 00:27:10,850 I don't know. 214 00:27:16,550 --> 00:27:18,970 I'll be back soon. Don't worry. 215 00:27:19,390 --> 00:27:20,600 When? 216 00:27:22,100 --> 00:27:23,800 Maybe a week or so. 217 00:27:26,850 --> 00:27:28,720 I'll call when I get there. 218 00:27:29,140 --> 00:27:30,430 Why are you there? 219 00:27:30,430 --> 00:27:32,970 Hello? I can't hear you! 220 00:27:32,970 --> 00:27:33,640 Hello? 221 00:27:33,640 --> 00:27:36,140 "The signal's weak here in the country!" 222 00:27:36,140 --> 00:27:39,350 "- Hello? - I'll call you back later!" 223 00:27:45,680 --> 00:27:46,890 Song Hae-won. 224 00:27:48,390 --> 00:27:51,260 Why's your life so hard? 225 00:27:58,550 --> 00:28:03,260 Your life is hard too, huh? 226 00:28:51,890 --> 00:28:52,890 Thief! 227 00:28:54,010 --> 00:28:55,510 It's a burglar! 228 00:28:55,890 --> 00:28:57,680 Thief! Thief! 229 00:29:00,140 --> 00:29:01,510 You scared me. 230 00:29:01,930 --> 00:29:03,760 Why'd you sneak into my field? 231 00:29:06,350 --> 00:29:07,640 Good tomatoes, huh? 232 00:29:09,720 --> 00:29:12,760 "So sweet. The ones in Seoul tasted flat." 233 00:29:12,890 --> 00:29:15,050 "Freshly picked ones are different." 234 00:29:18,300 --> 00:29:20,430 Look at you! 235 00:29:21,640 --> 00:29:22,640 What? 236 00:29:22,760 --> 00:29:26,220 "I'm proud of you. Where'd you learn to farm?" 237 00:29:28,350 --> 00:29:30,970 My dad, the other farmers, 238 00:29:32,050 --> 00:29:33,050 and Internet. 239 00:29:36,140 --> 00:29:40,260 "Little girl, watch what you say to an adult, huh?" 240 00:29:41,550 --> 00:29:45,600 "My birthday is way earlier than yours!" 241 00:29:46,600 --> 00:29:48,100 Hey, your scar is gone. 242 00:29:48,640 --> 00:29:49,640 What? 243 00:29:50,010 --> 00:29:53,180 "Remember when you tried to catch tomatoes with your mouth?" 244 00:29:54,100 --> 00:29:57,890 "You fell over there, cut your head, and bled so much." 245 00:29:58,550 --> 00:30:00,800 "We got so shocked and cried with you!" 246 00:30:00,800 --> 00:30:02,800 Right! Where was it? 247 00:30:02,850 --> 00:30:04,850 I was so scared then. 248 00:30:05,800 --> 00:30:07,890 How about it for old time's sake? 249 00:30:07,930 --> 00:30:08,930 Catch! 250 00:30:12,600 --> 00:30:13,970 Can't you catch it? 251 00:30:13,970 --> 00:30:15,100 Come here you! 252 00:30:15,140 --> 00:30:16,220 Lost your touch? 253 00:30:16,880 --> 00:30:18,460 Okay! I'm ready! 254 00:30:18,550 --> 00:30:19,630 "- Catch! - Okay." 255 00:30:23,460 --> 00:30:26,960 "- Try it again! Ready? - No way!" 256 00:30:27,090 --> 00:30:28,130 Catch! 257 00:30:30,000 --> 00:30:31,250 I'll get you! 258 00:30:36,420 --> 00:30:38,420 One, two! 259 00:30:40,170 --> 00:30:41,170 Timber! 260 00:30:58,880 --> 00:31:01,460 "After a good sweat, you need alcohol." 261 00:31:18,420 --> 00:31:22,670 "On long winter nights, Mom sometimes made Makgeolli." 262 00:31:24,000 --> 00:31:27,090 "Sikhye for Hae-won. Makgeolli for me." 263 00:31:27,630 --> 00:31:28,630 Cheers! 264 00:31:29,090 --> 00:31:30,090 Cheers! 265 00:31:36,130 --> 00:31:37,380 Is it good? 266 00:31:38,300 --> 00:31:39,500 Wanna try it? 267 00:31:39,590 --> 00:31:40,590 Yes! 268 00:31:43,380 --> 00:31:45,960 "It tasted sour, acidic, and adult-like." 269 00:31:46,420 --> 00:31:48,420 It's gross! 270 00:32:32,380 --> 00:32:37,340 "Malt makes it into sweet rice punch, but yeast turns it into wine." 271 00:33:13,800 --> 00:33:14,960 It's perfect! 272 00:33:15,880 --> 00:33:19,750 "It's best to drink it with some company in the cold." 273 00:33:26,090 --> 00:33:27,590 It's really good! 274 00:33:30,410 --> 00:33:32,410 "- It's cold! Close the door! - No!" 275 00:33:32,620 --> 00:33:34,830 "You have to drink Makgeolli with the cold wind!" 276 00:33:35,080 --> 00:33:38,370 "Cut the nonsense and close the door!" 277 00:33:39,410 --> 00:33:40,410 No way! 278 00:33:50,250 --> 00:33:51,910 "- What was that? - No idea." 279 00:33:51,910 --> 00:33:53,500 "- What did I trip on? - Don't know." 280 00:33:53,540 --> 00:33:54,990 Fess up now! 281 00:33:55,000 --> 00:33:57,950 "- Why you! - You wanna die!" 282 00:34:00,080 --> 00:34:01,080 Stop! 283 00:34:02,250 --> 00:34:04,410 Stop it! 284 00:34:08,330 --> 00:34:10,160 What are you doing? 285 00:34:11,370 --> 00:34:12,370 Hi! 286 00:34:12,540 --> 00:34:13,580 What are you doing? 287 00:34:13,580 --> 00:34:17,040 "Can't you see I'm parking my bike?" 288 00:34:19,450 --> 00:34:22,120 "Is Jae-ha here? You called him too?" 289 00:34:22,500 --> 00:34:24,500 Thought I only called you over? 290 00:34:27,080 --> 00:34:29,410 It's not that. 291 00:34:30,080 --> 00:34:31,080 Hey. 292 00:34:31,290 --> 00:34:32,290 Hi. 293 00:34:33,450 --> 00:34:35,450 She pushed me so hard! 294 00:34:35,910 --> 00:34:36,910 Move! 295 00:34:37,660 --> 00:34:38,910 It hurts! 296 00:34:39,290 --> 00:34:40,540 It's freezing. 297 00:34:41,000 --> 00:34:42,660 "- Move! - Hey!" 298 00:34:43,250 --> 00:34:44,700 Cheers! 299 00:34:53,200 --> 00:34:54,200 It's so good! 300 00:34:56,080 --> 00:34:57,450 You drank it one shot? 301 00:34:59,700 --> 00:35:01,870 "Because you came, the three of us can drink." 302 00:35:02,700 --> 00:35:04,830 "Is it our first time drinking together?" 303 00:35:05,540 --> 00:35:07,290 "- I guess. - Right." 304 00:35:09,290 --> 00:35:14,540 "But why come down when I said I want to go up?" 305 00:35:15,870 --> 00:35:19,700 "I was sick of working at a store. It pays peanuts." 306 00:35:20,700 --> 00:35:22,830 I love drip coffee, 307 00:35:22,830 --> 00:35:25,000 "but I can't even afford to buy it." 308 00:35:25,160 --> 00:35:27,660 "Right. The coffee there is different." 309 00:35:28,620 --> 00:35:30,830 "- It's expensive. - Right." 310 00:35:32,580 --> 00:35:34,330 "Do you know what drip coffee is?" 311 00:35:36,660 --> 00:35:37,660 Of course. 312 00:35:38,540 --> 00:35:42,040 She doesn't. I can tell. 313 00:35:42,120 --> 00:35:43,200 Just one more glass please. 314 00:35:43,200 --> 00:35:45,870 "- Stop drinking! - I'm not drunk!" 315 00:35:46,370 --> 00:35:47,790 That's enough. 316 00:35:47,950 --> 00:35:48,950 Hey! Hey! 317 00:35:50,540 --> 00:35:52,540 Are you sleeping? 318 00:35:55,290 --> 00:35:58,950 "I'm cold. Aren't you cold?" 319 00:36:09,200 --> 00:36:12,290 "Living in the city, I could see..." 320 00:36:13,250 --> 00:36:15,910 how great a job farming is. 321 00:36:18,380 --> 00:36:23,710 The sprouts in the spring... 322 00:36:33,000 --> 00:36:44,050 "they look up at the holy sky like small earthly spirits..." 323 00:36:45,090 --> 00:36:48,250 I can't really describe it... 324 00:36:53,880 --> 00:36:58,670 "But I think I chose an incredibly cool job." 325 00:37:00,380 --> 00:37:03,050 "Jae-ha is cool when he's drunk." 326 00:37:04,960 --> 00:37:07,250 He came back here with an answer. 327 00:37:08,130 --> 00:37:09,130 But. 328 00:37:09,420 --> 00:37:13,250 "I couldn't bear it anymore and ran away here." 329 00:37:15,590 --> 00:37:16,590 Hello. 330 00:37:16,670 --> 00:37:18,300 "1 pork and 1 ham and cheese, please." 331 00:37:18,340 --> 00:37:19,840 One moment, please. 332 00:37:24,920 --> 00:37:26,590 Hey! Stop! 333 00:37:34,670 --> 00:37:38,210 "It's not fair to go back after just winter here, right?" 334 00:37:40,550 --> 00:37:41,630 Am I right or not? 335 00:37:42,380 --> 00:37:43,380 Huh? 336 00:37:43,630 --> 00:37:44,670 Tell me. 337 00:37:45,550 --> 00:37:46,550 Huh? 338 00:37:54,670 --> 00:37:59,090 "If I stay till the spring's spirits break through the winter," 339 00:37:59,750 --> 00:38:01,670 will I find my answers? 340 00:38:09,880 --> 00:38:17,800 SPRING 341 00:38:35,000 --> 00:38:36,500 Thanks for the food! 342 00:38:38,340 --> 00:38:41,130 "Potatoes are planted first in spring." 343 00:38:42,420 --> 00:38:46,710 "Though it's cold, the ground's warmth pushes the potato sprouts out." 344 00:38:47,050 --> 00:38:50,550 "The sprouts, the flowers, and bearing crop..." 345 00:38:51,250 --> 00:38:53,090 It all takes time. 346 00:38:54,710 --> 00:38:55,710 You have to wait. 347 00:38:56,630 --> 00:38:57,840 You must wait. 348 00:38:58,590 --> 00:38:59,590 Wait. 349 00:39:00,340 --> 00:39:04,050 "You have to wait to taste the best food." 350 00:39:05,340 --> 00:39:11,300 "You can get spring greens for free, but potatoes take hard work." 351 00:39:58,340 --> 00:40:02,340 "Spring bracken must be carefully dried and stored to eat in the fall." 352 00:40:06,460 --> 00:40:08,590 I talk as if I'll stay till fall. 353 00:40:36,300 --> 00:40:40,460 "When potato sprouts come up, it's time to plant other crops." 354 00:40:43,800 --> 00:40:47,210 "From then on, there's no time to waste on the farm." 355 00:40:54,840 --> 00:40:57,250 "- Are these peppers? - Hot peppers." 356 00:40:57,300 --> 00:40:59,840 "- I'll take $3 worth, please. - Sure." 357 00:41:04,420 --> 00:41:06,500 "Eun-sook! You're planting it wrong." 358 00:41:07,000 --> 00:41:08,210 It's right! 359 00:41:09,710 --> 00:41:11,550 They're too close together! 360 00:41:15,840 --> 00:41:19,130 "- Plant 'em again. - No! Go away!" 361 00:41:20,130 --> 00:41:23,500 "If you plant 'em like this, they'll get tangled up!" 362 00:41:23,550 --> 00:41:24,590 "- Move! - No!" 363 00:41:24,590 --> 00:41:27,210 Shut up and just go home. 364 00:41:28,880 --> 00:41:31,130 "- It's your fault. - You go home." 365 00:41:31,210 --> 00:41:34,420 "- No! You go home! - Shut up. Be quiet!" 366 00:41:34,590 --> 00:41:37,550 "- What? - Watch. Try it again." 367 00:41:57,800 --> 00:41:59,340 Thanks for the food! 368 00:42:31,420 --> 00:42:35,250 "Aren't you scared to live there with no cameras or door locks?" 369 00:42:36,630 --> 00:42:39,130 What will you do all day? 370 00:42:41,010 --> 00:42:42,970 "I hate the country because of bugs!" 371 00:42:43,010 --> 00:42:45,850 "Flies, worms, and bees! Gross!" 372 00:42:46,510 --> 00:42:47,590 What? Why? 373 00:42:47,600 --> 00:42:48,390 It's a bug! 374 00:42:48,390 --> 00:42:50,430 No! 375 00:42:53,050 --> 00:42:55,100 Why hello, caterpillar! 376 00:42:56,180 --> 00:42:57,800 Did it fall from the tree? 377 00:42:57,930 --> 00:42:59,600 "- You touched it? - Amazing!" 378 00:43:00,390 --> 00:43:05,350 "They don't know that I'm a product of the land and air here." 379 00:43:09,930 --> 00:43:12,260 "Of course, some things are annoying." 380 00:43:12,260 --> 00:43:13,510 "Fivo, Fivo! What's this? Look!" 381 00:43:13,510 --> 00:43:14,600 Hae-won! 382 00:43:15,010 --> 00:43:16,220 Eat it! 383 00:43:18,010 --> 00:43:19,050 Mr. Kim! 384 00:43:20,220 --> 00:43:22,970 "Hae-won? Come have a seat here." 385 00:43:24,180 --> 00:43:25,050 Come here. 386 00:43:25,050 --> 00:43:28,350 "You want to be a teacher? Did you pass the exam?" 387 00:43:28,800 --> 00:43:30,220 Got a boyfriend? 388 00:43:31,720 --> 00:43:36,300 "What happened to your mom? Did she get remarried?" 389 00:43:36,550 --> 00:43:39,680 "So what if she did! I'd get remarried too!" 390 00:43:54,510 --> 00:43:56,510 "CLOSED TO HELP OUT IN FARMING SEASON" 391 00:43:57,260 --> 00:43:59,300 The most annoying thing is. 392 00:44:01,390 --> 00:44:03,720 "Mom coming to mind whenever I cook." 393 00:44:05,050 --> 00:44:07,970 "It's like I'm always competing with her." 394 00:44:08,550 --> 00:44:09,760 Focus. 395 00:44:10,930 --> 00:44:13,510 Cooking reflects your heart. 396 00:44:15,720 --> 00:44:18,350 Please get out of my head, Mom. 397 00:44:41,720 --> 00:44:43,550 It's best to eat it raw, 398 00:44:44,260 --> 00:44:47,350 "but I want to make something unique." 399 00:44:47,550 --> 00:44:49,430 Not again! 400 00:44:50,300 --> 00:44:51,680 How about pancake? 401 00:44:52,300 --> 00:44:54,260 Cabbage pancake? 402 00:45:18,010 --> 00:45:19,100 Lots! 403 00:45:19,640 --> 00:45:21,720 Swirl it on. 404 00:45:22,800 --> 00:45:23,970 Like this. 405 00:45:26,220 --> 00:45:27,220 Wanna try? 406 00:45:40,300 --> 00:45:41,390 What's that? 407 00:45:43,430 --> 00:45:44,430 Tree. 408 00:45:44,930 --> 00:45:46,010 Tree branch. 409 00:45:46,180 --> 00:45:48,510 I'll shred this on top. 410 00:45:48,970 --> 00:45:49,970 What? 411 00:45:50,720 --> 00:45:51,930 That's weird! 412 00:45:52,720 --> 00:45:55,600 Don't do it Mommy! 413 00:45:55,930 --> 00:45:57,930 No tree branch! 414 00:46:03,430 --> 00:46:04,600 All done! 415 00:46:05,010 --> 00:46:06,390 It's weird! 416 00:46:06,390 --> 00:46:08,930 Look! The tree bits are moving! 417 00:46:12,850 --> 00:46:14,260 Wanna smell it? 418 00:46:16,260 --> 00:46:19,930 "It smelled really unique and original." 419 00:46:20,100 --> 00:46:22,550 "- Looks good, huh? - I thought she was a genius." 420 00:46:27,470 --> 00:46:29,470 This looks so good! 421 00:46:30,390 --> 00:46:32,100 Mom didn't create that? 422 00:46:32,760 --> 00:46:34,260 It's delicious! 423 00:46:34,670 --> 00:46:35,960 Excuse me? 424 00:46:37,210 --> 00:46:43,050 "Sometimes I knew she lied, but Mom's cooking was never boring." 425 00:46:45,590 --> 00:46:47,590 Unique dishes are good, 426 00:46:47,840 --> 00:46:50,090 "but spring cabbage tastes best raw." 427 00:46:50,750 --> 00:46:53,300 "The more you chew, the sweeter it gets." 428 00:47:43,170 --> 00:47:46,380 "I haven't delivered to this place in a while." 429 00:47:46,840 --> 00:47:48,170 Hae-won, right? 430 00:47:48,170 --> 00:47:49,750 Yes. Hello, sir. 431 00:47:50,380 --> 00:47:53,840 Wait! Could you send this back? 432 00:47:54,550 --> 00:47:55,550 Why? 433 00:47:55,840 --> 00:47:56,840 Because... 434 00:47:58,050 --> 00:48:02,000 "I'm going back soon. I don't want mail coming here." 435 00:48:02,800 --> 00:48:03,840 I can't do that. 436 00:48:04,210 --> 00:48:06,920 "There's no address. It can't be returned." 437 00:48:07,380 --> 00:48:08,460 And Hae-won, 438 00:48:09,050 --> 00:48:14,590 "it's your freedom to read it or not, but I must deliver it." 439 00:48:15,920 --> 00:48:20,090 That's a mail carrier's fate. 440 00:49:22,800 --> 00:49:25,250 So? What did it say? 441 00:49:29,880 --> 00:49:31,460 What did your mom write? 442 00:49:33,210 --> 00:49:34,630 Her potato bread recipe. 443 00:49:37,050 --> 00:49:41,000 "I was dying to know. You tried Mom's potato bread, right?" 444 00:49:41,840 --> 00:49:43,380 It was the best! 445 00:49:47,960 --> 00:49:51,000 "I begged her to tell me, but she said she'd teach me later." 446 00:49:56,000 --> 00:50:00,250 "She leaves home and sends me her potato bread recipe?" 447 00:50:00,880 --> 00:50:01,920 How could she? 448 00:50:02,450 --> 00:50:04,000 It's nice and useful. 449 00:50:10,200 --> 00:50:12,910 "Then write her back with a unique recipe of your own." 450 00:50:17,540 --> 00:50:19,200 I don't know where she is. 451 00:50:23,500 --> 00:50:25,500 I think she's living fine. 452 00:50:30,540 --> 00:50:35,620 "That's weird. How did she know I was here?" 453 00:51:45,790 --> 00:51:53,700 SUMMER 454 00:52:25,290 --> 00:52:28,000 "No matter how much I pluck the weed out," 455 00:52:28,410 --> 00:52:30,620 it grows like my worries. 456 00:52:33,830 --> 00:52:35,750 It's way too hot. 457 00:52:43,540 --> 00:52:44,580 Thanks. 458 00:52:45,870 --> 00:52:46,870 No thanks. 459 00:52:47,120 --> 00:52:48,660 "-It's nice and cold. -I'm good." 460 00:52:49,410 --> 00:52:51,120 "-It's hot, isn't it? -Thank you." 461 00:52:51,370 --> 00:52:53,250 "-Iced coffee? -Thank you." 462 00:53:05,660 --> 00:53:07,500 We fought over nothing. 463 00:53:08,000 --> 00:53:11,290 "Eun-sook complained non-stop about her bank manager." 464 00:53:11,370 --> 00:53:13,830 "He always wanders around outside." 465 00:53:14,500 --> 00:53:17,370 "Then he shows up late when we're about to close" 466 00:53:18,080 --> 00:53:20,540 "and tells us to do the work over again!" 467 00:53:21,000 --> 00:53:23,000 "Why doesn't he tell us in the first place?" 468 00:53:24,870 --> 00:53:27,790 "If I keep working here, I'll get cancer and die!" 469 00:53:28,920 --> 00:53:30,420 Then just quit. 470 00:53:33,800 --> 00:53:37,420 "If it stresses you out that much, it's better for you to quit." 471 00:53:39,840 --> 00:53:41,130 How could you? 472 00:53:42,670 --> 00:53:43,670 What? 473 00:53:44,130 --> 00:53:46,170 How can you tell me to quit? 474 00:53:46,670 --> 00:53:48,670 You don't care at all, do you? 475 00:53:52,500 --> 00:53:54,500 What did I say? 476 00:53:55,670 --> 00:53:59,340 "Why would I stress out about it if I'm just going to quit?" 477 00:54:00,130 --> 00:54:02,710 Is quitting that easy to you? 478 00:54:03,880 --> 00:54:08,590 "A friend should take my side and pat my back." 479 00:54:10,170 --> 00:54:14,130 But you act all high and mighty? 480 00:54:15,800 --> 00:54:18,840 "I can never talk to you! You don't listen!" 481 00:54:19,460 --> 00:54:20,800 You're frustrating! 482 00:54:22,300 --> 00:54:23,880 So suffocating! 483 00:54:30,710 --> 00:54:31,840 What's with her? 484 00:54:35,090 --> 00:54:36,710 She'll come around. 485 00:54:38,250 --> 00:54:39,880 But it bothers me. 486 00:54:40,710 --> 00:54:42,210 This isn't like you. 487 00:54:43,090 --> 00:54:45,800 "Remember when you were bullied in grade 4?" 488 00:54:47,500 --> 00:54:48,500 Me? 489 00:54:49,420 --> 00:54:50,710 You don't remember? 490 00:54:51,210 --> 00:54:52,710 I was really surprised by you. 491 00:54:54,250 --> 00:54:56,670 "Other kids would've cried and had a hard time." 492 00:54:57,550 --> 00:55:00,630 "But you didn't care and just let them be." 493 00:55:02,170 --> 00:55:05,340 "It's like you ignored them instead of them leaving you out." 494 00:55:06,710 --> 00:55:08,710 Soon, they stopped bullying you. 495 00:55:10,380 --> 00:55:11,380 Really? 496 00:55:13,800 --> 00:55:16,460 "I thought you were cool. Don't remember?" 497 00:55:18,090 --> 00:55:19,300 Not really. 498 00:55:21,000 --> 00:55:24,420 "It was Yong-hyun, Min-seok, and Soon-chun." 499 00:55:25,210 --> 00:55:27,210 Yong-hyun is a farmer here. 500 00:55:27,250 --> 00:55:30,420 "Soon-chun runs a pizza shop in Seoul." 501 00:55:31,500 --> 00:55:33,130 I wonder what Min-seok is up to. 502 00:55:34,800 --> 00:55:36,130 I remembered. 503 00:55:36,920 --> 00:55:39,210 Mom? Kids are bullying me. 504 00:55:40,960 --> 00:55:41,960 What? 505 00:55:42,340 --> 00:55:43,380 Why? 506 00:55:43,550 --> 00:55:44,710 I don't know. 507 00:55:45,300 --> 00:55:51,670 "They don't answer me or let me play with them." 508 00:55:54,340 --> 00:55:55,670 Just leave them. 509 00:55:55,670 --> 00:55:56,670 What? 510 00:55:56,960 --> 00:55:58,300 If you respond to that, 511 00:55:58,880 --> 00:56:01,710 "they'll get excited and do it more." 512 00:56:07,800 --> 00:56:08,800 What? 513 00:56:09,420 --> 00:56:14,210 "I'm upset, but you talk as if it is nothing!" 514 00:56:15,550 --> 00:56:17,710 You should console me! 515 00:56:19,170 --> 00:56:22,090 "Know what those bullies want the most?" 516 00:56:24,550 --> 00:56:26,050 To see you sad. 517 00:56:26,800 --> 00:56:30,050 So, if you don't get sad, 518 00:56:32,050 --> 00:56:33,840 you win! 519 00:56:36,420 --> 00:56:37,590 Turn around. 520 00:56:40,750 --> 00:56:42,380 Number 21, please. 521 00:56:52,130 --> 00:56:53,130 Hey! 522 00:56:54,460 --> 00:56:55,550 What's this? 523 00:57:01,090 --> 00:57:04,210 La joie de vivre crème brulee. 524 00:57:05,090 --> 00:57:06,590 Crème brulee for short. 525 00:58:01,750 --> 00:58:02,750 Here. 526 00:58:05,170 --> 00:58:06,170 Hit it! 527 00:58:08,630 --> 00:58:10,670 Mom was like a magician. 528 00:58:11,550 --> 00:58:14,670 "A magician who can change my mood instantly." 529 00:58:14,750 --> 00:58:17,550 This is called crème brulee. 530 00:58:18,330 --> 00:58:20,000 Crème brulee. 531 00:58:20,620 --> 00:58:23,660 "I created it. It's actually called,." 532 00:58:24,370 --> 00:58:27,410 La joie de vivre crème brulee. 533 00:58:28,450 --> 00:58:32,040 "But I shortened it to crème brulee just for you." 534 00:58:32,330 --> 00:58:34,290 Crème brulee-lee-lee-lee. 535 00:58:34,290 --> 00:58:35,830 Brulee-lee-lee? 536 00:58:40,080 --> 00:58:42,870 Village chief here. 537 00:58:43,700 --> 00:58:46,450 There's a heat wave warning again. 538 00:58:47,290 --> 00:58:52,580 "While Granny Kim Yong-lae picked peppers yesterday afternoon," 539 00:58:52,700 --> 00:58:56,910 "she fell from heatstroke and almost died." 540 00:58:57,790 --> 00:59:04,700 "Please refrain from farming in daytime and drink lots of water." 541 00:59:05,290 --> 00:59:06,370 Thank you. 542 00:59:11,950 --> 00:59:13,490 Stop! 543 00:59:13,500 --> 00:59:15,410 "I'm watering the jujube tree. Look!" 544 01:00:33,410 --> 01:00:34,410 I'm hot. 545 01:00:36,750 --> 01:00:41,290 "I'm fine sitting still like this. There's a nice breeze." 546 01:00:45,620 --> 01:00:47,750 "- What breeze? - Oh my!" 547 01:00:47,790 --> 01:00:49,790 What's with all the weed? 548 01:00:52,540 --> 01:00:55,830 "You can't tell if it's a melon field or not." 549 01:00:56,330 --> 01:00:58,330 I'll pluck the weed later. 550 01:00:58,750 --> 01:01:02,370 "Why do it later? It's best to do it now." 551 01:01:03,250 --> 01:01:06,910 "- Don't muck around and work! - Yes, ma'am." 552 01:01:10,620 --> 01:01:14,870 Granny didn't pass away, did she? 553 01:01:17,620 --> 01:01:19,500 Why would my mom die so soon? 554 01:01:24,200 --> 01:01:28,120 "Why don't you call her? Stop being so stubborn." 555 01:01:33,080 --> 01:01:38,540 "She was against me marrying your dad, so I stormed out" 556 01:01:39,450 --> 01:01:41,580 saying I'll prove her wrong. 557 01:01:42,620 --> 01:01:44,330 I can totally picture it. 558 01:01:47,040 --> 01:01:50,540 Don't you want to date again? 559 01:01:54,910 --> 01:01:56,330 Just wondering. 560 01:01:56,950 --> 01:02:01,290 I hope it's not because of me... 561 01:02:03,660 --> 01:02:05,080 You've matured. 562 01:02:08,080 --> 01:02:09,080 It is because of me? 563 01:02:15,320 --> 01:02:20,110 "If I wanted to date, I would have." 564 01:02:22,570 --> 01:02:28,820 "I dated long enough with your dad, I don't miss it at all." 565 01:02:33,610 --> 01:02:35,070 Do you miss dad? 566 01:02:49,490 --> 01:02:52,990 "Even if it's thrown like that, tomatoes will grow next year." 567 01:02:56,150 --> 01:02:57,240 It's amazing. 568 01:03:22,990 --> 01:03:26,740 "In order for it to grow just by throwing it like that," 569 01:03:26,990 --> 01:03:32,200 "it must be a ripe tomato grown outdoors with plenty of sun." 570 01:03:43,360 --> 01:03:45,360 She meant she missed him. 571 01:03:48,860 --> 01:03:50,860 Tomatoes are weak to rain. 572 01:03:51,490 --> 01:03:57,400 "If it rains too much, the stem turns brown and withers." 573 01:03:58,860 --> 01:04:01,950 "It's a hit or miss to grow tomatoes outdoors." 574 01:04:03,240 --> 01:04:05,740 It's a miss this year. 575 01:04:13,570 --> 01:04:15,150 Are there snails around you? 576 01:04:15,820 --> 01:04:17,280 I don't see any here. 577 01:04:17,610 --> 01:04:19,610 Hae-won! How much did you catch? 578 01:04:20,050 --> 01:04:22,300 You wanna see? 579 01:04:25,090 --> 01:04:27,170 Ow! My eyes! 580 01:04:28,880 --> 01:04:30,460 There's a lot here! 581 01:04:31,380 --> 01:04:32,920 There's a lot here too! 582 01:04:46,750 --> 01:04:48,340 Did that to your boyfriend too? 583 01:04:49,420 --> 01:04:50,420 What? 584 01:04:51,170 --> 01:04:53,170 Stare at him when he's eating? 585 01:04:57,670 --> 01:04:59,050 Why do you ask? 586 01:05:00,300 --> 01:05:01,550 Just because. 587 01:05:02,380 --> 01:05:03,750 Is it uncomfortable? 588 01:05:04,710 --> 01:05:06,710 Sometimes it's uncomfortable. 589 01:05:06,960 --> 01:05:08,790 You retard! 590 01:05:08,800 --> 01:05:13,250 "What girl makes lunch for her boyfriend these days?" 591 01:05:13,590 --> 01:05:16,550 "That's only on TV, pal. No one does that." 592 01:05:16,850 --> 01:05:18,980 I wish she'd study instead. 593 01:05:18,980 --> 01:05:20,850 Don't complain, pal. 594 01:05:21,310 --> 01:05:23,150 I stopped after that. 595 01:05:24,060 --> 01:05:26,230 He was probably bragging. 596 01:05:27,100 --> 01:05:29,600 But I felt horrible. 597 01:05:31,730 --> 01:05:33,100 That's why you broke up? 598 01:05:34,560 --> 01:05:35,560 What? 599 01:05:38,520 --> 01:05:39,850 We didn't break up. 600 01:05:44,940 --> 01:05:46,350 Why'd you break up? 601 01:05:46,350 --> 01:05:47,560 Who says I did? 602 01:05:48,600 --> 01:05:49,640 Eun-sook. 603 01:05:49,650 --> 01:05:50,940 Why would she..! 604 01:05:54,600 --> 01:05:55,600 You know, 605 01:05:57,480 --> 01:06:00,600 I came back here and she's there. 606 01:06:01,560 --> 01:06:03,350 You're so cool about it. 607 01:06:03,560 --> 01:06:04,850 No. I cried a lot. 608 01:06:07,310 --> 01:06:08,310 Really? 609 01:06:08,520 --> 01:06:10,020 I balled when we broke up. 610 01:06:13,310 --> 01:06:18,400 "Leaving Seoul wasn't hard, but leaving her was painful." 611 01:06:20,270 --> 01:06:21,900 I really liked her a lot. 612 01:06:24,230 --> 01:06:25,900 "What did you say when you broke up?" 613 01:06:29,100 --> 01:06:31,690 "That I didn't want to take orders from others." 614 01:06:36,600 --> 01:06:38,600 Were you drunk? 615 01:06:40,650 --> 01:06:42,310 Working for a company, 616 01:06:45,520 --> 01:06:48,310 "there was nothing I could decide on my own." 617 01:06:52,600 --> 01:06:56,600 "I had no time to think or live a life." 618 01:06:57,020 --> 01:06:59,690 "Just waiting for payday to come around..." 619 01:07:01,520 --> 01:07:03,020 Suddenly, it hit me. 620 01:07:03,850 --> 01:07:09,100 "Seeing myself live like that, I felt like I'd go crazy." 621 01:07:12,480 --> 01:07:13,940 So, what did she say? 622 01:07:14,480 --> 01:07:15,480 What? 623 01:07:17,810 --> 01:07:23,060 "She didn't believe me. She said good luck with the bitch." 624 01:07:23,900 --> 01:07:27,150 I'm here! 625 01:07:28,350 --> 01:07:29,980 What did she bring? 626 01:07:30,560 --> 01:07:32,650 "What are you doing? Having fun?" 627 01:07:33,140 --> 01:07:35,140 Don't have fun without me! 628 01:07:36,220 --> 01:07:37,510 It's slippery here! 629 01:07:38,260 --> 01:07:40,260 "- What's that? - So heavy!" 630 01:07:41,350 --> 01:07:44,430 "I stole it while my dad went into town!" 631 01:07:45,720 --> 01:07:47,510 If you get caught, you're dead! 632 01:07:47,510 --> 01:07:51,550 "I'll just fill it up with water. There's lots here!" 633 01:07:51,970 --> 01:07:54,720 "Why'd you bring that? To drink it all?" 634 01:07:55,390 --> 01:07:58,350 Yes! Let's drink till we drop! 635 01:07:58,470 --> 01:07:59,470 Why? 636 01:07:59,470 --> 01:08:03,140 "My damn manager isn't moving to another branch now!" 637 01:08:03,680 --> 01:08:06,890 "I put up with him because I thought he'd be gone soon." 638 01:08:07,220 --> 01:08:09,970 "I'm so mad! I don't know what to do!" 639 01:08:10,180 --> 01:08:11,350 Give me a cup. 640 01:08:13,510 --> 01:08:15,640 "No one leaves until we finish this!" 641 01:08:18,390 --> 01:08:19,180 Hey. 642 01:08:19,180 --> 01:08:21,350 It's not balloon flower root. 643 01:08:22,890 --> 01:08:28,430 Dad used to farm bodark trees. 644 01:08:28,970 --> 01:08:30,800 Gross! 645 01:08:30,800 --> 01:08:32,800 "- Bodark? - Come on." 646 01:08:33,180 --> 01:08:35,180 "- Bodark bark! - Stop it!" 647 01:08:36,970 --> 01:08:39,510 Bodark bark! Woof! 648 01:08:41,720 --> 01:08:46,180 Don't spit on me! Gross! 649 01:09:06,300 --> 01:09:07,300 Hoon? 650 01:09:07,760 --> 01:09:09,510 I was going to call you. 651 01:09:09,510 --> 01:09:10,850 It's been a while. 652 01:09:12,180 --> 01:09:13,180 I know. 653 01:09:15,640 --> 01:09:18,890 I've been meaning to say this. 654 01:09:19,760 --> 01:09:22,350 To break up? 655 01:09:23,350 --> 01:09:24,680 That too. 656 01:09:29,100 --> 01:09:30,970 I know it's really late, 657 01:09:33,430 --> 01:09:38,720 "but congratulations on your exam." 658 01:09:39,260 --> 01:09:40,430 Thanks. 659 01:09:41,550 --> 01:09:45,390 "I don't remember what I said after that." 660 01:09:46,430 --> 01:09:48,300 But I remember one thing. 661 01:09:48,970 --> 01:09:52,970 "I said I didn't leave for here, but that I came back." 662 01:10:18,060 --> 01:10:19,860 Yes! I won! 663 01:10:27,010 --> 01:10:33,300 AUTUMN 664 01:10:41,640 --> 01:10:43,390 "- Hey! - Hi." 665 01:10:43,390 --> 01:10:45,390 "- Withdrew money? - Yup." 666 01:10:45,800 --> 01:10:47,460 Anything left in your balance? 667 01:10:47,590 --> 01:10:49,960 My balance is a lot! Not. 668 01:10:52,630 --> 01:10:56,050 "Don't go to loan sharks if you're empty." 669 01:10:56,210 --> 01:10:58,210 "- Come to me, okay? - Sure." 670 01:10:58,380 --> 01:11:00,460 "- They're scary! - I know." 671 01:11:00,710 --> 01:11:06,880 "Should we call Jae-ha and eat out in town?" 672 01:11:09,920 --> 01:11:12,000 He's working. Why call him? 673 01:11:13,050 --> 01:11:15,880 "Did you tell Jae-ha that you like him yet?" 674 01:11:18,210 --> 01:11:21,460 "After everything I did, he should know." 675 01:11:23,460 --> 01:11:26,000 "If you don't say anything, how would he know?" 676 01:11:26,380 --> 01:11:28,460 Don't start preaching again. 677 01:11:28,710 --> 01:11:29,800 Got that? 678 01:11:33,460 --> 01:11:36,960 "They don't know if you just keep quiet and patient." 679 01:11:37,710 --> 01:11:40,800 "You have to spit it out or it'll rot inside you." 680 01:11:41,710 --> 01:11:43,250 "- See ya. - Bye!" 681 01:11:43,250 --> 01:11:48,130 "That's what I told her, but I couldn't do it either." 682 01:11:48,960 --> 01:11:53,800 "This card was denied, sir. Do you have cash or another card?" 683 01:11:53,840 --> 01:11:57,170 "Who carries cash around these days?" 684 01:11:57,170 --> 01:11:59,340 I just used it at another store! 685 01:11:59,340 --> 01:12:03,090 "Swipe it again! Call the manager out!" 686 01:12:03,090 --> 01:12:06,670 I just took it in. 687 01:12:07,170 --> 01:12:09,500 You good for nothing twerp! 688 01:12:10,250 --> 01:12:14,380 "Stop wasting company money and work for your pay!" 689 01:12:15,710 --> 01:12:18,380 "What kind of irresponsible dork are you!" 690 01:12:20,880 --> 01:12:21,880 What? 691 01:12:22,340 --> 01:12:24,710 What are you doing? 692 01:12:26,380 --> 01:12:28,380 I didn't reject it like Jae-ha. 693 01:12:28,630 --> 01:12:35,170 You are my special love. 694 01:12:37,170 --> 01:12:43,000 "I'd cross the Pacific and Atlantic oceans for you." 695 01:12:44,000 --> 01:12:47,420 If you call me, I'll run to you. 696 01:12:47,460 --> 01:12:50,050 "Eun-sook's not one to keep things bottled up." 697 01:12:50,920 --> 01:12:54,960 "She hit her manager's head with a tambourine before payday." 698 01:12:55,550 --> 01:13:00,920 "Luckily, she got her pay and the manager went to another branch." 699 01:13:01,810 --> 01:13:05,480 "Now, I'm the only one Eun-sook needs out of the way." 700 01:13:05,600 --> 01:13:06,600 What? 701 01:13:10,400 --> 01:13:13,270 "If you don't leave here, I won't either." 702 01:13:14,480 --> 01:13:15,480 What? 703 01:13:16,650 --> 01:13:19,190 "Let's fight fair and square over Jae-ha." 704 01:13:20,940 --> 01:13:22,350 What do you mean? 705 01:13:22,520 --> 01:13:23,810 Think you'll lose? 706 01:13:26,150 --> 01:13:27,150 What? 707 01:13:27,270 --> 01:13:28,600 Okay... 708 01:13:30,900 --> 01:13:32,270 "- Holy! - Deal." 709 01:13:38,350 --> 01:13:39,690 I don't believe this! 710 01:13:45,310 --> 01:13:48,150 She was Jae-ha's ex-girlfriend. 711 01:13:57,790 --> 01:14:00,700 I was barking up the wrong tree. 712 01:14:05,370 --> 01:14:07,370 Our ancestors were amazing. 713 01:14:08,370 --> 01:14:12,120 "They made that idiom to explain my situation now." 714 01:14:13,910 --> 01:14:15,120 Will you give up? 715 01:14:21,540 --> 01:14:23,200 Her skin is too white. 716 01:14:25,120 --> 01:14:26,750 I don't stand a chance. 717 01:14:29,410 --> 01:14:33,000 It could be the right tree. 718 01:14:33,910 --> 01:14:37,250 "Don't give up barking. Once the prey comes down, catch it." 719 01:14:38,410 --> 01:14:40,040 I'm so stressed! 720 01:14:41,580 --> 01:14:42,870 Got anything to eat? 721 01:14:43,370 --> 01:14:48,580 "You said if I hit the manager, you'd give me the best food." 722 01:14:50,620 --> 01:14:51,620 I did? 723 01:14:54,330 --> 01:14:58,080 "The best food is making it yourself." 724 01:15:05,580 --> 01:15:08,080 Not the cabbage, but peppers. 725 01:15:10,330 --> 01:15:11,500 Peppers. 726 01:15:12,250 --> 01:15:15,080 "That's too much! It'll rip up our stomach!" 727 01:15:16,040 --> 01:15:18,120 I'll eat spicy food and die! 728 01:15:47,500 --> 01:15:48,620 Is it good? 729 01:15:48,950 --> 01:15:49,950 Totally! 730 01:15:55,910 --> 01:15:57,330 Did you two fight? 731 01:16:03,120 --> 01:16:04,250 It's spicy. 732 01:16:06,410 --> 01:16:08,120 "I'm crying more than when I got dumped." 733 01:16:10,500 --> 01:16:12,500 Get your own fork! 734 01:16:16,950 --> 01:16:19,250 "- Where's the girl? - She left." 735 01:16:20,620 --> 01:16:22,290 Already? Did you fight? 736 01:16:23,830 --> 01:16:25,580 She was just dropping by. 737 01:16:26,120 --> 01:16:30,790 "Why would she drop by a rural place like this?" 738 01:16:32,080 --> 01:16:35,500 "Why'd she have to come now when I'm over her?" 739 01:16:40,290 --> 01:16:41,950 Are you crying? 740 01:16:44,830 --> 01:16:46,250 It's because it's spicy. 741 01:16:48,330 --> 01:16:53,200 "I heard later Jae-ha's ex-girlfriend was not over him." 742 01:16:55,000 --> 01:16:57,000 But Jae-ha said to her... 743 01:17:00,910 --> 01:17:02,910 I like someone else now. 744 01:17:34,000 --> 01:17:37,290 "As a child, I heard bears came out in the fall." 745 01:17:39,160 --> 01:17:43,120 "Though it can't be true, memories have lasting impacts." 746 01:18:01,530 --> 01:18:02,780 See you tomorrow. 747 01:19:12,970 --> 01:19:15,800 "I make sweet chestnuts even sweeter to store them," 748 01:19:16,850 --> 01:19:21,100 "so that I won't eat them all at once." 749 01:19:47,850 --> 01:19:52,550 "Glazed chestnuts tasting this good means it is deep into autumn." 750 01:20:06,390 --> 01:20:09,100 "My friend Jae-ha the soon-to-be millionaire!" 751 01:20:10,390 --> 01:20:12,680 Your paddy is filled with rice. 752 01:20:13,010 --> 01:20:16,680 "Your orchard is covered with apples." 753 01:20:17,350 --> 01:20:19,800 The rice paddy is my dad's. 754 01:20:20,640 --> 01:20:21,640 Still... 755 01:20:22,360 --> 01:20:25,070 "I'll give you a sack of rice at harvest, if..." 756 01:20:25,490 --> 01:20:26,320 If what? 757 01:20:26,320 --> 01:20:28,900 "Help pick the apples. Stop loafing around." 758 01:20:28,990 --> 01:20:31,780 What? I keep busy! 759 01:20:32,240 --> 01:20:35,860 "I have to help my aunt pick peppers and sesame." 760 01:20:36,110 --> 01:20:39,030 "I have to find chestnuts and dry persimmons too." 761 01:20:39,030 --> 01:20:40,860 I have lots to do. 762 01:20:41,820 --> 01:20:47,070 "You say you'll go to Seoul, but you're busy storing fall's goods?" 763 01:20:48,900 --> 01:20:51,280 "Keeping busy like that won't solve your problems." 764 01:21:03,280 --> 01:21:04,280 Right. 765 01:21:05,280 --> 01:21:08,900 "I should go back soon and figure out my life, right?" 766 01:21:11,530 --> 01:21:12,530 See ya! 767 01:21:29,240 --> 01:21:30,240 Damn it! 768 01:22:01,700 --> 01:22:03,780 Why are you out in the rain? 769 01:22:07,280 --> 01:22:08,530 Were you scared? 770 01:22:10,990 --> 01:22:12,240 It's okay. I'm here. 771 01:22:44,450 --> 01:22:47,700 "I called in a tractor to harvest next week." 772 01:22:50,030 --> 01:22:51,900 Heaven can be cruel. 773 01:22:54,270 --> 01:22:56,730 "You worked so hard in the scorching heat..." 774 01:22:58,350 --> 01:22:59,810 It's not fair. 775 01:23:00,520 --> 01:23:05,850 "What can we do against heaven's will?" 776 01:23:12,060 --> 01:23:13,770 Don't work too hard. 777 01:23:35,020 --> 01:23:38,230 I should've gone back yesterday. 778 01:23:40,810 --> 01:23:43,650 We'll never get this done! 779 01:23:45,980 --> 01:23:52,190 "Stop yapping and work! We'll be done soon." 780 01:23:52,560 --> 01:23:53,980 It's endless! 781 01:23:54,270 --> 01:23:56,270 Ow! My back! 782 01:24:28,270 --> 01:24:29,900 The storm hit here too? 783 01:24:30,440 --> 01:24:32,060 "- Hi. - Too bad." 784 01:24:33,850 --> 01:24:37,400 "Lesson learned for a newbie farmer." 785 01:24:39,350 --> 01:24:43,900 "You enjoy living like this when farming is this hard?" 786 01:24:47,190 --> 01:24:52,190 "Getting hit hard like this is upsetting," 787 01:24:53,350 --> 01:24:55,190 but farming suits me. 788 01:24:56,690 --> 01:25:00,190 "At least there's no scamming or cheating in farming." 789 01:25:02,650 --> 01:25:04,730 "My body may hurt, but I'm not stressed." 790 01:25:11,940 --> 01:25:12,940 What's wrong? 791 01:25:14,510 --> 01:25:17,680 I put up rice stalks yesterday. 792 01:25:19,260 --> 01:25:21,260 You're in pain just from that? 793 01:25:22,050 --> 01:25:25,680 What? I almost died! 794 01:25:26,550 --> 01:25:30,890 "Wish I can show you my back covered with pain relief patches." 795 01:25:31,390 --> 01:25:33,050 Ow! My back! 796 01:25:33,220 --> 01:25:34,970 Just go home. 797 01:25:36,260 --> 01:25:38,720 Take some fallen apples with you. 798 01:25:38,800 --> 01:25:40,800 Make apple jam with them. 799 01:25:41,180 --> 01:25:42,510 Can I really go? 800 01:25:43,050 --> 01:25:44,350 Yes! 801 01:25:45,800 --> 01:25:47,600 It's better if you go. 802 01:25:57,890 --> 01:25:58,890 Wait! 803 01:26:00,220 --> 01:26:01,220 Take this. 804 01:26:03,760 --> 01:26:05,260 This apple is fine. 805 01:26:05,890 --> 01:26:08,220 "I wanted to give you that before this." 806 01:26:08,970 --> 01:26:11,300 "It held out through the typhoon." 807 01:26:11,300 --> 01:26:12,390 Unlike you. 808 01:26:53,640 --> 01:26:55,050 Jae-ha was right. 809 01:26:55,930 --> 01:26:57,800 I ignore what's important 810 01:26:57,800 --> 01:27:01,930 "and evade the problem by pretending to work hard." 811 01:27:07,300 --> 01:27:10,720 You chose this life not me. 812 01:27:11,140 --> 01:27:12,850 What will you do in the city? 813 01:27:13,390 --> 01:27:16,600 "What's to do here? Cooking and plucking weed?" 814 01:27:17,180 --> 01:27:20,220 "You may want to live here forever, but not me!" 815 01:27:21,930 --> 01:27:27,800 "If you massage it, it'll become a soft dried persimmon in winter." 816 01:27:30,050 --> 01:27:35,850 "Winter has to come to eat good dried persimmon." 817 01:27:37,460 --> 01:27:38,590 What in the world! 818 01:27:46,670 --> 01:27:48,090 I'm going to school. 819 01:27:48,420 --> 01:27:49,550 Eat before you go. 820 01:27:49,800 --> 01:27:51,460 Mom, I'm late! 821 01:27:51,960 --> 01:27:55,550 "I'm going to live right next to a bus stop in Seoul." 822 01:27:57,130 --> 01:27:59,750 "And it's less cold in Seoul. Bye!" 823 01:28:30,300 --> 01:28:34,300 "Hae-won, you'll leave here for college soon." 824 01:28:35,550 --> 01:28:42,420 "I want to go and try things that I had given up to get married early." 825 01:28:43,920 --> 01:28:48,800 "I may fail, and I'm worried that it may be too late," 826 01:28:49,710 --> 01:28:54,880 "but I'll walk out our front gate and make my own time." 827 01:28:56,300 --> 01:28:59,590 "I always said everything is about timing." 828 01:29:00,340 --> 01:29:02,840 I think the time has come now. 829 01:29:04,420 --> 01:29:09,090 "I didn't go back to Seoul after your dad passed away" 830 01:29:10,130 --> 01:29:14,500 "because I wanted to plant and have you set root here." 831 01:29:16,090 --> 01:29:18,090 When things are hard, 832 01:29:18,460 --> 01:29:23,170 "remember the scent of the land, the wind and sun here." 833 01:29:24,380 --> 01:29:29,380 "Then I know you can dust yourself off and get up again." 834 01:29:31,670 --> 01:29:40,000 "Let's think of it as the start of a long trip to return home well." 835 01:29:45,380 --> 01:29:49,750 "I love you always, Hae-won. From Mom." 836 01:29:55,670 --> 01:29:59,460 Finally, I understand Mom's letter. 837 01:30:09,920 --> 01:30:10,920 Mom? 838 01:30:12,710 --> 01:30:13,710 Mom? 839 01:30:15,460 --> 01:30:17,250 Where are you? 840 01:30:18,500 --> 01:30:19,750 Mom? 841 01:30:29,300 --> 01:30:30,800 For Mom, 842 01:30:31,210 --> 01:30:34,460 "the nature, cooking, and her love for me" 843 01:30:35,130 --> 01:30:37,130 have been her little forest. 844 01:30:39,840 --> 01:30:44,380 "I should find my own little forest too." 845 01:30:51,920 --> 01:30:54,300 I wrote back to Mom that night. 846 01:31:52,460 --> 01:31:54,460 Dear Mom, 847 01:32:50,800 --> 01:32:53,130 "If dried persimmons taste this good," 848 01:32:54,840 --> 01:32:57,130 it means it is deep into winter. 849 01:33:27,210 --> 01:33:30,300 "Whoever sees this first takes care of Fivo and the hen." 850 01:33:39,340 --> 01:33:42,800 "She makes me so mad. How can she not call once?" 851 01:33:45,370 --> 01:33:48,120 "She's like a salary passing through a bankbook." 852 01:33:49,290 --> 01:33:53,500 "You think she'd stay, but vanishes in a flash." 853 01:33:55,580 --> 01:33:57,250 I don't think she ran away. 854 01:33:57,500 --> 01:33:58,500 What? 855 01:33:58,910 --> 01:34:01,330 Are you two keeping in touch? 856 01:34:02,200 --> 01:34:06,290 "I just have a feeling Hae-won will be back soon." 857 01:34:06,870 --> 01:34:08,290 Really? Why? 858 01:34:09,620 --> 01:34:10,830 Permanent planting. 859 01:34:12,200 --> 01:34:15,870 "Maybe Hae-won is preparing for permanent planting." 860 01:34:32,160 --> 01:34:34,830 Onions start out as seeds. 861 01:34:36,750 --> 01:34:39,750 Plant the seeds in the fall. 862 01:34:40,080 --> 01:34:44,790 "Cover it for a week with a straw mat until the sprouts grow." 863 01:34:50,370 --> 01:34:55,290 "Then you move and plant them in a good, fertilized field." 864 01:34:56,450 --> 01:34:58,610 That's permanent planting. 865 01:34:59,610 --> 01:35:03,280 "It means no transplanting, but planting for good." 866 01:35:08,360 --> 01:35:11,950 "If you protect them until they set root," 867 01:35:12,490 --> 01:35:16,150 "they won't die and wither in the frost." 868 01:35:16,530 --> 01:35:21,950 "Onions that endured winter are sweeter than spring onions." 869 01:35:26,200 --> 01:35:30,990 "Hope she knows we did this for her in the cold!" 870 01:35:32,280 --> 01:35:33,740 It's freezing! 871 01:35:45,860 --> 01:35:48,490 "Here's your order of salad rice bowl." 872 01:35:48,780 --> 01:35:50,740 "Let me know if you need anything else." 873 01:35:50,740 --> 01:35:51,740 Thank you. 874 01:35:52,950 --> 01:35:54,650 "- Water, please. - Yes." 875 01:36:20,700 --> 01:36:21,900 It's spring! 876 01:37:53,320 --> 01:37:54,320 Fivo! 877 01:37:56,650 --> 01:37:58,650 Fivo! I missed you! 878 01:37:59,240 --> 01:38:01,610 How'd you come here? 879 01:38:12,240 --> 01:38:13,240 Fivo! 880 01:39:30,540 --> 01:39:31,920 Hello! 56584

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.