Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,024 --> 00:00:27,516
Jim! Get on the radio!
Tell fleet to stand by!
2
00:00:34,768 --> 00:00:37,362
15 Americans kills on that Zero of yours.
3
00:00:37,937 --> 00:00:40,303
That's 15 of our pilots you shot down.
4
00:00:40,373 --> 00:00:41,362
Inside now.
5
00:00:43,309 --> 00:00:44,298
I just broke my hand.
6
00:00:44,444 --> 00:00:45,604
You see, Major.
7
00:00:45,678 --> 00:00:46,667
I had a duty.
8
00:00:46,780 --> 00:00:47,769
Hold it.
9
00:00:51,017 --> 00:00:52,882
T.J., tell him to drop it.
10
00:00:55,388 --> 00:00:59,825
We are poor, little lambs
11
00:01:00,093 --> 00:01:04,587
Who have lost our way
12
00:01:05,231 --> 00:01:10,168
Baa, baa, baa
13
00:01:10,798 --> 00:01:14,798
Baa Baa Black Sheep
S01E06 - Prisoners of War
Bierdopje.com® 2010
14
00:01:14,798 --> 00:01:18,798
S01E06 - Prisoners of War
Bierdopje.com® 2010
15
00:01:18,798 --> 00:01:22,798
Edit & synch: r3p0
Bierdopje.com® 2010
16
00:02:18,071 --> 00:02:20,835
A mysterious calm in the South Pacific.
17
00:02:20,907 --> 00:02:22,807
On the sea, and in the air,
18
00:02:22,876 --> 00:02:25,401
Allied ships and planes roam at will,
19
00:02:25,478 --> 00:02:27,503
unchallenged by the enemy.
20
00:02:27,747 --> 00:02:30,614
But though our fighting forces
welcome this respite
21
00:02:30,683 --> 00:02:32,947
from the fierce battles of recent weeks,
22
00:02:33,052 --> 00:02:34,576
to a man, our soldiers,
23
00:02:34,654 --> 00:02:37,122
sailors and airmen remain vigilant,
24
00:02:37,257 --> 00:02:40,954
ready to meet the enemy
the instant he strikes again.
25
00:03:16,362 --> 00:03:19,126
Hey, Meatball,
what's goin' on out there?
26
00:03:31,444 --> 00:03:34,004
Zero! Zero! Zero!
27
00:04:19,826 --> 00:04:21,555
Look out, Pappy.
Here they come again.
28
00:04:33,539 --> 00:04:35,973
Top end of the runway.
They're comin' around again!
29
00:04:46,152 --> 00:04:47,517
What's he doing?
30
00:04:53,359 --> 00:04:56,590
Sir, you got him, you got him!
31
00:04:56,796 --> 00:04:57,922
Pappy, you got him!
32
00:04:59,632 --> 00:05:00,621
I got him!
33
00:05:35,168 --> 00:05:36,396
Hold it!
34
00:05:38,938 --> 00:05:40,803
T.J., tell him to drop it.
35
00:05:51,818 --> 00:05:53,615
It's a grenade. Hit the deck.
36
00:05:53,686 --> 00:05:54,914
Banzai!
37
00:06:04,163 --> 00:06:06,358
How long does it take
for those things to go off?
38
00:06:06,432 --> 00:06:07,797
It's a dud.
39
00:06:10,803 --> 00:06:12,327
Tell him to hold it, T.J.
40
00:06:16,676 --> 00:06:18,143
Look out, Pappy, here they come again.
41
00:06:18,211 --> 00:06:19,701
Get down.
- Dive.
42
00:06:23,716 --> 00:06:26,617
Banzai! Banzai!
43
00:06:32,959 --> 00:06:35,086
I've been waiting for this,
you gutless wonder.
44
00:06:35,161 --> 00:06:38,028
I knew you'd try to
mow our lawn one too many times.
45
00:06:39,532 --> 00:06:40,931
Take him to the jeep.
46
00:06:41,467 --> 00:06:42,934
How 'bout those vultures!
47
00:06:43,002 --> 00:06:45,493
We knock down their friend,
they try to finish him off.
48
00:06:45,571 --> 00:06:46,799
They weren't trying to hit him.
49
00:06:46,873 --> 00:06:48,204
They're trying to hit his plane.
50
00:06:48,274 --> 00:06:49,536
His plane? Why?
51
00:06:49,609 --> 00:06:51,270
Suppose you stay here and check it out,
52
00:06:51,344 --> 00:06:53,209
maybe you can tell me?
53
00:06:57,316 --> 00:07:00,012
Hey, Pappy!
Want a souvenir?
54
00:07:00,953 --> 00:07:01,942
Get rid of it.
55
00:07:19,138 --> 00:07:20,662
What're you gonna do with him, Pappy?
56
00:07:20,740 --> 00:07:22,765
I'll tell you what I'd do...
57
00:07:22,842 --> 00:07:23,831
Knock it off, will you?
58
00:07:26,179 --> 00:07:27,339
Ask him his name.
59
00:07:34,921 --> 00:07:36,684
Captain Tenyu Araki.
60
00:07:37,089 --> 00:07:38,613
Do you speak English?
61
00:07:38,858 --> 00:07:40,018
Also American.
62
00:07:40,259 --> 00:07:42,489
What do you know?
We can have some fun with him.
63
00:07:42,562 --> 00:07:44,962
Bragg, I said this once,
and I'm not gonna say it again.
64
00:07:45,031 --> 00:07:46,931
Knock that stuff off!
65
00:07:48,868 --> 00:07:51,166
Jim, lock this guy up somewhere.
66
00:07:53,940 --> 00:07:55,373
Message to S-2?
67
00:07:56,008 --> 00:07:57,441
Tell 'em we got a live one.
68
00:07:57,910 --> 00:07:58,899
Yes, sir.
69
00:08:13,292 --> 00:08:14,281
Message.
70
00:08:15,027 --> 00:08:16,255
Yeah.
71
00:08:17,563 --> 00:08:18,928
Negative.
72
00:08:19,332 --> 00:08:20,594
Negative.
73
00:08:22,034 --> 00:08:23,695
What does it mean?
74
00:08:24,370 --> 00:08:26,463
I'm trying, sir.
This type of...
75
00:08:26,539 --> 00:08:28,234
What does this symbol mean?
76
00:08:28,307 --> 00:08:30,605
Well, it uses five key symbols, sir.
77
00:08:30,676 --> 00:08:34,271
I want to know... I'm not here
for a cryptography lesson, Lt. Wyatt!
78
00:08:34,347 --> 00:08:35,575
I want to know what it means.
79
00:08:35,648 --> 00:08:36,808
I'm trying my best, sir.
80
00:08:36,883 --> 00:08:38,510
That's what I'm afraid of.
81
00:08:50,396 --> 00:08:52,330
Find anything on that Zeke.
82
00:08:52,431 --> 00:08:53,489
Not exactly.
83
00:08:53,566 --> 00:08:55,557
What's that supposed to mean?
84
00:08:55,701 --> 00:08:57,430
Pappy, you got to talk to T.J. for me.
85
00:08:57,503 --> 00:09:00,438
He's been pushin' the prop to the limit
every time he flies this bird.
86
00:09:00,506 --> 00:09:01,996
He's gonna crack a piston up there.
87
00:09:02,074 --> 00:09:04,099
He's gotta stop treating
my airplane this way.
88
00:09:04,176 --> 00:09:05,905
Whose airplane?
- My airplane.
89
00:09:05,978 --> 00:09:07,275
Now I've heard everything.
90
00:09:07,380 --> 00:09:09,041
You guys, I mean,
you kill me.
91
00:09:09,115 --> 00:09:11,413
You jump into these birds,
you fly 'em out of here,
92
00:09:11,484 --> 00:09:13,008
you treat 'em like yesterday's trash.
93
00:09:13,085 --> 00:09:16,054
And you limp back in here, three hours
later, and you throw 'em at me.
94
00:09:16,122 --> 00:09:18,454
Well, that's fine, Pappy.
That's fine for you.
95
00:09:18,524 --> 00:09:19,991
But who stays up all night?
96
00:09:20,059 --> 00:09:22,357
Pickin' flak out of
the instrument panel? I do.
97
00:09:22,428 --> 00:09:24,419
Who sleeps with a wrench
in his hand every night?
98
00:09:24,497 --> 00:09:26,488
I do. Pappy, I gotta contend with no parts.
99
00:09:26,599 --> 00:09:27,793
I got no oil.
100
00:09:28,000 --> 00:09:29,695
And then I got dumbos like T.J.
101
00:09:29,769 --> 00:09:31,794
that fly around here
with the mixture so rich
102
00:09:31,871 --> 00:09:34,271
I gotta replace his points twice a week,
which I don't have,
103
00:09:34,340 --> 00:09:36,103
which I then have to steal from the C-47,
104
00:09:36,175 --> 00:09:37,733
and then I have to grind them down.
105
00:09:37,810 --> 00:09:40,677
You're trying to tell me
that this isn't my airplane?
106
00:09:41,647 --> 00:09:43,877
All right, dear, it's your plane.
107
00:09:44,050 --> 00:09:46,075
Now did you find anything in the Zeke?
108
00:09:46,185 --> 00:09:48,278
You goin' to talk to him for me?
109
00:09:51,724 --> 00:09:53,248
Found this a couple of feet away.
110
00:09:53,326 --> 00:09:55,988
Must've come off in the crash.
111
00:09:59,665 --> 00:10:00,654
What is it?
112
00:10:00,733 --> 00:10:03,167
No idea.
Some electronic gizmo.
113
00:10:04,503 --> 00:10:05,492
Take it apart.
114
00:10:24,690 --> 00:10:25,987
Yeah.
115
00:10:28,494 --> 00:10:30,394
Uh, we might be interested.
Hold on.
116
00:10:30,630 --> 00:10:31,619
Hey, T.J.
117
00:10:31,731 --> 00:10:32,720
Yeah.
118
00:10:32,798 --> 00:10:34,425
It's that Seabee outfit over on Munda.
119
00:10:34,500 --> 00:10:37,560
They just heard that you're the Ping-Pong
champion of the South Pacific,
120
00:10:37,637 --> 00:10:39,832
and they would like to know
if you'd care to prove it.
121
00:10:39,905 --> 00:10:41,429
Tell 'em anytime, any place.
122
00:10:41,507 --> 00:10:42,974
Good. Okay, you're on.
123
00:10:43,042 --> 00:10:46,808
Hey, but only if you've got enough
dough to make it interesting to us.
124
00:10:46,979 --> 00:10:48,173
Is that right?
125
00:10:48,247 --> 00:10:50,272
Oh, it would be a pleasure seeing you.
126
00:10:50,349 --> 00:10:52,681
Hey, T.J., you better get a little practice.
127
00:10:52,752 --> 00:10:53,844
Ping-Pong practice?
128
00:10:54,520 --> 00:10:56,454
Listen to me, champ, listen to me.
129
00:10:56,522 --> 00:10:58,251
There's gonna be a pile ridin' on this.
130
00:10:58,324 --> 00:11:00,224
Those groundhogs just drew their first pay
131
00:11:00,292 --> 00:11:01,520
in three months.
132
00:11:01,594 --> 00:11:02,583
All right.
133
00:11:13,406 --> 00:11:14,395
Make room! Make room!
134
00:11:20,446 --> 00:11:21,435
French, get over here.
135
00:11:24,083 --> 00:11:25,550
See, what you can do, Boy.
136
00:11:25,618 --> 00:11:27,813
Be easy on him.
Don't hurt your arm.
137
00:11:29,355 --> 00:11:32,722
What's the matter, French?
Need a bigger paddle?
138
00:11:34,460 --> 00:11:36,052
He's playing like a Girl Scout.
139
00:11:38,030 --> 00:11:39,463
Come on, T.J.
Let's go.
140
00:11:39,665 --> 00:11:40,893
No, T.J.
141
00:11:43,769 --> 00:11:46,067
Come on. Come on, T.J.
142
00:11:54,880 --> 00:11:57,280
How's the champ
going to get any practice?
143
00:11:57,450 --> 00:12:00,544
How do you ever play Lieutenant
with a serve like that?
144
00:12:05,791 --> 00:12:06,951
Nice shot.
145
00:12:07,326 --> 00:12:08,452
What did you say?
146
00:12:08,527 --> 00:12:09,789
I said nice shot.
147
00:12:11,697 --> 00:12:13,289
You're trying to be funny, Tojo?
148
00:12:13,365 --> 00:12:14,354
Not at all.
149
00:12:15,668 --> 00:12:16,896
Come on, French.
150
00:12:18,270 --> 00:12:19,464
I might suggest, Lieutenant,
151
00:12:19,538 --> 00:12:21,438
that you stood further back from the table.
152
00:12:23,075 --> 00:12:24,940
How would you like to eat this paddle, Tojo?
153
00:12:31,150 --> 00:12:32,139
Sir.
154
00:12:34,920 --> 00:12:35,909
Get out there.
155
00:12:36,722 --> 00:12:38,121
I said, get out there.
156
00:12:38,457 --> 00:12:39,788
Lieutenant, that's a P.O.W.
157
00:12:39,859 --> 00:12:40,848
Shut up.
158
00:12:47,433 --> 00:12:49,765
All right. You're such an expert?
Let's see you play.
159
00:12:49,835 --> 00:12:51,359
We'll do the laughing.
160
00:12:51,537 --> 00:12:52,663
Serve him the ball.
161
00:12:52,738 --> 00:12:53,727
All right, Frenchie.
162
00:12:53,806 --> 00:12:55,603
I knew Tojo would be good for somethin'.
163
00:12:55,708 --> 00:12:57,198
Let's go, T.J. Show him.
164
00:13:01,046 --> 00:13:02,138
I'll start.
165
00:13:04,183 --> 00:13:05,207
It's not fair.
166
00:13:05,284 --> 00:13:07,149
He ain't holding the paddle right.
167
00:13:07,219 --> 00:13:08,481
Will you look at that?
168
00:13:08,554 --> 00:13:10,419
Hey, watch out, T.J.
This guy's good.
169
00:13:10,489 --> 00:13:12,252
Come on, champ, you can take him.
170
00:13:13,626 --> 00:13:15,150
Oh, come on, T.J.
171
00:13:15,227 --> 00:13:16,455
One more, Lieutenant?
172
00:13:22,701 --> 00:13:25,169
I didn't know they played
Ping-Pong in Japan.
173
00:13:25,237 --> 00:13:27,671
Don't let him buffer you, T.J.
You're the champ.
174
00:13:27,807 --> 00:13:29,866
What kind of English is
he puttin' on the ball?
175
00:13:29,942 --> 00:13:31,773
It's not English, it's Japanese.
176
00:13:31,877 --> 00:13:34,072
Hey, what's he doin' out here?
177
00:13:34,613 --> 00:13:36,012
Uh, playing Ping-Pong.
178
00:13:36,081 --> 00:13:37,446
I can see that.
179
00:13:37,550 --> 00:13:40,542
Hey, Pappy, he took T.J.
three straight games.
180
00:13:40,619 --> 00:13:43,213
If you'd kept him locked up
that wouldn't have happened.
181
00:13:43,322 --> 00:13:45,290
Here, come on, Tojo,
get back to your cage.
182
00:13:45,357 --> 00:13:47,257
No, no, I want to talk to him.
183
00:13:47,326 --> 00:13:48,725
Any news from S-2?
184
00:13:48,794 --> 00:13:50,694
What's the matter with those jokers?
185
00:13:51,330 --> 00:13:52,854
I'll try and find out.
186
00:13:53,599 --> 00:13:54,793
Come on.
187
00:13:57,436 --> 00:13:58,733
Sonar.
188
00:13:59,505 --> 00:14:02,406
Transmitter, transducer, receiver,
189
00:14:02,875 --> 00:14:04,604
all in one little package.
190
00:14:05,144 --> 00:14:06,441
It's very neat.
191
00:14:07,279 --> 00:14:08,473
What's it for?
192
00:14:11,083 --> 00:14:12,880
I want some answers.
193
00:14:15,054 --> 00:14:17,181
Maybe he'd rather talk to me.
194
00:14:17,890 --> 00:14:21,417
Seemed like I saw 15 American
kills on that Zero of yours.
195
00:14:21,861 --> 00:14:24,329
That's 15 of our pilots you shot down.
196
00:14:24,663 --> 00:14:27,063
How many Japanese have
you shot down, Captain?
197
00:14:27,132 --> 00:14:30,158
See, you just wised-off the very
last time around here, Tojo.
198
00:14:30,236 --> 00:14:31,430
Come on, that's enough, Jim.
199
00:14:31,503 --> 00:14:32,492
I ain't started yet.
200
00:14:32,571 --> 00:14:35,802
You've already finished, Captain.
Come on, let's get out of here.
201
00:14:39,411 --> 00:14:40,844
You probably want some chow.
202
00:14:41,046 --> 00:14:43,014
I'll get some food,
we'll go back to my tent,
203
00:14:43,082 --> 00:14:45,312
and I want to talk to you
about the sonar unit.
204
00:14:45,384 --> 00:14:46,681
I'm gonna need your help,
205
00:14:46,752 --> 00:14:49,983
and the way things are going, it looks
like you're gonna need my help, too.
206
00:14:50,055 --> 00:14:51,989
I should be honest with you, Major.
207
00:14:52,258 --> 00:14:53,520
Good idea.
208
00:14:53,592 --> 00:14:55,082
I can't help you.
209
00:14:55,160 --> 00:14:58,027
Oh, I understand that.
210
00:14:58,097 --> 00:15:00,224
I don't know what the device is for.
211
00:15:00,332 --> 00:15:02,527
I was ordered to fly a mission
and I flew it.
212
00:15:02,601 --> 00:15:03,659
Hmm?
213
00:15:03,736 --> 00:15:05,636
Well, sooner or later,
you're gonna help me.
214
00:15:05,704 --> 00:15:06,693
But I can't.
215
00:15:06,772 --> 00:15:08,535
And I don't think you'll try to force me.
216
00:15:08,607 --> 00:15:10,632
Under the terms of the Geneva Convention...
217
00:15:10,709 --> 00:15:12,802
Your country didn't sign
the Geneva Convention.
218
00:15:12,878 --> 00:15:13,867
But yours did.
219
00:15:14,179 --> 00:15:15,737
I was born in the States, Major.
220
00:15:15,814 --> 00:15:18,214
I grew up in the Japanese
community in Los Angeles.
221
00:15:18,284 --> 00:15:19,649
Then you'd be right at home.
222
00:15:19,718 --> 00:15:20,946
Until I was eight years old,
223
00:15:21,020 --> 00:15:24,183
my father was buying silver nitrate
for the Japanese film industry.
224
00:15:24,256 --> 00:15:25,655
I made friends there.
225
00:15:25,824 --> 00:15:27,382
I like your people, Major.
226
00:15:27,593 --> 00:15:28,821
I think I know them.
227
00:15:28,894 --> 00:15:30,122
But you don't know me.
228
00:15:30,195 --> 00:15:31,856
I know Americans pride themselves
229
00:15:31,931 --> 00:15:33,694
on their sense of decency
and fair play.
230
00:15:33,766 --> 00:15:34,755
Damn right.
231
00:15:34,833 --> 00:15:36,232
I could be wrong.
232
00:15:36,302 --> 00:15:38,964
In any case, I won't help you.
233
00:15:39,038 --> 00:15:40,437
Corporal.
- Yes, sir.
234
00:15:40,506 --> 00:15:41,495
Lock this man up.
235
00:15:41,573 --> 00:15:42,562
Yes, sir.
236
00:15:43,008 --> 00:15:44,703
Yes, sir, right away.
237
00:15:45,377 --> 00:15:48,505
Gen. Moore wants the messages
from CinCPAC, right now.
238
00:15:50,282 --> 00:15:51,874
Sergeant.
239
00:16:20,312 --> 00:16:21,540
Give me, Col. Laird.
240
00:16:22,214 --> 00:16:24,114
If I've deciphered it correctly, sir,
241
00:16:24,183 --> 00:16:27,050
the task force left Truk
at approximately, uh,
242
00:16:27,219 --> 00:16:29,414
06:00 yesterday,
243
00:16:29,555 --> 00:16:31,113
with orders to rendezvous at
244
00:16:31,190 --> 00:16:34,591
115 degrees, 20 minutes west.
245
00:16:34,693 --> 00:16:37,753
And 25 degrees 6 minutes north.
246
00:16:38,964 --> 00:16:40,261
Mondoro.
247
00:16:41,233 --> 00:16:43,701
All we've got there is
a few leaky PT boats,
248
00:16:43,769 --> 00:16:46,169
a couple of Catalinas
that should be in a museum,
249
00:16:46,238 --> 00:16:48,798
and an infantry company
that's bucking for Section Eights.
250
00:16:48,874 --> 00:16:50,398
Are you sure you've got that right?
251
00:16:50,476 --> 00:16:51,704
Yes, sir.
252
00:16:52,945 --> 00:16:55,345
You better get that
Gen. Moore on the phone,
253
00:16:55,414 --> 00:16:57,905
and, uh, ask him
to come over here right away.
254
00:17:03,322 --> 00:17:04,687
I don't like it.
255
00:17:04,923 --> 00:17:07,153
Well, then bring your own beer.
256
00:17:07,426 --> 00:17:09,951
Nobody breaks a Japanese code
in less than 12 hours.
257
00:17:10,029 --> 00:17:12,998
Oh, well, Wyatt is good.
258
00:17:13,098 --> 00:17:14,622
Well, he better be.
259
00:17:14,700 --> 00:17:17,328
You're asking me to send everything
but our laundry to Mondoro
260
00:17:17,403 --> 00:17:18,768
to stop this task force.
261
00:17:18,837 --> 00:17:19,929
Now what happens
262
00:17:20,005 --> 00:17:22,064
if their operation turns south at Papang,
263
00:17:22,141 --> 00:17:26,202
comes down the slot and sticks
this war right on our tail hooks?
264
00:17:28,347 --> 00:17:30,076
I'm sure I got it right, General.
265
00:17:30,783 --> 00:17:33,445
Well, that's not what
I'm worried about, son.
266
00:17:33,552 --> 00:17:36,282
What if they wanted you
to get it right?
267
00:17:58,110 --> 00:17:59,771
You're in training, remember, T.J.?
268
00:17:59,845 --> 00:18:00,834
Get lost.
269
00:18:01,180 --> 00:18:02,169
Excuse me.
270
00:18:02,247 --> 00:18:03,407
She's mine now.
271
00:18:03,482 --> 00:18:04,471
She's with me.
272
00:18:06,452 --> 00:18:07,783
What's the matter, what happened?
273
00:18:07,853 --> 00:18:09,320
I just broke my hand.
274
00:18:09,388 --> 00:18:10,753
What did you do to the champ?
275
00:18:10,823 --> 00:18:12,916
Nothin'. He's all right.
Let me take a look at him.
276
00:18:12,991 --> 00:18:14,583
Let go or it's gonna swell up.
277
00:18:14,660 --> 00:18:15,649
I gotta go to a doctor.
278
00:18:18,864 --> 00:18:20,195
I'd better go help him.
279
00:18:20,265 --> 00:18:21,562
Banzai!
280
00:18:24,436 --> 00:18:25,698
Sayonara.
281
00:18:38,183 --> 00:18:41,175
Didn't I see you at the
Blue Lagoon in Tulsa?
282
00:18:44,389 --> 00:18:47,222
Araki must have been taking
depth soundings of the lagoon.
283
00:18:47,292 --> 00:18:50,159
Why else would he fly
so low to the water?
284
00:18:50,662 --> 00:18:51,890
Makes sense, I guess.
285
00:18:51,964 --> 00:18:53,591
And how does he record that information?
286
00:18:53,665 --> 00:18:55,064
You can't fly a Zero
287
00:18:55,134 --> 00:18:57,864
and write down readings
at the same time, right?
288
00:18:57,936 --> 00:19:00,097
There's got to be an indicator
on that plane.
289
00:19:00,172 --> 00:19:01,469
I've been over that whole bird...
290
00:19:01,540 --> 00:19:03,030
Go over it again, okay?
291
00:19:03,108 --> 00:19:05,838
First thing in the morning,
you take some of
your grease monkeys,
292
00:19:05,911 --> 00:19:07,173
and tear that craft apart.
293
00:19:07,713 --> 00:19:09,146
Jim, you go with 'em.
294
00:19:09,248 --> 00:19:10,613
I'm duty officer tomorrow.
295
00:19:13,652 --> 00:19:15,381
Get T.J.
to take your place.
296
00:19:16,488 --> 00:19:18,615
T.J. can't take over tomorrow.
297
00:19:19,091 --> 00:19:20,149
Why not?
298
00:19:20,826 --> 00:19:22,589
Because of the Ping-Pong match.
299
00:19:23,996 --> 00:19:26,294
Ping-Pong match.
What Ping-Pong match?
300
00:19:26,365 --> 00:19:29,061
The one with the guy from the Seabees.
301
00:19:33,405 --> 00:19:36,499
Have you guys been setting something
up without checking with me?
302
00:19:36,575 --> 00:19:37,735
Sorry, Pappy.
303
00:19:37,809 --> 00:19:39,834
I wanted to tell you
but it happened so fast.
304
00:19:39,912 --> 00:19:41,277
Who is this guy from the Seabees?
305
00:19:41,346 --> 00:19:43,075
Have any of you seen him play?
306
00:19:44,783 --> 00:19:46,751
None of you have seen him play, huh?
307
00:19:46,818 --> 00:19:48,752
But you're going to use company money
308
00:19:48,820 --> 00:19:51,584
to bet on something
that isn't a sure thing.
309
00:19:51,790 --> 00:19:54,418
Don't you jokers know
anything about gambling?
310
00:19:54,493 --> 00:19:56,017
Casey, you get on the horn right now,
311
00:19:56,094 --> 00:19:57,823
you tell the Seabees, "forget it."
312
00:19:57,896 --> 00:19:58,988
Pappy, they're loaded.
313
00:19:59,064 --> 00:20:02,363
Pappy, Pappy, they just drew
three months' back pay.
314
00:20:05,571 --> 00:20:07,061
Drew three months' back pay?
315
00:20:07,139 --> 00:20:08,128
Yeah.
316
00:20:09,841 --> 00:20:14,710
Well, um, now if we could take
$3,000 or $4,000 away from 'em,
317
00:20:15,013 --> 00:20:16,310
we could pay 'em back.
318
00:20:16,381 --> 00:20:17,939
And all they have to do
319
00:20:18,283 --> 00:20:19,614
is patch up our runway.
320
00:20:19,685 --> 00:20:21,346
Hey, that's a great idea.
321
00:20:21,720 --> 00:20:22,880
Yeah.
322
00:20:24,957 --> 00:20:26,322
Okay, I'll go for it.
323
00:20:27,392 --> 00:20:28,825
Oh, guys, uh...
324
00:20:29,027 --> 00:20:30,119
I've got a little problem.
325
00:20:32,564 --> 00:20:34,429
What happened to your hand, T.J.?
326
00:20:34,499 --> 00:20:35,761
The doc says I sprained it.
327
00:20:35,834 --> 00:20:38,462
No, it's nothin'.
He'll be all right by tomorrow.
328
00:20:38,537 --> 00:20:41,870
What if your diagnosis
is wrong, Dr. Boyle?
329
00:20:44,009 --> 00:20:45,874
[people chattering]
330
00:20:47,980 --> 00:20:49,743
Now am I imagining this?
331
00:20:50,616 --> 00:20:53,380
Or did I hear someone say
332
00:20:53,652 --> 00:20:56,678
that Tojo beat T.J. three games straight?
333
00:20:59,491 --> 00:21:00,617
Three games straight, huh, T.J.?
334
00:21:00,692 --> 00:21:01,681
Yeah.
335
00:21:07,466 --> 00:21:09,661
I had a long talk with Araki that night.
336
00:21:10,269 --> 00:21:12,294
About everything except the war.
337
00:21:12,371 --> 00:21:13,804
He drank some of my best Scotch,
338
00:21:13,872 --> 00:21:15,897
talked about baseball, and movie stars,
339
00:21:16,008 --> 00:21:17,339
and his home in Japan.
340
00:21:17,409 --> 00:21:20,276
Then I explained the fix
we're in with the Seabees.
341
00:21:20,345 --> 00:21:22,404
I got to hand it to Araki.
342
00:21:22,481 --> 00:21:24,176
He had a sense of humor.
343
00:21:28,520 --> 00:21:29,578
Good morning, chief.
344
00:21:29,655 --> 00:21:31,350
Welcome to Vella La Cava
345
00:21:31,456 --> 00:21:33,549
Where is this fellow, T.J.,
346
00:21:33,625 --> 00:21:35,252
we've been hearing so much about.
347
00:21:35,327 --> 00:21:37,261
Chief, we have a little problem, here.
348
00:21:37,329 --> 00:21:40,025
Lt. Wylie hurt his hand
and he won't be able to play.
349
00:21:40,098 --> 00:21:41,690
You mean you guys are canceling out?
350
00:21:41,767 --> 00:21:43,394
No, no, no, we have a substitute, uh,
351
00:21:43,468 --> 00:21:45,868
a man here on temporary duty
with us from Washington.
352
00:21:45,937 --> 00:21:48,167
Uh, lntelligence, top secret job.
353
00:21:48,240 --> 00:21:50,174
Uh, Col. Joe Nogano.
354
00:21:50,242 --> 00:21:51,504
Italian, huh?
355
00:21:51,576 --> 00:21:53,441
Uh-uh, no, he's,
uh, Japanese.
356
00:21:54,579 --> 00:21:55,568
Nisei.
357
00:21:55,647 --> 00:21:56,636
No--no, you said, uh...
358
00:21:56,715 --> 00:21:59,741
Uh-uh, N-N-Nisei is
a second generation American
359
00:21:59,818 --> 00:22:00,807
of Japanese descent.
360
00:22:00,886 --> 00:22:02,979
I don't care how many
generations he's got.
361
00:22:03,055 --> 00:22:05,421
If you think I'm gonna
let my boys bet on...
362
00:22:05,490 --> 00:22:06,479
Attention.
363
00:22:10,662 --> 00:22:12,027
Who is this man?
364
00:22:12,097 --> 00:22:13,587
Chief Petty Officer Lewis, sir.
365
00:22:13,665 --> 00:22:15,292
Don't you know what "attention" means?
366
00:22:15,367 --> 00:22:17,767
Yeah, uh, yes, sir.
367
00:22:19,137 --> 00:22:20,866
Well, let's see it!
368
00:22:22,474 --> 00:22:23,873
Suck it in.
369
00:22:24,343 --> 00:22:26,641
That's better. At ease.
370
00:22:28,180 --> 00:22:29,647
Where's your star, Chief?
371
00:22:30,615 --> 00:22:31,843
Hey, Wilfred!
372
00:22:34,720 --> 00:22:36,483
Seaman Wilfred Tucker, sir.
373
00:22:37,389 --> 00:22:38,720
All right, Tucker,
374
00:22:39,124 --> 00:22:41,149
Iet's take a few warm-up volleys, huh?
375
00:22:41,226 --> 00:22:42,215
Yes, sir.
376
00:22:44,296 --> 00:22:47,197
How'd he get to be a Col. in the Marines?
377
00:22:48,500 --> 00:22:50,127
He was born in the States, sir.
378
00:22:50,202 --> 00:22:52,727
He's as American as you are.
379
00:22:52,804 --> 00:22:55,705
Hey, you wanna cancel this match,
380
00:22:56,541 --> 00:22:58,406
it's all right with us, isn't it?
381
00:22:59,845 --> 00:23:02,211
Best four out of seven, right?
382
00:23:03,248 --> 00:23:04,237
Right.
383
00:23:05,650 --> 00:23:08,448
$500 says that Wilfred takes
the first game.
384
00:23:08,720 --> 00:23:09,812
$500?
385
00:23:10,455 --> 00:23:11,979
You're covered.
386
00:23:15,961 --> 00:23:17,326
Let's go, Joe.
387
00:23:26,471 --> 00:23:27,995
Now let's make this fast.
388
00:23:28,073 --> 00:23:30,405
I got $200 ridin' on that match.
389
00:23:34,679 --> 00:23:35,839
That's it.
390
00:23:38,817 --> 00:23:39,806
Way to go, Joe.
391
00:23:41,953 --> 00:23:42,942
Oh, no.
392
00:23:46,091 --> 00:23:47,581
One down, three to go.
393
00:23:48,760 --> 00:23:51,456
All right, Major.
Another $500?
394
00:23:54,132 --> 00:23:55,463
Yeah, 2-to-1.
395
00:23:55,567 --> 00:23:56,659
2-to-1?
396
00:23:57,903 --> 00:23:59,097
Boy's pretty good.
397
00:23:59,805 --> 00:24:00,794
3-to-2.
398
00:24:01,540 --> 00:24:02,802
Okay, 3-to-2.
399
00:24:05,944 --> 00:24:07,138
What is this?
400
00:24:13,718 --> 00:24:15,049
Way to go, Joe.
401
00:24:16,955 --> 00:24:18,422
Hey, come on.
402
00:24:23,462 --> 00:24:25,692
Time out, time out, time out.
403
00:24:30,135 --> 00:24:31,966
I appreciate you're steppin' in for T.J.
404
00:24:32,037 --> 00:24:33,265
I'm not criticizing your game.
405
00:24:33,338 --> 00:24:35,169
But you're playing like you're on crutches.
406
00:24:35,240 --> 00:24:36,332
What are your odds, Major?
407
00:24:36,408 --> 00:24:37,898
4-to-1.
408
00:24:39,911 --> 00:24:41,572
Are you saying you can beat him?
409
00:24:41,646 --> 00:24:42,806
You bet your assets.
410
00:24:42,914 --> 00:24:44,882
I'm going to take this scarecrow apart.
411
00:24:45,317 --> 00:24:46,409
So that's it.
412
00:24:46,585 --> 00:24:47,950
I thought you'd approve.
413
00:24:48,019 --> 00:24:51,978
Araki, you make sure
you win the next four games?
414
00:24:53,091 --> 00:24:54,490
Take ten.
415
00:24:55,393 --> 00:24:56,690
I'm tellin' you,
416
00:24:57,128 --> 00:24:58,993
there is nothing hidden in this bird.
417
00:25:00,265 --> 00:25:01,527
I don't get it, then.
418
00:25:01,600 --> 00:25:03,067
If Tojo was taking depth soundings,
419
00:25:03,134 --> 00:25:05,432
there's got to be some kind
of an indicator in this thing.
420
00:25:05,504 --> 00:25:06,493
Well, then where is it?
421
00:25:06,571 --> 00:25:08,562
We've been over every inch in this crate.
422
00:25:09,274 --> 00:25:10,571
Captain,
423
00:25:11,409 --> 00:25:14,105
it can't be in the engine or the guns.
424
00:25:16,448 --> 00:25:17,437
The guns.
425
00:25:18,483 --> 00:25:19,745
It's in the guns.
426
00:25:19,918 --> 00:25:21,510
Well, let's take them apart.
427
00:25:31,796 --> 00:25:32,990
We had a lot of money
428
00:25:33,064 --> 00:25:34,531
riding on this Ping-Pong match.
429
00:25:34,599 --> 00:25:35,998
I was keeping my fingers crossed
430
00:25:36,067 --> 00:25:37,364
the Seabees didn't find out
431
00:25:37,435 --> 00:25:38,766
the guy they were playin' against
432
00:25:38,837 --> 00:25:42,398
was a captured Japanese pilot
we'd shot down the day before.
433
00:25:42,474 --> 00:25:44,567
We're still waiting for
an Intelligence officer
434
00:25:44,643 --> 00:25:47,237
from the rear area to come
take him off our hands.
435
00:25:47,312 --> 00:25:50,679
And the longer we waited,
the better we got to know him.
436
00:25:50,749 --> 00:25:53,240
It was lucky for him
he could speak English,
437
00:25:53,318 --> 00:25:56,151
and it was lucky for us
he could play Ping-Pong.
438
00:26:02,561 --> 00:26:03,755
Come on.
439
00:26:03,828 --> 00:26:05,090
Here we go, Joe.
440
00:26:06,798 --> 00:26:07,856
Get it in there.
441
00:26:09,167 --> 00:26:11,533
Set him, "Rocky," set him up.
442
00:26:11,603 --> 00:26:13,093
To the corner, "Rocky."
443
00:26:13,171 --> 00:26:14,160
Smash it!
444
00:26:14,239 --> 00:26:15,638
Come on, Joe, you can do it.
445
00:26:20,178 --> 00:26:22,203
Rocky, I knew you could do it.
446
00:26:22,280 --> 00:26:24,180
For he's a jolly good fellow
447
00:26:24,249 --> 00:26:27,184
For he's a jolly good fellow
448
00:26:27,252 --> 00:26:29,243
Which nobody can deny
449
00:26:29,354 --> 00:26:31,345
Which nobody can deny
450
00:26:31,556 --> 00:26:33,490
Which nobody can deny
451
00:26:33,558 --> 00:26:35,526
We found it!
We found it!
452
00:26:40,098 --> 00:26:42,066
Come on in, Araki.
453
00:26:44,235 --> 00:26:46,533
I'm sorry I missed
the celebration. How was it?
454
00:26:46,605 --> 00:26:47,799
Very nice.
455
00:26:47,872 --> 00:26:50,033
Lt. Wylie nominated me, uh,
456
00:26:50,108 --> 00:26:52,133
an honorary member of the Black Sheep.
457
00:26:52,210 --> 00:26:53,768
Oh, yeah? Hey, sit down.
458
00:26:53,845 --> 00:26:56,075
Did you accept?
- With pleasure.
459
00:26:56,848 --> 00:26:58,782
I don't get you, Araki.
460
00:26:59,050 --> 00:27:01,143
You agree to play the Ping-Pong match.
461
00:27:01,286 --> 00:27:03,686
You drink with us.
You laugh with us.
462
00:27:03,755 --> 00:27:04,813
Why?
463
00:27:04,889 --> 00:27:06,686
Why not? I like you.
464
00:27:09,094 --> 00:27:11,255
You don't understand, Major,
465
00:27:12,397 --> 00:27:14,490
and I can't explain it to you.
466
00:27:14,566 --> 00:27:16,625
I could give you a thousand words
467
00:27:16,701 --> 00:27:18,726
to describe the Japanese,
468
00:27:18,870 --> 00:27:23,204
then I'd have to give you ten thousand
shades of meaning for every word.
469
00:27:24,109 --> 00:27:27,010
I learned to be an American
in your country,
470
00:27:28,146 --> 00:27:30,740
but you could spend a lifetime in mine
471
00:27:31,116 --> 00:27:33,380
and never learn to be Japanese.
472
00:27:33,618 --> 00:27:36,086
It doesn't matter where I was born.
473
00:27:36,788 --> 00:27:38,221
When I went to the village
474
00:27:38,289 --> 00:27:39,813
where my father
475
00:27:39,891 --> 00:27:42,223
and my father's father had lived,
476
00:27:43,228 --> 00:27:44,559
I realized
477
00:27:45,764 --> 00:27:48,255
there are feelings we Japanese have,
478
00:27:50,001 --> 00:27:51,491
for our land,
479
00:27:52,871 --> 00:27:54,498
for our culture,
480
00:27:55,907 --> 00:27:57,534
for our Emperor.
481
00:27:59,010 --> 00:28:00,568
You see, Major,
482
00:28:01,413 --> 00:28:03,506
even though I can like you,
483
00:28:05,450 --> 00:28:07,111
I can't help you.
484
00:28:07,419 --> 00:28:08,477
Yes, you can.
485
00:28:08,553 --> 00:28:11,317
You can tell me what's this thing is for.
486
00:28:15,727 --> 00:28:16,887
Araki,
487
00:28:17,629 --> 00:28:20,257
this war is over for you, pal.
488
00:28:21,466 --> 00:28:23,934
This war will never be over for me.
489
00:28:25,303 --> 00:28:27,931
It'll haunt me for the rest of my life.
490
00:28:28,807 --> 00:28:30,297
I had a duty.
491
00:28:33,678 --> 00:28:35,145
I had a duty,
492
00:28:36,314 --> 00:28:37,804
to kill myself
493
00:28:38,316 --> 00:28:40,443
rather than surrender to you.
494
00:28:41,586 --> 00:28:43,383
I failed to do that,
495
00:28:44,723 --> 00:28:46,156
I dishonored...
496
00:28:48,293 --> 00:28:50,591
I dishonored myself,
497
00:28:51,129 --> 00:28:52,494
my family,
498
00:28:52,931 --> 00:28:54,330
my friends,
499
00:28:54,899 --> 00:28:56,264
my people.
500
00:28:59,771 --> 00:29:02,331
In their eyes, I am a dead man.
501
00:29:27,999 --> 00:29:29,296
You gotta deal.
502
00:29:29,367 --> 00:29:30,595
Forget it. I'm out.
503
00:29:32,837 --> 00:29:34,202
Raising it.
504
00:29:37,175 --> 00:29:39,439
Hey, Rocky, how about a refill?
505
00:29:40,545 --> 00:29:41,671
How many do you want?
506
00:29:42,847 --> 00:29:44,838
Gimme two.
Gimme three.
507
00:29:46,050 --> 00:29:47,142
Dealer, pick one.
508
00:30:01,232 --> 00:30:03,166
Getting even. $40.
509
00:30:03,568 --> 00:30:04,557
$40?
510
00:30:04,636 --> 00:30:05,933
Here, $20.
511
00:30:07,505 --> 00:30:09,166
Rocky, thank you.
512
00:30:39,037 --> 00:30:40,129
Where's Pappy going?
513
00:30:40,205 --> 00:30:42,400
He's taking that thing
we found on Rocky's plane
514
00:30:42,473 --> 00:30:43,531
back to Espritos Marcos.
515
00:30:43,608 --> 00:30:45,269
It's your bet, Boyle.
516
00:31:07,365 --> 00:31:08,730
Where you going, Rocky?
517
00:31:08,800 --> 00:31:10,631
I thought I'd take a nap.
518
00:31:10,768 --> 00:31:12,235
Your call, French.
519
00:31:12,337 --> 00:31:13,929
Tens and eights.
520
00:31:14,172 --> 00:31:16,333
Huh, well, read 'em and weep.
521
00:31:18,676 --> 00:31:19,700
That's mine.
522
00:31:19,777 --> 00:31:20,835
Well, that's it.
- Yeah.
523
00:31:20,912 --> 00:31:22,243
Anybody want to go to the beach?
524
00:31:22,313 --> 00:31:24,042
Yeah, sure.
- I'll go.
525
00:31:24,449 --> 00:31:25,541
T.J.
526
00:31:25,617 --> 00:31:26,948
No, I don't wanna go.
527
00:31:27,018 --> 00:31:29,316
We'll bring you back a tan.
528
00:31:38,696 --> 00:31:40,596
Oh, you wanna get some sleep, l, uh,
529
00:31:40,665 --> 00:31:41,893
can close the door.
530
00:31:41,966 --> 00:31:44,059
That'd be fine, Lieutenant.
531
00:31:51,409 --> 00:31:53,434
I was just wondering, um,
532
00:31:54,512 --> 00:31:56,446
would it be all right
if I ask you a question?
533
00:31:56,514 --> 00:31:58,038
Go right ahead.
534
00:32:01,052 --> 00:32:02,314
You see,
535
00:32:04,055 --> 00:32:05,852
you're a Triple Ace.
536
00:32:07,625 --> 00:32:09,957
Me, I gotta be the worst pilot
in the Marine Corps,
537
00:32:11,095 --> 00:32:12,653
the Army, Navy,
538
00:32:13,131 --> 00:32:15,691
for that matter the Civil Air Patrol.
539
00:32:19,537 --> 00:32:22,301
It's just that every time
I sit in that airplane,
540
00:32:25,476 --> 00:32:26,738
I, um...
541
00:32:29,047 --> 00:32:30,412
You sweat,
542
00:32:31,282 --> 00:32:32,613
you shake,
543
00:32:33,718 --> 00:32:35,276
you can't breathe,
544
00:32:35,353 --> 00:32:38,288
or get your stomach
down out of your throat.
545
00:32:39,023 --> 00:32:40,547
You're scared?
546
00:32:42,160 --> 00:32:43,422
So am l.
547
00:32:43,928 --> 00:32:45,327
Every time.
548
00:32:49,067 --> 00:32:50,694
You're surprised.
549
00:32:52,270 --> 00:32:55,671
It's just that we never talk
about fear around here.
550
00:32:55,773 --> 00:32:56,899
Ever.
551
00:32:57,408 --> 00:32:59,569
We're all afraid, Lieutenant.
552
00:33:00,078 --> 00:33:02,706
Everybody in the whole world's afraid.
553
00:33:03,014 --> 00:33:05,346
That's why we're fighting a war.
554
00:33:09,721 --> 00:33:11,382
Thank you, Araki.
555
00:33:19,998 --> 00:33:22,558
You know, it's almost kind of funny
556
00:33:24,102 --> 00:33:26,536
I never even met anybody Japanese.
557
00:33:31,376 --> 00:33:33,241
Get some sleep, Araki.
558
00:33:47,725 --> 00:33:48,987
Now what?
559
00:33:49,694 --> 00:33:52,595
A weather front has moved in
over the Papang area.
560
00:33:52,663 --> 00:33:55,860
I had a submarine trailing the task
force but they lost it in the storm.
561
00:33:55,933 --> 00:33:59,027
You mean, we have no idea
where they're headed?
562
00:34:00,638 --> 00:34:01,969
The way our luck's been running,
563
00:34:02,040 --> 00:34:04,770
it'll be sitting in the Potomac
before we find it again.
564
00:34:16,921 --> 00:34:19,219
Hey, Rocky, how about some chow?
565
00:34:19,290 --> 00:34:20,416
I'm not really hungry.
566
00:34:20,491 --> 00:34:23,392
Oh, come on, Anderson's makin' you
some sukiyaki.
567
00:34:23,461 --> 00:34:24,519
Sukiyaki?
568
00:34:24,595 --> 00:34:26,688
Yeah, out of left over chili.
569
00:34:32,103 --> 00:34:34,264
This is Black Sheep One to Mother Hen.
570
00:34:34,338 --> 00:34:35,965
What do you want, Boyington?
571
00:34:36,040 --> 00:34:38,907
I would like baked potato,
tossed salad, steak, medium-rare,
572
00:34:38,976 --> 00:34:40,068
and a place to roost.
573
00:34:40,144 --> 00:34:41,771
Uh, yeah, we're pretty busy right now,
574
00:34:41,846 --> 00:34:43,313
I don't see any clearance for you.
575
00:34:43,381 --> 00:34:45,042
I'd like to take my business elsewhere,
576
00:34:45,116 --> 00:34:47,516
but I got to put this bird down,
now where do you want it?
577
00:34:50,555 --> 00:34:52,716
Well, I'm glad to see
that you guys are still here.
578
00:34:52,790 --> 00:34:54,451
I thought you'd lost your lease.
579
00:34:54,525 --> 00:34:55,514
Uh, no, sir.
580
00:34:55,593 --> 00:34:57,493
I was told that I could find
Gen. Moore here.
581
00:34:57,562 --> 00:35:00,053
No. He's in with Col. Laird, sir.
582
00:35:01,833 --> 00:35:03,232
You... you can't go in there, sir.
583
00:35:04,368 --> 00:35:05,733
You wanna bet, Sergeant?
584
00:35:07,038 --> 00:35:08,096
Boyington,
585
00:35:08,172 --> 00:35:09,161
I tried to stop him, sir.
586
00:35:09,240 --> 00:35:10,969
It's all right,
we understand, Sergeant.
587
00:35:11,042 --> 00:35:13,510
What's this about?
- It's about this,
588
00:35:13,644 --> 00:35:14,941
and this,
589
00:35:16,814 --> 00:35:18,111
and this.
590
00:35:20,585 --> 00:35:22,075
This must be the soundings
591
00:35:22,153 --> 00:35:24,383
of the lagoon at Vella La Cava.
592
00:35:25,056 --> 00:35:26,182
And right, here.
593
00:35:26,257 --> 00:35:29,351
This is where the tracer jumped
when the Zeke crashed.
594
00:35:29,427 --> 00:35:31,588
The rest of the stuff is
you'll have to tell me, sir.
595
00:35:31,662 --> 00:35:33,596
Get me all navigational charts
for the slot.
596
00:35:33,898 --> 00:35:35,923
The soundings on this graph
597
00:35:36,000 --> 00:35:38,230
match exactly the waters around
598
00:35:38,536 --> 00:35:41,630
Pelatau, Rendova, Munda,
599
00:35:41,839 --> 00:35:44,399
and also the lagoon at Vella La Cava.
600
00:35:44,542 --> 00:35:46,476
Now, the threat to Mondoro was a ruse.
601
00:35:46,544 --> 00:35:50,105
We expect the Japanese task force
to swing south at Papang
602
00:35:50,348 --> 00:35:52,646
and then launch a major amphibious operation
603
00:35:52,717 --> 00:35:54,776
along the slot.
Right here.
604
00:35:55,119 --> 00:35:57,587
Now the weather is clearing
in the Papang area.
605
00:35:57,655 --> 00:36:00,283
We'll hit them tomorrow morning, hard.
606
00:36:01,025 --> 00:36:02,219
Any questions?
607
00:36:02,293 --> 00:36:04,318
Sir, even if we divert
the Princeton right now,
608
00:36:04,395 --> 00:36:06,920
she'll still have a hard time
making this rendezvous.
609
00:36:06,998 --> 00:36:08,226
I'm aware of that.
610
00:36:08,299 --> 00:36:11,962
Sir, why waste the fuel going to Papang?
611
00:36:12,436 --> 00:36:14,233
Let them come to us.
612
00:36:14,338 --> 00:36:16,863
Right down the slot and into a trap.
613
00:36:17,008 --> 00:36:19,340
We will decide the strategy, Boyington.
614
00:36:19,410 --> 00:36:21,469
Your job is to execute it.
615
00:36:25,516 --> 00:36:27,848
Boyington has a good idea, there.
616
00:36:57,548 --> 00:36:58,981
Gentlemen, I hate to pull the plug
617
00:36:59,050 --> 00:37:00,312
on such an exciting evening,
618
00:37:00,384 --> 00:37:01,646
but I wanna see all...
619
00:37:01,719 --> 00:37:05,348
all of you tomorrow at 05.00
with both eyes... both eyes open.
620
00:37:06,991 --> 00:37:08,219
I, I'm a winner, T.J.
621
00:37:08,292 --> 00:37:09,350
You owe me $20.
622
00:37:09,427 --> 00:37:10,758
$20, take $5.
623
00:37:10,828 --> 00:37:13,126
I'm sorry I have to lock you up
so early, Rocky.
624
00:37:13,197 --> 00:37:15,028
No need to apologize,
625
00:37:16,767 --> 00:37:18,257
I understand.
626
00:37:19,804 --> 00:37:23,399
You'll think this is a strange
thing for me to say, Major,
627
00:37:24,108 --> 00:37:26,042
but good luck tomorrow.
628
00:37:31,415 --> 00:37:32,973
Rocky, I thought you'd like to know,
629
00:37:33,050 --> 00:37:34,574
an lntelligence unit's gonna come by
630
00:37:34,652 --> 00:37:37,678
and pick you up and take
you to Pearl tomorrow.
631
00:37:39,223 --> 00:37:42,681
Helluva way to say goodbye
to an honorary Black Sheep.
632
00:37:43,427 --> 00:37:45,054
You know, Major,
633
00:37:45,463 --> 00:37:47,988
it's a shame we had to end up
in the wrong war.
634
00:37:48,065 --> 00:37:49,930
Is there a right one, Rocky?
635
00:37:50,001 --> 00:37:51,127
Well,
636
00:37:52,103 --> 00:37:53,536
I remember a story,
637
00:37:53,604 --> 00:37:56,334
from a movie I saw in the States
about the First World War.
638
00:37:56,407 --> 00:37:59,342
A German fighter pilot
shot down a Frenchman.
639
00:37:59,744 --> 00:38:01,336
The Frenchman crashed,
640
00:38:01,412 --> 00:38:03,039
was trapped in his burning plane.
641
00:38:03,114 --> 00:38:04,274
The German landed
642
00:38:04,348 --> 00:38:07,806
and pulled his enemy from
the wreckage, saving his life.
643
00:38:08,252 --> 00:38:10,584
Then the German flew home again.
644
00:38:12,223 --> 00:38:14,691
We can't very well do that, can we?
645
00:38:15,359 --> 00:38:16,417
No.
646
00:38:16,961 --> 00:38:20,089
It's a problem of geography
as much as politics.
647
00:38:20,731 --> 00:38:22,722
We never see each other,
648
00:38:22,867 --> 00:38:24,732
we only see the airplanes.
649
00:38:24,802 --> 00:38:28,636
And when we go down, we go
into the ocean, and most of us die.
650
00:38:31,542 --> 00:38:34,102
Thank you for the way you treated me.
651
00:38:34,845 --> 00:38:36,938
I guess you were right
about us after all, Rocky.
652
00:38:37,014 --> 00:38:38,675
Except for one thing.
653
00:38:38,749 --> 00:38:40,546
You should've lied to me
about that sonar,
654
00:38:40,618 --> 00:38:42,051
told me a story.
655
00:38:42,119 --> 00:38:44,053
I might've believed it.
656
00:38:45,756 --> 00:38:47,314
So long, buddy.
657
00:43:33,043 --> 00:43:34,067
What's goin' on?
658
00:43:34,144 --> 00:43:35,702
I don't know.
Who hit the siren?
659
00:43:35,779 --> 00:43:37,144
Hey, what is this all about
660
00:43:37,214 --> 00:43:38,203
What's goin' on, here?
661
00:43:38,282 --> 00:43:40,273
What time is it?
Hey, Greg.
662
00:43:55,933 --> 00:43:57,127
Major!
663
00:43:57,935 --> 00:43:58,924
Major!
664
00:43:59,003 --> 00:44:00,163
Rocky's escaped!
- In what?
665
00:44:00,638 --> 00:44:01,696
You all right?
666
00:44:01,805 --> 00:44:03,830
This guy's out cold.
667
00:44:29,266 --> 00:44:30,665
He sabotaged them!
668
00:44:30,734 --> 00:44:31,860
Yeah, he's got mine too!
669
00:44:32,503 --> 00:44:34,266
He got all of them!
670
00:44:39,576 --> 00:44:41,510
Maybe not all of them.
671
00:44:44,948 --> 00:44:48,281
Jim, get on the radio,
tell Fleet to stand by!
672
00:44:48,352 --> 00:44:50,013
If I can't stop Rocky,
673
00:44:50,087 --> 00:44:51,850
we may be the ones running into a trap.
674
00:44:51,922 --> 00:44:53,287
What're you gonna do?
675
00:44:53,357 --> 00:44:55,018
Never mind that, just send the message!
676
00:44:55,092 --> 00:44:57,526
And pray that this last bird flies!
677
00:45:30,494 --> 00:45:31,722
Rocky, this is Boyington.
678
00:45:31,795 --> 00:45:34,025
I don't want to shoot down
one of my own planes,
679
00:45:34,098 --> 00:45:36,464
put that bird on the ground.
680
00:45:37,301 --> 00:45:39,201
Do you hear me, Araki?
681
00:45:39,703 --> 00:45:40,863
I hear you, Major.
682
00:45:40,938 --> 00:45:41,962
Then turn back!
683
00:45:42,039 --> 00:45:43,370
No, Major, you turn back.
684
00:45:43,440 --> 00:45:45,874
I don't want to fight you.
685
00:45:46,143 --> 00:45:48,236
You're not gonna have a choice.
686
00:45:48,312 --> 00:45:49,836
That's up to you.
687
00:45:49,913 --> 00:45:51,505
Araki, you are not in a Zero.
688
00:45:51,582 --> 00:45:53,209
When your boys see you in that Corsair,
689
00:45:53,283 --> 00:45:54,716
they're gonna blow you out of the sky.
690
00:45:54,785 --> 00:45:56,309
I'll have time to warn them.
691
00:45:56,386 --> 00:45:57,614
They're not gonna believe you.
692
00:45:57,688 --> 00:46:00,248
I'll have to take that chance, Major.
693
00:46:00,324 --> 00:46:01,882
Go back.
694
00:46:03,894 --> 00:46:05,919
Araki, you can't outfly me.
695
00:46:06,530 --> 00:46:07,895
I'm gonna return you or crash you.
696
00:46:07,965 --> 00:46:10,729
One way or another,
I'm bringing you back.
697
00:46:11,268 --> 00:46:13,532
Put that airplane on the ground, Araki.
698
00:46:22,412 --> 00:46:25,040
Pappy's turned him around!
699
00:46:39,930 --> 00:46:41,329
What are they doin'?
700
00:46:45,369 --> 00:46:46,666
Pappy's gonna land him.
701
00:46:50,607 --> 00:46:52,234
Pappy let him go.
702
00:46:52,709 --> 00:46:54,438
What're they waitin' for up there?
703
00:47:01,385 --> 00:47:02,943
I've got a shot at you, Rocky.
704
00:47:04,288 --> 00:47:06,586
But I'm telling you don't press your luck.
705
00:47:06,657 --> 00:47:08,989
Don't press your luck, Major.
706
00:47:09,259 --> 00:47:12,092
I'm behind you,
but I don't want to kill you.
707
00:47:14,965 --> 00:47:17,092
That was your last chance, Major.
708
00:47:17,167 --> 00:47:18,896
I'm better than you are.
709
00:47:18,969 --> 00:47:20,300
Turn back.
710
00:47:25,475 --> 00:47:26,567
Don't kid yourself.
711
00:47:26,643 --> 00:47:28,975
Call it off while you still can.
712
00:47:29,479 --> 00:47:30,707
I'm sorry, Major.
713
00:47:30,781 --> 00:47:32,305
It's all a lie.
714
00:47:33,951 --> 00:47:34,975
Get him, Pappy.
715
00:47:44,962 --> 00:47:46,554
Araki, get some altitude!
716
00:47:46,630 --> 00:47:48,530
There's a parachute in there!
Use it!
717
00:47:48,599 --> 00:47:50,965
We'll pick you up in the water.
718
00:48:15,025 --> 00:48:16,322
I had a duty,
719
00:48:16,393 --> 00:48:19,294
to kill myself rather than surrender to you.
720
00:48:19,563 --> 00:48:21,326
I dishonored myself,
721
00:48:21,665 --> 00:48:22,996
my family,
722
00:48:23,133 --> 00:48:24,498
my friends,
723
00:48:24,568 --> 00:48:25,762
my people.
724
00:48:25,836 --> 00:48:28,066
In their eyes, I am a dead man.
725
00:48:33,027 --> 00:48:43,027
Edit & synch: r3p0
=> S01e06.dvdrip.xvid-nodlabs <=
Bierdopje.com® 2010
50137
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.